All language subtitles for Three.Busy.Debras.S01E04.HULU.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:31,498 Every family has a good egg and a bad egg. 2 00:00:31,498 --> 00:00:35,568 It can be hard to tell which is which. 3 00:00:35,569 --> 00:00:39,469 Sometimes, you have to eat both to find out. 4 00:00:44,044 --> 00:00:46,413 Who wants eggs? Me. 5 00:00:46,413 --> 00:00:49,016 Okay, ladies, today is a day that will live in infamy. 6 00:00:49,016 --> 00:00:50,376 [ Sighs ] 7 00:00:50,384 --> 00:00:52,519 My older sister, Barbra, is coming to visit. 8 00:00:52,519 --> 00:00:54,749 Barbra? Isn’t she in jail? 9 00:00:54,755 --> 00:00:56,123 Was in jail. 10 00:00:56,123 --> 00:00:57,558 I didn’t know you had a sister. 11 00:00:57,558 --> 00:01:00,727 Only by blood. I identify as an only child. 12 00:01:00,727 --> 00:01:02,257 Every time my sister comes to visit, 13 00:01:02,262 --> 00:01:04,197 she makes my life a nightmare. 14 00:01:04,197 --> 00:01:06,867 Well, I, for one, can’t wait to hate her. 15 00:01:06,867 --> 00:01:11,037 Nothing brings women closer together than a common enemy. 16 00:01:15,275 --> 00:01:17,205 Hey, there, little sis. 17 00:01:17,210 --> 00:01:18,478 Barbra, how did you get in here? 18 00:01:18,478 --> 00:01:20,147 I changed all the locks. 19 00:01:20,147 --> 00:01:22,616 I always carry my own knob. 20 00:01:22,616 --> 00:01:27,486 Oh, I’m Barbra, but you can call me Babs. 21 00:01:27,487 --> 00:01:31,217 Both: I’m Debra, but you can call me Dabs. 22 00:01:31,224 --> 00:01:33,060 Barbra, why are you here? 23 00:01:33,060 --> 00:01:36,029 Why are any of us here, man? 24 00:01:36,029 --> 00:01:37,698 Other than to love. 25 00:01:37,698 --> 00:01:38,728 That’s my chair. 26 00:01:38,732 --> 00:01:41,101 You can stand, right? 27 00:01:41,101 --> 00:01:42,736 Yes. I love standing. 28 00:01:42,736 --> 00:01:46,866 I don’t know if you remember, but I actually won best stander. 29 00:01:46,873 --> 00:01:48,041 I’ll go get the trophy. 30 00:01:48,041 --> 00:01:51,111 Ooh, I think Debby needs a chill pill. 31 00:01:51,111 --> 00:01:52,511 Am I right? 32 00:01:52,512 --> 00:01:54,412 [ Whispers ] This whole place is bugged. 33 00:01:54,414 --> 00:01:58,151 [ Laughs ] I’m not scared of her. 34 00:01:58,151 --> 00:02:00,951 You know she wet the bed until she was 43? 35 00:02:00,954 --> 00:02:02,456 Wait, how old is Debra? 36 00:02:02,456 --> 00:02:05,826 You know, Debra took a chicken nugget to prom. 37 00:02:05,826 --> 00:02:07,126 [ Laughter ] 38 00:02:07,127 --> 00:02:10,857 Both: Chicken kisser, chicken kisser. 39 00:02:10,864 --> 00:02:13,600 Well, did you guys know that Barbra went to jail for arson? 40 00:02:13,600 --> 00:02:18,939 Yeah, Arson was my ex, and I burned his house down. 41 00:02:18,939 --> 00:02:20,439 Cool. 42 00:02:20,440 --> 00:02:22,840 Did he die? Was he nice? 43 00:02:22,843 --> 00:02:24,443 Why don’t I tell you all about it 44 00:02:24,444 --> 00:02:30,050 over a hot, steaming mug of beer and a cup of cold corn? 45 00:02:30,050 --> 00:02:32,619 Uh, they can’t. We’re actually really busy eating eggs, 46 00:02:32,619 --> 00:02:34,688 and it’s gonna take all day so... 47 00:02:34,688 --> 00:02:36,256 [ Whining ] Please let us go. 48 00:02:36,256 --> 00:02:38,356 [ Whining ] We’ve been so good. 49 00:02:38,358 --> 00:02:40,188 What are you, their mother? 50 00:02:40,193 --> 00:02:44,698 No. I’m their neighbor. 51 00:02:44,698 --> 00:02:46,166 Come on, Dabs. 52 00:02:46,166 --> 00:02:52,105 ♪ 53 00:02:52,105 --> 00:02:58,035 ♪ 54 00:02:58,045 --> 00:02:59,646 Barbra. 55 00:02:59,646 --> 00:03:03,046 ♪ 56 00:03:03,050 --> 00:03:04,680 Hey! 57 00:03:04,685 --> 00:03:07,187 Hey, everybody, Barbra’s back! 58 00:03:07,187 --> 00:03:10,357 All: Barbra! 59 00:03:10,357 --> 00:03:13,057 Did you miss us, Barbra? 60 00:03:13,060 --> 00:03:16,730 How could I not miss that? 61 00:03:16,730 --> 00:03:21,068 Everybody, give a nice, warm welcome to my new friends, 62 00:03:21,068 --> 00:03:23,336 Debra and Debra. 63 00:03:23,336 --> 00:03:25,036 All: Deb, Deb, Debra! 64 00:03:25,038 --> 00:03:28,268 Oh, play nice, boys. 65 00:03:28,275 --> 00:03:30,677 This is their first rodeo. 66 00:03:30,677 --> 00:03:33,377 Let’s get our girls some shots, eh? 67 00:03:33,380 --> 00:03:36,080 What’ll it be? Whiskey, tequila, 68 00:03:36,083 --> 00:03:38,183 rabies, Gardasil? 69 00:03:38,185 --> 00:03:39,786 [ Both gasp ] 70 00:03:39,786 --> 00:03:41,486 Both: Gardasil! 71 00:03:43,290 --> 00:03:44,658 Stick with me, ladies. 72 00:03:44,658 --> 00:03:47,788 The only rule is there are no rules. 73 00:03:47,794 --> 00:03:50,263 And cash only. 74 00:03:50,263 --> 00:03:51,531 Follow me. 75 00:03:51,531 --> 00:03:55,769 You haven’t seen fun until you’ve seen darts. 76 00:03:55,769 --> 00:03:59,239 All: Yeah! 77 00:03:59,239 --> 00:04:01,769 Welcome to the circus. 78 00:04:01,775 --> 00:04:06,146 [ Cheering ] 79 00:04:06,146 --> 00:04:13,116 ♪ 80 00:04:13,120 --> 00:04:20,090 ♪ 81 00:04:20,093 --> 00:04:22,629 [ Both vocalizing ] 82 00:04:22,629 --> 00:04:26,399 ♪ Debra, Debra, Debra, Debra, Debra ♪ 83 00:04:26,399 --> 00:04:27,799 Understudies, it’s your lucky day. 84 00:04:27,801 --> 00:04:28,835 You’re on in 5. 85 00:04:28,835 --> 00:04:30,395 [ Both gasp ] 86 00:04:30,403 --> 00:04:33,039 Thank you, 5! Thank you, 5! 87 00:04:33,039 --> 00:04:35,539 I think it’s time I told you the real reason 88 00:04:35,542 --> 00:04:37,277 why I brought you here. 89 00:04:37,277 --> 00:04:39,045 I want you to be part of my crew. 90 00:04:39,045 --> 00:04:40,545 But we already have a crew. 91 00:04:40,547 --> 00:04:42,877 We’re Debras. We don’t take that lightly. 92 00:04:42,883 --> 00:04:48,588 Why be a Debra when you could be a Barbra? 93 00:04:48,588 --> 00:04:51,118 When you put it like that, I’m in. 94 00:04:51,124 --> 00:04:52,325 Me too. How do we join? 95 00:04:52,325 --> 00:04:55,295 It’s easy. Come with me. 96 00:05:00,901 --> 00:05:02,601 Oh, sorry. 97 00:05:04,771 --> 00:05:07,311 [ Giggles ] 98 00:05:09,943 --> 00:05:11,943 And acting. 99 00:05:13,180 --> 00:05:15,248 [ Clears throat ] 100 00:05:15,248 --> 00:05:17,517 Okay, ladies, today is a horrible day. 101 00:05:17,517 --> 00:05:20,587 My older sister, Barbra, is coming to visit. 102 00:05:20,587 --> 00:05:23,687 Ew, Barbara. She makes me sick. 103 00:05:23,690 --> 00:05:25,826 You are objectively better than her. 104 00:05:25,826 --> 00:05:28,556 I want her dead and in the ground. 105 00:05:28,562 --> 00:05:30,497 Thank you for this beautiful brunch. 106 00:05:30,497 --> 00:05:34,867 I’m excited to do whatever you want today. 107 00:05:34,868 --> 00:05:38,068 Good. 108 00:05:38,071 --> 00:05:40,006 Mmm. 109 00:05:40,006 --> 00:05:41,336 Scene. 110 00:05:41,341 --> 00:05:44,878 Oh, you were brilliant back there. 111 00:05:44,878 --> 00:05:46,708 I really believed you were at brunch. 112 00:05:46,713 --> 00:05:50,283 I’ve been meaning to ask. Did your boyfriend get his PhD? 113 00:05:50,283 --> 00:05:51,751 This isn’t working. 114 00:05:51,751 --> 00:05:53,119 You’re just agreeing with everything that I say. 115 00:05:53,119 --> 00:05:55,755 We’re just working with the material you provided. 116 00:05:55,755 --> 00:05:57,455 We are more than happy to improvise. 117 00:05:57,457 --> 00:05:59,457 Look at this. I’m a cat. 118 00:05:59,459 --> 00:06:00,789 Oh, my God. 119 00:06:00,794 --> 00:06:03,163 It’s not about the script, which is perfect. 120 00:06:03,163 --> 00:06:04,598 I’m perfect. 121 00:06:04,598 --> 00:06:07,698 It’s about the authenticity of the characters, 122 00:06:07,701 --> 00:06:09,135 and I realize now the only people 123 00:06:09,135 --> 00:06:14,005 that could pretend to be my friends are my friends. 124 00:06:14,007 --> 00:06:15,167 You’re dismissed. 125 00:06:15,175 --> 00:06:17,811 Oh, this is actually perfect. 126 00:06:17,811 --> 00:06:19,279 I have a big audition at 4:00. 127 00:06:19,279 --> 00:06:20,579 Oh, I’ll drive you. 128 00:06:20,580 --> 00:06:22,849 Oh, you’re the best, thank you so much. 129 00:06:22,849 --> 00:06:24,679 Can we take the freeway? Yeah, absolutely. 130 00:06:24,684 --> 00:06:27,387 I can tell they’re really hurting. 131 00:06:27,387 --> 00:06:29,217 They’re really good actors, 132 00:06:29,222 --> 00:06:34,027 and I’m really good at writing, directing, and producing. 133 00:06:34,027 --> 00:06:37,097 ♪ 134 00:06:37,097 --> 00:06:41,267 [ Laughs ] 135 00:06:41,268 --> 00:06:42,636 I don’t understand. 136 00:06:42,636 --> 00:06:44,596 What could a convicted felon possibly want 137 00:06:44,604 --> 00:06:47,040 from the Lemoncurd Treasure Museum? 138 00:06:47,040 --> 00:06:48,270 I will tell you. 139 00:06:48,275 --> 00:06:51,044 Your first and final task is to steal 140 00:06:51,044 --> 00:06:55,114 the Lemoncurd Declaration of Independence. 141 00:06:55,115 --> 00:06:56,483 Steal it? 142 00:06:56,483 --> 00:06:58,051 But it’s the most heavily guarded artifact 143 00:06:58,051 --> 00:06:59,551 in all of Lemoncurd. 144 00:06:59,552 --> 00:07:01,922 It’s from when Lemoncurd seceded from the whole world. 145 00:07:01,922 --> 00:07:03,089 Plus, it’s illegal. 146 00:07:03,089 --> 00:07:04,319 What if we get caught? 147 00:07:04,324 --> 00:07:06,726 Do you want to be a Barbra or not? 148 00:07:06,726 --> 00:07:15,566 ♪ 149 00:07:15,568 --> 00:07:18,668 Oh, my God. There it is. 150 00:07:18,672 --> 00:07:20,340 But how are we ever going to get to it 151 00:07:20,340 --> 00:07:22,008 without tripping the alarm? 152 00:07:22,008 --> 00:07:27,278 ♪ 153 00:07:27,280 --> 00:07:29,180 What about this? 154 00:07:29,182 --> 00:07:37,791 ♪ 155 00:07:37,791 --> 00:07:40,327 Oh. I thought that sign was a joke. 156 00:07:40,327 --> 00:07:47,397 ♪ 157 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 Go, go, go, go, go, go, go! 158 00:07:49,402 --> 00:07:57,310 ♪ 159 00:07:57,310 --> 00:07:59,079 ‐Barbra. Barbra. ‐Barbra. Barbra. 160 00:07:59,079 --> 00:08:01,609 Barbra, we did it. We committed the crime. 161 00:08:01,614 --> 00:08:03,083 Can we be Barbras now? 162 00:08:03,083 --> 00:08:04,417 Nice work, ladies. 163 00:08:04,417 --> 00:08:05,847 [ Sirens wailing ] Wait. 164 00:08:05,852 --> 00:08:09,589 Barbra, why are you running away from the police? 165 00:08:09,589 --> 00:08:11,489 Come back. You’re my best friend! 166 00:08:11,491 --> 00:08:12,625 You’re under arrest. 167 00:08:12,625 --> 00:08:16,725 No, no, you’re not being nice! 168 00:08:18,798 --> 00:08:21,428 Where is she? Where is Barbra? 169 00:08:21,434 --> 00:08:22,702 She’s long gone. 170 00:08:22,702 --> 00:08:25,038 What did she do with my Debras? 171 00:08:25,038 --> 00:08:26,568 You mean the Barbras. 172 00:08:26,573 --> 00:08:28,673 They’re in the slammer. 173 00:08:28,675 --> 00:08:31,411 I knew something like this would happen. 174 00:08:31,411 --> 00:08:33,751 Everything Barbra touches goes to jail. 175 00:08:37,217 --> 00:08:39,285 [ Shivers ] 176 00:08:39,285 --> 00:08:40,745 I’m freezing. 177 00:08:40,754 --> 00:08:44,057 I’m shivering. It’s so cold. 178 00:08:44,057 --> 00:08:46,026 Jail is hell. 179 00:08:46,026 --> 00:08:48,356 We should probably just die here. 180 00:08:48,361 --> 00:08:52,365 [ Coughs ] 181 00:08:52,365 --> 00:08:54,025 This is all Barbra’s fault. 182 00:08:54,034 --> 00:08:56,069 We should have never left Debra. 183 00:08:56,069 --> 00:08:58,399 [ Doorbell rings ] You got that right. 184 00:08:58,405 --> 00:09:00,106 Both: [ Gasp ] Debra! 185 00:09:00,106 --> 00:09:01,766 You came back for us! 186 00:09:01,775 --> 00:09:04,511 I had no choice. Your understudies were horrible. 187 00:09:04,511 --> 00:09:06,611 And brunch wasn’t the same without you. 188 00:09:06,613 --> 00:09:08,113 Let’s get you out of here. 189 00:09:08,114 --> 00:09:09,883 How did you get past the guard? 190 00:09:09,883 --> 00:09:12,083 If somebody would have told me I’d lose my virginity today, 191 00:09:12,085 --> 00:09:15,055 I would have worn different pants. 192 00:09:15,055 --> 00:09:17,524 Now, let’s go get my backstabbing sister. 193 00:09:17,524 --> 00:09:19,534 I know just where to find her. 194 00:09:21,961 --> 00:09:25,531 Barbra, stop right there! 195 00:09:25,532 --> 00:09:27,167 It’s too late. 196 00:09:27,167 --> 00:09:30,336 I’ve got the Declaration and the fastest mode 197 00:09:30,336 --> 00:09:33,506 of transportation known to man at my disposal. 198 00:09:33,506 --> 00:09:35,336 You’ll never catch me. 199 00:09:35,341 --> 00:09:38,378 Why do you always come back and try to ruin my life? 200 00:09:38,378 --> 00:09:39,808 Because you’re a control freak 201 00:09:39,813 --> 00:09:42,348 who thinks she’s better than everybody else. 202 00:09:42,348 --> 00:09:45,818 Then I’m the one thing you could never control. 203 00:09:45,819 --> 00:09:47,519 Well, that’s where you’re wrong. 204 00:09:47,520 --> 00:09:49,155 You’re under arrest. Oh? 205 00:09:49,155 --> 00:09:50,785 You better say oink ’cause the pigs are here 206 00:09:50,790 --> 00:09:53,830 to take you to the pen, you stinky, pink bitch. 207 00:09:54,961 --> 00:09:58,761 How dare you utter my birth name 208 00:09:58,765 --> 00:10:00,867 in front of my best friends? 209 00:10:00,867 --> 00:10:03,697 Her name is Stinky Pink Bitch? 210 00:10:03,703 --> 00:10:06,906 No wonder she smells like shit. 211 00:10:06,906 --> 00:10:09,636 Both: She’s a stinky pink bitch who smells like shit. 212 00:10:09,642 --> 00:10:13,146 [ Laughs ] Take her away! 213 00:10:13,146 --> 00:10:14,606 Forget the pig stuff. 214 00:10:14,614 --> 00:10:16,449 We’re taking you to fish jail. 215 00:10:16,449 --> 00:10:17,879 Aaah! 216 00:10:17,884 --> 00:10:22,489 ‐Whoo! Yeah! ‐Yes! Yeah! 217 00:10:22,489 --> 00:10:25,489 Now, who wants to eat the Declaration of Independence? 218 00:10:25,492 --> 00:10:27,532 Way ahead of you. 219 00:10:29,562 --> 00:10:31,762 Now, that’s amore. 220 00:10:31,764 --> 00:10:34,701 [ Laughter ] 221 00:10:34,701 --> 00:10:44,210 ♪ 222 00:10:44,210 --> 00:10:53,550 ♪ 223 00:10:53,553 --> 00:11:03,103 ♪ 15383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.