All language subtitles for The.pornographers.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,187 --> 00:00:23,849 THE NI KKATSU CORPORATION 2 00:01:20,113 --> 00:01:23,810 Subu, where did you find that guy? 3 00:01:23,917 --> 00:01:25,851 He's a back washer in a bathhouse. 4 00:01:25,952 --> 00:01:28,386 Simple-minded... but he's got a big one. 5 00:01:28,488 --> 00:01:31,423 - What about the woman? - A prostitute who works for us. 6 00:01:31,524 --> 00:01:32,616 Just one? 7 00:01:32,725 --> 00:01:36,320 Yes. Two would be too expensive. 8 00:01:36,429 --> 00:01:38,590 It's not easy. 9 00:01:38,698 --> 00:01:40,666 Someone's coming! 10 00:01:45,972 --> 00:01:47,269 Did you go to Kobe? 11 00:01:47,373 --> 00:01:48,499 Umm. 12 00:01:48,608 --> 00:01:51,668 Did you sell any films? 13 00:01:51,778 --> 00:01:55,111 Nothing from last week's work, but it'll pay off. 14 00:01:55,215 --> 00:01:56,978 Sure. It's the end of the year. 15 00:01:57,083 --> 00:01:59,415 We'll go and sell once a week. 16 00:02:13,566 --> 00:02:15,625 No, Subu. Like this. 17 00:02:15,735 --> 00:02:17,464 I know, I know. 18 00:02:17,570 --> 00:02:21,404 Master, is this all right? 19 00:02:21,508 --> 00:02:24,568 Kabo, do you have the glasses? 20 00:02:25,578 --> 00:02:28,445 What time is it now? 21 00:02:28,548 --> 00:02:29,947 10:00. 22 00:02:30,049 --> 00:02:32,950 These are too big and loose. 23 00:02:33,052 --> 00:02:34,644 Wrap some tape around them. 24 00:02:34,754 --> 00:02:38,246 Hurry up. I'm tired. 25 00:02:38,358 --> 00:02:41,816 Don't be silly. You haven't even started yet. 26 00:02:41,928 --> 00:02:44,863 Boss, it's okay here. 27 00:02:44,964 --> 00:02:48,195 Kabo, don't flash that so much. It's too risky. 28 00:02:52,939 --> 00:02:55,203 Subu, that's good. 29 00:02:56,075 --> 00:02:58,339 All right? Shoot. 30 00:03:01,047 --> 00:03:04,813 Drs. Phyllis and Eberland Kronhausen Present: 31 00:03:04,918 --> 00:03:09,252 THE PORNOGRAPHERS @1966 THE NI KKATSU CORPORATION 32 00:03:09,923 --> 00:03:12,084 Lighting by IWAKI YASUO, OHBA MICHIAKI 33 00:03:12,192 --> 00:03:14,160 Art Direction by TAKADA ICHI RO, SHIOZAWA HI ROMI 34 00:03:14,260 --> 00:03:16,319 Directed by I MAMURA SHOHEl 35 00:03:16,896 --> 00:03:18,864 Sound Recording by BENIYA SHI NICHI 36 00:03:18,965 --> 00:03:21,229 Music by KUSUNOKI TOSHI RO 37 00:03:21,334 --> 00:03:23,302 Edited by TANjl MUTSUO 38 00:03:23,870 --> 00:03:25,838 Original Story by NOSAKA AKIYUKI 39 00:03:25,939 --> 00:03:28,100 Screenplay by I MAMURA SHOHEI, NUMATA KOjl 40 00:03:28,208 --> 00:03:30,267 Produced by I MAMURA SHOHEI, TOMODAjl RO 41 00:03:30,843 --> 00:03:32,743 Starring 42 00:03:32,845 --> 00:03:34,745 OZAWA SHOICHI SAKAMOTO SUMI KO 43 00:03:34,847 --> 00:03:36,474 NAKAMURA GANjl RO MIYAKO CHOCHO 44 00:03:41,988 --> 00:03:44,650 The woman's facial expressions are good. 45 00:03:45,258 --> 00:03:48,421 What kind of fish is that, and what's it doing there? 46 00:03:49,028 --> 00:03:51,258 Very strange. 47 00:03:52,532 --> 00:03:56,628 Is that a bridge back there? Looks like a place I know. 48 00:04:04,777 --> 00:04:07,109 Stop kidding around. 49 00:04:08,781 --> 00:04:11,181 Think of your age. You're crazy. 50 00:04:11,284 --> 00:04:13,081 Sure I am. 51 00:04:13,353 --> 00:04:17,050 But you taught me, right? 52 00:04:17,156 --> 00:04:18,885 I don't know. 53 00:04:18,992 --> 00:04:23,622 Who's better: Your dead husband or me? 54 00:04:23,730 --> 00:04:25,630 Silly! I can't tell you that. 55 00:04:25,732 --> 00:04:29,395 All right, I'll make you tell me. 56 00:04:30,069 --> 00:04:31,900 Don't. Keiko will come down. 57 00:04:36,809 --> 00:04:39,004 - It's so cold! - What's all this? 58 00:04:39,112 --> 00:04:40,079 It's very cold. 59 00:04:40,179 --> 00:04:43,842 Act your age, Koichi. Go away. 60 00:04:43,950 --> 00:04:49,252 Keep me warm, Ma. I'm cold. 61 00:04:52,292 --> 00:04:55,557 You must've kicked off the covers. 62 00:04:55,662 --> 00:04:56,629 I guess so. 63 00:04:56,729 --> 00:05:00,187 You have to be careful about your health. 64 00:05:00,967 --> 00:05:05,461 You're shivering. Stop tickling me. 65 00:05:06,139 --> 00:05:07,106 Ma, breakfast. 66 00:05:07,206 --> 00:05:09,640 All right. I'll be right down. 67 00:05:09,742 --> 00:05:12,870 Koichi, let go. Keiko's mad at me. 68 00:05:13,146 --> 00:05:15,239 Come on, let go. 69 00:05:15,348 --> 00:05:17,612 Now stop that, Koichi! 70 00:05:19,719 --> 00:05:21,653 Get up and put on a sweater. 71 00:05:22,655 --> 00:05:25,021 Which one? 72 00:05:26,025 --> 00:05:29,119 The black turtleneck looks good on you. 73 00:05:35,668 --> 00:05:38,398 - Are you going to school? - No. 74 00:05:42,141 --> 00:05:44,132 Don't say such things. 75 00:05:44,243 --> 00:05:47,576 You've got a nice room upstairs. 76 00:05:47,680 --> 00:05:50,774 An apartment's a waste of money. 77 00:05:50,883 --> 00:05:53,283 But my friend's paying half, 78 00:05:53,386 --> 00:05:56,947 and you could rent out my room. 79 00:05:57,056 --> 00:06:00,685 That's not it. Mr. Ogata won't like it. 80 00:06:00,793 --> 00:06:03,694 He won't care. He's not my father. 81 00:06:04,797 --> 00:06:07,664 He's supported us for seven years. 82 00:06:07,767 --> 00:06:10,167 Dad supported us for 13 years before that. 83 00:06:10,436 --> 00:06:12,028 What are you talking about? 84 00:06:12,238 --> 00:06:16,572 Mr. Ogata is going to send you to college. 85 00:06:16,676 --> 00:06:19,941 That's nice, but remember: 86 00:06:20,046 --> 00:06:23,174 When he was renting the room upstairs, 87 00:06:23,282 --> 00:06:26,308 he had no job and you supported him. 88 00:06:26,419 --> 00:06:30,685 Yes, I did for a while. But ever since I got sick- 89 00:06:30,790 --> 00:06:36,854 Anyway, I can't study here. It's too hard to concentrate. 90 00:06:37,563 --> 00:06:40,691 Ask Mr. Ogata for some money. 91 00:06:41,401 --> 00:06:43,232 Medical instruments aren't selling. 92 00:06:43,336 --> 00:06:45,770 It's a bad time. 93 00:06:45,872 --> 00:06:47,499 But you'll ask him, huh, Ma? 94 00:06:47,607 --> 00:06:51,475 Tell him yourself. Ma, always Ma. 95 00:06:51,577 --> 00:06:52,544 What? 96 00:06:52,645 --> 00:06:55,842 You spoil your son, Ma. 97 00:06:56,516 --> 00:06:59,781 Poor Mr. Ogata. So honest and - 98 00:06:59,886 --> 00:07:02,252 Honest? He's been arrested. 99 00:07:02,355 --> 00:07:05,620 Only for election irregularities. 100 00:07:05,725 --> 00:07:07,124 Stop it, you two. 101 00:07:07,226 --> 00:07:09,786 Honey, bring me some tea. 102 00:07:09,896 --> 00:07:13,297 All right. I'm coming. 103 00:07:25,912 --> 00:07:27,880 You know, Koichi was saying... 104 00:07:31,918 --> 00:07:35,354 he wants to get an apartment. 105 00:07:36,255 --> 00:07:38,052 I said no... 106 00:07:39,959 --> 00:07:41,790 but what do you think? 107 00:08:29,242 --> 00:08:34,077 Your mother went to Heaven 108 00:08:35,515 --> 00:08:37,506 and became a goddess of the Buddha. 109 00:08:38,117 --> 00:08:41,177 I saw her in my dreams last night. 110 00:08:41,287 --> 00:08:46,919 She said you must respect your new mother. 111 00:08:47,627 --> 00:08:51,757 That will please Buddha's goddess. 112 00:08:53,232 --> 00:08:55,132 Don't be cruel anymore. 113 00:09:06,646 --> 00:09:07,908 Mr. Ogata. 114 00:09:15,721 --> 00:09:17,450 A letter from your father. 115 00:09:17,557 --> 00:09:21,323 Thanks. He probably wants money. 116 00:09:25,598 --> 00:09:27,065 Thanks. 117 00:09:29,502 --> 00:09:33,199 A corrupt priest and his geisha. 118 00:09:33,306 --> 00:09:34,898 Always bothering me. 119 00:09:35,174 --> 00:09:37,233 Good morning. Nice weather today, huh? 120 00:09:37,343 --> 00:09:38,332 Yes, very. 121 00:09:38,444 --> 00:09:40,605 Just as I thought. 122 00:09:44,817 --> 00:09:46,409 You're so kind. 123 00:09:46,686 --> 00:09:51,521 I owe you so much rent and still... 124 00:09:51,624 --> 00:09:53,285 Thank you so very much. 125 00:09:53,392 --> 00:09:54,791 That's all right, Mr. Ogata. 126 00:09:54,894 --> 00:10:00,025 You help with the children and the shop. I owe you a lot. 127 00:10:00,132 --> 00:10:04,501 I'm happy to be of help. 128 00:10:08,307 --> 00:10:09,433 No, don't! 129 00:10:09,542 --> 00:10:11,533 You got hurt. Are you okay? 130 00:10:11,644 --> 00:10:14,909 No, please don't! 131 00:10:21,654 --> 00:10:25,613 No, please don't. It was my husband's last request. 132 00:10:25,725 --> 00:10:28,285 I promised to remain a widow. 133 00:10:28,394 --> 00:10:31,921 Then he could rest in peace. 134 00:10:33,132 --> 00:10:34,622 But... 135 00:10:34,967 --> 00:10:40,132 I'm really crazy about you. 136 00:10:40,239 --> 00:10:41,228 No, don't. 137 00:10:41,340 --> 00:10:44,332 It's true. Do you love me? 138 00:10:46,245 --> 00:10:49,078 Yes, but I can't. 139 00:10:51,083 --> 00:10:52,812 I'm still in mourning. 140 00:10:52,918 --> 00:10:55,182 Who cares? 141 00:10:55,921 --> 00:10:58,651 I promised my husband... 142 00:10:59,625 --> 00:11:02,719 but I can't help myself. 143 00:11:10,736 --> 00:11:15,503 Why did you get an abortion? Why? 144 00:11:15,608 --> 00:11:18,509 I wanted your baby, 145 00:11:18,611 --> 00:11:22,843 but the others are so grown-up and - 146 00:11:22,948 --> 00:11:26,042 That's ridiculous! Things like this happen every day. 147 00:11:26,619 --> 00:11:30,180 I wanted that baby badly. 148 00:11:30,289 --> 00:11:31,847 Well, the truth is, 149 00:11:32,591 --> 00:11:35,287 the carp jumped. 150 00:11:35,394 --> 00:11:36,656 The carp? 151 00:11:36,762 --> 00:11:38,093 Yes. 152 00:11:38,197 --> 00:11:40,131 That carp is... 153 00:11:41,300 --> 00:11:43,495 the reincarnation of my husband. 154 00:11:46,772 --> 00:11:51,106 The fish was born on the day he died. 155 00:11:51,644 --> 00:11:54,943 He used to always go carp fishing. 156 00:11:55,047 --> 00:11:57,345 That's silly. 157 00:11:57,450 --> 00:11:58,576 But it's true. 158 00:11:58,684 --> 00:12:02,347 Whenever something bad happens, the carp jumps. 159 00:12:08,594 --> 00:12:11,461 Honey, don't leave me. 160 00:12:12,131 --> 00:12:13,689 I won't leave you. 161 00:12:13,799 --> 00:12:18,395 If you do, I'll kill myself. 162 00:12:19,138 --> 00:12:21,072 I'll never leave you. 163 00:12:21,674 --> 00:12:26,077 I'll stay with you till the day I die. 164 00:12:54,507 --> 00:12:57,567 Well, when you put it that way... 165 00:12:57,676 --> 00:13:00,201 Let's face it: She's no youngster. 166 00:13:00,479 --> 00:13:02,310 Your old lady isn't so young, 167 00:13:03,015 --> 00:13:06,382 but I guess she's got her good points. 168 00:13:07,620 --> 00:13:12,580 I couldn't say, but I guess we were made for each other. 169 00:13:12,691 --> 00:13:15,182 I thought of leaving her once, 170 00:13:15,861 --> 00:13:22,699 but it's worked out so well that I've stayed on. 171 00:13:22,802 --> 00:13:24,565 It's written in the stars, I guess. 172 00:13:24,670 --> 00:13:26,934 Superstitious, eh? 173 00:13:27,039 --> 00:13:28,700 But my wife says it's true. 174 00:13:28,808 --> 00:13:31,971 Who needs a wife? 175 00:13:32,244 --> 00:13:34,712 I got rid of mine years ago. 176 00:13:34,814 --> 00:13:37,942 It was she that left you. 177 00:13:40,019 --> 00:13:44,479 Banteki, where is that humming noise coming from? 178 00:13:44,590 --> 00:13:46,080 It can't be helped. 179 00:13:46,358 --> 00:13:49,816 The ceiling's full of wires. Lots of static. 180 00:13:50,930 --> 00:13:53,194 Can't stop the humming noise. 181 00:13:56,335 --> 00:14:00,135 Subu, I hate to ask you for money. 182 00:14:00,239 --> 00:14:01,797 You been gambling again? 183 00:14:01,907 --> 00:14:05,900 No, my daughter's having a baby. 184 00:14:06,011 --> 00:14:07,273 How much? 185 00:14:07,379 --> 00:14:08,744 About 30,000 yen. 186 00:14:08,848 --> 00:14:10,679 How about making a film a day? 187 00:14:13,853 --> 00:14:19,291 Why not three films a day? Others do it. 188 00:14:19,391 --> 00:14:21,951 No, two's the limit. 189 00:14:22,228 --> 00:14:27,165 The talent gets tired and can't do their best. 190 00:14:27,266 --> 00:14:29,097 That's true, too. 191 00:14:29,201 --> 00:14:34,070 She sounds good, except when she's talking. 192 00:14:35,040 --> 00:14:36,268 What? 193 00:14:36,542 --> 00:14:41,206 She hopes the bean curd man doesn't forget to come. 194 00:14:41,313 --> 00:14:46,580 She's thinking of dinner now. 195 00:14:46,685 --> 00:14:49,449 Great. What realism. 196 00:14:49,555 --> 00:14:51,546 So true to life. 197 00:14:52,391 --> 00:14:53,380 How much? 198 00:14:53,492 --> 00:14:56,427 5,000 yen. It's an original tape. 199 00:14:56,528 --> 00:14:59,691 But it was taped from another room. 200 00:14:59,798 --> 00:15:03,393 And you got it for nothing. You just taped your neighbors. 201 00:15:03,502 --> 00:15:06,903 But it was hard setting it up. 202 00:15:07,006 --> 00:15:09,440 And I was cold, sitting up all night. 203 00:15:09,541 --> 00:15:10,838 All right. 204 00:15:13,479 --> 00:15:15,276 If you get any more, call me. 205 00:15:16,415 --> 00:15:19,578 You scared me. Were you in there? 206 00:15:19,685 --> 00:15:21,152 I was touching up some pictures. 207 00:15:21,253 --> 00:15:23,983 You don't have to do it in there. 208 00:15:24,089 --> 00:15:28,150 It's delicate work. It's easier to concentrate in there. 209 00:15:29,361 --> 00:15:31,352 How did they come out? 210 00:15:31,463 --> 00:15:33,658 Pretty good. 211 00:15:33,933 --> 00:15:39,667 But the facial angles on the Sumo guy and the actress aren't right. 212 00:15:39,772 --> 00:15:43,469 That's okay. Hurry and print them. 213 00:15:45,811 --> 00:15:48,678 You're getting fat again. 214 00:15:48,781 --> 00:15:50,476 I am not. 215 00:15:50,582 --> 00:15:53,244 - Have you had your heart checked? - Not yet. 216 00:15:53,352 --> 00:15:54,842 Honey, don't. 217 00:15:54,954 --> 00:15:57,115 - Watch out now. - Careful. 218 00:15:57,389 --> 00:16:00,222 You're awfully quick with those hands! 219 00:16:01,160 --> 00:16:03,628 How about getting someone from the barbers' union to help you? 220 00:16:03,729 --> 00:16:06,789 It's not easy with this shop. 221 00:16:07,700 --> 00:16:10,726 I wish Keiko would get licensed soon. 222 00:16:10,836 --> 00:16:15,170 She told me she won't become a lady barber. 223 00:16:15,274 --> 00:16:18,801 You're spoiling her. 224 00:16:18,911 --> 00:16:24,941 But a high school education is necessary nowadays. 225 00:16:25,050 --> 00:16:29,111 Still worrying about that traffic accident? 226 00:16:30,856 --> 00:16:34,314 I just mean it's a father's duty to send his daughter to high school. 227 00:16:34,426 --> 00:16:38,522 You're kinder than a real father. 228 00:16:44,269 --> 00:16:45,463 What's that for? 229 00:16:45,571 --> 00:16:50,406 The police. I'm still on probation. 230 00:16:50,509 --> 00:16:54,172 I don't want any trouble 231 00:16:54,446 --> 00:16:57,381 while I'm getting the money together to build a house. 232 00:16:57,483 --> 00:17:01,977 Don't be so anxious about making money. 233 00:17:02,254 --> 00:17:04,085 You worry me. 234 00:17:04,189 --> 00:17:07,488 But even if I'm arrested, I'll be released right away. 235 00:17:08,560 --> 00:17:13,463 Man's pleasures are eating and making love. 236 00:17:13,565 --> 00:17:15,533 If he can't do that... 237 00:17:15,801 --> 00:17:18,861 Even big executives have no reason to live without that. 238 00:17:19,772 --> 00:17:24,072 They work hard all their lives to get into the best schools 239 00:17:24,176 --> 00:17:26,144 and land a good job. 240 00:17:26,245 --> 00:17:29,703 By 50 they're old men. 241 00:17:29,815 --> 00:17:32,943 They can't stand up straight. 242 00:17:33,052 --> 00:17:37,819 My job is to give them a purpose in life. 243 00:17:37,923 --> 00:17:42,553 In other words, it's social welfare. 244 00:17:44,997 --> 00:17:47,227 These are all brand-new. 245 00:17:47,499 --> 00:17:51,936 They're great. I read them myself. 246 00:17:53,906 --> 00:17:56,306 They've got a lot of detail. 247 00:17:56,408 --> 00:18:00,276 These are just like the other ones. 248 00:18:00,379 --> 00:18:01,539 Oh, no. 249 00:18:01,814 --> 00:18:05,113 The action is the same, but the time and people are different. 250 00:18:05,217 --> 00:18:07,082 Read it and see. 251 00:18:07,186 --> 00:18:11,384 This new story costs 1,500 yen. 252 00:18:12,291 --> 00:18:14,987 But I'll give you a discount coupon for next time. 253 00:18:19,798 --> 00:18:23,757 Subu, got any more of that medicine? 254 00:18:23,869 --> 00:18:25,097 How was it? 255 00:18:25,204 --> 00:18:26,501 Great! 256 00:18:26,605 --> 00:18:28,869 My old lady cried with pleasure for a change. 257 00:18:28,974 --> 00:18:31,602 Congratulations. 258 00:18:31,877 --> 00:18:34,641 But I don't have any on me. - You don't have any more? 259 00:18:34,746 --> 00:18:40,514 I'll be getting some from Hong Kong soon. 260 00:18:40,619 --> 00:18:43,281 I see. Just don't forget. 261 00:18:44,790 --> 00:18:47,953 This is for you from my old lady. 262 00:18:48,727 --> 00:18:52,720 Thank you. Thank you very much. 263 00:18:54,133 --> 00:18:56,499 This time I insist on a virgin. 264 00:18:56,602 --> 00:19:01,471 Just once in my life, I want to be the first for some girl. 265 00:19:02,407 --> 00:19:08,107 I wasn't even the first for my wife. It's true. 266 00:19:09,448 --> 00:19:13,407 Forty years of being second. 267 00:19:14,019 --> 00:19:17,045 Secondhand girls all my life. 268 00:19:19,825 --> 00:19:23,989 I can't take it. 269 00:19:24,563 --> 00:19:26,360 I understand, 270 00:19:27,132 --> 00:19:31,501 but virgins are hard to come by these days. 271 00:19:31,603 --> 00:19:34,538 That's why I'm asking you. 272 00:19:34,806 --> 00:19:36,398 Please help me. 273 00:19:38,377 --> 00:19:43,679 Otherwise I'll pounce on some schoolgirl soon 274 00:19:43,782 --> 00:19:45,306 to get what I want. 275 00:19:45,417 --> 00:19:48,318 I understand how you feel. 276 00:19:50,088 --> 00:19:51,851 How about Mitsuko? She likes playing a virgin. 277 00:19:51,957 --> 00:19:56,917 No, all that crying over lost virginity is no good. 278 00:19:57,029 --> 00:19:59,190 Minoko? She's not so sentimental. 279 00:20:01,099 --> 00:20:05,968 Bad reputation and too fussy. 280 00:20:06,071 --> 00:20:11,168 Besides, her exaggerated screaming gives her away. 281 00:20:11,743 --> 00:20:14,041 What's wrong with Chiyoko? 282 00:20:14,146 --> 00:20:18,139 She's here, but she couldn't be a virgin right now. 283 00:20:18,250 --> 00:20:19,649 Hello there. 284 00:20:19,751 --> 00:20:21,844 Oh, Chiyoko. 285 00:20:25,324 --> 00:20:26,313 Whose baby? 286 00:20:26,425 --> 00:20:27,483 Mine. 287 00:20:27,593 --> 00:20:29,891 - Did you change its diaper? - Yeah. 288 00:20:29,995 --> 00:20:33,556 I feel good. Twenty days since I took a bath. 289 00:20:34,833 --> 00:20:38,166 I see. Well, I guess that rules her out. 290 00:20:42,307 --> 00:20:49,236 Give me a month and I'll make her a virgin again. 291 00:20:49,348 --> 00:20:50,474 You mean it? 292 00:20:50,582 --> 00:20:51,674 Yes. 293 00:20:51,783 --> 00:20:54,684 And she's good at playing a virgin. 294 00:20:55,487 --> 00:20:59,480 She wore a corset so the baby would be born small. 295 00:20:59,591 --> 00:21:04,290 Her figure's good and no milk. 296 00:21:04,396 --> 00:21:05,727 Can you get a doctor's certificate? 297 00:21:05,831 --> 00:21:07,423 Don't worry. 298 00:21:07,633 --> 00:21:08,657 Chiyoko. 299 00:21:11,570 --> 00:21:13,629 Take your clothes off. 300 00:21:13,905 --> 00:21:17,466 Subu, come in and have a look. 301 00:21:25,817 --> 00:21:27,682 How much then? 302 00:21:28,153 --> 00:21:31,919 With your commission, 120,000 yen. 303 00:21:32,024 --> 00:21:34,492 That's high. She's had a baby. 304 00:21:34,593 --> 00:21:39,462 That's not expensive for a virgin. 305 00:21:42,467 --> 00:21:46,233 This position is the best. 306 00:21:48,607 --> 00:21:52,168 Look, now there are two men. 307 00:21:52,944 --> 00:21:55,208 Is that a real American? 308 00:21:55,314 --> 00:21:58,283 He's a real one, all right. 309 00:22:01,286 --> 00:22:04,119 You can see by the size. 310 00:22:07,025 --> 00:22:08,925 That's an American. 311 00:22:11,963 --> 00:22:16,263 Don't drink too much. You must concentrate on your work. 312 00:22:16,368 --> 00:22:20,862 They're having a company party. Ignore them if they bother you. 313 00:22:20,972 --> 00:22:27,639 Just put on a good show. I got them with the 8mm movie. 314 00:22:28,380 --> 00:22:29,506 It'll be over soon. 315 00:22:29,614 --> 00:22:32,242 Okay, let's get to the show. 316 00:22:32,984 --> 00:22:37,216 It's wild. We'll buy it. 317 00:22:37,322 --> 00:22:40,519 We can use it on the tax office men. 318 00:22:41,460 --> 00:22:44,520 How much? - Well, it would be... 319 00:22:44,796 --> 00:22:48,357 - Pass me that napkin. - Get it yourself next time. 320 00:22:48,500 --> 00:22:51,060 60,000 yen per film. 321 00:22:51,169 --> 00:22:52,830 I'll take them both. 322 00:22:52,938 --> 00:22:54,303 Thank you very much. 323 00:22:56,475 --> 00:22:58,602 I hate to ask, but could you lend me 30,000 yen? 324 00:22:58,877 --> 00:23:01,141 It's our boss's party. 325 00:23:06,752 --> 00:23:08,049 Make the receipt out for 150,000. 326 00:23:08,153 --> 00:23:10,178 I'll do that. 327 00:23:10,856 --> 00:23:12,346 You two hurry up now. 328 00:23:13,725 --> 00:23:15,215 Is your husband working? 329 00:23:15,327 --> 00:23:18,296 Yes, he sells medical instruments. 330 00:23:18,397 --> 00:23:20,592 You're all done, young lady. 331 00:23:21,400 --> 00:23:23,766 You were a good girl. 332 00:23:24,035 --> 00:23:27,436 You look so pretty now. 333 00:24:05,644 --> 00:24:06,975 Keiko, 334 00:24:07,179 --> 00:24:10,842 would you go see Mr. Takaichi at the union? 335 00:24:17,456 --> 00:24:22,155 Ask Koichi to go for a change. 336 00:24:22,260 --> 00:24:24,785 He's not home. 337 00:24:24,896 --> 00:24:26,523 He's back now. 338 00:24:27,332 --> 00:24:29,391 Where are you going? 339 00:24:29,501 --> 00:24:31,969 I have a date. 340 00:24:32,070 --> 00:24:33,662 You haven't done your homework. 341 00:24:33,772 --> 00:24:35,831 Did you know Koichi has a girlfriend? 342 00:24:44,950 --> 00:24:47,418 You should be studying. 343 00:25:05,837 --> 00:25:09,329 There'll be a lot of parents there today, 344 00:25:09,441 --> 00:25:12,740 so raise your hand up high, okay? 345 00:25:13,245 --> 00:25:16,681 I heard you come into Mother's room last night. 346 00:25:17,215 --> 00:25:20,616 I hate you. You're mean to her. 347 00:25:21,152 --> 00:25:22,414 Keiko. 348 00:25:23,622 --> 00:25:25,749 Wait a minute. 349 00:25:44,676 --> 00:25:50,410 I suppose it's natural to have a girlfriend or two. 350 00:25:50,515 --> 00:25:52,847 But that examination's coming up. 351 00:25:52,951 --> 00:25:55,249 I don't have any girlfriend. 352 00:25:55,353 --> 00:25:57,412 - Is that the truth? - Yes, it's the truth. 353 00:25:57,522 --> 00:25:59,149 All right. 354 00:26:00,191 --> 00:26:04,821 But what happened to last month's tuition? 355 00:26:05,096 --> 00:26:07,223 Your school sent a notice about it. 356 00:26:07,332 --> 00:26:10,995 Must be a mistake. I paid them. 357 00:26:11,102 --> 00:26:15,562 Don't lie. I've got it right here. 358 00:26:22,948 --> 00:26:24,882 What's the matter? 359 00:26:24,983 --> 00:26:27,213 A stomachache. 360 00:26:27,485 --> 00:26:30,477 The classroom's so cold. 361 00:26:33,658 --> 00:26:38,186 Why didn't you tell me you lent the money to a friend? 362 00:26:38,296 --> 00:26:40,696 It doesn't matter anymore. 363 00:26:40,966 --> 00:26:43,662 I'll never get into the university. 364 00:26:43,768 --> 00:26:46,202 I'm thinking of becoming a barber. 365 00:26:46,304 --> 00:26:48,829 Don't be silly. 366 00:26:48,940 --> 00:26:51,909 You could excel at any profession. 367 00:26:52,344 --> 00:26:55,609 You're smart, like your dead father. 368 00:26:55,714 --> 00:26:59,150 I remember how he used to help me with my homework. 369 00:26:59,250 --> 00:27:01,741 You amazed him. 370 00:27:01,853 --> 00:27:07,155 He always said you were a bright boy and must go to college. 371 00:27:07,258 --> 00:27:12,560 If he had lived, I could've gone to a better high school. 372 00:27:13,798 --> 00:27:17,859 Now no decent college will accept me. 373 00:27:17,969 --> 00:27:20,665 Don't give up. 374 00:27:21,373 --> 00:27:25,673 I'll pay the bills, and you study. 375 00:27:25,777 --> 00:27:30,146 If the atmosphere were right, I could. 376 00:27:30,248 --> 00:27:32,478 You have a nice quiet room. 377 00:27:32,751 --> 00:27:35,948 What more could you want? 378 00:27:36,588 --> 00:27:41,651 I don't mean physical surroundings. 379 00:27:41,760 --> 00:27:44,923 I'm referring to conditions of a higher nature. 380 00:27:46,464 --> 00:27:50,628 Gently, Ma. It hurts. 381 00:27:50,735 --> 00:27:52,760 You're referring to Mr. Ogata? 382 00:27:52,871 --> 00:27:54,065 Yeah. 383 00:27:54,339 --> 00:27:57,570 Everything, including him. 384 00:27:57,676 --> 00:28:00,509 You're putting me in a tough spot. 385 00:28:01,579 --> 00:28:04,343 I'm not criticizing you. 386 00:28:04,449 --> 00:28:09,887 You've got a right to be happy as a woman. 387 00:28:09,988 --> 00:28:12,115 You understand me, 388 00:28:12,223 --> 00:28:14,453 don't you? 389 00:28:19,164 --> 00:28:22,156 Haru, where did I put that? 390 00:28:23,301 --> 00:28:24,461 Put what? 391 00:28:24,569 --> 00:28:28,335 The invitation to the 8th Battalion party. 392 00:28:28,440 --> 00:28:30,271 - That hurts. - Sorry. 393 00:28:30,375 --> 00:28:35,540 You mailed that yourself yesterday. 394 00:28:35,647 --> 00:28:38,741 Oh, did I? 395 00:28:40,118 --> 00:28:42,382 Is Haru home? 396 00:28:44,155 --> 00:28:46,646 Your god is here. 397 00:28:53,398 --> 00:29:00,065 This house rests on neglected tombs. 398 00:29:00,171 --> 00:29:03,800 Those souls have no place to go now. 399 00:29:04,576 --> 00:29:09,013 There's something holding them back. 400 00:29:18,123 --> 00:29:21,456 It's no good. They won't go away. 401 00:29:21,559 --> 00:29:23,220 Just as I thought. 402 00:29:23,328 --> 00:29:27,025 You're the cause of this, madam. 403 00:29:28,066 --> 00:29:34,665 This soul worries about you so much that it can't go to heaven to rest. 404 00:29:37,308 --> 00:29:39,572 What should I do now? 405 00:29:47,919 --> 00:29:49,147 Welcome back. 406 00:29:50,421 --> 00:29:51,479 Hello. 407 00:29:51,589 --> 00:29:54,023 - Are you the head of this household? - Yes, I am. 408 00:29:54,125 --> 00:29:55,456 Well, thank you. 409 00:29:56,361 --> 00:29:57,851 You seem to be very busy. 410 00:29:57,962 --> 00:30:00,021 No, not so busy. 411 00:30:00,131 --> 00:30:04,261 I'm a member of the Crow Gang. 412 00:30:04,369 --> 00:30:06,064 - Crow Gang? - Yes. 413 00:30:06,437 --> 00:30:09,929 I'm Nishioka. In fact, I'm one of the chiefs. 414 00:30:11,810 --> 00:30:17,009 I've been waiting to ask you to get us in on your racket. 415 00:30:17,115 --> 00:30:19,106 How did you know where I live? 416 00:30:19,217 --> 00:30:23,813 We don't feed our guys for nothing. I had them check on you. 417 00:30:23,922 --> 00:30:26,720 But there's no racket. 418 00:30:26,825 --> 00:30:28,520 Yes, there is. 419 00:30:28,793 --> 00:30:30,488 This, for instance. 420 00:30:32,130 --> 00:30:33,529 That's - 421 00:30:37,001 --> 00:30:40,198 This will do for tonight. 422 00:30:40,305 --> 00:30:42,773 You'll give us more later. 423 00:30:43,808 --> 00:30:44,900 But that's - 424 00:30:45,009 --> 00:30:48,536 You've done a good job disguising the faces. 425 00:30:48,813 --> 00:30:50,838 It was worth the wait. 426 00:30:51,382 --> 00:30:52,747 Very well. 427 00:30:56,621 --> 00:30:57,918 How much for 20? 428 00:30:58,022 --> 00:30:59,319 I give up. 429 00:31:02,427 --> 00:31:04,258 40,000 yen. 430 00:31:04,362 --> 00:31:05,829 That's retail. 431 00:31:06,397 --> 00:31:08,957 We'll pay 5,000. - That's ridiculous. 432 00:31:09,167 --> 00:31:14,799 Including the haircut and the bag... 433 00:31:15,707 --> 00:31:18,835 it'll do. 434 00:31:18,943 --> 00:31:23,539 That's terrible. 10,000 won't even cover printing costs. 435 00:31:23,648 --> 00:31:25,616 Thanks very much. So long. 436 00:31:28,620 --> 00:31:30,918 Bastard! 437 00:31:35,693 --> 00:31:36,751 What's wrong? 438 00:31:36,861 --> 00:31:39,352 I don't feel good. 439 00:31:46,971 --> 00:31:48,871 Can't you sleep? 440 00:31:51,175 --> 00:31:52,767 How do you feel now? 441 00:31:54,779 --> 00:31:58,875 Don't worry. Just relax. 442 00:32:00,585 --> 00:32:02,644 I hear the carp jumping. 443 00:32:04,122 --> 00:32:06,522 There is no carp. 444 00:32:09,894 --> 00:32:13,955 I threw it into the river. 445 00:32:14,065 --> 00:32:15,498 You got rid of it? 446 00:32:17,302 --> 00:32:20,396 You shouldn't have. I'm scared. 447 00:32:20,505 --> 00:32:24,805 It was just a fish. 448 00:32:26,444 --> 00:32:30,175 Don't worry. Go to sleep. 449 00:32:33,518 --> 00:32:35,145 Honey. 450 00:32:35,954 --> 00:32:37,649 What? 451 00:32:37,755 --> 00:32:40,155 I want you to hold me. 452 00:32:41,125 --> 00:32:42,990 What? 453 00:32:44,796 --> 00:32:46,058 Hold me. 454 00:32:46,331 --> 00:32:49,698 I want to forget. 455 00:32:49,801 --> 00:32:53,396 I'll do it if you want, but you're sick. 456 00:32:54,472 --> 00:32:55,962 Please. 457 00:32:56,674 --> 00:32:59,165 Don't get up. 458 00:32:59,277 --> 00:33:01,211 All right. 459 00:33:01,312 --> 00:33:02,609 Honey. 460 00:33:02,714 --> 00:33:07,174 Don't get excited. Remember your heart. 461 00:33:08,119 --> 00:33:12,488 Not like that. Hold me real tight. 462 00:33:14,025 --> 00:33:17,256 Like this? All right. 463 00:33:25,970 --> 00:33:28,268 Your brother might get jealous that I bought you a new dress, 464 00:33:28,373 --> 00:33:30,398 so put the uniform back on later. 465 00:33:30,508 --> 00:33:33,136 I'll buy something for him too. 466 00:33:37,515 --> 00:33:42,646 But Ogata was the smartest in our battalion. 467 00:33:42,754 --> 00:33:43,880 That's not true. 468 00:33:43,988 --> 00:33:48,254 You're smart, all right. You've got the youngest wife. 469 00:33:48,359 --> 00:33:51,328 Stupid! This is my daughter. 470 00:33:51,429 --> 00:33:54,796 Poor excuse for a smart man. 471 00:33:55,600 --> 00:33:58,467 Only Ogata made lance corporal. 472 00:33:58,569 --> 00:34:02,903 I couldn't compete with your feminine ways. 473 00:34:03,007 --> 00:34:05,168 Really? I'm not that good. 474 00:34:05,276 --> 00:34:09,975 But the commander sure fell for you. 475 00:34:10,081 --> 00:34:12,743 He sure did. 476 00:34:57,628 --> 00:34:59,789 You've got to change into your old dress. 477 00:34:59,897 --> 00:35:03,094 It's okay. I'm going right up. 478 00:35:04,135 --> 00:35:05,898 The collar is showing. 479 00:35:06,671 --> 00:35:07,865 Push it in. 480 00:35:17,115 --> 00:35:18,810 Is it all right now? 481 00:35:50,181 --> 00:35:51,478 Shall we go? 482 00:36:08,799 --> 00:36:10,232 Good night. 483 00:36:10,334 --> 00:36:11,961 Good night. 484 00:36:29,187 --> 00:36:32,418 Ma, care for some tea? 485 00:36:32,523 --> 00:36:35,720 You're home? Yes, thank you. 486 00:37:02,853 --> 00:37:06,755 Hello there. Things going well, eh? 487 00:37:22,039 --> 00:37:27,773 The second one's out of high school. 488 00:37:27,878 --> 00:37:34,340 Her mother wants to buy a new dress for the girl. 489 00:37:34,452 --> 00:37:37,114 That's no concern of mine. 490 00:37:37,221 --> 00:37:41,180 She's your mother's younger sister. 491 00:37:41,993 --> 00:37:45,827 She was very nice to you before you went into the army. 492 00:37:45,930 --> 00:37:49,127 That painted hag? 493 00:37:49,233 --> 00:37:53,431 I've really suffered because of your lechery. 494 00:37:54,338 --> 00:37:57,671 I want to ask you one thing. 495 00:37:57,775 --> 00:37:58,901 What's that? 496 00:38:01,078 --> 00:38:06,311 Was there anything between you and Teruyo when you were in school? 497 00:38:07,685 --> 00:38:11,052 You're out of your mind. 498 00:38:11,155 --> 00:38:14,818 If nothing happened, then it's okay. 499 00:38:14,925 --> 00:38:17,155 What did you expect, stupid? 500 00:38:17,261 --> 00:38:19,491 Don't get excited. 501 00:38:19,597 --> 00:38:22,896 Anyway, I can't give you any money. 502 00:38:24,168 --> 00:38:28,571 For 10 years you've been nagging me for money. 503 00:38:28,673 --> 00:38:33,042 You shouldn't talk like that. 504 00:38:42,653 --> 00:38:45,952 I've got my own troubles. 505 00:38:46,057 --> 00:38:50,426 You got what you asked for. 506 00:38:51,162 --> 00:38:54,256 Why live with a widow who's older than you? 507 00:38:54,532 --> 00:38:56,523 And this shabby shop - 508 00:38:56,634 --> 00:38:58,625 Stop it. She can hear you. 509 00:38:58,736 --> 00:39:04,299 You may be a salesman, but you're still an Ogata. 510 00:39:04,408 --> 00:39:08,208 Marry a decent girl and settle down. 511 00:39:08,312 --> 00:39:09,802 Stop talking like that. 512 00:39:09,914 --> 00:39:12,815 You're really stubborn. 513 00:39:13,417 --> 00:39:19,754 Where's that picture, the one ofTeruyo's niece? 514 00:39:19,857 --> 00:39:20,983 Picture? 515 00:39:21,092 --> 00:39:25,222 The big one I sent you last year. 516 00:39:25,329 --> 00:39:27,092 Mr. Ogata. 517 00:39:34,905 --> 00:39:36,202 What is it? 518 00:39:36,307 --> 00:39:37,740 Your father's talking about - 519 00:39:37,842 --> 00:39:42,040 Forget what that lecher says. 520 00:39:42,146 --> 00:39:46,708 This came for you. It slipped my mind. 521 00:39:49,453 --> 00:39:51,887 Honey. - What's wrong, darling? 522 00:39:53,557 --> 00:39:55,548 It's so dark. 523 00:39:55,659 --> 00:39:57,923 Haru, are you all right? 524 00:39:58,863 --> 00:40:02,765 Come here. Haru's sick! 525 00:40:12,410 --> 00:40:13,809 Let's go. 526 00:40:14,078 --> 00:40:18,208 What kind of animals do they have at Tennoji Zoo? 527 00:40:21,185 --> 00:40:23,346 Hurry. There's not much time. 528 00:40:23,454 --> 00:40:26,855 Wait. I have to check the meter. 529 00:40:26,957 --> 00:40:29,221 Got to see how much electricity you used. 530 00:40:29,326 --> 00:40:30,987 You're really cheap. 531 00:40:31,095 --> 00:40:34,030 After 5:00 o'clock, it's 500 yen per hour. 532 00:40:34,131 --> 00:40:35,598 I know. Now get out, quick. 533 00:40:35,699 --> 00:40:40,102 I'm taking a chance, aiding in the production of erotic films. 534 00:40:40,204 --> 00:40:42,138 I know, I know. 535 00:40:43,474 --> 00:40:46,500 Stop complaining and get out! 536 00:40:47,077 --> 00:40:49,705 Master, everything's ready. 537 00:40:55,352 --> 00:40:58,480 Keiko's uniform fits her well. 538 00:40:58,589 --> 00:41:02,218 That guy looks exactly like the one who ordered this film. 539 00:41:02,326 --> 00:41:04,260 Show me the order. 540 00:41:07,331 --> 00:41:10,425 "Schoolgirl attacked while studying. 541 00:41:10,534 --> 00:41:14,436 Man is doctor type, gray hair, glasses." 542 00:41:14,705 --> 00:41:16,866 We need glasses. 543 00:41:16,974 --> 00:41:19,636 The doctor who ordered it can't do it himself, 544 00:41:19,910 --> 00:41:22,242 so he wants it on film. 545 00:41:24,849 --> 00:41:26,180 Shall we start? 546 00:41:29,520 --> 00:41:31,317 Let's get started. 547 00:41:32,490 --> 00:41:36,256 You're studying here at the desk. 548 00:41:37,895 --> 00:41:40,159 Take this book and sit here. 549 00:41:44,301 --> 00:41:48,829 Now, sit down and hold this. 550 00:41:56,580 --> 00:41:58,309 She's strange. 551 00:41:59,183 --> 00:42:00,207 Is she deaf? 552 00:42:00,317 --> 00:42:03,514 No, just a little slow. 553 00:42:03,621 --> 00:42:06,818 Retarded, I mean. 554 00:42:06,924 --> 00:42:08,585 What? 555 00:42:09,293 --> 00:42:10,351 That's no good. 556 00:42:10,461 --> 00:42:12,986 She's still a woman, isn't she? 557 00:42:13,097 --> 00:42:14,359 Let's get started. 558 00:42:14,465 --> 00:42:15,864 But - 559 00:42:17,034 --> 00:42:18,501 Oh, well. 560 00:42:19,470 --> 00:42:21,199 Come here. 561 00:42:22,039 --> 00:42:23,768 Sit down. 562 00:42:25,209 --> 00:42:26,836 Take this. 563 00:42:29,480 --> 00:42:32,745 Just like you're reading. 564 00:42:32,850 --> 00:42:37,287 A doctor comes in over there. He surprises you. 565 00:42:38,155 --> 00:42:41,488 Walk in over there. 566 00:42:43,961 --> 00:42:46,930 Right there. 567 00:42:48,232 --> 00:42:49,631 See? 568 00:42:49,733 --> 00:42:52,361 You look over there. 569 00:42:55,606 --> 00:42:57,665 Turn your head, 570 00:42:57,942 --> 00:43:00,376 then stand up and act surprised. 571 00:43:00,978 --> 00:43:03,469 Stand up. 572 00:43:07,651 --> 00:43:10,211 What can we do? This is impossible. 573 00:43:12,356 --> 00:43:15,257 She's the right age. 574 00:43:16,527 --> 00:43:19,291 Can't you make her move? 575 00:43:19,396 --> 00:43:21,990 There's only one thing she can do. 576 00:43:25,302 --> 00:43:31,104 All right. We'll use a simple story. 577 00:43:41,418 --> 00:43:43,079 Your right hand is in the shot. 578 00:43:44,455 --> 00:43:45,820 Okay. 579 00:43:46,724 --> 00:43:48,191 Old man? 580 00:43:48,492 --> 00:43:50,119 You come in here... 581 00:43:52,096 --> 00:43:54,394 and push her down. 582 00:43:54,665 --> 00:43:57,429 This time you're only a burglar. 583 00:43:57,534 --> 00:44:00,799 When I tell you to, rip her clothes off and hit her. 584 00:44:01,705 --> 00:44:03,036 Okay? 585 00:44:03,474 --> 00:44:05,408 All right, now. 586 00:44:26,030 --> 00:44:27,463 What's that? 587 00:44:27,564 --> 00:44:30,158 That's something robbers don't do. 588 00:44:43,747 --> 00:44:45,772 It's your daddy. Look. 589 00:44:50,788 --> 00:44:53,256 I'm sorry. Daddy was mean. 590 00:44:53,357 --> 00:44:54,949 Daddy? 591 00:44:57,027 --> 00:45:00,519 It's really frightful. 592 00:45:00,631 --> 00:45:02,223 What is? 593 00:45:02,332 --> 00:45:03,959 Human nature. 594 00:45:04,234 --> 00:45:09,103 Who would ever expect a father and daughter to do that? 595 00:45:09,206 --> 00:45:11,697 But what else could he do? 596 00:45:11,809 --> 00:45:15,575 Holding his daughter is like giving milk to a baby. 597 00:45:16,380 --> 00:45:20,749 He said he doesn't consider her to be a woman. 598 00:45:20,851 --> 00:45:23,547 It was strictly fatherly affection. 599 00:45:23,654 --> 00:45:24,985 But still, father and daughter... 600 00:45:25,089 --> 00:45:27,523 Every father wonders about the man, 601 00:45:28,192 --> 00:45:34,131 the one who'll get his daughter first. 602 00:45:34,231 --> 00:45:36,324 You don't have to tell me that. 603 00:45:36,433 --> 00:45:42,133 Every father feels the same way when his daughter reaches that age. 604 00:45:44,742 --> 00:45:49,338 When mine got married, I almost lost my mind. 605 00:45:53,417 --> 00:45:56,284 Who said you can't sleep with your daughter? 606 00:45:56,386 --> 00:46:01,414 How about thousands of years ago? They did it with all their relatives. 607 00:46:01,525 --> 00:46:06,326 That was a long time ago. Not now. 608 00:46:11,401 --> 00:46:18,034 That's it! A wild sex party! 609 00:46:19,143 --> 00:46:21,111 What are you saying? 610 00:46:22,312 --> 00:46:23,108 Idiot. 611 00:46:23,814 --> 00:46:27,807 That's what animals do, not human beings. 612 00:46:27,918 --> 00:46:33,584 We all want to leave the human race. 613 00:46:33,690 --> 00:46:38,525 We want to be free. 614 00:46:39,763 --> 00:46:42,891 Only society's taboos prevent us. 615 00:46:43,000 --> 00:46:46,060 You're misinterpreting democracy. 616 00:46:47,171 --> 00:46:51,699 Try it once. I'll organize it. 617 00:46:51,809 --> 00:46:54,277 You're crazy! Cut that out. 618 00:46:59,049 --> 00:47:00,846 When did that lecherous monk come? 619 00:47:00,951 --> 00:47:03,511 Early this morning. 620 00:47:04,655 --> 00:47:06,350 He left this. 621 00:47:08,058 --> 00:47:11,858 Taking advantage of your condition. 15,000 yen. 622 00:47:13,397 --> 00:47:14,796 What's this? 623 00:47:14,898 --> 00:47:16,263 A scarf for Koichi. 624 00:47:16,366 --> 00:47:18,163 Don't do things like this. 625 00:47:18,268 --> 00:47:20,736 I have lots of time. 626 00:47:20,838 --> 00:47:23,636 Did he mention the picture? 627 00:47:25,309 --> 00:47:26,970 That idiot. 628 00:47:28,779 --> 00:47:33,216 I want you to ignore him. 629 00:47:33,317 --> 00:47:37,720 But that's the way a father feels. 630 00:47:37,821 --> 00:47:39,311 He only talks like a father. 631 00:47:39,423 --> 00:47:41,755 I think I understand him. 632 00:47:41,859 --> 00:47:44,726 He made my mother miserable. 633 00:47:44,828 --> 00:47:47,558 Honey, you know, I've been thinking. 634 00:47:47,664 --> 00:47:48,961 About what? 635 00:47:49,066 --> 00:47:51,261 The shop and the land. 636 00:47:51,368 --> 00:47:54,735 Let's put them in your name. 637 00:47:55,405 --> 00:47:57,737 They're worth 638 00:47:57,841 --> 00:48:00,708 about 21/2 million yen. 639 00:48:00,811 --> 00:48:02,244 I suppose you're right. 640 00:48:02,846 --> 00:48:06,077 Honey, let me do it. 641 00:48:07,150 --> 00:48:08,481 Why so suddenly? 642 00:48:08,585 --> 00:48:12,521 I'd just feel better. Please? 643 00:48:12,623 --> 00:48:15,091 Now don't get excited. 644 00:48:15,192 --> 00:48:17,683 It's not good for you. 645 00:48:38,982 --> 00:48:40,813 This fits me well. 646 00:48:50,827 --> 00:48:52,454 You scared me. 647 00:48:54,031 --> 00:48:55,464 Didn't you go out? 648 00:48:58,702 --> 00:48:59,999 What's wrong? 649 00:49:02,039 --> 00:49:04,974 Did you take the medicine for your fever? 650 00:49:05,842 --> 00:49:08,310 Why didn't you take it? 651 00:49:08,412 --> 00:49:12,849 I saw Ma. She looks much better. 652 00:49:24,962 --> 00:49:26,987 Sit up and drink this. 653 00:49:37,174 --> 00:49:39,301 What's all that? 654 00:49:40,477 --> 00:49:43,844 I used this at the company's party. 655 00:49:43,947 --> 00:49:49,852 I borrowed this too, without telling you. 656 00:49:50,187 --> 00:49:52,917 I'll put it back, and I'll treat you to dinner sometime. 657 00:50:03,967 --> 00:50:06,094 Where did you get this? 658 00:50:07,070 --> 00:50:09,038 Somebody lend it to you? 659 00:50:09,139 --> 00:50:10,538 A friend? 660 00:50:12,109 --> 00:50:17,376 What does this friend's family do? 661 00:50:17,481 --> 00:50:18,914 The father's a policeman. 662 00:50:20,684 --> 00:50:25,348 Kids shouldn't read this junk. 663 00:50:25,455 --> 00:50:28,322 This is for stupid adults. 664 00:50:28,425 --> 00:50:30,689 The man who wrote this is a bum, 665 00:50:30,794 --> 00:50:35,857 some lecher whose wife left him. 666 00:50:35,966 --> 00:50:37,524 You know him? 667 00:50:37,634 --> 00:50:42,094 No, but I'm sure he's a bum. 668 00:50:43,607 --> 00:50:48,601 That's why you have to study hard. 669 00:50:48,712 --> 00:50:54,275 Read something good for you, like biographies and science books. 670 00:50:54,384 --> 00:50:57,615 Read about Dr. Schweitzer, 671 00:50:57,754 --> 00:51:03,989 or books about democracy or something like that. 672 00:51:05,762 --> 00:51:08,856 You're acting strangely, Mr. Ogata. 673 00:51:08,965 --> 00:51:11,934 You're acting so excited, like - 674 00:51:13,270 --> 00:51:16,296 I'll let you kiss me - but just a kiss. 675 00:51:25,849 --> 00:51:28,113 Mr. Ogata, are you home? 676 00:51:30,487 --> 00:51:33,388 Anyway, don't read stuff like this. 677 00:51:36,193 --> 00:51:37,888 Yoshimoto Ogata? 678 00:51:37,994 --> 00:51:39,518 We're from police headquarters. 679 00:51:40,397 --> 00:51:42,160 Police? 680 00:51:45,836 --> 00:51:48,327 What's the charge? 681 00:51:48,438 --> 00:51:50,804 Selling pornographic materials. 682 00:52:22,072 --> 00:52:23,699 I'm sorry. 683 00:52:23,974 --> 00:52:26,408 How's Ma? Is she okay? 684 00:52:27,344 --> 00:52:32,247 Would you please take a gift to my lawyer, Mr. Yokoyama? 685 00:52:38,688 --> 00:52:43,125 I'm sorry I didn't tell you. 686 00:52:43,226 --> 00:52:47,686 I just wanted money to take care of you. 687 00:52:49,132 --> 00:52:52,397 Tell people it's for election irregularities. 688 00:52:53,470 --> 00:52:54,835 Take care of Ma for me. 689 00:52:54,938 --> 00:52:58,396 Tell her not to worry. I'll be home soon. 690 00:53:05,715 --> 00:53:08,149 I know his business is immoral, 691 00:53:08,251 --> 00:53:11,118 but it's not like he's a murderer or thief. 692 00:53:11,221 --> 00:53:13,712 He isn't hurting anybody. 693 00:53:13,823 --> 00:53:17,782 But what if my friends find out? 694 00:53:17,894 --> 00:53:22,263 Don't let them. 695 00:53:22,532 --> 00:53:24,432 Still, it's a filthy business. 696 00:53:24,534 --> 00:53:25,728 But he means well. 697 00:53:25,835 --> 00:53:27,803 It's really embarrassing. 698 00:53:28,505 --> 00:53:31,269 Why did you buy more books? 699 00:53:31,374 --> 00:53:32,602 I told you a while ago. 700 00:53:32,709 --> 00:53:34,870 I paid the hospital bill so I don't have any cash. 701 00:53:34,978 --> 00:53:37,503 Get more money from him. 702 00:53:37,614 --> 00:53:41,175 He makes plenty from his dirty business. 703 00:53:41,284 --> 00:53:45,186 Society has to suffer so he can send me to college. 704 00:53:45,288 --> 00:53:47,256 He only did it for us. 705 00:53:47,357 --> 00:53:50,918 It must be cold in there. 706 00:53:51,027 --> 00:53:53,860 Yes, Mr. Ogata caught a cold. 707 00:53:53,964 --> 00:53:55,761 He's paying for his crimes. 708 00:53:55,865 --> 00:53:58,959 Koichi, don't be so cruel. 709 00:54:14,584 --> 00:54:16,449 How was jail? 710 00:54:17,821 --> 00:54:21,450 Not bad, but very cold. 711 00:54:24,094 --> 00:54:25,652 Kabo's late. 712 00:54:33,503 --> 00:54:35,061 It's me. 713 00:54:46,950 --> 00:54:50,545 The police are at the laboratory. 714 00:54:50,654 --> 00:54:52,417 Then we can't get any prints? 715 00:54:52,522 --> 00:54:54,717 No, it's too risky. 716 00:54:54,824 --> 00:54:56,257 Damn! 717 00:54:56,359 --> 00:54:58,259 Sixteen movies down the drain. 718 00:54:58,361 --> 00:55:00,454 300,000 yen. 719 00:55:00,730 --> 00:55:03,096 What'll we do? 720 00:55:06,002 --> 00:55:10,063 That's big money. We lost 300,000 yen. 721 00:55:12,175 --> 00:55:17,408 It's silly to get upset now. Let's set up our own laboratory. 722 00:55:17,514 --> 00:55:20,381 How much would that cost? 723 00:55:20,483 --> 00:55:22,178 About 800,000 yen. 724 00:55:22,285 --> 00:55:25,220 A black and white printer costs about 400,000. 725 00:55:25,322 --> 00:55:26,880 That's a lot of money. 726 00:55:26,990 --> 00:55:28,719 But... 727 00:55:28,825 --> 00:55:33,285 a printer's a good investment. 728 00:55:34,831 --> 00:55:37,129 And we'd get better prints. 729 00:55:37,233 --> 00:55:38,393 That's right. 730 00:55:39,269 --> 00:55:45,299 Honey, I can't find the bank book. 731 00:55:45,408 --> 00:55:47,308 I thought you might... 732 00:55:48,845 --> 00:55:53,646 You got it? Okay, I'll come get it tomorrow. 733 00:55:55,485 --> 00:55:57,612 I'm busy today. 734 00:55:58,655 --> 00:56:00,247 Can I bring you anything? 735 00:56:00,523 --> 00:56:02,252 Okay. Bye. 736 00:56:09,466 --> 00:56:12,333 I brought Keiko home. 737 00:56:12,435 --> 00:56:14,164 I'm home. 738 00:56:14,637 --> 00:56:18,403 Will you give us money for the cab? 739 00:56:19,642 --> 00:56:20,700 How much? 740 00:56:20,810 --> 00:56:22,744 It cost us 3,000 yen. 741 00:56:23,646 --> 00:56:27,104 You think it's right to take my daughter out and get her drunk? 742 00:56:27,384 --> 00:56:29,511 She's the one who made us drink! 743 00:56:29,619 --> 00:56:30,643 That's right. 744 00:56:30,754 --> 00:56:32,722 Kept mumbling about resenting her father or something. 745 00:56:32,822 --> 00:56:34,949 That's right. 746 00:56:35,058 --> 00:56:37,117 Are you all students? 747 00:56:37,227 --> 00:56:38,319 Yes. 748 00:56:38,428 --> 00:56:41,420 I can't figure you guys out. 749 00:56:41,531 --> 00:56:44,159 Just like bums off the street. 750 00:56:44,768 --> 00:56:48,295 She could press charges. 751 00:56:48,405 --> 00:56:49,429 We didn't do a thing. 752 00:56:49,539 --> 00:56:51,166 Let's have the money. 753 00:56:51,274 --> 00:56:54,334 I'm not giving you any money! 754 00:56:54,444 --> 00:56:57,174 Okay, okay. 755 00:56:57,447 --> 00:56:58,914 Let's go. 756 00:56:59,582 --> 00:57:02,710 He's not her real father, so he just doesn't care about her. 757 00:57:02,819 --> 00:57:04,719 Doesn't even trust his own daughter. 758 00:57:04,821 --> 00:57:07,722 Must be a real lecher himself. 759 00:57:09,292 --> 00:57:13,820 I'll beat your brains in, you bastards! 760 00:57:17,033 --> 00:57:21,163 Keiko, get up. You'll catch cold. 761 00:57:22,639 --> 00:57:26,131 You know you owe me 2,800 yen. 762 00:57:26,242 --> 00:57:27,641 What? 763 00:57:28,945 --> 00:57:31,846 They told me to collect from you. 764 00:57:33,183 --> 00:57:35,014 Why, those... 765 00:57:39,355 --> 00:57:40,515 My change. 766 00:57:44,160 --> 00:57:45,388 Thanks. 767 00:57:55,939 --> 00:57:57,406 Keiko, wake up. 768 00:57:58,274 --> 00:57:59,901 Wake up. 769 00:58:01,644 --> 00:58:04,340 You should study hard. 770 00:58:04,447 --> 00:58:06,745 Think of Ma in the hospital. 771 00:58:06,850 --> 00:58:08,909 You're filthy. 772 00:58:09,719 --> 00:58:10,777 What? 773 00:58:10,887 --> 00:58:12,320 Filthy. 774 00:58:16,693 --> 00:58:20,288 Don't you know how I worry? 775 00:58:21,331 --> 00:58:22,730 Idiot! 776 00:58:22,932 --> 00:58:24,991 So what if I'm filthy? 777 00:58:25,869 --> 00:58:28,565 What if it is erotic? 778 00:58:28,671 --> 00:58:32,607 I may not be smart, but I'm no fool. 779 00:58:32,709 --> 00:58:34,973 I'm a man. 780 00:59:38,808 --> 00:59:41,777 - Where have you been? - Playing ball. 781 00:59:41,878 --> 00:59:44,369 What were you doing? 782 00:59:59,295 --> 01:00:03,197 I'm going to do you a favor and move out. 783 01:00:03,299 --> 01:00:04,323 Do me a favor? 784 01:00:04,434 --> 01:00:07,096 I'll need about 200,000 yen. 785 01:00:08,137 --> 01:00:13,302 My friend's working for this third-rate college. 786 01:00:14,444 --> 01:00:17,538 He can get me in for 200,000. 787 01:00:24,320 --> 01:00:26,982 That's cheap compared to the others. 788 01:00:27,523 --> 01:00:29,923 Not everyone gets a chance like this. 789 01:00:30,393 --> 01:00:32,793 200,000's not much for you. 790 01:00:32,895 --> 01:00:36,228 Idiot! I'm not made of money. 791 01:00:36,866 --> 01:00:39,596 If you fail this time, you'll study to become a barber. 792 01:00:39,702 --> 01:00:42,102 That's not for me. 793 01:00:42,438 --> 01:00:45,669 Let Keiko become a hairdresser. 794 01:00:49,379 --> 01:00:53,042 You've been fooling around ever since you finished high school. 795 01:00:53,316 --> 01:00:55,750 No money for you 796 01:00:56,352 --> 01:01:01,881 until you pass the entrance exam on your own. 797 01:01:02,659 --> 01:01:04,149 I see. 798 01:01:04,827 --> 01:01:06,522 Well, all right, then. 799 01:01:07,163 --> 01:01:09,529 Keiko, watch out. 800 01:01:10,166 --> 01:01:12,100 He'll make a prostitute out of you yet. 801 01:02:36,252 --> 01:02:40,712 Subu, she didn't show up last time. I was disappointed. 802 01:02:40,823 --> 01:02:43,018 I'm terribly sorry. 803 01:02:43,126 --> 01:02:47,324 She backed out unexpectedly. 804 01:02:47,430 --> 01:02:50,957 I see. But she's willing now? 805 01:02:51,934 --> 01:02:55,267 Yes, and she tells me she's doing it just for the money. 806 01:02:55,371 --> 01:02:58,738 That shocked me. I can't figure out the girls of today. 807 01:02:58,841 --> 01:03:01,207 That's very interesting. 808 01:03:02,612 --> 01:03:04,773 Here's a doctor's certificate. 809 01:03:04,881 --> 01:03:06,314 You didn't have to do that. 810 01:03:06,415 --> 01:03:08,542 But I have a responsibility. 811 01:03:10,319 --> 01:03:12,480 It's dated yesterday. 812 01:03:13,723 --> 01:03:15,486 Your guest is here. 813 01:03:26,469 --> 01:03:28,300 Is the baby all right? 814 01:03:35,178 --> 01:03:36,770 I'll just be going. 815 01:03:36,879 --> 01:03:39,006 Good. 816 01:03:41,450 --> 01:03:42,883 Here you go. 817 01:03:42,985 --> 01:03:45,613 Thank you for the holy card. 818 01:03:45,721 --> 01:03:50,181 You must give up men starting today. 819 01:03:50,893 --> 01:03:51,860 I know. 820 01:03:51,961 --> 01:03:54,589 If you break your vow, 821 01:03:54,697 --> 01:03:56,756 your husband's soul will never rest. 822 01:03:56,866 --> 01:03:58,493 And it's not good for your health. 823 01:03:58,601 --> 01:04:00,262 I'm all right. 824 01:04:02,104 --> 01:04:07,269 You never know, even in hospitals. 825 01:04:07,376 --> 01:04:09,344 Stop it, Take. 826 01:04:09,612 --> 01:04:12,877 I want to leave all that behind me. 827 01:04:14,884 --> 01:04:18,945 Then I must visit the shrine again. 828 01:04:19,622 --> 01:04:21,681 Give me something of yours to take with me. 829 01:04:22,491 --> 01:04:28,088 Take, thank you so much. 830 01:04:36,472 --> 01:04:40,568 Didn't you go to school? 831 01:04:40,676 --> 01:04:43,008 Did Koichi come here last night? 832 01:04:43,112 --> 01:04:44,841 Yes. Why? 833 01:04:44,947 --> 01:04:46,778 Did he say anything? 834 01:04:46,883 --> 01:04:48,874 Nothing in particular. Why? 835 01:04:51,020 --> 01:04:53,921 What? Is it about Mr. Ogata? 836 01:04:55,892 --> 01:04:59,055 I see. It is. 837 01:05:00,396 --> 01:05:02,626 Did he do something to you? 838 01:05:03,132 --> 01:05:06,829 Something happened, didn't it? What was it? 839 01:05:06,936 --> 01:05:09,700 Tell me, Keiko. 840 01:05:10,606 --> 01:05:14,372 I won't get angry. 841 01:05:17,680 --> 01:05:20,615 He... bothers me. 842 01:05:21,684 --> 01:05:23,584 I see. 843 01:05:25,955 --> 01:05:28,014 It's all my fault. 844 01:05:29,058 --> 01:05:32,152 He's so persistent. 845 01:05:33,029 --> 01:05:37,159 I was afraid of that... 846 01:05:40,236 --> 01:05:46,232 but hearing this makes me very sad. 847 01:05:49,178 --> 01:05:52,978 I'll tell him to stop it. 848 01:05:54,283 --> 01:05:55,910 I will. 849 01:05:56,886 --> 01:06:00,822 And if he doesn't, 850 01:06:02,091 --> 01:06:05,356 I'll leave him. 851 01:06:05,861 --> 01:06:08,455 Ma! Are you all right? 852 01:06:08,564 --> 01:06:10,759 I'm okay. 853 01:06:12,001 --> 01:06:16,267 I'm sorry you have to go through this. 854 01:06:19,141 --> 01:06:21,302 When I think of you, 855 01:06:21,644 --> 01:06:26,877 I can't even sleep at night, I'm so worried. 856 01:06:28,718 --> 01:06:31,949 Mr. Ogata's coming. 857 01:06:33,022 --> 01:06:34,853 I don't want to see him. 858 01:06:35,291 --> 01:06:36,781 Go now. 859 01:06:39,962 --> 01:06:41,520 Honey. 860 01:06:42,031 --> 01:06:43,293 What is it? 861 01:06:43,399 --> 01:06:48,632 You know I'm so grateful to you. 862 01:06:49,238 --> 01:06:52,298 But now I'm only a burden, 863 01:06:52,408 --> 01:06:55,002 and I don't know when I'll get better. 864 01:06:55,111 --> 01:06:58,080 What are you saying? 865 01:06:58,314 --> 01:07:02,341 So you can leave me. 866 01:07:03,185 --> 01:07:06,450 You're talking nonsense. 867 01:07:07,556 --> 01:07:09,717 Where did you get such an idea? 868 01:07:09,825 --> 01:07:12,123 It's just how I feel. 869 01:07:12,395 --> 01:07:14,522 The picture's pretty good. 870 01:07:15,431 --> 01:07:17,729 I've thought a lot about us. 871 01:07:19,535 --> 01:07:22,265 And if you would... 872 01:07:24,240 --> 01:07:28,472 would you please marry Keiko? 873 01:07:30,946 --> 01:07:34,040 And one more thing, if you would: 874 01:07:34,150 --> 01:07:36,812 Look after Koichi. 875 01:07:39,789 --> 01:07:45,022 It's odd, but it's not like it's never happened before. 876 01:07:46,162 --> 01:07:49,495 And I think Keiko likes you. 877 01:07:50,266 --> 01:07:53,895 She's only 15 years old! 878 01:07:54,470 --> 01:07:58,907 I know. I don't mean right now. 879 01:07:59,542 --> 01:08:01,908 After she finishes high school. 880 01:08:02,011 --> 01:08:04,070 This is crazy. 881 01:08:06,549 --> 01:08:09,780 Keiko was here a few minutes ago. 882 01:08:11,020 --> 01:08:15,548 She spoke of nothing but you. 883 01:08:15,658 --> 01:08:19,492 Don't you think she's aware of boys? 884 01:08:22,031 --> 01:08:25,626 Are you crazy or something? 885 01:08:25,734 --> 01:08:30,137 Forget this nonsense and get some sleep. You look pale. 886 01:08:30,239 --> 01:08:31,706 I'm serious. 887 01:08:31,807 --> 01:08:33,638 Go to sleep. 888 01:08:35,177 --> 01:08:37,270 This is dirty. 889 01:08:38,114 --> 01:08:40,912 I'll take it home later. 890 01:08:41,016 --> 01:08:44,918 What do you think, honey? 891 01:08:45,020 --> 01:08:50,185 You're the only one for me. 892 01:08:51,093 --> 01:08:54,688 I have no intention of leaving you. 893 01:08:55,831 --> 01:08:57,628 But, honey... 894 01:08:57,733 --> 01:09:04,229 Just get well so you can have our baby. 895 01:09:04,507 --> 01:09:07,943 You're only 38 years old. 896 01:09:10,613 --> 01:09:13,514 It must be hard for you. 897 01:09:13,616 --> 01:09:18,610 The work takes a lot of energy. 898 01:09:19,421 --> 01:09:21,582 I'm sorry. 899 01:09:23,192 --> 01:09:26,753 By the way, about your property. 900 01:09:27,029 --> 01:09:30,055 I might have to borrow money on it. 901 01:09:30,166 --> 01:09:33,101 Would you give me the documents? 902 01:09:33,335 --> 01:09:37,897 They're still in my husband's name. 903 01:09:38,007 --> 01:09:41,943 They'll have to be changed in court. 904 01:09:42,211 --> 01:09:45,738 The lawyer's working on it. 905 01:09:46,282 --> 01:09:49,479 I see. Ask him to hurry, all right? 906 01:09:51,587 --> 01:09:54,283 Where's the bank book? 907 01:09:56,192 --> 01:09:59,628 Koichi took it to give it to you last night. 908 01:10:00,763 --> 01:10:02,094 400,000 yen. 909 01:10:02,364 --> 01:10:04,355 Damn! 910 01:10:05,267 --> 01:10:07,929 So that's what he was after! 911 01:10:08,737 --> 01:10:11,205 Too bad. 912 01:10:11,307 --> 01:10:16,006 One more year and you'd have a nice apartment house. 913 01:10:16,278 --> 01:10:20,772 Yes, but I need the money now. 914 01:10:21,283 --> 01:10:23,513 Would you take a check? 915 01:10:23,619 --> 01:10:25,678 I want cash. 916 01:10:45,274 --> 01:10:46,741 Keiko? 917 01:10:46,875 --> 01:10:48,172 It's Kabo. 918 01:10:49,979 --> 01:10:51,105 What is it? 919 01:10:51,213 --> 01:10:54,705 I found a nice house for a laboratory in Moriguchi. 920 01:11:02,324 --> 01:11:05,191 There, the house with the lights on. 921 01:11:05,294 --> 01:11:07,956 - The barber shop, right? - Yes. 922 01:11:30,452 --> 01:11:34,912 Are you sure about this? You might regret it. 923 01:11:35,991 --> 01:11:38,585 I'm only introducing them to you. 924 01:11:38,694 --> 01:11:40,628 I won't regret it. 925 01:11:42,064 --> 01:11:43,691 You say that now. 926 01:11:44,667 --> 01:11:46,794 Just go home and study your books. 927 01:11:46,902 --> 01:11:50,201 Mind your own business. I'll do as I like. 928 01:11:50,306 --> 01:11:52,274 I'm just looking for kicks. 929 01:11:53,008 --> 01:11:55,704 Let's go somewhere, Gin. 930 01:12:12,227 --> 01:12:13,854 Harigaya sent us. 931 01:12:14,129 --> 01:12:16,859 Where's the 8mm film? 932 01:12:16,965 --> 01:12:19,934 What? We don't have any such thing. 933 01:12:20,035 --> 01:12:22,469 Stop lying! We know better. 934 01:12:22,738 --> 01:12:25,138 So hand it over. 935 01:12:26,075 --> 01:12:28,043 But we don't have any film! 936 01:12:50,766 --> 01:12:52,233 Search the house. 937 01:12:54,570 --> 01:12:59,098 I hid it where they'll never look. 938 01:13:02,544 --> 01:13:06,844 Kabo, you think Banteki's place is safer? 939 01:13:06,949 --> 01:13:08,780 I think so. 940 01:13:08,884 --> 01:13:15,414 But it's probably best to move to the Moriguchi place. 941 01:13:16,692 --> 01:13:18,353 Damn! 942 01:13:20,028 --> 01:13:21,154 Master? 943 01:13:22,297 --> 01:13:25,494 Shall I help out here? 944 01:13:25,601 --> 01:13:27,228 What? 945 01:13:28,303 --> 01:13:33,764 I used to help the hairdresser in the Kyoto studio. 946 01:13:35,711 --> 01:13:40,148 It'd be almost the same thing. 947 01:13:40,883 --> 01:13:46,014 I could get licensed. Let's keep this shop going. 948 01:13:46,655 --> 01:13:50,091 Great. My wife would be very happy. 949 01:13:50,426 --> 01:13:52,986 Then you could live here. 950 01:13:54,396 --> 01:13:58,594 Beautiful work. I bet Kabo did it. 951 01:13:58,700 --> 01:14:01,134 Any good photographer could do that. 952 01:14:01,236 --> 01:14:04,865 I won't arrest you for this one, so go ahead and tell me. 953 01:14:05,707 --> 01:14:07,174 I don't know. 954 01:14:08,110 --> 01:14:12,547 But what's this got to do with Keiko? 955 01:14:13,782 --> 01:14:16,876 Ginjiro Sekiguchi's the leader. 956 01:14:16,985 --> 01:14:22,753 They stole 30,000 yen and left this in the safe. 957 01:14:24,293 --> 01:14:30,289 We're debating whether or not to let Keiko return. 958 01:14:32,167 --> 01:14:34,362 You're her guardian... 959 01:14:36,271 --> 01:14:38,102 but you're out on probation yourself. 960 01:14:38,207 --> 01:14:40,107 Perhaps I'm not the best guardian for her. 961 01:14:40,375 --> 01:14:42,138 Oh, here she is. 962 01:14:43,278 --> 01:14:47,180 But we don't have to send her to reform school. 963 01:14:47,282 --> 01:14:50,410 And since her teacher's here too, 964 01:14:50,519 --> 01:14:52,817 this time we'll let her come back. 965 01:14:53,355 --> 01:14:55,585 Madam, please look after her well. 966 01:14:59,962 --> 01:15:01,589 But no more of your stupid tricks! 967 01:15:03,732 --> 01:15:05,529 Listen to him. 968 01:15:06,168 --> 01:15:10,867 Ginjiro will be put on trial. 969 01:15:10,973 --> 01:15:14,909 So she might have to appear then. 970 01:15:15,010 --> 01:15:17,308 Let us know where you'll be. 971 01:15:19,014 --> 01:15:22,142 What will happen to Sekiguchi? 972 01:15:22,251 --> 01:15:26,585 I don't know. He's got a record. 973 01:15:26,688 --> 01:15:33,093 Looks like it'll be reform school for a year or so. 974 01:15:33,195 --> 01:15:35,288 Keep him two or three years. 975 01:15:35,397 --> 01:15:37,365 Careful. 976 01:15:37,766 --> 01:15:40,599 Next time I catch you, I won't go easy on you. 977 01:15:44,940 --> 01:15:48,205 Sorry to have bothered you this way. 978 01:15:48,310 --> 01:15:51,211 Not at all. I'm just sorry this happened. 979 01:15:51,313 --> 01:15:55,477 And just a month before the exam. 980 01:15:55,584 --> 01:16:01,079 Let's concentrate on studying. You can do it, you know. 981 01:16:01,189 --> 01:16:03,783 Right. It'll do you good. 982 01:16:03,892 --> 01:16:09,455 Please help her all you can. 983 01:16:09,565 --> 01:16:10,930 Yes. Of course. 984 01:16:11,500 --> 01:16:12,797 One other thing. 985 01:16:13,101 --> 01:16:18,038 Private schools require a donation. 986 01:16:18,140 --> 01:16:22,008 Usually about 100,000. 987 01:16:23,045 --> 01:16:27,709 But if the exam's below average, the donation has to increase. 988 01:16:27,816 --> 01:16:31,183 I see. 100,000 yen. 989 01:16:31,286 --> 01:16:34,278 Please think about it and let me know. 990 01:16:34,389 --> 01:16:38,917 Thank you so much. She'll be there without fail. 991 01:16:43,332 --> 01:16:46,927 Everything depends on money. 992 01:16:48,136 --> 01:16:53,472 Aren't you hungry? Let's go home. 993 01:16:55,277 --> 01:17:00,579 It must've been tough for you in there. 994 01:17:03,085 --> 01:17:04,643 Poor dear. 995 01:17:04,753 --> 01:17:07,221 But why did you leave that picture? 996 01:17:07,322 --> 01:17:12,259 Why did you do a silly thing like that? 997 01:17:12,361 --> 01:17:14,261 It wasn't silly. 998 01:17:14,363 --> 01:17:16,524 I did it to send you to jail. 999 01:17:17,599 --> 01:17:20,625 I sent those bums to get you. 1000 01:17:20,736 --> 01:17:21,964 What? 1001 01:17:22,070 --> 01:17:24,538 I won't go to school on your money. 1002 01:17:31,613 --> 01:17:36,073 After a year in reform school, he'll be a big man. 1003 01:17:36,184 --> 01:17:39,085 What happened to the others? 1004 01:17:39,388 --> 01:17:43,825 Niida's working for his family, selling bean curd. 1005 01:17:44,526 --> 01:17:48,326 Tomorrow he's taking a test for an engineering job. 1006 01:17:50,532 --> 01:17:54,195 Keiko, you must be lonesome without a boyfriend. 1007 01:17:54,302 --> 01:17:56,031 I'm okay. 1008 01:17:56,138 --> 01:17:57,935 Well, I've got to go. 1009 01:17:58,040 --> 01:17:59,064 Where are you going? 1010 01:17:59,174 --> 01:18:00,698 My night job. 1011 01:18:03,178 --> 01:18:04,475 Bye. 1012 01:18:06,915 --> 01:18:09,076 What night job? 1013 01:18:09,184 --> 01:18:13,587 A tutor goes to his house. 1014 01:18:14,556 --> 01:18:16,820 After all, he's a rich kid. 1015 01:18:23,899 --> 01:18:27,699 Keiko, want to go out with me? 1016 01:18:27,803 --> 01:18:29,566 Leave me alone. 1017 01:19:06,675 --> 01:19:10,133 - You're fast. - I guess I am. 1018 01:19:10,245 --> 01:19:11,212 My turn. 1019 01:19:11,313 --> 01:19:12,473 Idiot. 1020 01:19:12,581 --> 01:19:14,071 Didn't you tell her I wanted her too? 1021 01:19:14,182 --> 01:19:15,240 There's no time. 1022 01:19:15,350 --> 01:19:18,342 No fair. You got your chance. 1023 01:19:21,456 --> 01:19:24,550 Put that knife down. 1024 01:19:24,659 --> 01:19:27,287 I was just going to cut this. 1025 01:19:28,130 --> 01:19:29,427 Got any money? 1026 01:19:33,735 --> 01:19:35,066 Thanks. 1027 01:19:40,275 --> 01:19:45,508 Wait for me. I've got to get my clothes. 1028 01:19:45,981 --> 01:19:47,278 No time. We're leaving now. 1029 01:19:47,382 --> 01:19:50,545 Wait. I'll come with you. 1030 01:19:50,652 --> 01:19:52,176 With us? 1031 01:19:52,287 --> 01:19:54,585 What do you mean? We're going back. 1032 01:19:54,689 --> 01:19:56,748 - Back where? - To the reform school. 1033 01:19:58,660 --> 01:20:01,527 Why? You just escaped. 1034 01:20:01,630 --> 01:20:07,034 They'll catch us anyway, so we're going to be good little boys. 1035 01:20:07,335 --> 01:20:09,269 Besides, this running around makes me hungry. 1036 01:20:10,405 --> 01:20:14,535 Makoto, that's enough now. Let's go. 1037 01:20:14,976 --> 01:20:17,501 Let me kiss you good-bye. 1038 01:20:20,849 --> 01:20:24,512 Not today. Maybe next time. Let's go now. 1039 01:20:27,455 --> 01:20:29,480 Keiko, thanks a lot. 1040 01:20:36,431 --> 01:20:37,955 Bastards! 1041 01:20:47,209 --> 01:20:48,369 Welcome. 1042 01:20:48,476 --> 01:20:50,205 What's all this? 1043 01:20:50,579 --> 01:20:54,242 They took it all out with a truck. 1044 01:20:54,349 --> 01:20:55,748 The Crow Gang? 1045 01:20:55,851 --> 01:20:57,580 No, it was Koichi. 1046 01:20:57,853 --> 01:20:59,787 He did it while customers were here. 1047 01:20:59,888 --> 01:21:01,583 Koichi? 1048 01:21:02,090 --> 01:21:04,320 How dare he! 1049 01:21:04,426 --> 01:21:05,916 All done, sir. 1050 01:21:06,027 --> 01:21:08,928 I'm sorry about all this. 1051 01:21:09,598 --> 01:21:10,929 Upstairs too? 1052 01:21:16,104 --> 01:21:19,073 You know, this haircut... 1053 01:21:19,341 --> 01:21:22,936 isn't it kind of old-fashioned? 1054 01:21:23,044 --> 01:21:24,978 It's a GI cut. 1055 01:21:25,080 --> 01:21:26,672 Really? 1056 01:21:27,282 --> 01:21:29,011 Looks more like a wig to me. 1057 01:21:29,117 --> 01:21:32,553 It looks really great on you. 1058 01:21:33,655 --> 01:21:35,282 How much? 1059 01:21:35,390 --> 01:21:37,381 200 yen. 1060 01:21:37,993 --> 01:21:39,790 It's cheap enough. 1061 01:21:39,895 --> 01:21:41,419 Thank you very much. 1062 01:21:42,464 --> 01:21:44,022 Come again. 1063 01:21:44,266 --> 01:21:46,166 I wouldn't dare. 1064 01:21:49,738 --> 01:21:50,796 Where's Keiko? 1065 01:21:50,906 --> 01:21:54,069 She came home, changed clothes, and went out again. 1066 01:21:54,175 --> 01:21:55,403 Changed clothes? 1067 01:21:55,510 --> 01:22:00,277 I tried to stop her, but she said someone was waiting for her. 1068 01:22:00,382 --> 01:22:02,748 And she kept showing off like this. 1069 01:22:21,703 --> 01:22:24,194 Have you seen Keiko? Where's Keiko? 1070 01:22:24,306 --> 01:22:27,639 - I don't know. Do you? - Haven't see her. 1071 01:22:32,314 --> 01:22:35,977 Excuse me. Do you know where Keiko Matsuda is? 1072 01:22:39,120 --> 01:22:40,747 Keiko Matsuda. 1073 01:22:41,656 --> 01:22:43,749 I'm not sure. 1074 01:22:44,025 --> 01:22:47,426 Maybe she went to Miharu with the boys. 1075 01:22:47,529 --> 01:22:49,258 Miharu? Where is that? 1076 01:22:49,631 --> 01:22:51,758 That way. 1077 01:23:01,109 --> 01:23:02,269 Keiko! 1078 01:23:12,620 --> 01:23:14,087 What are you doing? 1079 01:23:14,189 --> 01:23:16,453 Listen, I have my rights. 1080 01:23:16,558 --> 01:23:19,959 This isn't a democracy, you bum. 1081 01:23:22,430 --> 01:23:23,692 Get out! 1082 01:23:42,951 --> 01:23:47,752 You say my business is filthy, but you're wrong. 1083 01:23:49,024 --> 01:23:52,118 If it weren't for me, many people would suffer. 1084 01:23:52,227 --> 01:23:57,130 I'm better than white-collar men. 1085 01:23:57,499 --> 01:24:00,263 My work may be immoral, 1086 01:24:00,368 --> 01:24:03,496 but I treat everyone honestly, damn it! 1087 01:24:08,076 --> 01:24:10,670 I love you. 1088 01:24:11,713 --> 01:24:15,649 It's not out of sympathy. 1089 01:24:15,750 --> 01:24:18,947 I just don't want to let you go. 1090 01:24:19,054 --> 01:24:22,956 Stop this nonsense and go to school, 1091 01:24:23,224 --> 01:24:27,888 and when you finish, marry me. 1092 01:24:28,163 --> 01:24:30,688 But it's so weird. 1093 01:24:30,799 --> 01:24:34,030 What's weird about it? It's how your mother wants it. 1094 01:24:40,675 --> 01:24:42,267 What's so funny? 1095 01:25:00,128 --> 01:25:01,425 Daddy. 1096 01:25:03,698 --> 01:25:09,967 You call me Daddy, but I don't feel - 1097 01:25:20,915 --> 01:25:24,851 I can take Ma's place. 1098 01:25:28,156 --> 01:25:31,683 But, Daddy, you'll give me money, all right? 1099 01:25:46,608 --> 01:25:50,066 Mr. Ogata, what are you doing? 1100 01:25:51,079 --> 01:25:55,277 What am I doing? Why, you should know. 1101 01:26:11,566 --> 01:26:13,591 It's no good. 1102 01:26:13,868 --> 01:26:16,393 You mentioned money at the wrong time. 1103 01:26:28,683 --> 01:26:31,652 This is going to be difficult. 1104 01:26:34,556 --> 01:26:36,524 Very difficult. 1105 01:26:50,638 --> 01:26:54,802 You scared me. I thought it was your dad. 1106 01:26:54,909 --> 01:26:56,706 Here, this is for you. 1107 01:27:01,416 --> 01:27:04,010 About that money you gave me a while ago. 1108 01:27:04,118 --> 01:27:08,054 Yes, pay me back soon. Mr. Ogata was upset. 1109 01:27:08,156 --> 01:27:12,320 It's to be used for our new life. 1110 01:27:13,895 --> 01:27:15,453 Our? 1111 01:27:19,667 --> 01:27:20,861 What do you mean? 1112 01:27:20,969 --> 01:27:24,837 Me and my common-law wife. 1113 01:27:25,607 --> 01:27:28,337 Your common-law wife? 1114 01:27:29,110 --> 01:27:31,169 Just like you. 1115 01:27:31,846 --> 01:27:35,839 But you took Mr. Ogata's money 1116 01:27:35,950 --> 01:27:40,387 and all the barber shop equipment. 1117 01:27:40,488 --> 01:27:43,514 Of course. I have to look out for myself. 1118 01:27:44,659 --> 01:27:48,891 You are so wicked. 1119 01:27:49,497 --> 01:27:54,696 I don't know about your tramp, but you can't do this to Mr. Ogata. 1120 01:27:55,403 --> 01:27:56,597 Why? 1121 01:27:56,871 --> 01:27:59,567 You're only after his money too. 1122 01:27:59,674 --> 01:28:02,336 No, it's not only his money. 1123 01:28:02,443 --> 01:28:06,504 Oh? You love him? 1124 01:28:06,614 --> 01:28:09,447 I have a right to be happy. 1125 01:28:11,219 --> 01:28:15,053 Then you betrayed my father. 1126 01:28:15,156 --> 01:28:16,817 No, you're wrong. 1127 01:28:16,924 --> 01:28:20,985 Don't you feel guilty about the way you've sacrificed Keiko? 1128 01:28:21,095 --> 01:28:23,086 No, you're all wrong. 1129 01:28:25,867 --> 01:28:27,801 What's the matter with you, Ma? 1130 01:28:29,404 --> 01:28:32,931 I love all of you. 1131 01:28:34,942 --> 01:28:38,901 I know I shouldn't. 1132 01:28:39,814 --> 01:28:42,977 That's why... 1133 01:28:44,252 --> 01:28:47,278 What's the matter? You look odd. 1134 01:28:48,323 --> 01:28:52,089 You know, she's kind of sensitive right now. 1135 01:28:52,694 --> 01:28:58,030 She's pregnant, so be nice to her. 1136 01:28:59,000 --> 01:29:04,666 That scarf you knit for me... 1137 01:29:07,041 --> 01:29:09,566 What's the matter? Ma? 1138 01:29:09,944 --> 01:29:14,108 Look happy. She's come to see you. 1139 01:29:23,491 --> 01:29:25,083 Damn. 1140 01:29:25,360 --> 01:29:27,123 Their capacity is only 300, 1141 01:29:27,228 --> 01:29:30,561 but they enrolled 500 students. 1142 01:29:30,832 --> 01:29:32,424 Always business first. 1143 01:29:32,700 --> 01:29:34,429 Thieves.! 1144 01:29:46,347 --> 01:29:50,181 I wonder how many of them are virgins. 1145 01:29:54,222 --> 01:29:55,689 Hey, Banteki. 1146 01:29:55,790 --> 01:29:56,757 Ah, Subu. 1147 01:29:56,858 --> 01:29:58,348 I've been looking for you. 1148 01:29:58,459 --> 01:30:00,188 I'm sorry. 1149 01:30:00,294 --> 01:30:02,592 Eighth race? What number did you bet on? 1150 01:30:02,697 --> 01:30:03,994 3-2. 1151 01:30:07,502 --> 01:30:13,065 That doctor keeps pestering me for his order. 1152 01:30:13,174 --> 01:30:15,506 Haven't you got the printer yet? 1153 01:30:15,843 --> 01:30:19,244 They're shipping it from Tokyo tomorrow. 1154 01:30:19,347 --> 01:30:22,908 That'll be a few more days. 1155 01:30:24,652 --> 01:30:28,315 It took time to convert it to color. 1156 01:30:28,423 --> 01:30:30,914 But look at this, Subu. 1157 01:30:31,192 --> 01:30:32,955 It's all black. 1158 01:30:33,661 --> 01:30:36,528 I'm studying every day. 1159 01:30:37,999 --> 01:30:40,524 "Color Processing." 1160 01:30:40,635 --> 01:30:42,364 I'm working hard at it. 1161 01:30:42,470 --> 01:30:44,529 That's good. 1162 01:30:49,310 --> 01:30:51,710 Those policemen. 1163 01:30:53,114 --> 01:30:58,313 They've nothing better to do than worry about sex. 1164 01:30:58,753 --> 01:31:00,983 The schoolgirl film is finished. 1165 01:31:05,793 --> 01:31:08,159 That's good. 1166 01:31:09,030 --> 01:31:11,362 I saw the same girl on TV a while ago. 1167 01:31:11,466 --> 01:31:14,264 Looks stupid to me, but some people like it. 1168 01:31:17,271 --> 01:31:20,104 Why do they all want a woman? 1169 01:31:20,208 --> 01:31:22,335 Why? It's only natural. 1170 01:31:22,443 --> 01:31:23,933 Is that right? 1171 01:31:26,447 --> 01:31:30,110 You really don't go for women? 1172 01:31:30,218 --> 01:31:32,311 I do sometimes. 1173 01:31:32,587 --> 01:31:34,179 But you know, 1174 01:31:34,288 --> 01:31:37,155 a woman's body strikes me as dirty. 1175 01:31:37,258 --> 01:31:41,524 Doing it yourself is much better. 1176 01:31:41,796 --> 01:31:43,957 Besides, I can do it whenever I feel like it. 1177 01:31:44,065 --> 01:31:45,965 You're a strange man. 1178 01:31:46,534 --> 01:31:50,664 But why do you always supply girls for other men? 1179 01:31:50,771 --> 01:31:53,604 For all the trouble, it doesn't even pay. 1180 01:31:56,344 --> 01:31:58,608 You've got a point there. 1181 01:31:59,480 --> 01:32:05,112 I got into it for the money, but lately I've been losing my touch. 1182 01:32:06,787 --> 01:32:11,850 I'm just sorry for man's fate. 1183 01:32:11,959 --> 01:32:13,586 What's that? 1184 01:32:13,694 --> 01:32:17,357 Stick around. You'll see. 1185 01:32:18,499 --> 01:32:21,935 Men are pathetic creatures. 1186 01:32:22,036 --> 01:32:25,233 What's that medicine? 1187 01:32:26,707 --> 01:32:29,369 It's for energy. Made in Hong Kong. 1188 01:32:29,477 --> 01:32:32,446 For impotent men? 1189 01:32:32,780 --> 01:32:34,714 Your wife's sick. Can she take it? 1190 01:32:34,815 --> 01:32:37,648 That's none of your business. 1191 01:32:37,785 --> 01:32:40,686 I'm sorry she had to be moved, 1192 01:32:40,955 --> 01:32:43,082 but because of her condition, 1193 01:32:43,190 --> 01:32:46,785 she sometimes bothers the others. 1194 01:32:46,894 --> 01:32:48,327 You mean her singing? 1195 01:32:48,429 --> 01:32:50,863 Yes. Her voice is so loud. 1196 01:32:51,699 --> 01:32:55,897 It's no doubt a temporary condition. 1197 01:32:56,737 --> 01:32:59,035 What kind of songs does she sing? 1198 01:32:59,574 --> 01:33:01,371 They're quite vulgar. 1199 01:33:01,642 --> 01:33:03,667 I'd be embarrassed to even tell you the words. 1200 01:33:06,948 --> 01:33:10,907 I asked you to come because she's three months pregnant. 1201 01:33:13,154 --> 01:33:17,318 I recommend an abortion, but I need your approval. 1202 01:33:17,425 --> 01:33:21,555 I'd like to speak to her first. 1203 01:33:21,662 --> 01:33:23,857 Please. 1204 01:33:25,366 --> 01:33:28,824 How do you feel? Any better? 1205 01:33:28,936 --> 01:33:31,632 Yes, much better. 1206 01:33:31,739 --> 01:33:37,371 You look better. You can have the baby. 1207 01:33:37,478 --> 01:33:38,604 Do you think so? 1208 01:33:38,713 --> 01:33:40,408 Sure. 1209 01:33:40,982 --> 01:33:43,348 Your stomach's okay? 1210 01:33:44,085 --> 01:33:46,485 Yes, but I wish my heart was good. 1211 01:33:46,587 --> 01:33:52,048 You seem to be all right. The doctor was only scaring me. 1212 01:33:52,159 --> 01:33:54,127 That feels good. 1213 01:33:55,396 --> 01:33:56,795 What's this? 1214 01:33:57,965 --> 01:33:59,728 What's the matter? 1215 01:33:59,900 --> 01:34:01,231 Nothing. 1216 01:34:01,702 --> 01:34:02,964 I just feel strange. 1217 01:34:03,070 --> 01:34:05,197 No, honey. That tickles. 1218 01:34:07,341 --> 01:34:11,835 The Hong Kong medicine's working. 1219 01:34:15,049 --> 01:34:16,676 Stay still. 1220 01:34:17,985 --> 01:34:19,782 Don't move. 1221 01:34:30,731 --> 01:34:32,028 Haru. 1222 01:34:58,659 --> 01:35:00,490 Honey, don't. 1223 01:35:07,368 --> 01:35:11,805 Don't do that. I - 1224 01:35:16,444 --> 01:35:18,071 Koichi. 1225 01:35:28,489 --> 01:35:33,188 I want to get well and live with all of you again. 1226 01:35:33,294 --> 01:35:34,727 You will. 1227 01:35:35,096 --> 01:35:38,827 Don't worry. You've still got what it takes. 1228 01:35:38,933 --> 01:35:40,798 You're naughty. 1229 01:35:56,484 --> 01:35:58,315 Who's there? Koichi? 1230 01:35:59,386 --> 01:36:03,322 Living with a prostitute. 1231 01:36:04,125 --> 01:36:05,456 Nobody's here. 1232 01:36:05,559 --> 01:36:08,084 Yes, there is. Keiko? 1233 01:36:08,195 --> 01:36:12,029 She's not here. Are you all right? 1234 01:36:13,434 --> 01:36:15,061 - Honey. - What? 1235 01:36:15,169 --> 01:36:18,332 Go to heaven now. 1236 01:36:18,439 --> 01:36:21,704 Don't stay around here. 1237 01:36:21,976 --> 01:36:25,275 I'll take care of the barber shop. 1238 01:36:25,379 --> 01:36:26,641 Haru. 1239 01:36:27,948 --> 01:36:30,917 I have the papers right here. 1240 01:36:32,853 --> 01:36:35,481 I always keep them with me. 1241 01:36:44,765 --> 01:36:47,563 This is very strange. Did you excite her in any way? 1242 01:36:47,668 --> 01:36:49,135 Please come quickly. 1243 01:36:49,403 --> 01:36:54,102 You've got to save her, and the baby too. 1244 01:37:00,047 --> 01:37:05,349 Man and woman 1245 01:37:07,454 --> 01:37:12,153 Needle and thread 1246 01:40:25,152 --> 01:40:30,180 Honey, don't die now. Don't die. 1247 01:40:34,094 --> 01:40:37,120 Don't follow that carp. 1248 01:40:39,767 --> 01:40:43,066 I really loved you. 1249 01:40:43,570 --> 01:40:46,869 I really did. 1250 01:40:54,982 --> 01:40:58,281 Keiko's right here. 1251 01:41:03,290 --> 01:41:07,021 Kei... Ko... ichi... 1252 01:41:07,127 --> 01:41:11,587 It's all right. Don't worry. Leave them to me. 1253 01:41:12,066 --> 01:41:17,003 I'll look after them, so don't worry. 1254 01:41:20,374 --> 01:41:24,777 Haru, I know this isn't a good time... 1255 01:41:30,250 --> 01:41:34,186 but you know those papers and the seal? 1256 01:41:36,690 --> 01:41:37,987 Where are they? 1257 01:41:39,660 --> 01:41:40,854 Where? 1258 01:41:43,330 --> 01:41:46,959 Do you feel better? 1259 01:41:47,067 --> 01:41:51,094 It's all right. 1260 01:41:51,872 --> 01:41:53,840 I know, I know. 1261 01:41:55,209 --> 01:41:59,168 You've had a rough time for so long. 1262 01:42:00,013 --> 01:42:02,038 I understand, honey. 1263 01:42:03,817 --> 01:42:07,844 You and I are alike. 1264 01:42:07,955 --> 01:42:09,855 We're honest. 1265 01:42:10,124 --> 01:42:12,251 Sometimes too honest. 1266 01:42:16,897 --> 01:42:18,956 Do you feel better? 1267 01:42:20,567 --> 01:42:22,398 I love you. 1268 01:42:25,072 --> 01:42:27,199 I love you so. 1269 01:42:29,309 --> 01:42:36,272 Human beings are made this way. 1270 01:42:39,086 --> 01:42:43,420 We're made like this. 1271 01:43:31,572 --> 01:43:35,838 Thank you for attending this ceremony. 1272 01:43:36,410 --> 01:43:41,939 Please step forward to make your offering. 1273 01:43:42,649 --> 01:43:47,018 Please come up one by one. 1274 01:43:47,955 --> 01:43:51,789 We appreciate your cooperation. 1275 01:44:22,055 --> 01:44:24,785 You damn carp! 1276 01:44:25,058 --> 01:44:29,927 You kept after her until she followed you. 1277 01:44:30,030 --> 01:44:34,626 Idiot! You made me impotent again! 1278 01:44:35,168 --> 01:44:37,363 Get back where you belong! 1279 01:44:40,574 --> 01:44:44,374 Master, Banteki's run off on us! 1280 01:44:44,478 --> 01:44:45,467 What's that? 1281 01:44:45,579 --> 01:44:50,414 Camera, printer, everything. He took it all and joined the Crows. 1282 01:44:51,351 --> 01:44:53,546 That bastard! 1283 01:44:55,322 --> 01:44:59,122 We can't even call the police. 1284 01:45:00,127 --> 01:45:02,561 What a business. 1285 01:45:03,297 --> 01:45:07,666 I know all you've been through, but don't give up. 1286 01:45:08,568 --> 01:45:11,833 In six months or so, we'll buy a new camera. 1287 01:45:12,105 --> 01:45:14,073 I'll help you. 1288 01:45:14,174 --> 01:45:15,937 Thanks. 1289 01:45:18,312 --> 01:45:22,043 Mr. Ogata, the lawyer's here. 1290 01:45:23,283 --> 01:45:29,552 With the 1.5 million yen from my life insurance, 1291 01:45:29,656 --> 01:45:34,423 construct a tomb for me and my husband. 1292 01:45:34,528 --> 01:45:38,430 To Koichi I give the land. 1293 01:45:38,532 --> 01:45:41,228 I want Keiko to have the house. 1294 01:45:41,335 --> 01:45:47,171 Marry Mr. Ogata and look after Koichi. 1295 01:45:48,041 --> 01:45:49,975 When Mr. Ogata dies, 1296 01:45:50,243 --> 01:45:53,178 I'd like him tojoin me and my husband in our tomb. 1297 01:45:53,280 --> 01:45:58,912 I'll tell my husband he took good care of me. 1298 01:45:59,019 --> 01:46:00,919 Koichi and Keiko, 1299 01:46:01,188 --> 01:46:04,555 be nice to Mr. Ogata. 1300 01:46:04,658 --> 01:46:06,353 Signed: Haru Matsuda. 1301 01:46:06,460 --> 01:46:10,396 Witness: Eitaro Yokoyama. 1302 01:47:12,426 --> 01:47:16,487 With these remains of Haru's, I've got the best part. 1303 01:47:47,494 --> 01:47:52,955 Back to the primitive way oflife. 1304 01:48:02,008 --> 01:48:05,944 Orgies are the way to freedom. 1305 01:48:06,446 --> 01:48:09,506 Pathetic, pathetic male. 1306 01:48:09,616 --> 01:48:13,245 Females are motivated by greed. 1307 01:48:25,999 --> 01:48:29,366 Is everyone alive here or what? 1308 01:48:30,403 --> 01:48:34,032 Behaving like stupefied animals. 1309 01:48:34,140 --> 01:48:37,667 Tossing and moaning. You're alive.! 1310 01:48:39,012 --> 01:48:44,211 Work harder. Start your engines. 1311 01:48:44,518 --> 01:48:51,253 This is the only thing you can be sure of... until you die. 1312 01:49:00,367 --> 01:49:03,393 And even after you die. Wherever you are, heaven or hell, 1313 01:49:03,803 --> 01:49:07,933 without sex there's no point. 1314 01:49:08,041 --> 01:49:12,569 So go. Have at it. 1315 01:49:12,679 --> 01:49:16,240 Go.! Don't stop. 1316 01:50:07,934 --> 01:50:09,162 Kabo, are you there? 1317 01:50:09,269 --> 01:50:10,998 Yes, I'm here. 1318 01:50:14,541 --> 01:50:16,668 Boy am I tired! 1319 01:50:23,183 --> 01:50:25,447 You look worn out. 1320 01:50:26,453 --> 01:50:28,546 I'm beat. 1321 01:50:30,190 --> 01:50:34,627 I thought an orgy would cheer me up. 1322 01:50:35,528 --> 01:50:38,520 But there's no kick. 1323 01:50:39,499 --> 01:50:43,060 My body's like a dead fish. 1324 01:50:45,238 --> 01:50:46,262 I wonder why. 1325 01:50:46,373 --> 01:50:48,170 That's bad. 1326 01:50:48,742 --> 01:50:52,508 Banteki said it was freedom. 1327 01:50:52,779 --> 01:50:55,748 It's the other way around. 1328 01:50:56,016 --> 01:50:58,951 We didn't make much money either. 1329 01:51:00,120 --> 01:51:03,851 Orgies are just like prostitution in large groups. 1330 01:51:04,157 --> 01:51:08,594 We should see about getting in that line of business. 1331 01:51:09,963 --> 01:51:13,330 But I'm afraid I couldn't perform. 1332 01:51:14,668 --> 01:51:18,297 You still love your dead wife. 1333 01:51:18,405 --> 01:51:20,498 Stop talking like that. 1334 01:51:22,275 --> 01:51:25,403 But look at how cruel Keiko is, 1335 01:51:25,679 --> 01:51:29,137 bringing all those guys home. 1336 01:51:29,249 --> 01:51:30,876 Even if you can't do it now - 1337 01:51:30,984 --> 01:51:35,284 Don't say that. It's my fault. 1338 01:51:35,388 --> 01:51:38,118 That's why I don't like women. 1339 01:51:39,059 --> 01:51:44,929 Greedy, lecherous creatures. It's always somebody else's fault. 1340 01:51:45,165 --> 01:51:49,124 And yet men go for it. 1341 01:51:49,235 --> 01:51:51,135 I don't understand it. 1342 01:51:54,040 --> 01:51:59,410 No one can understand the relationship between the sexes. 1343 01:51:59,579 --> 01:52:02,844 There's no form to it, nothing you can pinpoint. 1344 01:52:03,950 --> 01:52:07,784 If we were machines, it'd be easy. 1345 01:52:07,887 --> 01:52:10,151 Right! Machines are much better. 1346 01:52:11,391 --> 01:52:16,294 I worked in a factory once. 1347 01:52:16,396 --> 01:52:20,958 Machines are honest, and they're never greedy. 1348 01:52:23,369 --> 01:52:28,773 They're quiet and never complain. 1349 01:52:30,276 --> 01:52:31,800 Machines... 1350 01:52:44,023 --> 01:52:46,787 Master, what's the matter? 1351 01:52:47,427 --> 01:52:50,453 That's it: A machine! 1352 01:52:51,064 --> 01:52:54,465 A doll - a Dutch wife. 1353 01:52:54,567 --> 01:52:56,933 An eternal virgin. 1354 01:52:57,237 --> 01:53:01,537 Of course, you'd only have to repair one part. 1355 01:53:01,641 --> 01:53:03,973 Obedient, quiet. 1356 01:53:04,077 --> 01:53:06,602 Never cheats on you. 1357 01:53:06,713 --> 01:53:08,305 Doesn't ask you for money. 1358 01:53:08,414 --> 01:53:12,373 All sizes. Better than masturbation. 1359 01:53:12,485 --> 01:53:15,420 - Freedom from women. - It'll free women too. 1360 01:53:15,522 --> 01:53:18,320 Laws against prostitution won't affect us. 1361 01:53:18,424 --> 01:53:20,756 It'll stop juvenile delinquency. 1362 01:53:20,860 --> 01:53:23,988 The epitome of mechanical culture! 1363 01:53:24,097 --> 01:53:25,064 Dutch wife! 1364 01:53:25,165 --> 01:53:27,099 A Dutch wife for true freedom! 1365 01:53:27,200 --> 01:53:28,167 Dutch wife! 1366 01:53:28,268 --> 01:53:30,668 I'll make a Dutch wife! 1367 01:53:34,741 --> 01:53:38,734 Keiko, I heard some terrible things about you, 1368 01:53:39,012 --> 01:53:42,914 but I'm amazed. You've really straightened out. 1369 01:53:43,016 --> 01:53:48,511 I'm 20 now. Old enough to know better. 1370 01:53:48,621 --> 01:53:51,954 But it's not that easy. 1371 01:53:52,058 --> 01:53:55,391 Look at Ginjiro. A gangster now. 1372 01:53:55,495 --> 01:54:01,365 And others get into indecent work. 1373 01:54:02,802 --> 01:54:05,362 I don't mean your work's indecent. 1374 01:54:05,471 --> 01:54:09,965 I know. Don't worry. 1375 01:54:11,945 --> 01:54:14,038 We're all finished. 1376 01:54:17,851 --> 01:54:20,183 Very nice. 1377 01:54:20,553 --> 01:54:22,544 I look years younger. 1378 01:54:22,655 --> 01:54:24,316 Please come again. 1379 01:54:24,424 --> 01:54:25,652 Some tea, please. 1380 01:54:25,758 --> 01:54:29,319 Don't bother. I have to be going. 1381 01:54:34,000 --> 01:54:36,059 I have a meeting. 1382 01:54:36,336 --> 01:54:40,466 Exam time is so hectic for us teachers. 1383 01:54:40,974 --> 01:54:43,238 My husband's a teacher too. 1384 01:54:45,311 --> 01:54:47,643 Keiko, how much do I owe you? 1385 01:54:48,514 --> 01:54:52,541 She kept up the chatter and left without paying for the set. 1386 01:54:52,652 --> 01:54:54,244 She did it on purpose. 1387 01:54:54,354 --> 01:54:57,517 Her husband's just as bad. 1388 01:54:57,624 --> 01:54:59,649 He's at my place a lot recently. 1389 01:55:00,960 --> 01:55:04,259 He can afford to drink because it's exam time. 1390 01:55:05,832 --> 01:55:08,392 - What a pain in the neck he is. - That's right. 1391 01:55:09,335 --> 01:55:13,066 They both take bribes like mad. 1392 01:55:13,172 --> 01:55:15,606 People never miss a chance to take advantage of others. 1393 01:55:15,708 --> 01:55:19,166 Right. That's the way it is. 1394 01:55:19,279 --> 01:55:21,509 Delinquent at 10, a big boss at the age of 15. 1395 01:55:21,781 --> 01:55:24,750 At 20,just a nobody. 1396 01:55:25,351 --> 01:55:27,581 Money controls everything. 1397 01:55:27,854 --> 01:55:29,344 Hello, everybody. 1398 01:55:30,390 --> 01:55:32,620 Keiko, did you get the holy card for me? 1399 01:55:32,725 --> 01:55:34,158 It's over there. 1400 01:55:35,295 --> 01:55:36,819 Thanks once again. 1401 01:55:36,930 --> 01:55:38,921 No trouble at all. 1402 01:55:40,066 --> 01:55:41,727 Thank you. 1403 01:55:42,001 --> 01:55:44,367 I'll come by later. 1404 01:55:46,606 --> 01:55:48,403 You believe in that lkoma shrine? 1405 01:55:48,508 --> 01:55:52,604 I figure there's no harm in it. 1406 01:55:52,712 --> 01:55:53,906 But does it help you? 1407 01:55:54,013 --> 01:55:57,414 Well, business is going okay. 1408 01:55:57,517 --> 01:55:59,109 Yes, it seems to be. 1409 01:56:00,253 --> 01:56:01,515 Welcome. 1410 01:56:05,792 --> 01:56:08,693 What an easy life a college student has! 1411 01:56:08,795 --> 01:56:11,559 He owns part of this business. 1412 01:56:11,664 --> 01:56:14,599 He put up part of the money for it. 1413 01:56:16,769 --> 01:56:18,327 Well, I'll be going now. 1414 01:56:18,438 --> 01:56:21,407 - All right, but be back before 6:00. - I know. 1415 01:56:25,044 --> 01:56:27,877 I can't understand young people. 1416 01:56:27,981 --> 01:56:30,779 Yes, one can't figure them out. 1417 01:56:30,883 --> 01:56:33,215 - Is this all right? - Yes, that's fine. 1418 01:56:38,124 --> 01:56:39,682 Mr. Ogata. 1419 01:56:42,562 --> 01:56:45,827 Yes. Who is it? 1420 01:56:46,165 --> 01:56:47,393 Koichi. 1421 01:56:51,738 --> 01:56:55,071 I brought the president of the Kyoei Company. 1422 01:56:55,375 --> 01:57:00,369 He's been holed up here for five years working on the doll. 1423 01:57:00,480 --> 01:57:03,711 I'm Furukawa. How do you do? 1424 01:57:03,816 --> 01:57:07,377 I've seen the pictures. 1425 01:57:07,487 --> 01:57:09,955 We're interested in it for the South Pole. 1426 01:57:10,056 --> 01:57:11,853 I'm here to discuss business. 1427 01:57:16,996 --> 01:57:22,696 Of course, we haven't got a letter from the government, 1428 01:57:23,636 --> 01:57:30,872 but I heard the Katabayashi and Sakurai firms are interested. 1429 01:57:32,278 --> 01:57:34,109 And so? 1430 01:57:34,213 --> 01:57:39,116 We've been studying this problem for some time. 1431 01:57:39,218 --> 01:57:45,054 Those young men just don't have it. 1432 01:57:47,527 --> 01:57:53,432 We want to construct a woman, and we need the advice of an expert. 1433 01:57:54,367 --> 01:57:57,962 I heard about your work, Mr. Ogata. 1434 01:57:58,071 --> 01:58:01,973 I checked into your background. 1435 01:58:02,075 --> 01:58:06,068 I knew you were our man! 1436 01:58:06,179 --> 01:58:11,515 But the South Pole is only- 1437 01:58:12,151 --> 01:58:13,709 I know. 1438 01:58:13,986 --> 01:58:18,082 Not a big enough market. 1439 01:58:18,191 --> 01:58:23,891 But this thing could really take off in exports. 1440 01:58:24,664 --> 01:58:30,034 Someday astronauts will take your doll with them into space! 1441 01:58:31,003 --> 01:58:33,870 How about it? 1442 01:58:33,973 --> 01:58:38,603 Will you join my firm? 1443 01:58:38,778 --> 01:58:41,611 I'll pay you well. 1444 01:58:41,714 --> 01:58:46,276 It sounds like a good deal. 1445 01:58:46,385 --> 01:58:47,818 Daddy. 1446 01:58:49,388 --> 01:58:51,447 Daddy, here. 1447 01:58:52,125 --> 01:58:53,649 Thank you so much. 1448 01:58:54,360 --> 01:58:56,225 That's 300 yen. 1449 01:58:57,563 --> 01:58:58,996 Wow! 1450 01:58:59,265 --> 01:59:02,598 It's good and fresh. 1451 01:59:02,702 --> 01:59:05,569 I'll pay you later. 1452 01:59:06,005 --> 01:59:07,131 Like I have a choice. 1453 01:59:07,240 --> 01:59:08,229 Keiko. 1454 01:59:08,341 --> 01:59:09,399 What? 1455 01:59:09,509 --> 01:59:14,708 Please show me your body. I'd like to compare it with the doll. 1456 01:59:14,981 --> 01:59:16,972 Don't be stupid. 1457 01:59:18,851 --> 01:59:21,479 He's really working on it. 1458 01:59:22,155 --> 01:59:25,750 Show him the inside. 1459 01:59:27,693 --> 01:59:28,921 No! I refuse. 1460 01:59:29,028 --> 01:59:31,861 Refuse? But I'll pay you. 1461 01:59:31,964 --> 01:59:35,991 I refuse. I don't work for money. 1462 01:59:36,102 --> 01:59:39,003 What do you mean? You never said that before. 1463 01:59:39,105 --> 01:59:44,509 I won't let them take my doll to the South Pole. 1464 01:59:44,610 --> 01:59:47,408 I won't let them touch it! 1465 01:59:47,513 --> 01:59:50,073 Mr. Ogata, I understand how - 1466 01:59:50,183 --> 01:59:51,150 Shut up! 1467 01:59:51,384 --> 01:59:54,876 You fools could never see the value of my work. 1468 01:59:54,987 --> 01:59:57,478 You're being rude. 1469 01:59:58,491 --> 02:00:01,619 Take this million yen, please. 1470 02:00:01,727 --> 02:00:03,786 Nothing will change my mind. 1471 02:00:15,508 --> 02:00:18,272 Mr. Ogata, please. 1472 02:00:19,579 --> 02:00:21,137 Crazy fool. 1473 02:00:44,070 --> 02:00:47,904 You're the expert with machines, so teach me. 1474 02:00:48,608 --> 02:00:53,102 I started the hair last month. 1475 02:00:55,615 --> 02:00:59,381 Well, you've done good work. 1476 02:01:07,093 --> 02:01:08,685 Tell me... 1477 02:01:09,595 --> 02:01:11,688 can you still not do it? 1478 02:01:12,498 --> 02:01:15,126 When this is finished, I'll be able to. 1479 02:01:16,002 --> 02:01:17,492 Why is that? 1480 02:01:18,804 --> 02:01:22,205 I don't know. I just think so. 1481 02:01:26,612 --> 02:01:31,481 But this is so big. Is there a man who can take this? 1482 02:01:32,652 --> 02:01:35,086 It's good because it's big. 1483 02:01:36,055 --> 02:01:37,716 Is that right? 1484 02:01:42,395 --> 02:01:46,126 You still don't like women? 1485 02:01:46,232 --> 02:01:48,700 Well, I've changed a bit lately. 1486 02:01:49,568 --> 02:01:51,399 I have a girlfriend... kind of. 1487 02:01:52,672 --> 02:01:54,970 She's my sister. 1488 02:01:55,107 --> 02:01:58,702 She's just like my mother. So nice. 1489 02:01:58,811 --> 02:02:03,305 She says she just loves to take care of me. 1490 02:02:05,084 --> 02:02:06,779 She's so cute. 1491 02:02:06,886 --> 02:02:10,754 We're not married, so we don't have to have sex. 1492 02:02:13,025 --> 02:02:15,255 Then you haven't changed at all. 1493 02:02:15,628 --> 02:02:16,686 Is that right? 1494 02:02:16,796 --> 02:02:19,458 It's not natural. 1495 02:02:21,033 --> 02:02:24,696 But you're not natural either. 1496 02:02:24,804 --> 02:02:26,066 How's that? 1497 02:02:27,073 --> 02:02:31,510 This is very well made and all, 1498 02:02:31,944 --> 02:02:37,177 but it's a machine, isn't it? 1499 02:02:37,283 --> 02:02:39,979 You think a machine can cure you? 1500 02:02:40,086 --> 02:02:44,284 You said machines never deceive you. 1501 02:02:44,390 --> 02:02:46,381 Yes, I did... 1502 02:02:48,394 --> 02:02:50,658 but it's still not natural. 1503 02:02:50,996 --> 02:02:52,759 Hand me the needle. 1504 02:02:56,969 --> 02:02:59,437 You're silly. 1505 02:03:03,042 --> 02:03:04,634 The truth is... 1506 02:03:06,212 --> 02:03:08,077 this is alive. 1507 02:03:59,064 --> 02:04:01,089 Oh, the light's gone out. 1508 02:04:01,200 --> 02:04:04,931 Haru, I'll light a candle. 1509 02:04:14,947 --> 02:04:17,279 Wait just a minute. 1510 02:04:27,860 --> 02:04:29,987 The house shakes so much. 1511 02:04:42,408 --> 02:04:45,809 In each hair... 1512 02:04:47,546 --> 02:04:50,845 are my agony and tears. 1513 02:04:52,585 --> 02:04:54,052 That hurts? 1514 02:04:54,253 --> 02:04:56,744 All right. There. 1515 02:04:58,891 --> 02:05:00,916 After these are all in place, 1516 02:05:01,026 --> 02:05:04,359 you'll never experience this kind of pain again. 1517 02:05:05,464 --> 02:05:10,424 But then the real agony starts. 1518 02:05:11,937 --> 02:05:12,995 Huh? 1519 02:05:13,772 --> 02:05:16,707 It's all right. 1520 02:05:17,443 --> 02:05:20,844 That's the way life is. 1521 02:05:22,815 --> 02:05:27,047 Just a little bit more. 1522 02:05:28,487 --> 02:05:31,012 Just a little. 1523 02:05:50,643 --> 02:05:57,549 Man and woman 1524 02:05:58,484 --> 02:06:02,545 Needle and thread 1525 02:07:18,063 --> 02:07:18,995 THE END 1526 02:07:19,098 --> 02:07:21,828 Do you understand that guy? 1527 02:07:21,934 --> 02:07:23,629 No, I don't. 1528 02:07:23,736 --> 02:07:25,761 You think he's gonna die? 1529 02:07:25,871 --> 02:07:27,566 I don't get it. 1530 02:07:27,673 --> 02:07:29,538 Let's watch the next one. 1531 02:07:29,642 --> 02:07:31,166 Kabo, start the next one. 1532 02:07:31,276 --> 02:07:32,607 I'm so tired. 1533 02:07:32,711 --> 02:07:35,179 Come on. Hurry up. 104783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.