All language subtitles for The.Way.Of.The.Dragon.1972.REMASTERED.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-Triplem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,926 --> 00:02:55,926 Attention please. 2 00:02:55,927 --> 00:02:59,764 TWA flight number 820 from Hong Kong 3 00:03:00,098 --> 00:03:02,933 has landed one half hour ahead of schedule. 4 00:03:02,934 --> 00:03:05,854 Passengers are deplaning at Gate 3. 5 00:03:46,269 --> 00:03:48,687 Announcing the departure 6 00:03:48,688 --> 00:03:52,441 of Pan Am flight number 538 leaving for New York. 7 00:03:52,442 --> 00:03:54,902 Passengers please proceed to gate 4. 8 00:03:54,903 --> 00:03:56,529 Thank you. 9 00:04:14,464 --> 00:04:17,591 Japan Airlines flight number 18 10 00:04:17,592 --> 00:04:19,551 has just arrived at gate 20. 11 00:04:19,552 --> 00:04:21,304 Thank you. 12 00:04:37,028 --> 00:04:38,488 Mommy! 13 00:04:52,877 --> 00:04:54,462 Go right on in! 14 00:05:37,547 --> 00:05:40,049 May I help you? 15 00:05:44,095 --> 00:05:46,222 Eggs. 16 00:05:53,021 --> 00:05:55,356 Eggs. 17 00:06:35,980 --> 00:06:37,398 There. 18 00:07:27,031 --> 00:07:30,951 Announcing the arrival of BEA flight number 704. 19 00:07:30,952 --> 00:07:32,661 Thank you. 20 00:07:32,662 --> 00:07:34,247 Waiter? 21 00:08:45,318 --> 00:08:47,527 Tang Long? 22 00:08:47,528 --> 00:08:48,820 Miss Chen Qing Hua? 23 00:08:48,821 --> 00:08:50,530 Yes. 24 00:08:50,531 --> 00:08:53,743 Why not waiting for me at the exit gate but running around? 25 00:08:54,535 --> 00:08:55,994 The plane arrived early. 26 00:08:55,995 --> 00:08:59,414 I was hungry so I went and grabbed a bite. 27 00:08:59,415 --> 00:09:01,541 How is my uncle in Hong Kong? 28 00:09:01,542 --> 00:09:04,753 He's a bit unwell, so I came instead. 29 00:09:04,754 --> 00:09:09,758 He wrote me about you but didn't go into details. 30 00:09:09,759 --> 00:09:10,676 How can you help me? 31 00:09:11,761 --> 00:09:16,182 Please don't stand on ceremony. I'll personally help you. 32 00:09:17,016 --> 00:09:18,684 Personally help me? 33 00:09:19,769 --> 00:09:21,354 You know my problem? 34 00:09:21,771 --> 00:09:23,772 That you must tell me in details later 35 00:09:23,773 --> 00:09:27,360 But first, now please tell me where the toilet is? 36 00:10:06,816 --> 00:10:08,734 Precious horse (BMW)? 37 00:10:18,744 --> 00:10:19,745 Wild horse (Mustang)? 38 00:10:25,835 --> 00:10:26,752 A flying horse? 39 00:10:38,848 --> 00:10:42,768 Dad died last month and left me this restaurant. 40 00:10:43,853 --> 00:10:46,647 Uncle Wang and the others have helped out a lot. 41 00:10:47,857 --> 00:10:49,858 Business wasn't bad in the beginning. 42 00:10:49,859 --> 00:10:52,695 Then a huge syndicate stepped in. 43 00:10:52,862 --> 00:10:55,113 They're interested in our land 44 00:10:55,114 --> 00:10:56,782 and wanted me to sell the restaurant. 45 00:10:57,533 --> 00:10:59,744 There's no sale without mutual agreement. 46 00:11:00,244 --> 00:11:02,829 If you refuse, what can they do? 47 00:11:02,830 --> 00:11:08,085 In theory, you're right, but they won't listen to reason. 48 00:11:08,878 --> 00:11:13,882 They'll do anything for getting my land. 49 00:11:13,883 --> 00:11:19,304 They hired some young thugs to watch the place day and night. 50 00:11:19,305 --> 00:11:24,226 If a customer comes in they simply drive him away. 51 00:11:25,102 --> 00:11:27,062 What am I to do? 52 00:11:27,063 --> 00:11:28,063 Why not report it to the police? 53 00:11:28,064 --> 00:11:31,984 They disappear when the police come. 54 00:11:33,027 --> 00:11:35,988 We can't ask the police for round-the-clock protection. 55 00:11:39,075 --> 00:11:44,955 Business has gone down badly and I still have to pay my workers. 56 00:11:45,956 --> 00:11:49,001 How can I go on meeting the expenses? 57 00:11:54,423 --> 00:11:59,345 The thugs have become worse lately demanding an immediate answer. 58 00:12:00,096 --> 00:12:01,931 So I wrote to my uncle for help. 59 00:12:02,765 --> 00:12:04,934 I thought he'd send a lawyer, but... 60 00:12:05,101 --> 00:12:06,936 You are welcome. 61 00:12:07,103 --> 00:12:08,938 I told you not to worry. I am here to help. 62 00:12:09,105 --> 00:12:11,106 Don't worry, Miss Chen. 63 00:12:11,107 --> 00:12:14,026 It's nothing, I can take care of them. 64 00:12:17,113 --> 00:12:18,113 Look up there! 65 00:12:18,114 --> 00:12:20,032 That's their headquarters. 66 00:12:57,153 --> 00:12:58,070 Please sit down. 67 00:13:28,184 --> 00:13:29,518 I rent this place. 68 00:13:30,060 --> 00:13:31,311 It's more convenient living here 69 00:13:31,312 --> 00:13:34,189 because all the men live at the restaurant. 70 00:13:34,190 --> 00:13:36,191 There's always a spare room. 71 00:13:36,192 --> 00:13:38,110 If any of the workers get sick, they can come here. 72 00:13:39,195 --> 00:13:41,196 It is crowded in the restaurant. 73 00:13:41,197 --> 00:13:43,115 You can stay here for the time being. 74 00:13:45,159 --> 00:13:47,119 You're my uncle's friend, so please feel at home. 75 00:13:48,204 --> 00:13:50,122 Let me know if you need anything. 76 00:13:52,208 --> 00:13:53,793 May I use your toilet? 77 00:13:54,210 --> 00:13:55,252 It's over there. 78 00:14:41,257 --> 00:14:42,550 Chinese New Year is coming up. 79 00:14:43,259 --> 00:14:45,135 Everyone in Hong Kong is happy and celebrating. 80 00:14:46,262 --> 00:14:47,179 Do they celebrate it in Rome? 81 00:14:56,188 --> 00:14:58,065 I haven't been back to Hong Kong for more than 10 years. 82 00:14:58,274 --> 00:15:00,067 I think it's changed a lot. 83 00:15:00,651 --> 00:15:02,194 I may be a stranger when I am back. 84 00:15:03,195 --> 00:15:04,196 Oh, yes. 85 00:15:05,239 --> 00:15:08,283 How's the restaurant business there now? 86 00:15:08,284 --> 00:15:10,202 I live in the New Territories and seldom go out of town. 87 00:15:12,288 --> 00:15:17,209 I practice martial arts every day. 88 00:15:21,297 --> 00:15:24,216 Restaurants haven't changed much. 89 00:15:27,303 --> 00:15:28,178 Take a seat. 90 00:15:32,933 --> 00:15:35,227 Here's the key. 91 00:15:36,312 --> 00:15:40,024 Our telephone number and address are all on it. 92 00:15:51,160 --> 00:15:52,327 The restaurant is nearby. 93 00:15:52,328 --> 00:15:55,204 If you get lost just show that card to a taxi driver 94 00:15:55,205 --> 00:15:57,206 and any taxi driver will bring you back. 95 00:15:57,207 --> 00:16:01,210 Taxi? It's too expensive here. 96 00:16:01,211 --> 00:16:02,420 Are there public light buses? 97 00:16:02,421 --> 00:16:03,546 Do you need some money? 98 00:16:03,547 --> 00:16:06,342 No, I brought some with me. 99 00:16:07,343 --> 00:16:11,347 Better put it in a bank, it's safer that way. 100 00:16:11,805 --> 00:16:13,349 No, it's safer to carry it by myself. 101 00:16:14,433 --> 00:16:16,268 Much safer than carry it by others. 102 00:16:17,436 --> 00:16:19,271 I won't argue. How much did you bring? 103 00:16:20,731 --> 00:16:22,774 Not much. 104 00:16:22,775 --> 00:16:25,361 Really, not much. 105 00:16:26,445 --> 00:16:29,073 I still say it's safer in the bank. 106 00:16:29,323 --> 00:16:30,366 Come on! 107 00:17:19,456 --> 00:17:21,417 Miss Chen! How are you? 108 00:17:22,292 --> 00:17:23,501 This is Mr. Tang. 109 00:17:23,502 --> 00:17:25,461 He wants to deposit some money. 110 00:17:25,462 --> 00:17:27,589 Ah, my friend! 111 00:17:29,508 --> 00:17:31,427 How much do you have? Take it out now. 112 00:17:32,803 --> 00:17:34,138 This way. 113 00:17:39,810 --> 00:17:42,604 How much you want to change into our currency? 114 00:17:43,939 --> 00:17:45,857 How much local money will you change? 115 00:17:45,858 --> 00:17:47,651 Only $20. 116 00:17:48,944 --> 00:17:51,613 Lately the exchange rate has been bad. 117 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 There $20 will do. 118 00:18:16,597 --> 00:18:18,599 That was the bank manager not a pickpocket. 119 00:18:18,974 --> 00:18:21,976 You must be more polite. 120 00:18:21,977 --> 00:18:23,812 Not everyone you meet is a villain 121 00:18:24,646 --> 00:18:25,814 Not everyone you meet is a pickpocket. 122 00:18:25,981 --> 00:18:26,899 Besides, I know that bank manager. 123 00:18:30,527 --> 00:18:34,489 Foreigners are warm and passionate. They also quite friendly. 124 00:18:34,490 --> 00:18:36,408 When people smile, smile back. 125 00:18:36,909 --> 00:18:38,410 That's politeness. 126 00:18:41,538 --> 00:18:43,539 When someone puts an arm on your shoulder 127 00:18:43,540 --> 00:18:45,541 it's a sign of friendship. 128 00:18:45,542 --> 00:18:48,462 You should react the same way. 129 00:18:53,092 --> 00:18:56,303 Remember my words and no need to be so uptight! 130 00:19:25,040 --> 00:19:26,041 Sit down. 131 00:19:33,132 --> 00:19:34,758 Make yourself at home. 132 00:20:46,205 --> 00:20:48,123 Ah Long. 133 00:20:49,208 --> 00:20:53,211 You must be Ah Long! Welcome to Rome. 134 00:20:53,212 --> 00:20:58,216 I'm Ah Kun from Miss Chen's restaurant. 135 00:20:58,217 --> 00:20:59,134 Brother Kun! 136 00:21:00,093 --> 00:21:03,721 Miss Chen has returned to the restaurant after a long wait. 137 00:21:03,722 --> 00:21:04,723 She asked me to take you there. 138 00:21:06,141 --> 00:21:08,060 By the way, where were you just now? 139 00:21:12,231 --> 00:21:13,482 Let's go! 140 00:21:38,257 --> 00:21:40,300 Uncle Wang, Ah Long is coming. 141 00:21:42,261 --> 00:21:44,262 Ah Long, this is Uncle Wang. 142 00:21:44,263 --> 00:21:45,888 Uncle Wang. 143 00:21:45,889 --> 00:21:49,309 Have a seat! 144 00:21:52,271 --> 00:21:54,189 - Ah Kun, make some tea. - OK. 145 00:21:59,278 --> 00:22:02,155 It must have been a long and tedious flight. 146 00:22:07,286 --> 00:22:11,081 How do you like it here so far? 147 00:22:13,292 --> 00:22:17,295 I'm certainly not used to things yet. 148 00:22:17,296 --> 00:22:19,464 Doesn't matter, you will, as time goes on. 149 00:22:22,259 --> 00:22:27,180 It's been a long time since I was back home. 150 00:22:31,018 --> 00:22:32,351 How are things in Hong Kong? 151 00:22:32,352 --> 00:22:37,690 Hong Kong? I live in the New Territories 152 00:22:37,691 --> 00:22:40,193 and I seldom go out of town. 153 00:22:44,281 --> 00:22:45,949 Have some tea. 154 00:22:47,409 --> 00:22:49,828 Come, have some tea. 155 00:22:59,421 --> 00:23:02,341 Why there is no customer coming to such a big restaurant? 156 00:23:02,841 --> 00:23:06,469 Ah Long, with those thugs around, 157 00:23:06,470 --> 00:23:10,515 who'd dare come here? 158 00:23:11,308 --> 00:23:15,354 Ah Long, there are more workers training out back. 159 00:23:15,896 --> 00:23:18,231 Let's go meet them. 160 00:23:27,282 --> 00:23:31,370 There's no business so they spend their time exercising. 161 00:23:33,455 --> 00:23:34,373 Come on! 162 00:23:38,919 --> 00:23:42,463 Before Mr. Chen passed away, they learned karate 163 00:23:42,464 --> 00:23:44,465 to handle the villains. 164 00:23:44,466 --> 00:23:45,966 Why didn't you take it up? 165 00:23:45,967 --> 00:23:48,637 I'm not interested in foreign martial arts. 166 00:23:49,471 --> 00:23:52,848 It doesn't matter what style 167 00:23:52,849 --> 00:23:54,393 if you can use your body well without limit 168 00:23:55,435 --> 00:23:59,313 even in the midst of violent movement 169 00:23:59,314 --> 00:24:01,400 to honestly express oneself. 170 00:24:03,485 --> 00:24:06,487 I prefer Chinese boxing 171 00:24:06,488 --> 00:24:08,489 Do you know Chinese boxing? 172 00:24:08,490 --> 00:24:09,408 Yes! 173 00:24:09,825 --> 00:24:10,700 Really? 174 00:24:14,413 --> 00:24:15,872 Let's take a breather. 175 00:24:19,501 --> 00:24:21,086 Come here. 176 00:24:28,510 --> 00:24:30,929 This is Tang Long. Introduce yourselves. 177 00:24:31,471 --> 00:24:34,515 My name is Tony! 178 00:24:34,516 --> 00:24:35,808 Jimmy! 179 00:24:35,809 --> 00:24:37,101 Thomas! 180 00:24:37,102 --> 00:24:38,185 Robert! 181 00:24:38,186 --> 00:24:39,770 I've no English name. Call me Ah Quan. 182 00:24:39,771 --> 00:24:41,148 Brother Quan. 183 00:24:46,736 --> 00:24:48,071 Come on... 184 00:24:51,867 --> 00:24:53,785 He looks like a coach. 185 00:24:54,202 --> 00:24:56,413 Have you learned any boxing? 186 00:24:56,788 --> 00:24:59,708 Ah Long came from Hong Kong to help us. 187 00:25:00,834 --> 00:25:02,794 He's an Chinese boxing expert. 188 00:25:04,838 --> 00:25:05,797 I'm just a novice. 189 00:25:06,798 --> 00:25:10,718 Chinese boxing? I understand it's like dancing. 190 00:25:10,719 --> 00:25:12,845 But it sadly lacks power? 191 00:25:12,846 --> 00:25:15,724 You lack power when you haven't mastered the fundamentals. 192 00:25:21,771 --> 00:25:25,566 Right, how then do you develop power? 193 00:25:25,567 --> 00:25:29,738 By uniting the waist with the stance. 194 00:25:32,032 --> 00:25:36,828 Will you demonstrate how to unit the waist with the stance? 195 00:25:40,040 --> 00:25:40,999 I'm afraid I'll hurt someone. 196 00:25:42,083 --> 00:25:44,084 What are you afraid of? 197 00:25:44,085 --> 00:25:48,006 They're wearing protective padding. 198 00:25:49,090 --> 00:25:51,009 They won't get hurt. 199 00:26:17,494 --> 00:26:18,619 We've guests coming. 200 00:26:18,620 --> 00:26:20,872 Change the clothes and get to work. 201 00:26:21,998 --> 00:26:23,624 Hurry! 202 00:26:23,625 --> 00:26:25,627 Come on, let's go. 203 00:26:29,214 --> 00:26:32,133 Change the clothes and get cracking! 204 00:26:33,802 --> 00:26:36,220 Brother Kun, where's the toilet? 205 00:26:36,221 --> 00:26:40,725 Over there. It's labeled in English. 206 00:27:20,098 --> 00:27:23,642 Get the hell out of here. 207 00:27:23,643 --> 00:27:24,852 Now. 208 00:27:24,853 --> 00:27:26,354 Come on! 209 00:27:42,287 --> 00:27:43,912 Get out! 210 00:27:43,913 --> 00:27:45,081 Why? 211 00:27:45,915 --> 00:27:46,833 That's why! 212 00:27:49,919 --> 00:27:51,296 What's your decision? 213 00:27:51,838 --> 00:27:52,839 Uncle Wang! 214 00:27:54,841 --> 00:27:57,344 Come quick, they're here again! 215 00:27:57,927 --> 00:27:58,762 Stop it! 216 00:27:59,929 --> 00:28:00,847 All right! 217 00:28:01,931 --> 00:28:05,934 If you don't send a reply tonight, 218 00:28:05,935 --> 00:28:07,687 don't blame us for getting rough. 219 00:28:11,816 --> 00:28:17,946 Please help us out, Mr. He, put in a good word for us. 220 00:28:17,947 --> 00:28:20,867 Give us a few more days to think it over. 221 00:28:21,951 --> 00:28:27,749 You've been delaying a long time. 222 00:28:28,958 --> 00:28:31,835 Are you not selling? 223 00:28:31,836 --> 00:28:32,961 Why do you fight? 224 00:28:32,962 --> 00:28:35,005 You fight. 225 00:28:35,006 --> 00:28:38,259 Don't fight please! We'll only wreck our own things. 226 00:28:39,052 --> 00:28:43,889 Remember, you must send a reply tonight. 227 00:28:43,890 --> 00:28:44,849 Let's go! 228 00:28:49,938 --> 00:28:50,980 Sorry! 229 00:28:58,071 --> 00:28:59,906 Be careful next time. 230 00:29:02,492 --> 00:29:04,494 You don't even know a word of English. 231 00:29:05,578 --> 00:29:07,288 Why did my uncle send you here? 232 00:29:15,588 --> 00:29:17,507 Ah Long, they're young and headstrong. 233 00:29:18,591 --> 00:29:21,386 Don't blame them, everything will be all right. 234 00:29:35,608 --> 00:29:38,445 Lucky that they weren't armed today. 235 00:29:38,611 --> 00:29:41,613 In broad daylight? 236 00:29:41,614 --> 00:29:45,033 They wouldn't dare use a gun in public. 237 00:29:45,034 --> 00:29:46,618 If Uncle Wang hadn't stopped them, 238 00:29:46,619 --> 00:29:50,540 I'd have used karate on them! 239 00:29:51,624 --> 00:29:53,625 You can talk! 240 00:29:53,626 --> 00:29:55,503 What good is your karate? 241 00:29:58,089 --> 00:30:01,426 It's still better than Chinese boxing. 242 00:30:01,634 --> 00:30:04,554 People shove you out of the way. 243 00:30:05,638 --> 00:30:07,474 And you even apologized! 244 00:30:17,650 --> 00:30:19,235 Sit down, please! 245 00:30:20,570 --> 00:30:22,363 Sit down, please! 246 00:30:33,833 --> 00:30:36,001 May I help you? 247 00:30:36,002 --> 00:30:37,921 May you help me? 248 00:30:38,880 --> 00:30:39,923 Sure! 249 00:30:41,883 --> 00:30:45,469 I'd like some Chinese spareribs. 250 00:30:45,470 --> 00:30:46,805 Chinese spareribs? 251 00:30:49,015 --> 00:30:52,017 You mean to tell me 252 00:30:52,018 --> 00:30:55,438 you don't know what Chinese spareribs are? 253 00:30:57,273 --> 00:30:58,858 Well, let me show you! 254 00:31:10,328 --> 00:31:11,453 What are you doing? 255 00:31:11,454 --> 00:31:15,375 You know what we are doing, don't they, fellas? 256 00:31:16,459 --> 00:31:19,379 You all should have left this restaurant! 257 00:31:20,463 --> 00:31:21,964 Brother Kun, get Uncle Wang out here to help. 258 00:31:21,965 --> 00:31:22,841 You two come to help. 259 00:31:27,387 --> 00:31:32,392 Stay calm. Don't wreck our place. 260 00:31:33,476 --> 00:31:34,769 It's no use. 261 00:31:38,481 --> 00:31:40,066 You want to step outside? 262 00:31:40,483 --> 00:31:41,483 Sure! 263 00:31:41,484 --> 00:31:42,402 Good! 264 00:31:52,787 --> 00:31:54,414 Ah Long, you? 265 00:32:27,822 --> 00:32:30,491 Jimmy! Jimmy. 266 00:32:32,368 --> 00:32:33,493 Jimmy! 267 00:32:33,494 --> 00:32:34,662 Chinese boxing? 268 00:32:37,540 --> 00:32:40,001 Damn! They know nothing! 269 00:32:40,585 --> 00:32:42,420 They think this is Chinese boxing. 270 00:32:42,587 --> 00:32:46,883 If I knew Chinese boxing, I'd give them a good taste of it! 271 00:32:47,592 --> 00:32:48,468 I'll go! 272 00:32:59,604 --> 00:33:02,523 Tell him this is Chinese boxing. 273 00:33:04,525 --> 00:33:07,528 Hey! Chinese boxer! 274 00:33:33,638 --> 00:33:35,013 The Gold Dragon Fist No.4. 275 00:33:35,014 --> 00:33:37,058 "Little Dragon Asking for Direction." 276 00:33:40,019 --> 00:33:41,562 "Big Dragon whipping its tail!" 277 00:34:32,697 --> 00:34:35,616 Ah Long, bravo! 278 00:34:36,701 --> 00:34:37,701 Magnificent! 279 00:34:37,702 --> 00:34:38,619 Excellent! 280 00:34:39,579 --> 00:34:41,621 Don't be overjoyed. 281 00:34:41,622 --> 00:34:45,501 There'll be more trouble after this. 282 00:34:46,335 --> 00:34:49,713 With Ah Long's skills, 283 00:34:49,714 --> 00:34:52,340 those men dare not think twice now. 284 00:34:52,341 --> 00:34:56,386 You don't understand. 285 00:34:56,387 --> 00:35:02,392 Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies. 286 00:35:02,393 --> 00:35:07,397 This is their territory. 287 00:35:07,398 --> 00:35:11,151 We are under their control. 288 00:35:11,152 --> 00:35:13,196 We must be careful. 289 00:35:14,197 --> 00:35:17,658 Let's be more patient. 290 00:35:18,284 --> 00:35:20,203 More patience! Man, our Dragon is here! 291 00:35:20,620 --> 00:35:24,289 You'd be wise to heed my advice. 292 00:35:24,290 --> 00:35:26,125 Is that so? 293 00:35:26,292 --> 00:35:28,711 Calm down, everyone. 294 00:35:31,297 --> 00:35:33,298 Ah Long, it's late, you must be tired. 295 00:35:33,299 --> 00:35:35,676 Let's turn in. 296 00:35:51,067 --> 00:35:52,110 Want some supper? 297 00:35:52,944 --> 00:35:55,320 No, I must get up early for training. 298 00:35:55,321 --> 00:35:56,572 Go to bed early. 299 00:35:59,325 --> 00:36:01,326 I hear it's easy to buy a gun here? 300 00:36:01,327 --> 00:36:04,247 Yes, any local citizen can get a license. 301 00:36:23,975 --> 00:36:25,267 What are you doing? 302 00:36:25,268 --> 00:36:26,351 Making darts. 303 00:36:26,352 --> 00:36:27,270 Darts? 304 00:36:36,362 --> 00:36:38,281 What is it? 305 00:36:40,158 --> 00:36:41,366 What to do? 306 00:36:41,367 --> 00:36:42,367 Want to eat? 307 00:36:42,368 --> 00:36:46,955 You can eat if you're as good as Ah Long. 308 00:36:46,956 --> 00:36:50,084 Better go practice your karate! 309 00:36:51,252 --> 00:36:54,297 Is it for Brother Long? Why didn't you say so earlier? 310 00:36:55,381 --> 00:36:57,300 Brother Long? 311 00:36:59,302 --> 00:37:00,303 Brother Long... 312 00:37:05,766 --> 00:37:08,311 Good morning, Brother Long! 313 00:37:09,395 --> 00:37:12,607 Good morning, Brother Long! 314 00:37:13,399 --> 00:37:18,321 Brother Long, I made this especially for you. 315 00:37:20,406 --> 00:37:21,324 Eat it while it's hot. 316 00:37:25,411 --> 00:37:28,413 Your kungfu is terrific. 317 00:37:28,414 --> 00:37:30,333 Who was your teacher in Hong Kong? 318 00:37:32,335 --> 00:37:38,341 Look at this! "Little Dragon Asking for Direction." 319 00:37:39,383 --> 00:37:40,968 "Big Dragon whipping its tail" 320 00:37:41,427 --> 00:37:43,095 With that, all the enemies are down! 321 00:37:46,390 --> 00:37:49,434 You said Chinese boxing lacks power. 322 00:37:49,435 --> 00:37:52,355 I was only kidding. 323 00:37:53,022 --> 00:37:55,440 Brother Long, you were too fast yesterday. 324 00:37:55,441 --> 00:37:57,442 We couldn't see clearly. 325 00:37:57,443 --> 00:37:59,237 Will you show us again? 326 00:38:04,367 --> 00:38:08,287 Please show us. 327 00:38:10,456 --> 00:38:13,376 Go on then! 328 00:38:13,834 --> 00:38:16,295 OK, come on. 329 00:38:23,469 --> 00:38:24,387 Brother Long, come on. 330 00:38:29,475 --> 00:38:33,354 Everyone says you're fast and powerful. 331 00:38:33,771 --> 00:38:35,273 I didn't see it last night. 332 00:38:36,482 --> 00:38:38,066 You said power can be generated 333 00:38:38,067 --> 00:38:41,486 by uniting the waist with the stance. 334 00:38:41,487 --> 00:38:44,323 How about a demonstration? 335 00:38:45,283 --> 00:38:46,825 Be quiet and let's watch, okay? 336 00:38:46,826 --> 00:38:48,410 Let's watch together. 337 00:38:48,411 --> 00:38:49,411 So, shut up! 338 00:38:49,412 --> 00:38:50,329 Step back! 339 00:39:30,536 --> 00:39:33,414 Are you all right? 340 00:39:34,540 --> 00:39:36,459 Everything all right? 341 00:39:40,296 --> 00:39:43,799 Fantastic! 342 00:39:44,592 --> 00:39:47,302 Brother Long, will you be my teacher? 343 00:39:47,303 --> 00:39:49,221 Will you be my teacher? 344 00:39:50,306 --> 00:39:52,307 You said practicing martial arts is useless 345 00:39:52,308 --> 00:39:55,310 So why are you doing it now? 346 00:39:55,311 --> 00:39:57,312 I never liked karate. 347 00:39:57,313 --> 00:40:01,274 But this is Chinese boxing. Can you dig it? 348 00:40:01,275 --> 00:40:04,319 We'll give up karate. 349 00:40:04,320 --> 00:40:06,321 Let's learn from Brother Long. 350 00:40:06,322 --> 00:40:07,406 Right! 351 00:40:10,326 --> 00:40:13,328 Customers! Come quick! 352 00:40:13,329 --> 00:40:14,246 Coming... 353 00:40:23,339 --> 00:40:25,256 Change your clothes! 354 00:40:25,257 --> 00:40:27,425 Brother Long, oh no, my teacher. 355 00:40:27,426 --> 00:40:29,135 I am going to take care of the customers. 356 00:40:29,136 --> 00:40:32,264 We'll talk later. 357 00:40:37,353 --> 00:40:39,312 Miss Chen, is there anything for me to do? 358 00:40:39,313 --> 00:40:41,273 Watch out for those villains. They may come again. 359 00:41:05,381 --> 00:41:07,340 My boss wants to see you! 360 00:41:07,341 --> 00:41:09,384 What did he say? 361 00:41:09,385 --> 00:41:10,969 He wants us to see his boss. 362 00:41:10,970 --> 00:41:13,848 Shut up! Now move! 363 00:41:41,417 --> 00:41:42,585 See you tomorrow. 364 00:41:52,553 --> 00:41:54,138 All of you are good for nothing! 365 00:42:02,229 --> 00:42:04,148 You! Didn't you have a gun? 366 00:42:06,233 --> 00:42:08,068 What I like, I get, 367 00:42:08,235 --> 00:42:09,653 and I want that restaurant. 368 00:42:10,237 --> 00:42:11,155 Yes boss! Yes boss! 369 00:42:13,240 --> 00:42:14,949 Yes boss! Yes boss! 370 00:42:14,950 --> 00:42:16,702 Haven't you wasted enough time? 371 00:42:17,661 --> 00:42:21,123 But I always do my best. 372 00:42:24,251 --> 00:42:25,169 Then how come you failed? 373 00:42:28,255 --> 00:42:32,383 I found out that they are helped by a man called Tang Long. 374 00:42:32,384 --> 00:42:34,762 A man? Only one man? 375 00:42:36,388 --> 00:42:41,309 But this man knows Chinese kungfu. 376 00:42:41,310 --> 00:42:42,603 Kung fu? 377 00:43:34,780 --> 00:43:38,075 Good morning, sit down. 378 00:43:42,454 --> 00:43:43,372 Eat please. 379 00:43:46,375 --> 00:43:49,587 It's hard to find this in Rome how does it taste? 380 00:43:53,424 --> 00:43:54,800 It's not as good as in Hong Kong. 381 00:43:55,593 --> 00:43:57,094 I cooked it. 382 00:43:57,845 --> 00:43:59,805 It's all right. 383 00:44:13,902 --> 00:44:14,902 And you? 384 00:44:14,903 --> 00:44:16,739 Want some more? 385 00:44:23,912 --> 00:44:25,789 I'll take you around Rome later. 386 00:44:40,804 --> 00:44:41,847 Wait! 387 00:44:50,856 --> 00:44:51,857 Go on! 388 00:45:03,952 --> 00:45:05,871 Move, move, come on! 389 00:45:09,958 --> 00:45:11,877 Where's the man from Hong Kong? 390 00:45:12,378 --> 00:45:13,712 Tell him to come out. 391 00:45:28,977 --> 00:45:31,855 Where is he? Talk! 392 00:45:32,940 --> 00:45:33,899 I don't know. 393 00:45:40,989 --> 00:45:42,366 You'd better talk! 394 00:45:45,869 --> 00:45:48,996 All right. He'll be back soon. 395 00:45:48,997 --> 00:45:51,792 Where is he now? 396 00:46:01,009 --> 00:46:04,430 These are Rome's famous relics of the past. 397 00:46:08,434 --> 00:46:12,938 Over there it is...what is it? 398 00:46:14,022 --> 00:46:16,316 Our slum is full of these wrecks. 399 00:46:20,320 --> 00:46:21,822 Please. 400 00:46:47,890 --> 00:46:49,056 This garden... 401 00:46:49,057 --> 00:46:51,810 A king built the garden for his queen. 402 00:46:52,060 --> 00:46:55,062 It took a lot of time and money. 403 00:46:55,063 --> 00:46:57,483 They must have been really in love. 404 00:47:01,069 --> 00:47:02,613 Are you married? 405 00:47:13,081 --> 00:47:14,792 How do you like the palace? 406 00:47:18,045 --> 00:47:20,005 Such a big place is a waste. 407 00:47:21,089 --> 00:47:26,011 In Hong Kong, I would build a skyscraper and collect rent. 408 00:47:30,098 --> 00:47:32,017 We'd better return to the restaurant. 409 00:47:42,069 --> 00:47:44,029 Close the door. 410 00:47:54,540 --> 00:47:56,123 You better cool it, baby. 411 00:47:56,124 --> 00:47:57,459 Bring him down! 412 00:48:15,060 --> 00:48:16,979 Chinese kung fu? 413 00:48:26,154 --> 00:48:27,154 The boss means well. 414 00:48:27,155 --> 00:48:29,448 We all come out for a living. 415 00:48:29,449 --> 00:48:31,158 He appreciates talent 416 00:48:31,159 --> 00:48:35,539 and he knows you're strong. Oh, what rippling muscle! 417 00:48:36,164 --> 00:48:37,749 We don't want to harm you. 418 00:48:40,085 --> 00:48:43,088 Here's a ticket back to Hong Kong. 419 00:48:44,089 --> 00:48:46,091 Better to stay out of trouble. 420 00:48:48,176 --> 00:48:50,177 All right! Take him out, 421 00:48:50,178 --> 00:48:52,179 but be careful with the gun in public. 422 00:48:52,180 --> 00:48:54,892 Yes, boss. Come on, let's go. 423 00:49:13,201 --> 00:49:15,120 Go see if anybody's around. 424 00:49:21,209 --> 00:49:23,086 Put your hands down. 425 00:49:24,630 --> 00:49:27,007 Put your hands down! 426 00:50:07,255 --> 00:50:10,801 Listen! Listen! Boss, that bastard got away! 427 00:50:11,259 --> 00:50:13,053 Go! Get him, but no gun! 428 00:50:23,271 --> 00:50:24,189 Get him! 429 00:50:25,273 --> 00:50:26,191 Let's get him! 430 00:50:36,743 --> 00:50:38,662 Get him! 431 00:51:32,716 --> 00:51:33,925 Let me get him. 432 00:52:10,962 --> 00:52:12,130 Get him. 433 00:52:44,913 --> 00:52:46,998 Get him! 434 00:53:04,933 --> 00:53:06,726 Mama mia! 435 00:53:51,396 --> 00:53:54,316 No need to like this. 436 00:53:58,028 --> 00:54:03,157 Miss Chen, quit while you're ahead. 437 00:54:03,158 --> 00:54:04,492 You'd better say yes. 438 00:54:06,161 --> 00:54:07,620 We intended well. 439 00:54:07,621 --> 00:54:10,999 We're offering you a good deal. 440 00:54:11,166 --> 00:54:12,792 What do you think? 441 00:54:13,168 --> 00:54:14,085 Hello! 442 00:54:47,202 --> 00:54:50,204 Tell him. 443 00:54:50,205 --> 00:54:57,462 We don't want any more trouble, or else I will retaliate. 444 00:55:01,216 --> 00:55:05,136 He told us not to come and cause any more trouble. 445 00:55:16,231 --> 00:55:18,275 Move them out. 446 00:55:19,901 --> 00:55:22,529 Hurry up and pick up everybody. 447 00:55:45,969 --> 00:55:48,763 Ah Long, hold it, those are customers. 448 00:55:49,889 --> 00:55:51,599 Welcome! 449 00:55:55,312 --> 00:55:56,896 Come in please. 450 00:55:58,940 --> 00:55:59,899 Welcome! 451 00:56:03,987 --> 00:56:07,365 Serve our guest properly. 452 00:56:09,492 --> 00:56:12,286 Tang Long must leave Rome before 12pm, 453 00:56:12,287 --> 00:56:14,497 otherwise a gunman for him. 454 00:56:15,957 --> 00:56:20,003 See? I told you to be patient. 455 00:56:21,087 --> 00:56:24,424 You should bear the responsibility for this. 456 00:56:26,092 --> 00:56:27,092 What should we do now? 457 00:56:27,093 --> 00:56:28,928 We'll fight to the end. 458 00:56:30,055 --> 00:56:34,099 This is no joke. 459 00:56:34,100 --> 00:56:36,019 I know, but... 460 00:56:37,103 --> 00:56:38,980 I know how you feel, 461 00:56:40,106 --> 00:56:45,028 but we must think of Ah Long. 462 00:56:45,987 --> 00:56:49,114 They'll do what they say. 463 00:56:49,115 --> 00:56:50,574 You mean... 464 00:56:50,575 --> 00:56:53,118 Keep him under cover for awhile. 465 00:56:53,119 --> 00:56:57,623 Tomorrow is Lunar New Year's Day. If there's trouble then... 466 00:56:57,624 --> 00:56:58,707 I don't know if he'll agree? 467 00:56:58,708 --> 00:57:04,588 I know he's stubborn. You must persuade him. 468 00:57:04,589 --> 00:57:08,592 Without him, we'll be forced to sell the restaurant. 469 00:57:08,593 --> 00:57:13,931 We'll have to see. 470 00:57:13,932 --> 00:57:18,602 We may have to cooperate. 471 00:57:18,603 --> 00:57:24,608 But we mustn't sell the place. 472 00:57:24,609 --> 00:57:26,985 Let me decide. 473 00:57:26,986 --> 00:57:28,987 All right. 474 00:57:28,988 --> 00:57:31,533 Better go and talk to Ah Long. 475 00:57:46,464 --> 00:57:48,633 Is your restaurant open tomorrow? 476 00:57:50,844 --> 00:57:51,844 Good. 477 00:57:51,845 --> 00:57:56,182 We'll go to the countryside and practise. 478 00:58:13,867 --> 00:58:16,661 Remind Ah Kun to bring the protective padding. 479 00:58:24,878 --> 00:58:26,129 Firecrackers? 480 00:58:28,882 --> 00:58:32,719 It's banned in Hong Kong. There must be Chinese living nearby. 481 00:58:43,771 --> 00:58:46,691 You must leave Rome for awhile. 482 00:58:47,192 --> 00:58:48,901 Leave Rome? 483 00:58:48,902 --> 00:58:52,821 Don't misunderstand. We don't want you to go. 484 00:58:52,822 --> 00:58:55,532 Especially me, but you must leave. 485 00:58:55,533 --> 00:58:56,701 Do you understand me? 486 00:58:57,911 --> 00:58:58,912 I don't understand. 487 00:59:04,918 --> 00:59:06,794 Ah Long, why won't you... 488 00:59:08,922 --> 00:59:10,756 Are you afraid of fire crackers? 489 00:59:10,757 --> 00:59:12,591 I'll take you to the airport. 490 00:59:12,592 --> 00:59:15,094 - Why? - Those men want you... 491 00:59:19,933 --> 00:59:22,935 My duty is to help you. 492 00:59:22,936 --> 00:59:24,854 I know, but you must leave. 493 00:59:38,576 --> 00:59:39,536 They intend to kill you! 494 00:59:40,286 --> 00:59:41,538 Kill me? Who? 495 00:59:51,506 --> 00:59:53,258 Time's up. Let's go! 496 00:59:55,635 --> 00:59:57,554 It's too noisy. I'll close the window. 497 01:00:06,729 --> 01:00:07,730 Stay here, don't move about. 498 01:01:59,300 --> 01:02:00,885 Miss Chen! 499 01:02:03,388 --> 01:02:04,931 Miss Chen! 500 01:02:10,395 --> 01:02:12,479 Hello! May I help you? 501 01:02:12,480 --> 01:02:16,483 Hello? Hello? Hello? 502 01:02:16,484 --> 01:02:18,736 Hello? 503 01:02:21,406 --> 01:02:26,410 Three five. 504 01:02:26,411 --> 01:02:31,248 Hello, what was that Sir, can you please repeat that? 505 01:02:31,249 --> 01:02:33,876 Hello? Hello? Hello? 506 01:02:46,264 --> 01:02:49,267 Miss Chen, don't waste time. 507 01:02:50,351 --> 01:02:52,602 Here's the agreement of sale. 508 01:02:52,603 --> 01:02:54,188 Sign it. 509 01:02:54,355 --> 01:02:55,189 No! 510 01:02:56,315 --> 01:02:58,358 Why be so stubborn? 511 01:02:58,359 --> 01:02:59,944 The boss has been nice to you. 512 01:03:04,323 --> 01:03:10,245 If this knife crosses your face, 513 01:03:10,246 --> 01:03:12,665 you'll look ugly. 514 01:03:17,253 --> 01:03:19,379 Agree and sign. 515 01:03:19,380 --> 01:03:20,298 So don't make our boss mad. 516 01:03:21,299 --> 01:03:23,301 I won't sign! 517 01:03:26,304 --> 01:03:28,513 It's for your own good. 518 01:03:28,514 --> 01:03:31,391 No matter whether you sign or not. 519 01:03:31,392 --> 01:03:34,312 We'll get the restaurant sooner or later. 520 01:03:34,771 --> 01:03:38,316 Tang Long will soon be here. 521 01:03:39,108 --> 01:03:43,403 Tang Long? You think he will come? 522 01:03:43,404 --> 01:03:49,202 Tell you, he go to hell already. 523 01:04:48,219 --> 01:04:49,220 Be careful! 524 01:06:03,461 --> 01:06:05,463 The mastermind is over there. 525 01:06:36,577 --> 01:06:38,370 You're crazy! 526 01:06:38,371 --> 01:06:42,124 - Let me tell you... - He doesn't understand Chinese. 527 01:07:36,637 --> 01:07:40,432 I think of a wonderful way to handle that Tang Long. 528 01:07:40,433 --> 01:07:44,144 Which is called, do unto others 529 01:07:44,145 --> 01:07:46,397 as you would have them do unto you. 530 01:07:52,653 --> 01:07:55,655 Well, among my friends, 531 01:07:55,656 --> 01:07:57,657 there is one Japanese martial artist 532 01:07:57,658 --> 01:07:59,659 and one European martial artist. 533 01:07:59,660 --> 01:08:01,536 They are both strong, 534 01:08:01,537 --> 01:08:05,583 but the problem is that they're from different styles. 535 01:08:05,958 --> 01:08:08,586 I'm afraid they might not cooperate with each other. 536 01:08:09,003 --> 01:08:10,588 Money will buy cooperation. 537 01:08:11,589 --> 01:08:12,590 If money is not a problem, 538 01:08:13,591 --> 01:08:17,677 then I suggest we must call America for Colt. 539 01:08:17,678 --> 01:08:18,512 Is this Colt good? 540 01:08:19,930 --> 01:08:25,603 Is Colt good? He is America's best! 541 01:08:26,687 --> 01:08:28,564 You better pray that you don't fail this time. 542 01:08:29,690 --> 01:08:30,983 He will beat Tang Long. 543 01:08:31,692 --> 01:08:33,569 I'm willing to bet my life on it. 544 01:08:39,283 --> 01:08:40,575 Operator! 545 01:08:40,576 --> 01:08:42,495 I'd like to call America. 546 01:08:43,621 --> 01:08:46,999 Yes, A-me-ri-ca! 547 01:08:53,714 --> 01:08:55,132 Happy New Year! 548 01:08:55,674 --> 01:08:57,635 Happy New Year! 549 01:09:05,601 --> 01:09:06,644 Here you are...thank you... 550 01:09:07,436 --> 01:09:08,646 Here you are...thank you... 551 01:09:09,605 --> 01:09:11,607 Thank you, Uncle Wang... 552 01:09:16,737 --> 01:09:20,740 I didn't expect traditional lucky money abroad. 553 01:09:20,741 --> 01:09:22,660 Uncle Wang gives us lucky money yearly. 554 01:09:24,745 --> 01:09:27,581 This is my best New Year ever. 555 01:09:28,749 --> 01:09:30,584 First, we successfully defended our restaurant. 556 01:09:32,711 --> 01:09:35,755 And second, we have Brother Long with us, 557 01:09:35,756 --> 01:09:38,676 who's also our teacher. 558 01:09:42,054 --> 01:09:45,765 Third, we finally beat the hoodlums. 559 01:09:45,766 --> 01:09:46,684 Good day today. 560 01:09:50,104 --> 01:09:53,691 Let's enjoy the new year and skip the violence. 561 01:09:55,192 --> 01:09:56,527 Here comes Qing Hua. 562 01:09:59,780 --> 01:10:00,698 Happy New Year! 563 01:10:01,657 --> 01:10:03,701 Happy New Year! 564 01:10:04,243 --> 01:10:05,619 Come, this is for you. 565 01:10:05,786 --> 01:10:07,371 Thank you, Uncle Wang. 566 01:10:09,707 --> 01:10:11,709 Ah Long, a cable for you. 567 01:10:34,315 --> 01:10:36,441 It's from my Uncle. 568 01:10:36,442 --> 01:10:38,360 He wants you to go somewhere to help someone. 569 01:10:53,334 --> 01:10:57,630 Don't be like that I'll be back. 570 01:10:58,339 --> 01:11:02,301 I won't leave until the whole thing is settled. 571 01:11:05,971 --> 01:11:12,770 Happy New Year! Beautiful decorations indeed. 572 01:11:19,401 --> 01:11:21,237 What a warm gathering. 573 01:11:22,112 --> 01:11:23,447 What do you want? 574 01:11:27,409 --> 01:11:30,287 I came to bring greetings. 575 01:11:32,414 --> 01:11:37,418 It was our fault. I must apologize. 576 01:11:37,419 --> 01:11:40,421 We must all be friends. 577 01:11:40,422 --> 01:11:43,383 Our boss would like to see Mr. Tang. 578 01:11:43,384 --> 01:11:45,301 Have a talk in person. 579 01:11:45,302 --> 01:11:48,346 Would he do us the honor? 580 01:11:48,347 --> 01:11:51,225 Wonderful, this is good beginning. 581 01:11:52,351 --> 01:11:55,103 Business will be good this year. 582 01:11:55,104 --> 01:11:57,982 Tell your boss we'll be there. 583 01:12:00,693 --> 01:12:05,948 Meet in the Empress Restaurant tomorrow morning. Bye-bye. 584 01:12:34,685 --> 01:12:37,979 Oh, no. Please! Please, stop it. Both of you. 585 01:12:37,980 --> 01:12:39,689 - Damn it! - Oh. Oh, no. 586 01:12:39,690 --> 01:12:42,109 Please! Listen to me. 587 01:12:44,069 --> 01:12:45,987 Oh, please. 588 01:12:45,988 --> 01:12:47,031 We are friends. 589 01:12:47,573 --> 01:12:49,033 Tang Long is our enemy. 590 01:12:50,117 --> 01:12:54,120 Please wait for our boss to come back to decide 591 01:12:54,121 --> 01:12:57,541 which one of you will take care of that Chinaman, OK? 592 01:13:09,094 --> 01:13:10,429 Stop! 593 01:13:15,893 --> 01:13:16,727 Sensei! 594 01:13:16,894 --> 01:13:19,021 Bob's my student. 595 01:13:35,037 --> 01:13:39,082 He will be the one who will personally take care of Tang Long. 596 01:13:39,083 --> 01:13:41,667 Yes, boss! 597 01:13:41,668 --> 01:13:45,506 Who can do karate better than the Japanese? 598 01:14:26,755 --> 01:14:28,631 Now that we have decided. 599 01:14:28,632 --> 01:14:31,759 - Is everything arranged? - Yes, boss! 600 01:14:31,760 --> 01:14:33,094 First of all, 601 01:14:33,095 --> 01:14:36,807 I'll meet them at the Empress Restaurant early tomorrow morning. 602 01:14:39,768 --> 01:14:41,687 You're here. Sit down. 603 01:14:44,731 --> 01:14:47,693 Sorry our boss couldn't make it today. 604 01:14:48,610 --> 01:14:49,611 What's going on? 605 01:14:50,779 --> 01:14:54,700 Sorry, something urgent came up. 606 01:14:55,200 --> 01:14:59,203 My car's outside. I will drive you to meet him. 607 01:14:59,204 --> 01:15:01,123 What? We're to go to him? 608 01:15:01,665 --> 01:15:05,127 Never mind. Take us there! 609 01:15:06,211 --> 01:15:09,590 Right! I like straight-talkers. 610 01:15:10,215 --> 01:15:11,133 Let's go! 611 01:15:27,232 --> 01:15:28,150 Where is he? 612 01:15:37,242 --> 01:15:38,160 He's gone. 613 01:15:39,119 --> 01:15:40,621 Forget it. He won't get away. 614 01:15:45,250 --> 01:15:49,671 It's a trick. Be careful everyone! 615 01:16:17,282 --> 01:16:19,076 Leave it to me, Teacher! 616 01:16:20,202 --> 01:16:21,995 The three of us can handle him. 617 01:16:22,287 --> 01:16:23,205 I'll go first. 618 01:17:07,040 --> 01:17:08,916 You? Tang Long? 619 01:17:08,917 --> 01:17:12,546 Tang Long. 620 01:17:20,679 --> 01:17:22,598 Are you Tang Long? 621 01:18:32,709 --> 01:18:34,628 Are you Tang Long? 622 01:19:24,720 --> 01:19:27,138 Leave it, he's already surrendered. 623 01:19:27,139 --> 01:19:29,641 Ah Long, we're lucky this time, 624 01:19:29,808 --> 01:19:31,809 not to have fallen into their trap. 625 01:19:31,810 --> 01:19:36,440 Tang Long, come if you dare! 626 01:19:37,774 --> 01:19:41,777 Ah Long, don't let him get away. 627 01:19:41,778 --> 01:19:44,156 Tony and Jimmy can take the Japanese. 628 01:20:03,842 --> 01:20:05,760 Tony, are you all right? 629 01:20:05,761 --> 01:20:09,681 I'm hurting all over. 630 01:20:32,204 --> 01:20:35,873 Uncle Wang, why... 631 01:20:35,874 --> 01:20:40,420 Don't blame me. If you must, blame it on Ah Long. 632 01:20:41,546 --> 01:20:47,551 Yes, Ah Long got you into this mess. 633 01:20:47,552 --> 01:20:50,888 He should not have get in my way. 634 01:20:50,889 --> 01:20:56,894 You...what do you mean? 635 01:20:56,895 --> 01:20:59,313 What do I mean? 636 01:20:59,314 --> 01:21:03,776 Working men have no future. 637 01:21:03,777 --> 01:21:08,824 I have worked hard for half my life but I own nothing. 638 01:21:09,825 --> 01:21:14,830 My wife and children are waiting in Hong Kong. 639 01:21:15,914 --> 01:21:17,915 If the restaurant cooperates with them, 640 01:21:17,916 --> 01:21:20,335 they'll pay me a big reward. 641 01:21:20,877 --> 01:21:26,340 Then I can return to Hong Kong, and enjoy luxury. 642 01:21:26,341 --> 01:21:32,389 You should understand my difficulties! 643 01:22:05,839 --> 01:22:08,884 Tang Long, you've got guts. 644 01:23:06,441 --> 01:23:12,906 Tang Long, the man you just saw will kill you. 645 01:23:37,347 --> 01:23:41,977 Tang Long, you're at the end of your road. 646 01:24:18,096 --> 01:24:24,602 You're at Death's door. 647 01:34:53,731 --> 01:34:55,483 He! 648 01:35:07,662 --> 01:35:10,665 Mr. Wang, we've failed. 649 01:35:20,466 --> 01:35:21,676 Hold it! 650 01:35:25,763 --> 01:35:27,639 We've been tricked. 651 01:35:27,640 --> 01:35:31,686 Tony and Jimmy...look! 652 01:35:42,780 --> 01:35:46,701 Don't get emotional, please! 653 01:35:48,035 --> 01:35:50,621 Listen to me, Mr. Tang 654 01:35:56,377 --> 01:35:57,712 Boss... 655 01:36:23,612 --> 01:36:25,740 All right. Hands up! 656 01:36:26,824 --> 01:36:28,617 Don't move. 657 01:36:33,122 --> 01:36:34,832 Okay. Let's go. 658 01:36:54,852 --> 01:36:59,231 Now that it's over, I must go. 659 01:36:59,774 --> 01:37:02,275 I'll see you off. 660 01:37:02,276 --> 01:37:07,406 No, Ah Quan has a car waiting for me. 661 01:37:21,295 --> 01:37:24,006 Take good care. 662 01:37:45,986 --> 01:37:48,988 In this world of guns and knives, 663 01:37:48,989 --> 01:37:54,912 Tang Long is respected wherever he goes! 42056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.