All language subtitles for Tonight and every night (1945) English subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,883 --> 00:01:26,748 Thanks. What's the idea of the pictures, mister? 2 00:01:26,818 --> 00:01:28,877 Life magazine's doing a story on the theater. 3 00:01:28,954 --> 00:01:31,582 Why didn't you tell me? Look at my hair! 4 00:01:31,656 --> 00:01:33,351 What's so special about this place? 5 00:01:33,425 --> 00:01:34,585 It's news, soldier. 6 00:01:34,659 --> 00:01:37,093 This theater went through the Blitz and never missed a single performance. 7 00:01:37,162 --> 00:01:38,220 No kidding? 8 00:01:38,296 --> 00:01:40,594 Aye. And one of your lassies is in on it, too. 9 00:01:42,334 --> 00:01:43,562 Rosalind. 10 00:01:43,635 --> 00:01:45,535 She's an American. 11 00:01:46,571 --> 00:01:49,404 Wonderful thing, lend-lease. 12 00:01:59,050 --> 00:02:00,677 I come into the park each day 13 00:02:00,752 --> 00:02:03,243 To watch the children as they play 14 00:02:03,321 --> 00:02:06,552 And see they don't go near the water banks 15 00:02:06,624 --> 00:02:08,455 Although it never was too hard 16 00:02:08,526 --> 00:02:10,824 To flirt with soldiers on the guard 17 00:02:10,895 --> 00:02:13,659 I find it simpler still to meet the Yanks 18 00:02:14,232 --> 00:02:17,599 This little high park bench 19 00:02:18,503 --> 00:02:22,269 Is sometimes like a trench 20 00:02:22,974 --> 00:02:25,408 The Poles, the Czechs, the Greeks 21 00:02:25,477 --> 00:02:29,607 Auditioning their techniques 22 00:02:32,550 --> 00:02:34,575 First I embrace them then I place them 23 00:02:34,652 --> 00:02:37,450 On an honor roll 24 00:02:38,623 --> 00:02:41,091 And the Yanks always rate a spot 25 00:02:41,626 --> 00:02:44,288 On my... 26 00:02:44,696 --> 00:02:48,894 What does an English girI think of a Yank? 27 00:02:48,967 --> 00:02:53,301 For he's a doll and Just as solid as it takes 28 00:02:54,706 --> 00:02:58,972 What does an English girI think of his looks? 29 00:02:59,044 --> 00:03:01,274 And when he says, "What's cooking?" 30 00:03:01,346 --> 00:03:03,746 Does she know what cooks? 31 00:03:04,115 --> 00:03:07,016 She Just adores his Southern roar 32 00:03:07,085 --> 00:03:09,280 Can't resist his "Hi, y'all" 33 00:03:09,354 --> 00:03:10,548 He says, "Evening, ma'am" 34 00:03:10,622 --> 00:03:12,089 She says, "Evening, Sam" 35 00:03:12,157 --> 00:03:15,183 That she's from Alabamy 36 00:03:15,260 --> 00:03:19,663 What does an English girI think of his Jive? 37 00:03:19,731 --> 00:03:22,222 And when a band is on the stand 38 00:03:22,300 --> 00:03:24,791 Well, man alive 39 00:03:24,869 --> 00:03:26,302 He knows from nothing 40 00:03:26,371 --> 00:03:27,668 He starts rug-cutting 41 00:03:27,739 --> 00:03:29,639 And throws a hip or two 42 00:03:29,707 --> 00:03:32,972 Do we hip bang? Of course, we do 43 00:04:57,495 --> 00:04:59,360 Mind if I get some stuff from here, Sam? 44 00:04:59,430 --> 00:05:01,330 Make yourself at home. 45 00:05:02,033 --> 00:05:04,797 There isn't one of them girls that couldn't be on the cover of your magazine. 46 00:05:05,370 --> 00:05:08,305 Oh, can't you stay off my feet? 47 00:05:08,373 --> 00:05:09,772 Hold it. 48 00:05:10,909 --> 00:05:13,070 Girls, we've made history. Now we're making Life. 49 00:05:13,144 --> 00:05:14,509 Wait till you see it. 50 00:05:14,579 --> 00:05:16,911 A six-page spread glorifying the Music Box Girls. 51 00:05:17,015 --> 00:05:18,676 Come on, girls. We're on. 52 00:05:21,886 --> 00:05:23,786 Now, Miss Bruce, Just one of you. Something informal. 53 00:05:23,855 --> 00:05:25,322 Surely. 54 00:05:26,691 --> 00:05:28,818 This ought to help the circulation. 55 00:05:28,893 --> 00:05:30,622 This'll do more for the blood pressure. 56 00:05:32,931 --> 00:05:34,262 Just one more. 57 00:05:34,332 --> 00:05:35,663 Sorry. I'm on again. 58 00:05:38,603 --> 00:05:39,968 Getting all the pictures you want? 59 00:05:40,038 --> 00:05:41,562 There's one I'd like to get right now. The boss. 60 00:05:41,639 --> 00:05:42,628 How about it, Miss Tolliver? 61 00:05:42,974 --> 00:05:45,204 The only pictures I've taken now are X-rays. 62 00:05:45,276 --> 00:05:46,766 Fine. We'll use them too. 63 00:05:47,545 --> 00:05:49,172 Anything about the woman who kept this theater 64 00:05:49,247 --> 00:05:52,045 going through the Blitz is human interest. 65 00:05:53,618 --> 00:05:55,848 I'd like to get some from up high with my view camera. 66 00:05:55,920 --> 00:05:57,410 Sam, show him around. I'll take over. 67 00:05:57,488 --> 00:05:59,046 Come along, young man. 68 00:06:10,168 --> 00:06:11,897 You were here during the Blitz, weren't you Sam? 69 00:06:11,970 --> 00:06:13,267 That I was. 70 00:06:13,338 --> 00:06:14,362 How was it? 71 00:06:14,439 --> 00:06:16,498 Well, you were gonna take things as you find them. 72 00:06:16,608 --> 00:06:17,666 How did you find them? 73 00:06:17,742 --> 00:06:18,936 We didn't have to, my boy. 74 00:06:19,010 --> 00:06:21,035 They found us. There. 75 00:06:21,112 --> 00:06:22,136 Bombs, eh? 76 00:06:22,247 --> 00:06:24,147 Yes, incendiaries. 77 00:06:24,215 --> 00:06:25,375 Even that didn't stop the show? 78 00:06:25,450 --> 00:06:26,747 That it didn't. 79 00:06:26,818 --> 00:06:29,218 Actors are used to having things thrown at them. 80 00:06:29,554 --> 00:06:31,920 I'd like to have had my camera here when things were popping. 81 00:06:31,990 --> 00:06:33,981 Well, you'd have got some rare pictures. 82 00:06:34,058 --> 00:06:35,616 And a story to go with it, I'll bet. 83 00:06:35,693 --> 00:06:38,127 Yes, and a story to go with it. 84 00:06:38,296 --> 00:06:39,888 Any special story, Sam? 85 00:06:40,164 --> 00:06:41,825 A very special story. 86 00:06:42,200 --> 00:06:45,363 A story that'd make you laugh if it didn't make you cry. 87 00:06:45,570 --> 00:06:46,662 Would you like to hear it? 88 00:06:46,738 --> 00:06:48,296 That's what I'm here for. 89 00:06:48,373 --> 00:06:51,570 Well, I'll have to go back before the Blitz. Back before the war. 90 00:06:52,343 --> 00:06:56,211 There was peace on Earth and bad will among men, as you might say, 91 00:06:56,281 --> 00:06:58,272 but we knew the war wasn't far off. 92 00:06:58,383 --> 00:06:59,680 It was in rehearsal, so to speak. 93 00:06:59,851 --> 00:07:01,216 Like our new show. 94 00:07:11,763 --> 00:07:15,893 TOLLIVER: Come on, Roz. Judy, Angela, Toni, that's your cue. 95 00:07:16,401 --> 00:07:19,268 All right, we'll take it from the second four. 96 00:07:28,212 --> 00:07:29,440 Stop! 97 00:07:31,015 --> 00:07:34,075 Judy, darling. How nice of you to drop in. 98 00:07:34,218 --> 00:07:35,981 And what a lovely hat. 99 00:07:36,688 --> 00:07:39,054 Now that we've all seen it, you can take it off! 100 00:07:39,123 --> 00:07:42,024 Well, you see, it was this way, Tolly, I... 101 00:07:42,327 --> 00:07:46,457 When I call rehearsal at 10:00, I don't mean 10:30. 102 00:07:47,765 --> 00:07:49,027 What's that? 103 00:07:52,737 --> 00:07:55,570 It's me, Mrs. Tolliver. I Just got it back from the pawnbroker's. 104 00:07:55,640 --> 00:07:56,698 I was practicing. 105 00:07:57,475 --> 00:07:59,875 I hired you as an electrician, didn't I? 106 00:08:00,211 --> 00:08:03,078 But, Mrs. Tolliver, you can get all the electricians you want, 107 00:08:03,147 --> 00:08:05,342 but there's only one xylophone player like me. 108 00:08:05,416 --> 00:08:07,043 Well, that's encouraging. 109 00:08:07,118 --> 00:08:10,417 That's right. Now, put that thing away and get back on your Job! 110 00:08:11,089 --> 00:08:12,579 Very well, ma'am. 111 00:08:12,724 --> 00:08:14,555 All right, girls, we'll try it now. 112 00:08:14,926 --> 00:08:17,019 And I want no further interruptions. 113 00:08:17,895 --> 00:08:19,920 There I'll give her right. 114 00:08:33,478 --> 00:08:35,241 What do you want? Mrs. Tolliver? 115 00:08:35,313 --> 00:08:37,406 Yes? I have a letter from Mr. Halliday. 116 00:08:37,482 --> 00:08:38,471 Oh. 117 00:08:46,023 --> 00:08:48,389 Is Jim Halliday a friend of yours? 118 00:08:48,459 --> 00:08:50,188 Well, I... I know Mr. Halliday. 119 00:08:50,261 --> 00:08:52,491 Obviously. What's more important is has he seen you dance? 120 00:08:52,563 --> 00:08:53,655 Oh, yes. Yes, several times. 121 00:08:53,731 --> 00:08:55,198 Where did you work? The Globe. 122 00:08:55,266 --> 00:08:56,665 What sort of thing did you do there? 123 00:08:56,734 --> 00:08:58,065 I worked at a loom. 124 00:08:58,136 --> 00:08:59,967 But you Just said you danced at the Globe Theatre. 125 00:09:00,037 --> 00:09:01,937 No, I said I worked at the Globe. 126 00:09:02,006 --> 00:09:04,634 That's Mr. Halliday's firm. The Globe Cotton Mills. 127 00:09:04,709 --> 00:09:07,143 But your dancing, where did you dance? 128 00:09:07,211 --> 00:09:08,235 At the Globe. 129 00:09:09,247 --> 00:09:10,544 TOLLIVER: How can you dance at the Globe? 130 00:09:10,615 --> 00:09:12,480 The Globe's not a theater, it's a cotton mill. 131 00:09:12,550 --> 00:09:14,882 Well, you see, when you dance, you must have a rhythm. 132 00:09:14,952 --> 00:09:16,920 Naturally. And I worked at a loom. 133 00:09:16,988 --> 00:09:18,285 And there's a rhythm to the way it works. 134 00:09:18,356 --> 00:09:20,722 And what, may I ask, is your forte? 135 00:09:21,092 --> 00:09:22,116 My what? 136 00:09:22,193 --> 00:09:23,660 I mean, what sort of dancing do you do? 137 00:09:23,728 --> 00:09:26,697 Oh, I see. Well, none, really. What? 138 00:09:26,764 --> 00:09:28,925 I dance pretty much as I feel. 139 00:09:29,000 --> 00:09:31,434 If I feel good, I dance. 140 00:09:31,936 --> 00:09:33,426 If I don't feel so good... 141 00:09:34,305 --> 00:09:35,499 And how do you feel now? 142 00:09:35,973 --> 00:09:37,133 Hungry. 143 00:09:37,208 --> 00:09:39,267 I came up on the milk train and I've had no breakfast. 144 00:09:39,343 --> 00:09:42,608 I think we should see this NiJinsky from Manchester. 145 00:09:42,680 --> 00:09:44,409 The name is Lawson. Tommy Lawson. 146 00:09:44,482 --> 00:09:45,949 Give your music to the pianist, Mr. Lawson. 147 00:09:46,017 --> 00:09:47,075 Oh, I have no music. 148 00:09:47,151 --> 00:09:48,175 Then tell him what you want him to play. 149 00:09:48,920 --> 00:09:50,854 Well, I... I don't rightly know. 150 00:09:51,122 --> 00:09:53,249 I'm sorry we haven't a loom, Mr. Lawson. 151 00:09:54,826 --> 00:09:57,317 When you're not at the mill, what do you dance to? 152 00:09:57,862 --> 00:10:01,025 Oh, Beethoven, Mozart, Bach, Gilbert and Sullivan. 153 00:10:01,098 --> 00:10:02,463 Whatever's coming in over the radio. 154 00:10:02,867 --> 00:10:05,233 Now I've heard everything. Sam. 155 00:10:06,871 --> 00:10:08,463 Bring me your wireless. 156 00:10:08,539 --> 00:10:10,734 Move back, girls, and give him room. 157 00:10:10,808 --> 00:10:12,969 Young man, the stage is yours. 158 00:10:13,044 --> 00:10:14,238 Thank you. 159 00:12:08,859 --> 00:12:12,056 Oh, no, no, no. Leave it alone. I often dance to him. 160 00:13:12,923 --> 00:13:14,720 Very interesting, young man. 161 00:13:14,792 --> 00:13:16,851 That trick thing you did on the stairs. 162 00:13:16,927 --> 00:13:18,394 Will you do it again, please? 163 00:13:18,796 --> 00:13:20,855 I don't think I can. TOLLIVER: What do you mean? 164 00:13:20,931 --> 00:13:23,058 Well, I don't remember the steps. 165 00:13:23,134 --> 00:13:24,829 I Just make them up as I go along. 166 00:13:26,203 --> 00:13:29,695 You have talent, young man, but it's a Sunday-driver sort of talent. 167 00:13:29,774 --> 00:13:30,900 I wouldn't know how to use it. 168 00:13:31,509 --> 00:13:34,672 Half an hour, everybody, and be back on time. 169 00:13:35,413 --> 00:13:36,778 Tolly. What is it? 170 00:13:36,847 --> 00:13:39,315 You're crazy if you let that boy go. He's wonderful. 171 00:13:39,517 --> 00:13:42,611 Give him a chance, Tolly. Think of what he can do for the show. 172 00:13:43,587 --> 00:13:44,815 That's what I'm afraid of. 173 00:13:48,626 --> 00:13:50,457 Hey, Manchester, wait a minute. 174 00:13:50,861 --> 00:13:52,260 Don't let Tolly get you down. 175 00:13:52,329 --> 00:13:53,762 I've been a dancer all my life, 176 00:13:53,831 --> 00:13:55,696 and I know dancing when I see it. 177 00:13:55,766 --> 00:13:56,858 Well, I'm glad you liked it. 178 00:13:56,934 --> 00:13:58,367 Hold on a minute. I liked it too. 179 00:13:58,436 --> 00:13:59,664 Oh, I meant you too. 180 00:13:59,737 --> 00:14:01,136 But you've got to set a routine 181 00:14:01,205 --> 00:14:02,866 and do it exactly the same way every time. 182 00:14:02,940 --> 00:14:04,202 And you must remember it. 183 00:14:04,275 --> 00:14:05,799 It's no good. I'm going back to my loom. 184 00:14:05,876 --> 00:14:08,344 Look, if you go back home now, you're licked. 185 00:14:08,412 --> 00:14:10,209 You've got something to sell. Sell it. 186 00:14:10,281 --> 00:14:12,010 You're very kind, both of you. 187 00:14:12,083 --> 00:14:14,449 But this business of dancing the same way all the time, I can't... 188 00:14:14,518 --> 00:14:15,576 You can do it. 189 00:14:15,653 --> 00:14:17,450 We're going to teach you everything you know. 190 00:14:17,588 --> 00:14:18,577 Go ahead, Judy. 191 00:14:18,656 --> 00:14:20,123 Now watch me. 192 00:14:29,934 --> 00:14:31,401 Got it? Got it. 193 00:14:31,469 --> 00:14:32,527 Go ahead, try it. 194 00:14:32,603 --> 00:14:33,968 All right. 195 00:14:39,510 --> 00:14:42,968 Well, I've seen better and I've seen worse. 196 00:14:43,080 --> 00:14:44,138 Now that's a bit of all right. 197 00:14:44,215 --> 00:14:45,512 How do you know? 198 00:14:45,583 --> 00:14:49,679 How do I know? I've worked in the theater 15 years. 199 00:14:49,754 --> 00:14:50,743 What do you know? 200 00:14:50,821 --> 00:14:51,845 What do I know? 201 00:14:51,922 --> 00:14:54,152 Haven't I worked with some of the biggest managers in this business? 202 00:14:54,225 --> 00:14:56,785 Go on. You cleaned their theaters, that's what. 203 00:14:56,861 --> 00:14:59,557 Well, they never did nothing without asking me, "What about it?" 204 00:14:59,630 --> 00:15:01,120 Come off it. 205 00:15:01,198 --> 00:15:03,393 "Mrs. Peabody," they'd say. 206 00:15:03,467 --> 00:15:05,435 "In or out?" 207 00:15:05,703 --> 00:15:06,863 And it was usually out. 208 00:15:06,937 --> 00:15:08,564 Well, what do you think now, Mrs. Peabody? 209 00:15:08,639 --> 00:15:10,698 Ma'am, you did give me a nasty turn. 210 00:15:10,775 --> 00:15:12,800 Well, what do you think? 211 00:15:14,211 --> 00:15:15,200 In. 212 00:15:52,817 --> 00:15:54,580 Put that light out. 213 00:15:55,619 --> 00:15:57,610 Don't you know there's a war on? 214 00:15:57,688 --> 00:15:58,814 Sorry, Mr. Warden. 215 00:15:58,889 --> 00:16:00,481 It was my fault. 216 00:16:00,558 --> 00:16:02,719 I Just wanted to see our names in lights before... 217 00:16:28,686 --> 00:16:32,019 Pilot to navigator. Pilot to navigator. Where the devil are we? 218 00:16:32,089 --> 00:16:35,024 Can't get my bearings in this bottle of ink. 219 00:16:39,763 --> 00:16:41,196 Wow! 220 00:16:41,632 --> 00:16:43,497 Gentlemen, we seem to have located an obJective. 221 00:16:43,567 --> 00:16:45,034 Our target for tonight, sir? 222 00:16:45,102 --> 00:16:47,127 We can try, gentlemen. We can try. 223 00:16:47,204 --> 00:16:48,967 Changing course, sir. 224 00:17:12,630 --> 00:17:15,190 You excite me 225 00:17:15,266 --> 00:17:20,795 Beyond my power to explain 226 00:17:20,871 --> 00:17:24,705 Yours is the art to start my heart 227 00:17:24,775 --> 00:17:28,643 A bubbling like champagne 228 00:17:29,513 --> 00:17:32,448 You excite me 229 00:17:32,516 --> 00:17:37,146 And there is nothing I can do 230 00:17:37,821 --> 00:17:41,188 When you appear I hear a cheer 231 00:17:41,258 --> 00:17:45,695 Like thunder in the blue 232 00:17:46,730 --> 00:17:50,222 When we dispeI we 233 00:17:50,401 --> 00:17:54,394 I fear to stay and hate to leave 234 00:17:54,471 --> 00:17:57,167 You excite me 235 00:17:57,241 --> 00:18:01,940 You lead me on and I pursue 236 00:18:02,579 --> 00:18:06,572 The dye is cast It's too fantastic 237 00:18:06,650 --> 00:18:11,986 Yet it's true 238 00:18:12,890 --> 00:18:14,915 Am I right? 239 00:18:14,992 --> 00:18:21,864 Am I exciting you? 240 00:19:38,142 --> 00:19:40,906 You excite me 241 00:19:40,978 --> 00:19:45,915 You lead me on and I pursue 242 00:19:45,983 --> 00:19:49,510 The dye is cast It's too fantastic 243 00:19:49,586 --> 00:19:51,417 Yet it's true 244 00:19:53,857 --> 00:19:55,256 Am I right? 245 00:19:55,325 --> 00:20:00,228 Am I exciting you? 246 00:20:17,981 --> 00:20:21,280 Bert, cut your finale short. Here they come again. 247 00:20:21,852 --> 00:20:23,820 Well, can I help it if they're early? 248 00:20:28,325 --> 00:20:30,816 Ladies and gentlemen, there's a shelter under the stage. 249 00:20:30,894 --> 00:20:33,692 Just pass through the doors at each side of the theater. Thank you. 250 00:20:43,907 --> 00:20:45,704 This way, gentlemen. 251 00:20:45,776 --> 00:20:48,108 Come on, boys. We've been invited to stay. 252 00:20:50,080 --> 00:20:51,980 How do you do, Mrs. Good? Straight ahead. 253 00:20:56,720 --> 00:20:59,848 Right turn down there. Right on down to the basement, folks. 254 00:21:01,391 --> 00:21:04,258 No, sir. This way, sir. Right on down, sir. 255 00:21:04,461 --> 00:21:06,395 This way. Right turn, right on down to the basement. 256 00:21:06,463 --> 00:21:08,260 Move along now, folks. 257 00:21:08,532 --> 00:21:11,592 I wish I had my makeup off and was home in bed. 258 00:21:11,668 --> 00:21:13,636 Well, wishing won't get you there. 259 00:21:13,704 --> 00:21:15,331 Nor you either, chum. 260 00:21:15,405 --> 00:21:17,134 I haven't slept a wink for nights. 261 00:21:17,574 --> 00:21:20,338 Oh, neither have I. I'm exhausted. 262 00:21:20,410 --> 00:21:23,675 Last night, the man next to me snored for hours. 263 00:21:25,482 --> 00:21:28,007 I'll never sleep in the underground again. 264 00:21:31,388 --> 00:21:33,788 Alfred, don't make so much noise. 265 00:21:34,992 --> 00:21:36,687 Sorry, is that yours? 266 00:21:36,760 --> 00:21:39,661 You mean to say you've never heard of The Great Waldo and his xylophone? 267 00:21:39,730 --> 00:21:41,459 Can't say I have. That's me. 268 00:21:41,532 --> 00:21:44,126 Twenty years ago. And this is my xylophone. 269 00:21:44,201 --> 00:21:46,032 We were a great act. Evidently. 270 00:21:46,103 --> 00:21:47,593 A great act. 271 00:21:48,705 --> 00:21:50,104 Sorry. 272 00:22:04,788 --> 00:22:05,846 Excuse me. 273 00:22:39,690 --> 00:22:41,021 Scared? 274 00:22:41,091 --> 00:22:42,558 Naturally. 275 00:22:42,759 --> 00:22:44,283 So am I. 276 00:22:45,829 --> 00:22:47,319 Well, that's not very comforting. 277 00:22:47,397 --> 00:22:48,694 That's like having a lifeguard say 278 00:22:48,765 --> 00:22:49,823 he's afraid of the water. 279 00:22:49,900 --> 00:22:52,391 Oh, I don't mean this. I mean you. 280 00:22:53,971 --> 00:22:55,939 You did a little bombing tonight yourself, 281 00:22:56,006 --> 00:22:57,268 you know. 282 00:22:57,708 --> 00:22:58,834 That dance you did. 283 00:23:02,112 --> 00:23:04,603 In fact, you bombed from a very low altitude. 284 00:23:04,681 --> 00:23:07,241 It was not only unfair, it was practically illegal. 285 00:23:07,317 --> 00:23:08,682 Well, I'm sorry. 286 00:23:08,752 --> 00:23:10,151 You should be. 287 00:23:11,054 --> 00:23:13,386 I hope I didn't hit anything vital. 288 00:23:13,457 --> 00:23:15,220 You knocked out my whole communicating system, 289 00:23:15,292 --> 00:23:16,418 if that's any concern to you. 290 00:23:18,061 --> 00:23:19,551 I think you should have supper with me 291 00:23:19,630 --> 00:23:22,190 and sort of help put me together again, don't you? 292 00:23:23,500 --> 00:23:24,524 No. 293 00:23:24,968 --> 00:23:26,026 You don't? 294 00:23:26,703 --> 00:23:27,795 No. 295 00:23:27,871 --> 00:23:30,169 You haven't any conscience at all, have you? 296 00:23:30,240 --> 00:23:32,834 I have a perfectly beautiful conscience 297 00:23:32,909 --> 00:23:34,274 but I also have a date. 298 00:23:35,345 --> 00:23:36,835 Yeah, naturally. 299 00:23:37,147 --> 00:23:39,047 But you could switch it. 300 00:23:39,116 --> 00:23:41,880 I've only got tonight and tomorrow night. 301 00:23:41,952 --> 00:23:42,941 I'm sorry, but I... 302 00:23:43,020 --> 00:23:44,544 Have you ever been to the 299 Club? 303 00:23:44,621 --> 00:23:45,645 Never. 304 00:23:45,722 --> 00:23:46,882 You'll like it enormously. 305 00:23:46,957 --> 00:23:48,117 I've no doubt about it, but... 306 00:23:48,191 --> 00:23:49,317 They've got the hottest band in London, 307 00:23:49,393 --> 00:23:50,792 imported from America. 308 00:23:50,861 --> 00:23:52,351 You are an American, aren't you? 309 00:23:53,297 --> 00:23:54,355 St. Louis. 310 00:23:54,431 --> 00:23:57,059 Wait till you hear that band play the St. Louis Blues. 311 00:23:57,134 --> 00:23:59,398 It'll sound like a letter from home. 312 00:23:59,469 --> 00:24:01,903 For a man whose communicating system is out of order, 313 00:24:01,972 --> 00:24:03,439 you're doing awfully well. 314 00:24:03,507 --> 00:24:04,496 Am I? 315 00:24:04,574 --> 00:24:06,633 What must you be like when it's working? 316 00:24:07,577 --> 00:24:08,566 You'll see. 317 00:24:08,645 --> 00:24:12,308 Tolly, that last one got the Cumberland Theater. A direct hit. 318 00:24:12,382 --> 00:24:14,179 That's the first hit they've had in 10 years. 319 00:24:16,553 --> 00:24:18,077 All clear! 320 00:24:21,625 --> 00:24:23,092 Goodnight, Tolly. 321 00:24:24,027 --> 00:24:25,756 TOLLIVER: Good night, girls. 322 00:24:30,100 --> 00:24:33,365 Roz, I've got to make a telephone call to the sector chief. 323 00:24:33,437 --> 00:24:35,803 You and Judy go ahead to Philippe's. 324 00:24:38,175 --> 00:24:40,268 Oh, by the way, goodnight. 325 00:24:41,311 --> 00:24:42,471 You don't really mean that? 326 00:24:42,546 --> 00:24:43,843 I mean Just that. 327 00:24:43,914 --> 00:24:46,178 I wish you a very good night. 328 00:25:06,103 --> 00:25:08,094 Do you know something? You are a very, very naughty child. 329 00:25:08,338 --> 00:25:09,999 Why? Why did you not tell Annette? 330 00:25:10,073 --> 00:25:11,506 I would've fixed you... What? 331 00:25:11,575 --> 00:25:13,372 ...a really big celebration. Celebration? 332 00:25:13,443 --> 00:25:16,037 And you are Just as bad as she is. 333 00:25:16,113 --> 00:25:17,603 Why keep away from me those secrets? 334 00:25:17,681 --> 00:25:19,376 What are you talking about, Annette? 335 00:25:22,152 --> 00:25:23,744 Many happy returns of the day. 336 00:25:24,721 --> 00:25:26,814 A little birthday party for you. 337 00:25:27,224 --> 00:25:28,213 Oh. 338 00:25:31,461 --> 00:25:33,929 Hmm. Very nice. 339 00:25:35,365 --> 00:25:37,629 Champagne. Flowers. 340 00:25:37,701 --> 00:25:39,669 How beautiful. And look, Judy, candy too. 341 00:25:39,736 --> 00:25:41,260 Oh, it's really nothing. 342 00:25:41,338 --> 00:25:43,670 Too bad. It isn't my birthday. 343 00:25:43,740 --> 00:25:47,039 It isn't? What do you know about that, Madame Annette? 344 00:25:47,110 --> 00:25:48,168 It's not her birthday. 345 00:25:48,245 --> 00:25:49,439 No? 346 00:25:49,513 --> 00:25:52,346 Oh, I get it. You're the clever one, mon brave. 347 00:25:52,416 --> 00:25:54,407 Such a pity. Oh, please stay. 348 00:25:54,484 --> 00:25:57,419 Well, if you decide it is your birthday, Roz, 349 00:25:57,487 --> 00:25:58,784 I'll meet Tommy somewhere else. 350 00:25:58,855 --> 00:26:00,914 Oh, no. I'm expecting all of you. Oh? 351 00:26:00,991 --> 00:26:02,083 We might as well, Judy. 352 00:26:02,159 --> 00:26:03,820 If I don't admit it's my birthday, I shudder to think 353 00:26:03,894 --> 00:26:05,759 what holiday he might declare. 354 00:26:05,829 --> 00:26:07,160 Intelligent girl. 355 00:26:07,230 --> 00:26:10,256 Oh, no. No, I know when I'm licked, that's all. 356 00:26:11,101 --> 00:26:12,090 Here we are. 357 00:26:12,169 --> 00:26:14,598 Thank you. 358 00:26:14,704 --> 00:26:15,966 Mmm. 359 00:26:16,039 --> 00:26:17,063 For you. 360 00:26:17,140 --> 00:26:18,801 Champagne. 361 00:26:18,875 --> 00:26:20,775 What are you trying to do, launch something? 362 00:26:20,844 --> 00:26:23,005 That's an idea. 363 00:26:23,079 --> 00:26:26,242 I christen thee beautiful friendship, very beautiful. 364 00:26:26,316 --> 00:26:28,876 He's very charming, your aviator. 365 00:26:28,952 --> 00:26:31,921 Thank you, Annette. Vive la Francel Free French. 366 00:26:31,988 --> 00:26:33,785 Vive I'amour. 367 00:26:33,857 --> 00:26:35,654 I remember during the last war. 368 00:26:35,725 --> 00:26:39,286 There was an aviator Just such a one as you, monsieur. 369 00:26:39,362 --> 00:26:40,886 So watch out! 370 00:26:44,401 --> 00:26:46,767 I been hearing nothing from you for the past three days, 371 00:26:46,837 --> 00:26:49,271 except that you're a Blitz grandmother. 372 00:26:49,339 --> 00:26:51,933 Blown clean out of bed, my daughter was. 373 00:26:52,008 --> 00:26:54,442 And her baby was born underneath it. 374 00:26:54,511 --> 00:26:57,605 The air raid warden said it must have been a special kind of a bomb. 375 00:26:57,681 --> 00:26:59,376 Hitler's secret weapon, I suppose. 376 00:26:59,449 --> 00:27:02,111 What? It ain't everybody that can have a baby in an air raid. 377 00:27:02,185 --> 00:27:04,312 Well, it could happen to anyone. 378 00:27:04,387 --> 00:27:06,184 I'd like to see it happen to me! 379 00:27:06,256 --> 00:27:07,484 Goodnight, Mr. Lawson. Goodnight. 380 00:27:07,557 --> 00:27:08,546 Goodnight. 381 00:27:08,625 --> 00:27:10,422 ROSALIND: Come in. 382 00:27:14,064 --> 00:27:16,191 Mmm-hmm. Let me take a look at you. 383 00:27:17,334 --> 00:27:18,733 What you can do to a dress! 384 00:27:18,802 --> 00:27:19,996 Thank you, Tommy. 385 00:27:20,070 --> 00:27:21,059 You know, I was Just thinking. 386 00:27:21,137 --> 00:27:23,731 If I saw you somewhere and didn't know you... 387 00:27:23,807 --> 00:27:25,502 I'm awfully glad I know you, Roz. 388 00:27:25,575 --> 00:27:26,872 So am I, Tommy. 389 00:27:26,943 --> 00:27:29,036 If only someone from Manchester could be in Philippe's 390 00:27:29,112 --> 00:27:30,670 to see me walk in with you. 391 00:27:30,747 --> 00:27:34,308 Oh, I'm sorry, Tommy, but I can't have supper with you and Judy. 392 00:27:34,384 --> 00:27:36,113 I have a date. The Air Force again? 393 00:27:36,186 --> 00:27:37,210 Mmm-hmm. 394 00:27:37,287 --> 00:27:38,777 Whose birthday is it tonight? 395 00:27:38,855 --> 00:27:39,913 Nobody's. 396 00:27:39,990 --> 00:27:41,753 No, of course not. What is it this time? 397 00:27:41,825 --> 00:27:44,623 His uncle's silver wedding or the Chinese New Year? 398 00:27:45,161 --> 00:27:46,822 No, it's old home week. 399 00:27:46,897 --> 00:27:49,388 I'm going to meet a fellow from his outfit. His name's Chuck Brown. 400 00:27:49,466 --> 00:27:50,933 And he's from St. Louis, same as me. 401 00:27:51,001 --> 00:27:52,263 Oh, no, Roz. 402 00:27:52,335 --> 00:27:54,599 Sure he is. It's a small world, isn't it? 403 00:27:55,138 --> 00:27:56,469 I'm disappointed in him. 404 00:27:56,540 --> 00:27:58,167 I thought he'd pull a better one than that. 405 00:27:58,408 --> 00:27:59,875 Who? Lundy. 406 00:27:59,943 --> 00:28:02,605 Roz, that's the oldest dodge in the world. 407 00:28:03,813 --> 00:28:05,474 Oh, I'm... I'm sorry. 408 00:28:06,283 --> 00:28:08,513 Perhaps there is a Chuck Brown. 409 00:28:08,585 --> 00:28:10,644 Of course there is, or Paul wouldn't say so. 410 00:28:10,720 --> 00:28:12,244 Well, where are you meeting? 411 00:28:12,322 --> 00:28:13,516 I don't know. Why? 412 00:28:13,590 --> 00:28:14,989 I'll bet it's his apartment. 413 00:28:15,058 --> 00:28:16,855 It's such a comfortable place to wait. 414 00:28:16,927 --> 00:28:18,861 In case Mr. Brown is delayed. 415 00:28:18,929 --> 00:28:21,227 I'll also bet you that sometime during the evening 416 00:28:21,298 --> 00:28:22,993 there'll be a convenient message from Mr. Brown... 417 00:28:23,066 --> 00:28:24,590 Thanks, Tommy. 418 00:28:25,468 --> 00:28:28,096 But I think I'm as good a Judge of people as you are. 419 00:28:28,171 --> 00:28:29,763 Woman's intuition, eh? 420 00:28:29,839 --> 00:28:30,999 That's right. 421 00:28:31,074 --> 00:28:34,475 Woman's intuition is an old established custom, Tommy. 422 00:28:37,113 --> 00:28:38,307 Good night, Judy. 423 00:28:38,381 --> 00:28:39,973 Good night, Roz. 424 00:28:45,322 --> 00:28:47,187 You two been having a row? Oh, no, no. 425 00:28:47,257 --> 00:28:49,657 Just bustling her off to meet Prince Charming. 426 00:28:49,726 --> 00:28:50,715 Oh. 427 00:28:51,094 --> 00:28:53,585 Shows what a uniform can do. 428 00:28:53,930 --> 00:28:56,956 I like your eyes, even if the army doesn't. 429 00:28:57,033 --> 00:29:00,196 Come on, Tommy. I've got a date too, you know. 430 00:29:10,714 --> 00:29:12,341 Thank you, sir. All right. 431 00:29:16,786 --> 00:29:18,583 Uh-uh, mustn't smile. 432 00:29:18,655 --> 00:29:21,886 It lights up the street so much the warden will be running us in. 433 00:29:23,760 --> 00:29:25,318 We're going to have supper at my apartment. 434 00:29:25,395 --> 00:29:26,589 It's more comfortable there. 435 00:29:26,663 --> 00:29:28,028 Temple Gardens. 436 00:29:36,172 --> 00:29:37,867 Now you can smile. 437 00:29:51,187 --> 00:29:52,279 Good evening. 438 00:29:52,355 --> 00:29:53,583 Beg pardon, sir. 439 00:29:53,657 --> 00:29:55,887 Yes? This letter came for you, sir. 440 00:29:55,959 --> 00:29:58,587 A gentleman from the Royal Air Force left it. 441 00:29:58,662 --> 00:29:59,924 Thank you. 442 00:30:08,371 --> 00:30:10,635 Here's where I lived before I Joined up. 443 00:30:11,408 --> 00:30:12,875 It's very nice. 444 00:30:13,443 --> 00:30:16,139 Oh, you've no idea how your being in it improves it. 445 00:30:16,980 --> 00:30:19,175 Make yourself at home. I'll find us something to drink. 446 00:30:19,249 --> 00:30:21,274 Aren't you going to read your note? 447 00:30:21,351 --> 00:30:23,080 Oh, may I? 448 00:30:24,154 --> 00:30:26,554 Of course. It might be something... 449 00:30:26,623 --> 00:30:28,557 Well, unexpected. 450 00:30:29,826 --> 00:30:31,555 No, I, I rather expected this. 451 00:30:31,628 --> 00:30:33,425 It's from a very forgetful man. 452 00:30:33,496 --> 00:30:36,192 I'll be right back. I suppose you'd like ice? 453 00:31:19,409 --> 00:31:21,877 I want to warn you, this really isn't a cocktail. 454 00:31:21,945 --> 00:31:24,607 It's a deadly love potion, brewed from an ancient recipe that... 455 00:31:25,515 --> 00:31:27,142 What's the matter? 456 00:31:27,884 --> 00:31:29,784 I Just did something awful. 457 00:31:29,853 --> 00:31:31,013 Impossible. 458 00:31:31,087 --> 00:31:32,418 I read your letter. 459 00:31:32,822 --> 00:31:37,350 It's awfully bad manners and I never did anything like that before but I... 460 00:31:37,427 --> 00:31:39,987 I Just had to, don't you see? 461 00:31:40,063 --> 00:31:44,227 Well, there's no reason why you shouldn't have read it if you wanted to. 462 00:31:45,168 --> 00:31:48,001 It was Just from... I know, but... 463 00:31:49,939 --> 00:31:52,430 For goodness' sakes, give me a drink. 464 00:31:59,315 --> 00:32:01,613 You know, at home, I used to read books about England. 465 00:32:01,684 --> 00:32:04,346 The hero always lived in rooms like this. 466 00:32:05,321 --> 00:32:08,085 Fine old building with lots of tradition. 467 00:32:08,158 --> 00:32:11,150 Cheerful fire, oak-paneled walls. 468 00:32:11,895 --> 00:32:14,386 Old, worn leather armchairs. 469 00:32:14,464 --> 00:32:16,329 Solid and substantial. 470 00:32:18,101 --> 00:32:20,001 It's very reassuring. Oh? 471 00:32:24,908 --> 00:32:26,341 Yes? 472 00:32:26,409 --> 00:32:27,603 Of course. Send him up at once. 473 00:32:34,017 --> 00:32:35,575 Who's that? 474 00:32:35,652 --> 00:32:37,051 My father. 475 00:32:37,120 --> 00:32:39,953 He doesn't look as if he likes me very much. 476 00:32:40,023 --> 00:32:41,650 Well, if he looks a bit startled, 477 00:32:41,724 --> 00:32:44,352 you're probably the first actress he's ever seen in his life. 478 00:32:45,962 --> 00:32:47,122 Excuse me. 479 00:32:56,472 --> 00:32:58,633 Anything more, sir? No, that'll be all. Thanks. Good night. 480 00:32:58,708 --> 00:33:00,141 Good night, sir. 481 00:33:00,210 --> 00:33:01,370 Good night, Miss. 482 00:33:01,444 --> 00:33:02,934 If we get hungry. 483 00:33:09,586 --> 00:33:11,611 He isn't coming, is he? Who? 484 00:33:11,688 --> 00:33:12,916 Chuck Brown. 485 00:33:12,989 --> 00:33:14,820 Oh darling, you really wouldn't have liked him at all. 486 00:33:14,891 --> 00:33:16,381 Very rude fellow. Not your type. 487 00:33:16,693 --> 00:33:20,094 Of course, I didn't find all these things out until... 488 00:33:20,163 --> 00:33:23,655 Rosalind, please, say you're glad he isn't coming. 489 00:33:25,635 --> 00:33:26,966 Doesn't matter. 490 00:33:31,040 --> 00:33:32,132 Rosalind. 491 00:33:32,208 --> 00:33:35,268 I discovered something very interesting tonight. Do you know that? 492 00:33:35,345 --> 00:33:36,607 What? 493 00:33:36,679 --> 00:33:39,546 That woman's intuition is highly overrated. 494 00:33:40,183 --> 00:33:41,741 I've discovered something too. 495 00:33:42,118 --> 00:33:43,107 Really? 496 00:33:43,186 --> 00:33:45,245 Well, don't you want to hear what it is? 497 00:33:45,321 --> 00:33:47,687 It's something you yourself said last night. 498 00:33:47,757 --> 00:33:49,657 I? What? 499 00:33:49,726 --> 00:33:51,216 Listen. 500 00:33:58,101 --> 00:33:59,762 You excite me 501 00:33:59,836 --> 00:34:03,863 Beyond my power to explain 502 00:34:05,408 --> 00:34:09,208 Yours is the art to start my heart 503 00:34:09,279 --> 00:34:13,545 A bubbling like champagne 504 00:34:14,017 --> 00:34:15,507 You ex... 505 00:34:23,660 --> 00:34:26,788 I'm glad this is not an example of British strategy, 506 00:34:26,863 --> 00:34:30,026 or I'd be very worried about the outcome of the war. 507 00:34:39,809 --> 00:34:41,333 Hello. 508 00:34:41,411 --> 00:34:42,673 Hello! 509 00:34:48,651 --> 00:34:50,209 You're home early. 510 00:34:50,720 --> 00:34:52,950 Oh, is it early? I hadn't noticed. 511 00:34:57,260 --> 00:34:58,557 Didn't you have a nice time? 512 00:34:59,095 --> 00:35:01,188 Oh, sure, grand. 513 00:35:01,264 --> 00:35:03,095 Well, tell me about it. Where did you go? 514 00:35:04,067 --> 00:35:08,163 Oh, well, we ended up at Paul's apartment. 515 00:35:25,989 --> 00:35:28,617 There wasn't any man from St. Louis. 516 00:35:28,691 --> 00:35:31,956 He didn't show up, he wasn't meant to show up. 517 00:35:33,096 --> 00:35:35,758 It was Just one of Paul's little ideas. 518 00:35:46,843 --> 00:35:49,471 It was Just one of those things. 519 00:35:49,545 --> 00:35:52,309 I thought Paul was different. But... 520 00:35:53,282 --> 00:35:56,945 Oh, Judy, how I wanted him to be different. 521 00:36:13,002 --> 00:36:16,267 To be here, or not to be here, 522 00:36:16,339 --> 00:36:18,330 that is the question, old man. 523 00:36:18,408 --> 00:36:20,968 No, old boy, that's the answer. 524 00:36:32,021 --> 00:36:34,546 What's happened to my call to the Music Box Theatre, London? 525 00:36:34,624 --> 00:36:36,717 I've been waiting more than... 526 00:36:38,594 --> 00:36:41,154 But she can't refuse the call, can she? 527 00:36:43,566 --> 00:36:45,466 Oh, she can. 528 00:36:48,037 --> 00:36:49,868 These are for you, sir, they're marked, "Return to sender. " 529 00:36:49,939 --> 00:36:51,566 Yes, I know. I know. What shall I do? 530 00:36:51,841 --> 00:36:53,308 Well, have you a mother? 531 00:36:53,376 --> 00:36:54,400 Why, yes, sir. That's it. 532 00:36:54,477 --> 00:36:55,774 Thank you, sir. 533 00:36:55,845 --> 00:36:57,574 You excite me 534 00:36:57,647 --> 00:37:01,174 Beyond my power to explain 535 00:37:01,250 --> 00:37:04,185 Yours is the art to start my heart 536 00:37:04,253 --> 00:37:06,346 A bubbling like champagne 537 00:37:08,858 --> 00:37:13,056 It's sensational, sir. Music, dancing, girls. 538 00:37:13,129 --> 00:37:15,029 Everything the men want. 539 00:37:16,766 --> 00:37:19,997 Oh, I don't know. We've got Shakespeare booked on Sunday. 540 00:37:21,370 --> 00:37:24,464 I'm not saying a word against Shakespeare, he's very well thought of. 541 00:37:24,540 --> 00:37:26,906 But a thing like this has its points too, sir. 542 00:37:26,976 --> 00:37:29,877 I mean, in its own way, it's quite educational. 543 00:37:30,413 --> 00:37:32,779 I'll put in a request for them. 544 00:37:34,884 --> 00:37:36,909 Thank you very much, sir. 545 00:37:38,588 --> 00:37:40,886 Oh, could you mark it "urgent," sir, 546 00:37:40,957 --> 00:37:43,050 in case any of the young ladies has other plans? 547 00:37:44,026 --> 00:37:45,584 What? 548 00:37:45,661 --> 00:37:47,390 Oh, yes. Yes, quite. 549 00:38:06,415 --> 00:38:08,178 I'm sorry. 550 00:38:08,351 --> 00:38:10,080 They really gave it to us tonight. 551 00:38:10,153 --> 00:38:12,018 The streets are full of bricks and glass. 552 00:38:12,088 --> 00:38:14,852 We can't even get home. This is the last straw. 553 00:38:14,924 --> 00:38:18,416 Oh, I can't remember when I've had a good night's sleep. 554 00:38:18,494 --> 00:38:20,086 Well, aren't the buses running? 555 00:38:20,163 --> 00:38:21,221 Nothing's running. 556 00:38:21,297 --> 00:38:22,559 Nothing's even walking. 557 00:38:28,070 --> 00:38:30,402 Well, look who's here. Mary, queen of the war effort. 558 00:38:30,506 --> 00:38:31,495 Where's the colonel? 559 00:38:31,574 --> 00:38:33,405 Waiting for me at the 299 Club. 560 00:38:33,476 --> 00:38:35,706 My taxi couldn't get through. 561 00:38:35,778 --> 00:38:37,905 Why didn't he send a tank for you? 562 00:38:40,516 --> 00:38:43,952 I don't know what my ma will say, not going home. 563 00:38:44,020 --> 00:38:45,544 So you had to come back too? 564 00:38:45,621 --> 00:38:48,021 Couldn't take the girls to supper and we couldn't take them home 565 00:38:48,090 --> 00:38:50,320 so we brought them back to you. 566 00:38:50,660 --> 00:38:52,457 It's no good, children, we can't go on like this. 567 00:38:52,528 --> 00:38:54,621 It's going to get worse instead of better. 568 00:38:54,697 --> 00:38:56,665 You're not gonna close the Music Box, are you? 569 00:38:56,732 --> 00:38:58,597 What about us? Ain't we got our rights? 570 00:38:58,668 --> 00:38:59,862 It's easy for you chaps. 571 00:38:59,936 --> 00:39:02,905 You're only in for one show, we do five a day. 572 00:39:02,972 --> 00:39:03,961 Don't close up. 573 00:39:04,040 --> 00:39:05,439 There aren't many theaters left open. 574 00:39:05,508 --> 00:39:07,908 I'm on a minesweeper. These shows are nice to come home to. 575 00:39:07,977 --> 00:39:09,604 You can't do it, Tolly. They're right. 576 00:39:09,679 --> 00:39:11,237 If they wanna come, you've got to stay open. 577 00:39:15,718 --> 00:39:17,583 I don't know how we're going to do it, 578 00:39:17,653 --> 00:39:19,314 but if that's the way you want it, lads, 579 00:39:19,388 --> 00:39:21,253 we'll have a try at it. 580 00:39:21,657 --> 00:39:23,022 All right, girls, say goodnight to your friends. 581 00:39:23,092 --> 00:39:24,286 Goodnight, boys. 582 00:39:34,270 --> 00:39:36,670 Well, wake me up for the first show, somebody. 583 00:39:42,345 --> 00:39:44,006 My poor dogs, are they barking! 584 00:39:44,080 --> 00:39:46,344 I could sleep standing up. 585 00:39:46,415 --> 00:39:48,975 Well, it's better than trying to get home. That's all I can say. 586 00:39:49,051 --> 00:39:50,541 If we've still got a home. 587 00:39:52,555 --> 00:39:54,614 Of course we've got a home. 588 00:39:54,690 --> 00:39:57,215 What's the matter with staying right here in the theater? 589 00:39:57,293 --> 00:39:59,989 Live in the theater? But what about my social life? 590 00:40:00,396 --> 00:40:02,796 No, thanks, I'm not running any home for actors. 591 00:40:03,833 --> 00:40:05,164 Oh, we won't be any trouble, Tolly. 592 00:40:05,234 --> 00:40:07,464 All we have to do is put mattresses in the dressing rooms. 593 00:40:07,536 --> 00:40:10,437 I can imagine you people together 24 hours a day. 594 00:40:10,506 --> 00:40:11,837 A thing like that breeds murder. 595 00:40:11,907 --> 00:40:14,273 Oh, we'd behave like lambs, Tolly. 596 00:40:14,343 --> 00:40:15,708 We could pool our ration points 597 00:40:15,778 --> 00:40:18,246 and rig up a kitchen and canteen upstairs. 598 00:40:18,314 --> 00:40:19,975 Come on, Tolly, it'd be fun. 599 00:40:24,086 --> 00:40:26,486 Very well. If all of you want to try it, I'll agree. 600 00:40:27,323 --> 00:40:30,315 You've made your beds, now you can sleep in them. Good night. 601 00:40:30,393 --> 00:40:31,792 Good night! 602 00:40:40,469 --> 00:40:42,562 You feeI you'd like to drop 603 00:40:42,638 --> 00:40:44,731 But you must never stop 604 00:40:44,807 --> 00:40:46,536 Just go on with the fight 605 00:40:46,609 --> 00:40:48,634 Tonight and every night 606 00:40:57,453 --> 00:40:59,887 When all is said and done 607 00:40:59,955 --> 00:41:01,786 Let's have some fun 608 00:41:01,857 --> 00:41:06,191 Tonight and every night 609 00:41:15,137 --> 00:41:17,401 Everybody up! Come on, girls. 610 00:41:17,473 --> 00:41:20,067 Eight o'clock. Up you get. Show a leg. 611 00:41:20,142 --> 00:41:21,541 ROSALIND: Oh, have a heart, Sam. 612 00:41:21,610 --> 00:41:23,840 Can't we even sleep on Sunday morning? 613 00:41:23,979 --> 00:41:25,139 Not this Sunday, you can't. 614 00:41:25,214 --> 00:41:27,273 You've got a date with the Air Force. All of you. 615 00:41:39,462 --> 00:41:41,362 Well, I've seen better landings. 616 00:41:41,430 --> 00:41:43,955 Sorry, sir. Not bad, we made it in 55 minutes. 617 00:41:44,700 --> 00:41:46,429 We're in luck, sir. The show's still on. 618 00:41:46,502 --> 00:41:50,666 Yes. I'm afraid my devotion to the drama isn't as great as yours, Lundy. 619 00:41:52,408 --> 00:41:55,104 I suppose you want me to take these reports to Control, sir. 620 00:41:55,177 --> 00:41:56,735 No. Never mind. 621 00:41:56,812 --> 00:41:59,337 The war's taken up quite enough of your time this evening, Lundy. 622 00:41:59,548 --> 00:42:01,175 Thank you very much, sir. 623 00:42:22,238 --> 00:42:24,263 Before the bugle blows 624 00:42:24,340 --> 00:42:25,568 Lights out 625 00:42:28,310 --> 00:42:31,245 We have some time to think about 626 00:42:31,547 --> 00:42:35,916 The many chaps that we have left behind us 627 00:42:38,921 --> 00:42:41,412 There's one especially I recall 628 00:42:42,358 --> 00:42:45,555 There's one I miss the most of all 629 00:42:45,961 --> 00:42:50,625 We've placed them on the wall Just to remind us 630 00:42:51,467 --> 00:42:54,197 And I snapped my favorite pin up 631 00:42:54,904 --> 00:42:58,431 As he waved goodbye at the train 632 00:42:59,141 --> 00:43:01,302 He started to cry 633 00:43:01,444 --> 00:43:04,004 I yelled, "Chin up" 634 00:43:04,814 --> 00:43:08,682 One of us has to remain 635 00:43:12,655 --> 00:43:16,682 I'm a lonely girI I readily admit it 636 00:43:16,959 --> 00:43:20,486 I was merely patriotic when I signed 637 00:43:21,464 --> 00:43:24,865 And I'm very frank to say I did it 638 00:43:25,201 --> 00:43:28,602 For the boy I left behind 639 00:43:29,738 --> 00:43:33,003 Some men in uniform have tried to sway me 640 00:43:33,409 --> 00:43:37,072 They all faiI because he's always on my mind 641 00:43:37,813 --> 00:43:41,180 And I'm saving most of what they pay me 642 00:43:41,550 --> 00:43:45,042 For the boy I left behind 643 00:43:45,688 --> 00:43:49,715 Yes he was first in line to enlist 644 00:43:50,292 --> 00:43:53,227 Shouting V for victory 645 00:43:54,096 --> 00:43:58,192 They looked but found no pulse in his wrist 646 00:43:58,634 --> 00:44:03,230 So maybe that's why they took me 647 00:44:03,772 --> 00:44:07,401 If they need me then I'm glad to be of service 648 00:44:07,776 --> 00:44:11,735 But there's one thing that I wish they had defined 649 00:44:12,181 --> 00:44:16,015 Oh, they should have told me, I get nervous 650 00:44:16,085 --> 00:44:20,317 For the boy I left behind 651 00:44:31,333 --> 00:44:34,461 I get aches all over and it's getting chronic 652 00:44:35,337 --> 00:44:38,465 I take medicines and pills of every kind 653 00:44:39,542 --> 00:44:43,342 But they'll never substitute our tonic 654 00:44:43,779 --> 00:44:46,839 For the boy I left behind 655 00:44:47,917 --> 00:44:50,647 The other day I got the sweetest letter 656 00:44:51,453 --> 00:44:55,048 All my love and kisses, that's the way he signed 657 00:44:55,791 --> 00:44:59,352 So each night I wear his favorite sweater 658 00:44:59,562 --> 00:45:02,998 For the boy I left behind 659 00:45:03,599 --> 00:45:07,865 He goes down to the blood bank each day 660 00:45:08,304 --> 00:45:11,171 Shouting V for victory 661 00:45:11,941 --> 00:45:16,344 He takes more blood than he gives away 662 00:45:16,679 --> 00:45:21,082 So maybe that's why they took me 663 00:45:21,984 --> 00:45:25,681 I'm supposed to be content and Just keep dreaming 664 00:45:26,155 --> 00:45:29,750 If they think that I'm content they must be blind 665 00:45:30,593 --> 00:45:34,859 'Cause I go to sleep and wake up screaming 666 00:45:48,277 --> 00:45:54,944 For in every dream I've pined 667 00:45:55,517 --> 00:46:00,216 For the boy I... 668 00:46:16,939 --> 00:46:21,603 We're the victims of a thousand regulations 669 00:46:22,411 --> 00:46:27,007 That's a military strata Just designed 670 00:46:27,950 --> 00:46:33,855 They can't regulate a girI's sensations 671 00:46:34,223 --> 00:46:37,920 There's no rule that they can find 672 00:46:38,794 --> 00:46:42,230 For the boy I left behind 673 00:47:00,215 --> 00:47:01,614 Hello. 674 00:47:01,750 --> 00:47:05,015 I couldn't wait until after the show to see you. 675 00:47:06,055 --> 00:47:08,216 You are going to talk to me, aren't you? 676 00:47:08,657 --> 00:47:09,749 What about? 677 00:47:09,825 --> 00:47:11,292 Rosalind, please. 678 00:47:11,460 --> 00:47:12,893 So I acted like an idiot. 679 00:47:12,961 --> 00:47:15,589 But you can't rule a man out for trying, can you? 680 00:47:15,764 --> 00:47:17,493 After all, even a dog is entitled to one bite. 681 00:47:19,668 --> 00:47:21,363 Now, wait a minute. 682 00:47:21,437 --> 00:47:23,166 I don't mean that literally. I Just mean that... 683 00:47:23,238 --> 00:47:24,899 I know exactly what you mean. 684 00:47:26,341 --> 00:47:29,310 "We're grown up, we're modern, we know what it's all about. 685 00:47:29,511 --> 00:47:32,002 "And remember, darling, there's a war on. " 686 00:47:32,648 --> 00:47:34,172 Routine number three. 687 00:47:34,249 --> 00:47:36,149 That isn't a routine, it's true. 688 00:47:36,218 --> 00:47:37,810 There is a war on. 689 00:47:37,886 --> 00:47:39,649 And it gives us so little time. 690 00:47:40,255 --> 00:47:41,916 Don't let's waste it, Rosalind. 691 00:47:42,124 --> 00:47:43,284 Please don't let's waste it. 692 00:47:43,358 --> 00:47:44,484 Aren't you convinced yet that I'm... 693 00:47:44,560 --> 00:47:46,084 I'm convinced of this, 694 00:47:46,195 --> 00:47:48,993 I've had a very bad time since you walked out on me. 695 00:47:49,064 --> 00:47:50,088 Too bad about you. 696 00:47:50,165 --> 00:47:52,360 I tried to phone you, I've apologized a dozen times in letters. 697 00:47:52,434 --> 00:47:54,026 Which I never opened. 698 00:47:54,103 --> 00:47:56,537 Well, there you are. Is that fair? 699 00:47:56,638 --> 00:47:59,129 I've tried to tell you how I feel, I... 700 00:47:59,408 --> 00:48:01,103 Rosalind, you've got to listen. 701 00:48:01,176 --> 00:48:02,643 I might not have another chance. 702 00:48:02,711 --> 00:48:04,008 Why not? 703 00:48:04,546 --> 00:48:06,104 If there is a tomorrow it's so much velvet, Roz. 704 00:48:09,485 --> 00:48:11,009 Don't talk like that. 705 00:48:12,287 --> 00:48:13,811 Please like me. 706 00:48:15,090 --> 00:48:16,717 At least like me. 707 00:48:21,497 --> 00:48:22,691 This is Miss Bruce, sir. 708 00:48:22,765 --> 00:48:23,993 How do you do? How do you do? 709 00:48:24,066 --> 00:48:26,193 Sorry, Lundy, but there's something big on tonight. 710 00:48:27,736 --> 00:48:28,794 For you? 711 00:48:28,871 --> 00:48:30,099 Evidently. 712 00:48:36,645 --> 00:48:38,510 I'm sorry to have to interrupt this excellent show, 713 00:48:38,580 --> 00:48:40,309 but I have an announcement to make. 714 00:48:40,482 --> 00:48:44,475 All crews of Squadrons 1082, 1083 and 1084 will assemble at once 715 00:48:44,920 --> 00:48:46,547 in the lecture room of this building. 716 00:48:46,622 --> 00:48:48,180 The rest of you, as you were. 717 00:48:48,824 --> 00:48:51,054 Please carry on with the show. Thank you. 718 00:48:51,660 --> 00:48:53,787 Well, so long. 719 00:48:55,430 --> 00:48:56,522 Paul! 720 00:49:01,737 --> 00:49:02,761 Come back safely. 721 00:49:04,406 --> 00:49:05,532 Do you want me to? 722 00:49:06,842 --> 00:49:07,831 I want you to. 723 00:49:11,113 --> 00:49:12,137 Come on, Paul. 724 00:49:13,115 --> 00:49:14,207 Okay. 725 00:49:15,951 --> 00:49:17,418 You'll let me know when... 726 00:49:17,486 --> 00:49:18,817 I'll telephone you tomorrow. 727 00:49:18,887 --> 00:49:21,151 In the meantime, say it over to yourself 100 times, 728 00:49:21,223 --> 00:49:22,417 "Paul loves me. " 729 00:49:22,524 --> 00:49:24,185 And when I get back, you'll be used to the idea. 730 00:49:25,460 --> 00:49:27,052 I'm used to it right now. 731 00:49:29,431 --> 00:49:31,399 I catch on awful quick 732 00:49:31,767 --> 00:49:33,029 when I want to. 733 00:49:52,754 --> 00:49:54,346 All right, stand at ease. 734 00:50:17,546 --> 00:50:19,571 You're from the Music Box, aren't you? 735 00:50:20,315 --> 00:50:21,441 Yes. 736 00:50:22,117 --> 00:50:23,641 You'll be late. 737 00:50:30,592 --> 00:50:32,184 Morning, ladies. 738 00:50:35,831 --> 00:50:37,264 Well, that's the first time 739 00:50:37,332 --> 00:50:39,391 I ever saw our Mr. Tommy take a nip. 740 00:50:39,468 --> 00:50:42,130 It's the Blitz. Everything's topsy-turvy. 741 00:50:42,237 --> 00:50:44,205 My old man stopped drinking. 742 00:50:44,373 --> 00:50:46,102 The doctor calls it shell-shock. 743 00:50:46,174 --> 00:50:47,436 Quaint, ain't it? 744 00:50:48,143 --> 00:50:50,043 Hi, Judy, top of the morning. 745 00:50:50,312 --> 00:50:51,904 Hello, Tommy. 746 00:50:53,515 --> 00:50:55,881 Tommy creates the most original new steps. 747 00:50:56,218 --> 00:50:58,345 ROSALIND: I'm sorry to keep bothering you. 748 00:50:58,787 --> 00:51:01,722 Yes, I know you're not permitted to give out any information but... 749 00:51:02,190 --> 00:51:04,317 Well, last night, Squadron Leader Lundy said... 750 00:51:05,394 --> 00:51:06,656 Well, he said he would telephone me 751 00:51:06,728 --> 00:51:08,320 and I haven't heard from him. 752 00:51:09,498 --> 00:51:11,227 All I wanna know is, 753 00:51:11,767 --> 00:51:13,496 did he get back? 754 00:51:14,436 --> 00:51:16,734 Can't you tell me that, please? 755 00:51:20,075 --> 00:51:22,600 And all the time I thought Tommy was going for you. 756 00:51:23,645 --> 00:51:24,976 Oh, shut up. 757 00:51:25,280 --> 00:51:28,010 I can't keep up with the love life of this opera house. 758 00:51:30,953 --> 00:51:32,853 Now, when I want a man, I go after him. 759 00:51:33,789 --> 00:51:35,381 Thanks for the trade secret. 760 00:51:35,457 --> 00:51:36,924 Judy, you're on! 761 00:51:36,992 --> 00:51:38,220 Coming, Sam. 762 00:51:40,829 --> 00:51:42,888 I'm betting on Paul, Roz. 763 00:51:43,332 --> 00:51:45,129 Do you think I'm not? 764 00:51:51,073 --> 00:51:52,768 On with you, Judy. 765 00:52:03,618 --> 00:52:05,279 If you're all used to 766 00:52:05,354 --> 00:52:07,219 The Pathe rooster 767 00:52:07,322 --> 00:52:09,654 Crowing the news of the world 768 00:52:19,368 --> 00:52:21,063 If you've come to doubt 769 00:52:21,136 --> 00:52:24,299 I'm here all Paramount for news events 770 00:52:24,373 --> 00:52:25,670 Unfold 771 00:52:30,645 --> 00:52:31,839 Oh, sorry. 772 00:52:41,757 --> 00:52:45,989 Here's a news reeI made strictly for smiles 773 00:52:47,262 --> 00:52:52,029 And dedicated to the British Isles 774 00:52:56,204 --> 00:52:58,502 Hi there, mister 775 00:52:58,807 --> 00:53:00,638 Mean me, sister? 776 00:53:01,009 --> 00:53:05,412 Would you step down here and also bring the gals? 777 00:53:17,292 --> 00:53:20,455 A word with you, there 778 00:53:20,996 --> 00:53:25,057 I'd like to talk to you two, there 779 00:53:25,167 --> 00:53:27,635 Would you Join me, please? 780 00:53:27,869 --> 00:53:32,101 And bring along your pals 781 00:53:40,282 --> 00:53:43,774 Say, men, you with the wren 782 00:53:44,019 --> 00:53:47,216 Can't you see your train's a little late? 783 00:53:47,489 --> 00:53:50,947 I'd like to have you come down here 784 00:53:51,093 --> 00:53:54,392 For a little t�te-�-t�te 785 00:54:02,904 --> 00:54:06,032 Pardon me, I think I see a friend of mine in the ARP. 786 00:54:06,641 --> 00:54:08,541 Hi there, pal! Is that you, Al? 787 00:54:08,610 --> 00:54:10,510 Yes, come on down and bring your gal. 788 00:54:20,822 --> 00:54:23,586 Just a few more one or two more 789 00:54:23,658 --> 00:54:26,525 And the row's complete 790 00:54:26,895 --> 00:54:30,387 Here stands all... 791 00:54:30,499 --> 00:54:32,467 The guy in the scarf 792 00:54:32,534 --> 00:54:34,502 The boy on the phone 793 00:54:34,569 --> 00:54:41,202 And the man on the street 794 00:54:42,544 --> 00:54:46,537 We would like to ask you why we're gathered here 795 00:54:47,015 --> 00:54:49,984 The reason you've been invited 796 00:54:50,085 --> 00:54:52,576 Is to show the world 797 00:54:52,654 --> 00:54:56,522 That we're united 798 00:54:56,925 --> 00:54:58,790 If you've a faith like mine 799 00:54:58,860 --> 00:55:00,851 The stars are about to shine 800 00:55:00,929 --> 00:55:02,328 The skies will all be bright 801 00:55:02,397 --> 00:55:04,456 Tonight and every night Every night 802 00:55:04,533 --> 00:55:06,398 So keep your spirits high 803 00:55:06,468 --> 00:55:08,402 The clouds will all go by 804 00:55:08,470 --> 00:55:09,767 We've got a goaI to sight 805 00:55:09,838 --> 00:55:12,170 Tonight and every night Every night 806 00:55:12,240 --> 00:55:16,006 Say, hi there, chum why so glum? 807 00:55:16,711 --> 00:55:19,646 Things could be much worse Be worse 808 00:55:19,748 --> 00:55:22,308 And how about you lad 809 00:55:22,384 --> 00:55:24,249 Why so sad? 810 00:55:24,319 --> 00:55:27,379 How could we go forward when you're in reverse? 811 00:55:27,455 --> 00:55:29,320 If you agree with me 812 00:55:29,391 --> 00:55:31,325 Let's have some harmony 813 00:55:31,393 --> 00:55:32,792 Do-re-mi-fa-so-mi 814 00:55:32,861 --> 00:55:34,795 So, what if it's not right 815 00:55:34,863 --> 00:55:36,990 Whatever song is played 816 00:55:37,065 --> 00:55:38,862 Will help your worries fade 817 00:55:38,934 --> 00:55:40,401 And make your cares take flight 818 00:55:40,468 --> 00:55:42,732 Tonight and every night 819 00:55:42,871 --> 00:55:44,998 We're gonna win 820 00:55:45,207 --> 00:55:47,198 Come on, grin 821 00:55:47,275 --> 00:55:50,540 Therein lies our might 822 00:55:51,046 --> 00:55:54,447 We'll go on and on and on 823 00:55:54,516 --> 00:55:57,178 Tonight 824 00:55:57,352 --> 00:56:02,016 And every night Tonight, tonight, and every night 825 00:56:02,757 --> 00:56:06,056 Tonight 826 00:56:06,161 --> 00:56:08,322 And every night 827 00:56:08,396 --> 00:56:09,590 The skies will all be bright 828 00:56:09,664 --> 00:56:11,222 Tonight and every night 829 00:56:11,299 --> 00:56:13,995 Be bright tonight 830 00:56:16,004 --> 00:56:17,767 And every night 831 00:56:17,839 --> 00:56:19,306 You keep your spirits high 832 00:56:19,374 --> 00:56:21,501 The clouds will all go by 833 00:56:21,776 --> 00:56:24,142 We're gonna win 834 00:56:24,312 --> 00:56:25,574 Come on, grin 835 00:56:25,647 --> 00:56:28,912 Because therein lies our might 836 00:56:28,984 --> 00:56:30,474 Our might 837 00:56:30,552 --> 00:56:33,851 We'll go on and on and on 838 00:56:34,322 --> 00:56:35,482 Tonight 839 00:56:35,557 --> 00:56:37,047 We're going to fight because we're right 840 00:56:37,125 --> 00:56:39,855 And every night 841 00:56:39,928 --> 00:56:44,365 Tonight, and every night Tonight, and every night 842 00:56:44,432 --> 00:56:47,731 Tonight 843 00:56:48,169 --> 00:56:53,266 And every night 844 00:56:57,646 --> 00:57:00,114 Hello? Yes, this is the Music Box. 845 00:57:00,649 --> 00:57:01,946 Who? 846 00:57:02,017 --> 00:57:04,349 Oh, yes. Just a moment, I'll get her. 847 00:57:05,153 --> 00:57:06,381 For you. 848 00:57:10,392 --> 00:57:11,552 Hello. 849 00:57:14,629 --> 00:57:15,755 Paul! 850 00:57:16,865 --> 00:57:18,127 Oh, Paul! 851 00:57:19,267 --> 00:57:20,791 Are you all right? 852 00:57:21,870 --> 00:57:22,859 I didn't know what had happened. 853 00:57:22,937 --> 00:57:23,995 I thought you were... 854 00:57:24,072 --> 00:57:25,539 I was afraid that... 855 00:57:27,709 --> 00:57:29,939 Of course I've been saying it. 856 00:57:30,378 --> 00:57:32,039 Yes, it sounds wonderful. 857 00:57:32,681 --> 00:57:33,739 Where are you? 858 00:57:34,215 --> 00:57:35,876 I'm here, in London, 859 00:57:36,484 --> 00:57:38,145 on my way back to my unit. 860 00:57:38,787 --> 00:57:41,187 I ran into a little trouble, force landed in Scotland. 861 00:57:41,656 --> 00:57:43,283 I'm going to see you, aren't I? 862 00:57:43,425 --> 00:57:45,052 You're not going back right away? 863 00:57:45,360 --> 00:57:46,725 There's an eight o'clock train tomorrow morning. 864 00:57:46,795 --> 00:57:47,853 I've got to be on it. 865 00:57:48,063 --> 00:57:50,361 That'll give us 10 whole hours, darling. 866 00:58:07,015 --> 00:58:08,346 Hello. 867 00:58:08,516 --> 00:58:09,847 Hello. 868 00:58:13,221 --> 00:58:16,054 Begging your pardon, sir, but we are going somewhere, aren't we? 869 00:58:16,124 --> 00:58:18,615 Oh, yes, yes. I'm sorry. We... 870 00:58:20,962 --> 00:58:22,224 Where to? 871 00:58:23,398 --> 00:58:25,958 We've never been by ourselves in our whole life. 872 00:58:26,267 --> 00:58:27,859 Do you realize that? 873 00:58:28,503 --> 00:58:30,095 Do I realize it? 874 00:58:30,638 --> 00:58:32,265 Well, once. 875 00:58:33,108 --> 00:58:35,338 Bu we don't talk about that, do we? 876 00:58:35,577 --> 00:58:37,545 No, we don't talk about that. 877 00:58:37,612 --> 00:58:38,840 Thanks. 878 00:58:39,347 --> 00:58:41,338 Besides, you're forgiven. 879 00:58:41,483 --> 00:58:44,145 How about me forgiving you too, governor, and let's be off. 880 00:58:44,219 --> 00:58:46,949 Oh, yes, yes. Uh... 881 00:58:49,824 --> 00:58:51,724 There must be somewhere we can go. 882 00:58:53,595 --> 00:58:54,687 There's only one place 883 00:58:54,763 --> 00:58:57,254 we could be by ourselves, isn't there? 884 00:58:58,466 --> 00:59:00,127 Can't we go there? 885 00:59:00,335 --> 00:59:01,597 My place? 886 00:59:02,003 --> 00:59:03,231 Why not? 887 00:59:04,205 --> 00:59:05,570 I love you. 888 00:59:12,113 --> 00:59:13,307 I love you. 889 00:59:13,381 --> 00:59:15,906 It's all so beautiful it fair makes me heart bleed. 890 00:59:15,984 --> 00:59:17,383 Can't we love and trust each other 891 00:59:17,452 --> 00:59:18,942 and still drive around the park a bit? 892 00:59:20,321 --> 00:59:22,084 No, cabby, my place. 893 00:59:25,360 --> 00:59:27,260 I don't want to be nosy, governor, 894 00:59:27,328 --> 00:59:29,819 but it would be much easier if I had your address. 895 00:59:29,898 --> 00:59:31,490 Now, wouldn't it? 896 00:59:31,933 --> 00:59:34,060 Oh, I'm sorry, Temple Gardens. 897 00:59:34,536 --> 00:59:35,798 DRIVER: Thank you, sir. 898 00:59:44,879 --> 00:59:47,006 Would you like to take cover, sir? 899 00:59:48,716 --> 00:59:50,308 No, thanks, we'll go on. 900 00:59:59,227 --> 01:00:01,752 ARMY OFFICER: Sorry, sir, would you mind giving up this cab? It's urgent. 901 01:00:02,130 --> 01:00:03,791 Certainly, go right ahead. 902 01:00:13,141 --> 01:00:14,472 It's not very far to my place. 903 01:00:14,542 --> 01:00:16,339 I don't suppose you can make it though, in those high heels? 904 01:00:16,444 --> 01:00:18,275 I go everywhere in high heels. 905 01:00:18,346 --> 01:00:19,677 Come on, let's go! 906 01:00:20,515 --> 01:00:22,483 What a climate! The one night you'd beg for fog, 907 01:00:22,550 --> 01:00:24,916 and look at that silly moon, absolutely blazing away! 908 01:00:32,827 --> 01:00:34,624 Isn't that your flat? 909 01:00:35,830 --> 01:00:37,457 That was my flat. 910 01:00:47,842 --> 01:00:49,571 Have you ever been asleep with the girl you love 911 01:00:49,644 --> 01:00:51,509 on the embankment, in the early morning? 912 01:00:51,646 --> 01:00:53,546 Quite frankly, I haven't. 913 01:00:53,748 --> 01:00:55,511 Opens up a whole new line of thought. 914 01:00:55,583 --> 01:00:57,312 I'm going to marry her, you know. 915 01:00:57,385 --> 01:00:59,046 Does she know anything about it? 916 01:00:59,354 --> 01:01:00,821 I suppose so. 917 01:01:01,489 --> 01:01:04,253 I haven't actually mentioned it to her yet, but... 918 01:01:09,264 --> 01:01:11,255 Good heavens! You don't suppose she wouldn't? 919 01:01:11,432 --> 01:01:13,229 Well, it's happened, I imagine. 920 01:01:15,937 --> 01:01:16,995 Hey, what's your hurry? 921 01:01:17,071 --> 01:01:19,266 What's my hurry? I'm going to telephone her. 922 01:01:19,707 --> 01:01:21,072 Oh, no you don't. 923 01:01:21,142 --> 01:01:22,769 The old man wants to see you. 924 01:01:23,278 --> 01:01:24,506 Now! 925 01:01:25,213 --> 01:01:26,441 Now? Now. 926 01:01:40,361 --> 01:01:41,885 Don't worry, Roz. 927 01:01:41,963 --> 01:01:44,955 If something had happened to Paul, you'd have heard by now. 928 01:01:45,033 --> 01:01:46,762 Bad news travels... Yes, I know. 929 01:01:46,901 --> 01:01:48,960 But it's been nearly two weeks, Judy, 930 01:01:49,103 --> 01:01:51,435 and they're always back in six or eight hours, if... 931 01:01:52,373 --> 01:01:54,102 If they're coming back. 932 01:01:55,877 --> 01:01:56,901 Judy, look! 933 01:01:59,380 --> 01:02:00,540 It's Paul's observer. 934 01:02:00,615 --> 01:02:01,980 Yes. That means... 935 01:02:07,088 --> 01:02:08,214 Hello, Leslie. 936 01:02:08,289 --> 01:02:09,654 Oh, Miss Bruce, Miss Kane. 937 01:02:09,724 --> 01:02:12,249 When did you get back? Is Paul all right? 938 01:02:12,327 --> 01:02:14,625 I imagine he's quite all right. 939 01:02:15,029 --> 01:02:16,860 We haven't seen him, exactly. 940 01:02:16,931 --> 01:02:18,057 You haven't? 941 01:02:18,132 --> 01:02:20,623 No. You see, we've been on 14-days leave. 942 01:02:20,702 --> 01:02:23,068 Yes, and as you can imagine, we've been putting it to pretty good use. 943 01:02:23,137 --> 01:02:25,002 Yes. Well, have you all been on leave? 944 01:02:25,073 --> 01:02:26,199 Yes. Yes. 945 01:02:26,474 --> 01:02:28,066 All the squadron, in fact. 946 01:02:28,242 --> 01:02:30,472 We've sent the second team in. 947 01:02:30,745 --> 01:02:34,181 Well, I think we've got to be getting along. 948 01:02:34,248 --> 01:02:35,647 Yes, goodbye. Goodbye. 949 01:02:35,717 --> 01:02:37,207 Goodbye, Miss Bruce. Goodbye. 950 01:02:37,619 --> 01:02:39,678 Oh, and have a nice time. 951 01:02:39,754 --> 01:02:41,483 Thank you. Goodbye. Thank you. 952 01:02:47,495 --> 01:02:49,122 Now, wait a minute, Roz. 953 01:02:49,197 --> 01:02:52,064 Perhaps Paul had to help the second team or something. 954 01:02:52,667 --> 01:02:53,964 You know better than that. 955 01:02:54,035 --> 01:02:55,969 If they're on leave, he's on leave. 956 01:02:56,237 --> 01:02:58,137 You saw how they acted, didn't you? 957 01:02:58,673 --> 01:03:00,868 Men are so beautifully loyal. 958 01:03:01,409 --> 01:03:03,809 Oh, Miss Bruce. Here's a message for you. 959 01:03:08,583 --> 01:03:09,811 Oh. 960 01:03:10,351 --> 01:03:11,511 "Oh," what? 961 01:03:11,586 --> 01:03:12,951 Read it. 962 01:03:13,888 --> 01:03:15,583 "Dear, Miss Bruce. I'm Paul's father. 963 01:03:15,657 --> 01:03:18,455 "I'm in town and shall come to see the performance tonight. 964 01:03:18,526 --> 01:03:20,323 "I would like very much to have a few words with you afterwards 965 01:03:20,395 --> 01:03:21,384 "if it is convenient. 966 01:03:21,462 --> 01:03:23,521 "Yours faithfully, Gerald Lundy. " 967 01:03:23,765 --> 01:03:25,027 What does he want? 968 01:03:25,099 --> 01:03:26,123 It's very simple, darling. 969 01:03:26,200 --> 01:03:28,760 He wants to explain to me that he's allergic to grocers' daughters 970 01:03:28,836 --> 01:03:30,326 who go on the stage. 971 01:03:31,005 --> 01:03:32,529 Well, I'll give him that pleasure. 972 01:03:32,607 --> 01:03:35,371 I'll explain to him that I have a few allergies myself. 973 01:03:35,443 --> 01:03:37,877 And one of them is weak-kneed squadron leaders! 974 01:03:40,181 --> 01:03:41,978 Third row, center. 975 01:03:45,286 --> 01:03:47,220 It's too bad I have this costume on. 976 01:03:47,555 --> 01:03:50,149 I'd like to have made his visit really worthwhile. 977 01:04:13,748 --> 01:04:16,649 Life's up and down 978 01:04:17,919 --> 01:04:21,047 It's smile and frown 979 01:04:21,889 --> 01:04:24,687 It can either be a place 980 01:04:24,759 --> 01:04:27,922 To laugh or weep in 981 01:04:29,897 --> 01:04:33,094 The fact is you're the one 982 01:04:33,167 --> 01:04:37,729 Who makes the bed you sleep in 983 01:04:42,810 --> 01:04:48,271 Cry and you cry alone 984 01:04:48,916 --> 01:04:51,783 Your smile is gone 985 01:04:51,853 --> 01:04:55,380 And so you're on your own 986 01:04:56,457 --> 01:05:02,418 Remember the weeping willow, my friend 987 01:05:03,865 --> 01:05:06,800 It's such a lonely tree 988 01:05:06,868 --> 01:05:09,029 Just look and see 989 01:05:09,170 --> 01:05:12,367 All the birds have flown 990 01:05:12,507 --> 01:05:17,069 Laugh, make it long and loud 991 01:05:17,745 --> 01:05:20,111 That Joke you crack 992 01:05:20,214 --> 01:05:23,183 Will soon attract a crowd 993 01:05:24,051 --> 01:05:28,112 You'll find my logic well founded 994 01:05:28,356 --> 01:05:31,018 Laugh, you're surrounded 995 01:05:31,125 --> 01:05:35,494 But cry and you cry all alone 996 01:05:40,501 --> 01:05:44,835 Cry, and you cry alone 997 01:05:46,607 --> 01:05:49,337 Your smile is gone 998 01:05:49,410 --> 01:05:52,675 And so you're on your own 999 01:05:53,815 --> 01:05:59,378 Remember the weeping willow, my friend 1000 01:06:00,788 --> 01:06:03,689 It's such a lonely tree 1001 01:06:03,758 --> 01:06:05,919 Just look and see 1002 01:06:05,993 --> 01:06:08,962 All the birds have flown 1003 01:06:22,276 --> 01:06:25,040 Laugh 1004 01:06:27,715 --> 01:06:30,445 Laugh 1005 01:06:32,887 --> 01:06:34,354 Laugh 1006 01:06:34,422 --> 01:06:36,686 Make it long and loud 1007 01:06:37,391 --> 01:06:39,382 That Joke you crack 1008 01:06:39,460 --> 01:06:41,724 Will soon attract a crowd 1009 01:06:42,663 --> 01:06:46,463 You'll find my logic well founded 1010 01:06:46,534 --> 01:06:48,695 Laugh, you're surrounded 1011 01:08:12,520 --> 01:08:14,954 Take care of that one, Fred. You come with me. 1012 01:08:47,655 --> 01:08:49,452 Take it easy. There. 1013 01:08:49,623 --> 01:08:51,284 Have off with his cloak. 1014 01:08:54,395 --> 01:08:57,057 Sam, you'd better set the Gypsy number. 1015 01:08:57,231 --> 01:08:59,165 It's no good. There's no room for them to work. 1016 01:08:59,233 --> 01:09:01,463 The rigging's stuck. I can't fly the drop. 1017 01:09:01,569 --> 01:09:03,469 We'll have to stop the show for 15 minutes. 1018 01:09:03,738 --> 01:09:05,069 Very well. 1019 01:09:10,077 --> 01:09:11,772 Oh, Mrs. Tolliver! 1020 01:09:12,513 --> 01:09:14,811 You don't have to stop the show. Let me go on. 1021 01:09:14,882 --> 01:09:15,906 What? 1022 01:09:15,983 --> 01:09:17,109 Oh, let me do my act. 1023 01:09:17,184 --> 01:09:19,744 I have all me props here. I've always had them here. 1024 01:09:19,820 --> 01:09:20,809 Oh, Fred. 1025 01:09:20,888 --> 01:09:22,822 But, Mrs. Tolliver, 20 years ago... 1026 01:09:22,890 --> 01:09:25,552 I know. You knocked them cold. 1027 01:09:26,560 --> 01:09:28,027 What do you think, Sam? 1028 01:09:28,396 --> 01:09:30,421 Well, what have we got to lose? 1029 01:09:30,798 --> 01:09:32,129 All right, Fred. 1030 01:09:32,433 --> 01:09:34,765 I'm on. I'm on! 1031 01:09:38,105 --> 01:09:39,367 Don't worry, miss. 1032 01:09:39,440 --> 01:09:41,431 He was a bit of all right in his day. 1033 01:09:41,509 --> 01:09:42,498 How do you know? 1034 01:09:42,576 --> 01:09:45,238 I cleaned the theater where he worked 20 years ago. 1035 01:09:45,446 --> 01:09:47,380 Of course, it won't be the same without Lucy. 1036 01:09:47,448 --> 01:09:48,506 Lucy? 1037 01:09:48,582 --> 01:09:50,140 Oh, she was the other half of the act. 1038 01:09:50,217 --> 01:09:51,206 The better half. 1039 01:09:55,056 --> 01:09:56,114 Do you remember what they did? 1040 01:09:56,190 --> 01:09:58,124 Oh, like it was yesterday. 1041 01:09:58,959 --> 01:10:00,426 Come with me. 1042 01:10:04,698 --> 01:10:05,960 Will you tell Bert to follow me, 1043 01:10:06,033 --> 01:10:07,330 and we'll finish with Anywhere. 1044 01:10:12,706 --> 01:10:15,231 Bert, Fred's going on to do his act. 1045 01:10:15,509 --> 01:10:17,807 Now, follow him and finish up with Anywhere. 1046 01:10:18,679 --> 01:10:21,239 Now, how do you know it's worse than the Blitz? 1047 01:10:38,566 --> 01:10:40,966 Well, who'd you expect, Bing Crosby? 1048 01:10:41,769 --> 01:10:44,260 Are you ready, maestro? Let's torture the customers. 1049 01:10:51,045 --> 01:10:52,569 Wait a minute. Wait. 1050 01:10:59,286 --> 01:11:01,584 Save the wood, boys, it may be a cold winter. 1051 01:11:03,958 --> 01:11:06,119 And now I'm going to play Pop Goes the WeaseI 1052 01:11:06,193 --> 01:11:08,058 for you with sound effect. 1053 01:11:08,129 --> 01:11:10,063 Pop Goes the WeaseI with sound effect. 1054 01:11:14,135 --> 01:11:15,363 Wait a minute. 1055 01:11:18,405 --> 01:11:19,929 I'm gonna let you pop the bag. 1056 01:11:20,007 --> 01:11:21,065 I'm gonna let you pop the bag. 1057 01:11:21,142 --> 01:11:23,633 You take the bag. You take the bag. Take the bag. 1058 01:11:23,978 --> 01:11:25,741 I'll play the music. 1059 01:11:26,113 --> 01:11:28,547 When I give you the cue, you pop the bag. 1060 01:11:28,682 --> 01:11:30,081 Whoopee! AUDIENCE: Whoopee! 1061 01:11:30,484 --> 01:11:32,145 Thank you, folks, thank you. 1062 01:11:43,697 --> 01:11:45,221 He didn't do it. 1063 01:11:45,332 --> 01:11:46,424 Look, give me the bag. Give me the bag. 1064 01:11:46,500 --> 01:11:47,990 You don't get the idea. Look here. 1065 01:11:48,068 --> 01:11:49,660 Give me the bag. 1066 01:11:49,770 --> 01:11:51,965 How do you expect to pop without blowing it up? 1067 01:11:55,009 --> 01:11:56,374 Now watch. Okay. 1068 01:11:56,677 --> 01:11:58,269 Whoopee! AUDIENCE: Whoopee! 1069 01:11:58,379 --> 01:12:00,006 Thank you, folks, thank you. 1070 01:12:11,625 --> 01:12:13,490 What's the matter? Are you too good to pop? 1071 01:12:16,163 --> 01:12:19,189 Say, maybe you'd like to hear Listen to the Mockingbird? 1072 01:12:19,333 --> 01:12:20,561 AUDIENCE: No! 1073 01:12:20,634 --> 01:12:22,329 You're going to get it anyhow. 1074 01:12:22,570 --> 01:12:24,197 Oh, listen to the mockingbird. 1075 01:12:27,308 --> 01:12:28,969 Ah. Wait a minute. 1076 01:12:29,043 --> 01:12:30,670 I'm gonna give you another chance. 1077 01:12:30,744 --> 01:12:32,871 Here. You take the bird whistle there. 1078 01:12:32,947 --> 01:12:35,108 You take the bird whistle. Take the bird whistle. 1079 01:12:35,216 --> 01:12:37,810 In this number, when I say, 1080 01:12:37,885 --> 01:12:39,250 "Oh, listen to the mockingbird... " 1081 01:12:39,320 --> 01:12:42,289 "Oh, listen to the mockingbird" is the cue for the bird whistle. 1082 01:12:42,456 --> 01:12:43,582 Do you get it? Yes. 1083 01:12:43,724 --> 01:12:45,157 Whoopee! AUDIENCE: Whoopee! 1084 01:12:45,226 --> 01:12:47,160 Thank you, folks, thank you. 1085 01:12:56,237 --> 01:12:58,501 I forgot to mention, in this number, 1086 01:12:58,572 --> 01:13:02,702 I do a very clever imitation of the mockingbird in flight. 1087 01:13:08,616 --> 01:13:09,810 Do you like it? 1088 01:13:10,918 --> 01:13:12,476 Here it is. 1089 01:13:14,655 --> 01:13:17,055 Well, what did you want me to do? Break me leg? 1090 01:13:25,466 --> 01:13:27,093 Oh, listen to the mockingbird 1091 01:13:27,167 --> 01:13:29,135 Oh, listen to the mockingbird 1092 01:13:34,508 --> 01:13:36,100 The guy's balmy. 1093 01:13:36,810 --> 01:13:38,437 But I'm all right. 1094 01:13:38,512 --> 01:13:40,446 Look, the time to pop is over. 1095 01:13:42,583 --> 01:13:45,051 Now it's the bird effect. The bird effect. 1096 01:13:53,427 --> 01:13:55,156 Oh, listen to the mockingbird 1097 01:13:55,229 --> 01:13:56,560 Oh, listen to the mocking 1098 01:13:56,630 --> 01:13:57,619 Give me the bird. 1099 01:14:02,836 --> 01:14:04,565 That is the last straw! Take it easy. 1100 01:14:04,638 --> 01:14:06,538 Take it easy. Take it easy now. 1101 01:14:06,607 --> 01:14:08,472 Oh, all right, all right. Whoopee! 1102 01:14:08,542 --> 01:14:09,600 AUDIENCE: Whoopee! 1103 01:14:09,677 --> 01:14:11,269 Thank you, folks. Thank you. 1104 01:14:12,146 --> 01:14:13,738 Boys, a chord in D. 1105 01:14:18,552 --> 01:14:19,917 And now I... 1106 01:14:21,755 --> 01:14:23,518 I've lost me dickey. 1107 01:14:31,799 --> 01:14:33,926 I have a very beautiful thing and I'm gonna play for you. 1108 01:14:34,001 --> 01:14:37,095 A number from our show called Anywhere. 1109 01:14:38,072 --> 01:14:40,131 When you hear me play this, 1110 01:14:40,240 --> 01:14:42,401 you'll wish you were anywhere but here. 1111 01:14:43,911 --> 01:14:46,379 Are you ready, professor? Let's give them one. 1112 01:15:53,881 --> 01:15:56,213 You can believe it or not, but one night, 1113 01:15:56,283 --> 01:15:58,683 I played 108 choruses of this. 1114 01:15:59,052 --> 01:16:00,383 Give them another one, boys. 1115 01:16:53,006 --> 01:16:54,030 Miss Bruce? 1116 01:16:54,107 --> 01:16:55,438 This way, sir. 1117 01:17:01,949 --> 01:17:03,109 Come in. 1118 01:17:05,919 --> 01:17:08,479 How do you do? I'm Paul's father. 1119 01:17:08,889 --> 01:17:11,050 I know. This is my friend, Miss Kane. 1120 01:17:11,291 --> 01:17:13,623 Her best friend. And I'm staying. 1121 01:17:14,928 --> 01:17:18,091 Oh, I'm sure if Miss Bruce doesn't obJect, I don't. 1122 01:17:20,133 --> 01:17:22,795 I'm very much afraid I've taken on a difficult task. 1123 01:17:23,337 --> 01:17:25,862 You'll be surprised how easy it's going to be. 1124 01:17:25,939 --> 01:17:27,702 Sit down, Mr. Lundy. 1125 01:17:29,910 --> 01:17:31,104 Judy. 1126 01:17:36,683 --> 01:17:39,345 Have you heard from my son in the last two weeks? 1127 01:17:40,220 --> 01:17:42,984 Well, I haven't kept track of the time exactly. I... 1128 01:17:44,992 --> 01:17:46,391 You know I haven't, Mr. Lundy. 1129 01:17:46,460 --> 01:17:47,859 Neither have I. 1130 01:17:48,495 --> 01:17:49,553 You haven't? 1131 01:17:49,630 --> 01:17:51,598 But he's here in London, isn't he? His friends were... 1132 01:17:51,665 --> 01:17:52,689 Oh, no. 1133 01:17:52,766 --> 01:17:55,257 No. He was detailed for a special mission of some sort. 1134 01:17:55,335 --> 01:17:56,666 That much I did learn. 1135 01:17:56,737 --> 01:17:58,500 Something quite important, I believe. 1136 01:17:58,572 --> 01:18:01,234 Important enough to take him away from his own squadron. 1137 01:18:02,409 --> 01:18:04,309 I received a trunk with books 1138 01:18:04,378 --> 01:18:05,868 and personal belongings yesterday. 1139 01:18:05,946 --> 01:18:07,379 You mean something's happened? 1140 01:18:08,415 --> 01:18:09,973 Oh, no. No. 1141 01:18:10,217 --> 01:18:11,775 I believe that during his absence, 1142 01:18:11,852 --> 01:18:13,945 his squadron is being moved to another station, that's all. 1143 01:18:16,123 --> 01:18:17,283 Oh! 1144 01:18:19,159 --> 01:18:20,319 Uh, yes. 1145 01:18:23,030 --> 01:18:25,328 Among the things he sent home 1146 01:18:25,632 --> 01:18:27,156 was this Bible. 1147 01:18:27,834 --> 01:18:30,064 The one I gave him when he enlisted. 1148 01:18:31,204 --> 01:18:33,638 This is precisely the way it came. 1149 01:18:33,874 --> 01:18:35,535 Your photograph, 1150 01:18:35,976 --> 01:18:38,137 with a page of the theater program. 1151 01:18:38,445 --> 01:18:40,811 See where he's written? "This is for her. " 1152 01:18:40,881 --> 01:18:43,611 What's he trying to suggest? Rosalind needs a Bible? 1153 01:18:44,318 --> 01:18:45,615 Quiet, Judy. 1154 01:18:45,886 --> 01:18:47,444 I didn't disturb a thing. 1155 01:18:47,654 --> 01:18:49,178 Here is where your picture was, 1156 01:18:49,256 --> 01:18:50,416 in First Corinthians. 1157 01:18:51,658 --> 01:18:53,626 First Corinthian is one of Paul's epistles. 1158 01:18:53,727 --> 01:18:54,989 The Saint Paul. 1159 01:18:55,095 --> 01:18:57,222 My Paul was named after him. 1160 01:18:57,598 --> 01:18:58,758 Hopefully. 1161 01:18:59,967 --> 01:19:02,800 Do you think he's trying to tell me something or... 1162 01:19:03,236 --> 01:19:04,669 She means maybe it's a, 1163 01:19:04,738 --> 01:19:06,433 you know, a code or something. 1164 01:19:06,506 --> 01:19:08,406 Maybe. Let's see now. 1165 01:19:09,409 --> 01:19:11,172 "In concerning the things whereof, 1166 01:19:11,411 --> 01:19:13,174 "defraud ye not one the other, 1167 01:19:13,313 --> 01:19:15,611 "for I would that all men were even as I was. 1168 01:19:16,249 --> 01:19:18,149 "Therefore I say, tis better to marry... " 1169 01:19:18,218 --> 01:19:19,583 What was that last one? 1170 01:19:19,920 --> 01:19:20,909 "Tis better to marry... " 1171 01:19:20,988 --> 01:19:22,387 Mr. Lundy, look! 1172 01:19:23,156 --> 01:19:25,124 The words "This is for her" 1173 01:19:25,192 --> 01:19:27,786 come right opposite "Tis better to marry. " 1174 01:19:29,763 --> 01:19:31,060 Do you suppose that... 1175 01:19:31,131 --> 01:19:32,792 That's the way I translated it. 1176 01:19:34,034 --> 01:19:35,968 Well, I'll be... 1177 01:19:42,609 --> 01:19:45,601 I admit it is an extraordinary way to propose to a girl. 1178 01:19:46,613 --> 01:19:47,875 What do you think? 1179 01:19:51,418 --> 01:19:52,885 What do you think? 1180 01:19:53,387 --> 01:19:55,412 I hope you're going to accept. 1181 01:19:57,190 --> 01:19:58,452 Oh, dear. 1182 01:19:58,859 --> 01:20:00,087 The last time I proposed 1183 01:20:00,160 --> 01:20:01,627 was 27 years ago. 1184 01:20:02,062 --> 01:20:03,791 I seem to have lost my technique. 1185 01:20:04,998 --> 01:20:06,659 Will you marry us, Rosalind? 1186 01:20:07,200 --> 01:20:08,827 Of course, I will. 1187 01:20:13,140 --> 01:20:15,870 Tolly, Angela, Toni, Joan, Tommy! 1188 01:20:16,677 --> 01:20:18,872 Apparently your betrothal is being announced. 1189 01:20:20,514 --> 01:20:22,539 It has every sanction I know. 1190 01:20:27,921 --> 01:20:29,286 Goodbye, my dear. 1191 01:20:30,123 --> 01:20:31,249 Goodbye. 1192 01:20:31,324 --> 01:20:32,723 What I've learned about the theater tonight 1193 01:20:32,793 --> 01:20:34,761 has made me very humble 1194 01:20:34,828 --> 01:20:36,056 and very proud. 1195 01:20:36,630 --> 01:20:38,996 It's nice to know that my daughter is a soldier, 1196 01:20:39,066 --> 01:20:40,533 as well as my son. 1197 01:20:51,978 --> 01:20:54,037 Tommy, Tommy! Have you heard... 1198 01:20:55,215 --> 01:20:57,080 Why, what's the matter, Tommy? 1199 01:20:57,150 --> 01:20:58,242 Nothing. 1200 01:20:58,351 --> 01:21:00,649 I'm wondering what's gonna happen to the deal we all made 1201 01:21:00,721 --> 01:21:02,951 to stick to the Music Box for the duration. 1202 01:21:03,023 --> 01:21:05,014 But I'm not going to leave the Music Box. 1203 01:21:05,092 --> 01:21:06,992 Paul's got his Job and I've got mine. 1204 01:21:07,060 --> 01:21:09,290 Don't make me laugh. 1205 01:21:09,796 --> 01:21:11,764 All Mr. Paul has to do is raise his finger 1206 01:21:11,832 --> 01:21:13,925 and you'll come running, wherever he is. 1207 01:21:14,835 --> 01:21:16,063 Tommy! 1208 01:21:17,471 --> 01:21:18,836 You're kidding, aren't you? 1209 01:21:18,905 --> 01:21:20,770 The only person I've been kidding is myself. 1210 01:21:20,841 --> 01:21:22,274 I had a lot of funny ideas about you, 1211 01:21:22,342 --> 01:21:23,934 only they're not so funny now. 1212 01:21:24,277 --> 01:21:26,837 I never got around to telling you, Roz, but, 1213 01:21:26,913 --> 01:21:28,380 I'm in love with you. 1214 01:21:28,548 --> 01:21:30,175 Or thought I was, or used to be... 1215 01:21:30,317 --> 01:21:32,217 I don't know, you sort it out. 1216 01:21:53,940 --> 01:21:54,964 Paul's back, isn't he? 1217 01:21:55,041 --> 01:21:56,508 No, Roz, it's his group captain. 1218 01:21:56,576 --> 01:21:58,271 He's waiting in your dressing room. 1219 01:21:58,378 --> 01:21:59,504 Oh, Sam! 1220 01:21:59,746 --> 01:22:01,646 Now, now, take it easy. 1221 01:22:05,652 --> 01:22:08,086 Is he... Did anything... Good morning, Miss Bruce. 1222 01:22:08,255 --> 01:22:09,586 I'm sorry. 1223 01:22:10,991 --> 01:22:12,015 You can tell me. 1224 01:22:12,092 --> 01:22:14,151 I only wanted to tell you that Paul's back in the country 1225 01:22:14,227 --> 01:22:16,195 and he'll be here tomorrow, Miss Bruce. 1226 01:22:16,797 --> 01:22:17,786 Oh! 1227 01:22:17,898 --> 01:22:20,162 And to explain that he's been on a secret mission. 1228 01:22:20,500 --> 01:22:22,695 You read about the conference overseas? 1229 01:22:23,003 --> 01:22:25,062 Now, when a personage like that has to be flown somewhere, 1230 01:22:25,138 --> 01:22:27,129 we choose a pretty good pilot to fly him. 1231 01:22:27,941 --> 01:22:30,409 And your Paul's a pretty good pilot, Miss Bruce. 1232 01:22:31,011 --> 01:22:32,672 You must think I'm awfully silly, 1233 01:22:32,746 --> 01:22:34,680 but I saw the car outside, and I... 1234 01:22:34,781 --> 01:22:36,248 I had to be in London for the day, 1235 01:22:36,316 --> 01:22:38,477 so I thought I'd save you 24 hours of worry. 1236 01:22:39,786 --> 01:22:41,185 Thank you. 1237 01:22:42,689 --> 01:22:44,384 Thank you ever so much. 1238 01:22:48,128 --> 01:22:50,062 Roz, Roz. 1239 01:22:50,130 --> 01:22:51,654 I'm all right. 1240 01:22:52,165 --> 01:22:54,360 I'm not crying, I'm laughing. 1241 01:22:56,002 --> 01:22:57,264 Oh, Judy. 1242 01:22:57,437 --> 01:22:58,836 Paul's coming back. 1243 01:22:59,172 --> 01:23:00,230 Oh! 1244 01:23:05,412 --> 01:23:07,812 Anywhere 1245 01:23:08,481 --> 01:23:12,508 As long as you are there 1246 01:23:14,187 --> 01:23:16,348 Anywhere 1247 01:23:16,990 --> 01:23:21,256 Just start the chase 1248 01:23:22,963 --> 01:23:25,989 I'll go where you are, dear 1249 01:23:26,433 --> 01:23:29,698 It doesn't matter how far, dear 1250 01:23:29,769 --> 01:23:31,862 I'd take a trip 1251 01:23:32,172 --> 01:23:34,606 To a star, dear 1252 01:23:34,741 --> 01:23:38,108 For that warm embrace 1253 01:23:38,178 --> 01:23:41,545 Just say you care 1254 01:23:42,549 --> 01:23:46,451 And I'll go anywhere 1255 01:23:49,289 --> 01:23:51,814 Anytime 1256 01:23:51,892 --> 01:23:54,759 And anyplace 1257 01:23:56,796 --> 01:24:01,290 Oh, boy, I have no magic carpet 1258 01:24:01,668 --> 01:24:04,535 I'm willing to swear 1259 01:24:04,938 --> 01:24:08,135 That kiss of yours 1260 01:24:09,142 --> 01:24:14,273 Could take me anywhere 1261 01:24:16,383 --> 01:24:18,078 Roz, the Air Ministry have agreed. 1262 01:24:18,151 --> 01:24:19,311 Hello. 1263 01:24:19,386 --> 01:24:21,513 Hello, Tommy. How are you? So you're back, eh? 1264 01:24:21,588 --> 01:24:23,283 A fine welcome too. That's a nice... 1265 01:24:23,356 --> 01:24:25,381 What would you do with a girl who turns you down? 1266 01:24:25,458 --> 01:24:26,550 Turns you down? 1267 01:24:26,626 --> 01:24:28,321 Yes, here I am with something I never counted on. 1268 01:24:28,395 --> 01:24:30,329 A real honeymoon. A long one in Canada. 1269 01:24:30,397 --> 01:24:31,489 I'm being sent there. 1270 01:24:31,564 --> 01:24:33,532 And she tells me she's going to stay here in the theater. 1271 01:24:33,600 --> 01:24:35,500 But Paul, don't you... Oh, no, she's not. 1272 01:24:36,136 --> 01:24:37,626 She's going to Canada. 1273 01:24:37,704 --> 01:24:40,070 There you are. Tommy knows what he's talking about. 1274 01:24:40,440 --> 01:24:42,431 Not always, but I do now. 1275 01:24:42,776 --> 01:24:44,903 Good luck, Roz, and lots of happiness. 1276 01:24:44,978 --> 01:24:46,809 Everybody on stage for the finale. 1277 01:24:46,880 --> 01:24:48,347 Places quickly. 1278 01:24:52,485 --> 01:24:55,943 And if you're still in town when that ship sails for Canada, I'll fire you. 1279 01:24:57,324 --> 01:24:59,053 Good luck, Roz. Good luck. 1280 01:25:03,330 --> 01:25:04,888 Have you seen Tommy, Fred? 1281 01:25:04,965 --> 01:25:06,091 Tommy? 1282 01:25:06,166 --> 01:25:08,999 Well, now, come to think of it, yes. Where? 1283 01:25:09,069 --> 01:25:11,264 Heading across the street to the pub, Judy. 1284 01:25:11,338 --> 01:25:12,532 Thanks. 1285 01:25:16,409 --> 01:25:17,535 Hello, Judy. 1286 01:25:17,610 --> 01:25:18,941 Hello, Tommy. 1287 01:25:19,112 --> 01:25:21,979 Thought I'd have a little celebration on my own. Join me? 1288 01:25:22,349 --> 01:25:24,340 Thanks. Sherry, please. 1289 01:25:26,953 --> 01:25:28,682 Have you got something to celebrate, Tommy? 1290 01:25:28,755 --> 01:25:30,222 Certainly. 1291 01:25:30,290 --> 01:25:34,351 When an old pal gets married it calls for a private toast from her two best friends. 1292 01:25:34,527 --> 01:25:35,721 To Roz. 1293 01:25:36,062 --> 01:25:37,188 To Roz. 1294 01:25:45,538 --> 01:25:49,304 It's going to be sort of empty without her, isn't it, Tommy? 1295 01:25:49,576 --> 01:25:51,203 Oh, yes. Yes. Sure. 1296 01:25:51,745 --> 01:25:53,372 Especially to us. 1297 01:25:53,646 --> 01:25:56,137 We started something, the three of us. 1298 01:25:58,885 --> 01:26:00,113 And now? 1299 01:26:00,720 --> 01:26:04,247 Well, take one away from three and you've got two. 1300 01:26:05,692 --> 01:26:08,092 A nice comfortable figure, two. 1301 01:26:11,264 --> 01:26:13,232 A very nice figure, two. 1302 01:26:15,402 --> 01:26:17,836 You were very sweet to Roz, Tommy. 1303 01:26:18,004 --> 01:26:19,494 I could kiss you for it. 1304 01:26:19,572 --> 01:26:21,563 Well, who's stopping you? 1305 01:26:46,099 --> 01:26:47,566 That was a close one. 1306 01:26:47,700 --> 01:26:49,463 I hope everyone's all right. What happened? 1307 01:26:49,803 --> 01:26:50,997 Any damage, Sam? 1308 01:26:51,071 --> 01:26:52,629 Pretty near. 1309 01:26:52,739 --> 01:26:54,229 Has anyone seen Tommy? 1310 01:26:54,307 --> 01:26:56,798 He should be on the roof on fire watch. He's not there. 1311 01:26:57,243 --> 01:26:58,767 He must be in his dressing room. 1312 01:26:58,845 --> 01:27:00,039 Roz! 1313 01:27:01,714 --> 01:27:03,739 Well, he must be someplace in the theater. 1314 01:27:04,184 --> 01:27:05,549 If he is, we can't find him. 1315 01:27:05,618 --> 01:27:07,609 The pub! They got the pub! 1316 01:27:18,198 --> 01:27:20,029 Stand back there. Keep under cover. 1317 01:27:38,251 --> 01:27:39,513 Tommy wasn't at the party. 1318 01:27:39,586 --> 01:27:41,645 No, he wasn't. I didn't see him. 1319 01:27:41,721 --> 01:27:42,881 Judy! 1320 01:27:43,656 --> 01:27:45,089 Where's Judy? 1321 01:27:52,031 --> 01:27:53,658 Dear God, please! 1322 01:27:55,101 --> 01:27:57,535 Not Judy, not Tommy. 1323 01:28:00,874 --> 01:28:03,308 Oh, Paul, I can't stand it. I've got to go. 1324 01:28:03,409 --> 01:28:05,070 Rosalind, you mustn't. 1325 01:28:24,797 --> 01:28:26,025 Judy? 1326 01:28:27,367 --> 01:28:28,698 And Tommy. 1327 01:28:50,557 --> 01:28:52,582 Overture and beginners. 1328 01:28:53,226 --> 01:28:56,059 Better call it off, Sam. We can't go on. 1329 01:28:56,930 --> 01:28:59,296 We can't do that, Mrs. Tolliver. 1330 01:28:59,732 --> 01:29:01,597 That's the way it is. 1331 01:29:01,668 --> 01:29:04,000 One falls out, another steps in. 1332 01:29:04,370 --> 01:29:06,133 Soldier or civilian. 1333 01:29:14,414 --> 01:29:15,938 Very well, Sam. 1334 01:29:17,517 --> 01:29:20,179 We'll have to make some changes in the running order. 1335 01:29:21,421 --> 01:29:22,888 Let me see. 1336 01:29:25,758 --> 01:29:28,352 Switch the gold number next to the opening, and, 1337 01:29:29,562 --> 01:29:31,928 we'll have to cut Tonight and Every Night. 1338 01:29:32,432 --> 01:29:33,660 Tolly. 1339 01:29:34,467 --> 01:29:36,867 Don't cut Judy's number. I'll do it. 1340 01:29:38,972 --> 01:29:40,303 Okay, Roz. 1341 01:29:41,241 --> 01:29:43,675 We'll have it next to the closing. 1342 01:29:44,444 --> 01:29:46,378 Children, the curtain's going up. 1343 01:29:47,247 --> 01:29:49,374 Make it a great performance. 1344 01:29:52,452 --> 01:29:53,578 Oh, Paul! 1345 01:29:53,653 --> 01:29:55,883 You don't have to tell me. I know. 1346 01:29:56,389 --> 01:29:57,913 You're staying. 1347 01:29:59,826 --> 01:30:00,986 You... 1348 01:30:01,527 --> 01:30:02,892 You understand? 1349 01:30:02,962 --> 01:30:04,327 I understand. 1350 01:30:05,698 --> 01:30:07,165 And what we need 1351 01:30:07,233 --> 01:30:09,098 is a few more guys from St. Louis. 1352 01:30:10,003 --> 01:30:11,197 Oh, darling. 1353 01:30:12,138 --> 01:30:14,197 If you've a faith like mine 1354 01:30:14,274 --> 01:30:16,538 The stars are about to shine 1355 01:30:16,609 --> 01:30:18,236 The skies will all be bright 1356 01:30:18,311 --> 01:30:21,075 Tonight and every night Every night 1357 01:30:21,147 --> 01:30:23,172 So keep your spirits high 1358 01:30:23,249 --> 01:30:25,479 The clouds will all go by 1359 01:30:25,551 --> 01:30:27,280 We've got a goaI to sight 1360 01:30:27,353 --> 01:30:30,083 Tonight and every night Every night 1361 01:30:30,156 --> 01:30:34,559 Say hi there, chum why so glum? 1362 01:30:34,894 --> 01:30:37,488 Things could be much worse 1363 01:30:37,563 --> 01:30:38,655 Be worse 1364 01:30:38,731 --> 01:30:41,131 And how about you lad 1365 01:30:41,200 --> 01:30:43,225 Why so sad? 1366 01:30:43,303 --> 01:30:45,362 Tell me how could we go forward 1367 01:30:45,438 --> 01:30:47,372 When you're in reverse? 1368 01:30:47,440 --> 01:30:49,567 If you agree with me 1369 01:30:49,642 --> 01:30:51,633 Let's have some harmony 1370 01:30:51,711 --> 01:30:53,372 Do-re-mi-fa-so-mi 1371 01:30:53,446 --> 01:30:56,074 So what if it's not right? So, what? 1372 01:30:56,149 --> 01:30:58,276 Whatever song is played 1373 01:30:58,351 --> 01:31:00,444 Will help your worries fade 1374 01:31:00,520 --> 01:31:02,112 And make your cares take flight 1375 01:31:02,188 --> 01:31:03,815 Tonight and every night 1376 01:31:03,890 --> 01:31:04,982 Every night 1377 01:31:05,058 --> 01:31:07,219 We're gonna win 1378 01:31:07,660 --> 01:31:09,560 Come on, win 1379 01:31:09,796 --> 01:31:12,458 Therein lies our might 1380 01:31:12,532 --> 01:31:13,999 Our might 1381 01:31:14,067 --> 01:31:17,901 We'll go on and on and on 1382 01:31:17,970 --> 01:31:20,996 Tonight 1383 01:31:21,207 --> 01:31:24,404 And every night 1384 01:31:24,911 --> 01:31:28,779 Tonight, and every night Tonight, and every night 1385 01:31:28,848 --> 01:31:32,284 Tonight 1386 01:31:32,485 --> 01:31:37,718 And every night 100491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.