All language subtitles for Too Much, Too Soon (Demasiado pronto para vivir).1958 Art Napoleon. Spanish sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,861 --> 00:01:48,614 Llegamos, se�orita Barrymore. 2 00:01:52,116 --> 00:01:53,118 Se�orita Barrymore ... 3 00:01:57,707 --> 00:01:58,999 Muchas gracias, Carter. 4 00:02:09,678 --> 00:02:10,929 Diana ... 5 00:02:15,351 --> 00:02:16,144 �Qu� pasa? 6 00:02:16,352 --> 00:02:18,895 Su madre sabe lo de la carta. 7 00:02:20,439 --> 00:02:23,902 - �C�mo? - La chismosa de McGruder. 8 00:02:24,067 --> 00:02:25,987 La encontr� y se la dio. 9 00:02:27,488 --> 00:02:31,035 Muy bien Christa. Gracias por avisarme. 10 00:02:40,169 --> 00:02:44,006 Para concluir, no habr� ninguna reescritura 11 00:02:44,173 --> 00:02:46,301 sin la autorizaci�n escrita de la se�orita Strange. 12 00:02:46,509 --> 00:02:47,134 Muy bien. 13 00:02:47,552 --> 00:02:50,555 La Srta. Strange s�lo corregir� pruebas. 14 00:02:50,804 --> 00:02:53,808 �Pruebas! �Sabe lo que cuestan? 15 00:02:53,975 --> 00:02:55,394 Eso est� reservado a George Bernard Shaw. 16 00:02:55,644 --> 00:02:58,980 Fue el se�or Shaw, quien le aconsej� trabajar as�. 17 00:02:59,148 --> 00:03:02,234 Usted debe darse cuenta de que es un privilegio publicar 18 00:03:02,443 --> 00:03:04,862 la biograf�a de una mujer �nica. 19 00:03:05,280 --> 00:03:07,657 Lo s�, se lo aseguro. 20 00:03:08,199 --> 00:03:10,953 Me entusiasmo siempre con los nuevos libros. 21 00:03:11,743 --> 00:03:16,124 No fue sino hasta el cap�tulo 5 o 6 que comenc� a beber. 22 00:03:16,667 --> 00:03:17,292 �Algo m�s? 23 00:03:17,500 --> 00:03:19,461 La Srta. Strange est� muy ocupada. 24 00:03:19,669 --> 00:03:22,589 Ella trabaja de 9 de la ma�ana hasta medianoche. 25 00:03:22,756 --> 00:03:24,800 Puede llamarla despu�s. 26 00:03:25,467 --> 00:03:28,387 Yo tambi�n, pero s�lo por mi esposa. 27 00:03:28,721 --> 00:03:31,390 Esto no es motivo de broma, Sr. Frank. 28 00:03:31,933 --> 00:03:33,852 Para un editor, todo lo es. 29 00:03:34,686 --> 00:03:36,355 No se preocupe. 30 00:03:36,563 --> 00:03:39,775 La Srta. Strange tiene talento y lo respeto. Todo estar� bien. 31 00:03:42,153 --> 00:03:43,569 Adi�s, chica. 32 00:04:17,440 --> 00:04:18,274 Mam� ... 33 00:04:20,068 --> 00:04:22,487 - Mam� ... - Estoy trabajando, Diana. 34 00:04:24,072 --> 00:04:25,906 Tengo que hablarte, mam�. 35 00:04:28,244 --> 00:04:29,913 Es muy importante. 36 00:04:30,871 --> 00:04:34,750 �Tan importante que env�as esto sin consultarme? 37 00:04:36,585 --> 00:04:38,338 Trat� de dec�rtelo. 38 00:04:38,547 --> 00:04:40,966 McGruder me dijo que ten�as mucho trabajo. 39 00:04:41,133 --> 00:04:44,386 �Le dijiste lo que era? 40 00:04:44,552 --> 00:04:49,475 "Querido pap�, he le�do en el peri�dico que navegas hacia Florida. 41 00:04:50,059 --> 00:04:53,520 "Mam� no lo sabe pero he visto todas tus pel�culas. 42 00:04:53,729 --> 00:04:56,899 "A veces, no puedo creer que t� seas realmente mi padre. 43 00:04:57,066 --> 00:05:00,320 "Me gustar�a hablarte como una hija a su padre. 44 00:05:00,779 --> 00:05:03,948 �Puedo ir a verte a bordo del Infanta? 45 00:05:05,366 --> 00:05:07,285 Ya tienes edad suficiente para saber 46 00:05:07,494 --> 00:05:10,664 que los yates de los hombres no son para sus hijas. 47 00:05:10,915 --> 00:05:12,666 Especialmente no el de Jack Barrymore. 48 00:05:14,001 --> 00:05:15,502 Es mi padre. 49 00:05:16,546 --> 00:05:18,339 �Por qu� se negar�a a verme? 50 00:05:20,466 --> 00:05:23,094 �Te ha visto en estos �ltimos 10 a�os? 51 00:05:23,261 --> 00:05:26,014 �Llam� para tener noticias tuyas despu�s de nuestro divorcio? 52 00:05:26,264 --> 00:05:29,852 Pero continua leyendo todo lo que hay de �l en los peri�dicos, 53 00:05:30,059 --> 00:05:31,896 como si fuera un valiente caballero. 54 00:05:32,896 --> 00:05:36,609 Quiero conocerlo. Es por eso que he le�do la prensa. 55 00:05:37,235 --> 00:05:40,112 Si quieres conocerle, con�cele de verdad. 56 00:05:40,656 --> 00:05:44,410 Bebe m�s que nunca. Sus aventuras arruinan su carrera. 57 00:05:44,617 --> 00:05:46,120 No termin� su �ltima pel�cula. 58 00:05:46,327 --> 00:05:49,164 Es por eso que que est� a bordo de su barco. 59 00:05:49,664 --> 00:05:53,668 No quiero imponerme. S�lo quiero preguntarle. 60 00:05:54,212 --> 00:05:55,588 No te responder�. 61 00:05:56,798 --> 00:05:58,257 Si no lo hace ... 62 00:06:01,510 --> 00:06:03,554 no hablar� nunca m�s de �l. 63 00:06:09,770 --> 00:06:11,856 Muy bien, env�a tu carta. 64 00:06:12,314 --> 00:06:16,443 Descubrir�s todo el inter�s que tiene Jack Barrymore por su hija. 65 00:06:17,903 --> 00:06:20,615 �Qu� haces, pap�? 66 00:06:21,157 --> 00:06:23,660 Calma, querida. Estoy aqu�. 67 00:06:25,245 --> 00:06:29,166 Ag�rrale. Que se traga bien el anzuelo. 68 00:06:29,374 --> 00:06:32,461 A mi se�al, tira fuerte. 69 00:06:37,340 --> 00:06:38,259 Muy bien. 70 00:06:39,594 --> 00:06:41,179 �No puedo seguir! 71 00:06:41,388 --> 00:06:43,138 Lo est�s haciendo muy bien. 72 00:06:56,653 --> 00:06:58,573 No es nada, querida. 73 00:06:59,323 --> 00:07:00,366 Lo siento. 74 00:07:00,741 --> 00:07:04,746 No ha sido nada. Prefiero la carne para cenar. 75 00:07:05,329 --> 00:07:07,040 Gracias. Toma. 76 00:07:07,915 --> 00:07:11,086 Eso es todo por hoy. Regresamos. 77 00:07:12,671 --> 00:07:16,926 El pescado debe ganar a veces de lo contrario se convierte en sospechoso. 78 00:07:19,135 --> 00:07:21,387 �No est�s realmente enojado? 79 00:07:24,726 --> 00:07:26,394 �Qui�n te meti� esas ideas? 80 00:07:28,813 --> 00:07:30,982 No me digas nada, lo s�. 81 00:07:31,649 --> 00:07:35,112 Escucha, vamos a pasar una semana juntos. 82 00:07:36,404 --> 00:07:39,284 No pensemos m�s en ella. No hablemos de eso m�s. 83 00:07:39,491 --> 00:07:41,201 Es de ti de qui�n quiero hablar. 84 00:07:43,955 --> 00:07:46,206 �Est� realmente interesado en m�? 85 00:07:47,582 --> 00:07:48,709 Infinitamente. 86 00:07:49,960 --> 00:07:52,380 Voy a contarte todo sin olvidar nada. 87 00:07:53,507 --> 00:07:55,801 Estuve en todos los internados de Nueva York. 88 00:07:56,051 --> 00:07:58,929 De Barstow a Ste Marie ... 89 00:07:59,137 --> 00:08:02,140 Mam� pens� que hab�a llegado demasiado lejos. 90 00:08:02,349 --> 00:08:04,602 A los 9 a�os no sab�a ni leer ni escribir. 91 00:08:05,894 --> 00:08:08,189 Pero, �a qui�n escribir sino a ti y mam�? 92 00:08:08,356 --> 00:08:11,609 �Y t� estabas siempre tan dif�cil de alcanzar! 93 00:08:11,819 --> 00:08:13,235 Llegu� hasta el punto 94 00:08:13,445 --> 00:08:17,156 que la palabra "mam�", me recordaba las tarjetas postales. 95 00:08:17,657 --> 00:08:20,368 Si me gustaba la escuela fue gracias a ti. 96 00:08:20,578 --> 00:08:23,998 Cuando otros supieron que John Barrymore que era mi padre, 97 00:08:24,164 --> 00:08:25,833 se volvieron locos. 98 00:08:26,042 --> 00:08:29,169 "�En las pel�culas los besos son verdaderos? " 99 00:08:29,295 --> 00:08:32,006 "�Acaso los actores fingen?" 100 00:08:32,799 --> 00:08:37,386 Depende de si se besan Jean Harlow o Rin Tin Tin. 101 00:08:38,303 --> 00:08:41,349 Tengo el honor de haber sido mordido por ambos. 102 00:08:41,724 --> 00:08:43,143 No tengo ninguna duda ... 103 00:08:43,353 --> 00:08:47,649 Incluso las chicas en el extranjero sab�an todo sobre ti. 104 00:08:47,773 --> 00:08:49,817 Tienes fama mundial. 105 00:08:50,151 --> 00:08:52,779 Eres mi padre, y pareces tan joven ... 106 00:08:54,489 --> 00:08:55,906 En la pantalla. 107 00:08:57,158 --> 00:08:58,284 Es una locura, �verdad? 108 00:08:59,369 --> 00:09:00,537 Hilarante ... 109 00:09:01,496 --> 00:09:03,582 He so�ado con pasar una semana contigo. 110 00:09:03,790 --> 00:09:07,084 Nunca pens� que mam� me lo permitiese. 111 00:09:07,294 --> 00:09:09,047 No te puedes imaginar mi alegr�a. 112 00:09:09,880 --> 00:09:10,839 Diana ... 113 00:09:13,008 --> 00:09:14,761 � Eh, la Infanta! 114 00:09:18,305 --> 00:09:19,474 �Eres t�, Jack? 115 00:09:19,807 --> 00:09:20,725 �Qui�n es? 116 00:09:23,145 --> 00:09:24,229 �Quienes sois? 117 00:09:24,771 --> 00:09:27,608 Henning, viejo castigador. Bill Henning. 118 00:09:28,233 --> 00:09:29,068 �Bill! 119 00:09:31,028 --> 00:09:34,741 Pens� que estabas en Espa�a escribiendo sobre la guerra. 120 00:09:34,948 --> 00:09:37,993 As� fue. Pero se me acab� el repertorio. 121 00:09:38,495 --> 00:09:41,414 - Te busco desde hace 2 d�as. - �Por qu�? 122 00:09:41,706 --> 00:09:43,707 Todos tus amigos est�n a bordo. 123 00:09:44,084 --> 00:09:48,838 Todo el mundo quer�a verte para llorar contigo. 124 00:09:49,381 --> 00:09:51,300 �Qui�n es todo el mundo? 125 00:09:51,883 --> 00:09:55,805 Querido Jack, soy Lynn �C�mo est�s? 126 00:09:56,764 --> 00:09:57,597 Lynn ... 127 00:10:01,519 --> 00:10:03,688 Me he vuelto viejo. Muy viejo. 128 00:10:03,980 --> 00:10:06,107 Jack, �eres rico? 129 00:10:07,025 --> 00:10:09,068 No, pero lo son mis mujeres. 130 00:10:11,280 --> 00:10:15,034 "Nunca un rey fue m�s temido ni amado que vuestra Majestad ". 131 00:10:16,118 --> 00:10:17,412 �Te acuerdas? 132 00:10:18,329 --> 00:10:22,625 "Por desgracia, vuestro exceso de amor hacia m� 133 00:10:22,834 --> 00:10:25,837 "Es una frase muy pesada para estos desgraciados. " 134 00:10:26,046 --> 00:10:29,633 "El h�bil artillero lanzando sus proyectiles mortales. " 135 00:10:29,925 --> 00:10:31,844 �Lo has olvidado? 136 00:10:34,304 --> 00:10:36,432 "Una vez m�s, en la brecha. 137 00:10:36,766 --> 00:10:38,934 "Una vez m�s, mis amigos. 138 00:10:39,352 --> 00:10:42,814 "Vamos a cerrar la brecha con muertos ingleses. 139 00:10:43,981 --> 00:10:48,444 "En la paz, nada es m�s apropiado para un hombre ... 140 00:10:48,946 --> 00:10:51,614 "Que la modestia y la humildad. 141 00:10:52,824 --> 00:10:55,995 "Pero cuando la guerra resuena en sus o�dos, 142 00:10:56,413 --> 00:10:58,832 "He aqu� que imita al tigre. 143 00:10:59,081 --> 00:11:02,001 "Su nariz se afina, tiene sed de sangre. 144 00:11:02,211 --> 00:11:06,380 "Su car�cter alegre desaparece detr�s de una rabia sin l�mites. 145 00:11:06,839 --> 00:11:09,133 "Ya no es un soldado. 146 00:11:09,301 --> 00:11:11,345 "Todo, aprendi� de la guerra. 147 00:11:14,222 --> 00:11:15,349 "Juremos. 148 00:11:15,724 --> 00:11:18,518 "Eres digno de tu sangre, no tengo ninguna duda. 149 00:11:18,936 --> 00:11:21,106 "Ninguno de vosotros, malvados y crueles, 150 00:11:21,313 --> 00:11:23,900 "No es menos noble caballero. 151 00:11:24,192 --> 00:11:27,487 "No escucha que vuestra valent�a y en esta carga, 152 00:11:27,613 --> 00:11:30,199 "Clama: �Dios, Harry, 153 00:11:30,448 --> 00:11:34,493 "Inglaterra y San Jorge!" 154 00:11:39,541 --> 00:11:40,042 �Pap�! 155 00:11:45,381 --> 00:11:46,339 �Est�s bien? 156 00:11:46,673 --> 00:11:47,674 Por supuesto. 157 00:11:48,176 --> 00:11:50,011 Buceo, el agua est� buena. 158 00:11:50,344 --> 00:11:52,681 Ag�rrese, voy a subirle. 159 00:11:56,143 --> 00:11:58,478 "En fin, pobre Yorick ..." 160 00:11:58,895 --> 00:12:01,858 Jack, viejo loco, estuviste magn�fico. 161 00:12:02,066 --> 00:12:03,484 �Y a continuaci�n? 162 00:12:03,985 --> 00:12:08,239 �Te ha gustado? El pr�ximo verano, puedo interpretar La magia del agua. 163 00:12:08,448 --> 00:12:10,199 Oye, viejo loco ... 164 00:12:10,449 --> 00:12:13,912 Eres demasiado divertido para verlo todo negro solo. 165 00:12:14,829 --> 00:12:16,374 �Ven con nosotros! 166 00:12:16,581 --> 00:12:17,291 �D�nde? 167 00:12:17,541 --> 00:12:20,711 A R�o de Janeiro. Prologan el carnaval por nosotros. 168 00:12:20,877 --> 00:12:22,045 Vamos, Jack. 169 00:12:22,379 --> 00:12:25,674 Nos falta alguien para la cola del drag�n. 170 00:12:34,433 --> 00:12:35,352 Soy vuestro hombre. 171 00:12:39,732 --> 00:12:41,608 Cari�o, esta semana, ha sido maravillosa. 172 00:12:42,067 --> 00:12:45,028 Qu�date el tiempo que desees. Crowley est� a tu servicio. 173 00:12:45,780 --> 00:12:50,409 �Y dile a tu madre que te trat� bien, o ella responder�! 174 00:12:52,495 --> 00:12:54,497 Jack, �est�s loco! 175 00:12:58,668 --> 00:13:00,087 Ser� in�til. 176 00:13:00,462 --> 00:13:03,006 Lo que busca no est� en R�o de Janeiro. 177 00:13:04,175 --> 00:13:05,634 Le aburr�. 178 00:13:06,927 --> 00:13:09,471 Mientras yo hablaba, lo sab�a. 179 00:13:09,972 --> 00:13:11,724 Pero no pod�a parar. 180 00:13:12,517 --> 00:13:14,686 Ten�a tantas cosas que decirle. 181 00:13:15,770 --> 00:13:17,231 No se reproche nada. 182 00:13:18,189 --> 00:13:21,026 S�lo necesitaba de amigos como �l. 183 00:13:21,943 --> 00:13:24,154 �l no le har�a da�o. 184 00:13:26,198 --> 00:13:27,950 No estoy dolida. 185 00:13:30,245 --> 00:13:31,913 Estoy celosa. 186 00:13:33,080 --> 00:13:35,334 �Celosa de cada uno de ellos! 187 00:13:38,503 --> 00:13:41,213 La Srta. Michael Strange le invita a la recepci�n 188 00:13:41,423 --> 00:13:43,841 en honor de su hija, Diana Barrymore. 189 00:13:44,009 --> 00:13:46,512 2 de diciembre en 23 Sutton Square. 190 00:14:06,159 --> 00:14:09,911 Han tocado maravillosamente toda la noche. 191 00:14:10,371 --> 00:14:13,624 Gracias, Diana. Fue la fiesta m�s bella de la temporada. 192 00:14:14,082 --> 00:14:16,377 �Ma�ana por la noche? 193 00:14:16,585 --> 00:14:17,920 No lo s�. 194 00:14:18,129 --> 00:14:21,841 �C�mo? Est� previsto desde hace 3 meses. 195 00:14:22,092 --> 00:14:24,345 Estoy cansada de fiestas, Linc. 196 00:14:24,552 --> 00:14:26,389 Esta fue una idea de mam�. 197 00:14:26,554 --> 00:14:30,726 Ahora que todo ha terminado, he pagado mi deuda con la sociedad. 198 00:14:31,519 --> 00:14:35,607 Tengo hambre. Por jugar a anfitriona, me olvid� de comer. 199 00:14:36,941 --> 00:14:41,029 Mi madre fue la secretaria de mi padre antes de casarse. 200 00:14:42,196 --> 00:14:44,657 Es un secreto que no me impresiona. 201 00:14:44,866 --> 00:14:49,079 No es ning�n secreto. Pero fue un placer para �l 202 00:14:49,287 --> 00:14:53,458 mostrarle y ofrecerle tantas cosas nuevas. 203 00:14:53,666 --> 00:14:55,252 - Toma. - Gracias. 204 00:14:56,128 --> 00:15:00,257 Mi madre antes que Francia solo conoc�a Staten Island. 205 00:15:00,634 --> 00:15:04,178 Pap� no olvidar� jam�s su mirada o su despertar, 206 00:15:04,388 --> 00:15:07,848 cuando descubri� todo Par�s desde el balc�n. 207 00:15:08,392 --> 00:15:11,896 Por 1� vez en su vida, estaba feliz de ser rico. 208 00:15:13,647 --> 00:15:17,568 Te gustar�a que fuera pobre, �verdad? 209 00:15:17,734 --> 00:15:19,820 � Para conquistarme ofreci�ndome todo? 210 00:15:22,490 --> 00:15:25,368 Esa es la cosa m�s linda que me han dicho. 211 00:15:27,328 --> 00:15:31,082 Si yo no hubiera ido 8 veces ya a Par�s. 212 00:15:32,042 --> 00:15:34,627 Los ricos no tienen nada que ofrecer a los ricos. 213 00:15:36,130 --> 00:15:38,381 Lo que quiero no se puede comprar. 214 00:15:38,799 --> 00:15:40,175 �Lo intentaste? 215 00:15:41,552 --> 00:15:43,012 Es un mundo. 216 00:15:44,013 --> 00:15:46,975 Un mundo aparte hecho de gente fascinante 217 00:15:47,100 --> 00:15:51,147 que escribe, pinta, act�a y se r�e de todo. 218 00:15:52,355 --> 00:15:54,399 Por lo menos, comprendiste eso. 219 00:15:55,568 --> 00:15:56,235 �Qu�? 220 00:15:57,194 --> 00:15:59,196 Se burlan de todos los dem�s. 221 00:16:00,197 --> 00:16:02,241 Eres una ni�a grande. 222 00:16:02,408 --> 00:16:06,453 Deja de perseguir a tu padre y comienza a vivir tu vida. 223 00:16:11,709 --> 00:16:13,378 Probablemente tienes raz�n. 224 00:16:14,254 --> 00:16:18,424 �Sabes c�mo vas a entrar en ese mundo aparte? 225 00:16:20,303 --> 00:16:22,263 De la �nica forma que conozco. 226 00:16:23,348 --> 00:16:25,600 Convirti�ndome en una actriz. 227 00:16:45,997 --> 00:16:47,205 �Un minuto! 228 00:16:56,758 --> 00:17:00,554 Des�ame buena suerte. Es mi debut en Broadway. 229 00:17:01,054 --> 00:17:04,391 No necesitas suerte, has trabajado duro. 230 00:17:04,600 --> 00:17:07,020 M�s duramente que nunca. 231 00:17:07,894 --> 00:17:11,482 Un poco de suerte no te har� da�o Ens��ales, Diana. 232 00:17:12,066 --> 00:17:13,735 El fiel y noble Linc. 233 00:17:14,069 --> 00:17:18,198 Querida, hemos recogido el dinero. La gente quiere ver la obra. 234 00:17:58,825 --> 00:18:02,538 Lo que haga falta, ella lo tiene. Esc�cheles, aplaudir. 235 00:18:02,954 --> 00:18:05,707 No es a ella a quien aplauden. 236 00:18:06,208 --> 00:18:07,793 Es su nombre. 237 00:18:09,210 --> 00:18:10,046 Espere ... 238 00:18:10,254 --> 00:18:14,174 No me mire as�. Usted ha visto los ensayos. 239 00:18:14,342 --> 00:18:16,677 Puede imaginar el resultado en el escenario. 240 00:18:17,595 --> 00:18:20,431 �Y entonces? Por lo menos ella no pensar� en eso m�s. 241 00:18:20,765 --> 00:18:23,768 Ella se casar� conmigo y olvidar� la escena. 242 00:18:24,769 --> 00:18:26,563 Ellos lo impedir�n. 243 00:18:26,981 --> 00:18:30,025 El nombre de Barrymore es una ventaja en este negocio. 244 00:18:30,483 --> 00:18:34,405 Todos los fabricantes de sue�os pueden sacar provecho de ella. 245 00:18:35,114 --> 00:18:37,866 Ma�ana por la ma�ana, tendr� una docena de ofertas. 246 00:18:38,493 --> 00:18:42,079 Una docena de oportunidades de ridiculizarse todav�a m�s. 247 00:18:49,128 --> 00:18:52,299 �Nada de lo que te diga te har� cambiar de opini�n? 248 00:18:55,678 --> 00:18:58,181 Comprendo por qu� lo deseas. 249 00:19:01,184 --> 00:19:03,978 Soy una actriz. Esta es una oportunidad para m�. 250 00:19:04,396 --> 00:19:07,190 Tienes tan poca experiencia ... 251 00:19:07,357 --> 00:19:10,319 Lo s�. Se lo dije a la gente del estudio. 252 00:19:10,777 --> 00:19:13,614 El cine requiere de menos experiencia que en escena. 253 00:19:13,780 --> 00:19:17,534 Con las c�maras, se pueden hacer varias tomas. 254 00:19:21,080 --> 00:19:25,418 Puedes demorarlo 4 meses hasta mi mayor�a de edad. 255 00:19:26,837 --> 00:19:28,588 Entonces, yo decidir�. 256 00:19:31,258 --> 00:19:32,884 Muy bien. Firmar� la autorizaci�n. 257 00:19:35,304 --> 00:19:38,099 Pero hay una cosa que debes firmar antes. 258 00:19:40,309 --> 00:19:41,144 �Qu�? 259 00:19:41,602 --> 00:19:43,980 Una promesa. Tu promesa solemne 260 00:19:44,188 --> 00:19:46,774 de que no vivir�s con tu padre en California. 261 00:19:48,443 --> 00:19:50,320 Realmente lo odias, �verdad? 262 00:19:52,572 --> 00:19:54,616 No le odio para nada. 263 00:19:56,327 --> 00:19:58,412 Odio lo que ha causado. 264 00:19:59,663 --> 00:20:01,624 Si lo hubieras conocido antes, 265 00:20:01,833 --> 00:20:04,752 con la cara de un pr�ncipe renacentista. 266 00:20:05,254 --> 00:20:08,840 El cuerpo lleno de talento y de vitalidad. 267 00:20:10,175 --> 00:20:12,051 Odio en lo que se convirti�. 268 00:20:13,595 --> 00:20:15,264 Pero a �l no le odio. 269 00:20:17,391 --> 00:20:19,727 No voy a prometerte que no lo ver�, 270 00:20:20,352 --> 00:20:21,855 se puso en contacto conmigo. 271 00:20:22,021 --> 00:20:23,606 No te lo pido. 272 00:20:37,579 --> 00:20:39,164 �Por aqu�! 273 00:20:39,374 --> 00:20:41,876 �C�mo se siente con la idea de este papel? 274 00:20:42,042 --> 00:20:44,420 Estoy feliz. Y halagada. 275 00:20:44,586 --> 00:20:46,339 - �Tiene miedo? - �Echa de menos Nueva York? 276 00:20:46,548 --> 00:20:49,969 - �Qu� piensa de Hollywood? - Perfecto. Estoy all�. 277 00:20:52,178 --> 00:20:53,931 Arriba, se�orita Barrymore 278 00:20:54,514 --> 00:20:56,016 Perfecto. 279 00:20:56,225 --> 00:20:58,226 �Ha le�do el papel de Cora Steele? 280 00:20:58,809 --> 00:21:00,062 �Qu� papel? 281 00:21:00,354 --> 00:21:01,271 Lo tengo aqu�. 282 00:21:01,772 --> 00:21:04,232 �Puede cruzar las piernas? 283 00:21:04,400 --> 00:21:08,071 Muchas gracias. Y manteniendo el arte de los ... Barrymore 284 00:21:08,446 --> 00:21:10,907 �Vivir� con su padre? 285 00:21:11,782 --> 00:21:15,997 No le he visto en a�os. Voy a ir a un hotel. 286 00:21:16,162 --> 00:21:19,832 Srta. Barrymore, Cora Steele escribi� lo siguiente: 287 00:21:20,541 --> 00:21:23,796 "Siempre que Diana Barrymore no siga los pasos de su padre. 288 00:21:24,213 --> 00:21:25,673 "En 4 a�os 289 00:21:25,840 --> 00:21:30,011 "el m�s querido de los actores se convirti� en el m�s detestable de los borrachos. 290 00:21:30,845 --> 00:21:34,723 "Que yo sepa no se ha mantenido derecho durante 6 meses. " 291 00:21:34,892 --> 00:21:36,851 Es una mentira. 292 00:21:37,101 --> 00:21:39,312 Claramente, la cadav�rica se�orita Steele 293 00:21:39,479 --> 00:21:43,692 est� celosa de mi ... rectitud. 294 00:21:44,525 --> 00:21:45,778 �Es su padre! 295 00:21:46,029 --> 00:21:48,364 �Podemos tomar una juntos? 296 00:21:48,573 --> 00:21:50,074 �Podemos citarle? 297 00:21:50,825 --> 00:21:53,203 B. A. R. R. Y. 298 00:21:53,786 --> 00:21:55,913 M. O. R. E. 299 00:21:57,498 --> 00:21:58,792 Hola, Diana. 300 00:22:02,004 --> 00:22:05,716 Te convertiste en una mujer hermosa, despu�s de mi huida nadando. 301 00:22:09,345 --> 00:22:11,097 �No la besa? 302 00:22:11,430 --> 00:22:13,641 Ser�a un bella foto. 303 00:22:18,437 --> 00:22:20,983 �Le hacemos un favor a la prensa? 304 00:22:22,150 --> 00:22:24,861 Si no quieres, lo entender�. 305 00:22:26,613 --> 00:22:27,782 Te lo suplico ... 306 00:22:28,199 --> 00:22:29,367 Dame un beso. 307 00:22:55,018 --> 00:22:56,604 �Fant�stico! 308 00:23:00,608 --> 00:23:04,487 Por supuesto, las cortinas en las ventanas le dar�an un cambio. 309 00:23:05,739 --> 00:23:07,492 �Aqu� es donde duermes? 310 00:23:07,991 --> 00:23:09,118 Cuando duermo. 311 00:23:09,493 --> 00:23:12,287 Esta es la �nica habitaci�n que est� amueblada. 312 00:23:14,248 --> 00:23:15,749 �D�nde est� el resto? 313 00:23:16,459 --> 00:23:18,962 A menudo me planteo esa cuesti�n. 314 00:23:19,378 --> 00:23:22,966 La respuesta es simple: Me gustan las cosas bellas. 315 00:23:23,634 --> 00:23:26,970 Desgraciadamente, a mis acreedores tambi�n. 316 00:23:28,305 --> 00:23:29,389 �Est�s en bancarrota? 317 00:23:29,723 --> 00:23:30,556 Limpio. 318 00:23:31,142 --> 00:23:32,810 Pero no te preocupes. 319 00:23:33,601 --> 00:23:36,980 He perdido una batalla pero no la guerra. 320 00:23:38,525 --> 00:23:40,025 Estoy pensando en tus negocios 321 00:23:40,442 --> 00:23:43,112 pero se puede vender para encontrar algo mejor. 322 00:23:44,573 --> 00:23:46,075 Me gustar�a. 323 00:23:46,408 --> 00:23:50,371 �Conoces a alguien que quiera comprar la estaci�n central? 324 00:23:56,376 --> 00:23:59,046 Gerhardt, ya empez� otra vez. 325 00:24:00,632 --> 00:24:04,760 99% de agua, 1% de vino de sa�co. 326 00:24:05,845 --> 00:24:10,267 Espero que haya uno mejor para nuestra invitada. 327 00:24:11,017 --> 00:24:12,519 No voy a tomar nada. 328 00:24:12,936 --> 00:24:13,770 �Entonces? 329 00:24:13,978 --> 00:24:16,607 Sabe que esto es todo lo que tiene aqu�. 330 00:24:17,316 --> 00:24:19,277 Yo realmente no quiero nada. 331 00:24:20,528 --> 00:24:23,531 �Por qu�? No hay pruebas que sea hereditario. 332 00:24:29,788 --> 00:24:32,206 Pero hay otras cosas que lo son. 333 00:24:34,292 --> 00:24:37,546 Como esa mirada que acabas de lanzarme. 334 00:24:37,880 --> 00:24:40,466 Es la viva imagen de su t�o Lionel. 335 00:24:42,010 --> 00:24:45,680 Detestaba ese modo de entrar en escena. 336 00:24:46,180 --> 00:24:48,266 Pero siempre lo hizo. 337 00:24:49,559 --> 00:24:50,811 �Richard Bill? 338 00:24:51,145 --> 00:24:54,898 Consideramos que se ha vuelto in�til, y en absoluto. 339 00:24:55,107 --> 00:24:57,067 Sirve como hucha. 340 00:24:57,984 --> 00:25:01,239 Cuando nos deje, ser� rico. 341 00:25:01,906 --> 00:25:03,407 Vamos a continuar. 342 00:25:07,912 --> 00:25:08,747 �Qu� es eso? 343 00:25:11,999 --> 00:25:14,043 Es el T�o Sam 344 00:25:14,961 --> 00:25:17,338 Un inspector de hacienda me lo dio, 345 00:25:17,506 --> 00:25:19,425 como premio de consolaci�n. 346 00:25:19,966 --> 00:25:21,510 �Y te consuela? 347 00:25:21,676 --> 00:25:24,931 S�. Con Sam, nos entendemos. 348 00:25:25,180 --> 00:25:29,770 Los dos, volamos muy alto antes de acabar en una jaula ... 349 00:25:30,478 --> 00:25:32,064 Se le ve muy solitario. 350 00:25:32,272 --> 00:25:34,315 Si es as�, es su culpa. 351 00:25:34,523 --> 00:25:37,736 Esta jaula proteg�a a p�jaros venidos de todo el mundo. 352 00:25:37,943 --> 00:25:39,822 �Que tambi�n gustaban a tus acreedores? 353 00:25:40,489 --> 00:25:41,740 No exactamente. 354 00:25:42,031 --> 00:25:44,493 Pero por no pagar la comida, 355 00:25:44,701 --> 00:25:49,374 deb� dejar la situaci�n ... entre las garras de Sam. 356 00:25:53,796 --> 00:25:54,921 �D�nde vamos ahora? 357 00:25:55,129 --> 00:25:58,424 Voy a mostrarte algo muy especial. 358 00:26:09,062 --> 00:26:10,731 Es magn�fica. 359 00:26:12,189 --> 00:26:14,442 �Te gusta? Es para ti. 360 00:26:14,650 --> 00:26:16,863 Completamente nueva y no est� empe�ada. 361 00:26:18,613 --> 00:26:20,031 Por supuesto, me gusta. 362 00:26:21,075 --> 00:26:23,244 Es la m�s bella de las habitaciones. 363 00:26:24,495 --> 00:26:25,538 Estoy encantado. 364 00:26:26,205 --> 00:26:28,456 Mientras yo hablaba, en bajo, 365 00:26:28,624 --> 00:26:32,294 ten�a miedo de que te resultara un poco anticuada. 366 00:26:33,337 --> 00:26:35,465 Es preciosa. Preciosa. 367 00:26:37,967 --> 00:26:39,428 Pero no puedo. 368 00:26:43,473 --> 00:26:46,768 Supongo que tu madre te habl� de la vieja historia. 369 00:26:48,770 --> 00:26:51,358 �Te dijo que era un borracho, 370 00:26:51,523 --> 00:26:53,777 la verg�enza de dos continentes? 371 00:26:54,069 --> 00:26:56,654 Todo es verdad, hasta el menor detalle. 372 00:26:57,571 --> 00:26:59,949 Pero te habl� de su marido. 373 00:27:01,075 --> 00:27:03,995 Y estamos hablando de tu padre. 374 00:27:04,996 --> 00:27:08,458 Un hombre que no busca m�s la fuente de la juventud 375 00:27:09,626 --> 00:27:12,296 y que no desea m�s que querer a su hija. 376 00:27:18,260 --> 00:27:20,180 Se me acaba de ocurrir algo. 377 00:27:20,638 --> 00:27:22,640 S�lo hice que hablar desde tu llegada. 378 00:27:23,850 --> 00:27:24,975 Es verdad. 379 00:27:26,895 --> 00:27:28,480 �Te vas a ir? 380 00:27:40,451 --> 00:27:41,661 �Gerhardt! 381 00:27:44,123 --> 00:27:45,540 S�, se�or Barrymore. 382 00:27:46,124 --> 00:27:48,293 Suba el equipaje de mi hija. 383 00:27:48,502 --> 00:27:49,587 S�, se�or. 384 00:27:52,756 --> 00:27:54,050 �Estuvo aqu� todo el tiempo? 385 00:27:54,926 --> 00:27:56,010 Estuvo aqu�. 386 00:27:57,429 --> 00:27:58,221 �Qui�n es? 387 00:27:58,887 --> 00:28:00,014 �Gerhardt? 388 00:28:00,724 --> 00:28:03,267 Es mi guardi�n. 389 00:28:06,897 --> 00:28:12,028 Si vas a hacer una pel�cula, es hora de que te aconseje. 390 00:28:13,112 --> 00:28:16,949 Lleg� el guardi�n de la c�rcel, con el desayuno de un rey. 391 00:28:18,368 --> 00:28:20,577 �No deber�as tomar algo? 392 00:28:21,121 --> 00:28:22,038 Si ... 393 00:28:22,246 --> 00:28:25,584 S�, deber�a. Esperaba que no hablaras de eso. 394 00:28:26,042 --> 00:28:29,337 Ya es bastante duro de beber este vermut aguado. 395 00:28:30,881 --> 00:28:31,798 Sin embargo, 396 00:28:32,675 --> 00:28:34,133 volviendo a la comedia 397 00:28:34,635 --> 00:28:37,681 lo m�s importante es tener confianza en uno mismo. 398 00:28:38,264 --> 00:28:41,017 Si tienes un publico que no se r�e cuando deber�a 399 00:28:41,225 --> 00:28:45,564 debes a todo coste comprobar que tu falda no se abri�. 400 00:28:45,855 --> 00:28:49,401 Por lo dem�s, es como jugar a indios y vaqueros. 401 00:28:49,984 --> 00:28:53,405 Sabes que es verdad. Para ti en todo caso. 402 00:29:01,872 --> 00:29:03,167 Orejas demasiado grandes. 403 00:29:03,374 --> 00:29:06,335 Soy un peluquero, Sr. Snow, no un cirujano pl�stico. 404 00:29:06,503 --> 00:29:08,421 �Te ped� que operaras? 405 00:29:08,671 --> 00:29:11,467 Tiene pelo �no? Esconda sus orejas. 406 00:29:12,260 --> 00:29:14,135 No se preocupe. 407 00:29:14,345 --> 00:29:17,974 Leonard es un experto. Un especialista en orejas. 408 00:29:18,349 --> 00:29:19,600 �O no? 409 00:29:19,849 --> 00:29:21,184 S�, Sr. Snow. 410 00:29:22,519 --> 00:29:24,773 No pensaba tener problemas, Charlie. 411 00:29:25,773 --> 00:29:27,024 Lo arreglaremos. 412 00:29:27,901 --> 00:29:31,446 Si el productor dice esconder, hay que esconder. 413 00:29:33,281 --> 00:29:35,242 At�quelo por difamaci�n. 414 00:29:35,492 --> 00:29:37,995 Sus orejas son hermosas. 415 00:29:38,495 --> 00:29:41,958 Si yo tuviera cerebro, me ir�a de inmediato. 416 00:29:42,958 --> 00:29:44,752 No quiere usted. 417 00:29:44,960 --> 00:29:46,462 Vea lo que me hicieron. 418 00:29:52,802 --> 00:29:56,097 Interpreto a un jugador, un hombre con aire codicioso. 419 00:29:57,432 --> 00:29:58,850 �Es nueva aqu�? 420 00:30:00,227 --> 00:30:02,145 Yo tambi�n. Vengo de Nueva York. 421 00:30:02,479 --> 00:30:03,981 Vince Bryant. �Y usted? 422 00:30:05,649 --> 00:30:08,027 Diana. Diana Barrymore. 423 00:30:08,820 --> 00:30:10,821 He o�do hablar de usted. 424 00:30:11,573 --> 00:30:14,993 Usted es Cenicienta, apenas descendiendo de su carroza. 425 00:30:15,493 --> 00:30:17,495 �Qu� quiere decir? 426 00:30:19,164 --> 00:30:20,374 Toda mi vida, 427 00:30:20,582 --> 00:30:24,002 he estado realmente impresionado por su familia. 428 00:30:24,211 --> 00:30:26,547 Y ahora la que me impresiona es usted. 429 00:30:27,672 --> 00:30:29,425 Es un mentiroso. 430 00:30:29,591 --> 00:30:34,138 Peinada as�, no impresionar�a m�s que a un perro pastor. 431 00:30:36,349 --> 00:30:38,560 O� hablar de usted tambi�n. 432 00:30:38,768 --> 00:30:40,187 Tres �xitos en Nueva York. 433 00:30:40,395 --> 00:30:43,607 El papel principal en "Puesta de sol sobre Nueva Orleans". 434 00:30:43,814 --> 00:30:47,695 Dicen que acabar� sus d�as en Hollywood. 435 00:30:48,112 --> 00:30:50,490 Me quedar� al menos 12 semanas. 436 00:30:51,491 --> 00:30:56,162 Si debemos acabar nuestros d�as aqu�, pasemos una parte juntos. 437 00:30:58,874 --> 00:31:02,126 Puesto que somos turistas de Nueva York, 438 00:31:02,378 --> 00:31:05,505 �Por qu� no viene a visitarlo conmigo? 439 00:31:06,466 --> 00:31:07,924 A la tarde despu�s del trabajo. 440 00:31:09,427 --> 00:31:10,969 Me encantar�a. 441 00:31:11,513 --> 00:31:15,057 Sue�o con saber si mis pies encajan en los de Clara Bow. 442 00:32:05,362 --> 00:32:06,571 �Sube? 443 00:32:06,697 --> 00:32:07,488 No deber�a. 444 00:32:07,906 --> 00:32:10,950 Salimos para Frisco a las 6 de la ma�ana. 445 00:32:13,704 --> 00:32:17,792 Gracias por esta noche y por todas las otras. 446 00:32:18,042 --> 00:32:21,004 Desde que vio mis orejas hace 3 semanas. 447 00:32:22,006 --> 00:32:25,216 Un d�a, su huella estar� en el cemento del Mann Chinese. 448 00:32:25,466 --> 00:32:27,885 Conf�e en m�, tengo ojo. 449 00:32:28,928 --> 00:32:30,388 O m�s bien oreja. 450 00:32:32,266 --> 00:32:33,350 Por �ltimo ... 451 00:32:43,236 --> 00:32:47,074 Los actores no deber�an escribir sus escenas de amor. 452 00:32:47,657 --> 00:32:49,034 Son terribles. 453 00:32:50,243 --> 00:32:51,745 Esta me agrad�. 454 00:32:52,329 --> 00:32:53,164 �En serio? 455 00:32:59,212 --> 00:33:00,463 Escr�bame. 456 00:33:03,174 --> 00:33:06,261 �Es esta mi sentencia de muerte? "Le escribiremos". 457 00:33:07,429 --> 00:33:08,221 Cu�nteme. 458 00:33:08,388 --> 00:33:10,181 Escr�bame. 459 00:33:10,932 --> 00:33:12,309 A menudo. 460 00:34:11,706 --> 00:34:12,832 Pap� ... 461 00:35:37,590 --> 00:35:38,717 Pap� ... 462 00:35:53,024 --> 00:35:54,317 �Eres t�? 463 00:35:57,570 --> 00:35:58,489 Por favor ... 464 00:35:59,280 --> 00:36:00,948 Vete, Diana. 465 00:36:02,159 --> 00:36:03,326 D�jame solo. 466 00:36:05,078 --> 00:36:07,790 �Est�s bien? �Puedo ayudarte? 467 00:36:07,997 --> 00:36:10,041 S�, puedes. 468 00:36:10,959 --> 00:36:13,795 �Fuera de mi vista! �D�jame en paz! 469 00:36:16,173 --> 00:36:17,801 Perd�n, Yo me ocupar� de �l. 470 00:36:21,303 --> 00:36:25,600 Nos hemos re�do bastante, vuelva a la cama. 471 00:36:26,393 --> 00:36:27,812 No se acerque. 472 00:36:30,480 --> 00:36:31,566 �Se lo advierto! 473 00:36:34,986 --> 00:36:37,321 V�yase a la cama, se�orita Barrymore. 474 00:36:38,364 --> 00:36:39,907 Te lo ruego, coloca eso ... 475 00:36:40,616 --> 00:36:43,620 �Lo voy a colocar ... a trav�s de su garganta! 476 00:36:43,828 --> 00:36:48,250 Es mejor que se vaya. Se siente confiado y a�n l�cido. 477 00:36:48,876 --> 00:36:51,503 No quiere que usted vea las consecuencias. 478 00:36:59,887 --> 00:37:03,141 Se ha ido, Jack. Coloca la botella 479 00:37:03,349 --> 00:37:04,851 No me fuerce a cogerla. 480 00:37:05,101 --> 00:37:09,022 �Te atreves a llamarme "Jack" especie de mono? 481 00:37:09,815 --> 00:37:11,984 �Soy yo quien le paga! 482 00:37:12,652 --> 00:37:15,988 As� es, se�or Barrymore. Muy cierto. 483 00:37:16,363 --> 00:37:18,784 �Ahora, voy a tener que actuar! 484 00:37:19,866 --> 00:37:22,912 �Est� loco! �D�jeme! 485 00:37:23,371 --> 00:37:24,288 �Diana! 486 00:37:26,124 --> 00:37:27,793 �D�jeme! 487 00:37:29,837 --> 00:37:33,840 �Me est� matando! 488 00:37:40,347 --> 00:37:41,516 Se�orita Barrymore ... 489 00:37:44,560 --> 00:37:46,063 �C�mo est�? 490 00:37:46,270 --> 00:37:48,523 - Quiere verla. - Claro. 491 00:37:52,193 --> 00:37:53,444 Est� enfermo. 492 00:37:53,612 --> 00:37:57,157 Otra crisis de este tipo podr�a ser fatal. 493 00:37:57,407 --> 00:37:58,702 �C�mo ocurri� esto? 494 00:37:59,077 --> 00:38:00,493 No ten�a ning�n medicamento. 495 00:38:00,703 --> 00:38:03,498 Se qued� dormido, fui a buscarlos. 496 00:38:03,664 --> 00:38:06,417 Hab�a debido saber que era uno de sus trucos. 497 00:38:06,959 --> 00:38:08,461 �D�nde ten�a el co�ac? 498 00:38:08,879 --> 00:38:12,132 Me gustar�a saberlo. Es un genio en ese terreno. 499 00:38:12,340 --> 00:38:15,844 Cuando oculta una botella ni el FBI la encontrar�. 500 00:38:20,016 --> 00:38:21,433 Usted le atrap�. 501 00:38:21,642 --> 00:38:23,770 r de plumas. 502 00:38:23,935 --> 00:38:25,688 Como siempre se emborracha. 503 00:38:26,313 --> 00:38:28,816 Os dejo a solas con �l. 504 00:38:29,025 --> 00:38:30,235 Vale. Gracias. 505 00:38:52,800 --> 00:38:56,513 Que entrada, para una escena como esta ... 506 00:38:57,764 --> 00:39:00,892 Si estuvieras en el escenario, te estrangular�a. 507 00:39:05,816 --> 00:39:07,232 Lo siento. 508 00:39:08,109 --> 00:39:09,985 No es nada. Se acab�. 509 00:39:11,738 --> 00:39:13,574 Qu� placer que seas franca. 510 00:39:14,656 --> 00:39:16,994 No olvidar� lo que pas�. 511 00:39:17,493 --> 00:39:19,162 Me importas demasiado. 512 00:39:20,707 --> 00:39:23,709 Ma�ana, podr�amos pretender que esto nunca ocurri�. 513 00:39:23,959 --> 00:39:25,628 Pero me niego. 514 00:39:25,836 --> 00:39:30,550 A veces es bueno pretender que ciertas cosas no existen. 515 00:39:30,924 --> 00:39:34,721 No para m�. Demasiadas cosas no existen para m�. 516 00:39:36,347 --> 00:39:39,434 �Como una madre y un padre? 517 00:39:41,186 --> 00:39:42,021 S�. 518 00:39:44,690 --> 00:39:46,274 Lo siento, cari�o. 519 00:39:48,027 --> 00:39:50,821 Lamento que hayas tenido que esperar tanto tiempo. 520 00:39:52,156 --> 00:39:54,450 Esperar a que sea viejo. 521 00:39:55,286 --> 00:39:56,702 Y alcoh�lico. 522 00:39:58,371 --> 00:40:01,041 Incapaz de darte cualquier cosa. 523 00:40:02,500 --> 00:40:05,671 Quer�a que supieras hasta que punto me importa 524 00:40:05,837 --> 00:40:07,715 que tu trates de detenerte. 525 00:40:08,758 --> 00:40:11,218 �Tan importante es para ti? 526 00:40:14,639 --> 00:40:16,141 �Soy tan importante? 527 00:40:16,849 --> 00:40:19,895 S�. Y lo has sido siempre. 528 00:40:21,187 --> 00:40:22,438 Muy bien, cari�o. 529 00:40:26,694 --> 00:40:29,781 Esto no reemplazar� lo que no te di, 530 00:40:30,490 --> 00:40:33,201 pero mientras pueda, lo intentar�. 531 00:40:34,077 --> 00:40:37,580 Voy a tratar de darte un padre integro y sobrio. 532 00:40:48,467 --> 00:40:53,639 Tarde reservada para la prensa 533 00:41:01,355 --> 00:41:02,316 Que todo el mundo ... 534 00:41:02,691 --> 00:41:04,568 �Que todo el mundo escuche! 535 00:41:04,775 --> 00:41:06,486 �Apaga las luces! 536 00:41:08,947 --> 00:41:11,992 Charlie, �quita ese cigarro de tu boca! 537 00:41:12,200 --> 00:41:14,203 �Nadie te entiende! 538 00:41:16,455 --> 00:41:20,293 �Si lo hago, qui�n se acordar� que soy el productor? 539 00:41:21,710 --> 00:41:22,503 Muy bien ... 540 00:41:23,129 --> 00:41:24,755 Es un momento importante. 541 00:41:25,299 --> 00:41:29,595 Acabo de ver nuestra �ltima pel�cula, "Siempre en mi coraz�n." 542 00:41:29,803 --> 00:41:34,142 No hay ninguna duda para m� una nueva estrella ha nacido. 543 00:41:35,309 --> 00:41:39,397 Para mostrar hasta que punto Imperial Pictures est� confiada 544 00:41:39,606 --> 00:41:41,857 les presento la publicidad 545 00:41:42,066 --> 00:41:44,569 de la que pronto se ver�n beneficiados. 546 00:41:44,987 --> 00:41:46,571 �Freddy! 547 00:41:55,038 --> 00:41:58,501 Le gust� Lionel Barrymore. 548 00:42:07,011 --> 00:42:10,889 Fue cautivado por John Barrymore. 549 00:42:18,814 --> 00:42:22,193 Y ahora emoci�nense con Diana Barrymore 550 00:42:22,443 --> 00:42:24,612 y "Para siempre en mi coraz�n". 551 00:42:24,988 --> 00:42:26,489 �Cu�l es su nombre? 552 00:42:26,739 --> 00:42:30,327 �Los hermanos Smith os atacar�n por plagio! 553 00:42:32,704 --> 00:42:33,705 Por supuesto ... 554 00:42:38,960 --> 00:42:41,213 Todo va bien, Charlie. No se preocupe. 555 00:42:42,381 --> 00:42:44,049 Los Barrymore y los Smith tenemos un acuerdo. 556 00:42:44,383 --> 00:42:46,802 Nosotros evitamos los salivazos y los Smith evitan ... 557 00:42:51,683 --> 00:42:53,601 Poca importancia tiene lo que ellos evitan. 558 00:42:56,813 --> 00:42:59,983 Me parec�is tan j�venes que voy a tener que presentarme. 559 00:43:00,151 --> 00:43:04,404 Soy el que les tiene a todos ... cautivado. El mismo. 560 00:43:10,161 --> 00:43:12,748 Que entrada a bombo y platillo... 561 00:43:13,582 --> 00:43:15,917 Jack, estoy feliz de que hayas venido. 562 00:43:16,126 --> 00:43:20,548 �Quieres algo? �Una Coca-Cola? �Un jugo de naranja? 563 00:43:22,675 --> 00:43:23,843 Gracias, Charlie. 564 00:43:25,511 --> 00:43:26,972 Excelente idea. 565 00:43:31,643 --> 00:43:33,061 �George, encienda de nuevo! 566 00:43:35,272 --> 00:43:38,567 - Jack, era un contrato. - Es verdad, Bill. 567 00:43:38,859 --> 00:43:40,318 �Qu� tomas, Jack? 568 00:43:40,485 --> 00:43:42,612 Poco importa, mientras sea l�quido. 569 00:43:43,113 --> 00:43:45,867 Lo tiene todo. Limonada, Schweppes, 570 00:43:46,075 --> 00:43:47,994 soda, cerveza sin alcohol. 571 00:43:50,621 --> 00:43:53,417 Champ�n. Una botella de champ�n. 572 00:43:53,625 --> 00:43:54,876 S�, se�or. 573 00:43:55,960 --> 00:43:57,503 Me la llevo. 574 00:43:58,047 --> 00:43:58,880 Gracias. 575 00:44:04,636 --> 00:44:08,266 �La direcci�n comparte su entusiasmo por esta pel�cula? 576 00:44:08,432 --> 00:44:09,724 Por supuesto. �Por qu�? 577 00:44:09,934 --> 00:44:11,434 Debido a este champ�n. 578 00:44:11,687 --> 00:44:12,769 �Qu� le pasa? 579 00:44:13,271 --> 00:44:14,772 Es de California. 580 00:44:18,943 --> 00:44:22,531 En su �poca Hollywood era un lugar emocionante. 581 00:44:22,740 --> 00:44:26,785 De la noche a la ma�ana, vaqueros, telefonistas, vendedores 582 00:44:27,036 --> 00:44:29,914 se convirtieron en millonarios. Los �dolos de la naci�n. 583 00:44:30,122 --> 00:44:34,252 Est�bamos todos como ni�os en una tienda de caramelos. 584 00:44:34,627 --> 00:44:36,838 Se construyeron palacios en las colinas. 585 00:44:37,338 --> 00:44:39,382 Compramos coches personalizados. 586 00:44:39,840 --> 00:44:43,470 Cada uno ofreci� a su madre el conductor que le hab�a prometido. 587 00:44:44,387 --> 00:44:45,722 �Lo echas de menos? 588 00:44:45,889 --> 00:44:48,434 �Si lo echo de menos? A veces. 589 00:44:49,268 --> 00:44:53,105 Nunca he sido m�s feliz que en White Plains. 590 00:44:53,856 --> 00:44:55,483 Yo me cortaba el c�sped. 591 00:44:55,650 --> 00:44:59,738 Ten�a el c�sped m�s suave y m�s regular de la Costa Este. 592 00:45:00,489 --> 00:45:02,449 �Cu�ndo estaba casado con Michael? 593 00:45:04,368 --> 00:45:06,995 Diana no era m�s alta que esto. 594 00:45:07,413 --> 00:45:09,832 Se sentaba en las rodillas de su madre, 595 00:45:10,082 --> 00:45:14,085 se re�an a carcajadas vi�ndome sudar con el cortac�sped. 596 00:45:15,964 --> 00:45:19,634 Le hac�a silbatos con la hierba. �Te acuerdas? 597 00:45:20,427 --> 00:45:21,136 �Qu� pas� luego? 598 00:45:22,512 --> 00:45:23,806 �Que qu� pas� luego? 599 00:45:25,348 --> 00:45:27,101 Ocurri� algo inesperado. 600 00:45:27,726 --> 00:45:32,481 La hierba no ces� de crecer, pese a mi corte repetido. 601 00:45:33,106 --> 00:45:36,653 Era como el 1000 representaci�n de una obra de �xito. 602 00:45:37,070 --> 00:45:39,822 Usted tiene la impresi�n que si la interpreta de nuevo, 603 00:45:40,031 --> 00:45:42,075 se volver� loco. 604 00:45:42,785 --> 00:45:44,994 Para acabar con la monoton�a, 605 00:45:45,912 --> 00:45:47,164 tom� un trago. 606 00:45:48,583 --> 00:45:50,041 Luego otro. 607 00:45:51,001 --> 00:45:54,129 Una ma�ana, me despert� en Copenhague. 608 00:45:57,008 --> 00:45:59,761 Sr. Barrymore, Debo advertirle que son las 22 h. 609 00:45:59,970 --> 00:46:01,680 Correcto. Gracias, Gerhardt. 610 00:46:01,845 --> 00:46:03,765 Qu�dese, la fiesta acaba de empezar. 611 00:46:03,931 --> 00:46:07,853 No te vayas, Jack. Nunca los vi tan cautivados. 612 00:46:08,061 --> 00:46:08,979 Gracias. 613 00:46:09,104 --> 00:46:13,358 Pero la hierba que sembr� en mi vida me cost� un precio ... 614 00:46:13,775 --> 00:46:14,943 No se levanten. 615 00:46:15,110 --> 00:46:16,946 Cari�o, de qu�date. 616 00:46:17,112 --> 00:46:20,950 He hablado tanto que no has dicho sobre tu pel�cula. 617 00:46:21,200 --> 00:46:24,454 V�yase si lo desea, no se preocupe por nosotros. 618 00:46:24,704 --> 00:46:27,123 Estaremos de su lado en la edici�n de ma�ana. 619 00:46:27,331 --> 00:46:29,585 - Gracias. Buenas tardes. - Buenas noches. 620 00:46:29,793 --> 00:46:31,587 - Caballeros ... - Adi�s, Jack. 621 00:46:33,589 --> 00:46:34,840 Copenhague ... 622 00:46:36,593 --> 00:46:38,303 Disculpen, caballeros. 623 00:46:44,476 --> 00:46:48,146 No s� c�mo darle las gracias. Comieron de su mano. 624 00:46:48,855 --> 00:46:51,107 Nos habr�an masacrado sin usted. 625 00:46:51,316 --> 00:46:53,067 Gracias. Tuve un buen momento. 626 00:46:53,277 --> 00:46:55,988 Escuch�ndole, tuve una idea. 627 00:46:56,155 --> 00:47:00,575 Usted interpretar a Whiteside en �El hombre que vino a cenar�. 628 00:47:00,744 --> 00:47:04,330 Yo no le producir�a, pero puedo recomendarle. 629 00:47:04,496 --> 00:47:05,790 Hablar� con Squires. 630 00:47:05,998 --> 00:47:07,375 Ser�a maravilloso. 631 00:47:07,917 --> 00:47:09,544 Muchas gracias, pero ... 632 00:47:10,086 --> 00:47:14,216 Deber�a esperar a que amanezca antes de hacer promesas. 633 00:47:14,424 --> 00:47:17,261 No se preocupe. No soy persona que se entusiasme f�cilmente. 634 00:47:17,510 --> 00:47:20,681 Le mir� no toc� el champ�n. 635 00:47:21,431 --> 00:47:24,351 Un hombre con tal voluntad, tiene mi apoyo. 636 00:47:24,602 --> 00:47:26,438 �C�mo lo hizo? 637 00:47:26,772 --> 00:47:28,523 No fue dif�cil. 638 00:47:28,773 --> 00:47:30,316 �No fue dif�cil? 639 00:47:30,859 --> 00:47:33,195 Charlie, odio champ�n. 640 00:47:34,654 --> 00:47:35,739 Vamos. 641 00:47:59,307 --> 00:48:00,558 Sr. Barrymore ... 642 00:48:01,559 --> 00:48:04,019 Si me lo permite, voy al cine. 643 00:48:05,479 --> 00:48:08,066 �Me das libertad condicional? 644 00:48:09,400 --> 00:48:11,569 Digamos que conf�o en usted, 645 00:48:11,736 --> 00:48:14,613 temporalmente por buena conducta. 646 00:48:20,330 --> 00:48:22,080 Me siento como un ni�o 647 00:48:22,331 --> 00:48:25,668 que su madre deja en la escuela por 1� vez. 648 00:48:27,169 --> 00:48:29,380 Entra, comediante ... 649 00:48:34,260 --> 00:48:35,846 A prop�sito de comediante, 650 00:48:36,513 --> 00:48:40,099 desempe�ar�a bien el papel de Sheridan Whiteside. 651 00:48:40,809 --> 00:48:43,144 - �Charlie iba en serio? - Claro. 652 00:48:43,354 --> 00:48:44,521 T� le conoces... 653 00:48:46,565 --> 00:48:47,733 Echo de menos este bar. 654 00:48:47,941 --> 00:48:51,695 Charlie tendr� tanta prisa de alardear que te ha hecho volver 655 00:48:51,904 --> 00:48:54,699 que se olvidar� del miedo a asumir riesgos. 656 00:48:55,408 --> 00:48:57,660 - Espero que tengas raz�n. - Tengo raz�n. 657 00:48:57,953 --> 00:49:01,581 Apuesto a que ma�ana Squires te llamar� al amanecer. 658 00:49:01,748 --> 00:49:04,251 Squires ... No me ha llamado desde hace 5 a�os. 659 00:49:05,793 --> 00:49:08,339 Hace 5 a�os y un mes. 660 00:49:09,632 --> 00:49:10,717 S� ... 661 00:49:11,510 --> 00:49:13,635 Parece que esto va a cambiar. 662 00:49:14,095 --> 00:49:15,555 S�, efectivamente. 663 00:49:16,139 --> 00:49:17,891 Te debo mucho, Diana. 664 00:49:19,225 --> 00:49:21,937 Aseg�rate bien de agradec�rmelo. 665 00:49:23,396 --> 00:49:27,735 Voy a dormir para estar bella. Ma�ana, fotos, publicidad. 666 00:49:29,946 --> 00:49:31,363 Buenas noches, cari�o. 667 00:49:37,203 --> 00:49:38,328 Diana ... 668 00:49:39,663 --> 00:49:40,291 �S�? 669 00:49:41,917 --> 00:49:44,837 Estar�a bien en el papel de Whiteside. 670 00:49:46,129 --> 00:49:49,216 �Crees que alguien lo pone en duda? 671 00:49:50,967 --> 00:49:52,552 Han pasado 5 a�os. 672 00:49:53,220 --> 00:49:54,888 Vamos, vete a la cama. 673 00:49:56,265 --> 00:49:58,560 Vale. Buenas noches, cari�o. 674 00:50:01,855 --> 00:50:02,481 Diana ... 675 00:50:04,525 --> 00:50:05,318 �S�? 676 00:50:06,400 --> 00:50:08,362 No te burles ... 677 00:50:09,279 --> 00:50:10,323 Voy a llamar a Michael. 678 00:50:12,367 --> 00:50:13,534 �Michael? 679 00:50:13,659 --> 00:50:14,411 S�. 680 00:50:15,369 --> 00:50:17,372 Voy a pedirle que venga aqu�. 681 00:50:20,541 --> 00:50:24,295 �Fue de verdad el tiempo m�s feliz de tu vida? 682 00:50:25,087 --> 00:50:26,088 �Con ella? 683 00:50:27,174 --> 00:50:28,634 S�. 684 00:50:29,842 --> 00:50:31,011 Michael fue ... 685 00:50:31,428 --> 00:50:33,180 Ten�a personalidad. 686 00:50:33,806 --> 00:50:37,810 Las otras eran s�lo im�genes, incluso en la vida. 687 00:50:39,229 --> 00:50:40,188 �Qu� te parece? 688 00:50:41,731 --> 00:50:45,485 Si te apetece, hazlo. Me voy a la cama. 689 00:50:45,902 --> 00:50:48,070 Espera. Me gustar�a que te quedases. 690 00:50:58,792 --> 00:51:01,920 Una llamada con aviso para Nueva York. 691 00:51:02,420 --> 00:51:04,965 Srta. Michael Strange 692 00:51:05,173 --> 00:51:07,716 Rhinelander 4-7-0-9-8. 693 00:51:08,927 --> 00:51:11,013 Le vuelvo a llamar. 694 00:51:11,221 --> 00:51:13,057 No, estoy en l�nea. 695 00:51:13,306 --> 00:51:14,433 Muy bien. 696 00:51:16,351 --> 00:51:17,520 Nueva York ... 697 00:51:20,022 --> 00:51:23,401 Aqu� Los Angeles para Rhinelander a 4-7-0-9-8. 698 00:51:23,567 --> 00:51:24,777 Gracias. 699 00:51:41,587 --> 00:51:42,880 Residencia Strange. 700 00:51:43,088 --> 00:51:46,425 Una llamada de Los Angeles para la se�orita Michael Strange. 701 00:51:51,348 --> 00:51:53,434 Lo sentimos, la Srta. Strange sali�. 702 00:51:56,185 --> 00:51:59,315 Su interlocutor sali�. �Vuelvo a llamar? 703 00:52:00,023 --> 00:52:02,860 S�, gracias. Vuelva, por favor. 704 00:52:03,110 --> 00:52:04,153 Gracias, se�or. 705 00:52:13,664 --> 00:52:17,376 Es una apoteosis que fue interrumpida. 706 00:52:19,002 --> 00:52:21,839 Debes acostarte, puede regresar m�s tarde. 707 00:52:23,632 --> 00:52:27,762 Es m�s de medianoche en Nueva York. Deber�a regresar pronto. 708 00:52:28,305 --> 00:52:30,055 Todav�a estar� all� ma�ana. 709 00:52:31,057 --> 00:52:33,601 No soy hombre que pueda esperar a ma�ana. 710 00:52:34,687 --> 00:52:37,605 Siento que mi coraz�n vuela. 711 00:52:41,443 --> 00:52:42,820 Es ahora o nunca. 712 00:52:43,862 --> 00:52:45,322 Voy a hacer caf�. 713 00:52:45,948 --> 00:52:46,950 Gracias. 714 00:54:36,901 --> 00:54:39,404 Yo llamo a esto una hija amorosa. 715 00:54:40,321 --> 00:54:43,659 Encantado de no hablar en mi favor con el est�mago vac�o. 716 00:54:47,370 --> 00:54:49,832 - �Volvieron a llamar? - Todav�a no. 717 00:54:49,998 --> 00:54:53,502 Pero es inminente. A Michael le gusta dormir antes de la 1. 718 00:54:56,088 --> 00:54:57,674 Ves, la conozco. 719 00:54:58,257 --> 00:55:01,260 - Tengo a su interlocutor. - Bien. �Hola? 720 00:55:02,345 --> 00:55:03,347 �Michael? 721 00:55:04,431 --> 00:55:05,807 Michael ... 722 00:55:06,517 --> 00:55:07,517 �C�mo est�s? 723 00:55:10,603 --> 00:55:11,688 Jack ... 724 00:55:12,397 --> 00:55:13,565 �Eres t�? 725 00:55:14,859 --> 00:55:17,194 S�, mi amor. Soy yo. 726 00:55:18,029 --> 00:55:19,363 De verdad soy yo. 727 00:55:19,571 --> 00:55:20,907 Es muy tarde. 728 00:55:22,242 --> 00:55:23,035 Lo s�. 729 00:55:24,702 --> 00:55:26,371 Trat� de hablarte antes. 730 00:55:27,997 --> 00:55:31,835 Estuve en el teatro. En el estreno de "Justicia con Desmond". 731 00:55:32,293 --> 00:55:34,254 Un estreno en Nueva York ... 732 00:55:34,671 --> 00:55:36,173 Te imagino. 733 00:55:36,632 --> 00:55:40,761 Cubierta de joyas y pieles, toda vestida de negro ... 734 00:55:41,845 --> 00:55:45,725 Siempre fuiste m�s emocionante que la obra misma. 735 00:55:46,226 --> 00:55:47,226 �Qu� quieres? 736 00:55:47,936 --> 00:55:49,479 Hablarte, Michael. 737 00:55:50,605 --> 00:55:52,440 Para que recordemos. 738 00:55:53,775 --> 00:55:54,777 Dime ... 739 00:55:56,571 --> 00:55:57,822 Llevas tu broche. 740 00:55:59,114 --> 00:56:02,868 �Intentas revivir el pasado como yo lo hago? 741 00:56:03,870 --> 00:56:05,413 �Qu� quieres, Jack? 742 00:56:05,955 --> 00:56:07,707 Quiero lo imposible. 743 00:56:08,040 --> 00:56:12,336 Que los a�os se desvanezcan y que todo vuelva a ser como antes. 744 00:56:13,756 --> 00:56:15,298 Jack, est�s t� ... 745 00:56:15,549 --> 00:56:18,802 �Que si estoy bien? Por supuesto que s�. 746 00:56:19,595 --> 00:56:21,847 E imagina gracias a qui�n. 747 00:56:22,014 --> 00:56:23,349 No te enfades. 748 00:56:23,849 --> 00:56:24,516 Diana est� aqu�. 749 00:56:25,935 --> 00:56:27,228 Ella es un �ngel. 750 00:56:28,604 --> 00:56:30,816 Me puso en el camino correcto. 751 00:56:32,776 --> 00:56:34,528 Solo tu lo habr�as hecho igual. 752 00:56:35,487 --> 00:56:37,406 No puedo recomenzar ... 753 00:56:37,989 --> 00:56:40,659 Piensa, querida. Esc�chame ... 754 00:56:41,327 --> 00:56:42,953 Quiero que vengas aqu�. 755 00:56:43,787 --> 00:56:46,750 Nos quedan muchos a�os de felicidad si lo deseas. 756 00:56:47,249 --> 00:56:50,420 �No te he dicho? Me devuelven al trabajo. 757 00:56:50,586 --> 00:56:54,216 Tengo que interpretar a Sheridan Whiteside en "El hombre que vino a cenar". 758 00:56:55,300 --> 00:56:58,303 Simplemente estar� sensacional. 759 00:57:01,807 --> 00:57:04,685 Es maravilloso. Me alegro por ti. 760 00:57:05,102 --> 00:57:06,772 S� feliz conmigo. 761 00:57:08,522 --> 00:57:11,985 Recobrar� la parte superior de los carteles escribir�s tus libros, 762 00:57:12,193 --> 00:57:16,990 dar�s conferencias sobre el eritema en el reci�n nacido. 763 00:57:17,824 --> 00:57:21,744 S� otra estupidez de este tipo. Cont�ntate con decirme que s�. 764 00:57:22,914 --> 00:57:26,584 Si los actores regresan �por qu� no los matrimonios? 765 00:57:27,835 --> 00:57:30,045 Por favor, es crucial para m�. 766 00:57:33,882 --> 00:57:35,051 �Cari�o? 767 00:57:44,436 --> 00:57:45,812 Colg� ... 768 00:57:50,713 --> 00:57:52,313 �Colg�! 769 00:57:54,781 --> 00:57:57,534 Est�s borracho, ella lo supo. 770 00:57:59,453 --> 00:58:01,746 �Es tan importante para ti 771 00:58:01,956 --> 00:58:04,499 que no puedes soportar que no la poseas m�s? 772 00:58:05,667 --> 00:58:07,460 Sigues siendo una ni�a. 773 00:58:09,463 --> 00:58:11,632 No entiendes estas cosas. 774 00:58:11,840 --> 00:58:13,802 Estoy contenta de que ella no venga. 775 00:58:16,596 --> 00:58:17,472 �Contenta? 776 00:58:19,056 --> 00:58:20,307 �C�mo? 777 00:58:20,558 --> 00:58:23,187 Si te hace ese efecto, no la quiero aqu�. 778 00:58:29,068 --> 00:58:30,653 �No la quieres aqu�? 779 00:58:31,320 --> 00:58:34,323 No hab�as vuelto a beber. �ramos felices. 780 00:58:34,699 --> 00:58:36,993 Yo detestaba la idea de que la llamaras. 781 00:58:37,242 --> 00:58:39,580 Sab�a que olvidar�as el resto. 782 00:58:40,246 --> 00:58:41,705 Tu destetabas �qu�? 783 00:58:42,665 --> 00:58:43,792 �Qu�? 784 00:58:44,835 --> 00:58:46,586 Te lo dir�: 785 00:58:46,795 --> 00:58:49,881 detestabas la idea de que volviera, con Michael. 786 00:58:50,131 --> 00:58:53,470 Porque tienes miedo de sentirte excluida. 787 00:58:54,303 --> 00:58:55,972 �Es tan dif�cil de entender? 788 00:58:56,347 --> 00:58:59,433 �Dif�cil? Eres incre�ble, �peque�a idiota! 789 00:58:59,976 --> 00:59:03,730 �Qu� quieres de m�? �Encerrarme en esta jaula? 790 00:59:03,897 --> 00:59:07,525 �Con una pipa y las zapatillas? �Un papa�to con correa? 791 00:59:07,734 --> 00:59:09,903 No tienes derecho de hablarme as�. 792 00:59:10,111 --> 00:59:12,740 T� que dec�as deberme todo. 793 00:59:13,700 --> 00:59:17,286 Otros tienen la decencia de esperar para pedir lo que se le debe. 794 00:59:22,918 --> 00:59:23,918 Cari�o ... 795 00:59:28,507 --> 00:59:29,341 �Diana! 796 00:59:31,635 --> 00:59:32,970 Esc�chame. 797 00:59:33,429 --> 00:59:36,724 Soy tu padre. Lo que te dije, te quiero. 798 00:59:39,310 --> 00:59:41,270 Tu madre y yo te dimos ... 799 00:59:42,230 --> 00:59:44,690 malas cartas cuando eras peque�a. 800 00:59:45,108 --> 00:59:48,279 Tuviste tan poco amor y afecto 801 00:59:49,363 --> 00:59:53,409 que ahora quieres amontonarlo, como un avaro su oro. 802 00:59:54,201 --> 00:59:57,663 Pero el amor no funciona de esa manera. 803 00:59:58,580 --> 01:00:02,169 Si intentas forzarlo, se seca y vuela, 804 01:00:02,334 --> 01:00:04,003 como si nunca hubiese existido. 805 01:00:05,130 --> 01:00:06,756 �D�jame! 806 01:00:36,204 --> 01:00:37,081 Cari�o ... 807 01:00:41,335 --> 01:00:43,754 Tengo 59 a�os. 808 01:00:45,882 --> 01:00:47,967 No soy tan borracho como crees. 809 01:00:50,428 --> 01:00:51,596 �Por qu� ... 810 01:00:53,390 --> 01:00:55,851 no tomas lo poco que tengo para ofrecerte 811 01:00:56,393 --> 01:00:58,479 en lugar de pedirme lo imposible? 812 01:01:27,092 --> 01:01:31,682 ASALTO EN GESTAPO Preestreno 813 01:01:40,023 --> 01:01:41,983 �Quiere dar su opini�n? 814 01:01:49,450 --> 01:01:53,162 Personalmente, puedo decir lo que estaba mal. 815 01:01:53,288 --> 01:01:54,413 No te lo he pedido. 816 01:01:54,622 --> 01:01:56,916 En cada una de tus pel�culas, Mortimer Green 817 01:01:57,124 --> 01:01:59,211 desempe�a un papel simp�tico. 818 01:01:59,419 --> 01:02:02,922 Ser tu amigo no lo hace siempre amable. 819 01:02:03,048 --> 01:02:04,467 �Escuchad a mi esposa! 820 01:02:04,675 --> 01:02:06,468 Charlie, no se preocupe. 821 01:02:06,719 --> 01:02:09,304 Es un poco larga, cort�mosla. 822 01:02:09,806 --> 01:02:11,600 �Brillante! 823 01:02:11,807 --> 01:02:16,062 Cortemos las bromas fallidas y los asesinatos demasiado divertidos. 824 01:02:16,562 --> 01:02:18,690 �Crees que es tan grave? 825 01:02:18,940 --> 01:02:20,776 No importa lo que pienso. 826 01:02:21,025 --> 01:02:23,527 Ahora, son los dioses los que deciden. 827 01:02:24,988 --> 01:02:28,576 Siempre se puede mejorar una pel�cula con algunos recortes. 828 01:02:28,785 --> 01:02:29,785 Por supuesto ... 829 01:02:30,203 --> 01:02:32,830 Perdone, Sr. Snow. El primer dictamen. 830 01:02:36,500 --> 01:02:38,045 Abr�chense los cinturones de seguridad. 831 01:02:44,342 --> 01:02:45,427 �Y qu�? 832 01:02:49,140 --> 01:02:50,099 "Una birria." 833 01:02:50,850 --> 01:02:51,934 "Un desastre". 834 01:02:52,351 --> 01:02:54,811 Estos son s�lo los primeros 20 comentarios. 835 01:02:55,020 --> 01:02:58,440 20 o 20 000, la respuesta seguir� siendo la misma. 836 01:03:01,194 --> 01:03:02,779 �Y yo? 837 01:03:03,196 --> 01:03:04,782 �Les gust�? 838 01:03:06,032 --> 01:03:06,950 �La verdad? 839 01:03:08,910 --> 01:03:10,329 No me atrevo a dec�rtelo. 840 01:03:10,954 --> 01:03:15,294 No siempre tienen raz�n. He visto casos de esos a menudo. 841 01:03:16,294 --> 01:03:18,004 Pero s�lo en el cine. 842 01:03:18,838 --> 01:03:22,675 Voy a irme antes de que me pidan que les devuelva el dinero. 843 01:03:23,551 --> 01:03:24,511 Buenas tardes. 844 01:03:32,227 --> 01:03:34,146 Se�orita Barrymore ... 845 01:03:36,148 --> 01:03:37,859 Gerhardt, �qu� est� haciendo aqu�? 846 01:03:38,442 --> 01:03:41,445 Acabo de llevarlo al hospital. Esto es serio. 847 01:03:41,697 --> 01:03:43,906 No ha dejado de beber desde que usted se fue. 848 01:03:44,116 --> 01:03:45,866 No pude detenerlo. 849 01:03:46,534 --> 01:03:48,912 Debi� de llamarme. Hubiera ido. 850 01:03:49,287 --> 01:03:51,040 �l no quer�a. Ya le conoce. 851 01:03:51,248 --> 01:03:55,294 Quer�a que viniera de usted. Ni siquiera sabe que estoy aqu�. 852 01:03:55,587 --> 01:03:56,420 �D�nde est�? 853 01:03:57,297 --> 01:04:00,299 En Lakeside. Voy a buscarle un pijama. 854 01:04:00,508 --> 01:04:03,720 Se niega a morir con un camis�n. 855 01:04:05,179 --> 01:04:06,598 Llegar� en una hora. 856 01:04:18,903 --> 01:04:21,364 - Charlie, vamos - Muy bien. 857 01:04:40,259 --> 01:04:41,594 Espere un momento. 858 01:08:16,867 --> 01:08:17,994 �Diana? 859 01:08:21,623 --> 01:08:22,707 Despi�rtate. 860 01:08:26,086 --> 01:08:27,629 Soy yo, Vince. 861 01:08:34,595 --> 01:08:36,054 Vince ... 862 01:08:36,512 --> 01:08:38,515 Me alegro de verte. 863 01:08:39,308 --> 01:08:42,897 Tan pronto como me enter� por la radio vine lo antes que pude. 864 01:08:44,355 --> 01:08:46,274 S� cu�nto le quer�as. 865 01:08:49,069 --> 01:08:51,030 Le quer�a tanto ... 866 01:08:52,530 --> 01:08:53,865 que lo mat�. 867 01:08:55,158 --> 01:08:57,411 No te hagas responsable. 868 01:08:57,828 --> 01:08:59,956 Estaba enfermo, ya sabes. 869 01:09:01,040 --> 01:09:03,084 S�, lo sab�a ... 870 01:09:04,460 --> 01:09:08,048 Y le abandon� para que se emborrachase hasta la muerte. 871 01:09:08,798 --> 01:09:11,718 Nadie pod�a detenerlo. Todo el mundo lo intent�. 872 01:09:12,802 --> 01:09:14,179 Yo pude. 873 01:09:14,763 --> 01:09:16,349 Yo lo hab�a conseguido. 874 01:09:17,141 --> 01:09:18,642 Durante un mes entero. 875 01:09:20,561 --> 01:09:22,313 Luego discutimos. 876 01:09:23,898 --> 01:09:26,316 Dijo que le exig�a demasiado... 877 01:09:27,861 --> 01:09:31,990 que quer�a obligar a la gente a que me quisiera. 878 01:09:33,616 --> 01:09:35,869 Habr�a podido decirle que era falso. 879 01:09:39,414 --> 01:09:40,958 Vince, �me amas? 880 01:09:42,376 --> 01:09:45,463 En cualquier caso, te ech� de menos terriblemente. 881 01:09:46,881 --> 01:09:47,632 Dentro de poco ... 882 01:09:47,883 --> 01:09:50,594 B�same, Vince. Por favor. 883 01:09:50,802 --> 01:09:52,095 Lo har�. 884 01:09:52,304 --> 01:09:55,849 Cuando hayas tomado un caf�. Esto estar� mejor. 885 01:09:57,726 --> 01:09:59,395 B�same ahora. 886 01:10:01,981 --> 01:10:03,899 - Diana ... - Ahora ... 887 01:10:14,451 --> 01:10:17,706 Seguramente. Me voy para Nueva Orleans ma�ana. 888 01:10:18,290 --> 01:10:21,669 Otra historia de barcos en la madrugada ser� un �xito. 889 01:10:21,834 --> 01:10:25,005 D�gale a Diana que rodamos la semana pr�xima. 890 01:10:25,213 --> 01:10:26,841 Se lo dir�. 891 01:10:27,299 --> 01:10:28,676 �Con qui�n est�s hablando? 892 01:10:29,218 --> 01:10:31,386 Con Charlie Snow. De tu rodaje. 893 01:10:31,596 --> 01:10:32,890 Pasad a verme. 894 01:10:33,097 --> 01:10:36,644 Tenga cuidado de mi esposa y nos reuniremos de nuevo en 3 meses. 895 01:10:37,019 --> 01:10:39,020 Est� bien, Charlie. Adi�s. 896 01:10:39,646 --> 01:10:40,648 �D�nde va? 897 01:10:41,357 --> 01:10:42,523 Soy yo el que me voy. 898 01:10:43,316 --> 01:10:45,862 El estudio quiere que me vaya ma�ana. 899 01:10:49,030 --> 01:10:50,616 �Vas a hacerlo? 900 01:10:52,535 --> 01:10:54,288 Es una pregunta divertida. 901 01:10:56,581 --> 01:11:00,086 Promet� dedicarme en cuerpo y alma a Imperial Pictures 902 01:11:00,336 --> 01:11:02,379 40 semanas por a�o. 903 01:11:04,131 --> 01:11:06,549 Te prometiste conmigo para vivir. 904 01:11:07,801 --> 01:11:10,637 Hablas como un guardi�n, no como una esposa. 905 01:11:12,515 --> 01:11:13,642 Es gracioso ... 906 01:11:13,850 --> 01:11:14,601 �Qu�? 907 01:11:16,727 --> 01:11:19,146 Mi padre me dijo lo mismo. 908 01:11:20,023 --> 01:11:21,524 P�rate, quieres. 909 01:11:23,150 --> 01:11:24,736 �Qu� es lo que quieres? 910 01:11:28,824 --> 01:11:31,244 T� que rechazabas las peras en aguardiente. 911 01:11:31,660 --> 01:11:33,329 Detesto las peras. 912 01:11:35,457 --> 01:11:38,294 Ven a ver lo que te he tra�do. 913 01:11:39,168 --> 01:11:40,754 �Otra vez? 914 01:11:41,671 --> 01:11:44,925 Me has regalado ya de todo. Reloj, gemelos, alianza 915 01:11:45,174 --> 01:11:48,137 hebilla de cintur�n caja de cigarrillos, encendedor ... 916 01:11:48,471 --> 01:11:50,764 �Tengo miedo de salir sin escolta! 917 01:11:51,432 --> 01:11:53,768 Eres un poco exagerada, �no? 918 01:11:53,975 --> 01:11:55,937 Te quiero. �Es eso exagerado? 919 01:11:57,020 --> 01:11:59,398 Vamos a ver c�mo va con tus ojos. 920 01:11:59,732 --> 01:12:01,985 Esto ir� inevitablemente con uno de mis ojos. 921 01:12:02,235 --> 01:12:05,571 C�llate, si no ma�ana uno de ellos estar� morado. 922 01:12:15,416 --> 01:12:16,667 Vince ... 923 01:12:17,210 --> 01:12:19,378 No te vayas, por favor. 924 01:12:20,672 --> 01:12:22,257 No tengo elecci�n. 925 01:12:23,050 --> 01:12:25,469 Soy un actor que trabaja. 926 01:12:26,678 --> 01:12:29,973 Deber�as de alegrarte en lugar de culpabilizarme. 927 01:12:30,264 --> 01:12:32,267 No necesitamos el dinero. 928 01:12:32,476 --> 01:12:35,353 Habr� otras pel�culas. Qued�monos juntos. 929 01:12:37,648 --> 01:12:39,441 No tienes tanto dinero. 930 01:12:41,611 --> 01:12:43,364 Acabas de hacer como que s�. 931 01:12:44,780 --> 01:12:49,243 Y aunque fuera el caso, no querr�a que me mantuvieses. 932 01:12:49,828 --> 01:12:52,123 No me puedo quedar sola. 933 01:12:53,207 --> 01:12:55,459 Ya lo estuve demasiado tiempo. 934 01:12:56,084 --> 01:12:58,754 Necesito a alguien. Permanentemente. 935 01:12:59,213 --> 01:13:00,714 Tengo que trabajar. 936 01:13:02,050 --> 01:13:04,552 Diana, debes de crecer. 937 01:13:09,516 --> 01:13:10,517 Vale. 938 01:13:12,061 --> 01:13:13,437 Voy a crecer. 939 01:13:16,148 --> 01:13:17,525 En tu ausencia, 940 01:13:18,901 --> 01:13:20,278 voy a crecer. 941 01:13:57,692 --> 01:14:00,112 Hola, Diana. Bonito d�a, �eh? 942 01:14:00,320 --> 01:14:03,700 Querida Diana ... Formidable ... 943 01:14:04,117 --> 01:14:05,619 �D�nde estabas? 944 01:14:05,827 --> 01:14:07,578 �Hablas de tu pava? 945 01:14:08,496 --> 01:14:09,497 �Cansado? 946 01:14:09,706 --> 01:14:11,248 Estamos cortos de jam�n. 947 01:14:11,417 --> 01:14:13,084 Vuelvo en seguida. 948 01:14:15,754 --> 01:14:18,340 Hace falta whisky, Sra. Bryant. 949 01:14:18,548 --> 01:14:21,718 Llama a la tienda. �Hay suficiente jam�n? 950 01:14:21,927 --> 01:14:23,220 S�, Sra. Bryant. 951 01:14:36,903 --> 01:14:38,070 �Qui�n es la chica mojada? 952 01:14:44,033 --> 01:14:47,496 Olv�dala, est� casada. Su marido est� de rodaje. 953 01:14:49,790 --> 01:14:50,542 Ella tiene problemas. 954 01:15:00,510 --> 01:15:01,804 Tenme esto. 955 01:15:02,221 --> 01:15:03,514 �Ad�nde vas? 956 01:15:04,307 --> 01:15:05,515 A secarla. 957 01:15:14,275 --> 01:15:15,068 Buenas tardes. 958 01:15:15,985 --> 01:15:17,779 Johnny Howard. Juego al tenis. 959 01:15:19,864 --> 01:15:22,827 �Tiene la intenci�n de jugar aqu�? 960 01:15:23,326 --> 01:15:25,121 �Y usted nada aqu�? 961 01:15:28,916 --> 01:15:31,086 Acabo de llenar la piscina. 962 01:15:31,419 --> 01:15:33,671 Muy graciosa. Su marido debe tener calambres. 963 01:15:36,674 --> 01:15:38,217 Mi marido no est� aqu�. 964 01:15:44,934 --> 01:15:46,476 Lo sab�a, �verdad? 965 01:15:48,688 --> 01:15:52,149 De lo contrario, no le dejar�a tener la piel de gallina. 966 01:15:54,027 --> 01:15:55,278 No exagere. 967 01:15:56,112 --> 01:15:56,988 Muy bien. 968 01:15:58,531 --> 01:16:00,450 No puedo dejarla as�. 969 01:16:03,077 --> 01:16:05,580 Tenga. Le ofrezco mi rebeca. 970 01:16:07,333 --> 01:16:09,126 T�mela, tiene fr�o. 971 01:16:12,005 --> 01:16:13,422 �Le doy miedo? 972 01:16:13,839 --> 01:16:14,799 �Es eso? 973 01:16:28,230 --> 01:16:31,359 Estoy mejor, gracias. Me voy a cambiar. 974 01:16:31,609 --> 01:16:33,695 Sus m�sculos est�n agarrotados 975 01:16:33,902 --> 01:16:37,116 Esto sucede cuando uno no se seca. 976 01:16:38,449 --> 01:16:39,951 �Le hace esto bien? 977 01:16:41,661 --> 01:16:43,788 Es especialmente evidente. 978 01:16:44,122 --> 01:16:44,789 Rel�jese. 979 01:16:45,791 --> 01:16:46,875 Es gratis. 980 01:16:47,835 --> 01:16:49,295 Como la rebeca. 981 01:16:51,171 --> 01:16:53,798 Y sus m�sculos me lo agradecer�n. 982 01:16:55,217 --> 01:16:57,344 D�gales pues que de nada 983 01:16:58,137 --> 01:16:59,097 y d�jeme. 984 01:17:00,432 --> 01:17:01,933 Mis invitados me esperan. 985 01:17:02,142 --> 01:17:05,479 En su lugar, la �nica cosa que me esperar�a 986 01:17:05,563 --> 01:17:08,440 ser�a una ducha caliente. 987 01:17:11,526 --> 01:17:13,570 �Puedo hablar con usted? Es importante. 988 01:17:14,112 --> 01:17:16,991 Por supuesto S�rvase un vaso. 989 01:17:17,700 --> 01:17:19,618 Me estoy desagarrotando los m�sculos. 990 01:17:19,786 --> 01:17:21,954 Tengo que verla a solas. 991 01:17:22,663 --> 01:17:24,208 Muy bien ... 992 01:17:24,874 --> 01:17:28,212 Tal vez es m�s grave de lo que usted piensa. 993 01:17:31,089 --> 01:17:31,966 Gracias, se�or ... 994 01:17:32,174 --> 01:17:34,719 Howard. John Howard. 995 01:17:35,677 --> 01:17:37,262 Gracias, Sr. Howard. 996 01:17:38,389 --> 01:17:41,100 �No se va de inmediato? 997 01:17:43,895 --> 01:17:45,147 Tiene mi rebeca. 998 01:17:49,109 --> 01:17:50,819 Cierto, cierto. 999 01:17:52,946 --> 01:17:54,288 Vamos, Charlie. Le esperaba. 1000 01:17:57,868 --> 01:18:00,747 Este lugar vale igual que otro. Si�ntese. 1001 01:18:05,793 --> 01:18:07,378 �Desde cu�ndo dura esto? 1002 01:18:08,963 --> 01:18:10,339 Desde esta tarde. 1003 01:18:13,176 --> 01:18:15,470 Puedo ahorrarle tiempo. 1004 01:18:16,221 --> 01:18:17,973 No voy a volver. 1005 01:18:18,349 --> 01:18:21,770 No puede decirme eso, Diana. 1006 01:18:21,935 --> 01:18:24,731 Tengo una pel�cula de 1.200.000 pendiente. 1007 01:18:24,939 --> 01:18:29,903 La direcci�n no quiere estrenarla antes de que se rehagan escenas. 1008 01:18:29,903 --> 01:18:31,404 D�gales que estoy muerta. 1009 01:18:31,572 --> 01:18:34,533 No est� muerta. El cine es una industria. 1010 01:18:34,741 --> 01:18:38,412 Se han pagado a 85 personas que la esperan desde hace 3 semanas. 1011 01:18:38,996 --> 01:18:40,748 �Qu� le sucede? 1012 01:18:42,041 --> 01:18:44,753 Es una historia muy larga. 1013 01:18:46,463 --> 01:18:48,048 Digamos que ... 1014 01:18:49,006 --> 01:18:50,508 He perdido mi motivaci�n. 1015 01:18:50,759 --> 01:18:53,677 Si no vuelve va a perder m�s. 1016 01:18:53,887 --> 01:18:56,306 Estoy acabado. Y usted tambi�n. 1017 01:18:57,098 --> 01:19:00,019 Si no viene ma�ana, d�gale adi�s a las pel�culas. 1018 01:19:00,895 --> 01:19:02,730 Estuvo en el preestreno. 1019 01:19:03,272 --> 01:19:05,442 El p�blico ya ha decidido. 1020 01:19:05,983 --> 01:19:08,986 No estuvo... exaltado conmigo. 1021 01:19:10,363 --> 01:19:12,032 �Esta es su �ltima palabra? 1022 01:19:12,574 --> 01:19:14,033 S�. 1023 01:19:15,994 --> 01:19:18,372 Estoy decidida no puede ser. 1024 01:19:21,376 --> 01:19:22,334 Muy bien. 1025 01:19:25,254 --> 01:19:28,341 Saludar� a mi esposa y a mis hijos de su parte. 1026 01:19:29,592 --> 01:19:30,802 Lo siento. 1027 01:19:34,097 --> 01:19:36,516 V�yase ... Por favor ... 1028 01:19:37,351 --> 01:19:39,144 V�yase. 1029 01:20:00,583 --> 01:20:01,793 �Est� el camino libre? 1030 01:20:04,296 --> 01:20:06,507 Pens� que estar�a seca. 1031 01:20:07,925 --> 01:20:10,135 Como es de atento ... 1032 01:20:10,344 --> 01:20:13,181 - �Lo ha notado usted? - �C�mo no notarlo? 1033 01:20:14,182 --> 01:20:15,934 �A qu� est� jugando de nuevo? 1034 01:20:16,434 --> 01:20:17,351 Tenis. 1035 01:20:17,978 --> 01:20:19,478 �No hace nada m�s? 1036 01:20:19,939 --> 01:20:21,606 No lo necesito. 1037 01:20:21,856 --> 01:20:24,068 Estoy en el puesto 5 � del ranking de aficionados. 1038 01:20:25,151 --> 01:20:28,030 Sus m�sculos todav�a necesitan de mis servicios. 1039 01:20:29,448 --> 01:20:31,241 - No ... - Rel�jese. 1040 01:20:32,244 --> 01:20:34,453 S�lo trato de ser considerado. 1041 01:20:38,834 --> 01:20:41,127 Voy a darme una ducha. 1042 01:20:41,253 --> 01:20:42,545 Tiene raz�n. 1043 01:20:43,338 --> 01:20:45,382 Se sentir� una mujer nueva. 1044 01:20:47,634 --> 01:20:50,721 Si tan s�lo fuera verdad, Sr. jugador de tenis ... 1045 01:20:54,350 --> 01:20:55,435 Muy bien ... 1046 01:20:57,395 --> 01:20:58,479 Muy bien. 1047 01:21:15,414 --> 01:21:16,665 Un segundo ... 1048 01:22:32,080 --> 01:22:34,374 Llegas tarde. La fiesta ha terminado. 1049 01:22:35,501 --> 01:22:36,918 Soy Vince Bryant. 1050 01:22:39,922 --> 01:22:41,882 Entonces, esta es tu bata. 1051 01:22:42,674 --> 01:22:43,592 Qu�desela. 1052 01:22:44,510 --> 01:22:45,261 Gracias. 1053 01:22:45,511 --> 01:22:47,429 �Qu� pasa? �Qui�n es? 1054 01:22:49,182 --> 01:22:50,225 Vince ... 1055 01:22:51,601 --> 01:22:52,978 Adi�s, Diana. 1056 01:22:55,147 --> 01:22:57,066 Por favor, �no te vayas! 1057 01:22:57,399 --> 01:22:59,235 �Le amo! �D�jame pasar! 1058 01:22:59,401 --> 01:23:00,486 �Por qu�? 1059 01:23:01,195 --> 01:23:03,990 �No entiendes? Es mi marido. 1060 01:23:12,958 --> 01:23:14,710 Es su marido, �y qu�? 1061 01:23:15,752 --> 01:23:17,755 Dentro de 6 semanas tendr� otro. 1062 01:23:19,381 --> 01:23:20,632 Yo, por ejemplo. 1063 01:23:22,051 --> 01:23:23,677 Eso ser�a algo. 1064 01:23:24,804 --> 01:23:26,805 Con mis ideas y su dinero 1065 01:23:28,224 --> 01:23:29,475 ser�a algo. 1066 01:23:41,655 --> 01:23:45,576 Borneo no es el lugar ideal. All� cortamos las cabezas. 1067 01:23:45,743 --> 01:23:49,039 Si esto hubiera sido Bali, habr�a entendido mejor. 1068 01:23:49,538 --> 01:23:50,873 �Le llevamos a alg�n lado? 1069 01:23:51,083 --> 01:23:53,668 No, gracias. Est� cerca, voy a caminar. 1070 01:23:53,919 --> 01:23:56,088 Gracias por esta noche. 1071 01:23:56,463 --> 01:23:58,048 Adi�s, Lewis. 1072 01:24:04,429 --> 01:24:05,848 �Llegamos? 1073 01:24:10,227 --> 01:24:11,229 Diana ... 1074 01:24:13,106 --> 01:24:14,190 Buenas noches a todos. 1075 01:24:15,233 --> 01:24:16,401 Hola, Diana. 1076 01:24:16,901 --> 01:24:20,238 Buenas noches, fiel y noble Linc. 1077 01:24:20,447 --> 01:24:23,159 �Qu� te pasa? �Qu� est�s haciendo en Nueva York? 1078 01:24:24,410 --> 01:24:26,370 Hola mam�. No te hab�a visto. 1079 01:24:28,121 --> 01:24:30,457 La niebla es m�s densa que antes. 1080 01:24:31,500 --> 01:24:34,587 Est�s borracha. �C�mo te atreves a venir aqu� en ese estado? 1081 01:24:35,880 --> 01:24:37,673 No tengo otro lugar. 1082 01:24:39,550 --> 01:24:42,678 Estamos sin blanca. 1083 01:24:44,139 --> 01:24:45,015 Nosotros ... 1084 01:24:45,933 --> 01:24:46,935 De hecho ... 1085 01:24:48,519 --> 01:24:51,272 Le presento a mi marido, 1086 01:24:51,771 --> 01:24:52,814 El Sr. Howard. 1087 01:24:53,357 --> 01:24:54,608 Johnny Howard. 1088 01:25:05,078 --> 01:25:06,329 Hola compa�eros. 1089 01:25:13,921 --> 01:25:15,007 Hola, mam�. 1090 01:25:17,008 --> 01:25:18,135 �Quer�as verme? 1091 01:25:18,761 --> 01:25:20,219 S�, efectivamente. 1092 01:25:21,263 --> 01:25:24,307 Siento que me evitas, estos d�as. 1093 01:25:24,891 --> 01:25:26,560 No, mam�. Es s�lo que ... 1094 01:25:26,894 --> 01:25:29,062 est�s acostada cuando volvemos. 1095 01:25:29,896 --> 01:25:31,274 �Te sientes mejor? 1096 01:25:31,940 --> 01:25:34,027 Podr�a si �l no hiciera eso. 1097 01:25:35,861 --> 01:25:36,988 Lo siento. 1098 01:25:38,907 --> 01:25:40,866 Ver� qu� puedo hacer. 1099 01:25:46,415 --> 01:25:47,332 �Johnny! 1100 01:25:48,082 --> 01:25:51,962 �No puedes parar? Mam� trata de descansar. 1101 01:26:05,267 --> 01:26:06,896 Lo siento. 1102 01:26:08,230 --> 01:26:10,356 No le entiendo. 1103 01:26:11,733 --> 01:26:15,070 Poco importa. Es de ti de quien quiero hablar. 1104 01:26:16,739 --> 01:26:18,033 Durante un mes, 1105 01:26:18,240 --> 01:26:21,619 no has estado sobria m�s de 24 horas seguidas. 1106 01:26:24,914 --> 01:26:26,749 No quiero hablar de eso. 1107 01:26:26,999 --> 01:26:28,585 Tengo miedo que �l haga falta. 1108 01:26:28,960 --> 01:26:33,465 Las facturas de las discotecas de toda la ciudad. Total: $ 1.100. 1109 01:26:34,300 --> 01:26:35,968 �Qu� est�s haciendo contigo? 1110 01:26:36,719 --> 01:26:38,679 Eso es asunto m�o, mam�. 1111 01:26:40,639 --> 01:26:44,268 Muy bien, en ese caso, tus deudas ser�n tambi�n asunto tuyo. 1112 01:26:45,728 --> 01:26:49,316 Por tu propio inter�s, no te dar� un centavo m�s. 1113 01:26:49,566 --> 01:26:53,111 No, mientras que tu dilapides a esta velocidad. 1114 01:26:56,072 --> 01:26:57,366 �Eso es todo? 1115 01:26:57,617 --> 01:26:58,701 No del todo. 1116 01:27:00,286 --> 01:27:02,789 Te agradecer�a que t� y tu tenista 1117 01:27:02,997 --> 01:27:05,666 se vayan de aqu� y encuentren otro lugar donde vivir. 1118 01:27:07,710 --> 01:27:08,587 Muy bien. 1119 01:27:09,796 --> 01:27:11,672 Vamos a hacer nuestro equipaje. 1120 01:27:13,551 --> 01:27:16,135 Cuando te hayas instalado, escr�beme. 1121 01:27:17,305 --> 01:27:19,015 Me gustar�a saber donde est�s. 1122 01:27:20,474 --> 01:27:23,644 Muy bien. Una vez que tengamos una direcci�n. 1123 01:27:42,414 --> 01:27:46,210 Nos vamos. Mam� nos pidi� que nos fu�ramos. 1124 01:27:49,547 --> 01:27:50,798 �Cu�nto tienes? 1125 01:27:53,343 --> 01:27:57,639 - Nada. Ni un centavo. - �C�mo vamos a hacer? 1126 01:27:58,765 --> 01:27:59,642 Estamos sin blanca. 1127 01:28:00,559 --> 01:28:01,851 Ya lo s�. 1128 01:28:08,026 --> 01:28:10,944 Vamos a tener que trabajar. 1129 01:28:14,657 --> 01:28:18,287 Todav�a eres actriz. Puedes hacer otra pel�cula. 1130 01:28:19,288 --> 01:28:21,123 No querr�n m�s de m�. 1131 01:28:21,873 --> 01:28:24,085 �Por qu� no una gira de verano? 1132 01:28:24,335 --> 01:28:27,797 Todo el mundo en Nueva Inglaterra quiere ver actuar a un Barrymore. 1133 01:28:28,213 --> 01:28:29,048 Ebrio o en ayunas. 1134 01:28:29,465 --> 01:28:32,093 No puedo seguir ridiculiz�ndome. 1135 01:28:32,301 --> 01:28:35,597 No tienes elecci�n. Tu nombre es nuestra �ltima carta. 1136 01:28:35,805 --> 01:28:38,225 A menos que quieras convertirte en vendedora. 1137 01:28:38,558 --> 01:28:40,977 Pero eso no pagar�a mis pelotas. 1138 01:28:41,688 --> 01:28:43,897 �Y si trabajas t�? 1139 01:28:44,898 --> 01:28:45,941 Imposible. 1140 01:28:46,525 --> 01:28:49,403 Lo intent� una vez. No estoy hecho para eso. 1141 01:28:50,779 --> 01:28:53,032 Eres realmente una sanguijuela. 1142 01:28:53,533 --> 01:28:55,659 Te equivocas, soy un jugador de tenis. 1143 01:28:58,747 --> 01:28:59,372 �Para! 1144 01:28:59,706 --> 01:29:03,877 No tienes que inquietarte. Recuerda qui�n es tu marido. 1145 01:29:05,670 --> 01:29:09,383 Si deseas darme ep�tetos, tr�tame de tenista. 1146 01:29:09,717 --> 01:29:11,469 �No lo eres! 1147 01:29:11,593 --> 01:29:14,472 �Eres un canalla, un golfo y un s�dico! 1148 01:29:33,742 --> 01:29:37,622 Debes cuidar tu boca, est� sangrando. 1149 01:29:37,789 --> 01:29:38,290 �Fuera! 1150 01:29:38,623 --> 01:29:40,500 �No puedo soportarte m�s! 1151 01:29:43,045 --> 01:29:45,172 Te dir� un secreto. 1152 01:29:46,299 --> 01:29:48,550 Eso es lo que yo siento desde el principio. 1153 01:30:18,123 --> 01:30:21,671 Diana Barrymore en "Vida y libertad" 1154 01:30:23,129 --> 01:30:24,632 Llegamos a tiempo. 1155 01:30:24,839 --> 01:30:28,551 Esto no cambiar� nada. Todav�a tengo 5 decorados para construir 1156 01:30:28,720 --> 01:30:32,180 y me mandan por una actriz alcoh�lica. 1157 01:30:32,390 --> 01:30:34,642 No prejuzgues nada. Pudo haberlo dejado. 1158 01:30:34,976 --> 01:30:38,020 Esta no es la primera de esas que me planta. 1159 01:30:38,188 --> 01:30:41,149 No estar� m�s sobria que en este tren. 1160 01:30:46,405 --> 01:30:47,446 �Actores! 1161 01:30:56,749 --> 01:30:58,918 As� que yo ten�a raz�n o �no? 1162 01:30:59,710 --> 01:31:01,296 �Qu� vag�n ten�a? 1163 01:31:02,631 --> 01:31:05,634 Vag�n 791. Compartimiento A. 1164 01:31:05,883 --> 01:31:07,552 Dinero echado a perder. 1165 01:31:07,760 --> 01:31:09,221 Verifiqu�moslo. 1166 01:31:09,429 --> 01:31:11,014 Est� todo verificado. 1167 01:31:17,980 --> 01:31:18,899 �Srta. Barrymore? 1168 01:31:33,538 --> 01:31:35,082 Por favor, ay�deme. 1169 01:31:39,795 --> 01:31:42,506 Por supuesto, se�orita Barrymore. Espero fuera. 1170 01:31:44,466 --> 01:31:46,761 - �Qu� pasa? - Se est� vistiendo. 1171 01:31:47,303 --> 01:31:48,972 Guarde el auto. 1172 01:31:49,180 --> 01:31:51,181 Voy a esperar. Tomamos un taxi. 1173 01:31:51,391 --> 01:31:52,141 �Ella tiene un problema? 1174 01:31:52,767 --> 01:31:54,936 No me dijo todo, 1175 01:31:55,145 --> 01:31:58,816 pero creo que era un poco de esto y un poco de aquello. 1176 01:32:00,734 --> 01:32:03,947 Wilcox, s� que los actores siempre se solidarizan. 1177 01:32:04,155 --> 01:32:07,910 Pero vas a tener problemas si lo que pasa, es esto ... 1178 01:32:08,618 --> 01:32:11,038 El estreno es el viernes, no lo olvides. 1179 01:32:11,371 --> 01:32:12,997 Lo he dicho todo. 1180 01:32:13,624 --> 01:32:18,045 Vuelva a construir sus decorados. Estaremos all� en una hora. 1181 01:32:20,714 --> 01:32:22,842 Muy bien. En una hora. 1182 01:32:23,133 --> 01:32:27,722 Pero si cualquiera llega borracho al teatro, quien sea, 1183 01:32:27,931 --> 01:32:30,141 tengo su billete de vuelta para Nueva York. 1184 01:32:31,935 --> 01:32:33,729 Le das estas flores. 1185 01:32:34,313 --> 01:32:36,314 Con los cumplimientos de la direcci�n. 1186 01:32:45,782 --> 01:32:46,284 �Lista? 1187 01:32:48,160 --> 01:32:50,871 Casi. �Cu�nto tiempo queda? 1188 01:32:51,248 --> 01:32:52,456 Aproximadamente 10 minutos. 1189 01:32:55,461 --> 01:32:59,089 Est� lleno a reventar. Y huele a hierba de lim�n. 1190 01:33:00,174 --> 01:33:01,217 �Angustiada? 1191 01:33:01,509 --> 01:33:03,427 No m�s que un condenado a muerte. 1192 01:33:03,594 --> 01:33:06,346 El nerviosismo del estreno. Estar� perfecta. 1193 01:33:09,017 --> 01:33:12,687 Si la obra marcha aqu�, Fulton, la montar� en Nueva York. 1194 01:33:13,479 --> 01:33:16,316 - �Conmigo? - �Por qu� no? Le gust�is. 1195 01:33:16,858 --> 01:33:19,945 �Le gustar�a tanto si mi nombre fuese Diana Schulz? 1196 01:33:22,280 --> 01:33:24,783 Sabemos qu� esperar acerca de mi actuaci�n. 1197 01:33:24,908 --> 01:33:28,580 Lo hago solamente para deshacerme de Johnny. 1198 01:33:29,956 --> 01:33:32,166 �Qu� marido hab�is elegido! 1199 01:33:34,126 --> 01:33:35,754 Es la historia de mi vida. 1200 01:33:38,256 --> 01:33:41,551 Y de hecho, gracias por salvar la m�a. 1201 01:33:42,094 --> 01:33:44,429 Usted habr�a hecho lo mismo por m�. 1202 01:33:44,805 --> 01:33:46,055 Soy sincera, Bob. 1203 01:33:46,933 --> 01:33:50,352 Usted me recogi� y me levant�. 1204 01:33:50,770 --> 01:33:53,273 Gracias a usted soy de nuevo una, mujer. 1205 01:33:54,023 --> 01:33:56,359 Le doy las gracias sinceramente. 1206 01:33:58,194 --> 01:34:01,490 Es su obra. No bebi� en toda la semana. 1207 01:34:01,698 --> 01:34:03,367 No lo necesitaba. 1208 01:34:04,410 --> 01:34:06,619 S�lo bebo cuando estoy sola. 1209 01:34:11,208 --> 01:34:13,628 Hay una cosa que debemos hablar. 1210 01:34:16,171 --> 01:34:19,926 �Va a decirme que tiene mujer y 3 hijos? 1211 01:34:20,175 --> 01:34:21,345 Peor que eso. 1212 01:34:22,721 --> 01:34:24,557 Diana, soy un alcoh�lico tambi�n. 1213 01:34:26,809 --> 01:34:28,519 Llevo sobrio 8 meses, 1214 01:34:29,770 --> 01:34:31,647 pero no me considero curado. 1215 01:34:32,773 --> 01:34:36,819 Especialmente cuando veo el peligro perfil�ndose en el horizonte. 1216 01:34:37,819 --> 01:34:39,154 �C�mo? 1217 01:34:39,906 --> 01:34:44,077 Jam�s nos aportaremos nada bueno el uno al otro. 1218 01:34:44,911 --> 01:34:48,707 Pero �por qu�? �Por qu� no nos ayudamos mutuamente? 1219 01:34:49,374 --> 01:34:51,418 A causa de lo que somos. 1220 01:34:52,586 --> 01:34:54,713 En nuestra casa, la bebida es ... 1221 01:34:55,172 --> 01:34:58,009 s�ntoma de un problema m�s profundo. 1222 01:35:00,387 --> 01:35:03,098 En casa, la verdadera enfermedad, 1223 01:35:03,682 --> 01:35:05,934 es una necesidad de amor tan fuerte 1224 01:35:06,643 --> 01:35:08,938 que encarcela a las personas. 1225 01:35:09,480 --> 01:35:10,647 Lo m�o es m�s simple. 1226 01:35:12,149 --> 01:35:13,318 Toda mi vida ... 1227 01:35:14,569 --> 01:35:18,530 hu� de las responsabilidades que me parecieron demasiado pesadas. 1228 01:35:19,991 --> 01:35:21,659 Cuando no puedo huir, 1229 01:35:22,661 --> 01:35:23,661 bebo. 1230 01:35:26,580 --> 01:35:27,623 Ya veo. 1231 01:35:35,257 --> 01:35:37,093 Llevo 8 meses. 1232 01:35:37,759 --> 01:35:41,098 8 meses en que me siento un ser humano de nuevo. 1233 01:35:42,848 --> 01:35:45,601 S�lo le pido que no me encierre. 1234 01:35:46,894 --> 01:35:47,896 De lo contrario, 1235 01:35:48,980 --> 01:35:50,191 me derrumbar�. 1236 01:35:53,735 --> 01:35:55,028 Est� bien, Bob. 1237 01:35:56,029 --> 01:35:57,780 Creo que entiendo. 1238 01:35:59,116 --> 01:36:01,201 A partir de ahora, para nosotros, 1239 01:36:01,410 --> 01:36:03,537 la obra es lo primero. 1240 01:36:03,996 --> 01:36:04,914 Muy bien. 1241 01:36:06,540 --> 01:36:10,128 Por Nueva York en oto�o. 1242 01:36:23,809 --> 01:36:24,978 Bobby ... 1243 01:36:27,481 --> 01:36:31,609 Hice lo que pude. Lo sabes, �no? 1244 01:36:33,820 --> 01:36:37,074 Pero no s� actuar lo sab�amos los dos. 1245 01:36:38,784 --> 01:36:41,077 �Realmente me amas, dime? 1246 01:36:41,495 --> 01:36:42,913 Te amo. 1247 01:36:43,415 --> 01:36:46,875 Yo amo, tu amas, el ama, nosotros nos amamos, vosotros os am�is, ellos aman. 1248 01:36:47,085 --> 01:36:48,503 No es broma. 1249 01:36:48,711 --> 01:36:50,296 �Vas a dejarme en paz? 1250 01:36:51,381 --> 01:36:53,884 Bobby, te lo ruego ... 1251 01:36:55,426 --> 01:36:56,553 Te lo suplico ... 1252 01:36:58,556 --> 01:36:59,723 Ve a ver qui�n es. 1253 01:37:02,267 --> 01:37:04,020 Te dije que vayas. 1254 01:37:28,421 --> 01:37:30,381 - �Sra. Wilcox? - S�. 1255 01:37:30,841 --> 01:37:32,467 Un telegrama. Firme aqu�. 1256 01:37:34,802 --> 01:37:37,223 �Tiene problemas con la luz? 1257 01:37:37,806 --> 01:37:38,849 Se apag�. 1258 01:37:40,017 --> 01:37:42,603 - Enci�ndala. - �C�llese! 1259 01:37:44,272 --> 01:37:48,900 Poco importa. Tal vez, esto dice que gan� el premio gordo. 1260 01:38:12,719 --> 01:38:13,719 Bobby ... 1261 01:38:16,723 --> 01:38:17,557 �Sabes qu�? 1262 01:38:19,560 --> 01:38:20,435 �Qu�? 1263 01:38:22,271 --> 01:38:23,563 Mam� muri�. 1264 01:38:25,315 --> 01:38:27,359 La enterraron ayer. 1265 01:38:28,193 --> 01:38:30,237 �Dijiste que hab�a muerto? 1266 01:38:30,905 --> 01:38:32,114 �Qu� esperabas? 1267 01:38:34,700 --> 01:38:35,827 �Dinero? 1268 01:38:38,872 --> 01:38:40,998 �Te dej� dinero? 1269 01:38:41,916 --> 01:38:43,376 Eso no est� escrito. 1270 01:38:44,836 --> 01:38:46,880 Pero eso no cambia nada para nosotros. 1271 01:38:48,048 --> 01:38:49,258 Hacen falta meses ... 1272 01:38:59,060 --> 01:39:01,104 No siento nada en absoluto. 1273 01:39:08,904 --> 01:39:12,366 Cuando uno pierde a su madre, tiene que sentir algo. 1274 01:39:13,785 --> 01:39:16,620 Si hubieras estado all�, habr�as sentido su pulso. 1275 01:39:17,621 --> 01:39:20,917 No me digas esas cosas, tengo miedo. 1276 01:39:22,335 --> 01:39:24,546 No me queda nadie m�s que t�. 1277 01:39:25,506 --> 01:39:29,719 S�lo te tengo a ti en el mundo. S� agradable conmigo. 1278 01:39:30,927 --> 01:39:33,055 Ser� amable contigo. 1279 01:39:34,139 --> 01:39:36,016 Como t� lo has sido conmigo. 1280 01:39:36,350 --> 01:39:38,685 No empieces con eso. 1281 01:39:40,188 --> 01:39:43,358 Estamos juntos, debes ayudarme. 1282 01:39:44,942 --> 01:39:47,946 No siento nada en absoluto y tengo miedo. 1283 01:39:50,532 --> 01:39:53,619 Debes ayudarme a sentir algo. 1284 01:39:59,542 --> 01:40:02,420 Si no sientes nunca nada puedo decirte ... 1285 01:40:03,630 --> 01:40:06,507 que debes sentirte mojada. 1286 01:40:09,011 --> 01:40:10,136 Bobby ... 1287 01:41:03,610 --> 01:41:06,406 �Atenci�n! �Por favor atenci�n! 1288 01:41:07,030 --> 01:41:08,407 �Qui�n es tu amiga? 1289 01:41:10,368 --> 01:41:10,910 Ahora, 1290 01:41:11,118 --> 01:41:15,357 mientras que Tassels se cambia para el pr�ximo n�mero ... 1291 01:41:16,792 --> 01:41:18,461 Por favor .... 1292 01:41:18,795 --> 01:41:21,756 Vamos a asistir a un divertimento de prestigio. 1293 01:41:22,840 --> 01:41:27,052 Les presento a la hija de una familia muy famosa ... 1294 01:41:27,220 --> 01:41:30,890 La estrella de teatro y del cine, en una de sus c�lebres imitaciones, 1295 01:41:31,140 --> 01:41:34,352 �la Srta. Diana Barrymore! �Acoj�mosla calurosamente! 1296 01:41:37,815 --> 01:41:40,527 �Prefer�a a su otra amiga! 1297 01:41:46,574 --> 01:41:49,827 Gracias, se�oras y se�ores por su acogida. 1298 01:41:50,912 --> 01:41:54,832 Voy a imitar a alguna de las personas que les gustan. 1299 01:41:55,250 --> 01:41:57,294 �Haga volver a la hija! 1300 01:42:02,383 --> 01:42:06,596 Vamos ... No quiero estar sola ... 1301 01:42:07,054 --> 01:42:09,599 �Vamos a irnos tambi�n, querida! 1302 01:42:14,520 --> 01:42:16,856 �Ag�rrate a la silla antes de que te caigas! 1303 01:42:26,658 --> 01:42:30,830 La gente me pregunta que llevaba cuando pos� para mi calendario. 1304 01:42:31,789 --> 01:42:33,624 Llevaba solo una radio. 1305 01:42:34,209 --> 01:42:36,420 �Estoy segura de que has disfrutado! 1306 01:42:39,089 --> 01:42:40,716 �Vamos, qu�tate todo! 1307 01:42:41,383 --> 01:42:43,634 �No seas t�mida! 1308 01:42:48,390 --> 01:42:50,310 �Vamos, vamos! 1309 01:42:59,736 --> 01:43:00,903 �Muy bien! 1310 01:43:18,798 --> 01:43:21,175 �Gracias, se�oras y se�ores! 1311 01:43:27,933 --> 01:43:29,684 �Qu� haces? 1312 01:43:29,894 --> 01:43:31,394 �Ellos me adoran! 1313 01:43:33,105 --> 01:43:35,148 Por supuesto, cari�o. 1314 01:43:35,692 --> 01:43:38,527 Realmente les gusto, �verdad? 1315 01:43:38,737 --> 01:43:41,573 Quiero decir, realmente ... con el coraz�n. 1316 01:43:41,740 --> 01:43:44,284 Absolutamente. Y yo te quiero demasiado. 1317 01:43:45,827 --> 01:43:48,997 Eso est� bien, Harry. No lo sab�a. 1318 01:43:49,998 --> 01:43:53,544 Te quiero tanto que no quiero verte m�s aqu�. 1319 01:43:53,752 --> 01:43:56,087 No te molestes en venir ma�ana por la noche. 1320 01:43:56,297 --> 01:43:58,716 Puedes coger fr�o en el escenario. 1321 01:43:59,425 --> 01:44:03,346 Es muy amable de tu parte. Realmente amable. 1322 01:44:03,554 --> 01:44:06,057 Est� en mi naturaleza. Soy un buen tipo. 1323 01:44:19,070 --> 01:44:20,864 No te molestes en venir ... 1324 01:44:24,119 --> 01:44:25,954 No te molestes en venir ... 1325 01:46:03,100 --> 01:46:05,644 �Dese prisa! �Llame a la polic�a! 1326 01:46:08,856 --> 01:46:09,856 �Pare! 1327 01:46:12,819 --> 01:46:13,987 �Pare! 1328 01:46:20,619 --> 01:46:21,703 �Ayuda! 1329 01:46:35,093 --> 01:46:37,554 Sr. Frank los m�dicos le permiten verla 1330 01:46:37,763 --> 01:46:39,807 porque el Sr. Wilcox muri�. 1331 01:46:40,015 --> 01:46:41,808 Pero no se quede demasiado. 1332 01:46:42,017 --> 01:46:44,937 Las visitas turban a los otros pacientes. 1333 01:46:45,228 --> 01:46:46,146 Entiendo. 1334 01:47:12,467 --> 01:47:15,179 Diana, tiene una visita. 1335 01:47:16,846 --> 01:47:18,389 Le dejo con ella. 1336 01:47:21,058 --> 01:47:23,228 Hola, Diana. �Me recuerda? 1337 01:47:24,313 --> 01:47:28,026 Soy un viejo amigo. Nos conocemos desde hace mucho tiempo. 1338 01:47:28,651 --> 01:47:30,235 Trabaj� con su madre. 1339 01:47:32,739 --> 01:47:35,366 Usted me vio un d�a al regresar de la escuela. 1340 01:47:38,036 --> 01:47:39,495 Me dijo adi�s. 1341 01:47:40,205 --> 01:47:41,248 Correcto. 1342 01:47:41,663 --> 01:47:43,249 Tiene buena memoria. 1343 01:47:44,584 --> 01:47:46,544 Me han dicho que se est� recuperando. 1344 01:47:48,965 --> 01:47:50,257 �Qu� quiere? 1345 01:47:51,342 --> 01:47:54,846 Tiene la oportunidad de trabajar, usted y su memoria. 1346 01:47:55,012 --> 01:47:57,056 Su m�dico aprueba la idea. 1347 01:47:58,225 --> 01:47:59,809 �Qu� idea? 1348 01:48:00,435 --> 01:48:03,522 Que escribamos un libro. Sobre usted. 1349 01:48:04,231 --> 01:48:06,525 Su historia interesa a la gente. 1350 01:48:06,942 --> 01:48:11,030 Si se vende como pienso, podr� salir a flote. 1351 01:48:13,198 --> 01:48:16,369 No quiero escribir un libro sobre mi vida. 1352 01:48:17,577 --> 01:48:19,664 Vivirla me ha bastado lo suficiente. 1353 01:48:19,915 --> 01:48:23,293 Revivi�ndola, comprender� lo que pas�. 1354 01:48:24,084 --> 01:48:28,090 Y que a la �nica persona que usted buscaba durante todo este tiempo 1355 01:48:28,298 --> 01:48:29,132 era a usted misma. 1356 01:48:32,719 --> 01:48:34,888 No s� nada acerca de como escribir. 1357 01:48:35,180 --> 01:48:36,307 Pero, sin embargo. 1358 01:48:36,932 --> 01:48:38,101 Yo la ayudar�. 1359 01:48:40,061 --> 01:48:43,397 �Por d�nde empezar? �C�mo puedo hacerlo? 1360 01:48:44,483 --> 01:48:48,486 Comience por el principio. A continuaci�n, trabaje duro. 1361 01:48:49,404 --> 01:48:51,532 Si lo lleva a cabo, 1362 01:48:52,074 --> 01:48:56,495 habr� comenzado el camino que lleva a la redenci�n. 1363 01:49:00,625 --> 01:49:02,127 No s� ... 1364 01:49:05,922 --> 01:49:10,344 No quiero obligarla. Eso ser�a malo para nosotros dos. 1365 01:49:11,511 --> 01:49:15,099 Al salir del hospital b�squeme aqu�. 1366 01:49:16,182 --> 01:49:18,478 Vivo en la calle 10, cerca de Washington Square. 1367 01:49:23,649 --> 01:49:26,735 Tenemos una habitaci�n de invitados, la acogeremos 1368 01:49:27,069 --> 01:49:28,822 hasta que encuentre algo mejor. 1369 01:49:29,906 --> 01:49:33,994 Simplemente tome el autob�s cuando salga de aqu�. 1370 01:49:34,202 --> 01:49:35,161 No importa cu�ndo. 1371 01:49:35,704 --> 01:49:38,416 Si deja que los d�as pasen, 1372 01:49:38,624 --> 01:49:42,753 creer� que puede tomar un vaso o encontrar al hombre ideal. 1373 01:49:43,755 --> 01:49:45,131 Pero esto ser� falso. 1374 01:49:45,840 --> 01:49:47,175 Quienquiera que sea. 1375 01:49:48,676 --> 01:49:50,346 Ninguno le convendr�. 1376 01:49:51,053 --> 01:49:52,390 S� por lo menos eso. 1377 01:49:53,139 --> 01:49:54,350 S� ... 1378 01:49:54,933 --> 01:49:55,850 Entiendo ... 1379 01:49:56,936 --> 01:49:58,269 Adi�s, Diana. 1380 01:49:59,480 --> 01:50:01,357 Espero veros pronto. 1381 01:50:28,553 --> 01:50:30,472 Se�oras, son libres. 1382 01:50:30,639 --> 01:50:33,558 La cl�nica las ha puesto en pie ustedes deben mantenerlo. 1383 01:50:33,808 --> 01:50:35,394 Adi�s y buena suerte. 1384 01:50:43,651 --> 01:50:45,237 Adi�s, Addie. 1385 01:50:45,488 --> 01:50:47,406 No nos digamos adi�s. S�lo hasta la vista. 1386 01:51:16,646 --> 01:51:18,982 Mi bolso estaba cerrado. 1387 01:51:21,525 --> 01:51:23,445 Me olvid� que estaba vac�o. 1388 01:51:24,946 --> 01:51:26,281 Tengo que ir a la 10. 1389 01:51:26,699 --> 01:51:29,076 Yo tambi�n. Me voy en seguida. 1390 01:51:31,411 --> 01:51:32,664 Por favor ... 1391 01:51:34,373 --> 01:51:39,088 Es domingo por la ma�ana, duquesa, no es la ma�ana de Navidad. 1392 01:52:54,376 --> 01:52:56,003 �Puedo ayudarle? 1393 01:53:32,168 --> 01:53:33,836 Gracias. Dentro de dos semanas. 1394 01:53:34,002 --> 01:53:35,170 Gracias. Sr. Forrester. 1395 01:53:36,171 --> 01:53:39,342 Le pido disculpas, he perdido mi bolso ... 1396 01:53:40,843 --> 01:53:41,928 �Linc! 1397 01:53:46,223 --> 01:53:47,143 Diana ... 1398 01:53:57,194 --> 01:53:58,989 - �Est�s bien? - �D�jame en paz! 1399 01:53:59,196 --> 01:54:00,573 No lo quieres. 1400 01:54:03,368 --> 01:54:05,620 Por favor, no me mires. 1401 01:54:05,870 --> 01:54:10,291 No me digas eso. No a m�. Somos amigos, �no? 1402 01:54:10,501 --> 01:54:14,254 Si es as�, vete Olv�date que me viste de nuevo. 1403 01:54:14,463 --> 01:54:18,592 Te vi, �c�mo olvidarlo? Est�s en problemas, quiero ayudarte. 1404 01:54:18,842 --> 01:54:20,177 No puedes. 1405 01:54:21,554 --> 01:54:23,514 Lo puedo hacer y lo har�. 1406 01:54:23,682 --> 01:54:25,850 Ya no soy un ni�o. 1407 01:54:26,059 --> 01:54:27,476 Conf�a en m�. 1408 01:54:30,772 --> 01:54:31,481 Linc ... 1409 01:54:32,649 --> 01:54:33,108 �Qu�? 1410 01:54:36,820 --> 01:54:37,821 En un segundo, 1411 01:54:38,738 --> 01:54:40,617 voy a dejar de llorar. 1412 01:54:42,618 --> 01:54:43,912 En ese momento, 1413 01:54:44,705 --> 01:54:46,539 quiero que me sueltes 1414 01:54:47,582 --> 01:54:51,128 para que pueda levantarme y alejarme de ti. 1415 01:54:52,420 --> 01:54:54,256 Si eres mi amigo, hazlo. 1416 01:54:56,966 --> 01:54:58,385 Bueno, Diana. 1417 01:54:58,928 --> 01:55:01,096 Si eso es lo que quieres, entiendo. 1418 01:55:02,557 --> 01:55:04,684 No sabes nada de m�. 1419 01:55:05,310 --> 01:55:07,020 He arruinado mi vida. 1420 01:55:07,478 --> 01:55:11,566 No la has arruinado, la perseguiste a riesgo de perderla. 1421 01:55:12,108 --> 01:55:13,777 Diana, m�rame. 1422 01:55:15,987 --> 01:55:17,447 No me pidas eso. 1423 01:55:19,200 --> 01:55:20,242 No puedo. 1424 01:55:21,409 --> 01:55:25,080 Soy vieja y fea. He cambiado mucho. 1425 01:55:26,333 --> 01:55:28,501 Nunca ser� la misma. 1426 01:55:31,129 --> 01:55:33,423 Como cada uno de nosotros. Todo el mundo cambia. 1427 01:55:35,299 --> 01:55:36,300 T� no. 1428 01:55:37,511 --> 01:55:40,138 Si te demuestro lo contrario, �me mirar�s? 1429 01:55:40,931 --> 01:55:44,686 Te prometo que en un minuto todo parecer� menos sombr�o. 1430 01:55:46,479 --> 01:55:48,272 Voy a cerrar los ojos. 1431 01:55:48,689 --> 01:55:52,736 No los abrir�, conf�a en m�. 1432 01:55:53,403 --> 01:55:54,737 S�lo una vez. 1433 01:56:00,828 --> 01:56:01,702 Vale. 1434 01:56:03,330 --> 01:56:04,957 Est� bien. Adelante. 1435 01:56:38,493 --> 01:56:41,037 Te lo dije que todo iba a ser menos sombr�o. 1436 01:56:43,081 --> 01:56:45,040 Di, �que no es tan divertido! 1437 01:56:49,421 --> 01:56:52,841 No soy la �nica a quien la vida le jug� una mala pasada. 1438 01:57:01,684 --> 01:57:05,982 La vida es demasiado corta para que te castigues por el pasado. 1439 01:57:06,899 --> 01:57:09,109 En otro tiempo, tuve solo dinero. 1440 01:57:09,943 --> 01:57:11,696 Ahora, tengo otra cosa. 1441 01:57:12,863 --> 01:57:14,155 Soy un buen tipo. 1442 01:57:18,368 --> 01:57:21,663 S� que lo eres. Siempre lo he sabido. 1443 01:57:25,293 --> 01:57:25,961 En ese caso ... 1444 01:57:45,857 --> 01:57:47,067 �Me acompa�as? 1445 01:58:08,714 --> 01:58:10,550 �Tienes un sitio donde ir? 1446 01:58:12,553 --> 01:58:14,888 A la calle 10. Washington Square. 1447 01:58:15,056 --> 01:58:17,016 Aqu� es donde iba. 1448 01:58:17,725 --> 01:58:18,726 �Qu� hay all�? 1449 01:58:20,479 --> 01:58:24,607 La oportunidad de levantarme. Quiz�s. 1450 01:58:24,816 --> 01:58:27,151 No necesitas eso. 1451 01:58:27,401 --> 01:58:29,529 Hace falta que nos ocupemos de ti. 1452 01:58:30,322 --> 01:58:32,532 De la boca de los ni�os ... 1453 01:58:33,074 --> 01:58:34,243 No, Linc. 1454 01:58:35,411 --> 01:58:38,789 Un d�a tal vez, ser� todo lo que me haga falta. 1455 01:58:39,790 --> 01:58:42,460 Pero por este instante, con todo lo que hice, 1456 01:58:43,211 --> 01:58:45,337 tengo que pensar en m�. 1457 01:58:46,005 --> 01:58:49,050 S� que est�s sin dinero. Perm�teme prestarte. 1458 01:58:49,301 --> 01:58:51,469 Eso no te convierte en calva. 1459 01:58:58,728 --> 01:59:01,147 El precio de un billete de autob�s. 1460 01:59:11,283 --> 01:59:12,659 Te lo devolver�. 1461 01:59:14,578 --> 01:59:15,954 Realmente eso espero. 1462 01:59:19,417 --> 01:59:20,875 Este es mi autob�s. 1463 01:59:24,046 --> 01:59:25,756 �De verdad debes irte? 1464 01:59:50,283 --> 01:59:53,411 Me siento idiota, pero escr�beme desde la calle 10. 1465 01:59:55,454 --> 01:59:56,832 Te escribir�. 1466 01:59:57,415 --> 01:59:59,542 Quiz�s tambi�n vaya a verte. 1467 02:00:00,961 --> 02:00:01,837 Hazlo. 105959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.