Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
FaceTime with British Models 24/7
www.saucytime.com
2
00:00:25,251 --> 00:00:27,251
This film was restored
by PATHÉ in 2015
3
00:00:27,292 --> 00:00:30,542
Michel Simon won the Silver Bear,
Best Actor,
4
00:00:30,584 --> 00:00:32,876
at the 1967 Berlin Film Festival
5
00:00:34,292 --> 00:00:37,459
This is a true story,
but it is filtered
6
00:00:37,501 --> 00:00:39,959
through the imagination of a child
7
00:00:40,001 --> 00:00:44,417
who was acutely sensitive
to the tragic events around him
8
00:00:44,459 --> 00:00:47,542
in German-occupied France.
9
00:00:47,584 --> 00:00:51,626
The warm-hearted family
who took him in
10
00:00:51,667 --> 00:00:56,126
nevertheless left him with a certain
poetic nostalgia for this period
11
00:00:56,167 --> 00:00:59,251
and deep gratitude toward them.
12
00:01:12,126 --> 00:01:16,667
THE TWO OF US
13
00:02:02,167 --> 00:02:05,667
In November 1943,
I was eight years old...
14
00:02:06,709 --> 00:02:08,251
and already a Jew.
15
00:02:08,959 --> 00:02:11,667
I refused to accept the war.
16
00:02:11,709 --> 00:02:13,834
I wanted to be like other children.
17
00:03:00,876 --> 00:03:02,334
Stop, thief!
18
00:03:02,376 --> 00:03:03,376
Stop them!
19
00:03:24,792 --> 00:03:25,959
No, Daddy!
20
00:03:26,001 --> 00:03:27,001
Come here!
21
00:03:31,792 --> 00:03:32,959
Come here!
22
00:03:40,709 --> 00:03:42,542
Not with the brush!
23
00:03:44,792 --> 00:03:47,626
Do you realize what you've done?
24
00:03:48,001 --> 00:03:49,751
Do you realize?
25
00:03:50,292 --> 00:03:52,251
You want to get us arrested?
26
00:03:52,292 --> 00:03:53,834
Is that what you want?
27
00:03:54,584 --> 00:03:56,667
You think we're too safe?
28
00:03:56,709 --> 00:03:59,834
Isn't it enough being scared
of the postman,
29
00:03:59,876 --> 00:04:03,626
of being denounced
for no good reason?
30
00:04:03,667 --> 00:04:07,417
Do we have to attract even
more attention by stealing tanks?
31
00:04:07,876 --> 00:04:12,542
Don't you think our hump
isn't big enough?
32
00:04:12,584 --> 00:04:15,334
You think we have it too easy?
33
00:04:16,876 --> 00:04:18,751
Why did you do it?
34
00:04:19,292 --> 00:04:20,959
You want us dead?
35
00:04:33,584 --> 00:04:37,126
Don't we give you enough?
36
00:04:37,167 --> 00:04:40,542
I get you a fire truck, Indians,
37
00:04:41,084 --> 00:04:44,751
tutoring in arithmetic and spelling.
38
00:04:44,792 --> 00:04:47,417
Don't we make
enough sacrifices for you?
39
00:04:47,459 --> 00:04:49,459
But you need a tank, too.
40
00:04:49,959 --> 00:04:53,542
How old will you have to be
before you understand the situation?
41
00:04:55,001 --> 00:04:57,334
I understood the situation
42
00:04:57,376 --> 00:04:59,251
but I couldn't help it.
43
00:04:59,292 --> 00:05:02,126
My fate was to give them
a hard time.
44
00:05:02,167 --> 00:05:05,042
I was born to give them a hard time.
45
00:05:05,459 --> 00:05:07,417
It wouldn't be the last time.
46
00:05:12,292 --> 00:05:15,459
How long are you going
to spoon-feed him?
47
00:05:20,584 --> 00:05:22,626
What makes him tick?
48
00:05:23,584 --> 00:05:25,042
A tank!
49
00:05:58,876 --> 00:06:01,834
After moving several times
from town to town...
50
00:06:32,709 --> 00:06:34,042
Anyone in there?
51
00:06:43,001 --> 00:06:44,917
Someone's in there.
52
00:06:46,584 --> 00:06:48,542
Answer me if you're in there!
53
00:06:49,001 --> 00:06:51,167
Is that you, Mr. Langsmann?
54
00:06:51,501 --> 00:06:53,834
You've been in there
for half an hour.
55
00:06:55,001 --> 00:06:57,417
It's you, René. Open up!
56
00:07:01,167 --> 00:07:02,459
My God!
57
00:07:02,501 --> 00:07:05,542
What were you doing in the outhouse?
58
00:07:05,584 --> 00:07:07,459
Leave him alone.
59
00:07:09,209 --> 00:07:12,459
What a curse,
having a son like this!
60
00:07:13,084 --> 00:07:15,542
I want to see what makes him tick!
61
00:07:15,584 --> 00:07:18,459
Look at yourself
if you want to know.
62
00:07:18,501 --> 00:07:20,542
She still defends him!
63
00:07:23,959 --> 00:07:26,167
With a landlady like ours.
64
00:07:27,667 --> 00:07:30,542
Wasn't finding this attic
hard enough?
65
00:07:30,584 --> 00:07:33,959
You want to get us thrown out again?
66
00:07:34,001 --> 00:07:38,042
You think we enjoy moving
all the time?
67
00:07:44,584 --> 00:07:46,751
I didn't have a son...
68
00:07:46,792 --> 00:07:49,126
What was he doing in the outhouse?
69
00:07:49,167 --> 00:07:52,334
How long will this go on?
What will become of us?
70
00:07:53,292 --> 00:07:55,167
What were you playing?
71
00:07:55,959 --> 00:07:56,959
Nothing.
72
00:07:57,001 --> 00:08:00,251
At nothing he has to play.
73
00:08:00,292 --> 00:08:03,751
So we'll end up in the street,
in our graves.
74
00:08:03,792 --> 00:08:05,042
Will you be quiet?
75
00:08:05,084 --> 00:08:08,667
Side with him!
Go play nothing with him!
76
00:08:08,709 --> 00:08:10,626
Tell Mommy what you were doing.
77
00:08:14,501 --> 00:08:16,167
Smoking.
78
00:08:22,876 --> 00:08:24,917
He smokes now.
79
00:08:26,084 --> 00:08:29,834
The landlady saw the incident
as proof of our doubtful origins.
80
00:08:30,459 --> 00:08:33,542
Langmann was no longer
an Alsatian name.
81
00:08:34,292 --> 00:08:36,334
In Dijon,
one evening after school...
82
00:08:38,084 --> 00:08:39,751
Get ready.
83
00:08:44,001 --> 00:08:45,417
Charge!
84
00:08:57,584 --> 00:08:58,959
Catch! Your glasses!
85
00:09:03,001 --> 00:09:04,751
Dirty Jew!
86
00:09:15,001 --> 00:09:16,417
Who is this friend?
87
00:09:16,792 --> 00:09:18,251
He's not a friend.
88
00:09:20,084 --> 00:09:23,251
When I ask you to come home
right after school,
89
00:09:23,292 --> 00:09:25,042
why don't you listen?
90
00:09:25,084 --> 00:09:27,334
Why do you stay outside?
91
00:09:27,376 --> 00:09:28,459
I want to play.
92
00:09:28,501 --> 00:09:30,251
Do I go out and play?
93
00:09:30,292 --> 00:09:31,834
Eat your supper.
94
00:09:31,876 --> 00:09:34,667
Your son's already given me
a bellyful.
95
00:09:42,584 --> 00:09:45,042
Are you aware of the situation?
96
00:09:45,876 --> 00:09:48,167
When will you behave?
97
00:09:48,209 --> 00:09:50,959
When will you understand
the situation?
98
00:09:51,001 --> 00:09:54,459
Can't you understand
the less we're seen, the better?
99
00:09:54,501 --> 00:09:58,126
That we might be rounded up
at any moment?
100
00:09:58,709 --> 00:10:01,751
Don't you love Mommy?
Don't you love Daddy?
101
00:10:01,792 --> 00:10:03,667
Aren't we good to you?
102
00:10:03,709 --> 00:10:05,751
Why do you have to play outside?
103
00:10:05,792 --> 00:10:09,542
Isn't it better to do your homework?
To be top of the class?
104
00:10:09,584 --> 00:10:11,751
So I can't play like the others?
105
00:10:14,959 --> 00:10:18,167
After the war, you can play
as much as you like.
106
00:10:20,584 --> 00:10:22,751
I've had enough sunchokes.
107
00:10:22,792 --> 00:10:24,959
That's all we have to eat.
108
00:10:25,001 --> 00:10:26,667
I'll make him eat.
109
00:10:26,709 --> 00:10:28,751
Tell me a Mickey Mouse story.
110
00:10:28,792 --> 00:10:31,834
I don't feel like telling stories
tonight.
111
00:10:31,876 --> 00:10:33,459
Oh, please, Daddy.
112
00:10:39,667 --> 00:10:41,167
Mickey is a tailor.
113
00:10:42,292 --> 00:10:44,459
He has a son like you,
114
00:10:44,501 --> 00:10:47,667
who won't eat his rutabaga
on his own.
115
00:10:48,876 --> 00:10:51,751
He won't listen to Mommy
and Daddy.
116
00:10:51,792 --> 00:10:54,251
A son who gives them a hard time.
117
00:10:55,584 --> 00:10:56,584
Eat.
118
00:10:57,792 --> 00:11:03,751
Mickey doesn't know
how to make his son understand,
119
00:11:03,792 --> 00:11:06,167
so that he'll behave.
120
00:11:09,709 --> 00:11:12,751
How can he make him understand?
121
00:11:19,376 --> 00:11:21,334
Is Mickey Jewish?
122
00:11:21,376 --> 00:11:22,959
Sure.
123
00:11:23,001 --> 00:11:24,167
And his son?
124
00:11:24,209 --> 00:11:26,334
His son, too.
125
00:11:27,292 --> 00:11:29,042
But there's a war on.
126
00:11:30,001 --> 00:11:31,626
They're in hiding.
127
00:11:31,667 --> 00:11:33,126
In the Free Zone?
128
00:11:33,167 --> 00:11:35,459
There's no more Free Zone.
129
00:11:36,376 --> 00:11:40,626
And Mickey's son
won't understand the situation,
130
00:11:40,667 --> 00:11:44,834
that he has to come home
right after school,
131
00:11:45,876 --> 00:11:48,126
and not go out and play.
132
00:11:48,167 --> 00:11:50,751
That he must learn to feed himself,
133
00:11:51,584 --> 00:11:53,542
wash himself,
134
00:11:53,876 --> 00:11:55,459
make his own bed,
135
00:11:56,792 --> 00:11:58,959
help his mommy out.
136
00:12:01,292 --> 00:12:04,834
Mickey Mouse the tailor
doesn't know what to do
137
00:12:05,792 --> 00:12:07,917
to make his son understand.
138
00:12:07,959 --> 00:12:10,667
When he's nice to his son,
his son is mean.
139
00:12:10,709 --> 00:12:14,542
And when he's mean to his son,
his son is still mean.
140
00:12:15,084 --> 00:12:17,959
Tell me more about Mickey.
141
00:12:18,001 --> 00:12:21,126
Wait. I'm trying to remember
what comes next.
142
00:12:21,959 --> 00:12:24,459
American bombers attacked
143
00:12:24,501 --> 00:12:27,626
synthetic gasoline plants
144
00:12:27,667 --> 00:12:31,626
in northern, central,
western and eastern Germany.
145
00:12:32,501 --> 00:12:33,917
On the Eastern Front,
146
00:12:33,959 --> 00:12:37,751
Russian troops have built up
their positions in the eastern sector.
147
00:13:38,167 --> 00:13:41,042
Mommy and Daddy can stay
as long as they like.
148
00:13:41,084 --> 00:13:43,251
But you're better off
in the country.
149
00:13:43,292 --> 00:13:44,667
My parents are nice.
150
00:13:44,709 --> 00:13:46,542
You'll eat better
151
00:13:46,584 --> 00:13:48,959
and there are no air raids.
152
00:13:49,001 --> 00:13:51,459
But you mustn't tell the truth.
153
00:13:51,501 --> 00:13:54,959
You'll live like a little Catholic
for a while.
154
00:13:55,001 --> 00:13:57,626
The war will be over soon.
155
00:13:57,667 --> 00:14:01,834
If my father says something
shocking, don't pay attention.
156
00:14:01,876 --> 00:14:06,126
He listens to the radio too much.
But he's a good man. He's not mean.
157
00:14:06,459 --> 00:14:08,042
We listen to the radio, too.
158
00:14:08,084 --> 00:14:09,959
Not the same one.
159
00:14:11,167 --> 00:14:13,542
Why doesn't he like Jews
if he's nice?
160
00:14:14,001 --> 00:14:16,167
I already told you why.
161
00:14:28,792 --> 00:14:30,334
You know your name?
162
00:14:30,376 --> 00:14:31,751
Yes, Daddy.
163
00:14:33,376 --> 00:14:34,667
Claude Longet.
164
00:14:34,709 --> 00:14:37,834
No, Longuet.
Longuet, you understand?
165
00:14:39,209 --> 00:14:40,251
Do you understand?
166
00:14:40,709 --> 00:14:41,667
Yes, Daddy.
167
00:14:41,709 --> 00:14:44,334
How do you spell Longuet?
168
00:14:44,376 --> 00:14:49,251
L-O-N-G-E...
169
00:14:49,667 --> 00:14:53,667
No, L-O-N-G-U-E-T.
170
00:14:54,084 --> 00:14:55,834
Like a "longuet."
171
00:14:55,876 --> 00:14:58,917
- What's a "longuet"?
- This is a disaster!
172
00:15:00,292 --> 00:15:02,126
Be very careful, honey.
173
00:15:02,167 --> 00:15:05,334
We wrote "Longuet"
on your ration card.
174
00:15:08,376 --> 00:15:11,251
You're old enough to know your name.
175
00:15:11,292 --> 00:15:12,917
But it's not my name.
176
00:15:12,959 --> 00:15:16,126
So long as the war is on,
it's your name.
177
00:15:31,959 --> 00:15:34,459
After the war,
can I be Langmann again?
178
00:15:34,501 --> 00:15:36,626
Yes, darling. Forever.
179
00:16:01,667 --> 00:16:04,542
You remember the prayer
Raymonde taught you?
180
00:16:06,459 --> 00:16:10,626
"Our Father who art in Heaven,
hallowed be Thy name.
181
00:16:10,667 --> 00:16:14,167
"Thy Kingdom come...
182
00:16:16,084 --> 00:16:19,834
"Thy will be done,
on earth as it is in heaven."
183
00:16:24,876 --> 00:16:27,251
- "Give us..."
- What?
184
00:16:31,709 --> 00:16:35,751
Don't worry. It will go by quickly.
Very quickly.
185
00:16:42,167 --> 00:16:44,042
Always wash by yourself.
186
00:16:44,584 --> 00:16:47,626
- You understand, darling?
- He understands.
187
00:16:59,501 --> 00:17:00,626
Wait!
188
00:17:41,542 --> 00:17:43,709
So you're Claude, are you?
189
00:17:44,834 --> 00:17:49,626
Yes, sir. Claude Longet.
L-O-N-G-U-E-T.
190
00:17:51,542 --> 00:17:54,209
Spelled "Longuet"
and pronounced Longet?
191
00:17:56,251 --> 00:17:58,126
Call me Grampa.
192
00:18:05,959 --> 00:18:07,376
Grampa...
193
00:18:07,417 --> 00:18:10,501
- What, child?
- I'm just calling you Grampa, sir.
194
00:18:12,751 --> 00:18:16,792
His name's Kinou.
He's no youngster anymore.
195
00:18:17,626 --> 00:18:19,626
He's 15.
196
00:18:19,667 --> 00:18:22,876
Since last month. February 17.
197
00:18:23,667 --> 00:18:26,292
We sure celebrated.
Didn't we, Kinou?
198
00:18:29,626 --> 00:18:33,792
Imagine that! 15 years old.
That makes 15 x 7.
199
00:18:33,834 --> 00:18:36,376
It's as if you were 105.
200
00:18:36,417 --> 00:18:37,917
Takes some doing!
201
00:18:38,459 --> 00:18:40,501
Why 15 x 7?
202
00:18:40,834 --> 00:18:44,626
Each year you get older,
he ages seven. Understand?
203
00:18:48,126 --> 00:18:51,626
At your age, he'd climb
the stairs four at a time.
204
00:18:51,667 --> 00:18:56,209
We lived on the 7th floor in Paris.
He'd run up all the way up!
205
00:18:57,751 --> 00:18:59,084
15 years old!
206
00:19:00,459 --> 00:19:01,792
Eat this.
207
00:19:02,334 --> 00:19:05,792
He has to wear this bandage
on his chest.
208
00:19:05,834 --> 00:19:08,292
He's been through the mill.
209
00:19:08,334 --> 00:19:10,917
Meningitis, jaundice...
210
00:19:11,751 --> 00:19:13,709
It's a miracle he's still here.
211
00:19:14,626 --> 00:19:17,209
The money I spent on you!
212
00:19:18,167 --> 00:19:20,876
But when you're gone...
213
00:19:21,959 --> 00:19:25,126
He loves food cooked in butter.
214
00:19:25,167 --> 00:19:26,792
Time for dessert.
215
00:19:30,751 --> 00:19:34,001
I hope you like rabbit, my pet.
216
00:19:35,042 --> 00:19:36,626
I expected as much.
217
00:19:37,667 --> 00:19:39,376
Papa, don't start.
218
00:19:43,834 --> 00:19:48,084
I eat vegetables.
Nothing but vegetables.
219
00:19:50,167 --> 00:19:53,626
I don't have a church bell
for a heart, but I respect life.
220
00:19:54,167 --> 00:19:58,417
Why cling to the priest's robes
if you don't respect life?
221
00:19:59,834 --> 00:20:01,626
Your father never changes.
222
00:20:01,667 --> 00:20:04,126
Always carping!
I'm just an animal.
223
00:20:04,167 --> 00:20:05,709
If only you were.
224
00:20:06,167 --> 00:20:08,792
Without our rabbits,
what would we eat?
225
00:20:08,834 --> 00:20:10,001
Vegetables!
226
00:20:11,917 --> 00:20:14,292
You really like rabbit that much?
227
00:20:16,959 --> 00:20:19,001
Then you're a cannibal, too.
228
00:20:19,042 --> 00:20:20,417
Cut it out, Papa.
229
00:20:20,459 --> 00:20:23,792
Leave the child alone.
For once he has something to eat.
230
00:20:24,459 --> 00:20:26,417
There were no vegetables in town?
231
00:20:26,834 --> 00:20:29,376
Sunchokes, rutabaga. Pig food.
232
00:20:29,417 --> 00:20:31,417
Am I to blame for the war?
233
00:20:31,459 --> 00:20:34,626
Well, he's certainly not.
So let him eat in peace.
234
00:20:35,334 --> 00:20:37,584
You never see the ones to blame.
235
00:20:37,626 --> 00:20:40,417
They're holed up in London
or somewhere.
236
00:20:40,459 --> 00:20:42,917
They don't have to worry
about rationing.
237
00:20:43,834 --> 00:20:46,001
It's always the little guy
who gets shafted.
238
00:20:49,167 --> 00:20:52,876
Go on, son, eat.
Wolf that rabbit down!
239
00:20:52,917 --> 00:20:54,792
Anyway, it's already dead.
240
00:20:57,834 --> 00:21:02,501
The ones to blame don't get
bombed on. They do the bombing.
241
00:21:02,834 --> 00:21:04,417
And see how they do it!
242
00:21:04,459 --> 00:21:06,917
They aim for a station
and hit a church.
243
00:21:06,959 --> 00:21:08,709
They aim for a church
and hit a station.
244
00:21:08,751 --> 00:21:10,792
But they don't aim for you.
245
00:21:10,834 --> 00:21:12,084
That'd take the cake.
246
00:21:12,834 --> 00:21:14,792
Who says they aim for churches?
247
00:21:16,834 --> 00:21:20,417
Well, they don't aim for synagogues,
that's for sure.
248
00:21:20,751 --> 00:21:23,209
That's right. I forgot.
249
00:21:23,834 --> 00:21:25,917
You like 'em.
250
00:21:25,959 --> 00:21:28,917
The Popular Front. Léon Blum.
251
00:21:28,959 --> 00:21:31,501
You didn't learn your lesson.
252
00:21:36,167 --> 00:21:39,792
How many Jews were there in France,
253
00:21:39,834 --> 00:21:42,917
out of 40 million Frenchmen,
in 1939?
254
00:21:43,542 --> 00:21:45,417
Three percent.
255
00:21:45,459 --> 00:21:49,584
And how many were there
in the government? Want to know?
256
00:21:49,626 --> 00:21:51,876
80%.
257
00:21:51,917 --> 00:21:54,917
And you wonder who's responsible?
258
00:21:54,959 --> 00:21:58,792
- But they're not under your roof.
- That's all I need.
259
00:21:58,834 --> 00:22:01,501
...who consider Germany
as an irreconcilable enemy...
260
00:22:01,917 --> 00:22:03,501
We missed the beginning.
261
00:22:03,542 --> 00:22:06,501
...we find among
the supposed patriots
262
00:22:06,542 --> 00:22:09,126
opposed to the policies
of the Marshal
263
00:22:09,167 --> 00:22:12,376
all those who led us
into chaos and helplessness.
264
00:22:12,417 --> 00:22:15,501
Because the Jews, freemasons,
democrats and communists
265
00:22:15,542 --> 00:22:17,626
are all in the Gaullist camp!
266
00:22:17,667 --> 00:22:20,001
Not very reassuring
for the rest of us.
267
00:22:29,959 --> 00:22:32,292
Time to get up, my pet.
268
00:22:45,542 --> 00:22:49,209
Won't get out of bed?
See the medic instead
269
00:22:49,251 --> 00:22:52,792
If he won't report you sick
It's eight days in the brig
270
00:22:53,834 --> 00:22:55,917
Are you getting up?
271
00:22:55,959 --> 00:22:57,626
Let's report to the medic.
272
00:22:58,042 --> 00:22:59,501
Staying in bed?
273
00:22:59,542 --> 00:23:02,126
I'll bring you coffee in bed.
274
00:23:04,334 --> 00:23:06,584
You're a lucky dog.
275
00:23:07,667 --> 00:23:09,126
Little fella.
276
00:23:09,542 --> 00:23:11,792
You're spoiled rotten.
277
00:23:12,542 --> 00:23:13,542
I'm telling you.
278
00:23:25,334 --> 00:23:26,917
Here's the grub.
279
00:23:28,751 --> 00:23:31,709
The coffee's too black.
It needs to be lighter.
280
00:23:33,167 --> 00:23:34,792
Well now, little fella.
281
00:23:35,459 --> 00:23:37,501
First, the bib.
282
00:23:38,751 --> 00:23:41,876
A neck without a bib,
and a man loses his dignity.
283
00:23:41,917 --> 00:23:43,084
And a dog?
284
00:24:09,334 --> 00:24:10,417
Good.
285
00:24:16,167 --> 00:24:18,209
Dandruff doesn't count.
286
00:24:20,167 --> 00:24:22,417
Thank your father for the eggs.
287
00:24:36,626 --> 00:24:40,126
Let's see if the Parisian
has any cooties.
288
00:24:41,626 --> 00:24:44,084
Town cooties and country cooties.
289
00:24:45,626 --> 00:24:48,001
It looks all right today.
290
00:24:48,042 --> 00:24:50,209
Don't want your head shaved, do you?
291
00:24:50,251 --> 00:24:51,626
No, ma'am.
292
00:24:52,417 --> 00:24:53,626
Silence!
293
00:24:54,667 --> 00:24:56,292
It grows back.
294
00:24:56,834 --> 00:24:58,417
Boobyhead!
295
00:24:58,459 --> 00:24:59,459
Fathead!
296
00:24:59,834 --> 00:25:02,084
Paris brat, face like a rat!
297
00:25:02,126 --> 00:25:04,084
Paris punk, smells like a skunk!
298
00:25:18,834 --> 00:25:21,626
I knew it!
When it itches, it's a good sign.
299
00:25:41,251 --> 00:25:42,501
Baldie!
300
00:25:52,459 --> 00:25:54,001
You see, son,
301
00:25:54,542 --> 00:25:56,001
in four years of war,
302
00:25:56,042 --> 00:25:59,626
what bothered me most
wasn't the hunger or thirst,
303
00:26:00,042 --> 00:26:02,001
or even the Huns.
304
00:26:02,042 --> 00:26:04,792
It was the cooties. Damn 'em all!
305
00:26:05,751 --> 00:26:09,626
Rats, too. Filthy things!
306
00:26:10,251 --> 00:26:11,709
Let's go, Kinou.
307
00:26:23,917 --> 00:26:27,001
On the Chemin des Dames,
even Pétain killed 'em.
308
00:26:27,417 --> 00:26:29,584
In his woollies.
309
00:26:30,167 --> 00:26:32,501
Same goes for their De Gaulle.
310
00:26:32,542 --> 00:26:37,917
In 1916, in the 33rd Infantry,
he'd scratch his noggin, too.
311
00:26:38,667 --> 00:26:43,709
The good thing about lice is that
they've got no respect for rank.
312
00:26:55,751 --> 00:26:58,292
We look no farther than our nose
313
00:26:58,334 --> 00:27:03,292
We comment on events very fast
As if discussing a weather forecast
314
00:27:05,959 --> 00:27:11,126
Our opinion is comprehensive
We know the next offensive
315
00:27:11,167 --> 00:27:15,876
We know all about the Second Front
We know what they'll do or won't
316
00:27:18,917 --> 00:27:20,792
We complain we don't act
317
00:27:20,834 --> 00:27:24,001
We should keep our mouth shut
But as we have no facts
318
00:27:24,042 --> 00:27:28,292
We try to act smart
Holding forth on the military art
319
00:27:28,334 --> 00:27:31,626
We repeat the latest rumors
Which no one really humors
320
00:27:31,959 --> 00:27:35,417
The only truth that stands
is that England
321
00:27:35,459 --> 00:27:38,792
The Soviets, and America,
that Judaic land
322
00:27:38,834 --> 00:27:42,792
Of this you can be sure
Are going to lose this war
323
00:27:42,834 --> 00:27:45,709
This is the one fact
That cannot be attacked
324
00:27:46,334 --> 00:27:48,709
The only truth that stands
325
00:27:48,751 --> 00:27:53,584
Is that England, the Soviets,
And America, that Judaic land
326
00:27:53,626 --> 00:27:57,126
Of this you can be sure
Are going to lose this war
327
00:27:57,167 --> 00:28:02,417
This is the one fact
That cannot be attacked
328
00:28:05,334 --> 00:28:08,084
The goose is cooked.
329
00:28:08,667 --> 00:28:10,001
We repeat.
330
00:28:10,042 --> 00:28:12,709
The goose is cooked.
331
00:28:13,667 --> 00:28:15,126
Whose goose?
332
00:28:15,959 --> 00:28:19,501
"...hallowed be Thy name,
Thy kingdom come,
333
00:28:19,542 --> 00:28:23,417
"Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
334
00:28:23,459 --> 00:28:25,417
"Give us this day..."
335
00:28:26,751 --> 00:28:28,376
You little Jesus.
336
00:28:28,417 --> 00:28:31,584
"...our daily bread."
337
00:28:33,667 --> 00:28:38,001
"Forgive us our trespasses..."
338
00:28:56,334 --> 00:28:58,209
You can get in now.
339
00:28:59,459 --> 00:29:01,917
Still too hot for you?
340
00:29:01,959 --> 00:29:04,709
Then what are you waiting for?
Take off your pants.
341
00:29:04,751 --> 00:29:07,001
Victor's coming. We'll be late.
342
00:29:17,542 --> 00:29:20,709
A little bib to wear to mass.
343
00:29:27,042 --> 00:29:29,584
Stand up.
I'll wash you to save time.
344
00:29:29,959 --> 00:29:31,292
We're late.
345
00:29:31,334 --> 00:29:32,792
I already washed.
346
00:29:32,834 --> 00:29:34,126
Your little birdie?
347
00:29:34,167 --> 00:29:35,584
- When?
- Just now.
348
00:29:35,917 --> 00:29:39,209
So fast? It can't be clean.
Let me wash you.
349
00:29:39,667 --> 00:29:42,876
Afraid to show it?
I've seen them before.
350
00:29:42,917 --> 00:29:45,626
Victor was a child like you.
351
00:29:45,667 --> 00:29:46,709
We're late.
352
00:29:47,126 --> 00:29:49,917
So, we going to mass or not?
353
00:29:50,667 --> 00:29:52,292
Ready so fast?
354
00:29:52,667 --> 00:29:54,292
Give me the washcloth.
355
00:29:55,334 --> 00:29:56,626
He won't show his birdie.
356
00:29:57,334 --> 00:29:59,292
I don't blame him.
357
00:29:59,334 --> 00:30:01,626
He knows what you do to animals.
358
00:30:04,251 --> 00:30:07,501
Show the cannibals no mercy!
359
00:30:17,959 --> 00:30:22,126
But that only concerns the stomach.
360
00:30:23,667 --> 00:30:26,709
What accumulates
in the heart is worse.
361
00:30:28,459 --> 00:30:32,917
We live in an age of lies
and false prophets, a cruel time,
362
00:30:33,751 --> 00:30:36,709
in which there is little love
in the air,
363
00:30:36,751 --> 00:30:40,417
but much hatred and contempt.
364
00:30:41,417 --> 00:30:44,001
There is plunder and killing.
365
00:30:44,751 --> 00:30:47,376
Men are sorted out from men,
366
00:30:48,167 --> 00:30:52,584
as if God was unable to separate
the wheat from the chaff.
367
00:30:53,167 --> 00:30:54,417
Leave that to Him.
368
00:30:55,959 --> 00:30:57,917
His scales are not ours.
369
00:30:59,626 --> 00:31:02,292
And when He sent us His son,
370
00:31:02,334 --> 00:31:05,501
He made him the shepherd
of all sheep,
371
00:31:05,542 --> 00:31:09,709
including those who wear a star
on their foreheads.
372
00:31:11,042 --> 00:31:13,501
Beware the short-lived words.
373
00:31:15,834 --> 00:31:18,917
The Christian's choice
is an easy one.
374
00:31:18,959 --> 00:31:22,501
He must be on the side
of the oppressed,
375
00:31:22,917 --> 00:31:25,126
whoever the oppressor may be.
376
00:31:29,542 --> 00:31:31,792
To take an example,
377
00:31:32,167 --> 00:31:35,376
if Christ chose to be a Jew
378
00:31:36,126 --> 00:31:37,709
rather than a Roman,
379
00:31:37,751 --> 00:31:42,126
at a time when the Roman legions
occupied Judea,
380
00:31:42,167 --> 00:31:45,501
he must have had good reasons,
381
00:31:46,251 --> 00:31:51,209
on which I ask you to meditate.
382
00:31:57,751 --> 00:32:00,626
That's the last time your mother
drags me to mass.
383
00:32:00,667 --> 00:32:02,001
You say that every week.
384
00:32:02,042 --> 00:32:04,417
This time I mean it.
385
00:32:05,251 --> 00:32:07,626
Her priest is a Red.
386
00:32:07,667 --> 00:32:11,626
He's not there to talk politics
from the pulpit but to conduct mass.
387
00:32:12,042 --> 00:32:16,501
Let him take off his cassock
and join the Resistance.
388
00:32:17,542 --> 00:32:21,626
There are lots of starving priests
who'd be glad to take his place.
389
00:32:36,959 --> 00:32:39,917
We know Christ was a Jew.
390
00:32:39,959 --> 00:32:42,417
Why shout it from the rooftops?
391
00:32:42,959 --> 00:32:46,917
Anyway, what proof is there?
392
00:32:47,542 --> 00:32:50,292
Those who say he was
weren't around to see him.
393
00:32:52,959 --> 00:32:55,209
Go on, laugh.
394
00:33:01,334 --> 00:33:03,126
What do you think?
395
00:33:03,167 --> 00:33:05,501
You know I don't think.
396
00:33:06,042 --> 00:33:08,417
But you must have an opinion.
397
00:33:08,834 --> 00:33:11,376
Sure. Stop thinking, Papa.
It tires you.
398
00:33:13,251 --> 00:33:15,584
It'll get you in trouble some day.
399
00:33:15,626 --> 00:33:18,001
Your opinions are getting around.
400
00:33:20,251 --> 00:33:22,376
Tone it down before the Liberation.
401
00:33:22,751 --> 00:33:24,792
Tone it down?
402
00:33:25,334 --> 00:33:28,626
What did I do wrong?
Am I not a good Frenchman?
403
00:33:28,667 --> 00:33:30,792
Didn't I serve in the last war?
404
00:33:30,834 --> 00:33:35,709
Didn't I donate two liters of wine?
I mean two pints of blood.
405
00:33:35,751 --> 00:33:39,626
Opinions? France for the French!
That's my opinion.
406
00:33:42,751 --> 00:33:44,876
You feel them?
407
00:33:45,667 --> 00:33:48,292
The air raids make him sick.
408
00:33:48,334 --> 00:33:51,876
Don't mind them.
Do what you have to, fella.
409
00:33:52,542 --> 00:33:56,709
If you take the horrors of war
to heart, you'll never rest.
410
00:33:58,042 --> 00:34:00,917
You'll never get over it.
411
00:34:00,959 --> 00:34:03,917
Go on, do what you have to.
412
00:34:04,626 --> 00:34:06,876
If he can't, he can't.
413
00:34:06,917 --> 00:34:09,376
You'll do it at home.
414
00:34:11,167 --> 00:34:13,501
I'll give you a suppository.
415
00:34:14,417 --> 00:34:17,709
When they bombed the train yards
in Grenoble,
416
00:34:17,751 --> 00:34:20,292
he was the first to feel it coming.
417
00:34:20,334 --> 00:34:23,709
He didn't sleep a wink.
The poor thing was sick.
418
00:34:24,167 --> 00:34:26,084
They'll be the death of him.
419
00:34:26,126 --> 00:34:27,417
What'd I tell you?
420
00:34:28,959 --> 00:34:30,792
No need for sirens with him!
421
00:34:30,834 --> 00:34:33,084
Get in quick, fella.
422
00:34:36,459 --> 00:34:40,126
Where are they going to drop
their damn bombs now?
423
00:34:43,959 --> 00:34:47,792
Don't you cry, fella.
Grandma will take care of it.
424
00:34:50,834 --> 00:34:55,584
A blackout! That's all we need.
This takes the cake!
425
00:35:09,459 --> 00:35:11,792
If only you could talk.
426
00:35:13,334 --> 00:35:15,501
You mustn't have regrets.
427
00:35:18,834 --> 00:35:22,626
Don't worry.
The boss will take care of you.
428
00:35:33,167 --> 00:35:36,376
This war isn't good for him.
429
00:35:47,334 --> 00:35:51,001
Paris brat, face like a rat!
430
00:36:27,334 --> 00:36:29,792
Attaboy! That's being a man!
431
00:36:29,834 --> 00:36:31,876
Sure, encourage him to fight.
432
00:36:32,167 --> 00:36:36,709
When I was your age,
I flattened a few.
433
00:36:36,751 --> 00:36:39,209
Right, give him ideas.
At the age of nine.
434
00:36:40,251 --> 00:36:44,501
When I traveled the country
as an apprentice plumber,
435
00:36:45,042 --> 00:36:49,209
I remember my boss catching me
with his wife, in his bed.
436
00:36:49,751 --> 00:36:53,501
I didn't think twice.
I gave him one right in the kisser.
437
00:36:53,542 --> 00:36:55,001
On the chin.
438
00:36:55,042 --> 00:36:57,292
He was out for the count.
439
00:36:58,667 --> 00:37:03,001
I was quite a terror in my day.
Wasn't I, Grandma?
440
00:37:05,542 --> 00:37:07,792
You admired my strength.
441
00:37:08,959 --> 00:37:11,501
I wasn't good looking,
but I was strong.
442
00:37:11,542 --> 00:37:14,209
You can go out and play.
443
00:37:14,251 --> 00:37:15,792
Keep the bandage clean.
444
00:37:16,459 --> 00:37:18,001
You, go cut wood.
445
00:37:18,042 --> 00:37:19,292
All right.
446
00:37:19,334 --> 00:37:22,626
Your wish is my command.
447
00:37:23,167 --> 00:37:25,209
Let's go cut wood, soldier.
448
00:37:25,251 --> 00:37:26,626
Let him play.
449
00:37:26,667 --> 00:37:28,417
He'll have more fun with me.
450
00:37:37,334 --> 00:37:39,209
Let's play a game for a change.
451
00:37:39,251 --> 00:37:40,501
What game?
452
00:37:41,167 --> 00:37:43,584
Who can pee the farthest.
453
00:37:44,667 --> 00:37:46,501
Don't want to play?
454
00:37:47,042 --> 00:37:48,417
- Why not?
- Because.
455
00:37:51,917 --> 00:37:54,126
You know you'll lose.
456
00:37:55,167 --> 00:37:56,417
I don't care about losing.
457
00:37:56,459 --> 00:37:57,626
So what do you say?
458
00:37:58,334 --> 00:37:59,292
I don't feel like it.
459
00:37:59,334 --> 00:38:02,001
At your age,
you always feel like it.
460
00:38:02,417 --> 00:38:06,126
You can stand a yard ahead of me.
If you can't win that way...
461
00:38:49,042 --> 00:38:50,917
I'm sick of this war!
462
00:39:04,876 --> 00:39:07,626
So, enjoy the peace pipe, big chief?
463
00:39:20,167 --> 00:39:24,334
Quick. Grandma... My medicine.
464
00:39:29,667 --> 00:39:33,417
It's Grampa. Quick, his medicine.
Quick, Grandma.
465
00:39:46,667 --> 00:39:49,001
Not feeling good, Grampa?
466
00:39:49,376 --> 00:39:50,542
No, I'm not.
467
00:40:11,876 --> 00:40:13,126
Drink this.
468
00:40:16,792 --> 00:40:18,126
It's good for you.
469
00:40:23,959 --> 00:40:27,501
You have to be stupid
to play jokes like that on a child!
470
00:40:30,292 --> 00:40:34,251
So, little fella...
That wasn't "vodkaka."
471
00:40:34,667 --> 00:40:37,501
None of your Bolshevik dishwater.
472
00:40:37,876 --> 00:40:39,251
Hey...
473
00:40:40,792 --> 00:40:42,042
Little fella...
474
00:40:58,292 --> 00:41:01,417
Here, little Alfred,
some hay for you.
475
00:41:06,792 --> 00:41:08,542
And for fat René...
476
00:41:10,792 --> 00:41:12,209
Some hay.
477
00:41:14,542 --> 00:41:18,542
Don't get fat too fast, kids.
The boss has it in for you.
478
00:41:23,667 --> 00:41:24,834
Tell me, child.
479
00:41:25,167 --> 00:41:27,042
Would you do me a favor?
480
00:41:27,667 --> 00:41:30,042
Would you really do me a favor?
481
00:41:30,584 --> 00:41:33,251
Then stop eating my rabbits.
482
00:41:33,792 --> 00:41:35,834
Okay?
483
00:41:36,251 --> 00:41:38,501
Give me your plate, my pet.
484
00:41:38,959 --> 00:41:40,751
Would you like the leg?
485
00:41:43,167 --> 00:41:44,334
The head?
486
00:41:44,959 --> 00:41:46,417
I don't want anything.
487
00:41:46,459 --> 00:41:48,417
You don't? Aren't you hungry?
488
00:41:49,584 --> 00:41:52,001
- Sure, I am.
- Then give me your plate.
489
00:41:54,876 --> 00:41:55,917
Why, no?
490
00:41:55,959 --> 00:42:00,501
You heard him. Don't force him.
He doesn't want your rabbit.
491
00:42:00,876 --> 00:42:03,542
A nice rabbit in mustard sauce?
492
00:42:03,584 --> 00:42:05,126
Pass me your plate.
493
00:42:05,167 --> 00:42:08,626
With or without mustard sauce,
no more rabbit. That's it.
494
00:42:10,292 --> 00:42:13,042
I didn't ask him.
He came and told me so.
495
00:42:13,376 --> 00:42:15,042
He's no cannibal.
496
00:42:15,084 --> 00:42:18,501
He's come to love rabbits,
so he won't eat them now.
497
00:42:18,959 --> 00:42:20,126
Right?
498
00:42:57,584 --> 00:43:00,209
I have the ration board on my back.
499
00:43:00,251 --> 00:43:02,917
You don't understand.
I wouldn't say no.
500
00:43:03,251 --> 00:43:05,917
If it's not them,
it's the Resistance.
501
00:43:05,959 --> 00:43:08,417
- I'm no profiteer.
- That's what you say.
502
00:43:08,459 --> 00:43:11,251
I don't have any.
I wouldn't refuse you.
503
00:43:11,292 --> 00:43:13,709
They take everything.
504
00:43:14,459 --> 00:43:16,751
You should see Antoine
to fix that.
505
00:43:16,792 --> 00:43:19,417
That fool? I'd rather limp.
506
00:43:24,751 --> 00:43:26,751
Wanna use mine? It's bigger.
507
00:43:27,876 --> 00:43:30,417
I give you milk, as it is.
508
00:43:30,459 --> 00:43:33,917
That's all I need,
now that I have two vegetarians.
509
00:43:35,876 --> 00:43:37,542
Just a dozen.
510
00:43:37,584 --> 00:43:39,417
I don't have any.
511
00:43:39,459 --> 00:43:40,751
That's what you say.
512
00:43:40,792 --> 00:43:43,126
- But you've got hens.
- They won't lay.
513
00:43:43,876 --> 00:43:46,417
And I promised my son
a cake on Sunday.
514
00:43:46,459 --> 00:43:49,709
You shouldn't have.
The board controls everything.
515
00:43:56,876 --> 00:43:57,876
Dinou...
516
00:43:58,959 --> 00:44:02,042
Forget about Roussette
and fetch a dozen eggs.
517
00:44:12,376 --> 00:44:14,751
A good thing you're around, child.
518
00:44:15,459 --> 00:44:18,501
Otherwise, who else could I talk to?
519
00:44:19,167 --> 00:44:22,917
We won't mention my wife.
We've been bickering for 40 years.
520
00:44:23,792 --> 00:44:28,001
It's too late now to change.
Even if she stopped eating my rabbits.
521
00:44:31,167 --> 00:44:33,834
She was some beauty when I met her.
522
00:44:34,876 --> 00:44:37,251
I was lucky to get her.
523
00:44:37,792 --> 00:44:39,917
She's had her revenge ever since.
524
00:44:44,042 --> 00:44:47,126
Women are fine in the beginning,
but later...
525
00:44:49,876 --> 00:44:54,042
I have a daughter who's a Red
and loves Jews.
526
00:44:54,084 --> 00:44:58,417
A son who's neither Left nor Right,
not even in the center.
527
00:45:00,667 --> 00:45:05,626
Who could I talk to without you?
Who could I confide in?
528
00:45:06,876 --> 00:45:11,917
Life's no piece of cake.
You'll see...
529
00:45:13,042 --> 00:45:14,126
Little fella.
530
00:45:17,167 --> 00:45:20,542
The Paris fire department is here,
battling the last flames.
531
00:45:20,584 --> 00:45:23,834
The Civil Defense teams
are clearing away the dead.
532
00:45:25,167 --> 00:45:28,126
I'm here at the Château Rouge
Metro station,
533
00:45:28,167 --> 00:45:32,417
where several bombs have fallen,
some of which haven't exploded.
534
00:45:32,459 --> 00:45:34,126
A mortuary has been set up...
535
00:45:34,167 --> 00:45:36,251
When will it all end?
536
00:45:36,292 --> 00:45:39,126
1100 bodies were identified
and taken there.
537
00:45:40,167 --> 00:45:42,251
I don't know if you realize
what this means,
538
00:45:42,292 --> 00:45:46,417
but 12 hours after the bombings,
no one can provide an estimate...
539
00:45:46,459 --> 00:45:49,917
Can't you change channels?
Enough air raids!
540
00:45:49,959 --> 00:45:52,251
Two nights in the cellar this week!
541
00:45:52,542 --> 00:45:56,542
- Not interested in the situation?
- Sure I am. My own.
542
00:45:56,584 --> 00:45:58,751
...the tragic illusion
of the final struggle.
543
00:45:58,792 --> 00:46:00,334
In the tragic light of the fire,
544
00:46:00,376 --> 00:46:05,126
a wave of panic, an indescribable
commotion of women and young people,
545
00:46:05,167 --> 00:46:06,917
running in the streets,
546
00:46:06,959 --> 00:46:09,834
under the flames...
547
00:46:09,876 --> 00:46:12,126
Damn! How can I play?
548
00:46:12,167 --> 00:46:13,917
The matches, the radio!
549
00:46:21,251 --> 00:46:23,334
I'm going to hide the game.
550
00:46:46,042 --> 00:46:47,209
Crown me.
551
00:46:48,876 --> 00:46:50,501
There's something in there.
552
00:46:51,167 --> 00:46:52,251
I give up.
553
00:46:52,292 --> 00:46:53,917
Like in '40.
554
00:46:56,959 --> 00:47:00,834
I would have waited for him
on my knees, if I could.
555
00:47:00,876 --> 00:47:04,417
But there were such crowds
on the Champs-Elysées,
556
00:47:04,459 --> 00:47:05,917
you couldn't stand,
557
00:47:05,959 --> 00:47:07,834
let alone kneel.
558
00:47:08,292 --> 00:47:10,917
People came from all over
the country.
559
00:47:10,959 --> 00:47:14,501
When he appeared leading his troops
on his white horse...
560
00:47:17,042 --> 00:47:18,751
You should've seen Grampa.
561
00:47:19,167 --> 00:47:23,501
"A sacred flame
562
00:47:24,084 --> 00:47:28,126
"Rises from the native soil
563
00:47:28,959 --> 00:47:33,834
"And France, drunk with your fame,
564
00:47:34,292 --> 00:47:38,334
"Greets you, O Marshal.
565
00:47:39,084 --> 00:47:43,917
"Your children who love you all
566
00:47:43,959 --> 00:47:48,417
"And venerate your years
567
00:47:48,459 --> 00:47:53,209
"At your supreme call
568
00:47:53,251 --> 00:47:56,751
"Have answered, Here we are!
569
00:47:57,167 --> 00:47:59,334
"O Marshal,
570
00:47:59,376 --> 00:48:01,334
"Here we stand!
571
00:48:01,376 --> 00:48:06,626
"You have restored hope
to our breast
572
00:48:06,667 --> 00:48:11,042
"The Motherland shall rise again
573
00:48:11,084 --> 00:48:15,001
"Marshal, O Marshal, here we stand!
574
00:48:15,667 --> 00:48:16,834
Be seated.
575
00:48:18,292 --> 00:48:21,626
Friday, May 12,
576
00:48:21,667 --> 00:48:24,417
19... what year?
577
00:48:25,667 --> 00:48:26,667
Auguste?
578
00:48:32,167 --> 00:48:34,251
You'll always be in the Stone Age.
579
00:48:34,542 --> 00:48:38,834
1944. Thank you, Auguste.
580
00:48:48,584 --> 00:48:52,251
Today our lesson is...
what, Auguste?
581
00:48:58,292 --> 00:49:01,417
Why did I put this map up?
582
00:49:03,751 --> 00:49:06,917
For our geography lesson.
Thank you, Auguste.
583
00:49:09,292 --> 00:49:10,292
Mathieu!
584
00:49:10,542 --> 00:49:14,751
Let's see if airing your head
improved your thinking.
585
00:49:14,792 --> 00:49:18,501
What is all this I'm pointing to?
586
00:49:19,876 --> 00:49:21,417
A map, ma'am.
587
00:49:22,792 --> 00:49:24,126
Thank you, Mathieu.
588
00:49:24,167 --> 00:49:27,751
What is all this here?
589
00:49:29,459 --> 00:49:31,417
The coast, ma'am.
590
00:49:33,542 --> 00:49:37,917
And why are we studying
the coastlines of France today?
591
00:49:39,584 --> 00:49:41,834
Because of the invasions, ma'am.
592
00:49:48,251 --> 00:49:50,001
This is a souvenir of Verdun.
593
00:49:50,667 --> 00:49:52,626
A bayonet wound.
594
00:49:52,667 --> 00:49:54,042
You were running away?
595
00:49:54,084 --> 00:49:56,751
- Why do you say that?
- You got stabbed in your back.
596
00:49:57,167 --> 00:50:00,417
In my back...
597
00:50:00,459 --> 00:50:03,751
I was surrounded.
You should've been in my shoes.
598
00:50:04,292 --> 00:50:05,251
And that?
599
00:50:05,292 --> 00:50:09,542
That's Grandma at the Paris fair,
when I was very young.
600
00:50:10,667 --> 00:50:13,751
And this one?
Is this one in my back?
601
00:50:13,792 --> 00:50:15,251
That's your appendicitis.
602
00:50:16,792 --> 00:50:18,626
My father has one, too.
603
00:50:18,667 --> 00:50:20,751
But not on the same side.
604
00:50:20,792 --> 00:50:22,501
This side is the liver.
605
00:50:22,542 --> 00:50:27,042
I won't let a kid your age
teach me where my appendix is.
606
00:50:32,542 --> 00:50:34,834
Young people have no respect.
607
00:50:41,876 --> 00:50:44,542
I know I was wounded in the liver.
608
00:50:44,584 --> 00:50:46,417
It's my wound, after all.
609
00:50:51,876 --> 00:50:54,334
Tell me more, Grampa.
610
00:50:54,376 --> 00:50:57,917
Why bother? You don't believe me.
611
00:50:57,959 --> 00:51:01,001
Yes, I do, Grampa. Tell me.
612
00:51:01,667 --> 00:51:03,417
I told you everything.
613
00:51:09,376 --> 00:51:12,251
Grampa, tell me more about Jews.
614
00:51:16,667 --> 00:51:20,417
It's an endless subject.
A rich topic.
615
00:51:22,959 --> 00:51:24,917
How do you recognize them?
616
00:51:25,584 --> 00:51:28,126
I told you already. They smell bad.
617
00:51:28,792 --> 00:51:30,334
All of them?
618
00:51:30,376 --> 00:51:31,542
Even ones who wash?
619
00:51:31,959 --> 00:51:34,334
That's got nothing to do with it.
620
00:51:34,376 --> 00:51:37,501
Wash a goat from head to foot
for three hours,
621
00:51:37,542 --> 00:51:40,209
and 15 minutes later,
it stinks again.
622
00:51:40,251 --> 00:51:44,917
Even if you meet one who doesn't
smell, or you have a cold that day,
623
00:51:45,292 --> 00:51:50,626
you still can't go wrong. They have
big hooked noses like fish hooks.
624
00:51:51,584 --> 00:51:52,709
What for?
625
00:51:53,542 --> 00:51:56,501
What for? To smell out money.
626
00:51:56,792 --> 00:52:00,001
They know a thing or two
about smelling out money.
627
00:52:00,042 --> 00:52:02,751
They run faster to the bank
than to the front.
628
00:52:04,584 --> 00:52:05,626
That's enough.
629
00:52:05,667 --> 00:52:08,042
- What?
- Enough potatoes.
630
00:52:11,876 --> 00:52:13,917
They run with their flat feet?
631
00:52:14,584 --> 00:52:17,251
I already explained that to you.
632
00:52:17,292 --> 00:52:19,417
You don't remember a thing I say.
633
00:52:19,792 --> 00:52:22,709
Their flat feet
are for avoiding the draft.
634
00:52:23,584 --> 00:52:27,126
That doesn't stop them
from running to do business.
635
00:52:29,792 --> 00:52:32,709
They have flat feet for real
or for make-believe?
636
00:52:32,751 --> 00:52:35,917
They have flat feet,
but not when it comes to business.
637
00:52:37,167 --> 00:52:40,417
Why do they cut off a boy's weenie
when he's little?
638
00:52:40,459 --> 00:52:44,334
I told you. They don't cut off
the whole weenie.
639
00:52:44,376 --> 00:52:46,542
Just a little piece.
640
00:52:46,876 --> 00:52:49,334
That must hurt.
641
00:52:49,376 --> 00:52:51,334
They're thick-skinned.
642
00:52:53,792 --> 00:52:56,751
What else do they do? Tell me.
643
00:52:57,584 --> 00:53:00,751
Every Friday night and Saturday
is their Sabbath.
644
00:53:00,792 --> 00:53:02,417
What's that?
645
00:53:02,459 --> 00:53:05,042
The Sabbath is a sort of holiday.
646
00:53:07,084 --> 00:53:10,334
They turn off the electricity
and use candles.
647
00:53:10,376 --> 00:53:13,834
They eat with their hats on.
648
00:53:13,876 --> 00:53:16,751
As if I ate with my hat on!
649
00:53:16,792 --> 00:53:18,417
But you keep your beret on!
650
00:53:18,459 --> 00:53:21,751
My beret isn't a hat.
651
00:53:23,167 --> 00:53:25,626
And listen to this, son...
652
00:53:25,667 --> 00:53:29,251
On Saturdays, they close
their stores. No work allowed.
653
00:53:29,959 --> 00:53:31,334
But believe me,
654
00:53:31,376 --> 00:53:36,001
they catch up on Mondays.
They make you pay for their Sabbath.
655
00:53:37,459 --> 00:53:39,751
Jesus was a Jew?
656
00:53:40,584 --> 00:53:42,417
So they say.
657
00:53:42,459 --> 00:53:44,334
Then God is a Jew, too?
658
00:53:45,751 --> 00:53:50,751
Granny says Jesus is the son of God.
So if he's a Jew, so is his father.
659
00:53:55,042 --> 00:53:59,126
If you listen to everything
she says, there's no end to it.
660
00:54:01,042 --> 00:54:03,542
What did the Jews do to you?
661
00:54:04,084 --> 00:54:07,001
To me, nothing. That's all I need.
662
00:54:15,042 --> 00:54:16,626
This is London.
663
00:54:17,376 --> 00:54:20,001
The French speak to the French.
664
00:54:20,542 --> 00:54:26,334
Today is the 1,417th day
of the struggle...
665
00:54:26,376 --> 00:54:30,042
What kind of hogwash
are we going to hear tonight?
666
00:54:31,959 --> 00:54:33,251
No English tonight!
667
00:54:33,667 --> 00:54:36,251
You'll make excuses
for not getting up in the morning.
668
00:54:36,876 --> 00:54:38,209
Tomorrow is gym.
669
00:54:38,251 --> 00:54:41,251
Gym or no gym, off to bed.
Kiss Grampa goodnight.
670
00:54:41,584 --> 00:54:43,251
Let him listen a little.
671
00:54:43,292 --> 00:54:46,751
You'll drive the boy nuts.
Kiss Grampa and off to bed.
672
00:54:50,584 --> 00:54:53,417
You and your English.
First, it's the Germans...
673
00:54:53,459 --> 00:54:56,042
The goose is cooked.
674
00:54:57,459 --> 00:54:58,542
We repeat...
675
00:54:59,584 --> 00:55:02,042
The goose is cooked.
676
00:55:02,084 --> 00:55:03,084
Not again!
677
00:55:31,792 --> 00:55:32,834
Not asleep?
678
00:55:33,542 --> 00:55:34,834
I'm scared.
679
00:55:34,876 --> 00:55:36,917
- Of what, my pet?
- Of being one.
680
00:55:37,292 --> 00:55:38,751
One what?
681
00:55:42,959 --> 00:55:44,001
A Jew.
682
00:55:44,042 --> 00:55:45,834
Look what you've done!
683
00:55:45,876 --> 00:55:48,626
That's where all your stories
get you.
684
00:55:50,792 --> 00:55:54,042
No, child. You're not a Jew.
685
00:55:54,084 --> 00:55:55,626
Don't listen to Grampa.
686
00:55:55,667 --> 00:55:58,042
I didn't say he was one.
687
00:55:59,084 --> 00:56:00,042
I'm scared.
688
00:56:00,084 --> 00:56:02,126
Come back to bed. Don't be scared.
689
00:56:02,167 --> 00:56:03,417
I want to sleep with you.
690
00:56:03,459 --> 00:56:06,834
You'll sleep badly. Grampa snores.
691
00:56:06,876 --> 00:56:07,834
I don't care.
692
00:56:07,876 --> 00:56:10,042
Let him sleep here. He's scared.
693
00:56:10,084 --> 00:56:12,751
- Whose fault is that?
- Maybe mine?
694
00:56:12,792 --> 00:56:14,751
Want to know who's to blame?
695
00:56:14,792 --> 00:56:18,042
Come to bed.
You won't be able to get up.
696
00:56:18,084 --> 00:56:19,917
I want to sleep with you.
697
00:56:19,959 --> 00:56:22,542
- Let him sleep with us.
- Oh, you!
698
00:56:26,542 --> 00:56:28,417
That's the war for you.
699
00:56:28,459 --> 00:56:32,542
Tell him what you want during
the day. But not at night.
700
00:56:33,376 --> 00:56:34,709
Children dream.
701
00:56:34,751 --> 00:56:37,209
I've seen worse during the war.
702
00:56:37,251 --> 00:56:38,834
Move over.
703
00:56:39,959 --> 00:56:43,501
Don't worry.
No need to be afraid.
704
00:56:43,959 --> 00:56:47,834
If you were a Jew,
you wouldn't be in my bed.
705
00:56:54,459 --> 00:56:56,042
Look at your nose.
706
00:56:56,376 --> 00:56:59,917
It's straight.
You don't have a hook nose.
707
00:57:01,084 --> 00:57:02,917
You don't have flat feet.
708
00:57:02,959 --> 00:57:08,501
They have curly hair and big ears.
Just like sheep.
709
00:57:09,959 --> 00:57:12,334
But I've got big ears.
710
00:57:12,376 --> 00:57:16,126
No, you don't. You have nice ears.
Don't worry.
711
00:57:16,167 --> 00:57:18,542
You'll get the girls.
712
00:57:20,667 --> 00:57:22,209
Look at your nose.
713
00:57:22,251 --> 00:57:23,626
What's wrong with it?
714
00:57:23,667 --> 00:57:26,126
Don't you see?
It's like you said.
715
00:57:26,167 --> 00:57:27,542
What did I say?
716
00:57:27,876 --> 00:57:30,626
Look at your hair. It's curly.
717
00:57:30,667 --> 00:57:33,334
Look at your ears.
You're one of them!
718
00:57:34,376 --> 00:57:36,042
I'm one of them?
719
00:57:36,084 --> 00:57:37,251
You're one of them!
720
00:57:37,876 --> 00:57:39,709
Not at all.
721
00:57:40,584 --> 00:57:42,542
My father was born in Dieppe,
722
00:57:42,584 --> 00:57:45,834
my mother in Nemours.
My name is Dupont.
723
00:57:45,876 --> 00:57:48,251
You said they change their names.
724
00:57:48,292 --> 00:57:49,334
Don't! You Jew!
725
00:57:50,084 --> 00:57:52,417
He's a Jew, Grandma!
726
00:57:53,667 --> 00:57:55,001
He's a Jew!
727
00:57:55,042 --> 00:57:58,417
Now what?
What did you say to him now?
728
00:57:58,459 --> 00:58:01,251
Still not dressed?
You know what time it is?
729
00:58:02,292 --> 00:58:05,126
Stop telling him stories,
for Heaven's sake!
730
00:58:05,667 --> 00:58:07,709
How stupid can you get!
731
00:58:08,251 --> 00:58:09,834
Such a stupid man!
732
00:58:10,167 --> 00:58:11,834
If only I were.
733
00:58:27,584 --> 00:58:30,251
Sure, it's not always so obvious.
734
00:58:31,167 --> 00:58:35,042
Lots of French are like you and me,
with big noses and ears,
735
00:58:35,084 --> 00:58:37,042
even flat feet.
736
00:58:37,959 --> 00:58:40,917
Negroes are no problem.
They're all black.
737
00:58:41,376 --> 00:58:44,542
Orientals, too. And Arabs.
738
00:58:45,792 --> 00:58:47,334
But not them!
739
00:58:47,376 --> 00:58:50,751
So how can you recognize them,
if they have noses like mine?
740
00:58:50,792 --> 00:58:52,126
You can't.
741
00:58:52,459 --> 00:58:53,751
I can smell 'em.
742
00:58:53,792 --> 00:58:56,834
You're always smarter
than anyone else.
743
00:58:56,876 --> 00:58:58,251
You invented the wheel.
744
00:58:58,292 --> 00:59:01,751
That's right, I can smell 'em.
Even Kinou can.
745
00:59:01,792 --> 00:59:04,542
Right, Kinou? You can smell 'em.
746
00:59:57,626 --> 00:59:58,792
Adolphe!
747
01:01:18,334 --> 01:01:19,876
Want a whack?
748
01:01:25,417 --> 01:01:27,959
A refill, Mr. Victor?
749
01:01:28,001 --> 01:01:31,876
Drink it. It beats cough syrup!
750
01:01:32,626 --> 01:01:35,167
- True enough!
- Just a drop, then.
751
01:01:35,209 --> 01:01:37,209
We had a bottle today.
752
01:01:37,251 --> 01:01:41,209
This won't hurt you.
It's mother's milk.
753
01:01:44,834 --> 01:01:46,501
How are the shoes?
754
01:01:46,542 --> 01:01:49,001
And how was the ham?
755
01:01:49,042 --> 01:01:51,584
Not bad. We finished it all.
756
01:01:52,917 --> 01:01:54,792
They pinch my feet.
757
01:01:54,834 --> 01:01:56,376
Had I known they were size 8,
758
01:01:56,751 --> 01:01:59,001
the ham would still be in my attic.
759
01:01:59,709 --> 01:02:01,209
And my eggs.
760
01:02:02,251 --> 01:02:03,501
I wear size 9.
761
01:02:08,917 --> 01:02:10,709
Wanna use mine? It's bigger.
762
01:02:11,501 --> 01:02:12,667
Don't just sit there!
763
01:02:14,251 --> 01:02:16,084
Go feed the pigs!
764
01:02:19,126 --> 01:02:21,376
The whey is in the shed.
765
01:02:24,334 --> 01:02:27,167
So when are you gonna kill
that calf?
766
01:02:27,209 --> 01:02:29,459
To feed the Resistance?
Or the others?
767
01:02:50,417 --> 01:02:52,584
He'll get over it soon enough!
768
01:02:52,626 --> 01:02:55,709
Admit it, you little rascal.
You like her.
769
01:03:01,917 --> 01:03:04,667
- When I was his age...
- What were you?
770
01:03:04,709 --> 01:03:06,209
A killer!
771
01:03:18,251 --> 01:03:20,709
You're old enough.
There's no shame in it.
772
01:03:22,917 --> 01:03:24,876
You little rascal!
773
01:03:43,751 --> 01:03:47,459
What's got into you today?
774
01:03:50,917 --> 01:03:53,084
One more the Huns won't get.
775
01:04:10,542 --> 01:04:13,876
Knife on the right,
fork on the left!
776
01:04:14,834 --> 01:04:17,501
So, you little rascal,
will you talk?
777
01:04:18,542 --> 01:04:20,501
We're stocked up on ammunition.
778
01:04:22,626 --> 01:04:28,584
How about a quick one
before we get down to business?
779
01:04:28,626 --> 01:04:30,459
Go to it. It's party time.
780
01:04:30,501 --> 01:04:32,167
Bravo!
781
01:04:32,209 --> 01:04:34,876
One more the Huns won't get.
782
01:04:34,917 --> 01:04:38,084
- Me, too?
- You, too. Between men!
783
01:04:39,917 --> 01:04:41,001
To your love life!
784
01:04:43,917 --> 01:04:46,292
Two hours later,
we had celebrated my love life,
785
01:04:46,334 --> 01:04:49,459
and the anniversary
of Grampa's war citation.
786
01:04:49,501 --> 01:04:52,459
I'm going to sing you
"Three Cheers for Wine!"
787
01:04:53,417 --> 01:04:55,709
A military song.
788
01:04:55,751 --> 01:04:59,501
Along the roads
To the four corners of France
789
01:04:59,542 --> 01:05:02,876
The soldier sings
As he makes his advance
790
01:05:03,251 --> 01:05:06,792
It's a real song
The strangest of chants
791
01:05:06,834 --> 01:05:10,959
Its refrain, "Three cheers for wine!"
One, two...
792
01:05:11,001 --> 01:05:13,876
Wine is what nothing surpasses
793
01:05:14,334 --> 01:05:17,459
It provides warmth
Wherever it passes
794
01:05:17,501 --> 01:05:20,876
So come on, soldier
Fill our glasses
795
01:05:20,917 --> 01:05:24,292
Three cheers for wine!
796
01:05:24,334 --> 01:05:25,792
Here it comes!
797
01:05:32,917 --> 01:05:37,001
Love your sister
Your aunt, your pen-friend
798
01:05:37,042 --> 01:05:40,709
Love your flag
As you march in line
799
01:05:40,751 --> 01:05:44,376
Love your brother
Love your captain
800
01:05:44,417 --> 01:05:47,709
But you can still love your wine
801
01:05:47,751 --> 01:05:48,751
One, two!
802
01:06:17,126 --> 01:06:21,501
The morale was never lower
but my pants never higher.
803
01:06:26,334 --> 01:06:28,792
And so many people are miserable.
804
01:06:28,834 --> 01:06:31,292
That's for sure.
805
01:06:31,334 --> 01:06:33,376
Let's drink to misery!
806
01:06:40,542 --> 01:06:42,084
Oh, dear! My coffee!
807
01:06:43,626 --> 01:06:46,001
Coffee boiled, coffee spoiled!
808
01:06:49,042 --> 01:06:51,209
I'll break out the "vodkaka."
809
01:06:54,501 --> 01:06:58,209
Today I recognize you.
You're my son.
810
01:07:09,251 --> 01:07:11,584
Let's go play doctor.
811
01:07:24,501 --> 01:07:27,084
No Bolshevik dishwater for us.
812
01:07:28,251 --> 01:07:29,251
Where'd they go?
813
01:07:29,709 --> 01:07:31,501
They went to play doctor.
814
01:07:32,334 --> 01:07:35,084
If only they would make
a kid like you.
815
01:07:57,334 --> 01:07:58,334
One, two!
816
01:08:12,417 --> 01:08:16,792
To kill lice we use insecticide
817
01:08:16,834 --> 01:08:20,584
Coal tar handles fleas just fine
818
01:08:20,626 --> 01:08:24,459
With rats we use acid
819
01:08:24,751 --> 01:08:28,209
But to kill the blues
We have wine. One, two!
820
01:08:42,417 --> 01:08:46,709
...for every German soldier killed,
50 men will be executed...
821
01:08:49,251 --> 01:08:51,501
C'mon, Papa, that's not for you.
822
01:09:01,709 --> 01:09:03,584
Go ahead and pick one.
823
01:09:03,626 --> 01:09:07,084
Go on, soldier,
choose your postcard.
824
01:09:09,334 --> 01:09:10,376
This one.
825
01:09:12,334 --> 01:09:15,292
"I smell the aroma of happiness."
826
01:09:17,917 --> 01:09:19,209
It brings tears to my eyes.
827
01:09:21,709 --> 01:09:24,001
Don't eat my pen.
828
01:09:26,334 --> 01:09:29,209
- So I write "I love you"?
- Sure. Because you do.
829
01:09:30,626 --> 01:09:31,876
Do I write it?
830
01:09:31,917 --> 01:09:33,792
Since you love her,
write "I love you."
831
01:09:34,917 --> 01:09:36,501
Add, "My darling Dinou."
832
01:09:37,834 --> 01:09:39,667
Write, "Love and kisses."
833
01:09:40,751 --> 01:09:43,501
"My darling Dinou..."
834
01:09:45,542 --> 01:09:47,001
Write "darling."
835
01:09:47,417 --> 01:09:50,959
She's a woman, after all.
836
01:09:51,001 --> 01:09:53,876
"Love and kisses."
837
01:09:53,917 --> 01:09:57,459
There's a double "s" in kisses.
It doesn't matter.
838
01:09:58,751 --> 01:10:01,459
It's more charming this way.
Don't sign it.
839
01:10:01,501 --> 01:10:05,084
Put a question mark.
Keep her guessing.
840
01:10:05,126 --> 01:10:07,876
How do you write a question mark?
841
01:10:10,126 --> 01:10:12,001
Like a cherry stem.
842
01:10:13,334 --> 01:10:15,876
I'll draw a cherry. It's nicer.
843
01:10:28,251 --> 01:10:30,292
Maxime will love it.
844
01:10:44,626 --> 01:10:47,209
Wanna use mine? It's bigger.
845
01:10:49,917 --> 01:10:52,417
Don't count on me
to buy you more drops.
846
01:10:52,459 --> 01:10:54,209
Drink your milk.
847
01:11:17,334 --> 01:11:19,292
Good news from the missus?
848
01:11:53,251 --> 01:11:57,376
Who is the author
of this charming little card?
849
01:12:01,126 --> 01:12:02,209
Who?
850
01:12:05,417 --> 01:12:07,959
Who made these charming little
spelling mistakes?
851
01:12:11,209 --> 01:12:12,459
Who?
852
01:12:12,501 --> 01:12:16,084
Which brave fellow signed
with a frying pan?
853
01:12:16,126 --> 01:12:17,709
It's a cherry.
854
01:12:18,209 --> 01:12:19,376
A what?
855
01:12:19,417 --> 01:12:21,501
Not a frying pan, a cherry.
856
01:12:21,542 --> 01:12:25,709
Excuse me. So you're the artist?
857
01:12:26,334 --> 01:12:27,667
Yes, ma'am.
858
01:12:41,834 --> 01:12:43,709
Boobyhead.
859
01:13:03,834 --> 01:13:05,709
No! Mommy!
860
01:13:21,042 --> 01:13:22,167
Grampa!
861
01:13:58,626 --> 01:14:01,209
Don't worry. I'll school you.
862
01:14:54,709 --> 01:14:56,584
Do you need a hand?
863
01:14:58,626 --> 01:15:01,459
You can't go wrong, I told you.
864
01:15:02,542 --> 01:15:06,292
France doesn't have
hundreds of enemies. There are four.
865
01:15:06,626 --> 01:15:07,876
Not counting the Huns,
866
01:15:07,917 --> 01:15:09,501
who are straightforward.
867
01:15:09,542 --> 01:15:11,667
They declared war on us.
868
01:15:11,709 --> 01:15:13,792
So we know where we stand.
869
01:15:14,209 --> 01:15:17,209
So as for the true
hereditary enemies,
870
01:15:18,251 --> 01:15:19,709
there are four.
871
01:15:20,542 --> 01:15:23,876
First you have the English.
They're Number One.
872
01:15:23,917 --> 01:15:27,084
Then come the Jews. Not bad either.
873
01:15:27,501 --> 01:15:30,292
After that, you have the Freemasons
874
01:15:31,042 --> 01:15:33,209
and the Bolsheviks.
875
01:15:33,251 --> 01:15:37,709
- The Bolsheviks who eat children?
- And how!
876
01:16:30,709 --> 01:16:32,501
Open up, little Frenchie.
877
01:16:34,834 --> 01:16:36,501
I won't eat you.
878
01:16:36,542 --> 01:16:38,792
- Yes, you will.
- I swear I won't.
879
01:16:38,834 --> 01:16:41,292
- Cross your heart?
- I swear it!
880
01:16:59,626 --> 01:17:01,584
I'm gonna eat you raw.
881
01:17:05,334 --> 01:17:07,501
You swore, you dirty Bolshevik!
882
01:17:27,834 --> 01:17:30,292
Nothing like soup in the summertime.
883
01:17:32,751 --> 01:17:34,876
You later say, I didn't believe him.
884
01:17:34,917 --> 01:17:37,876
You think, maybe. Here's proof.
885
01:17:37,917 --> 01:17:41,792
Three years ago, the English said,
"Be ready, we're coming."
886
01:17:42,417 --> 01:17:45,709
And for three years, you hear
the same confident declaration
887
01:17:45,751 --> 01:17:49,001
and you say,
if not today, then tomorrow.
888
01:17:49,751 --> 01:17:51,709
Pray for your invasion.
889
01:17:51,751 --> 01:17:55,792
You'll get your liberation,
in a France full of ruins and corpses.
890
01:17:55,834 --> 01:17:58,459
You'll get your invasion,
your liberation,
891
01:17:58,501 --> 01:18:01,584
if you're still around to see it.
892
01:18:01,626 --> 01:18:04,376
So consider your situation
in May '44.
893
01:18:04,417 --> 01:18:05,876
You turned your back
on the Marshal.
894
01:18:05,917 --> 01:18:07,584
Not all of you, of course...
895
01:18:11,126 --> 01:18:12,292
Bastards...
896
01:18:13,251 --> 01:18:14,876
It's been a while.
897
01:18:15,417 --> 01:18:18,001
During the editorial!
They do it on purpose.
898
01:18:18,042 --> 01:18:21,709
Can't they have their blackouts
while we're sleeping?
899
01:18:23,542 --> 01:18:26,376
Anything to annoy me!
900
01:18:35,917 --> 01:18:38,001
They do it every day now.
901
01:18:38,417 --> 01:18:41,001
- So we're eating like Jews do?
- What?
902
01:18:45,917 --> 01:18:47,792
What's wrong with you?
903
01:18:48,251 --> 01:18:49,792
What's the matter?
904
01:18:50,542 --> 01:18:52,209
What's going on?
905
01:18:53,042 --> 01:18:55,209
An air raid nearby?
906
01:18:58,334 --> 01:19:00,376
What did he feel?
907
01:19:10,542 --> 01:19:11,876
Poor Kinou!
908
01:19:15,209 --> 01:19:17,959
The battle of France has begun.
909
01:19:18,834 --> 01:19:22,876
Throughout the nation,
throughout the Empire,
910
01:19:22,917 --> 01:19:26,584
throughout the armies,
there is but one single resolve,
911
01:19:26,626 --> 01:19:29,376
one single hope...
912
01:19:47,626 --> 01:19:49,584
They killed him.
913
01:19:54,417 --> 01:19:56,292
They killed him.
914
01:20:40,042 --> 01:20:43,292
Prime Minister Laval
will address you.
915
01:20:44,709 --> 01:20:47,959
You have tuned in,
as every day at this hour,
916
01:20:48,001 --> 01:20:50,792
to hear the voice
of Philippe Henriot.
917
01:20:51,209 --> 01:20:53,459
You will hear it no more.
918
01:20:53,501 --> 01:20:56,584
Philippe Henriot
was assassinated today
919
01:20:56,626 --> 01:20:58,376
at the Ministry of Information.
920
01:20:58,417 --> 01:20:59,584
Him, too!
921
01:20:59,626 --> 01:21:02,876
He was shot down with a revolver
922
01:21:03,626 --> 01:21:06,584
as his wife looked on.
923
01:21:08,001 --> 01:21:12,584
I have just left this grieving,
dignified woman...
924
01:21:12,626 --> 01:21:13,792
Poor woman.
925
01:21:15,292 --> 01:21:18,001
He'll never parade again!
926
01:21:18,042 --> 01:21:19,876
And I say he will.
927
01:21:20,542 --> 01:21:22,667
He'll parade again
on his white horse.
928
01:21:22,709 --> 01:21:24,001
If he can get on.
929
01:21:24,042 --> 01:21:27,167
Until proof of the contrary,
this is still my house.
930
01:21:27,501 --> 01:21:30,167
Here, I decide who rules France.
931
01:21:30,209 --> 01:21:32,001
And here, France is Pétain!
932
01:21:35,417 --> 01:21:36,584
Suzanne!
933
01:21:37,792 --> 01:21:39,792
Come down! We're leaving.
934
01:21:39,834 --> 01:21:41,001
Let's go!
935
01:21:46,542 --> 01:21:49,501
Take his picture down.
It's him or me!
936
01:21:49,542 --> 01:21:52,584
You may be my son,
but he's my father.
937
01:22:12,417 --> 01:22:14,751
I'm behind the times.
938
01:22:22,792 --> 01:22:25,584
Don't cry, Grandma.
You'll bring it out again.
939
01:22:29,292 --> 01:22:31,001
Stuffed.
940
01:24:03,792 --> 01:24:05,584
My poor Kinou.
941
01:24:06,417 --> 01:24:08,876
Lucky you can't see what's going on.
942
01:24:10,626 --> 01:24:13,001
It would break your heart.
943
01:24:13,917 --> 01:24:15,501
It makes me sick.
944
01:24:16,542 --> 01:24:19,084
Frenchmen at each other's throats.
945
01:24:19,126 --> 01:24:21,084
The Marshal on the run.
946
01:24:22,001 --> 01:24:24,459
Women having their heads shaven.
947
01:24:25,292 --> 01:24:27,001
The world's gone crazy.
948
01:24:31,417 --> 01:24:33,292
The things I've lived through.
949
01:24:33,334 --> 01:24:36,959
The Great War. The Popular Front.
950
01:24:37,709 --> 01:24:42,667
The debacle. The Occupation.
Their liberation.
951
01:24:43,709 --> 01:24:46,167
What a disaster.
952
01:24:50,709 --> 01:24:53,459
I can't wait to die
and be with you again.
953
01:24:53,501 --> 01:24:55,751
But I'm here, Grampa.
954
01:24:55,792 --> 01:24:58,376
Of course you are, child.
955
01:24:58,792 --> 01:25:02,167
You're here.
But for how much longer?
956
01:25:02,834 --> 01:25:05,251
The war's almost over.
957
01:25:08,542 --> 01:25:10,501
The world's gone crazy.
958
01:25:13,126 --> 01:25:16,667
Nothing makes sense anymore.
959
01:25:16,709 --> 01:25:18,959
Yesterday, it was the Huns.
960
01:25:19,001 --> 01:25:22,376
Today it's American Negroes.
961
01:25:22,792 --> 01:25:25,959
Then it will be the Orientals.
962
01:25:27,209 --> 01:25:29,876
They'll turn France into a colony.
963
01:25:31,792 --> 01:25:34,751
Soon they'll want to go to the moon.
964
01:25:35,126 --> 01:25:37,167
The world's gone crazy.
965
01:25:37,626 --> 01:25:39,792
The Jews will be back.
966
01:25:39,834 --> 01:25:42,667
The Jews, my little man...
967
01:25:43,626 --> 01:25:45,376
Oh, you know...
968
01:25:45,417 --> 01:25:47,792
Don't worry about the Jews.
969
01:25:47,834 --> 01:25:50,792
They can't be worse than the others.
970
01:27:26,709 --> 01:27:28,459
Subtitles: Lenny Borger
971
01:27:28,501 --> 01:27:29,876
Subtitling: Eclair Group
972
01:27:29,917 --> 01:27:33,167
A 4K restoration carried out
by Eclair Group on the image
973
01:27:33,209 --> 01:27:36,292
and by L.E. Diapason on the sound
with the support of the CNC
974
01:27:37,305 --> 01:27:43,792
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
68980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.