All language subtitles for The.Two.Of.Us.1967.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 FaceTime with British Models 24/7 www.saucytime.com 2 00:00:25,251 --> 00:00:27,251 This film was restored by PATHÉ in 2015 3 00:00:27,292 --> 00:00:30,542 Michel Simon won the Silver Bear, Best Actor, 4 00:00:30,584 --> 00:00:32,876 at the 1967 Berlin Film Festival 5 00:00:34,292 --> 00:00:37,459 This is a true story, but it is filtered 6 00:00:37,501 --> 00:00:39,959 through the imagination of a child 7 00:00:40,001 --> 00:00:44,417 who was acutely sensitive to the tragic events around him 8 00:00:44,459 --> 00:00:47,542 in German-occupied France. 9 00:00:47,584 --> 00:00:51,626 The warm-hearted family who took him in 10 00:00:51,667 --> 00:00:56,126 nevertheless left him with a certain poetic nostalgia for this period 11 00:00:56,167 --> 00:00:59,251 and deep gratitude toward them. 12 00:01:12,126 --> 00:01:16,667 THE TWO OF US 13 00:02:02,167 --> 00:02:05,667 In November 1943, I was eight years old... 14 00:02:06,709 --> 00:02:08,251 and already a Jew. 15 00:02:08,959 --> 00:02:11,667 I refused to accept the war. 16 00:02:11,709 --> 00:02:13,834 I wanted to be like other children. 17 00:03:00,876 --> 00:03:02,334 Stop, thief! 18 00:03:02,376 --> 00:03:03,376 Stop them! 19 00:03:24,792 --> 00:03:25,959 No, Daddy! 20 00:03:26,001 --> 00:03:27,001 Come here! 21 00:03:31,792 --> 00:03:32,959 Come here! 22 00:03:40,709 --> 00:03:42,542 Not with the brush! 23 00:03:44,792 --> 00:03:47,626 Do you realize what you've done? 24 00:03:48,001 --> 00:03:49,751 Do you realize? 25 00:03:50,292 --> 00:03:52,251 You want to get us arrested? 26 00:03:52,292 --> 00:03:53,834 Is that what you want? 27 00:03:54,584 --> 00:03:56,667 You think we're too safe? 28 00:03:56,709 --> 00:03:59,834 Isn't it enough being scared of the postman, 29 00:03:59,876 --> 00:04:03,626 of being denounced for no good reason? 30 00:04:03,667 --> 00:04:07,417 Do we have to attract even more attention by stealing tanks? 31 00:04:07,876 --> 00:04:12,542 Don't you think our hump isn't big enough? 32 00:04:12,584 --> 00:04:15,334 You think we have it too easy? 33 00:04:16,876 --> 00:04:18,751 Why did you do it? 34 00:04:19,292 --> 00:04:20,959 You want us dead? 35 00:04:33,584 --> 00:04:37,126 Don't we give you enough? 36 00:04:37,167 --> 00:04:40,542 I get you a fire truck, Indians, 37 00:04:41,084 --> 00:04:44,751 tutoring in arithmetic and spelling. 38 00:04:44,792 --> 00:04:47,417 Don't we make enough sacrifices for you? 39 00:04:47,459 --> 00:04:49,459 But you need a tank, too. 40 00:04:49,959 --> 00:04:53,542 How old will you have to be before you understand the situation? 41 00:04:55,001 --> 00:04:57,334 I understood the situation 42 00:04:57,376 --> 00:04:59,251 but I couldn't help it. 43 00:04:59,292 --> 00:05:02,126 My fate was to give them a hard time. 44 00:05:02,167 --> 00:05:05,042 I was born to give them a hard time. 45 00:05:05,459 --> 00:05:07,417 It wouldn't be the last time. 46 00:05:12,292 --> 00:05:15,459 How long are you going to spoon-feed him? 47 00:05:20,584 --> 00:05:22,626 What makes him tick? 48 00:05:23,584 --> 00:05:25,042 A tank! 49 00:05:58,876 --> 00:06:01,834 After moving several times from town to town... 50 00:06:32,709 --> 00:06:34,042 Anyone in there? 51 00:06:43,001 --> 00:06:44,917 Someone's in there. 52 00:06:46,584 --> 00:06:48,542 Answer me if you're in there! 53 00:06:49,001 --> 00:06:51,167 Is that you, Mr. Langsmann? 54 00:06:51,501 --> 00:06:53,834 You've been in there for half an hour. 55 00:06:55,001 --> 00:06:57,417 It's you, René. Open up! 56 00:07:01,167 --> 00:07:02,459 My God! 57 00:07:02,501 --> 00:07:05,542 What were you doing in the outhouse? 58 00:07:05,584 --> 00:07:07,459 Leave him alone. 59 00:07:09,209 --> 00:07:12,459 What a curse, having a son like this! 60 00:07:13,084 --> 00:07:15,542 I want to see what makes him tick! 61 00:07:15,584 --> 00:07:18,459 Look at yourself if you want to know. 62 00:07:18,501 --> 00:07:20,542 She still defends him! 63 00:07:23,959 --> 00:07:26,167 With a landlady like ours. 64 00:07:27,667 --> 00:07:30,542 Wasn't finding this attic hard enough? 65 00:07:30,584 --> 00:07:33,959 You want to get us thrown out again? 66 00:07:34,001 --> 00:07:38,042 You think we enjoy moving all the time? 67 00:07:44,584 --> 00:07:46,751 I didn't have a son... 68 00:07:46,792 --> 00:07:49,126 What was he doing in the outhouse? 69 00:07:49,167 --> 00:07:52,334 How long will this go on? What will become of us? 70 00:07:53,292 --> 00:07:55,167 What were you playing? 71 00:07:55,959 --> 00:07:56,959 Nothing. 72 00:07:57,001 --> 00:08:00,251 At nothing he has to play. 73 00:08:00,292 --> 00:08:03,751 So we'll end up in the street, in our graves. 74 00:08:03,792 --> 00:08:05,042 Will you be quiet? 75 00:08:05,084 --> 00:08:08,667 Side with him! Go play nothing with him! 76 00:08:08,709 --> 00:08:10,626 Tell Mommy what you were doing. 77 00:08:14,501 --> 00:08:16,167 Smoking. 78 00:08:22,876 --> 00:08:24,917 He smokes now. 79 00:08:26,084 --> 00:08:29,834 The landlady saw the incident as proof of our doubtful origins. 80 00:08:30,459 --> 00:08:33,542 Langmann was no longer an Alsatian name. 81 00:08:34,292 --> 00:08:36,334 In Dijon, one evening after school... 82 00:08:38,084 --> 00:08:39,751 Get ready. 83 00:08:44,001 --> 00:08:45,417 Charge! 84 00:08:57,584 --> 00:08:58,959 Catch! Your glasses! 85 00:09:03,001 --> 00:09:04,751 Dirty Jew! 86 00:09:15,001 --> 00:09:16,417 Who is this friend? 87 00:09:16,792 --> 00:09:18,251 He's not a friend. 88 00:09:20,084 --> 00:09:23,251 When I ask you to come home right after school, 89 00:09:23,292 --> 00:09:25,042 why don't you listen? 90 00:09:25,084 --> 00:09:27,334 Why do you stay outside? 91 00:09:27,376 --> 00:09:28,459 I want to play. 92 00:09:28,501 --> 00:09:30,251 Do I go out and play? 93 00:09:30,292 --> 00:09:31,834 Eat your supper. 94 00:09:31,876 --> 00:09:34,667 Your son's already given me a bellyful. 95 00:09:42,584 --> 00:09:45,042 Are you aware of the situation? 96 00:09:45,876 --> 00:09:48,167 When will you behave? 97 00:09:48,209 --> 00:09:50,959 When will you understand the situation? 98 00:09:51,001 --> 00:09:54,459 Can't you understand the less we're seen, the better? 99 00:09:54,501 --> 00:09:58,126 That we might be rounded up at any moment? 100 00:09:58,709 --> 00:10:01,751 Don't you love Mommy? Don't you love Daddy? 101 00:10:01,792 --> 00:10:03,667 Aren't we good to you? 102 00:10:03,709 --> 00:10:05,751 Why do you have to play outside? 103 00:10:05,792 --> 00:10:09,542 Isn't it better to do your homework? To be top of the class? 104 00:10:09,584 --> 00:10:11,751 So I can't play like the others? 105 00:10:14,959 --> 00:10:18,167 After the war, you can play as much as you like. 106 00:10:20,584 --> 00:10:22,751 I've had enough sunchokes. 107 00:10:22,792 --> 00:10:24,959 That's all we have to eat. 108 00:10:25,001 --> 00:10:26,667 I'll make him eat. 109 00:10:26,709 --> 00:10:28,751 Tell me a Mickey Mouse story. 110 00:10:28,792 --> 00:10:31,834 I don't feel like telling stories tonight. 111 00:10:31,876 --> 00:10:33,459 Oh, please, Daddy. 112 00:10:39,667 --> 00:10:41,167 Mickey is a tailor. 113 00:10:42,292 --> 00:10:44,459 He has a son like you, 114 00:10:44,501 --> 00:10:47,667 who won't eat his rutabaga on his own. 115 00:10:48,876 --> 00:10:51,751 He won't listen to Mommy and Daddy. 116 00:10:51,792 --> 00:10:54,251 A son who gives them a hard time. 117 00:10:55,584 --> 00:10:56,584 Eat. 118 00:10:57,792 --> 00:11:03,751 Mickey doesn't know how to make his son understand, 119 00:11:03,792 --> 00:11:06,167 so that he'll behave. 120 00:11:09,709 --> 00:11:12,751 How can he make him understand? 121 00:11:19,376 --> 00:11:21,334 Is Mickey Jewish? 122 00:11:21,376 --> 00:11:22,959 Sure. 123 00:11:23,001 --> 00:11:24,167 And his son? 124 00:11:24,209 --> 00:11:26,334 His son, too. 125 00:11:27,292 --> 00:11:29,042 But there's a war on. 126 00:11:30,001 --> 00:11:31,626 They're in hiding. 127 00:11:31,667 --> 00:11:33,126 In the Free Zone? 128 00:11:33,167 --> 00:11:35,459 There's no more Free Zone. 129 00:11:36,376 --> 00:11:40,626 And Mickey's son won't understand the situation, 130 00:11:40,667 --> 00:11:44,834 that he has to come home right after school, 131 00:11:45,876 --> 00:11:48,126 and not go out and play. 132 00:11:48,167 --> 00:11:50,751 That he must learn to feed himself, 133 00:11:51,584 --> 00:11:53,542 wash himself, 134 00:11:53,876 --> 00:11:55,459 make his own bed, 135 00:11:56,792 --> 00:11:58,959 help his mommy out. 136 00:12:01,292 --> 00:12:04,834 Mickey Mouse the tailor doesn't know what to do 137 00:12:05,792 --> 00:12:07,917 to make his son understand. 138 00:12:07,959 --> 00:12:10,667 When he's nice to his son, his son is mean. 139 00:12:10,709 --> 00:12:14,542 And when he's mean to his son, his son is still mean. 140 00:12:15,084 --> 00:12:17,959 Tell me more about Mickey. 141 00:12:18,001 --> 00:12:21,126 Wait. I'm trying to remember what comes next. 142 00:12:21,959 --> 00:12:24,459 American bombers attacked 143 00:12:24,501 --> 00:12:27,626 synthetic gasoline plants 144 00:12:27,667 --> 00:12:31,626 in northern, central, western and eastern Germany. 145 00:12:32,501 --> 00:12:33,917 On the Eastern Front, 146 00:12:33,959 --> 00:12:37,751 Russian troops have built up their positions in the eastern sector. 147 00:13:38,167 --> 00:13:41,042 Mommy and Daddy can stay as long as they like. 148 00:13:41,084 --> 00:13:43,251 But you're better off in the country. 149 00:13:43,292 --> 00:13:44,667 My parents are nice. 150 00:13:44,709 --> 00:13:46,542 You'll eat better 151 00:13:46,584 --> 00:13:48,959 and there are no air raids. 152 00:13:49,001 --> 00:13:51,459 But you mustn't tell the truth. 153 00:13:51,501 --> 00:13:54,959 You'll live like a little Catholic for a while. 154 00:13:55,001 --> 00:13:57,626 The war will be over soon. 155 00:13:57,667 --> 00:14:01,834 If my father says something shocking, don't pay attention. 156 00:14:01,876 --> 00:14:06,126 He listens to the radio too much. But he's a good man. He's not mean. 157 00:14:06,459 --> 00:14:08,042 We listen to the radio, too. 158 00:14:08,084 --> 00:14:09,959 Not the same one. 159 00:14:11,167 --> 00:14:13,542 Why doesn't he like Jews if he's nice? 160 00:14:14,001 --> 00:14:16,167 I already told you why. 161 00:14:28,792 --> 00:14:30,334 You know your name? 162 00:14:30,376 --> 00:14:31,751 Yes, Daddy. 163 00:14:33,376 --> 00:14:34,667 Claude Longet. 164 00:14:34,709 --> 00:14:37,834 No, Longuet. Longuet, you understand? 165 00:14:39,209 --> 00:14:40,251 Do you understand? 166 00:14:40,709 --> 00:14:41,667 Yes, Daddy. 167 00:14:41,709 --> 00:14:44,334 How do you spell Longuet? 168 00:14:44,376 --> 00:14:49,251 L-O-N-G-E... 169 00:14:49,667 --> 00:14:53,667 No, L-O-N-G-U-E-T. 170 00:14:54,084 --> 00:14:55,834 Like a "longuet." 171 00:14:55,876 --> 00:14:58,917 - What's a "longuet"? - This is a disaster! 172 00:15:00,292 --> 00:15:02,126 Be very careful, honey. 173 00:15:02,167 --> 00:15:05,334 We wrote "Longuet" on your ration card. 174 00:15:08,376 --> 00:15:11,251 You're old enough to know your name. 175 00:15:11,292 --> 00:15:12,917 But it's not my name. 176 00:15:12,959 --> 00:15:16,126 So long as the war is on, it's your name. 177 00:15:31,959 --> 00:15:34,459 After the war, can I be Langmann again? 178 00:15:34,501 --> 00:15:36,626 Yes, darling. Forever. 179 00:16:01,667 --> 00:16:04,542 You remember the prayer Raymonde taught you? 180 00:16:06,459 --> 00:16:10,626 "Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name. 181 00:16:10,667 --> 00:16:14,167 "Thy Kingdom come... 182 00:16:16,084 --> 00:16:19,834 "Thy will be done, on earth as it is in heaven." 183 00:16:24,876 --> 00:16:27,251 - "Give us..." - What? 184 00:16:31,709 --> 00:16:35,751 Don't worry. It will go by quickly. Very quickly. 185 00:16:42,167 --> 00:16:44,042 Always wash by yourself. 186 00:16:44,584 --> 00:16:47,626 - You understand, darling? - He understands. 187 00:16:59,501 --> 00:17:00,626 Wait! 188 00:17:41,542 --> 00:17:43,709 So you're Claude, are you? 189 00:17:44,834 --> 00:17:49,626 Yes, sir. Claude Longet. L-O-N-G-U-E-T. 190 00:17:51,542 --> 00:17:54,209 Spelled "Longuet" and pronounced Longet? 191 00:17:56,251 --> 00:17:58,126 Call me Grampa. 192 00:18:05,959 --> 00:18:07,376 Grampa... 193 00:18:07,417 --> 00:18:10,501 - What, child? - I'm just calling you Grampa, sir. 194 00:18:12,751 --> 00:18:16,792 His name's Kinou. He's no youngster anymore. 195 00:18:17,626 --> 00:18:19,626 He's 15. 196 00:18:19,667 --> 00:18:22,876 Since last month. February 17. 197 00:18:23,667 --> 00:18:26,292 We sure celebrated. Didn't we, Kinou? 198 00:18:29,626 --> 00:18:33,792 Imagine that! 15 years old. That makes 15 x 7. 199 00:18:33,834 --> 00:18:36,376 It's as if you were 105. 200 00:18:36,417 --> 00:18:37,917 Takes some doing! 201 00:18:38,459 --> 00:18:40,501 Why 15 x 7? 202 00:18:40,834 --> 00:18:44,626 Each year you get older, he ages seven. Understand? 203 00:18:48,126 --> 00:18:51,626 At your age, he'd climb the stairs four at a time. 204 00:18:51,667 --> 00:18:56,209 We lived on the 7th floor in Paris. He'd run up all the way up! 205 00:18:57,751 --> 00:18:59,084 15 years old! 206 00:19:00,459 --> 00:19:01,792 Eat this. 207 00:19:02,334 --> 00:19:05,792 He has to wear this bandage on his chest. 208 00:19:05,834 --> 00:19:08,292 He's been through the mill. 209 00:19:08,334 --> 00:19:10,917 Meningitis, jaundice... 210 00:19:11,751 --> 00:19:13,709 It's a miracle he's still here. 211 00:19:14,626 --> 00:19:17,209 The money I spent on you! 212 00:19:18,167 --> 00:19:20,876 But when you're gone... 213 00:19:21,959 --> 00:19:25,126 He loves food cooked in butter. 214 00:19:25,167 --> 00:19:26,792 Time for dessert. 215 00:19:30,751 --> 00:19:34,001 I hope you like rabbit, my pet. 216 00:19:35,042 --> 00:19:36,626 I expected as much. 217 00:19:37,667 --> 00:19:39,376 Papa, don't start. 218 00:19:43,834 --> 00:19:48,084 I eat vegetables. Nothing but vegetables. 219 00:19:50,167 --> 00:19:53,626 I don't have a church bell for a heart, but I respect life. 220 00:19:54,167 --> 00:19:58,417 Why cling to the priest's robes if you don't respect life? 221 00:19:59,834 --> 00:20:01,626 Your father never changes. 222 00:20:01,667 --> 00:20:04,126 Always carping! I'm just an animal. 223 00:20:04,167 --> 00:20:05,709 If only you were. 224 00:20:06,167 --> 00:20:08,792 Without our rabbits, what would we eat? 225 00:20:08,834 --> 00:20:10,001 Vegetables! 226 00:20:11,917 --> 00:20:14,292 You really like rabbit that much? 227 00:20:16,959 --> 00:20:19,001 Then you're a cannibal, too. 228 00:20:19,042 --> 00:20:20,417 Cut it out, Papa. 229 00:20:20,459 --> 00:20:23,792 Leave the child alone. For once he has something to eat. 230 00:20:24,459 --> 00:20:26,417 There were no vegetables in town? 231 00:20:26,834 --> 00:20:29,376 Sunchokes, rutabaga. Pig food. 232 00:20:29,417 --> 00:20:31,417 Am I to blame for the war? 233 00:20:31,459 --> 00:20:34,626 Well, he's certainly not. So let him eat in peace. 234 00:20:35,334 --> 00:20:37,584 You never see the ones to blame. 235 00:20:37,626 --> 00:20:40,417 They're holed up in London or somewhere. 236 00:20:40,459 --> 00:20:42,917 They don't have to worry about rationing. 237 00:20:43,834 --> 00:20:46,001 It's always the little guy who gets shafted. 238 00:20:49,167 --> 00:20:52,876 Go on, son, eat. Wolf that rabbit down! 239 00:20:52,917 --> 00:20:54,792 Anyway, it's already dead. 240 00:20:57,834 --> 00:21:02,501 The ones to blame don't get bombed on. They do the bombing. 241 00:21:02,834 --> 00:21:04,417 And see how they do it! 242 00:21:04,459 --> 00:21:06,917 They aim for a station and hit a church. 243 00:21:06,959 --> 00:21:08,709 They aim for a church and hit a station. 244 00:21:08,751 --> 00:21:10,792 But they don't aim for you. 245 00:21:10,834 --> 00:21:12,084 That'd take the cake. 246 00:21:12,834 --> 00:21:14,792 Who says they aim for churches? 247 00:21:16,834 --> 00:21:20,417 Well, they don't aim for synagogues, that's for sure. 248 00:21:20,751 --> 00:21:23,209 That's right. I forgot. 249 00:21:23,834 --> 00:21:25,917 You like 'em. 250 00:21:25,959 --> 00:21:28,917 The Popular Front. Léon Blum. 251 00:21:28,959 --> 00:21:31,501 You didn't learn your lesson. 252 00:21:36,167 --> 00:21:39,792 How many Jews were there in France, 253 00:21:39,834 --> 00:21:42,917 out of 40 million Frenchmen, in 1939? 254 00:21:43,542 --> 00:21:45,417 Three percent. 255 00:21:45,459 --> 00:21:49,584 And how many were there in the government? Want to know? 256 00:21:49,626 --> 00:21:51,876 80%. 257 00:21:51,917 --> 00:21:54,917 And you wonder who's responsible? 258 00:21:54,959 --> 00:21:58,792 - But they're not under your roof. - That's all I need. 259 00:21:58,834 --> 00:22:01,501 ...who consider Germany as an irreconcilable enemy... 260 00:22:01,917 --> 00:22:03,501 We missed the beginning. 261 00:22:03,542 --> 00:22:06,501 ...we find among the supposed patriots 262 00:22:06,542 --> 00:22:09,126 opposed to the policies of the Marshal 263 00:22:09,167 --> 00:22:12,376 all those who led us into chaos and helplessness. 264 00:22:12,417 --> 00:22:15,501 Because the Jews, freemasons, democrats and communists 265 00:22:15,542 --> 00:22:17,626 are all in the Gaullist camp! 266 00:22:17,667 --> 00:22:20,001 Not very reassuring for the rest of us. 267 00:22:29,959 --> 00:22:32,292 Time to get up, my pet. 268 00:22:45,542 --> 00:22:49,209 Won't get out of bed? See the medic instead 269 00:22:49,251 --> 00:22:52,792 If he won't report you sick It's eight days in the brig 270 00:22:53,834 --> 00:22:55,917 Are you getting up? 271 00:22:55,959 --> 00:22:57,626 Let's report to the medic. 272 00:22:58,042 --> 00:22:59,501 Staying in bed? 273 00:22:59,542 --> 00:23:02,126 I'll bring you coffee in bed. 274 00:23:04,334 --> 00:23:06,584 You're a lucky dog. 275 00:23:07,667 --> 00:23:09,126 Little fella. 276 00:23:09,542 --> 00:23:11,792 You're spoiled rotten. 277 00:23:12,542 --> 00:23:13,542 I'm telling you. 278 00:23:25,334 --> 00:23:26,917 Here's the grub. 279 00:23:28,751 --> 00:23:31,709 The coffee's too black. It needs to be lighter. 280 00:23:33,167 --> 00:23:34,792 Well now, little fella. 281 00:23:35,459 --> 00:23:37,501 First, the bib. 282 00:23:38,751 --> 00:23:41,876 A neck without a bib, and a man loses his dignity. 283 00:23:41,917 --> 00:23:43,084 And a dog? 284 00:24:09,334 --> 00:24:10,417 Good. 285 00:24:16,167 --> 00:24:18,209 Dandruff doesn't count. 286 00:24:20,167 --> 00:24:22,417 Thank your father for the eggs. 287 00:24:36,626 --> 00:24:40,126 Let's see if the Parisian has any cooties. 288 00:24:41,626 --> 00:24:44,084 Town cooties and country cooties. 289 00:24:45,626 --> 00:24:48,001 It looks all right today. 290 00:24:48,042 --> 00:24:50,209 Don't want your head shaved, do you? 291 00:24:50,251 --> 00:24:51,626 No, ma'am. 292 00:24:52,417 --> 00:24:53,626 Silence! 293 00:24:54,667 --> 00:24:56,292 It grows back. 294 00:24:56,834 --> 00:24:58,417 Boobyhead! 295 00:24:58,459 --> 00:24:59,459 Fathead! 296 00:24:59,834 --> 00:25:02,084 Paris brat, face like a rat! 297 00:25:02,126 --> 00:25:04,084 Paris punk, smells like a skunk! 298 00:25:18,834 --> 00:25:21,626 I knew it! When it itches, it's a good sign. 299 00:25:41,251 --> 00:25:42,501 Baldie! 300 00:25:52,459 --> 00:25:54,001 You see, son, 301 00:25:54,542 --> 00:25:56,001 in four years of war, 302 00:25:56,042 --> 00:25:59,626 what bothered me most wasn't the hunger or thirst, 303 00:26:00,042 --> 00:26:02,001 or even the Huns. 304 00:26:02,042 --> 00:26:04,792 It was the cooties. Damn 'em all! 305 00:26:05,751 --> 00:26:09,626 Rats, too. Filthy things! 306 00:26:10,251 --> 00:26:11,709 Let's go, Kinou. 307 00:26:23,917 --> 00:26:27,001 On the Chemin des Dames, even Pétain killed 'em. 308 00:26:27,417 --> 00:26:29,584 In his woollies. 309 00:26:30,167 --> 00:26:32,501 Same goes for their De Gaulle. 310 00:26:32,542 --> 00:26:37,917 In 1916, in the 33rd Infantry, he'd scratch his noggin, too. 311 00:26:38,667 --> 00:26:43,709 The good thing about lice is that they've got no respect for rank. 312 00:26:55,751 --> 00:26:58,292 We look no farther than our nose 313 00:26:58,334 --> 00:27:03,292 We comment on events very fast As if discussing a weather forecast 314 00:27:05,959 --> 00:27:11,126 Our opinion is comprehensive We know the next offensive 315 00:27:11,167 --> 00:27:15,876 We know all about the Second Front We know what they'll do or won't 316 00:27:18,917 --> 00:27:20,792 We complain we don't act 317 00:27:20,834 --> 00:27:24,001 We should keep our mouth shut But as we have no facts 318 00:27:24,042 --> 00:27:28,292 We try to act smart Holding forth on the military art 319 00:27:28,334 --> 00:27:31,626 We repeat the latest rumors Which no one really humors 320 00:27:31,959 --> 00:27:35,417 The only truth that stands is that England 321 00:27:35,459 --> 00:27:38,792 The Soviets, and America, that Judaic land 322 00:27:38,834 --> 00:27:42,792 Of this you can be sure Are going to lose this war 323 00:27:42,834 --> 00:27:45,709 This is the one fact That cannot be attacked 324 00:27:46,334 --> 00:27:48,709 The only truth that stands 325 00:27:48,751 --> 00:27:53,584 Is that England, the Soviets, And America, that Judaic land 326 00:27:53,626 --> 00:27:57,126 Of this you can be sure Are going to lose this war 327 00:27:57,167 --> 00:28:02,417 This is the one fact That cannot be attacked 328 00:28:05,334 --> 00:28:08,084 The goose is cooked. 329 00:28:08,667 --> 00:28:10,001 We repeat. 330 00:28:10,042 --> 00:28:12,709 The goose is cooked. 331 00:28:13,667 --> 00:28:15,126 Whose goose? 332 00:28:15,959 --> 00:28:19,501 "...hallowed be Thy name, Thy kingdom come, 333 00:28:19,542 --> 00:28:23,417 "Thy will be done, on earth as it is in heaven. 334 00:28:23,459 --> 00:28:25,417 "Give us this day..." 335 00:28:26,751 --> 00:28:28,376 You little Jesus. 336 00:28:28,417 --> 00:28:31,584 "...our daily bread." 337 00:28:33,667 --> 00:28:38,001 "Forgive us our trespasses..." 338 00:28:56,334 --> 00:28:58,209 You can get in now. 339 00:28:59,459 --> 00:29:01,917 Still too hot for you? 340 00:29:01,959 --> 00:29:04,709 Then what are you waiting for? Take off your pants. 341 00:29:04,751 --> 00:29:07,001 Victor's coming. We'll be late. 342 00:29:17,542 --> 00:29:20,709 A little bib to wear to mass. 343 00:29:27,042 --> 00:29:29,584 Stand up. I'll wash you to save time. 344 00:29:29,959 --> 00:29:31,292 We're late. 345 00:29:31,334 --> 00:29:32,792 I already washed. 346 00:29:32,834 --> 00:29:34,126 Your little birdie? 347 00:29:34,167 --> 00:29:35,584 - When? - Just now. 348 00:29:35,917 --> 00:29:39,209 So fast? It can't be clean. Let me wash you. 349 00:29:39,667 --> 00:29:42,876 Afraid to show it? I've seen them before. 350 00:29:42,917 --> 00:29:45,626 Victor was a child like you. 351 00:29:45,667 --> 00:29:46,709 We're late. 352 00:29:47,126 --> 00:29:49,917 So, we going to mass or not? 353 00:29:50,667 --> 00:29:52,292 Ready so fast? 354 00:29:52,667 --> 00:29:54,292 Give me the washcloth. 355 00:29:55,334 --> 00:29:56,626 He won't show his birdie. 356 00:29:57,334 --> 00:29:59,292 I don't blame him. 357 00:29:59,334 --> 00:30:01,626 He knows what you do to animals. 358 00:30:04,251 --> 00:30:07,501 Show the cannibals no mercy! 359 00:30:17,959 --> 00:30:22,126 But that only concerns the stomach. 360 00:30:23,667 --> 00:30:26,709 What accumulates in the heart is worse. 361 00:30:28,459 --> 00:30:32,917 We live in an age of lies and false prophets, a cruel time, 362 00:30:33,751 --> 00:30:36,709 in which there is little love in the air, 363 00:30:36,751 --> 00:30:40,417 but much hatred and contempt. 364 00:30:41,417 --> 00:30:44,001 There is plunder and killing. 365 00:30:44,751 --> 00:30:47,376 Men are sorted out from men, 366 00:30:48,167 --> 00:30:52,584 as if God was unable to separate the wheat from the chaff. 367 00:30:53,167 --> 00:30:54,417 Leave that to Him. 368 00:30:55,959 --> 00:30:57,917 His scales are not ours. 369 00:30:59,626 --> 00:31:02,292 And when He sent us His son, 370 00:31:02,334 --> 00:31:05,501 He made him the shepherd of all sheep, 371 00:31:05,542 --> 00:31:09,709 including those who wear a star on their foreheads. 372 00:31:11,042 --> 00:31:13,501 Beware the short-lived words. 373 00:31:15,834 --> 00:31:18,917 The Christian's choice is an easy one. 374 00:31:18,959 --> 00:31:22,501 He must be on the side of the oppressed, 375 00:31:22,917 --> 00:31:25,126 whoever the oppressor may be. 376 00:31:29,542 --> 00:31:31,792 To take an example, 377 00:31:32,167 --> 00:31:35,376 if Christ chose to be a Jew 378 00:31:36,126 --> 00:31:37,709 rather than a Roman, 379 00:31:37,751 --> 00:31:42,126 at a time when the Roman legions occupied Judea, 380 00:31:42,167 --> 00:31:45,501 he must have had good reasons, 381 00:31:46,251 --> 00:31:51,209 on which I ask you to meditate. 382 00:31:57,751 --> 00:32:00,626 That's the last time your mother drags me to mass. 383 00:32:00,667 --> 00:32:02,001 You say that every week. 384 00:32:02,042 --> 00:32:04,417 This time I mean it. 385 00:32:05,251 --> 00:32:07,626 Her priest is a Red. 386 00:32:07,667 --> 00:32:11,626 He's not there to talk politics from the pulpit but to conduct mass. 387 00:32:12,042 --> 00:32:16,501 Let him take off his cassock and join the Resistance. 388 00:32:17,542 --> 00:32:21,626 There are lots of starving priests who'd be glad to take his place. 389 00:32:36,959 --> 00:32:39,917 We know Christ was a Jew. 390 00:32:39,959 --> 00:32:42,417 Why shout it from the rooftops? 391 00:32:42,959 --> 00:32:46,917 Anyway, what proof is there? 392 00:32:47,542 --> 00:32:50,292 Those who say he was weren't around to see him. 393 00:32:52,959 --> 00:32:55,209 Go on, laugh. 394 00:33:01,334 --> 00:33:03,126 What do you think? 395 00:33:03,167 --> 00:33:05,501 You know I don't think. 396 00:33:06,042 --> 00:33:08,417 But you must have an opinion. 397 00:33:08,834 --> 00:33:11,376 Sure. Stop thinking, Papa. It tires you. 398 00:33:13,251 --> 00:33:15,584 It'll get you in trouble some day. 399 00:33:15,626 --> 00:33:18,001 Your opinions are getting around. 400 00:33:20,251 --> 00:33:22,376 Tone it down before the Liberation. 401 00:33:22,751 --> 00:33:24,792 Tone it down? 402 00:33:25,334 --> 00:33:28,626 What did I do wrong? Am I not a good Frenchman? 403 00:33:28,667 --> 00:33:30,792 Didn't I serve in the last war? 404 00:33:30,834 --> 00:33:35,709 Didn't I donate two liters of wine? I mean two pints of blood. 405 00:33:35,751 --> 00:33:39,626 Opinions? France for the French! That's my opinion. 406 00:33:42,751 --> 00:33:44,876 You feel them? 407 00:33:45,667 --> 00:33:48,292 The air raids make him sick. 408 00:33:48,334 --> 00:33:51,876 Don't mind them. Do what you have to, fella. 409 00:33:52,542 --> 00:33:56,709 If you take the horrors of war to heart, you'll never rest. 410 00:33:58,042 --> 00:34:00,917 You'll never get over it. 411 00:34:00,959 --> 00:34:03,917 Go on, do what you have to. 412 00:34:04,626 --> 00:34:06,876 If he can't, he can't. 413 00:34:06,917 --> 00:34:09,376 You'll do it at home. 414 00:34:11,167 --> 00:34:13,501 I'll give you a suppository. 415 00:34:14,417 --> 00:34:17,709 When they bombed the train yards in Grenoble, 416 00:34:17,751 --> 00:34:20,292 he was the first to feel it coming. 417 00:34:20,334 --> 00:34:23,709 He didn't sleep a wink. The poor thing was sick. 418 00:34:24,167 --> 00:34:26,084 They'll be the death of him. 419 00:34:26,126 --> 00:34:27,417 What'd I tell you? 420 00:34:28,959 --> 00:34:30,792 No need for sirens with him! 421 00:34:30,834 --> 00:34:33,084 Get in quick, fella. 422 00:34:36,459 --> 00:34:40,126 Where are they going to drop their damn bombs now? 423 00:34:43,959 --> 00:34:47,792 Don't you cry, fella. Grandma will take care of it. 424 00:34:50,834 --> 00:34:55,584 A blackout! That's all we need. This takes the cake! 425 00:35:09,459 --> 00:35:11,792 If only you could talk. 426 00:35:13,334 --> 00:35:15,501 You mustn't have regrets. 427 00:35:18,834 --> 00:35:22,626 Don't worry. The boss will take care of you. 428 00:35:33,167 --> 00:35:36,376 This war isn't good for him. 429 00:35:47,334 --> 00:35:51,001 Paris brat, face like a rat! 430 00:36:27,334 --> 00:36:29,792 Attaboy! That's being a man! 431 00:36:29,834 --> 00:36:31,876 Sure, encourage him to fight. 432 00:36:32,167 --> 00:36:36,709 When I was your age, I flattened a few. 433 00:36:36,751 --> 00:36:39,209 Right, give him ideas. At the age of nine. 434 00:36:40,251 --> 00:36:44,501 When I traveled the country as an apprentice plumber, 435 00:36:45,042 --> 00:36:49,209 I remember my boss catching me with his wife, in his bed. 436 00:36:49,751 --> 00:36:53,501 I didn't think twice. I gave him one right in the kisser. 437 00:36:53,542 --> 00:36:55,001 On the chin. 438 00:36:55,042 --> 00:36:57,292 He was out for the count. 439 00:36:58,667 --> 00:37:03,001 I was quite a terror in my day. Wasn't I, Grandma? 440 00:37:05,542 --> 00:37:07,792 You admired my strength. 441 00:37:08,959 --> 00:37:11,501 I wasn't good looking, but I was strong. 442 00:37:11,542 --> 00:37:14,209 You can go out and play. 443 00:37:14,251 --> 00:37:15,792 Keep the bandage clean. 444 00:37:16,459 --> 00:37:18,001 You, go cut wood. 445 00:37:18,042 --> 00:37:19,292 All right. 446 00:37:19,334 --> 00:37:22,626 Your wish is my command. 447 00:37:23,167 --> 00:37:25,209 Let's go cut wood, soldier. 448 00:37:25,251 --> 00:37:26,626 Let him play. 449 00:37:26,667 --> 00:37:28,417 He'll have more fun with me. 450 00:37:37,334 --> 00:37:39,209 Let's play a game for a change. 451 00:37:39,251 --> 00:37:40,501 What game? 452 00:37:41,167 --> 00:37:43,584 Who can pee the farthest. 453 00:37:44,667 --> 00:37:46,501 Don't want to play? 454 00:37:47,042 --> 00:37:48,417 - Why not? - Because. 455 00:37:51,917 --> 00:37:54,126 You know you'll lose. 456 00:37:55,167 --> 00:37:56,417 I don't care about losing. 457 00:37:56,459 --> 00:37:57,626 So what do you say? 458 00:37:58,334 --> 00:37:59,292 I don't feel like it. 459 00:37:59,334 --> 00:38:02,001 At your age, you always feel like it. 460 00:38:02,417 --> 00:38:06,126 You can stand a yard ahead of me. If you can't win that way... 461 00:38:49,042 --> 00:38:50,917 I'm sick of this war! 462 00:39:04,876 --> 00:39:07,626 So, enjoy the peace pipe, big chief? 463 00:39:20,167 --> 00:39:24,334 Quick. Grandma... My medicine. 464 00:39:29,667 --> 00:39:33,417 It's Grampa. Quick, his medicine. Quick, Grandma. 465 00:39:46,667 --> 00:39:49,001 Not feeling good, Grampa? 466 00:39:49,376 --> 00:39:50,542 No, I'm not. 467 00:40:11,876 --> 00:40:13,126 Drink this. 468 00:40:16,792 --> 00:40:18,126 It's good for you. 469 00:40:23,959 --> 00:40:27,501 You have to be stupid to play jokes like that on a child! 470 00:40:30,292 --> 00:40:34,251 So, little fella... That wasn't "vodkaka." 471 00:40:34,667 --> 00:40:37,501 None of your Bolshevik dishwater. 472 00:40:37,876 --> 00:40:39,251 Hey... 473 00:40:40,792 --> 00:40:42,042 Little fella... 474 00:40:58,292 --> 00:41:01,417 Here, little Alfred, some hay for you. 475 00:41:06,792 --> 00:41:08,542 And for fat René... 476 00:41:10,792 --> 00:41:12,209 Some hay. 477 00:41:14,542 --> 00:41:18,542 Don't get fat too fast, kids. The boss has it in for you. 478 00:41:23,667 --> 00:41:24,834 Tell me, child. 479 00:41:25,167 --> 00:41:27,042 Would you do me a favor? 480 00:41:27,667 --> 00:41:30,042 Would you really do me a favor? 481 00:41:30,584 --> 00:41:33,251 Then stop eating my rabbits. 482 00:41:33,792 --> 00:41:35,834 Okay? 483 00:41:36,251 --> 00:41:38,501 Give me your plate, my pet. 484 00:41:38,959 --> 00:41:40,751 Would you like the leg? 485 00:41:43,167 --> 00:41:44,334 The head? 486 00:41:44,959 --> 00:41:46,417 I don't want anything. 487 00:41:46,459 --> 00:41:48,417 You don't? Aren't you hungry? 488 00:41:49,584 --> 00:41:52,001 - Sure, I am. - Then give me your plate. 489 00:41:54,876 --> 00:41:55,917 Why, no? 490 00:41:55,959 --> 00:42:00,501 You heard him. Don't force him. He doesn't want your rabbit. 491 00:42:00,876 --> 00:42:03,542 A nice rabbit in mustard sauce? 492 00:42:03,584 --> 00:42:05,126 Pass me your plate. 493 00:42:05,167 --> 00:42:08,626 With or without mustard sauce, no more rabbit. That's it. 494 00:42:10,292 --> 00:42:13,042 I didn't ask him. He came and told me so. 495 00:42:13,376 --> 00:42:15,042 He's no cannibal. 496 00:42:15,084 --> 00:42:18,501 He's come to love rabbits, so he won't eat them now. 497 00:42:18,959 --> 00:42:20,126 Right? 498 00:42:57,584 --> 00:43:00,209 I have the ration board on my back. 499 00:43:00,251 --> 00:43:02,917 You don't understand. I wouldn't say no. 500 00:43:03,251 --> 00:43:05,917 If it's not them, it's the Resistance. 501 00:43:05,959 --> 00:43:08,417 - I'm no profiteer. - That's what you say. 502 00:43:08,459 --> 00:43:11,251 I don't have any. I wouldn't refuse you. 503 00:43:11,292 --> 00:43:13,709 They take everything. 504 00:43:14,459 --> 00:43:16,751 You should see Antoine to fix that. 505 00:43:16,792 --> 00:43:19,417 That fool? I'd rather limp. 506 00:43:24,751 --> 00:43:26,751 Wanna use mine? It's bigger. 507 00:43:27,876 --> 00:43:30,417 I give you milk, as it is. 508 00:43:30,459 --> 00:43:33,917 That's all I need, now that I have two vegetarians. 509 00:43:35,876 --> 00:43:37,542 Just a dozen. 510 00:43:37,584 --> 00:43:39,417 I don't have any. 511 00:43:39,459 --> 00:43:40,751 That's what you say. 512 00:43:40,792 --> 00:43:43,126 - But you've got hens. - They won't lay. 513 00:43:43,876 --> 00:43:46,417 And I promised my son a cake on Sunday. 514 00:43:46,459 --> 00:43:49,709 You shouldn't have. The board controls everything. 515 00:43:56,876 --> 00:43:57,876 Dinou... 516 00:43:58,959 --> 00:44:02,042 Forget about Roussette and fetch a dozen eggs. 517 00:44:12,376 --> 00:44:14,751 A good thing you're around, child. 518 00:44:15,459 --> 00:44:18,501 Otherwise, who else could I talk to? 519 00:44:19,167 --> 00:44:22,917 We won't mention my wife. We've been bickering for 40 years. 520 00:44:23,792 --> 00:44:28,001 It's too late now to change. Even if she stopped eating my rabbits. 521 00:44:31,167 --> 00:44:33,834 She was some beauty when I met her. 522 00:44:34,876 --> 00:44:37,251 I was lucky to get her. 523 00:44:37,792 --> 00:44:39,917 She's had her revenge ever since. 524 00:44:44,042 --> 00:44:47,126 Women are fine in the beginning, but later... 525 00:44:49,876 --> 00:44:54,042 I have a daughter who's a Red and loves Jews. 526 00:44:54,084 --> 00:44:58,417 A son who's neither Left nor Right, not even in the center. 527 00:45:00,667 --> 00:45:05,626 Who could I talk to without you? Who could I confide in? 528 00:45:06,876 --> 00:45:11,917 Life's no piece of cake. You'll see... 529 00:45:13,042 --> 00:45:14,126 Little fella. 530 00:45:17,167 --> 00:45:20,542 The Paris fire department is here, battling the last flames. 531 00:45:20,584 --> 00:45:23,834 The Civil Defense teams are clearing away the dead. 532 00:45:25,167 --> 00:45:28,126 I'm here at the Château Rouge Metro station, 533 00:45:28,167 --> 00:45:32,417 where several bombs have fallen, some of which haven't exploded. 534 00:45:32,459 --> 00:45:34,126 A mortuary has been set up... 535 00:45:34,167 --> 00:45:36,251 When will it all end? 536 00:45:36,292 --> 00:45:39,126 1100 bodies were identified and taken there. 537 00:45:40,167 --> 00:45:42,251 I don't know if you realize what this means, 538 00:45:42,292 --> 00:45:46,417 but 12 hours after the bombings, no one can provide an estimate... 539 00:45:46,459 --> 00:45:49,917 Can't you change channels? Enough air raids! 540 00:45:49,959 --> 00:45:52,251 Two nights in the cellar this week! 541 00:45:52,542 --> 00:45:56,542 - Not interested in the situation? - Sure I am. My own. 542 00:45:56,584 --> 00:45:58,751 ...the tragic illusion of the final struggle. 543 00:45:58,792 --> 00:46:00,334 In the tragic light of the fire, 544 00:46:00,376 --> 00:46:05,126 a wave of panic, an indescribable commotion of women and young people, 545 00:46:05,167 --> 00:46:06,917 running in the streets, 546 00:46:06,959 --> 00:46:09,834 under the flames... 547 00:46:09,876 --> 00:46:12,126 Damn! How can I play? 548 00:46:12,167 --> 00:46:13,917 The matches, the radio! 549 00:46:21,251 --> 00:46:23,334 I'm going to hide the game. 550 00:46:46,042 --> 00:46:47,209 Crown me. 551 00:46:48,876 --> 00:46:50,501 There's something in there. 552 00:46:51,167 --> 00:46:52,251 I give up. 553 00:46:52,292 --> 00:46:53,917 Like in '40. 554 00:46:56,959 --> 00:47:00,834 I would have waited for him on my knees, if I could. 555 00:47:00,876 --> 00:47:04,417 But there were such crowds on the Champs-Elysées, 556 00:47:04,459 --> 00:47:05,917 you couldn't stand, 557 00:47:05,959 --> 00:47:07,834 let alone kneel. 558 00:47:08,292 --> 00:47:10,917 People came from all over the country. 559 00:47:10,959 --> 00:47:14,501 When he appeared leading his troops on his white horse... 560 00:47:17,042 --> 00:47:18,751 You should've seen Grampa. 561 00:47:19,167 --> 00:47:23,501 "A sacred flame 562 00:47:24,084 --> 00:47:28,126 "Rises from the native soil 563 00:47:28,959 --> 00:47:33,834 "And France, drunk with your fame, 564 00:47:34,292 --> 00:47:38,334 "Greets you, O Marshal. 565 00:47:39,084 --> 00:47:43,917 "Your children who love you all 566 00:47:43,959 --> 00:47:48,417 "And venerate your years 567 00:47:48,459 --> 00:47:53,209 "At your supreme call 568 00:47:53,251 --> 00:47:56,751 "Have answered, Here we are! 569 00:47:57,167 --> 00:47:59,334 "O Marshal, 570 00:47:59,376 --> 00:48:01,334 "Here we stand! 571 00:48:01,376 --> 00:48:06,626 "You have restored hope to our breast 572 00:48:06,667 --> 00:48:11,042 "The Motherland shall rise again 573 00:48:11,084 --> 00:48:15,001 "Marshal, O Marshal, here we stand! 574 00:48:15,667 --> 00:48:16,834 Be seated. 575 00:48:18,292 --> 00:48:21,626 Friday, May 12, 576 00:48:21,667 --> 00:48:24,417 19... what year? 577 00:48:25,667 --> 00:48:26,667 Auguste? 578 00:48:32,167 --> 00:48:34,251 You'll always be in the Stone Age. 579 00:48:34,542 --> 00:48:38,834 1944. Thank you, Auguste. 580 00:48:48,584 --> 00:48:52,251 Today our lesson is... what, Auguste? 581 00:48:58,292 --> 00:49:01,417 Why did I put this map up? 582 00:49:03,751 --> 00:49:06,917 For our geography lesson. Thank you, Auguste. 583 00:49:09,292 --> 00:49:10,292 Mathieu! 584 00:49:10,542 --> 00:49:14,751 Let's see if airing your head improved your thinking. 585 00:49:14,792 --> 00:49:18,501 What is all this I'm pointing to? 586 00:49:19,876 --> 00:49:21,417 A map, ma'am. 587 00:49:22,792 --> 00:49:24,126 Thank you, Mathieu. 588 00:49:24,167 --> 00:49:27,751 What is all this here? 589 00:49:29,459 --> 00:49:31,417 The coast, ma'am. 590 00:49:33,542 --> 00:49:37,917 And why are we studying the coastlines of France today? 591 00:49:39,584 --> 00:49:41,834 Because of the invasions, ma'am. 592 00:49:48,251 --> 00:49:50,001 This is a souvenir of Verdun. 593 00:49:50,667 --> 00:49:52,626 A bayonet wound. 594 00:49:52,667 --> 00:49:54,042 You were running away? 595 00:49:54,084 --> 00:49:56,751 - Why do you say that? - You got stabbed in your back. 596 00:49:57,167 --> 00:50:00,417 In my back... 597 00:50:00,459 --> 00:50:03,751 I was surrounded. You should've been in my shoes. 598 00:50:04,292 --> 00:50:05,251 And that? 599 00:50:05,292 --> 00:50:09,542 That's Grandma at the Paris fair, when I was very young. 600 00:50:10,667 --> 00:50:13,751 And this one? Is this one in my back? 601 00:50:13,792 --> 00:50:15,251 That's your appendicitis. 602 00:50:16,792 --> 00:50:18,626 My father has one, too. 603 00:50:18,667 --> 00:50:20,751 But not on the same side. 604 00:50:20,792 --> 00:50:22,501 This side is the liver. 605 00:50:22,542 --> 00:50:27,042 I won't let a kid your age teach me where my appendix is. 606 00:50:32,542 --> 00:50:34,834 Young people have no respect. 607 00:50:41,876 --> 00:50:44,542 I know I was wounded in the liver. 608 00:50:44,584 --> 00:50:46,417 It's my wound, after all. 609 00:50:51,876 --> 00:50:54,334 Tell me more, Grampa. 610 00:50:54,376 --> 00:50:57,917 Why bother? You don't believe me. 611 00:50:57,959 --> 00:51:01,001 Yes, I do, Grampa. Tell me. 612 00:51:01,667 --> 00:51:03,417 I told you everything. 613 00:51:09,376 --> 00:51:12,251 Grampa, tell me more about Jews. 614 00:51:16,667 --> 00:51:20,417 It's an endless subject. A rich topic. 615 00:51:22,959 --> 00:51:24,917 How do you recognize them? 616 00:51:25,584 --> 00:51:28,126 I told you already. They smell bad. 617 00:51:28,792 --> 00:51:30,334 All of them? 618 00:51:30,376 --> 00:51:31,542 Even ones who wash? 619 00:51:31,959 --> 00:51:34,334 That's got nothing to do with it. 620 00:51:34,376 --> 00:51:37,501 Wash a goat from head to foot for three hours, 621 00:51:37,542 --> 00:51:40,209 and 15 minutes later, it stinks again. 622 00:51:40,251 --> 00:51:44,917 Even if you meet one who doesn't smell, or you have a cold that day, 623 00:51:45,292 --> 00:51:50,626 you still can't go wrong. They have big hooked noses like fish hooks. 624 00:51:51,584 --> 00:51:52,709 What for? 625 00:51:53,542 --> 00:51:56,501 What for? To smell out money. 626 00:51:56,792 --> 00:52:00,001 They know a thing or two about smelling out money. 627 00:52:00,042 --> 00:52:02,751 They run faster to the bank than to the front. 628 00:52:04,584 --> 00:52:05,626 That's enough. 629 00:52:05,667 --> 00:52:08,042 - What? - Enough potatoes. 630 00:52:11,876 --> 00:52:13,917 They run with their flat feet? 631 00:52:14,584 --> 00:52:17,251 I already explained that to you. 632 00:52:17,292 --> 00:52:19,417 You don't remember a thing I say. 633 00:52:19,792 --> 00:52:22,709 Their flat feet are for avoiding the draft. 634 00:52:23,584 --> 00:52:27,126 That doesn't stop them from running to do business. 635 00:52:29,792 --> 00:52:32,709 They have flat feet for real or for make-believe? 636 00:52:32,751 --> 00:52:35,917 They have flat feet, but not when it comes to business. 637 00:52:37,167 --> 00:52:40,417 Why do they cut off a boy's weenie when he's little? 638 00:52:40,459 --> 00:52:44,334 I told you. They don't cut off the whole weenie. 639 00:52:44,376 --> 00:52:46,542 Just a little piece. 640 00:52:46,876 --> 00:52:49,334 That must hurt. 641 00:52:49,376 --> 00:52:51,334 They're thick-skinned. 642 00:52:53,792 --> 00:52:56,751 What else do they do? Tell me. 643 00:52:57,584 --> 00:53:00,751 Every Friday night and Saturday is their Sabbath. 644 00:53:00,792 --> 00:53:02,417 What's that? 645 00:53:02,459 --> 00:53:05,042 The Sabbath is a sort of holiday. 646 00:53:07,084 --> 00:53:10,334 They turn off the electricity and use candles. 647 00:53:10,376 --> 00:53:13,834 They eat with their hats on. 648 00:53:13,876 --> 00:53:16,751 As if I ate with my hat on! 649 00:53:16,792 --> 00:53:18,417 But you keep your beret on! 650 00:53:18,459 --> 00:53:21,751 My beret isn't a hat. 651 00:53:23,167 --> 00:53:25,626 And listen to this, son... 652 00:53:25,667 --> 00:53:29,251 On Saturdays, they close their stores. No work allowed. 653 00:53:29,959 --> 00:53:31,334 But believe me, 654 00:53:31,376 --> 00:53:36,001 they catch up on Mondays. They make you pay for their Sabbath. 655 00:53:37,459 --> 00:53:39,751 Jesus was a Jew? 656 00:53:40,584 --> 00:53:42,417 So they say. 657 00:53:42,459 --> 00:53:44,334 Then God is a Jew, too? 658 00:53:45,751 --> 00:53:50,751 Granny says Jesus is the son of God. So if he's a Jew, so is his father. 659 00:53:55,042 --> 00:53:59,126 If you listen to everything she says, there's no end to it. 660 00:54:01,042 --> 00:54:03,542 What did the Jews do to you? 661 00:54:04,084 --> 00:54:07,001 To me, nothing. That's all I need. 662 00:54:15,042 --> 00:54:16,626 This is London. 663 00:54:17,376 --> 00:54:20,001 The French speak to the French. 664 00:54:20,542 --> 00:54:26,334 Today is the 1,417th day of the struggle... 665 00:54:26,376 --> 00:54:30,042 What kind of hogwash are we going to hear tonight? 666 00:54:31,959 --> 00:54:33,251 No English tonight! 667 00:54:33,667 --> 00:54:36,251 You'll make excuses for not getting up in the morning. 668 00:54:36,876 --> 00:54:38,209 Tomorrow is gym. 669 00:54:38,251 --> 00:54:41,251 Gym or no gym, off to bed. Kiss Grampa goodnight. 670 00:54:41,584 --> 00:54:43,251 Let him listen a little. 671 00:54:43,292 --> 00:54:46,751 You'll drive the boy nuts. Kiss Grampa and off to bed. 672 00:54:50,584 --> 00:54:53,417 You and your English. First, it's the Germans... 673 00:54:53,459 --> 00:54:56,042 The goose is cooked. 674 00:54:57,459 --> 00:54:58,542 We repeat... 675 00:54:59,584 --> 00:55:02,042 The goose is cooked. 676 00:55:02,084 --> 00:55:03,084 Not again! 677 00:55:31,792 --> 00:55:32,834 Not asleep? 678 00:55:33,542 --> 00:55:34,834 I'm scared. 679 00:55:34,876 --> 00:55:36,917 - Of what, my pet? - Of being one. 680 00:55:37,292 --> 00:55:38,751 One what? 681 00:55:42,959 --> 00:55:44,001 A Jew. 682 00:55:44,042 --> 00:55:45,834 Look what you've done! 683 00:55:45,876 --> 00:55:48,626 That's where all your stories get you. 684 00:55:50,792 --> 00:55:54,042 No, child. You're not a Jew. 685 00:55:54,084 --> 00:55:55,626 Don't listen to Grampa. 686 00:55:55,667 --> 00:55:58,042 I didn't say he was one. 687 00:55:59,084 --> 00:56:00,042 I'm scared. 688 00:56:00,084 --> 00:56:02,126 Come back to bed. Don't be scared. 689 00:56:02,167 --> 00:56:03,417 I want to sleep with you. 690 00:56:03,459 --> 00:56:06,834 You'll sleep badly. Grampa snores. 691 00:56:06,876 --> 00:56:07,834 I don't care. 692 00:56:07,876 --> 00:56:10,042 Let him sleep here. He's scared. 693 00:56:10,084 --> 00:56:12,751 - Whose fault is that? - Maybe mine? 694 00:56:12,792 --> 00:56:14,751 Want to know who's to blame? 695 00:56:14,792 --> 00:56:18,042 Come to bed. You won't be able to get up. 696 00:56:18,084 --> 00:56:19,917 I want to sleep with you. 697 00:56:19,959 --> 00:56:22,542 - Let him sleep with us. - Oh, you! 698 00:56:26,542 --> 00:56:28,417 That's the war for you. 699 00:56:28,459 --> 00:56:32,542 Tell him what you want during the day. But not at night. 700 00:56:33,376 --> 00:56:34,709 Children dream. 701 00:56:34,751 --> 00:56:37,209 I've seen worse during the war. 702 00:56:37,251 --> 00:56:38,834 Move over. 703 00:56:39,959 --> 00:56:43,501 Don't worry. No need to be afraid. 704 00:56:43,959 --> 00:56:47,834 If you were a Jew, you wouldn't be in my bed. 705 00:56:54,459 --> 00:56:56,042 Look at your nose. 706 00:56:56,376 --> 00:56:59,917 It's straight. You don't have a hook nose. 707 00:57:01,084 --> 00:57:02,917 You don't have flat feet. 708 00:57:02,959 --> 00:57:08,501 They have curly hair and big ears. Just like sheep. 709 00:57:09,959 --> 00:57:12,334 But I've got big ears. 710 00:57:12,376 --> 00:57:16,126 No, you don't. You have nice ears. Don't worry. 711 00:57:16,167 --> 00:57:18,542 You'll get the girls. 712 00:57:20,667 --> 00:57:22,209 Look at your nose. 713 00:57:22,251 --> 00:57:23,626 What's wrong with it? 714 00:57:23,667 --> 00:57:26,126 Don't you see? It's like you said. 715 00:57:26,167 --> 00:57:27,542 What did I say? 716 00:57:27,876 --> 00:57:30,626 Look at your hair. It's curly. 717 00:57:30,667 --> 00:57:33,334 Look at your ears. You're one of them! 718 00:57:34,376 --> 00:57:36,042 I'm one of them? 719 00:57:36,084 --> 00:57:37,251 You're one of them! 720 00:57:37,876 --> 00:57:39,709 Not at all. 721 00:57:40,584 --> 00:57:42,542 My father was born in Dieppe, 722 00:57:42,584 --> 00:57:45,834 my mother in Nemours. My name is Dupont. 723 00:57:45,876 --> 00:57:48,251 You said they change their names. 724 00:57:48,292 --> 00:57:49,334 Don't! You Jew! 725 00:57:50,084 --> 00:57:52,417 He's a Jew, Grandma! 726 00:57:53,667 --> 00:57:55,001 He's a Jew! 727 00:57:55,042 --> 00:57:58,417 Now what? What did you say to him now? 728 00:57:58,459 --> 00:58:01,251 Still not dressed? You know what time it is? 729 00:58:02,292 --> 00:58:05,126 Stop telling him stories, for Heaven's sake! 730 00:58:05,667 --> 00:58:07,709 How stupid can you get! 731 00:58:08,251 --> 00:58:09,834 Such a stupid man! 732 00:58:10,167 --> 00:58:11,834 If only I were. 733 00:58:27,584 --> 00:58:30,251 Sure, it's not always so obvious. 734 00:58:31,167 --> 00:58:35,042 Lots of French are like you and me, with big noses and ears, 735 00:58:35,084 --> 00:58:37,042 even flat feet. 736 00:58:37,959 --> 00:58:40,917 Negroes are no problem. They're all black. 737 00:58:41,376 --> 00:58:44,542 Orientals, too. And Arabs. 738 00:58:45,792 --> 00:58:47,334 But not them! 739 00:58:47,376 --> 00:58:50,751 So how can you recognize them, if they have noses like mine? 740 00:58:50,792 --> 00:58:52,126 You can't. 741 00:58:52,459 --> 00:58:53,751 I can smell 'em. 742 00:58:53,792 --> 00:58:56,834 You're always smarter than anyone else. 743 00:58:56,876 --> 00:58:58,251 You invented the wheel. 744 00:58:58,292 --> 00:59:01,751 That's right, I can smell 'em. Even Kinou can. 745 00:59:01,792 --> 00:59:04,542 Right, Kinou? You can smell 'em. 746 00:59:57,626 --> 00:59:58,792 Adolphe! 747 01:01:18,334 --> 01:01:19,876 Want a whack? 748 01:01:25,417 --> 01:01:27,959 A refill, Mr. Victor? 749 01:01:28,001 --> 01:01:31,876 Drink it. It beats cough syrup! 750 01:01:32,626 --> 01:01:35,167 - True enough! - Just a drop, then. 751 01:01:35,209 --> 01:01:37,209 We had a bottle today. 752 01:01:37,251 --> 01:01:41,209 This won't hurt you. It's mother's milk. 753 01:01:44,834 --> 01:01:46,501 How are the shoes? 754 01:01:46,542 --> 01:01:49,001 And how was the ham? 755 01:01:49,042 --> 01:01:51,584 Not bad. We finished it all. 756 01:01:52,917 --> 01:01:54,792 They pinch my feet. 757 01:01:54,834 --> 01:01:56,376 Had I known they were size 8, 758 01:01:56,751 --> 01:01:59,001 the ham would still be in my attic. 759 01:01:59,709 --> 01:02:01,209 And my eggs. 760 01:02:02,251 --> 01:02:03,501 I wear size 9. 761 01:02:08,917 --> 01:02:10,709 Wanna use mine? It's bigger. 762 01:02:11,501 --> 01:02:12,667 Don't just sit there! 763 01:02:14,251 --> 01:02:16,084 Go feed the pigs! 764 01:02:19,126 --> 01:02:21,376 The whey is in the shed. 765 01:02:24,334 --> 01:02:27,167 So when are you gonna kill that calf? 766 01:02:27,209 --> 01:02:29,459 To feed the Resistance? Or the others? 767 01:02:50,417 --> 01:02:52,584 He'll get over it soon enough! 768 01:02:52,626 --> 01:02:55,709 Admit it, you little rascal. You like her. 769 01:03:01,917 --> 01:03:04,667 - When I was his age... - What were you? 770 01:03:04,709 --> 01:03:06,209 A killer! 771 01:03:18,251 --> 01:03:20,709 You're old enough. There's no shame in it. 772 01:03:22,917 --> 01:03:24,876 You little rascal! 773 01:03:43,751 --> 01:03:47,459 What's got into you today? 774 01:03:50,917 --> 01:03:53,084 One more the Huns won't get. 775 01:04:10,542 --> 01:04:13,876 Knife on the right, fork on the left! 776 01:04:14,834 --> 01:04:17,501 So, you little rascal, will you talk? 777 01:04:18,542 --> 01:04:20,501 We're stocked up on ammunition. 778 01:04:22,626 --> 01:04:28,584 How about a quick one before we get down to business? 779 01:04:28,626 --> 01:04:30,459 Go to it. It's party time. 780 01:04:30,501 --> 01:04:32,167 Bravo! 781 01:04:32,209 --> 01:04:34,876 One more the Huns won't get. 782 01:04:34,917 --> 01:04:38,084 - Me, too? - You, too. Between men! 783 01:04:39,917 --> 01:04:41,001 To your love life! 784 01:04:43,917 --> 01:04:46,292 Two hours later, we had celebrated my love life, 785 01:04:46,334 --> 01:04:49,459 and the anniversary of Grampa's war citation. 786 01:04:49,501 --> 01:04:52,459 I'm going to sing you "Three Cheers for Wine!" 787 01:04:53,417 --> 01:04:55,709 A military song. 788 01:04:55,751 --> 01:04:59,501 Along the roads To the four corners of France 789 01:04:59,542 --> 01:05:02,876 The soldier sings As he makes his advance 790 01:05:03,251 --> 01:05:06,792 It's a real song The strangest of chants 791 01:05:06,834 --> 01:05:10,959 Its refrain, "Three cheers for wine!" One, two... 792 01:05:11,001 --> 01:05:13,876 Wine is what nothing surpasses 793 01:05:14,334 --> 01:05:17,459 It provides warmth Wherever it passes 794 01:05:17,501 --> 01:05:20,876 So come on, soldier Fill our glasses 795 01:05:20,917 --> 01:05:24,292 Three cheers for wine! 796 01:05:24,334 --> 01:05:25,792 Here it comes! 797 01:05:32,917 --> 01:05:37,001 Love your sister Your aunt, your pen-friend 798 01:05:37,042 --> 01:05:40,709 Love your flag As you march in line 799 01:05:40,751 --> 01:05:44,376 Love your brother Love your captain 800 01:05:44,417 --> 01:05:47,709 But you can still love your wine 801 01:05:47,751 --> 01:05:48,751 One, two! 802 01:06:17,126 --> 01:06:21,501 The morale was never lower but my pants never higher. 803 01:06:26,334 --> 01:06:28,792 And so many people are miserable. 804 01:06:28,834 --> 01:06:31,292 That's for sure. 805 01:06:31,334 --> 01:06:33,376 Let's drink to misery! 806 01:06:40,542 --> 01:06:42,084 Oh, dear! My coffee! 807 01:06:43,626 --> 01:06:46,001 Coffee boiled, coffee spoiled! 808 01:06:49,042 --> 01:06:51,209 I'll break out the "vodkaka." 809 01:06:54,501 --> 01:06:58,209 Today I recognize you. You're my son. 810 01:07:09,251 --> 01:07:11,584 Let's go play doctor. 811 01:07:24,501 --> 01:07:27,084 No Bolshevik dishwater for us. 812 01:07:28,251 --> 01:07:29,251 Where'd they go? 813 01:07:29,709 --> 01:07:31,501 They went to play doctor. 814 01:07:32,334 --> 01:07:35,084 If only they would make a kid like you. 815 01:07:57,334 --> 01:07:58,334 One, two! 816 01:08:12,417 --> 01:08:16,792 To kill lice we use insecticide 817 01:08:16,834 --> 01:08:20,584 Coal tar handles fleas just fine 818 01:08:20,626 --> 01:08:24,459 With rats we use acid 819 01:08:24,751 --> 01:08:28,209 But to kill the blues We have wine. One, two! 820 01:08:42,417 --> 01:08:46,709 ...for every German soldier killed, 50 men will be executed... 821 01:08:49,251 --> 01:08:51,501 C'mon, Papa, that's not for you. 822 01:09:01,709 --> 01:09:03,584 Go ahead and pick one. 823 01:09:03,626 --> 01:09:07,084 Go on, soldier, choose your postcard. 824 01:09:09,334 --> 01:09:10,376 This one. 825 01:09:12,334 --> 01:09:15,292 "I smell the aroma of happiness." 826 01:09:17,917 --> 01:09:19,209 It brings tears to my eyes. 827 01:09:21,709 --> 01:09:24,001 Don't eat my pen. 828 01:09:26,334 --> 01:09:29,209 - So I write "I love you"? - Sure. Because you do. 829 01:09:30,626 --> 01:09:31,876 Do I write it? 830 01:09:31,917 --> 01:09:33,792 Since you love her, write "I love you." 831 01:09:34,917 --> 01:09:36,501 Add, "My darling Dinou." 832 01:09:37,834 --> 01:09:39,667 Write, "Love and kisses." 833 01:09:40,751 --> 01:09:43,501 "My darling Dinou..." 834 01:09:45,542 --> 01:09:47,001 Write "darling." 835 01:09:47,417 --> 01:09:50,959 She's a woman, after all. 836 01:09:51,001 --> 01:09:53,876 "Love and kisses." 837 01:09:53,917 --> 01:09:57,459 There's a double "s" in kisses. It doesn't matter. 838 01:09:58,751 --> 01:10:01,459 It's more charming this way. Don't sign it. 839 01:10:01,501 --> 01:10:05,084 Put a question mark. Keep her guessing. 840 01:10:05,126 --> 01:10:07,876 How do you write a question mark? 841 01:10:10,126 --> 01:10:12,001 Like a cherry stem. 842 01:10:13,334 --> 01:10:15,876 I'll draw a cherry. It's nicer. 843 01:10:28,251 --> 01:10:30,292 Maxime will love it. 844 01:10:44,626 --> 01:10:47,209 Wanna use mine? It's bigger. 845 01:10:49,917 --> 01:10:52,417 Don't count on me to buy you more drops. 846 01:10:52,459 --> 01:10:54,209 Drink your milk. 847 01:11:17,334 --> 01:11:19,292 Good news from the missus? 848 01:11:53,251 --> 01:11:57,376 Who is the author of this charming little card? 849 01:12:01,126 --> 01:12:02,209 Who? 850 01:12:05,417 --> 01:12:07,959 Who made these charming little spelling mistakes? 851 01:12:11,209 --> 01:12:12,459 Who? 852 01:12:12,501 --> 01:12:16,084 Which brave fellow signed with a frying pan? 853 01:12:16,126 --> 01:12:17,709 It's a cherry. 854 01:12:18,209 --> 01:12:19,376 A what? 855 01:12:19,417 --> 01:12:21,501 Not a frying pan, a cherry. 856 01:12:21,542 --> 01:12:25,709 Excuse me. So you're the artist? 857 01:12:26,334 --> 01:12:27,667 Yes, ma'am. 858 01:12:41,834 --> 01:12:43,709 Boobyhead. 859 01:13:03,834 --> 01:13:05,709 No! Mommy! 860 01:13:21,042 --> 01:13:22,167 Grampa! 861 01:13:58,626 --> 01:14:01,209 Don't worry. I'll school you. 862 01:14:54,709 --> 01:14:56,584 Do you need a hand? 863 01:14:58,626 --> 01:15:01,459 You can't go wrong, I told you. 864 01:15:02,542 --> 01:15:06,292 France doesn't have hundreds of enemies. There are four. 865 01:15:06,626 --> 01:15:07,876 Not counting the Huns, 866 01:15:07,917 --> 01:15:09,501 who are straightforward. 867 01:15:09,542 --> 01:15:11,667 They declared war on us. 868 01:15:11,709 --> 01:15:13,792 So we know where we stand. 869 01:15:14,209 --> 01:15:17,209 So as for the true hereditary enemies, 870 01:15:18,251 --> 01:15:19,709 there are four. 871 01:15:20,542 --> 01:15:23,876 First you have the English. They're Number One. 872 01:15:23,917 --> 01:15:27,084 Then come the Jews. Not bad either. 873 01:15:27,501 --> 01:15:30,292 After that, you have the Freemasons 874 01:15:31,042 --> 01:15:33,209 and the Bolsheviks. 875 01:15:33,251 --> 01:15:37,709 - The Bolsheviks who eat children? - And how! 876 01:16:30,709 --> 01:16:32,501 Open up, little Frenchie. 877 01:16:34,834 --> 01:16:36,501 I won't eat you. 878 01:16:36,542 --> 01:16:38,792 - Yes, you will. - I swear I won't. 879 01:16:38,834 --> 01:16:41,292 - Cross your heart? - I swear it! 880 01:16:59,626 --> 01:17:01,584 I'm gonna eat you raw. 881 01:17:05,334 --> 01:17:07,501 You swore, you dirty Bolshevik! 882 01:17:27,834 --> 01:17:30,292 Nothing like soup in the summertime. 883 01:17:32,751 --> 01:17:34,876 You later say, I didn't believe him. 884 01:17:34,917 --> 01:17:37,876 You think, maybe. Here's proof. 885 01:17:37,917 --> 01:17:41,792 Three years ago, the English said, "Be ready, we're coming." 886 01:17:42,417 --> 01:17:45,709 And for three years, you hear the same confident declaration 887 01:17:45,751 --> 01:17:49,001 and you say, if not today, then tomorrow. 888 01:17:49,751 --> 01:17:51,709 Pray for your invasion. 889 01:17:51,751 --> 01:17:55,792 You'll get your liberation, in a France full of ruins and corpses. 890 01:17:55,834 --> 01:17:58,459 You'll get your invasion, your liberation, 891 01:17:58,501 --> 01:18:01,584 if you're still around to see it. 892 01:18:01,626 --> 01:18:04,376 So consider your situation in May '44. 893 01:18:04,417 --> 01:18:05,876 You turned your back on the Marshal. 894 01:18:05,917 --> 01:18:07,584 Not all of you, of course... 895 01:18:11,126 --> 01:18:12,292 Bastards... 896 01:18:13,251 --> 01:18:14,876 It's been a while. 897 01:18:15,417 --> 01:18:18,001 During the editorial! They do it on purpose. 898 01:18:18,042 --> 01:18:21,709 Can't they have their blackouts while we're sleeping? 899 01:18:23,542 --> 01:18:26,376 Anything to annoy me! 900 01:18:35,917 --> 01:18:38,001 They do it every day now. 901 01:18:38,417 --> 01:18:41,001 - So we're eating like Jews do? - What? 902 01:18:45,917 --> 01:18:47,792 What's wrong with you? 903 01:18:48,251 --> 01:18:49,792 What's the matter? 904 01:18:50,542 --> 01:18:52,209 What's going on? 905 01:18:53,042 --> 01:18:55,209 An air raid nearby? 906 01:18:58,334 --> 01:19:00,376 What did he feel? 907 01:19:10,542 --> 01:19:11,876 Poor Kinou! 908 01:19:15,209 --> 01:19:17,959 The battle of France has begun. 909 01:19:18,834 --> 01:19:22,876 Throughout the nation, throughout the Empire, 910 01:19:22,917 --> 01:19:26,584 throughout the armies, there is but one single resolve, 911 01:19:26,626 --> 01:19:29,376 one single hope... 912 01:19:47,626 --> 01:19:49,584 They killed him. 913 01:19:54,417 --> 01:19:56,292 They killed him. 914 01:20:40,042 --> 01:20:43,292 Prime Minister Laval will address you. 915 01:20:44,709 --> 01:20:47,959 You have tuned in, as every day at this hour, 916 01:20:48,001 --> 01:20:50,792 to hear the voice of Philippe Henriot. 917 01:20:51,209 --> 01:20:53,459 You will hear it no more. 918 01:20:53,501 --> 01:20:56,584 Philippe Henriot was assassinated today 919 01:20:56,626 --> 01:20:58,376 at the Ministry of Information. 920 01:20:58,417 --> 01:20:59,584 Him, too! 921 01:20:59,626 --> 01:21:02,876 He was shot down with a revolver 922 01:21:03,626 --> 01:21:06,584 as his wife looked on. 923 01:21:08,001 --> 01:21:12,584 I have just left this grieving, dignified woman... 924 01:21:12,626 --> 01:21:13,792 Poor woman. 925 01:21:15,292 --> 01:21:18,001 He'll never parade again! 926 01:21:18,042 --> 01:21:19,876 And I say he will. 927 01:21:20,542 --> 01:21:22,667 He'll parade again on his white horse. 928 01:21:22,709 --> 01:21:24,001 If he can get on. 929 01:21:24,042 --> 01:21:27,167 Until proof of the contrary, this is still my house. 930 01:21:27,501 --> 01:21:30,167 Here, I decide who rules France. 931 01:21:30,209 --> 01:21:32,001 And here, France is Pétain! 932 01:21:35,417 --> 01:21:36,584 Suzanne! 933 01:21:37,792 --> 01:21:39,792 Come down! We're leaving. 934 01:21:39,834 --> 01:21:41,001 Let's go! 935 01:21:46,542 --> 01:21:49,501 Take his picture down. It's him or me! 936 01:21:49,542 --> 01:21:52,584 You may be my son, but he's my father. 937 01:22:12,417 --> 01:22:14,751 I'm behind the times. 938 01:22:22,792 --> 01:22:25,584 Don't cry, Grandma. You'll bring it out again. 939 01:22:29,292 --> 01:22:31,001 Stuffed. 940 01:24:03,792 --> 01:24:05,584 My poor Kinou. 941 01:24:06,417 --> 01:24:08,876 Lucky you can't see what's going on. 942 01:24:10,626 --> 01:24:13,001 It would break your heart. 943 01:24:13,917 --> 01:24:15,501 It makes me sick. 944 01:24:16,542 --> 01:24:19,084 Frenchmen at each other's throats. 945 01:24:19,126 --> 01:24:21,084 The Marshal on the run. 946 01:24:22,001 --> 01:24:24,459 Women having their heads shaven. 947 01:24:25,292 --> 01:24:27,001 The world's gone crazy. 948 01:24:31,417 --> 01:24:33,292 The things I've lived through. 949 01:24:33,334 --> 01:24:36,959 The Great War. The Popular Front. 950 01:24:37,709 --> 01:24:42,667 The debacle. The Occupation. Their liberation. 951 01:24:43,709 --> 01:24:46,167 What a disaster. 952 01:24:50,709 --> 01:24:53,459 I can't wait to die and be with you again. 953 01:24:53,501 --> 01:24:55,751 But I'm here, Grampa. 954 01:24:55,792 --> 01:24:58,376 Of course you are, child. 955 01:24:58,792 --> 01:25:02,167 You're here. But for how much longer? 956 01:25:02,834 --> 01:25:05,251 The war's almost over. 957 01:25:08,542 --> 01:25:10,501 The world's gone crazy. 958 01:25:13,126 --> 01:25:16,667 Nothing makes sense anymore. 959 01:25:16,709 --> 01:25:18,959 Yesterday, it was the Huns. 960 01:25:19,001 --> 01:25:22,376 Today it's American Negroes. 961 01:25:22,792 --> 01:25:25,959 Then it will be the Orientals. 962 01:25:27,209 --> 01:25:29,876 They'll turn France into a colony. 963 01:25:31,792 --> 01:25:34,751 Soon they'll want to go to the moon. 964 01:25:35,126 --> 01:25:37,167 The world's gone crazy. 965 01:25:37,626 --> 01:25:39,792 The Jews will be back. 966 01:25:39,834 --> 01:25:42,667 The Jews, my little man... 967 01:25:43,626 --> 01:25:45,376 Oh, you know... 968 01:25:45,417 --> 01:25:47,792 Don't worry about the Jews. 969 01:25:47,834 --> 01:25:50,792 They can't be worse than the others. 970 01:27:26,709 --> 01:27:28,459 Subtitles: Lenny Borger 971 01:27:28,501 --> 01:27:29,876 Subtitling: Eclair Group 972 01:27:29,917 --> 01:27:33,167 A 4K restoration carried out by Eclair Group on the image 973 01:27:33,209 --> 01:27:36,292 and by L.E. Diapason on the sound with the support of the CNC 974 01:27:37,305 --> 01:27:43,792 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 68980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.