All language subtitles for Torpedo.U.235.2019.DUBBED.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,475 --> 00:01:05,475 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:35,495 --> 00:01:35,964 Shh! 3 00:01:35,997 --> 00:01:37,599 Oh, shut your mouth. 4 00:02:37,257 --> 00:02:38,760 They're here. 5 00:02:45,633 --> 00:02:46,901 What time is it? 6 00:02:46,934 --> 00:02:48,703 I don't know, I lost my watch. 7 00:02:48,736 --> 00:02:50,270 A lot of good you are! 8 00:03:26,406 --> 00:03:27,709 Time for some fun. 9 00:03:59,774 --> 00:04:02,009 Look here! A new watch! 10 00:04:03,044 --> 00:04:05,012 And it's got a stopwatch! 11 00:04:08,348 --> 00:04:09,784 I surrender. 12 00:04:31,338 --> 00:04:32,607 Gentlemen. 13 00:04:34,776 --> 00:04:36,476 That is the plan. 14 00:04:38,378 --> 00:04:40,715 Desperate times, desperate measures. 15 00:04:45,753 --> 00:04:47,454 Lieutenant Maes, 16 00:04:47,487 --> 00:04:49,056 the head of the Belgian government 17 00:04:49,090 --> 00:04:51,058 selected you to lead this operation. 18 00:04:51,092 --> 00:04:51,993 Mm. 19 00:04:52,492 --> 00:04:53,561 Good. 20 00:04:53,861 --> 00:04:55,963 Admiral Godfrey has agreed 21 00:04:55,997 --> 00:04:58,465 to give us British logistical support. 22 00:04:58,699 --> 00:05:00,635 That was before I knew the plan. 23 00:05:00,668 --> 00:05:02,970 What you need is psychological support. 24 00:05:03,004 --> 00:05:05,039 We understand you have 25 00:05:05,072 --> 00:05:06,808 different priorities, 26 00:05:06,841 --> 00:05:10,511 but all we're asking for is the boat and the prisoner. 27 00:05:10,545 --> 00:05:12,079 Christ Almighty! 28 00:05:12,113 --> 00:05:13,848 where are you going to find a crew that's up to this? 29 00:05:13,881 --> 00:05:15,550 We took care of that. 30 00:05:15,883 --> 00:05:17,685 We selected a group 31 00:05:17,718 --> 00:05:20,855 of loyal, well-trained Belgian soldiers. 32 00:05:20,888 --> 00:05:21,989 I want the bad eggs. 33 00:05:23,124 --> 00:05:24,692 That's not what we discussed. 34 00:05:24,725 --> 00:05:25,927 The British army have been looking 35 00:05:25,960 --> 00:05:27,695 for these lunatics for months. 36 00:05:27,728 --> 00:05:30,998 Their status on our files is shoot on sight. 37 00:05:31,032 --> 00:05:32,767 Relax, Admiral. 38 00:05:32,800 --> 00:05:35,503 Nobody even knows where they are. 39 00:05:40,608 --> 00:05:43,044 Withholding the whereabouts of those people 40 00:05:43,077 --> 00:05:45,412 will see you face court martial. 41 00:05:46,013 --> 00:05:48,683 My chances of surviving a firing squad 42 00:05:48,716 --> 00:05:50,417 are considerably higher 43 00:05:50,450 --> 00:05:52,352 than surviving this mission, sir. 44 00:05:53,020 --> 00:05:56,657 They might be insane, but so is this goddamn plan. 45 00:06:00,895 --> 00:06:04,098 Desperate times... Desperate measures. 46 00:06:19,714 --> 00:06:22,415 Ask what you like, but for Christ's sake, relax. 47 00:06:22,617 --> 00:06:24,085 We still need him. 48 00:06:24,118 --> 00:06:25,820 - Anyone fancy an apple? - Later, Tamme. 49 00:06:25,853 --> 00:06:27,755 - Stan, you? - Not now. 50 00:06:28,289 --> 00:06:29,957 - Hello? - Hello, Werner? 51 00:06:29,991 --> 00:06:31,559 - Hello. - Werner, can you hear me? 52 00:06:31,592 --> 00:06:33,060 Yes, we... We have the package. 53 00:06:33,094 --> 00:06:34,528 Sorry, repeat? 54 00:06:34,562 --> 00:06:36,429 I repeat, we have the package. 55 00:06:36,463 --> 00:06:39,133 Roger that. The mailman will pick it up at noon. 56 00:06:39,166 --> 00:06:40,968 Now, make sure Stan 57 00:06:41,002 --> 00:06:43,436 doesn't damage the package this time, will you? 58 00:06:43,470 --> 00:06:47,975 Well, uh, he's just asking the package a few questions. 59 00:06:48,009 --> 00:06:49,543 I'm serious now. 60 00:06:55,516 --> 00:06:58,019 Six, after shooting that big, fat bear. 61 00:06:58,052 --> 00:06:59,620 - I've got six. - The fat guy? 62 00:06:59,654 --> 00:07:00,922 Yeah, the big fat one. 63 00:07:00,955 --> 00:07:02,523 Don't be stupid, mate. I shot the fat... 64 00:07:02,556 --> 00:07:04,992 Ah! God damn it! 65 00:07:06,661 --> 00:07:08,195 Come on, you bastard! 66 00:07:08,229 --> 00:07:09,931 You said I could go with you this time! 67 00:07:09,964 --> 00:07:11,699 Was last minute! 68 00:07:12,499 --> 00:07:14,502 Always the same thing around here! 69 00:07:17,138 --> 00:07:18,639 These potatoes are sprouting. 70 00:07:18,673 --> 00:07:20,508 Yeah, then do the shopping yourself! 71 00:07:22,643 --> 00:07:24,045 I've had it! 72 00:07:26,814 --> 00:07:29,216 There's not a lot he can tell us with his lungs full of water. 73 00:07:29,250 --> 00:07:30,751 How long now? 74 00:07:33,254 --> 00:07:34,956 One minute sixteen. 75 00:07:35,790 --> 00:07:37,490 That's enough. 76 00:07:39,260 --> 00:07:41,696 Hey, actually we're all pretty friendly around here. 77 00:07:41,729 --> 00:07:44,065 Yeah, we're all very friendly around here. 78 00:07:44,265 --> 00:07:46,033 Do you want some water? 79 00:07:46,067 --> 00:07:47,635 Alright, get out. 80 00:07:48,202 --> 00:07:51,672 Hey, just try to answer our questions, please. 81 00:07:51,706 --> 00:07:53,007 This is for you. 82 00:07:53,040 --> 00:07:54,608 Just tell him what he needs... Look out! 83 00:08:03,718 --> 00:08:05,252 Werner, what's that? 84 00:08:05,286 --> 00:08:06,954 Is everything okay? 85 00:08:06,988 --> 00:08:09,056 - Uh, uh, uh... - The package is okay, right? 86 00:08:09,090 --> 00:08:11,659 - Uh, I-I hear nothing. - Werner? 87 00:08:11,692 --> 00:08:14,028 - I just heard a very loud bang... - Over and out! 88 00:08:17,131 --> 00:08:19,667 Damn it, they'll be coming to fetch him soon! 89 00:08:19,700 --> 00:08:20,935 Stan! 90 00:08:20,968 --> 00:08:22,570 Now he's going to take up less room. 91 00:08:29,043 --> 00:08:30,611 Forget it. 92 00:08:33,781 --> 00:08:35,850 With all due respect. 93 00:08:45,292 --> 00:08:47,928 Your son Dieter... 94 00:08:49,697 --> 00:08:50,831 Yep. 95 00:08:52,099 --> 00:08:54,268 I see the resemblance. 96 00:09:06,213 --> 00:09:07,715 KILLED IN ACTION 97 00:09:10,751 --> 00:09:12,653 - How? - Shrapnel. 98 00:09:13,320 --> 00:09:14,989 No further information. 99 00:09:24,231 --> 00:09:25,900 Why are you telling me that? 100 00:09:30,304 --> 00:09:33,007 Do you really thing I'd betray my country because of that? 101 00:09:34,909 --> 00:09:36,143 This is war. 102 00:09:37,311 --> 00:09:38,879 We've all lost someone. 103 00:09:40,214 --> 00:09:41,982 It's not about who we've lost. 104 00:09:43,417 --> 00:09:46,253 It's about who we can still save. 105 00:09:55,796 --> 00:09:57,264 His name is Franz. 106 00:09:59,333 --> 00:10:00,234 Yep. 107 00:10:00,734 --> 00:10:03,337 The boy was named after his grandfather. 108 00:10:22,756 --> 00:10:23,824 You alright? 109 00:10:23,858 --> 00:10:25,259 No, I'm not alright. 110 00:10:25,527 --> 00:10:27,862 I'm fed up with just doing all of the shopping 111 00:10:27,895 --> 00:10:29,730 and prying bullets out of people. 112 00:10:30,164 --> 00:10:31,866 I want another job. 113 00:10:31,899 --> 00:10:33,968 He just wants to protect his little girl, that's all. 114 00:10:34,001 --> 00:10:36,270 - Leave me alone. - Sorry. Hey... 115 00:10:37,872 --> 00:10:40,708 Actually, I found something that might interest you. 116 00:10:41,308 --> 00:10:42,710 Here... 117 00:10:43,177 --> 00:10:44,311 What's that? 118 00:10:44,712 --> 00:10:47,681 A B cartridge, I think it said. 119 00:10:47,715 --> 00:10:49,750 I found a whole case of them. 120 00:10:49,950 --> 00:10:51,752 It's just the right caliber. 121 00:10:53,020 --> 00:10:54,421 First a kiss. 122 00:11:05,466 --> 00:11:06,901 Let's see what it can do. 123 00:11:14,341 --> 00:11:15,242 Wow. 124 00:11:16,210 --> 00:11:18,212 Not really ideal for hunting. 125 00:11:19,780 --> 00:11:21,248 Come on, then. 126 00:11:22,416 --> 00:11:25,219 Come on, Fons. Come on, Fons! 127 00:11:25,252 --> 00:11:27,188 - Come on! - Oh! 128 00:11:28,923 --> 00:11:32,159 Yes! The best lefty in Europe, huh! 129 00:11:32,193 --> 00:11:34,161 Come on, now, let's hear it! 130 00:11:36,030 --> 00:11:38,465 Oh, come on! Is that the best you can do 131 00:11:38,499 --> 00:11:40,901 playing for the biggest club in Flanders? 132 00:11:41,902 --> 00:11:43,170 Come on! 133 00:11:44,838 --> 00:11:46,407 Is that all? 134 00:11:46,440 --> 00:11:48,842 You'd be better off hunting more and screwing less. 135 00:12:22,042 --> 00:12:23,377 Stan? 136 00:12:23,811 --> 00:12:27,081 Stan, there's a German car parked in the wood. 137 00:12:32,920 --> 00:12:33,954 Darling? 138 00:12:53,007 --> 00:12:54,942 Your wife, I would presume? 139 00:12:59,614 --> 00:13:00,848 Here... 140 00:13:03,585 --> 00:13:05,520 You can sell it to the Jews. 141 00:13:10,057 --> 00:13:11,925 Where have you hidden them? 142 00:13:21,001 --> 00:13:22,036 Gunther? 143 00:13:23,871 --> 00:13:25,540 Fill up the bathtub. 144 00:13:52,466 --> 00:13:54,401 I've been to the post office. 145 00:13:55,336 --> 00:13:56,937 Still nothing. 146 00:13:57,338 --> 00:13:59,340 You don't suppose something's happened? 147 00:13:59,373 --> 00:14:00,874 I'm sure she would have written... 148 00:14:00,908 --> 00:14:02,443 I told you to put that out of your mind. 149 00:14:02,910 --> 00:14:05,412 The mail is intercepted at the French border. 150 00:14:09,983 --> 00:14:14,221 I was thinking that little Louis is probably already walking. 151 00:14:17,559 --> 00:14:18,593 Sorry. 152 00:14:21,061 --> 00:14:22,863 We've got a visitor. Come. 153 00:14:32,674 --> 00:14:34,174 Hey. 154 00:14:44,184 --> 00:14:45,185 Hey. 155 00:14:45,486 --> 00:14:47,622 I need that German's briefcase. 156 00:14:47,921 --> 00:14:52,960 Yeah, uh... Everything's still in it, so... 157 00:14:53,260 --> 00:14:55,362 And the Fritz? He's got crucial information 158 00:14:55,396 --> 00:14:57,565 about troop movements in the Ardennes. 159 00:14:57,599 --> 00:14:59,166 Yeah, erm... 160 00:14:59,199 --> 00:15:01,335 The Fritz is still in the bath. 161 00:15:03,470 --> 00:15:05,272 You've got to be joking! 162 00:15:07,642 --> 00:15:10,310 His head must be around here somewhere. 163 00:15:13,046 --> 00:15:15,983 Jesus, Stan! This is no laughing matter. 164 00:15:16,450 --> 00:15:18,252 I laughed my head off. 165 00:15:20,688 --> 00:15:22,289 Any news? 166 00:15:26,761 --> 00:15:30,063 I have to tell you that this is a very special mission. 167 00:15:32,634 --> 00:15:33,934 Congo? 168 00:15:34,536 --> 00:15:36,638 Finally getting out of these fucking woods. 169 00:15:36,671 --> 00:15:38,205 I've even got ticks on my balls. 170 00:15:38,740 --> 00:15:40,407 But Fritz isn't in the Congo. 171 00:15:41,074 --> 00:15:43,444 Forget it, we're fine right here. 172 00:15:43,878 --> 00:15:46,380 The mission is of vital strategical importance. 173 00:15:46,413 --> 00:15:47,715 We couldn't give a shit. 174 00:15:47,749 --> 00:15:49,249 We kill Krauts, that's strategic enough. 175 00:15:49,283 --> 00:15:51,586 - Oh, do whatever you want. - Hey. 176 00:15:51,619 --> 00:15:53,588 What do these figures down at the bottom mean? 177 00:15:53,621 --> 00:15:55,322 It's what you get paid. 178 00:15:55,355 --> 00:15:57,625 Hey, Van Praag, you can buy your football team! 179 00:15:57,659 --> 00:15:59,092 Great. 180 00:15:59,493 --> 00:16:01,395 Maybe they'll even let you play again. 181 00:16:02,129 --> 00:16:03,665 Why not? 182 00:16:03,698 --> 00:16:05,132 As long as I'm wearing this around my neck, Fons, 183 00:16:05,165 --> 00:16:07,000 it's not going to happen. 184 00:16:11,539 --> 00:16:13,240 Oh, yeah, one more thing. 185 00:16:13,273 --> 00:16:14,709 I forgot to say that the mission would result 186 00:16:14,742 --> 00:16:17,311 in a whole bunch of dead Nazis. 187 00:16:24,151 --> 00:16:27,488 And she would be a lot safer, too, right? 188 00:16:51,211 --> 00:16:56,718 BELGIAN CONGO 189 00:17:01,221 --> 00:17:02,790 Alright, wake up, gentlemen! We're there. 190 00:17:02,824 --> 00:17:05,827 Hey, hey, bloody hell, man. Be reasonable. 191 00:17:05,860 --> 00:17:07,595 Oh, well then, 192 00:17:07,629 --> 00:17:10,030 you shouldn't have got so pissed then, should you? 193 00:17:10,698 --> 00:17:14,234 Alright, there it is, men! Take a look. 194 00:17:56,878 --> 00:17:59,446 What's up? You're turning green. 195 00:18:00,615 --> 00:18:02,282 I just don't like water. 196 00:18:03,150 --> 00:18:05,152 I can't swim. 197 00:18:05,820 --> 00:18:07,822 Maybe they have water wings! 198 00:18:12,527 --> 00:18:15,697 Men, welcome to Africa. 199 00:18:18,833 --> 00:18:21,268 I told you that it was a special mission. 200 00:18:22,302 --> 00:18:23,337 Come. 201 00:18:33,447 --> 00:18:35,215 Don't touch anything. 202 00:18:36,249 --> 00:18:38,151 Jesus, it stinks. 203 00:18:41,455 --> 00:18:43,223 Okay, men. 204 00:18:44,257 --> 00:18:47,294 For those of you who aren't very good in geography, 205 00:18:48,395 --> 00:18:49,831 we are right here. 206 00:18:50,330 --> 00:18:53,735 And our destination is here, America. 207 00:18:54,167 --> 00:18:56,169 The mission's objective: 208 00:18:56,203 --> 00:18:57,905 transporting a cargo of raw materials 209 00:18:57,939 --> 00:19:00,474 of crucial importance to the Allies. 210 00:19:01,876 --> 00:19:03,276 Uranium. 211 00:19:04,144 --> 00:19:06,781 - Uranium? - What in God's name is that? 212 00:19:06,814 --> 00:19:09,383 I've heard of it, it's used to color glass. 213 00:19:09,416 --> 00:19:11,418 And those watch hands that light up 214 00:19:11,451 --> 00:19:13,320 in the dark are also made of uranium. 215 00:19:13,353 --> 00:19:16,356 Oh, yeah? I'd really like to have one of those. 216 00:19:16,390 --> 00:19:18,559 You can't see this one in the dark. 217 00:19:18,793 --> 00:19:20,828 So we're going on a secret mission 218 00:19:20,862 --> 00:19:22,496 in a German U-boat so that Roosevelt 219 00:19:22,530 --> 00:19:24,197 can tell the time at night? 220 00:19:25,733 --> 00:19:27,200 It'll be used to build a bomb. 221 00:19:28,603 --> 00:19:30,505 And not just any bomb, but one that can raze 222 00:19:30,538 --> 00:19:32,406 a city to the ground. 223 00:19:32,439 --> 00:19:34,842 Destruction radius of a few kilometers. 224 00:19:35,643 --> 00:19:37,845 The Germans have their top scientists 225 00:19:37,879 --> 00:19:40,748 working on it. The Americans can't lag behind. 226 00:19:41,181 --> 00:19:44,719 The Shinkolobwe mines owned by the Union here in Congo 227 00:19:44,752 --> 00:19:47,287 are the biggest source of uranium in the world, 228 00:19:47,320 --> 00:19:49,691 and Roosevelt has purchased a few tons 229 00:19:49,724 --> 00:19:52,192 in alliance with the Belgian government. 230 00:19:54,028 --> 00:19:56,296 - We just have to get it there. - Yup. 231 00:19:58,599 --> 00:20:00,501 We've got to pilot this ourselves? 232 00:20:01,169 --> 00:20:03,303 You'll get three weeks of training. 233 00:20:03,638 --> 00:20:05,840 Theory and practice, that's not a lot. 234 00:20:05,873 --> 00:20:07,542 So start studying, 235 00:20:07,575 --> 00:20:09,677 'cause this is one exam you can't afford to fail. 236 00:20:09,711 --> 00:20:12,914 Right, on deck. 15 minutes. 237 00:20:15,583 --> 00:20:17,819 So we're nothing but a bunch of chauffeurs. 238 00:20:17,852 --> 00:20:20,888 Yeah, well, this is one hell of a limo. 239 00:20:22,790 --> 00:20:25,593 Can you do that somewhere else? Like behind a curtain? 240 00:20:25,626 --> 00:20:28,428 Don't be such a child. I'm sweating like a pig. 241 00:20:28,462 --> 00:20:30,031 Yeah, Stan. 242 00:20:30,064 --> 00:20:31,899 It's not like we've never seen her in the raw before. 243 00:20:37,872 --> 00:20:41,441 I mean, not in a sexual way or anything, right? 244 00:20:42,210 --> 00:20:44,812 No, like when she was washing in that stream. 245 00:20:44,846 --> 00:20:47,414 Totally, totally innocent, Stan. 246 00:20:47,447 --> 00:20:48,783 And from far away. 247 00:20:48,816 --> 00:20:50,952 Real far. We couldn't see. 248 00:20:50,985 --> 00:20:53,286 We could only see with binoculars. 249 00:20:53,320 --> 00:20:54,655 You perverts! 250 00:21:11,371 --> 00:21:14,776 Hey, blimey. Where'd you get this bloody thing? 251 00:21:14,809 --> 00:21:15,977 Confidential. 252 00:21:17,512 --> 00:21:19,346 Right. Well... 253 00:21:20,380 --> 00:21:23,316 Right, come on you! One Kraut. 254 00:21:24,051 --> 00:21:25,052 As ordered. 255 00:21:25,086 --> 00:21:26,319 Thank you. 256 00:21:27,088 --> 00:21:28,656 What's this? 257 00:21:29,824 --> 00:21:33,426 Franz Jager, a German captain. He's going to train us. 258 00:21:33,928 --> 00:21:35,997 If you think I'm going to America with a Nazi, 259 00:21:36,030 --> 00:21:37,598 then you need to think again. 260 00:21:37,632 --> 00:21:39,901 It's just for training, I'm the captain. 261 00:21:39,934 --> 00:21:43,037 He was the commander of a U-boat from '14 to '18. 262 00:21:43,070 --> 00:21:46,073 He knows U-boats inside and out. Stan! 263 00:21:47,608 --> 00:21:49,476 You thinking what I'm thinking? 264 00:21:50,044 --> 00:21:52,479 But there aren't any bathtubs on board. 265 00:21:59,452 --> 00:22:01,488 Good morning, gentlemen. 266 00:22:01,522 --> 00:22:03,423 I've been instructed to teach you 267 00:22:03,456 --> 00:22:06,493 how to operate this U-boat in three weeks. 268 00:22:07,128 --> 00:22:09,063 Well, this is impossible. 269 00:22:12,133 --> 00:22:15,736 It's tantamount to suicide. 270 00:22:16,571 --> 00:22:19,774 It takes highly intelligent German officers 271 00:22:19,807 --> 00:22:21,509 at least 12 months. 272 00:22:22,109 --> 00:22:24,612 But since I will not be going with you, 273 00:22:24,912 --> 00:22:27,014 I sincerely don't give a shit. 274 00:22:27,215 --> 00:22:30,818 And so, we have the front of the boat, the bow. 275 00:22:30,852 --> 00:22:33,154 This is the front torpedo room. 276 00:22:33,187 --> 00:22:35,923 We have four torpedo tubes. 277 00:22:36,724 --> 00:22:40,695 Torpedoes. Very heavy. Over 1,000 kilograms each. 278 00:22:41,128 --> 00:22:43,430 But this is no concern to you 279 00:22:43,463 --> 00:22:45,800 because you will not shoot a torpedo. 280 00:22:46,234 --> 00:22:48,669 Men, this is a transport mission, 281 00:22:48,703 --> 00:22:50,470 not an attack mission. 282 00:22:50,504 --> 00:22:52,640 Oh, yeah? And if we have to defend ourselves, what then? 283 00:22:52,673 --> 00:22:53,908 We dive then. 284 00:22:55,176 --> 00:22:59,647 Toilet, captain's cabin, officers' beds. 285 00:23:01,015 --> 00:23:02,415 Officers' mess. 286 00:23:02,984 --> 00:23:03,951 Woah! 287 00:23:04,451 --> 00:23:06,354 Here, the radio room. 288 00:23:06,687 --> 00:23:08,890 This is a 200-watt transmitter. 289 00:23:10,791 --> 00:23:14,061 Command room, this is the heart of the boat. 290 00:23:14,095 --> 00:23:16,163 From here, the captain decides about everything 291 00:23:16,197 --> 00:23:17,832 except the tides. 292 00:23:18,498 --> 00:23:21,102 From here, he decides about life and death. 293 00:23:25,573 --> 00:23:27,141 Sleeping quarters. 294 00:23:27,174 --> 00:23:29,510 You share them in two shifts. 295 00:23:29,543 --> 00:23:32,546 As you can see, we have plenty of space on board. 296 00:23:33,648 --> 00:23:35,016 The galley. 297 00:23:35,783 --> 00:23:37,685 Second important room. 298 00:23:38,586 --> 00:23:40,054 Keep the cook your friend. 299 00:23:40,087 --> 00:23:42,723 You might as well get started on the potatoes. 300 00:23:42,757 --> 00:23:45,059 Woo! 301 00:23:46,193 --> 00:23:47,828 The machine room. 302 00:23:47,862 --> 00:23:49,597 Diesel? 303 00:23:49,630 --> 00:23:51,799 Diesel on the surface, electric underwater. 304 00:23:51,832 --> 00:23:53,567 Twelve hundred horsepower at least! 305 00:23:53,601 --> 00:23:55,903 Three thousand two hundred, actually. 306 00:23:56,304 --> 00:23:59,040 Motorenwerke Mannheim, best machines ever built. 307 00:23:59,073 --> 00:24:00,841 This puts my dad's tractor to shame! 308 00:24:00,875 --> 00:24:02,176 Still far to go? 309 00:24:03,778 --> 00:24:05,880 This is the aft torpedo room, 310 00:24:05,913 --> 00:24:07,615 the last room on the boat. 311 00:24:07,648 --> 00:24:09,183 Here we have two electric engines. 312 00:24:09,750 --> 00:24:12,954 One torpedo, and one torpedo tube. 313 00:24:14,055 --> 00:24:18,192 Well, these are the basics. 314 00:24:18,693 --> 00:24:22,196 As you can see, this is a highly complex 315 00:24:22,229 --> 00:24:24,131 and sophisticated machine. 316 00:24:24,165 --> 00:24:26,901 One wrong move and... 317 00:24:27,601 --> 00:24:28,903 Jesus! 318 00:24:29,437 --> 00:24:32,940 And so, you men had better brace yourself. 319 00:24:32,974 --> 00:24:34,909 You've got three weeks to learn it. 320 00:24:39,814 --> 00:24:41,849 Okay, job assignments. 321 00:24:42,216 --> 00:24:44,819 Stan, as first officer, you ensure my orders 322 00:24:44,852 --> 00:24:45,886 are carried out. 323 00:24:45,920 --> 00:24:47,922 Tamme, Klisse, the engines. 324 00:24:47,955 --> 00:24:49,957 Werner, radio and sonar. 325 00:24:49,991 --> 00:24:51,726 Filip and Fons, steering. 326 00:24:51,759 --> 00:24:55,529 Van Praag, trim tanks. Okay? Come on, time for class. 327 00:24:55,563 --> 00:24:57,098 And me? I don't have a job. 328 00:24:58,099 --> 00:25:00,201 Why don't you tell her? 329 00:25:00,901 --> 00:25:02,069 What? 330 00:25:02,536 --> 00:25:04,538 I've made some arrangements. 331 00:25:05,339 --> 00:25:09,143 Um, when they deliver the uranium, 332 00:25:09,643 --> 00:25:12,880 you'll be taken to a nearby plantation by the delivery boat. 333 00:25:13,214 --> 00:25:14,682 It'll be safer there. 334 00:25:14,715 --> 00:25:16,017 You can't just leave me in Africa, 335 00:25:16,050 --> 00:25:17,318 if you think I'm going to... 336 00:25:17,351 --> 00:25:19,053 You're not going in this bloody coffin. 337 00:25:23,190 --> 00:25:24,692 An U-boat crew has to work 338 00:25:24,725 --> 00:25:27,028 like a well-oiled machine, together. 339 00:25:27,628 --> 00:25:30,598 You all know the phrase "one for all, all for one?" 340 00:25:31,332 --> 00:25:33,734 On an U-boat, this is not just a phrase. 341 00:25:35,036 --> 00:25:36,170 This is reality. 342 00:25:38,172 --> 00:25:41,208 Pulley... Pulley system. Pulley system pulley. 343 00:25:41,242 --> 00:25:42,676 This wheel here, 344 00:25:42,710 --> 00:25:44,311 - it aims the hydrophone. - The hydrophone. 345 00:25:45,813 --> 00:25:48,949 This here is the main transmitter control, 346 00:25:48,983 --> 00:25:50,718 and this button here... 347 00:25:50,751 --> 00:25:53,054 Changes the frequency to broadband communication. 348 00:25:54,755 --> 00:25:56,657 And that's the receiver. 349 00:26:08,302 --> 00:26:10,871 Guys, this manual is just too complicated. 350 00:26:10,905 --> 00:26:13,074 It's too complicated, and in German! 351 00:26:41,235 --> 00:26:42,870 Yeah! 352 00:26:47,842 --> 00:26:50,177 To dive, the air is blown out of the ballast tanks 353 00:26:50,211 --> 00:26:51,912 which fill the water. 354 00:26:51,946 --> 00:26:54,181 And to surface, it's the opposite. 355 00:26:54,215 --> 00:26:55,950 The water is pumped out 356 00:26:55,983 --> 00:26:58,786 and it fills with air under high pressure. Got it? 357 00:27:00,321 --> 00:27:03,390 And if you're underwater and you have to do a number two, 358 00:27:03,424 --> 00:27:04,959 and you flush it, 359 00:27:04,992 --> 00:27:06,727 does the shit go to the ballast tank 360 00:27:06,760 --> 00:27:07,995 or straight into the sea? 361 00:27:08,028 --> 00:27:09,763 - What? - That's stupid. 362 00:27:09,797 --> 00:27:12,166 No, that's not a stupid question. 363 00:27:12,199 --> 00:27:15,269 If you don't send it out in the water, it could... 364 00:27:16,070 --> 00:27:19,340 Is there something wrong with your stomach? Oh? 365 00:27:28,048 --> 00:27:30,217 - You going in? - No. 366 00:27:30,751 --> 00:27:33,320 - Maybe tomorrow. - Suit yourself. 367 00:27:38,325 --> 00:27:40,928 Short, short, short, long... 368 00:27:41,962 --> 00:27:45,933 Shot, short, short and long... 369 00:27:47,368 --> 00:27:49,370 And what does that mean? 370 00:27:49,403 --> 00:27:50,838 You... 371 00:27:51,172 --> 00:27:53,841 Have really beautiful... 372 00:27:55,976 --> 00:27:57,044 tits. 373 00:27:59,947 --> 00:28:01,182 You're an idiot. 374 00:28:01,682 --> 00:28:03,918 Is that all you learned in class? 375 00:28:05,319 --> 00:28:06,921 The only thing I remember. 376 00:28:09,323 --> 00:28:11,091 It's our last night together. 377 00:28:14,228 --> 00:28:16,330 Maybe I can make him change his mind. 378 00:28:17,364 --> 00:28:19,033 No, he won't budge. 379 00:28:21,802 --> 00:28:23,971 He also got Mama to leave without me. 380 00:28:30,077 --> 00:28:31,478 - Hey? - Hm? 381 00:28:31,912 --> 00:28:34,481 At least we can say goodbye properly. 382 00:28:34,516 --> 00:28:36,784 Yeah, that's true. 383 00:29:16,957 --> 00:29:18,959 Jenga, toss the rope! 384 00:29:29,470 --> 00:29:31,472 What, you got something against blacks? 385 00:29:31,506 --> 00:29:33,173 I just don't want the banana man touching me, 386 00:29:33,207 --> 00:29:34,241 you know? 387 00:29:34,275 --> 00:29:35,809 It doesn't stick. 388 00:29:35,843 --> 00:29:37,144 I don't want to talk about it. 389 00:29:51,425 --> 00:29:53,494 Alright, come on, men. Let's get started, come! 390 00:30:13,013 --> 00:30:15,949 - I just need a minute. - Easy, careful with it. 391 00:30:31,198 --> 00:30:34,301 That chocolate ape is just being too lazy to make two trips. 392 00:30:34,335 --> 00:30:35,369 That's all. 393 00:30:53,555 --> 00:30:56,123 They are still here at the same coordinates. 394 00:30:57,559 --> 00:30:59,326 We're approaching from the west. 395 00:30:59,360 --> 00:31:01,161 You must not allow them to submerge 396 00:31:01,195 --> 00:31:02,530 until we have arrived. 397 00:31:02,731 --> 00:31:04,231 What's up? 398 00:31:04,264 --> 00:31:05,899 - It's a German radio message. - What? 399 00:31:05,933 --> 00:31:08,202 - Here? - Well, it's VHF 400 00:31:08,235 --> 00:31:11,105 - and that's line of sight. - Huh? 401 00:31:11,138 --> 00:31:13,440 Well, these radio waves can't pass through trees 402 00:31:13,474 --> 00:31:15,175 or over mountains, so this ship 403 00:31:15,209 --> 00:31:17,545 is less than 100 kilometers from here. 404 00:31:17,579 --> 00:31:19,880 Alright, find the signal again. 405 00:31:25,152 --> 00:31:26,286 - Maes! - What? 406 00:31:26,320 --> 00:31:27,354 There are ships! 407 00:31:27,388 --> 00:31:28,623 - Where? - There! 408 00:31:34,161 --> 00:31:36,930 Damn it! We got to get out of here. 409 00:31:36,964 --> 00:31:38,432 To America or what? 410 00:31:38,465 --> 00:31:40,535 But they're coming our way, we have no choice. 411 00:31:40,568 --> 00:31:42,369 Oh, but all that we've had is theory! 412 00:31:42,403 --> 00:31:43,937 Practice starts now. Go! 413 00:31:43,971 --> 00:31:45,038 Come on, men, hurry up! 414 00:31:45,072 --> 00:31:47,441 Come on, come on! 415 00:31:50,678 --> 00:31:52,112 What's happening? What's all the commotion? 416 00:31:52,146 --> 00:31:53,947 We're leaving now! 417 00:31:54,248 --> 00:31:55,617 We're going to America! 418 00:31:55,650 --> 00:31:57,619 Not knowing how to dive? And where do I go? 419 00:31:57,652 --> 00:31:59,219 You're coming with us. 420 00:31:59,253 --> 00:32:01,188 - But that wasn't the deal! - New deal! 421 00:32:01,488 --> 00:32:03,023 For God's sake, think for a moment! 422 00:32:03,323 --> 00:32:05,492 You have zero percent chance of survival. 423 00:32:05,527 --> 00:32:08,362 It's suicide, and I think you know that very well. 424 00:32:08,395 --> 00:32:10,197 I don't have any alternative. 425 00:32:13,701 --> 00:32:15,102 What? 426 00:32:16,538 --> 00:32:18,138 They've seen you. 427 00:32:18,172 --> 00:32:20,140 The boat is preparing to leave, over! 428 00:32:20,174 --> 00:32:22,109 Okay, understood. 429 00:32:22,142 --> 00:32:24,478 We are in range now, twenty minutes. Out. 430 00:32:24,846 --> 00:32:26,548 Okay, understood. 431 00:32:31,418 --> 00:32:33,086 Yes, understood. 432 00:32:33,120 --> 00:32:34,556 - Everything is on board. - Hey! 433 00:32:35,690 --> 00:32:37,157 Oh, shit! 434 00:32:40,027 --> 00:32:41,261 Dammit! 435 00:32:50,204 --> 00:32:52,272 Bloody hell! Look! The Kraut killed him! 436 00:32:54,642 --> 00:32:57,377 I didn't mean to do it. That was not my intention! 437 00:33:00,347 --> 00:33:01,749 Auf wiedersehen. 438 00:33:01,783 --> 00:33:03,651 What in the hell are you doing, Stan? 439 00:33:03,685 --> 00:33:05,085 We still need him! 440 00:33:05,653 --> 00:33:07,522 Who else is going to pilot the boat? 441 00:33:10,457 --> 00:33:11,559 Jeez! 442 00:33:15,128 --> 00:33:16,396 Get us out of here. 443 00:33:18,666 --> 00:33:20,334 Come on! 444 00:33:26,206 --> 00:33:28,075 Keep moving! 445 00:33:30,845 --> 00:33:33,347 I'll have to hold onto this for the old man. 446 00:33:36,350 --> 00:33:38,218 Can I come along, or are you still sending me off 447 00:33:38,252 --> 00:33:39,621 with the collaborator? 448 00:33:39,654 --> 00:33:41,355 Stop moaning. Is that it? Is everyone below? 449 00:33:41,388 --> 00:33:42,790 No. 450 00:33:48,328 --> 00:33:50,163 That nigger isn't coming? 451 00:33:50,197 --> 00:33:51,733 No, Fons, we dumping him in the sea. 452 00:33:51,766 --> 00:33:53,467 - Take him aft. - Let's go. 453 00:33:53,501 --> 00:33:55,202 Start the engines! 454 00:34:04,478 --> 00:34:05,412 Engines ready! 455 00:34:07,649 --> 00:34:09,383 Let's go! 456 00:34:14,889 --> 00:34:17,825 Rudder 3-10. Set course to 3-10. 457 00:34:18,660 --> 00:34:20,695 Starboard main rudder, 20. 458 00:34:25,465 --> 00:34:27,769 I want both machines to proceed slowly. 459 00:34:27,802 --> 00:34:29,537 Both engines slow ahead. 460 00:35:02,604 --> 00:35:04,338 We don't have enough pressure! 461 00:35:07,174 --> 00:35:08,442 - The main valve's half open! - What? 462 00:35:08,475 --> 00:35:10,344 The main valve's only half open! 463 00:35:10,377 --> 00:35:11,613 Well, then go open it! 464 00:35:11,646 --> 00:35:12,880 Give me a break! 465 00:35:13,548 --> 00:35:15,850 You mind if I get through, mate? 466 00:35:17,819 --> 00:35:20,153 I don't see anything changing! 467 00:35:20,187 --> 00:35:21,321 Yeah, hang on! 468 00:35:28,495 --> 00:35:29,831 It's starting to rise! 469 00:35:29,864 --> 00:35:31,633 The levers are starting to move! 470 00:35:31,666 --> 00:35:34,702 Tamme! We've got reinforcements! 471 00:35:34,736 --> 00:35:36,470 Jenga machinist. 472 00:35:37,739 --> 00:35:39,641 - Qui, qui! - Welcome aboard! 473 00:35:50,785 --> 00:35:52,152 Well? 474 00:35:53,286 --> 00:35:54,722 They're still far away, 475 00:35:54,756 --> 00:35:56,758 but it's best if we stay out of sight. 476 00:35:57,391 --> 00:35:59,159 Take us down. 477 00:36:02,764 --> 00:36:04,632 Alright, everyone. Prepare to dive. 478 00:36:04,666 --> 00:36:06,868 Set your depth to 30 meters. 479 00:36:06,901 --> 00:36:08,235 Huh? 480 00:36:09,704 --> 00:36:11,806 Front open ten, back open five. 481 00:36:13,574 --> 00:36:15,543 - Five degrees down bubble. - Yeah. 482 00:36:16,911 --> 00:36:19,379 - Five down. - Down. 483 00:36:20,414 --> 00:36:21,549 Yeah. 484 00:36:22,116 --> 00:36:24,351 Flood it. Open main valve. 485 00:36:28,890 --> 00:36:30,858 You, open main vents. 486 00:36:41,869 --> 00:36:43,705 Cut the diesel, switch to electric. 487 00:36:43,738 --> 00:36:45,338 Both engines slow ahead. 488 00:36:52,379 --> 00:36:53,681 Switching over! 489 00:37:55,375 --> 00:37:56,778 We're under the water. 490 00:37:56,811 --> 00:37:58,679 Just like Jules Verne. 491 00:37:59,180 --> 00:38:02,415 The boat is very special, Jenga. 492 00:38:02,950 --> 00:38:05,052 Under water, not on it, under it. 493 00:38:35,616 --> 00:38:37,518 Take them off. I need my hands. 494 00:38:39,754 --> 00:38:41,656 I'll take them off when I trust you. 495 00:38:42,590 --> 00:38:44,391 Right after you stop breathing. 496 00:38:47,728 --> 00:38:49,664 What guarantee do I have that you won't kill me 497 00:38:49,697 --> 00:38:51,532 as soon as we dock in New York? 498 00:38:52,200 --> 00:38:54,769 What guarantee do I have you won't kill everyone 499 00:38:54,802 --> 00:38:56,737 before we even get there? 500 00:38:57,738 --> 00:38:59,372 About the same amount. 501 00:38:59,807 --> 00:39:00,975 Stan? 502 00:39:01,742 --> 00:39:02,944 Stan? 503 00:39:08,549 --> 00:39:10,585 Listen. Listen to this. 504 00:39:11,152 --> 00:39:13,120 It's a strange droning noise. 505 00:39:18,893 --> 00:39:20,094 They're looking for us. 506 00:39:28,903 --> 00:39:31,371 As long as we stay under, there's no problem. 507 00:40:09,911 --> 00:40:11,746 Now, which was it? 508 00:40:17,218 --> 00:40:18,819 I don't remember anymore. 509 00:40:34,035 --> 00:40:35,736 Oh, my God! 510 00:40:37,571 --> 00:40:39,840 A leak in the crapper! 511 00:40:40,341 --> 00:40:43,577 Damn it, you idiots. Do I have to do everything myself? 512 00:40:45,846 --> 00:40:48,950 You incompetent fool! Are you trying to kill us? 513 00:40:49,717 --> 00:40:51,652 F7, B5, 514 00:40:52,553 --> 00:40:57,758 L6, C3, B1! 515 00:40:58,926 --> 00:41:00,661 Is that so hard to remember? 516 00:41:00,695 --> 00:41:02,964 I'm going to shove your C3 and your B5 517 00:41:02,997 --> 00:41:04,265 down your bloody throat! 518 00:41:04,298 --> 00:41:06,767 Listen. Do you know which compartment 519 00:41:06,801 --> 00:41:08,202 lies right under the toilet? 520 00:41:08,235 --> 00:41:10,738 The battery compartment. Batteries and water, 521 00:41:10,771 --> 00:41:12,907 this is a very bad combination! 522 00:41:15,710 --> 00:41:17,545 Let him go. 523 00:41:21,682 --> 00:41:23,150 Ha! If pigs had wings... 524 00:41:29,957 --> 00:41:30,992 Shit! 525 00:41:34,595 --> 00:41:36,797 Chlorine gas. Blow the ballast tanks! 526 00:41:36,831 --> 00:41:38,766 Ascend! Hurry, go, go! 527 00:41:38,799 --> 00:41:41,035 Is the plane gone? Hey! 528 00:41:41,068 --> 00:41:42,837 If we don't vent this boat in thirty seconds, 529 00:41:42,870 --> 00:41:44,138 we'll be gone! 530 00:42:02,156 --> 00:42:03,624 Use the flak! 531 00:42:05,726 --> 00:42:07,595 Damn it, he's banking away! 532 00:42:10,064 --> 00:42:11,799 Why isn't he attacking? 533 00:42:12,199 --> 00:42:13,601 He won't risk an attack 534 00:42:13,634 --> 00:42:15,169 while we're aiming the flak at him. 535 00:42:15,202 --> 00:42:18,205 He'll circle us. Out of reach until we're diving. 536 00:42:18,539 --> 00:42:20,941 A diving submarine is target practice 537 00:42:20,975 --> 00:42:22,276 for the Luftwaffe. 538 00:42:22,309 --> 00:42:23,644 Well, then we won't dive. 539 00:42:24,145 --> 00:42:26,247 He has to run short of fuel sometime. 540 00:42:26,280 --> 00:42:28,082 He's already on the radio. 541 00:42:29,150 --> 00:42:30,718 More are coming. 542 00:42:47,068 --> 00:42:48,202 Hurry! 543 00:43:00,948 --> 00:43:02,149 Close the hatch! Flood it! 544 00:43:02,183 --> 00:43:04,251 Dive, dive, dive! Hurry up, men! 545 00:43:13,961 --> 00:43:15,129 Oh, shit! 546 00:43:27,341 --> 00:43:28,876 Bloody hell, he got him! 547 00:43:34,915 --> 00:43:36,183 Stan! 548 00:43:37,051 --> 00:43:38,252 Stan! 549 00:43:40,154 --> 00:43:41,322 Stan! 550 00:43:55,236 --> 00:43:56,704 Lucky bastard. 551 00:44:11,352 --> 00:44:13,053 You sleep here, right? 552 00:44:13,821 --> 00:44:15,689 Huh? Go ahead. 553 00:44:19,126 --> 00:44:20,327 Go ahead. 554 00:44:23,497 --> 00:44:25,266 That's not going to happen. 555 00:44:26,300 --> 00:44:29,436 Who said that this darkie was going to sleep in here? 556 00:44:29,470 --> 00:44:31,472 Yeah, well, Jenga has worked ten times harder 557 00:44:31,506 --> 00:44:32,806 than you, fatso. 558 00:44:35,042 --> 00:44:37,378 - Go sleep in the torpedo room. - Come off it, Fons. 559 00:44:47,855 --> 00:44:49,223 Get going. 560 00:44:52,459 --> 00:44:54,261 Yes, sir. 561 00:44:59,767 --> 00:45:00,968 And take your fish with you. 562 00:45:13,914 --> 00:45:15,149 No! 563 00:45:18,485 --> 00:45:22,156 Uncle Kriechbaum is going to give you a bath, huh? 564 00:45:22,557 --> 00:45:25,759 Splishy, splashy! Get your little tootsies wet. 565 00:45:26,794 --> 00:45:29,096 Look how happy he is. 566 00:45:32,433 --> 00:45:34,536 Please don't hurt him. 567 00:45:34,569 --> 00:45:38,339 I think daddy's going to save you now. 568 00:45:40,874 --> 00:45:42,276 Isn't he? 569 00:45:42,309 --> 00:45:45,212 They're upstairs behind the fireplace. 570 00:45:45,246 --> 00:45:46,747 Go look. 571 00:45:49,316 --> 00:45:56,023 In nature, sometimes the size of a particular population 572 00:45:56,056 --> 00:45:57,858 has to be corrected 573 00:45:58,125 --> 00:46:04,164 so that a natural equilibrium can be reestablished. 574 00:46:04,898 --> 00:46:08,035 And that is what we take care of. 575 00:46:08,637 --> 00:46:14,141 We are merely restoring balance in nature 576 00:46:14,174 --> 00:46:16,110 once again. 577 00:46:19,581 --> 00:46:23,551 And it is so important for him 578 00:46:23,984 --> 00:46:27,955 that he learns about balance. 579 00:46:29,256 --> 00:46:30,224 So long! 580 00:46:30,257 --> 00:46:32,226 No! No, no, please! 581 00:46:32,259 --> 00:46:35,129 No, don't go! Don't leave him like that! 582 00:46:35,396 --> 00:46:36,864 Please no! 583 00:46:43,203 --> 00:46:44,872 No! 584 00:46:44,905 --> 00:46:47,274 No! No! 585 00:46:50,010 --> 00:46:53,847 No! No! No, please! 586 00:46:53,881 --> 00:46:57,351 No! No! No! 587 00:46:59,086 --> 00:47:00,954 Please, help! 588 00:48:28,342 --> 00:48:30,077 This cannot be right. 589 00:48:34,582 --> 00:48:36,984 What are you doing fifty degrees off course? 590 00:48:38,452 --> 00:48:41,054 Coming back from ninety degrees. 591 00:48:41,088 --> 00:48:42,189 What? 592 00:48:42,857 --> 00:48:46,160 What? What can I do about it, you wiener schnitzel? 593 00:48:46,193 --> 00:48:48,128 This is supposed to be Filip's job! 594 00:49:13,020 --> 00:49:16,056 Your little shepherd's nap just cost us eight hours! 595 00:49:21,729 --> 00:49:23,464 What are you up to? 596 00:49:26,033 --> 00:49:28,469 Checking the shafts. They need some oiling. 597 00:49:39,647 --> 00:49:41,982 Woah, woah, Stan! No, go easy, stop! 598 00:49:42,550 --> 00:49:44,084 Calm down! 599 00:49:44,819 --> 00:49:46,253 No! No! 600 00:49:46,788 --> 00:49:48,322 Open tube five! 601 00:49:59,299 --> 00:50:01,803 Ah, a Chinese volunteer for the torpedo test? 602 00:50:01,836 --> 00:50:03,470 Just help me! 603 00:50:03,505 --> 00:50:05,372 Sorry, I only listen to my captain! 604 00:50:05,405 --> 00:50:06,608 So help me, then! 605 00:50:12,446 --> 00:50:14,582 You've made your point, now let me live my own life! 606 00:50:14,616 --> 00:50:16,416 He should keep his paws off your body! 607 00:50:16,450 --> 00:50:18,285 It's my body and it's my business! 608 00:50:18,318 --> 00:50:20,053 You're still much too young for all that! 609 00:50:20,087 --> 00:50:21,589 How old do I have to be 610 00:50:21,623 --> 00:50:23,357 before Mr. Almighty give his permission? Forty? 611 00:50:23,725 --> 00:50:25,560 When you're married, then you can do what you want. 612 00:50:25,593 --> 00:50:27,261 For now, you must do what I say! 613 00:50:27,695 --> 00:50:29,564 Hm. Okay, I agree. 614 00:50:31,398 --> 00:50:33,233 Well, a captain can marry people. 615 00:50:34,836 --> 00:50:36,069 Come. 616 00:50:40,307 --> 00:50:43,277 Captain? We're having a wedding. 617 00:50:46,548 --> 00:50:48,181 Come on, guys. 618 00:50:49,617 --> 00:50:52,687 Come on, gentlemen. The bride is waiting. 619 00:51:04,231 --> 00:51:06,233 No Bible, so this will have to do. 620 00:51:08,770 --> 00:51:10,705 I don't think this is a good idea. 621 00:51:14,241 --> 00:51:16,143 Put your hands on the... Bible. 622 00:51:17,210 --> 00:51:19,514 Nadine, do you want to take 623 00:51:19,547 --> 00:51:21,883 this man, Filip, as your lawfully wedded husband? 624 00:51:21,916 --> 00:51:22,850 I do. 625 00:51:24,418 --> 00:51:26,888 And Filip, do you want to take this woman, Nadine, 626 00:51:26,921 --> 00:51:28,790 as your lawfully wedded wife? 627 00:51:33,761 --> 00:51:35,697 - I... - Jager! 628 00:51:35,730 --> 00:51:37,364 No! Ignore him! 629 00:51:41,468 --> 00:51:44,304 Damn it. Let's get in! 630 00:51:44,739 --> 00:51:46,608 Now! Move, move, move! 631 00:51:46,641 --> 00:51:48,576 Move! Hurry up! 632 00:51:48,610 --> 00:51:50,377 They might have an U-boat escort. 633 00:51:52,446 --> 00:51:53,815 Come on, move! 634 00:52:02,389 --> 00:52:03,725 - Hey. - Go away. 635 00:52:05,927 --> 00:52:07,394 You know... 636 00:52:07,427 --> 00:52:09,429 We can hardly hold a wedding party 637 00:52:09,463 --> 00:52:11,365 with an enemy ship in the area. 638 00:52:11,398 --> 00:52:12,867 You could've said "I do" ten times 639 00:52:12,900 --> 00:52:14,334 before Stan spotted it. 640 00:52:14,368 --> 00:52:15,435 But he was breathing down our necks. 641 00:52:15,469 --> 00:52:16,771 So what? 642 00:52:20,474 --> 00:52:23,310 Isn't it much better to wait until we're in America? 643 00:52:24,846 --> 00:52:26,881 I love you, you know that. 644 00:52:27,615 --> 00:52:29,349 But Stan... 645 00:52:29,383 --> 00:52:31,552 - It's just not easy for him. - He's just a bastard. 646 00:52:35,657 --> 00:52:37,859 Mama would react completely differently. 647 00:52:41,596 --> 00:52:44,766 You have no idea how much I am looking forward to the day 648 00:52:45,066 --> 00:52:47,401 that I will see her again. 649 00:52:49,436 --> 00:52:52,573 The day I can introduce you to her as... 650 00:52:52,607 --> 00:52:54,374 as my husband. 651 00:52:58,813 --> 00:53:00,447 She'll be so proud. 652 00:53:10,490 --> 00:53:12,192 Hey, what's the matter? 653 00:53:16,764 --> 00:53:17,932 Hey... 654 00:53:44,625 --> 00:53:45,893 Hey? 655 00:53:48,963 --> 00:53:50,765 Your mother, she... 656 00:53:52,466 --> 00:53:53,735 What? 657 00:54:00,407 --> 00:54:01,909 She's dead, Nadine. 658 00:54:03,477 --> 00:54:05,580 Your mother is dead, I saw her. 659 00:54:08,616 --> 00:54:10,417 Louis, too. 660 00:54:10,450 --> 00:54:12,754 But what are you saying? They're safe in France. 661 00:54:13,453 --> 00:54:14,622 No... 662 00:54:17,959 --> 00:54:19,326 What? 663 00:54:20,628 --> 00:54:22,362 Stan has... 664 00:54:22,395 --> 00:54:24,464 Well, he's tried to tell you a hundred different times 665 00:54:24,498 --> 00:54:25,900 the truth, but... 666 00:54:25,933 --> 00:54:28,435 How do you as a father, tell your daughter 667 00:54:29,170 --> 00:54:31,973 that her mother's dead and her brother's dead, too? 668 00:54:34,108 --> 00:54:36,611 He couldn't bear to see you falling to pieces 669 00:54:36,644 --> 00:54:37,879 in front of him. 670 00:54:39,379 --> 00:54:40,782 I'm sorry. 671 00:54:42,049 --> 00:54:43,584 I'm sorry. 672 00:54:47,655 --> 00:54:48,890 Torpedo! 673 00:54:50,591 --> 00:54:52,593 Alarm, goddamn it! 674 00:54:53,060 --> 00:54:55,696 Torpedo, course 2-2-3, five hundred meters! 675 00:54:55,963 --> 00:54:58,465 To your stations! Fifteen down bubble! 676 00:54:58,498 --> 00:55:00,001 Move! Come on! 677 00:55:01,368 --> 00:55:03,070 - Go, go, go, go! - Shit! 678 00:55:03,104 --> 00:55:05,773 Go, go! Dive, dive! 679 00:55:12,713 --> 00:55:13,748 Prepare for impact! 680 00:55:21,689 --> 00:55:23,423 Two hundred meters! 681 00:55:30,430 --> 00:55:31,599 Fifty meters! 682 00:55:31,899 --> 00:55:33,100 Brace for impact. 683 00:55:47,114 --> 00:55:48,649 They missed! 684 00:55:48,683 --> 00:55:50,383 Hey, they missed! 685 00:55:50,417 --> 00:55:51,919 Be quiet! Silence! 686 00:55:53,988 --> 00:55:55,857 Both engines to full stop. 687 00:55:55,890 --> 00:55:57,625 Silent mode, I repeat, silent mode. 688 00:56:02,597 --> 00:56:04,565 Absolute silence. 689 00:56:31,893 --> 00:56:34,662 Adjust 20 starboard. 690 00:56:46,007 --> 00:56:47,074 Well? 691 00:56:47,508 --> 00:56:49,010 Nothing just yet. 692 00:56:52,780 --> 00:56:54,181 Can't find him. 693 00:56:54,982 --> 00:56:57,484 He's somewhere behind us. 694 00:56:59,520 --> 00:57:00,855 Come with me. 695 00:57:02,890 --> 00:57:03,925 Klisse. 696 00:57:09,864 --> 00:57:12,066 You have the manual with the technical plans 697 00:57:12,099 --> 00:57:13,601 of the torpedoes? 698 00:57:13,634 --> 00:57:15,169 Uh, yes, it's in the... 699 00:57:15,202 --> 00:57:17,939 Good, good, go. Get it. Addendum C. 700 00:57:17,972 --> 00:57:21,008 Go to the aft torpedo room, cut the wires to four and five 701 00:57:21,042 --> 00:57:22,910 of the aft torpedo, quickly. 702 00:57:24,879 --> 00:57:26,681 But be careful. 703 00:57:26,714 --> 00:57:28,983 Only the wires four and five. Don't touch the others. 704 00:58:39,120 --> 00:58:41,088 What is that? Shut the damn thing off! 705 00:58:41,622 --> 00:58:44,058 Start the engines! 706 00:59:03,844 --> 00:59:05,246 How is it coming with the torpedo? 707 00:59:05,813 --> 00:59:08,115 - We're working on it! - Come on! 708 00:59:08,517 --> 00:59:09,950 He's behind us! 709 00:59:14,789 --> 00:59:16,323 - Load aft torpedo. - Come on, guys! 710 00:59:16,357 --> 00:59:17,691 Yeah! 711 00:59:17,725 --> 00:59:19,860 Come on! Hurry! 712 00:59:23,764 --> 00:59:24,965 Got it! 713 00:59:28,769 --> 00:59:31,105 - Distance? - Four hundred meters! 714 00:59:31,138 --> 00:59:32,673 Bearing? 715 00:59:32,706 --> 00:59:34,875 One, eight, zero, right behind us. 716 00:59:34,909 --> 00:59:36,710 It's now or never. 717 00:59:37,111 --> 00:59:39,013 Is the aft torpedo loaded? 718 00:59:39,680 --> 00:59:41,816 - Done! - Okay, okay! 719 00:59:41,849 --> 00:59:43,250 Come on! Come on! 720 00:59:50,758 --> 00:59:52,359 It's jammed! 721 01:00:00,901 --> 01:00:02,770 What's going on? Shit! 722 01:00:03,104 --> 01:00:05,339 Help me move it! Jenga! 723 01:00:08,676 --> 01:00:10,411 Come on! Come on! 724 01:00:15,584 --> 01:00:17,251 Help me get him out! 725 01:00:19,086 --> 01:00:20,688 Hold it right there! 726 01:00:28,295 --> 01:00:30,264 I need that damn torpedo, right now! 727 01:00:33,767 --> 01:00:35,202 Tube five ready! 728 01:00:35,236 --> 01:00:36,670 Shoot those Krauts! 729 01:00:39,240 --> 01:00:40,975 What are you waiting for? 730 01:00:42,409 --> 01:00:43,744 Shoot it! 731 01:00:44,945 --> 01:00:45,980 Go! 732 01:01:06,433 --> 01:01:07,868 Brace for impact. 733 01:01:14,475 --> 01:01:17,478 Torpedo! 100 meters! 734 01:01:17,512 --> 01:01:20,047 - Speed 40 knots! - Left rudder! Come on! 735 01:01:20,347 --> 01:01:21,782 Too late for that. 736 01:01:24,351 --> 01:01:26,020 Fifty meters! 737 01:01:28,022 --> 01:01:29,190 And now? 738 01:01:29,524 --> 01:01:32,059 - Pray. - Ten meters! 739 01:01:47,041 --> 01:01:48,275 What happened? 740 01:01:48,309 --> 01:01:50,110 We were too close. 741 01:01:50,144 --> 01:01:52,279 They did not cut the minimum safety distance mechanism. 742 01:01:54,215 --> 01:01:55,416 We did. 743 01:02:43,998 --> 01:02:45,232 Damage report! 744 01:02:46,333 --> 01:02:48,936 The propulsion is broken! 745 01:02:48,969 --> 01:02:50,304 The rudder won't move! 746 01:02:50,337 --> 01:02:52,172 Can we surface? 747 01:02:52,206 --> 01:02:53,575 The tanks! 748 01:02:53,608 --> 01:02:54,842 Surface! 749 01:03:14,461 --> 01:03:16,263 Hey, guys. Um... 750 01:03:17,364 --> 01:03:18,899 Van Praag... 751 01:03:19,366 --> 01:03:21,835 Van Praag's not looking good. 752 01:03:35,015 --> 01:03:37,151 Alright, have a drink, buddy. 753 01:03:39,219 --> 01:03:40,555 Come on. 754 01:03:53,434 --> 01:03:55,002 Drink up, mate. 755 01:03:57,572 --> 01:04:00,374 - There's no other option. - Yeah, I know. 756 01:04:01,141 --> 01:04:02,176 What? 757 01:04:08,048 --> 01:04:10,618 What? Are you crazy? Don't ask me! 758 01:04:10,652 --> 01:04:12,286 You're the only one of us with any experience! 759 01:04:12,319 --> 01:04:15,155 Yeah, with cows and with pigs! 760 01:04:15,189 --> 01:04:16,624 Shh, Fons! 761 01:04:16,658 --> 01:04:19,026 If you don't do it, he's going to die, Fons. 762 01:04:19,493 --> 01:04:22,162 You can't ask me to do that. I won't do that! 763 01:04:25,299 --> 01:04:26,568 Give me any Kraut you want, 764 01:04:26,601 --> 01:04:28,503 and I'll saw off his leg or an arm, 765 01:04:28,536 --> 01:04:30,270 or any other part you want. 766 01:04:30,904 --> 01:04:33,173 But not Van Praag. Not that guy! 767 01:04:33,440 --> 01:04:35,409 I could never look him in the eye again. 768 01:04:35,442 --> 01:04:38,312 I could never do that to him! Sorry, guys. 769 01:04:38,345 --> 01:04:41,048 - Come on, Fons. You can do it. - I just can't do it. 770 01:04:41,583 --> 01:04:43,016 No. 771 01:04:46,253 --> 01:04:48,188 Tamme, out of the way. 772 01:04:59,366 --> 01:05:01,569 Stop it, Klisse. I'm going to puke. 773 01:05:01,603 --> 01:05:03,937 No, man. Come on, drink some more, drink. 774 01:05:03,971 --> 01:05:05,640 You need to drink, for your own good. 775 01:05:05,673 --> 01:05:08,108 What do you mean? What are you going to do? 776 01:05:08,142 --> 01:05:10,444 No! Just hold him down, hold him still! 777 01:05:14,281 --> 01:05:15,315 Stop! 778 01:05:20,522 --> 01:05:23,725 Uh, can you just tie of his leg 779 01:05:23,758 --> 01:05:25,392 - above the knee? - Yeah. 780 01:05:25,426 --> 01:05:27,529 The rest, hold him down. 781 01:05:27,562 --> 01:05:29,163 Then start sawing at his knee. 782 01:05:29,196 --> 01:05:30,532 - Like this? Here? - Yep. 783 01:05:30,565 --> 01:05:31,965 Come on. 784 01:05:31,999 --> 01:05:33,367 We need to fix this boat. 785 01:05:34,134 --> 01:05:35,603 Jenga, Tamme. 786 01:05:36,170 --> 01:05:37,672 Alright, fine. Go on! 787 01:05:37,705 --> 01:05:39,674 - Hold him for me! - Yeah, okay. 788 01:05:43,243 --> 01:05:44,411 Come on, guys. 789 01:05:44,445 --> 01:05:46,013 Is everyone ready? 790 01:05:46,046 --> 01:05:47,715 - Come on, guys. - Let's do it. 791 01:05:51,084 --> 01:05:52,419 Come on, come on! 792 01:05:59,493 --> 01:06:01,462 Come on, now, you can do it! 793 01:07:03,858 --> 01:07:06,193 Just so you can work better on the engines. 794 01:07:10,163 --> 01:07:11,733 I understand. 795 01:07:19,774 --> 01:07:23,243 It had to be done. You saved his life. 796 01:07:27,682 --> 01:07:29,316 He'll never play football again. 797 01:07:32,152 --> 01:07:33,655 Another talent wasted. 798 01:07:36,323 --> 01:07:38,392 All the big clubs were after him. 799 01:07:40,494 --> 01:07:42,162 He could've picked any team. 800 01:07:44,666 --> 01:07:45,733 Yes. 801 01:07:50,304 --> 01:07:52,139 You played football? 802 01:07:53,541 --> 01:07:58,211 No. Always been a soldier as long as I can remember. 803 01:08:04,786 --> 01:08:06,420 And a soldier doesn't pick his own team. 804 01:08:24,539 --> 01:08:25,640 Oh, shit! 805 01:08:27,942 --> 01:08:29,777 Werner, the radio! 806 01:08:39,319 --> 01:08:41,421 - German destroyer. - Can we get away? 807 01:08:41,455 --> 01:08:42,890 Not fast enough! 808 01:08:42,924 --> 01:08:44,659 - We've only got one engine. - What do we do? 809 01:08:45,660 --> 01:08:47,260 If we move now just half a meter 810 01:08:47,294 --> 01:08:48,529 without identifying ourselves, 811 01:08:48,563 --> 01:08:50,397 they'll open fire with the deck gun. 812 01:08:51,298 --> 01:08:53,735 Stan! Stan! 813 01:08:54,869 --> 01:08:55,903 Come. 814 01:09:02,710 --> 01:09:04,579 This is Captain Max Schultz. 815 01:09:04,612 --> 01:09:06,614 Identify yourselves, over! 816 01:09:06,648 --> 01:09:07,582 Go on. 817 01:09:08,950 --> 01:09:11,184 This is Captain Franz Jager, 818 01:09:11,218 --> 01:09:13,688 U-235. 8th fleet. What's up, over? 819 01:09:14,622 --> 01:09:16,390 Eighth fleet? 820 01:09:16,423 --> 01:09:18,392 You're miles out of your zone, over! 821 01:09:19,927 --> 01:09:21,696 We had a little rendezvous with a mine 822 01:09:21,729 --> 01:09:24,364 and want to repair the damage, over. 823 01:09:24,899 --> 01:09:26,834 A mine? 824 01:09:26,868 --> 01:09:29,737 We'll send you some mechanics, perhaps they can help you, over. 825 01:09:30,605 --> 01:09:33,306 Thank you, but that won't be necessary. 826 01:09:33,340 --> 01:09:35,943 We've got everything here well under control, over. 827 01:09:37,512 --> 01:09:40,380 It's no trouble. We'd be glad to help you. 828 01:09:40,948 --> 01:09:43,450 We're waiting for orders, anyway, over. 829 01:09:44,451 --> 01:09:47,354 Okay, come over. We've got some whiskey for you, out. 830 01:09:48,690 --> 01:09:51,391 What do you think you're doing, you bastard? 831 01:09:52,093 --> 01:09:54,796 They're suspicious if we don't let them on board. 832 01:09:54,829 --> 01:09:57,364 And if they're suspicious, they open fire. 833 01:09:58,566 --> 01:10:00,702 You have to surrender. 834 01:10:01,569 --> 01:10:03,236 We can't surrender. 835 01:10:03,270 --> 01:10:05,305 You guys, goddamn it, they've lowered a boat! 836 01:10:08,676 --> 01:10:10,812 Okay, you take your mate with you. 837 01:10:10,845 --> 01:10:12,980 Nadine, off to the toilet. 838 01:10:13,014 --> 01:10:16,283 Fons, go back there! 839 01:10:18,653 --> 01:10:20,454 You do the talking. 840 01:11:00,728 --> 01:11:02,462 Well, comrades... 841 01:11:02,496 --> 01:11:03,965 You chose some real shit weather for your little visit, 842 01:11:03,998 --> 01:11:05,465 don't you think? 843 01:11:05,499 --> 01:11:07,502 You can say that again. 844 01:11:11,773 --> 01:11:12,807 Comrades. 845 01:11:15,910 --> 01:11:18,311 So you had a collision with a mine? 846 01:11:19,080 --> 01:11:21,448 Yeah, we have some damage, but you know how it is. 847 01:11:21,481 --> 01:11:24,351 It's an U-boat, there's always something to repair. 848 01:11:24,384 --> 01:11:25,686 But that can wait. 849 01:11:25,720 --> 01:11:27,354 Not the whiskey. 850 01:11:27,387 --> 01:11:29,557 - This way. - That's a good idea. 851 01:11:31,692 --> 01:11:33,895 Apparently, there's a rogue U-boat in the area. 852 01:11:37,598 --> 01:11:40,367 On the way to the States with a cargo of uranium. 853 01:11:41,401 --> 01:11:43,070 We have to keep our eyes open. 854 01:11:44,572 --> 01:11:46,007 Uranium, you say? 855 01:11:46,373 --> 01:11:47,742 Yeah. 856 01:11:49,510 --> 01:11:51,512 I don't even know what it is. 857 01:11:51,846 --> 01:11:53,948 It seems to be something very important. 858 01:11:53,981 --> 01:11:55,583 Very important? 859 01:11:58,152 --> 01:11:59,954 Whatever the case, 860 01:11:59,987 --> 01:12:02,723 that is something that's way above our paygrade, right? 861 01:12:09,897 --> 01:12:12,767 - Come on, the whiskey's waiting. - Lead the way. 862 01:12:41,596 --> 01:12:43,396 - Fons. - Shh. 863 01:12:45,833 --> 01:12:47,434 Are we there yet? 864 01:12:47,467 --> 01:12:49,402 Shh, there's some Germans on board. 865 01:12:49,904 --> 01:12:51,572 Oh, I've got an itch. 866 01:12:52,206 --> 01:12:53,908 I got to scratch my right foot, 867 01:12:53,941 --> 01:12:54,942 it itches like hell. 868 01:12:56,644 --> 01:12:58,012 Scratch it for me. 869 01:12:58,045 --> 01:12:59,647 It's like it's crawling with ants. 870 01:13:08,656 --> 01:13:09,690 Like that? 871 01:13:11,458 --> 01:13:12,860 That's nice. 872 01:13:17,698 --> 01:13:20,067 - Prost! Cheers. - Prost. 873 01:13:25,239 --> 01:13:27,541 Some damn good whiskey, Jager. 874 01:13:27,575 --> 01:13:28,643 Well, I told you so. 875 01:13:29,710 --> 01:13:31,145 How long have you been here? 876 01:13:31,178 --> 01:13:32,880 For quite some time now. 877 01:13:32,914 --> 01:13:34,682 We're just waiting for our new orders, 878 01:13:34,715 --> 01:13:36,050 but, uh... 879 01:13:36,083 --> 01:13:38,085 That's... That's alright, this is Gerhardt. 880 01:13:38,119 --> 01:13:40,755 He's... He's just coming around. 881 01:13:43,490 --> 01:13:44,692 Quiet! 882 01:13:45,626 --> 01:13:47,194 For God's sake, shut up! 883 01:13:50,665 --> 01:13:53,668 He had an accident. We had to operate. 884 01:13:54,735 --> 01:13:56,469 I can take a look, I guess. 885 01:13:56,504 --> 01:13:58,471 Don't worry about it, he's in excellent hands. 886 01:13:58,506 --> 01:14:00,541 Mayer was a medic, perhaps he can help. 887 01:14:01,876 --> 01:14:03,177 Go take a look. 888 01:14:06,247 --> 01:14:08,481 How about another round, huh? 889 01:14:10,685 --> 01:14:12,720 Be quiet. Come on! 890 01:14:27,268 --> 01:14:29,670 You had to amputate both legs? 891 01:14:30,304 --> 01:14:32,006 Ja, ja. 892 01:14:33,607 --> 01:14:35,576 How and when did it happen? 893 01:14:36,978 --> 01:14:38,713 Eh... ja. 894 01:14:44,719 --> 01:14:45,920 Ja. 895 01:14:49,023 --> 01:14:50,791 The only thing I can do is... 896 01:14:51,659 --> 01:14:53,027 Give him some morphine. 897 01:14:53,561 --> 01:14:54,862 Ja. 898 01:14:54,895 --> 01:14:56,564 I'll go get it and come back. 899 01:14:57,164 --> 01:14:59,533 I want my legs back! 900 01:14:59,767 --> 01:15:01,302 Where did my legs go? 901 01:15:01,335 --> 01:15:04,672 Alarm! Alarm! These men aren't Germans! 902 01:15:05,639 --> 01:15:07,141 They aren't Germans! 903 01:15:19,020 --> 01:15:20,554 No, no, no, no! 904 01:15:30,164 --> 01:15:33,534 No! No! No! 905 01:15:35,236 --> 01:15:36,737 No! 906 01:15:36,771 --> 01:15:40,574 No! No! No! 907 01:16:54,281 --> 01:16:58,686 I've uh, witnessed a scientific experiment 908 01:16:58,719 --> 01:17:00,221 once on a Jew. 909 01:17:01,722 --> 01:17:04,825 The man was strapped in a tub of ice water. 910 01:17:05,893 --> 01:17:07,194 Zero degrees. 911 01:17:09,296 --> 01:17:12,199 When he was about to die after 912 01:17:13,434 --> 01:17:15,936 five hours of horrendous agony, 913 01:17:17,438 --> 01:17:19,707 they reheated his body 914 01:17:20,674 --> 01:17:25,212 by irrigating boiling water into his stomach, 915 01:17:26,380 --> 01:17:31,285 his intestines... and his bladder. 916 01:17:34,188 --> 01:17:35,422 Your cargo... 917 01:17:36,123 --> 01:17:37,158 uranium... 918 01:17:37,691 --> 01:17:40,694 I've heard rumors about it. 919 01:17:41,362 --> 01:17:42,830 In the rumors it was referred to 920 01:17:42,863 --> 01:17:44,832 as a weapon of mass destruction. 921 01:17:48,736 --> 01:17:50,838 I've seen what they can do with an ordinary tub 922 01:17:50,871 --> 01:17:52,273 of cold water. 923 01:17:53,407 --> 01:17:54,875 Imagine what they can do 924 01:17:54,909 --> 01:17:56,744 with a weapon of mass destruction. 925 01:18:03,150 --> 01:18:05,152 I've closed my eyes once. 926 01:18:07,021 --> 01:18:09,390 But I won't make this mistake a second time. 927 01:18:11,492 --> 01:18:16,096 God help us if Hitler is first to make this weapon. 928 01:18:22,970 --> 01:18:24,004 So... 929 01:18:26,473 --> 01:18:28,876 Let's get this boat out of here. 930 01:18:40,487 --> 01:18:42,790 Shit, they're getting impatient. 931 01:18:46,927 --> 01:18:48,996 They're demanding their crew to return immediately. 932 01:18:49,029 --> 01:18:50,431 Hurry up! 933 01:18:50,464 --> 01:18:53,100 Their deck gun is aiming straight at us. Hurry! 934 01:18:56,403 --> 01:18:58,038 Are you sure? 935 01:18:58,072 --> 01:18:59,406 It's an impossible shot. 936 01:19:01,175 --> 01:19:02,409 You can do it. 937 01:20:11,011 --> 01:20:13,347 Now, dive, dive! Open valves. 938 01:20:13,380 --> 01:20:14,982 Go, go, go, go! 939 01:20:15,249 --> 01:20:18,819 Move! Go, everybody! Come on! 940 01:20:19,887 --> 01:20:21,355 It's only a fuse. 941 01:20:21,388 --> 01:20:22,923 Give me 10 seconds. 942 01:20:27,194 --> 01:20:29,396 It's only a fuse, only a fuse. 943 01:20:30,331 --> 01:20:32,534 There we go! Alright, let's go. 944 01:20:32,567 --> 01:20:35,469 Shh, listen! What is that? 945 01:20:35,503 --> 01:20:37,271 What is that? 946 01:20:41,676 --> 01:20:43,243 Grab hold of something! 947 01:21:08,936 --> 01:21:10,437 Seal the hatch! 948 01:21:24,151 --> 01:21:25,119 Nadine! 949 01:21:42,570 --> 01:21:44,071 We need to close the hatch 950 01:21:44,104 --> 01:21:45,540 or we're all going to die! 951 01:21:45,840 --> 01:21:47,441 Come, come, come! 952 01:21:47,474 --> 01:21:48,510 Klisse! 953 01:21:50,411 --> 01:21:51,613 Klisse! 954 01:21:52,112 --> 01:21:54,047 We need to close it now! 955 01:21:54,081 --> 01:21:55,282 I'm stuck! 956 01:21:58,653 --> 01:22:01,155 Come on, Klisse! Come on! 957 01:22:02,690 --> 01:22:04,224 Klisse! 958 01:22:04,258 --> 01:22:06,226 Klisse, the hatch must be closed! 959 01:22:50,638 --> 01:22:53,407 To the bay! Come, right now! Let's go! 960 01:22:53,440 --> 01:22:56,009 - What are you waiting for? - Come on, man! 961 01:22:56,343 --> 01:22:58,178 Come on! Klisse! 962 01:22:59,112 --> 01:23:00,715 Let's go! Move! 963 01:23:01,783 --> 01:23:03,217 Klisse, come on! 964 01:23:29,644 --> 01:23:30,778 Come on, this way! 965 01:23:43,123 --> 01:23:44,659 Nadine! Nadine! 966 01:23:44,692 --> 01:23:46,728 Damn it! No, no, no! 967 01:23:51,231 --> 01:23:53,166 Nadine! 968 01:23:53,735 --> 01:23:55,302 Open the door! 969 01:23:55,335 --> 01:23:58,138 Help! Help! 970 01:24:12,219 --> 01:24:14,856 It's your liver. It's gone right through. 971 01:24:14,889 --> 01:24:17,224 - Take this. - Thanks. 972 01:24:38,746 --> 01:24:40,748 Come on, you can do it! 973 01:24:47,689 --> 01:24:49,591 There must be something we can do! 974 01:25:03,470 --> 01:25:04,739 Nadine is locked in! 975 01:25:09,209 --> 01:25:12,245 Calm down, calm down! Just don't panic! 976 01:25:12,714 --> 01:25:15,382 Please, please! Please! 977 01:25:24,191 --> 01:25:25,225 Hey! 978 01:25:29,731 --> 01:25:31,766 Do you hear that? That's him! 979 01:25:35,670 --> 01:25:37,805 This is impossible. He will kill himself. 980 01:25:41,475 --> 01:25:42,810 What did he say? 981 01:25:42,844 --> 01:25:44,478 Your father is coming! 982 01:25:47,347 --> 01:25:49,617 Don't do it! It's suicide! 983 01:25:51,552 --> 01:25:53,888 I'm not going to let another child drown, Fons! 984 01:26:12,774 --> 01:26:14,709 - Ready? - Alright! 985 01:26:55,382 --> 01:26:57,417 Stay calm! 986 01:30:04,238 --> 01:30:05,472 No pulse. 987 01:30:08,809 --> 01:30:09,944 Come on! 988 01:30:13,948 --> 01:30:15,448 Come on, baby! 989 01:30:32,733 --> 01:30:34,035 Come on, baby! 990 01:30:34,969 --> 01:30:36,537 Come on! 991 01:30:38,506 --> 01:30:40,074 Come on! Do your best! 992 01:30:40,107 --> 01:30:42,209 Come on, that's it. 993 01:30:42,243 --> 01:30:44,111 - Come on. - Come on. 994 01:30:52,987 --> 01:30:54,454 Come on, darling! 995 01:30:54,956 --> 01:30:57,058 Come on! Fight for it, come on! 996 01:31:04,632 --> 01:31:06,200 For Christ's sake, come back! 997 01:31:06,233 --> 01:31:08,970 For once in your life, listen to me! Fight! 998 01:31:09,971 --> 01:31:11,572 Wake up! 999 01:31:13,274 --> 01:31:15,109 Stan, stop. 1000 01:31:28,255 --> 01:31:29,657 Stan... 1001 01:31:30,191 --> 01:31:31,826 Let her go. 1002 01:31:34,095 --> 01:31:35,162 No! 1003 01:31:59,954 --> 01:32:02,823 Nadine, you're back with us. 1004 01:32:08,329 --> 01:32:10,865 Oh, thank God. 1005 01:32:25,179 --> 01:32:27,581 He's, uh... She's... 1006 01:32:29,350 --> 01:32:31,052 They're in the back... 1007 01:32:31,085 --> 01:32:33,954 Oh, bloody hell! They did it! She's still alive! 1008 01:32:45,132 --> 01:32:47,068 We're almost in America, comrades. 1009 01:32:56,410 --> 01:32:58,012 There is no other way. 1010 01:32:58,045 --> 01:32:59,747 You know this is a one-way ticket, right? 1011 01:33:00,247 --> 01:33:03,050 I presumed it the very first moment I set foot on this boat. 1012 01:33:14,361 --> 01:33:15,896 Wait, wait. 1013 01:33:18,766 --> 01:33:19,800 Here... 1014 01:33:22,803 --> 01:33:25,306 Sorry... We, um... 1015 01:33:37,985 --> 01:33:39,253 Thank you. 1016 01:34:54,094 --> 01:34:57,064 Don't let her wait so long the next time... 1017 01:34:58,465 --> 01:34:59,800 for an answer. 1018 01:35:06,407 --> 01:35:07,875 I promise. 1019 01:35:12,514 --> 01:35:13,881 Okay. 1020 01:35:44,011 --> 01:35:45,446 Bloody hell, he did it! 1021 01:36:15,242 --> 01:36:17,211 Mama... and Louis... 1022 01:36:17,244 --> 01:36:18,846 Papa. 1023 01:36:19,413 --> 01:36:21,849 If you couldn't save them, nobody could. 1024 01:37:11,365 --> 01:37:12,534 You have him. 1025 01:37:12,900 --> 01:37:15,936 Damn, you're right. Checkmate! 1026 01:37:17,037 --> 01:37:19,440 Bloody hell! 1027 01:37:19,473 --> 01:37:20,974 Come off it! 1028 01:37:24,178 --> 01:37:25,212 Hey! 1029 01:37:29,149 --> 01:37:30,451 Hi there, sweety! 1030 01:37:31,218 --> 01:37:32,986 - Let's go swim. - We interrupt 1031 01:37:33,020 --> 01:37:34,421 this program for a special statement 1032 01:37:34,455 --> 01:37:36,023 by President Truman. 1033 01:37:36,423 --> 01:37:40,294 A short time ago, an American airplane 1034 01:37:40,327 --> 01:37:43,163 dropped one bomb on Hiroshima, 1035 01:37:43,197 --> 01:37:45,933 and destroyed its usefulness to the enemy. 1036 01:37:46,266 --> 01:37:51,171 That bomb has more power than 20,000 tons of TNT. 1037 01:37:51,539 --> 01:37:54,041 With this bomb we have now added 1038 01:37:54,074 --> 01:37:58,312 a new and revolutionary increase in destruction. 1039 01:38:02,383 --> 01:38:07,383 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 70371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.