All language subtitles for The.Sunday.Woman.1975.ITALIAN.1080p.WEBRip.x264-VXT_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:07,200 Having a company like mine, shortens your life. 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,720 Each year is worth three. 3 00:00:10,160 --> 00:00:12,840 Today, for example, I must face a tough day. 4 00:00:13,360 --> 00:00:16,200 Two hours of factory council. 5 00:00:16,880 --> 00:00:19,040 The workers will fire their threats 6 00:00:19,160 --> 00:00:22,760 because they know we are about to go on vacation. 7 00:00:22,880 --> 00:00:26,400 They don't realize that they risk not reaching 8 00:00:26,520 --> 00:00:30,720 the feared "hot autumn", and they increase demands. 9 00:00:30,840 --> 00:00:35,480 Benito, some water, please. Problems always increase. 10 00:00:35,800 --> 00:00:38,800 I will end up having to close. 11 00:00:40,880 --> 00:00:44,120 I admit you're an intelligent man, dear Massimo. 12 00:00:44,280 --> 00:00:46,680 More than my husband who only talks about the company, 13 00:00:46,800 --> 00:00:48,880 the economical crisis, and his liver. 14 00:00:49,080 --> 00:00:51,480 But you've become unbearable too, 15 00:00:51,600 --> 00:00:54,840 with your mania of giving me lessons. 16 00:00:55,200 --> 00:00:59,640 The Boston matter is much more serious than you think. 17 00:01:00,000 --> 00:01:03,400 By involving architect Garrone, you passed every limit. 18 00:01:04,720 --> 00:01:09,560 - Bye. - Going for a stroll? Be a good girl. 19 00:01:13,480 --> 00:01:14,880 Bye. 20 00:01:15,040 --> 00:01:17,720 Bonetto says that Americans eat little. 21 00:01:19,240 --> 00:01:23,080 - Boston. - No, they are from Detroit. 22 00:01:23,200 --> 00:01:27,560 - Maybe I will have dinner with them. - Benito! 23 00:01:27,680 --> 00:01:32,400 You must use a tray and gloves, and button your collar! 24 00:01:36,200 --> 00:01:39,040 I can't stand them anymore! Neither him, nor her. 25 00:01:39,160 --> 00:01:42,560 They even broke unbreakable glasses. I'll fire them! 26 00:01:42,680 --> 00:01:46,920 Anna Carla, we tried them all, Philippines, Portuguese... 27 00:01:47,080 --> 00:01:51,080 Now we're back to Sardinians, and they're not as they were. 28 00:01:51,200 --> 00:01:53,720 If I have dinner with them, I'll call you. 29 00:01:53,840 --> 00:01:55,040 With the Sardinians? 30 00:01:55,320 --> 00:01:58,920 With the Americans who want to buy the Bra factory. 31 00:01:59,080 --> 00:02:00,680 What are you doing? 32 00:02:02,440 --> 00:02:05,480 - I'll start packing. - Very good. 33 00:02:11,200 --> 00:02:13,200 Boston... 34 00:02:30,280 --> 00:02:36,120 SUNDAY WOMAN 35 00:02:47,600 --> 00:02:50,240 - Good morning to all. - Good morning, architect. 36 00:02:50,360 --> 00:02:53,000 Hi, beautiful. A token, please. 37 00:02:53,120 --> 00:02:55,520 What a neckline! 38 00:02:56,000 --> 00:02:58,600 Know the difference between you and me, today? 39 00:02:59,320 --> 00:03:02,520 I'm abreast of the wind and you have the wind in your breast! 40 00:03:02,640 --> 00:03:04,640 That one was great! 41 00:03:17,000 --> 00:03:20,400 Good morning. This is architect Garrone. 42 00:03:21,120 --> 00:03:25,720 We had said today. Alright, at 10:30 p.m. 43 00:03:26,120 --> 00:03:29,200 In my office. Perfect. My respects. 44 00:03:31,880 --> 00:03:32,920 Bye, guys. 45 00:04:49,400 --> 00:04:53,600 Architect, shall I thin it out in the back? 46 00:04:56,400 --> 00:04:58,600 What time does "Le Arti" movie theater open? 47 00:04:58,920 --> 00:05:03,000 3:30. They're showing "La sferza", a Third World country film. 48 00:05:03,120 --> 00:05:06,120 It is artistic, but powerful. There are four screws. 49 00:05:06,240 --> 00:05:11,440 If I see it twice, I get out at 7 and the screws are 8! 50 00:05:12,360 --> 00:05:15,200 - Shall I thin it out? - Thin it out. 51 00:05:27,080 --> 00:05:31,280 Dear Massimo, what separates us, isn't Boston, 52 00:05:31,600 --> 00:05:33,600 but architect Garrone. 53 00:05:33,920 --> 00:05:38,560 I can't stand him. Such horrible people must be eliminated. 54 00:05:38,680 --> 00:05:40,120 Good evening. 55 00:05:41,160 --> 00:05:42,560 Just a minute. 56 00:05:46,600 --> 00:05:52,240 It's said to be from the workshop of the great Emilia painter, Correggio. 57 00:05:52,360 --> 00:05:57,200 Believe me, 5 million is a ridiculous amount! 58 00:05:57,320 --> 00:06:02,920 In a proper living room, something like that is a bit "osé". 59 00:06:03,800 --> 00:06:06,800 - You have children? - They're grown up. 60 00:06:06,920 --> 00:06:10,760 - There're the grandchildren. - They visit us every Sunday. 61 00:06:10,880 --> 00:06:13,880 Forget it. It's 5 million! 62 00:06:14,040 --> 00:06:16,200 Let's make it 4 million. 63 00:06:16,520 --> 00:06:20,360 Excuse me. I'll go look for a drink. 64 00:06:21,680 --> 00:06:22,720 Well? 65 00:06:33,000 --> 00:06:35,600 Maybe we'll be back later. 66 00:06:37,240 --> 00:06:40,840 Garrone is arrogant but I feel sorry for him because he's a loner. 67 00:06:41,000 --> 00:06:45,520 There're many like him in America. Losers, rejects, outcasts. 68 00:06:45,640 --> 00:06:49,080 They find a low level audience. 69 00:06:49,200 --> 00:06:52,600 But with us, they are a race in extinction. 70 00:06:52,720 --> 00:06:55,160 No, that race never dies. 71 00:06:55,280 --> 00:06:57,280 Only if you kill them! 72 00:06:57,560 --> 00:07:00,400 Why are you putting in order if they fired us? 73 00:07:00,680 --> 00:07:03,120 Benito, look what nice cigarette butts. 74 00:07:03,240 --> 00:07:06,160 Cigarettes are costly. I won't leave them as a gift. 75 00:07:06,280 --> 00:07:09,680 A gift? A gift? 76 00:07:11,680 --> 00:07:15,520 There are two here. Look what she did to these. 77 00:07:15,640 --> 00:07:20,080 Maybe the lady was very nervous. 78 00:07:20,800 --> 00:07:23,800 "Dear Massimo"... Is it the Ivrea man? 79 00:07:23,920 --> 00:07:26,920 No, that's Massimiliano. This one is Massimo Campi. 80 00:07:27,080 --> 00:07:30,080 Her husband called saying he was having dinner with the Americans, 81 00:07:30,200 --> 00:07:33,040 so she went to him. They are in bed together now. 82 00:07:33,160 --> 00:07:36,160 Read here. He wants to kill Garrone. Who is he? 83 00:07:36,280 --> 00:07:39,280 - Must be another lover. - And Boston? 84 00:07:39,400 --> 00:07:41,240 Another lover too. 85 00:07:41,360 --> 00:07:45,360 The richer they are, the more they are sluts. This one, even a murderer! 86 00:07:45,760 --> 00:07:48,520 - Massimo! - Yes, Mom? 87 00:07:48,640 --> 00:07:52,120 - You're not having dinner with us? - No, not tonight. Bye. 88 00:08:12,200 --> 00:08:16,200 Let's go home. I don't want to see that sign. 89 00:08:21,080 --> 00:08:23,680 The Monnais have decided to sell lots too. 90 00:08:23,800 --> 00:08:27,440 We'll have another condominium with tennis and pool next to us! 91 00:08:29,080 --> 00:08:31,800 Why don't we sell land lots too? 92 00:08:32,240 --> 00:08:35,760 - Massimo never comes anyway. - Thank you! 93 00:08:36,800 --> 00:08:42,240 I think that American groups that buy Italian industries 94 00:08:42,360 --> 00:08:46,560 don't only do it for economical interests... 95 00:09:27,080 --> 00:09:31,840 "Rice, scallops, wine." 96 00:09:32,200 --> 00:09:35,280 - Fruit? - Banana. 97 00:09:36,880 --> 00:09:40,880 - By the way, you have a boyfriend? - No. 98 00:09:41,360 --> 00:09:45,000 - A lovely girl like you... - That's 3,200. 99 00:09:45,120 --> 00:09:49,520 You like movies? Dancing? A vacation in the Bahamas? 100 00:09:50,480 --> 00:09:54,480 As of tomorrow, I can fulfil all your desires. 101 00:09:54,800 --> 00:09:58,240 Don't talk about it. It is our secret, 102 00:09:58,360 --> 00:10:01,640 made up of trips, love and bananas! 103 00:10:03,880 --> 00:10:07,600 - 3,200. - Keep the change. 104 00:10:09,080 --> 00:10:11,280 800 Lira tip! 105 00:10:11,880 --> 00:10:13,840 - Miss. - Yes? 106 00:10:14,000 --> 00:10:16,600 If I were your boyfriend, 107 00:10:16,720 --> 00:10:21,160 I'd stop that disgusting guy from telling you such things! 108 00:11:52,480 --> 00:11:55,480 I had gotten to the Po River front, Chief. 109 00:11:55,600 --> 00:11:58,040 It was hot. 110 00:11:58,160 --> 00:12:02,760 I stayed there 15 minutes, walking my dog. 111 00:12:02,880 --> 00:12:05,720 He is intelligent, like all dogs. 112 00:12:05,840 --> 00:12:08,480 Those who don't love animals... 113 00:12:08,800 --> 00:12:12,520 What time did I return home? Must have been 11. 114 00:12:12,760 --> 00:12:15,760 Maybe a few minutes later. 115 00:12:15,880 --> 00:12:20,320 Maybe I wouldn't have noticed that Garrone's door was open, 116 00:12:20,440 --> 00:12:23,480 but the dog stuck his face inside. I yelled... 117 00:12:24,360 --> 00:12:25,840 "Lord!" 118 00:12:32,000 --> 00:12:35,840 - What'd you write? - "Lord!" 119 00:12:36,000 --> 00:12:39,600 Copiello, hold back your drama vocation. 120 00:12:41,000 --> 00:12:43,600 Mr. Bauchiero, please try to remember 121 00:12:43,720 --> 00:12:46,600 all you noticed going towards the door. 122 00:12:47,480 --> 00:12:49,320 Let's make an effort. 123 00:12:51,320 --> 00:12:55,520 "Born in Cagliari on March 14, 1931." 124 00:12:56,080 --> 00:12:58,680 And herein, resident of Torino. 125 00:12:58,800 --> 00:13:01,240 - "Herein"? - Don't you say that? 126 00:13:01,520 --> 00:13:04,520 You say it in Cagliari, we are in Turin here. 127 00:13:04,640 --> 00:13:07,280 - You don't say "herein" in Turin? - No. 128 00:13:07,400 --> 00:13:10,600 We always said "herein" to the Cagliari carabinieri. 129 00:13:12,000 --> 00:13:13,600 Well? 130 00:13:13,720 --> 00:13:17,400 The blond woman was coming from the door. 131 00:13:17,600 --> 00:13:21,320 She wasn't particularly beautiful or elegant. 132 00:13:21,440 --> 00:13:26,480 She was wearing a very transparent raincoat. 133 00:13:26,600 --> 00:13:29,240 - Like a condom? - Yes. 134 00:13:29,360 --> 00:13:33,800 She had an orange shoulder strap purse. She was rather tall. 135 00:13:34,160 --> 00:13:36,360 - Copiello, did you write? - No. 136 00:13:36,480 --> 00:13:37,800 Write. 137 00:13:37,920 --> 00:13:42,200 "When he returned home, the witness Bauchiero remembers..." 138 00:13:42,320 --> 00:13:46,320 - A detail. May I? - We are greedy for details. 139 00:13:46,440 --> 00:13:50,440 There was a design on the purse. What color? White. 140 00:13:50,560 --> 00:13:53,200 It was am emblem. What type? 141 00:13:53,320 --> 00:13:56,360 - You're asking the questions? - To be exact. 142 00:13:56,480 --> 00:13:59,120 It was the five-pointed Italian star. 143 00:13:59,240 --> 00:14:01,240 - Write. - Just a moment. 144 00:14:01,360 --> 00:14:04,760 - Don't write. - I just thought of something. 145 00:14:04,880 --> 00:14:09,120 That lady had a handkerchief raised to her nose 146 00:14:09,240 --> 00:14:12,240 as if to dry the perspiration. 147 00:14:12,360 --> 00:14:16,200 So I can't describe her face or her age. 148 00:14:16,360 --> 00:14:20,920 In her hand she had a tube, a cylinder object. 149 00:14:21,080 --> 00:14:23,080 If you don't put "herein", we'll take the letter away. 150 00:14:23,200 --> 00:14:25,600 - What is going on? - They are two servants. 151 00:14:25,720 --> 00:14:28,360 They were fired and they came here to report them. 152 00:14:28,480 --> 00:14:31,680 - We must show them this. - We came here 153 00:14:31,800 --> 00:14:35,400 as soon as we found out that poor man had been killed. 154 00:14:35,520 --> 00:14:37,600 - What poor man? - Read. 155 00:14:39,880 --> 00:14:43,880 - Who wrote this letter? - Mrs. Anna Carla Dosio. 156 00:14:44,320 --> 00:14:48,920 "Dear Massimo, aside from everything else, Boston or..." 157 00:14:49,600 --> 00:14:51,320 Try with glasses. 158 00:14:56,200 --> 00:14:58,920 "I can't stand architect Garrone anymore. 159 00:14:59,080 --> 00:15:01,800 Let's find a way to eliminate him. 160 00:15:01,920 --> 00:15:03,920 It will be better for both. 161 00:15:04,880 --> 00:15:06,880 A.C. Dosio." 162 00:15:07,040 --> 00:15:09,240 - That Dosio? - Yes. 163 00:15:09,360 --> 00:15:12,200 - Who is this Massimo? - Massimo Campi. 164 00:15:12,320 --> 00:15:14,160 - That Campi? - Yes. 165 00:15:14,280 --> 00:15:17,120 Dosio, Campi... Shit! 166 00:15:17,800 --> 00:15:19,720 Do these domestic helpers have a record? 167 00:15:19,840 --> 00:15:21,680 No, sir. 168 00:15:22,160 --> 00:15:25,000 What should we do? The magistrate... 169 00:15:25,120 --> 00:15:27,080 I'll take care of Mr. Mulas. 170 00:15:27,200 --> 00:15:31,720 One of you make contact with the people mentioned, with caution. 171 00:15:31,840 --> 00:15:35,720 The other, follow other leads, more concrete ones. 172 00:15:35,840 --> 00:15:40,680 Two chiefs are wasted for just one murder. 173 00:15:40,800 --> 00:15:44,640 Since these two people are suspected, 174 00:15:44,760 --> 00:15:46,760 it is a very delicate matter. 175 00:15:48,040 --> 00:15:50,640 Who will question Mr. Campi and the lady? 176 00:15:50,760 --> 00:15:53,280 - Him! - You decide. 177 00:15:53,400 --> 00:15:58,360 Watch out for the journalists. A silk hand in a velvet glove. 178 00:15:58,480 --> 00:16:01,480 Considering the level, you should take care of it 179 00:16:01,600 --> 00:16:04,600 because you're always elegant and know Latin proverbs. 180 00:16:04,720 --> 00:16:06,800 I see. We'll flip a coin. 181 00:16:09,240 --> 00:16:11,240 This one. Let me see. 182 00:16:11,360 --> 00:16:14,360 - You don't trust me? - Will my son go out? 183 00:16:14,480 --> 00:16:15,920 Yes, he will. 184 00:16:16,080 --> 00:16:19,080 - How did they kill that Garrone? - With this. 185 00:16:20,040 --> 00:16:22,800 A phallic shaped stone, of Pompei inspiration. 186 00:16:22,920 --> 00:16:26,240 It belonged to the dead man or the killer brought it from home? 187 00:16:27,040 --> 00:16:28,160 Mystery. 188 00:16:28,880 --> 00:16:31,080 Develop it right away and make ten copies. 189 00:16:34,600 --> 00:16:37,440 - Done. Anything else? - Didn't you smoke Nazionali? 190 00:16:37,560 --> 00:16:43,000 I see. When Mrs. Dosio comes, will you offer her champagne? 191 00:16:44,360 --> 00:16:48,440 How nice! This is very bad for me. 192 00:16:49,560 --> 00:16:53,200 - What were we saying? - Do you know Anna Carla Dosio? 193 00:16:53,320 --> 00:16:56,520 - I've seen her in the papers. - What is she like? 194 00:16:56,640 --> 00:17:00,680 How do you imagine the wife of a big northern industrialist? 195 00:17:00,800 --> 00:17:04,800 - Tall, a good looker. - Exact answer! 196 00:17:04,920 --> 00:17:09,600 Massimo Campi, son of another big northern industrialist... 197 00:17:10,560 --> 00:17:12,400 Mr. Campi Massimo. 198 00:17:14,640 --> 00:17:16,640 I'll be going. 199 00:17:16,760 --> 00:17:20,200 Good morning. My pleasure. Santamaria. Sit down. 200 00:17:20,520 --> 00:17:22,520 Forgive me for being late. 201 00:17:22,760 --> 00:17:25,920 I don't have a car and finding taxis has become difficult. 202 00:17:26,080 --> 00:17:29,400 I'd have come to your place, but you preferred here. 203 00:17:29,520 --> 00:17:31,720 - You don't have a car? - I haven't, for three years. 204 00:17:31,840 --> 00:17:34,840 I used to have an Aston Martin. I'm still ashamed. 205 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 It's more practical without a car. 206 00:17:38,840 --> 00:17:41,760 - It's hot! - Yes, but it's cool at night. 207 00:17:41,880 --> 00:17:46,440 At our home on the hill last night, we couldn't dine on the terrace. 208 00:17:47,560 --> 00:17:49,440 Last night you were on the hill? 209 00:17:51,040 --> 00:17:55,440 You called me for advice. What sort of advice? 210 00:17:56,400 --> 00:17:58,800 - Would you like one? - You have a Nazionale? 211 00:18:02,840 --> 00:18:04,680 I happen to have them. 212 00:18:06,840 --> 00:18:09,160 - Please. - Thank you. 213 00:18:17,560 --> 00:18:19,920 It is an intricate situation, 214 00:18:20,080 --> 00:18:23,280 where I risk giving a terrible impression. 215 00:18:23,680 --> 00:18:25,800 But I am sure you'll understand. 216 00:18:27,320 --> 00:18:30,120 "Non flere, non indignari, sed intelligere." 217 00:18:30,280 --> 00:18:31,880 Unfortunately, I don't know Latin. 218 00:18:43,640 --> 00:18:46,240 How did you get this letter? 219 00:18:46,360 --> 00:18:49,920 We don't usually listen to fired domestic help, but... 220 00:18:50,080 --> 00:18:52,920 Those two! I didn't know they'd been fired. 221 00:18:53,080 --> 00:18:56,760 This morning they read the papers and brought this, 222 00:18:56,880 --> 00:18:59,320 putting us in an unpleasant situation. 223 00:18:59,840 --> 00:19:02,520 What did they read in the papers? 224 00:19:03,800 --> 00:19:07,280 - You didn't read them? - I never do. Why? 225 00:19:10,400 --> 00:19:14,800 Architect Garrone was killed last night in his office. 226 00:19:19,760 --> 00:19:22,760 "With a strange stone object." What is it? 227 00:19:25,880 --> 00:19:27,880 The second item. 228 00:19:32,360 --> 00:19:34,640 It is worthy of him! Funny... 229 00:19:35,280 --> 00:19:39,280 The funny part, in certain situations, is very precarious. 230 00:19:40,400 --> 00:19:44,240 "Let's find a way to eliminate him." 231 00:19:44,360 --> 00:19:47,200 It is a real coincidence! 232 00:19:47,920 --> 00:19:51,320 Now I understand. But I can explain. 233 00:19:52,400 --> 00:19:54,040 May I have a coffee? 234 00:19:54,160 --> 00:19:57,200 Yes. We have a vending machine. 235 00:19:57,600 --> 00:19:59,360 You give it to suspects too? 236 00:19:59,480 --> 00:20:02,240 Yes, but we put some truth serum inside. 237 00:20:02,880 --> 00:20:04,880 I'm sure there's some in here. 238 00:20:05,800 --> 00:20:07,640 Then I'll tell you everything! 239 00:20:08,560 --> 00:20:13,400 Everything began with the word "Boston". How do you pronounce it? 240 00:20:16,480 --> 00:20:19,120 Mrs. Dosio pronounces it the American way. 241 00:20:20,160 --> 00:20:23,560 I corrected her and we argued. A complete rupture! 242 00:20:24,400 --> 00:20:26,800 No, excuse me. This way. 243 00:20:26,920 --> 00:20:31,160 - What's Garrone have to do with it? - We barely know him. 244 00:20:32,120 --> 00:20:36,400 We meet him everywhere, and we used him... 245 00:20:36,520 --> 00:20:40,320 - In what way? - In our private theater. 246 00:20:40,440 --> 00:20:43,480 - Charity performances? - No, it's just a game 247 00:20:43,600 --> 00:20:46,800 where we cite someone to indicate what must not be done. 248 00:20:46,920 --> 00:20:52,560 For example, we say, "a Bonetto style tie". 249 00:20:53,120 --> 00:20:55,120 - For... - And Boston? 250 00:20:55,640 --> 00:21:00,080 Garrone was the type to pronounce "Boston" the American way 251 00:21:00,200 --> 00:21:02,800 to let everyone know he knew English. 252 00:21:02,920 --> 00:21:05,360 I find these linguistic exhibitions silly. 253 00:21:05,480 --> 00:21:07,480 It's true. 254 00:21:07,600 --> 00:21:11,440 Did Mrs. Dosio know Garrone well? 255 00:21:11,560 --> 00:21:16,480 No. He disgusted her. That's why she wrote, "eliminate him", 256 00:21:16,600 --> 00:21:18,920 meaning, to exclude him from our games. 257 00:21:19,840 --> 00:21:21,840 I stole too much of your time. Excuse me. 258 00:21:22,000 --> 00:21:24,400 No, I must apologize. Listen... 259 00:21:24,520 --> 00:21:29,720 Who do you think had a real reason to eliminate Garrone? 260 00:21:29,840 --> 00:21:32,840 Real reason? It is something to look into. 261 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Let me think about it. 262 00:21:35,120 --> 00:21:37,120 I will call you soon. 263 00:21:47,400 --> 00:21:49,600 Is my son going out? 264 00:21:50,480 --> 00:21:52,040 Yes, he is. 265 00:21:54,720 --> 00:21:58,360 - What sort of type is he? - He chuckles over a dead man, 266 00:21:58,480 --> 00:22:01,440 and does a scene for the pronunciation of a word. 267 00:22:01,560 --> 00:22:04,720 - To be filed under the letter "S". - As "suspects"? 268 00:22:05,480 --> 00:22:08,280 - "Shitheads"! - "Shitheads and suspects"! 269 00:22:08,400 --> 00:22:10,280 What is it? 270 00:22:47,320 --> 00:22:48,920 - Hi, Francesca. - Hi. 271 00:22:49,080 --> 00:22:53,080 - Good morning. Is Mrs. Dosio in? - Come. 272 00:22:56,600 --> 00:22:59,040 It was kind of you to come. 273 00:22:59,280 --> 00:23:02,000 - Wait before speaking. - Why? 274 00:23:02,520 --> 00:23:03,720 Later. 275 00:23:04,880 --> 00:23:06,640 I was in a crisis for two days. 276 00:23:07,160 --> 00:23:11,000 I was about to write to you. Then I threw the letter away. 277 00:23:11,200 --> 00:23:13,200 - In the waste paper basket? - Yes. 278 00:23:13,320 --> 00:23:18,280 I decided to speak to you frankly. Want something to drink? 279 00:23:18,600 --> 00:23:21,120 Coffee, but later. Speak now. 280 00:23:23,160 --> 00:23:25,760 The correct pronunciation is... 281 00:23:27,120 --> 00:23:29,120 So I am right in saying... 282 00:23:30,640 --> 00:23:32,640 It's right, it's logical. 283 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 It is natural for me to say... 284 00:23:36,120 --> 00:23:38,120 It is not ostentatious. 285 00:23:38,240 --> 00:23:40,840 Otherwise all the people of Ponza would be ostentatious. 286 00:23:41,000 --> 00:23:42,640 What's Ponza have to do with it? 287 00:23:43,000 --> 00:23:45,800 They are emigrants who returned from America. They all say... 288 00:23:47,200 --> 00:23:52,240 You must stop accusing me of being like that awful Garrone. 289 00:23:52,880 --> 00:23:55,880 Is that why you wrote the moment had come to "eliminate" him? 290 00:23:58,000 --> 00:23:59,680 How do you know? 291 00:24:01,880 --> 00:24:06,880 You'll have to make coffee, since you fired Benito and Maria. 292 00:24:07,440 --> 00:24:08,680 I'm going. 293 00:24:10,360 --> 00:24:12,280 Don't drive me crazy! 294 00:24:14,880 --> 00:24:16,320 What is it? 295 00:24:16,440 --> 00:24:18,440 - You know where I just was? - No. 296 00:24:18,560 --> 00:24:21,560 At the police station. A very nice chief 297 00:24:21,680 --> 00:24:24,520 showed me the letter of a thoughtless woman 298 00:24:24,640 --> 00:24:27,000 who writes an instigation to murder. 299 00:24:27,120 --> 00:24:29,920 What? Those two! 300 00:24:30,080 --> 00:24:31,880 Sardinian revenge! 301 00:24:32,040 --> 00:24:34,440 We raised the salaries of policemen 302 00:24:34,600 --> 00:24:37,080 so that they listen to the gossip of the domestic help! 303 00:24:38,400 --> 00:24:40,600 If you wrote less and read more, 304 00:24:41,120 --> 00:24:45,120 you'd known from the papers that yesterday Garrone was killed. 305 00:24:48,760 --> 00:24:52,880 - Who killed him? - You and I are the only suspects. 306 00:24:57,160 --> 00:24:59,160 - Because of that letter? - Yes. 307 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 - It's wonderful. - Why are you laughing? 308 00:25:05,120 --> 00:25:08,720 The situation is serious. What'd you do last night? 309 00:25:09,280 --> 00:25:13,680 An alibi? I don't have one. I walked along the Po. 310 00:25:13,800 --> 00:25:19,240 And I imagined you'd have said it was a Cineclub landscape. 311 00:25:19,360 --> 00:25:24,800 - Then what did you do? - I went to the movies. 312 00:25:24,920 --> 00:25:27,360 - You have witnesses? - No. Do you have an alibi? 313 00:25:27,480 --> 00:25:29,880 - Don't get off track. Later? - I returned home. 314 00:25:30,040 --> 00:25:33,440 Vittorio was at dinner with the Americans, the servants were asleep. 315 00:25:33,560 --> 00:25:37,320 The chief didn't believe the "Boston" thing. 316 00:25:37,440 --> 00:25:40,840 Does he suspect me? When will he question me? 317 00:25:41,000 --> 00:25:43,440 It's the first exciting thing that has happened to me 318 00:25:43,560 --> 00:25:45,880 since I got a flat tire four years ago. 319 00:27:24,360 --> 00:27:27,000 - Are you tired? - A little. 320 00:27:30,680 --> 00:27:32,280 Will you season it yourself? 321 00:27:34,600 --> 00:27:40,040 Massimo, this year we must go to Greece. 322 00:27:40,160 --> 00:27:44,240 A woman colleague of mine was there last year. 323 00:27:45,680 --> 00:27:48,520 The sea is purple. 324 00:27:49,760 --> 00:27:51,040 Look. 325 00:27:53,920 --> 00:27:55,760 It looks like a jellyfish. 326 00:27:57,360 --> 00:28:00,360 The islands are amazing! 327 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Everyone is going to Greece this year. 328 00:28:03,120 --> 00:28:06,120 In fact! We have to see it! 329 00:28:07,400 --> 00:28:08,800 Just a minute! 330 00:28:11,000 --> 00:28:14,680 A lot of people I know go there. 331 00:28:14,800 --> 00:28:16,760 Your billionaire friends! 332 00:28:16,880 --> 00:28:19,520 We aren't obliged to go to Greece. 333 00:28:19,640 --> 00:28:22,080 Are the Aeolian Islands okay? 334 00:28:22,800 --> 00:28:25,240 - Taste it. - No, I trust you. 335 00:28:27,160 --> 00:28:31,000 There is nothing. No electricity, water or gas. 336 00:28:31,280 --> 00:28:33,280 You, me and Nature! 337 00:28:33,400 --> 00:28:37,040 In the morning the fishermen bring you lobsters for breakfast. 338 00:28:39,360 --> 00:28:40,600 Massimo... 339 00:28:43,000 --> 00:28:44,200 What's the matter? 340 00:28:48,240 --> 00:28:52,440 I prefer coffee for breakfast. 341 00:28:52,560 --> 00:28:54,360 You're not interested. 342 00:28:54,680 --> 00:28:58,520 Of course I am. It must be beautiful. But... 343 00:29:00,040 --> 00:29:02,040 I was thinking of a more domestic place. 344 00:29:02,160 --> 00:29:03,280 Like what? 345 00:29:04,120 --> 00:29:07,800 - The villa in Monferrato. - You never go. 346 00:29:07,920 --> 00:29:11,920 I had it restructured and would like to go there. 347 00:29:16,400 --> 00:29:18,440 - Lello... - Yes? 348 00:29:20,320 --> 00:29:23,200 - The point is... - It's all very clear! 349 00:29:23,320 --> 00:29:26,280 You hoped I wouldn't accept the vacation in Monferrato, 350 00:29:26,400 --> 00:29:29,240 since I have a 24 day vacation. 351 00:29:30,000 --> 00:29:31,600 Isn't that so? 352 00:29:31,720 --> 00:29:33,400 Okay, still friends! 353 00:29:34,440 --> 00:29:38,520 Will I see you again or will you stay in Monferrato forever? 354 00:29:39,680 --> 00:29:41,680 - Let me go! - Don't do this! 355 00:29:42,160 --> 00:29:45,440 There's another reason that stops me from going abroad. 356 00:29:45,760 --> 00:29:48,720 - I didn't want to tell you... - A secret? 357 00:29:48,840 --> 00:29:51,640 Yes! With a woman friend, the police and myself. 358 00:29:53,520 --> 00:29:55,520 - Are you kidding? - Not at all. 359 00:29:55,640 --> 00:29:58,080 - What're you saying? - It's the truth. 360 00:29:58,400 --> 00:30:01,600 - It deals with a murder. - It can't be! 361 00:30:01,720 --> 00:30:03,720 Tell me. You can trust me. 362 00:30:03,840 --> 00:30:08,760 Architect Garrone is dead. He did projects for funeral monuments. 363 00:30:08,880 --> 00:30:10,880 I read it in the paper. What have you got to do with it? 364 00:30:11,040 --> 00:30:13,040 I've nothing to do with it. 365 00:30:13,160 --> 00:30:15,560 Because of a strange misunderstanding, 366 00:30:15,680 --> 00:30:18,680 this friend of mine... You know her, Anna Carla. 367 00:30:18,800 --> 00:30:21,240 We are involved. 368 00:30:21,360 --> 00:30:25,000 Massimo, excuse me, excuse me. 369 00:30:25,920 --> 00:30:30,160 After so much searching, I found out where he went. 370 00:30:30,400 --> 00:30:33,040 What? What did you say? 371 00:30:33,160 --> 00:30:35,560 - Riviera Lello. - What? 372 00:30:42,120 --> 00:30:43,600 What do you know about him? 373 00:30:43,720 --> 00:30:46,560 I asked and asked, and finally found out. 374 00:30:47,400 --> 00:30:51,120 He works at Town Hall. 375 00:30:51,240 --> 00:30:53,440 He is a "gay" guy. 376 00:30:54,000 --> 00:30:55,680 He is "passive". 377 00:30:56,320 --> 00:30:58,320 He's homosexual! 378 00:31:00,520 --> 00:31:02,160 Why are you speaking in Sicilian? 379 00:31:02,280 --> 00:31:06,280 So the people here won't understand. 380 00:31:06,480 --> 00:31:09,320 Townsman, we understood everything! 381 00:31:12,880 --> 00:31:15,880 - What are you thinking? - Nothing. 382 00:31:16,280 --> 00:31:19,360 No. You're thinking about the Garrone homicide. 383 00:31:24,000 --> 00:31:25,800 You were here last night. 384 00:31:26,240 --> 00:31:29,840 You have an alibi. Why didn't you tell the chief? 385 00:31:30,640 --> 00:31:32,640 You were ashamed of telling him. 386 00:31:34,320 --> 00:31:36,720 It would have served no purpose. 387 00:31:37,560 --> 00:31:40,040 I was here, but I left at 10:30. 388 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Then I took a streetcar. 389 00:31:43,120 --> 00:31:47,720 When I arrived home, nobody saw me. They were sleeping. 390 00:31:49,600 --> 00:31:52,600 I would have had enough time to kill Garrone. 391 00:31:53,240 --> 00:31:55,440 Kill me too. That way I won't suffer. 392 00:31:57,160 --> 00:31:59,160 You are so stupid! 393 00:32:00,880 --> 00:32:03,160 We must show that you are innocent. 394 00:32:04,040 --> 00:32:07,440 Sure! Don't worry. 395 00:32:07,880 --> 00:32:10,520 Chief Santamaria, Anna Carla Dosio. 396 00:32:10,640 --> 00:32:12,080 My pleasure. 397 00:32:14,160 --> 00:32:15,760 Sit down, please. 398 00:32:19,920 --> 00:32:22,920 - I was thinking of De Quincey. - Who? 399 00:32:23,080 --> 00:32:26,160 The author of "On Murder Considered One of the Fine Arts". 400 00:32:26,800 --> 00:32:30,040 - Yes, sure! - Want something to drink, Chief? 401 00:32:30,360 --> 00:32:32,440 A drink. 402 00:32:33,400 --> 00:32:35,240 - Scotch? - Yes. 403 00:32:35,360 --> 00:32:38,520 Who would have an interest in killing Garrone? 404 00:32:38,640 --> 00:32:42,280 A non motivated crime is a seducing hypothesis nowadays. 405 00:32:42,400 --> 00:32:45,800 No! Let's forget seductions and use our heads. 406 00:32:46,400 --> 00:32:50,040 A non motivated crime must really be such. 407 00:32:50,160 --> 00:32:53,560 Instead, many people hated the victim. 408 00:32:53,680 --> 00:32:55,160 Am I right? 409 00:32:55,280 --> 00:32:58,720 I was talking about an aesthetic crime. 410 00:32:58,840 --> 00:33:02,200 Let's come to the point. Right, chief? 411 00:33:02,320 --> 00:33:03,720 And so? 412 00:33:09,120 --> 00:33:12,440 Mr. Campi's theories are very interesting. 413 00:33:12,560 --> 00:33:13,840 Thank you. 414 00:33:14,000 --> 00:33:17,120 You men always support one another. A Mafia! 415 00:33:17,720 --> 00:33:20,720 Are you Sicilian? Excuse me. 416 00:33:20,840 --> 00:33:24,280 No, I'm Roman. Not all chiefs are Sicilian. 417 00:33:24,400 --> 00:33:26,680 And not all Sicilians are Mafia. 418 00:33:26,800 --> 00:33:27,920 How kind of you! 419 00:33:28,080 --> 00:33:31,440 My being polemic was because I wanted to help you. 420 00:33:31,560 --> 00:33:35,000 If you prefer continuing your literary debate, go ahead. 421 00:33:35,120 --> 00:33:39,160 No, madam. Help me in a concrete way, please. 422 00:33:39,400 --> 00:33:44,800 You want to know if Massimo and I have an alibi? 423 00:33:44,920 --> 00:33:49,280 Anna Carla, let the chief say that. 424 00:33:50,000 --> 00:33:51,680 Say it. 425 00:33:52,800 --> 00:33:55,840 Alright. What is your alibi? 426 00:33:56,200 --> 00:34:00,200 - Excuse me. Lunch is ready. - Yes. Thank you, Teresa. 427 00:34:00,520 --> 00:34:03,720 In the worst theater works, that line closes the scene. 428 00:34:03,840 --> 00:34:06,080 It is a rule for eating serenely. 429 00:34:06,480 --> 00:34:10,800 Chief. I don't have an alibi. 430 00:34:11,240 --> 00:34:15,240 But I know something about Garrone that could help the investigation. 431 00:34:15,360 --> 00:34:16,760 What is that? 432 00:34:16,880 --> 00:34:19,880 I've a girlfriend called Bona. One day she dragged me 433 00:34:20,040 --> 00:34:24,120 to a conference on child masturbation. 434 00:34:24,600 --> 00:34:29,240 Garrone was there. He doesn't have children so it was for personal lust. 435 00:34:29,560 --> 00:34:33,560 Bona began talking with him while I waited for my husband. 436 00:34:33,680 --> 00:34:39,520 When Bona left, Garrone stared at me and made a disgusting gesture. 437 00:34:39,640 --> 00:34:42,840 - What did you do? - What could I do? 438 00:34:43,280 --> 00:34:47,880 Every time I saw him, he made that horrible gesture. 439 00:34:48,040 --> 00:34:51,440 That's who Garrone was, and that's what was between us. 440 00:34:51,560 --> 00:34:54,760 It's a bond, a mysterious complicity between victim and executioner. 441 00:34:54,880 --> 00:34:58,160 The crystal clear lady realizes she has a bond with an shady individual 442 00:34:58,280 --> 00:35:01,280 in an obscene relationship, and she kills him. 443 00:35:01,400 --> 00:35:04,360 Imbecile! Even Vittorio laughed about it! 444 00:35:04,480 --> 00:35:06,480 We are trying to help the investigation. 445 00:35:06,640 --> 00:35:08,640 Vittorio Dosio is her husband. 446 00:35:09,360 --> 00:35:13,360 He laughed about it, but maybe was furious. Another suspect. 447 00:35:14,000 --> 00:35:16,400 I am helping the investigation, right, chief? 448 00:35:17,320 --> 00:35:19,640 Did your husband know Garrone? 449 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 I don't think so. He heard us talk about him. 450 00:35:23,120 --> 00:35:27,080 Massimo, will you please tell us your alibi? 451 00:35:27,200 --> 00:35:31,880 I don't have one. Those who don't have an alibi are innocent, right? 452 00:35:32,040 --> 00:35:34,160 A murderer always prepares one. 453 00:35:34,280 --> 00:35:36,400 Then I'm innocent too! 454 00:35:37,440 --> 00:35:41,160 Too easy! Anna Carla has half an alibi. 455 00:35:41,800 --> 00:35:43,800 She went to the movies, but nobody saw her. 456 00:35:43,920 --> 00:35:46,360 All murderers go to the movies on the crime evening. 457 00:35:46,480 --> 00:35:48,120 So do the victims! 458 00:35:52,000 --> 00:35:55,040 - You want to know which theater? - Yes. 459 00:35:55,160 --> 00:35:58,440 The theater "Le Arti". The film was "La sferza". 460 00:35:59,760 --> 00:36:02,240 Garrone went to see that movie too. 461 00:36:06,120 --> 00:36:08,920 Do you think they are lovers? 462 00:36:09,080 --> 00:36:13,280 - Then who is the woman? - Anna Carla Dosio! 463 00:36:14,120 --> 00:36:16,560 Paolo, what are you saying? 464 00:36:16,880 --> 00:36:22,120 Wake up, Bettina! Are you being Sleeping Beauty? 465 00:36:22,240 --> 00:36:24,240 Your Massimo is 40 years old! 466 00:36:41,360 --> 00:36:42,640 What is it? 467 00:36:42,760 --> 00:36:46,640 I thought of the crime weapon that killed Garrone! 468 00:36:46,760 --> 00:36:50,400 I told you what it is. 469 00:36:57,600 --> 00:37:01,160 "Live by the sword, die by the sword!" 470 00:37:02,400 --> 00:37:07,400 If it belongs to the murderer, that phallic shaped stone is a lead. 471 00:37:07,720 --> 00:37:11,360 - Sir, the telephone. - Yes. Excuse me. 472 00:37:26,000 --> 00:37:27,240 Thank you. 473 00:37:27,920 --> 00:37:29,560 You know. 474 00:37:29,880 --> 00:37:33,760 You must tell me! Tell me, "I love you". 475 00:37:35,120 --> 00:37:38,920 I am with two office colleagues. 476 00:37:39,080 --> 00:37:42,400 I am working to get you out of trouble. 477 00:37:43,280 --> 00:37:47,520 No. I can't tell you anything else. Tell me you love me. 478 00:37:48,600 --> 00:37:50,360 I already told you. 479 00:37:52,880 --> 00:37:54,520 I love you. 480 00:37:56,000 --> 00:37:57,920 You're not taking your jacket off? 481 00:37:58,440 --> 00:38:00,440 No, thank you. 482 00:38:00,880 --> 00:38:04,120 - What are you thinking? - And you? 483 00:38:04,240 --> 00:38:09,080 You are implying, "I ask the questions here"? 484 00:38:11,040 --> 00:38:15,720 I was thinking that today is different from other days. 485 00:38:15,840 --> 00:38:17,200 For me too. 486 00:38:17,760 --> 00:38:22,000 - You are not suspected. - Nor are you. 487 00:38:22,120 --> 00:38:25,920 Don't say that, or I'll go back to my daily gray routine, 488 00:38:26,080 --> 00:38:28,760 packing suitcases for our vacation. 489 00:38:29,320 --> 00:38:33,200 By "different" I meant... 490 00:38:33,320 --> 00:38:34,920 pleasant. 491 00:38:35,640 --> 00:38:38,640 - For me too. - You repeat what I say? 492 00:38:39,080 --> 00:38:40,120 What? 493 00:38:40,640 --> 00:38:42,720 I can't imagine... 494 00:38:43,280 --> 00:38:45,760 how a chief spends his free time. 495 00:38:48,000 --> 00:38:51,200 I listen to symphonic music, I read... 496 00:38:51,320 --> 00:38:53,720 I will be free next Sunday. 497 00:38:54,080 --> 00:38:56,480 - Yes, sugar... - Love! My joy! 498 00:39:00,600 --> 00:39:04,040 Excuse me. It was an old, boring aunt. 499 00:39:05,160 --> 00:39:06,760 Chief... 500 00:39:07,520 --> 00:39:10,640 Did Anna Carla accumulate more evidence against me? 501 00:39:10,840 --> 00:39:13,480 This is an invitation to the Vollero Gallery. 502 00:39:13,600 --> 00:39:16,360 I received one too, but I didn't go. 503 00:39:16,480 --> 00:39:19,360 Garrone always went to eat at exhibition buffets. 504 00:39:19,480 --> 00:39:21,560 Surely he went there. That is a good lead. 505 00:39:21,680 --> 00:39:23,840 - Want me to accompany you? - Thank you, don't bother. 506 00:39:24,800 --> 00:39:27,640 "Painting and mythology at the Vollero gallery." 507 00:39:28,000 --> 00:39:29,400 I will go. 508 00:39:29,520 --> 00:39:33,920 You've a fixation with that crime! So many things happen today... 509 00:39:34,080 --> 00:39:36,280 It is a mysterious crime. 510 00:39:36,400 --> 00:39:39,800 It's not the usual robbery with road blocks and shootings. 511 00:39:39,920 --> 00:39:43,080 I think the murder is someone from the high class world. 512 00:39:43,200 --> 00:39:47,400 No. It's Bauchiero, the man who called the police. 513 00:39:47,520 --> 00:39:50,360 - Why? - In half the cases, 514 00:39:50,480 --> 00:39:53,160 the murderer is the person who finds the body. 515 00:39:53,280 --> 00:39:57,800 Maybe Bauchiero did projects for funeral monuments too. 516 00:40:00,480 --> 00:40:04,280 Tribetti, will you show me your archive of tombs and burial niches? 517 00:40:04,400 --> 00:40:06,800 - Hey, don't bring bad luck! - Cerioni! 518 00:40:08,440 --> 00:40:11,800 - When are you closing? - I don't know. 519 00:40:11,920 --> 00:40:15,440 Nobody wants to leave the city for fear of thieves. 520 00:40:16,120 --> 00:40:18,920 If we've come to the point of having to give up vacation 521 00:40:19,080 --> 00:40:21,280 to guard our apartment, 522 00:40:21,400 --> 00:40:24,080 to avoid having the Impressionist paintings stolen, 523 00:40:24,200 --> 00:40:26,120 than I will move to Switzerland. 524 00:40:26,640 --> 00:40:29,640 Mrs. Tabusso, you can't rest assured either. 525 00:40:29,760 --> 00:40:31,760 There is much crime in your area. 526 00:40:31,880 --> 00:40:34,880 Whoever would've imagined that my home at "Le Buone Pere" 527 00:40:35,040 --> 00:40:36,800 it'd become a red light area! 528 00:40:37,160 --> 00:40:40,160 - Do couples go there? - Couples? 529 00:40:40,360 --> 00:40:43,200 It is full of prostitutes! 530 00:40:43,320 --> 00:40:47,000 Watch out! You're hurting me! There are prostitutes and pimps. 531 00:40:47,120 --> 00:40:51,520 Every morning my sister and I, on the law in front of our home, 532 00:40:51,640 --> 00:40:53,880 pick up condoms! 533 00:40:56,000 --> 00:40:59,160 I made out many reports to the police, but nobody cares. 534 00:40:59,280 --> 00:41:02,680 - I know a police chief. - Talk to him about it. 535 00:41:02,800 --> 00:41:06,600 - He's in the Public Morality squad? - He's working on the Garrone crime. 536 00:41:06,720 --> 00:41:09,720 We are witnesses of a total degradation of customs. 537 00:41:09,840 --> 00:41:12,680 Everyone complains, but nobody does his duty. 538 00:41:12,800 --> 00:41:15,440 - Except for Bauchiero. - Who is he? 539 00:41:15,560 --> 00:41:21,320 He found Garrone's body and contacted the police. 540 00:41:22,080 --> 00:41:26,480 Then he strained his memory and remembered the blond. 541 00:41:26,600 --> 00:41:30,320 - But they didn't catch the murderer. - He put them on the right track. 542 00:41:30,440 --> 00:41:35,440 With the detail of the tube and the bag with the Italian star. 543 00:41:35,800 --> 00:41:39,800 - Starfish. - What are you saying? 544 00:41:39,920 --> 00:41:42,680 - The star. - How do you know? 545 00:41:43,040 --> 00:41:44,720 I saw it! 546 00:41:45,400 --> 00:41:47,400 Excuse me. 547 00:41:47,520 --> 00:41:49,520 Everyone, get rid of the jinx! 548 00:41:50,840 --> 00:41:52,840 - Find anything? - No. 549 00:41:53,840 --> 00:41:57,840 Bauchiero could be here among the poor people who do projects 550 00:41:58,000 --> 00:42:02,200 for family tombs, in the hope that someone will buy them! 551 00:42:02,520 --> 00:42:05,920 They don't understand that there is no more room. 552 00:42:06,080 --> 00:42:08,560 Even a burial niche is a waste. 553 00:42:08,680 --> 00:42:12,480 The future is in cremation. 554 00:42:12,600 --> 00:42:15,040 - Is he here? - Not Bauchiero. 555 00:42:15,160 --> 00:42:18,840 But Garrone is. "Zavattaro Brothers, Inc. Marble Workers." 556 00:42:19,000 --> 00:42:20,640 What's that have to do with it? 557 00:42:21,200 --> 00:42:23,280 Why is there a company name? 558 00:42:23,400 --> 00:42:27,120 The marble worker brought the client. The architect is paid separately. 559 00:42:33,320 --> 00:42:35,720 It was a great pain. 560 00:42:36,360 --> 00:42:41,680 I can still see him in front of this painting, poor, dear Garrone. 561 00:42:42,400 --> 00:42:47,040 He left a great emptiness, with his pleasantness. 562 00:42:47,400 --> 00:42:50,240 Who had any interest in killing him? 563 00:42:50,760 --> 00:42:53,440 I was about to ask the same question. 564 00:42:53,560 --> 00:42:57,000 Nobody! Absolutely nobody. Am I right? 565 00:42:57,120 --> 00:42:58,720 He was there that evening too. 566 00:42:59,080 --> 00:43:03,840 Did he tell you anything that evening that could be useful to us? 567 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 No, nothing interesting. 568 00:43:07,480 --> 00:43:12,120 One moment. I am getting an illumination. Details emerge! 569 00:43:12,480 --> 00:43:15,320 - The Piovano sisters were there. - Yes, they were. 570 00:43:15,440 --> 00:43:17,640 One of them said... 571 00:43:19,000 --> 00:43:21,800 "Tonight we'll all go to the flower shop." 572 00:43:21,920 --> 00:43:26,920 Garrone said, "No, tonight I'm dealing with stones". 573 00:43:27,080 --> 00:43:31,200 He actually said, "Tonight I'm dealing with stones". 574 00:43:31,760 --> 00:43:34,760 At the time, nobody understood what he meant. 575 00:43:35,320 --> 00:43:39,560 Maybe there is a connection with the crime weapon. 576 00:43:39,680 --> 00:43:42,040 - It's a hypothesis. - Certainly. 577 00:43:42,160 --> 00:43:44,160 Then he said something else. 578 00:43:44,280 --> 00:43:49,280 I opened his arm out and said, "Soon I will be so rich 579 00:43:49,400 --> 00:43:53,600 that I'll buy all this junk and throw it in the toilet". Excuse me. 580 00:43:53,720 --> 00:43:57,440 - Please. He didn't do it. - He did nothing! 581 00:44:00,720 --> 00:44:04,160 Mrs. Dosio, what a pleasure to see you here! 582 00:44:04,280 --> 00:44:08,280 - Do you know Mr. Santamaria? - I met him today during lunch. 583 00:44:09,880 --> 00:44:15,040 I found a person who saw the murderer a half hour after the crime. 584 00:44:15,160 --> 00:44:16,440 Are you interested? 585 00:44:27,280 --> 00:44:28,720 Is anyone here? 586 00:44:33,520 --> 00:44:35,000 Who are you? 587 00:44:37,200 --> 00:44:39,120 Chief Santamaria. 588 00:44:40,000 --> 00:44:42,680 - And his colleague Depalma. - Does Mrs. Dosio send you? 589 00:44:42,800 --> 00:44:45,080 Duty sends us! Are you Countess Tabusso? 590 00:44:45,200 --> 00:44:48,800 - My ass! - She's not a countess! 591 00:44:51,120 --> 00:44:53,320 You should come at night. 592 00:44:53,440 --> 00:44:57,080 They leave their cars down there. 593 00:44:57,200 --> 00:45:02,240 They come here to do disgusting things. Not even Sodom and Gomorrah! 594 00:45:02,360 --> 00:45:05,360 They come all the way down here. We can hear their voices. 595 00:45:05,480 --> 00:45:08,400 The city is advancing, the sluts are advancing! 596 00:45:08,520 --> 00:45:11,920 They ruined this paradise. They screw everywhere! 597 00:45:12,080 --> 00:45:15,280 - They go through a hole in the fence. - Why don't you close it? 598 00:45:15,400 --> 00:45:19,920 They make another one! You like my jungle? 599 00:45:21,200 --> 00:45:25,040 Stop! Don't step on the strawberries. Want some? You fell? 600 00:45:25,400 --> 00:45:28,240 Look at this nice 17th century wash basin. 601 00:45:28,360 --> 00:45:31,280 I had to close the water. They used it as a bidet! 602 00:45:31,520 --> 00:45:35,160 Madam, we have to ask your sister some questions. 603 00:45:35,280 --> 00:45:37,120 - Because of the woman with a tube? - Yes. 604 00:45:37,240 --> 00:45:38,640 Come. 605 00:45:40,600 --> 00:45:44,440 You go up, you've weak legs. You go up too. 606 00:45:45,120 --> 00:45:47,720 - Go on! Are you afraid? - I'm getting on it. 607 00:45:51,320 --> 00:45:53,320 Do you like my train? 608 00:45:53,440 --> 00:45:56,080 I had it made for my poor Cicci who became paralyzed. 609 00:45:56,200 --> 00:46:00,600 It was hard to take him up the stairs. He weighed over 100 kilos! 610 00:46:01,080 --> 00:46:04,880 My sister is afraid the blond will return to take revenge. 611 00:46:05,040 --> 00:46:07,440 That is why she hasn't talked since then. 612 00:46:07,560 --> 00:46:10,200 She doesn't leave the house anymore. 613 00:46:12,600 --> 00:46:15,080 - Here she is. - Good morning. 614 00:46:15,360 --> 00:46:18,760 Can you tell us about the woman with a purse with a star, madam? 615 00:46:18,880 --> 00:46:20,640 - Miss! - Excuse me. 616 00:46:20,760 --> 00:46:23,400 She hadn't digest well and couldn't sleep. 617 00:46:23,520 --> 00:46:27,200 - Let her speak. - No. She gets too emotional. 618 00:46:27,320 --> 00:46:30,520 Anyway, I know the story by heart. 619 00:46:30,640 --> 00:46:33,400 We had eaten Brussel sprouts. 620 00:46:33,520 --> 00:46:35,720 You know what they are? 621 00:46:35,840 --> 00:46:37,840 My sister got up and left. 622 00:46:38,000 --> 00:46:41,400 - What time was it? - Around 11:00. 623 00:46:41,520 --> 00:46:46,720 She crossed the garden and went towards the valley of sluts. 624 00:46:47,080 --> 00:46:50,720 She is a romantic type. 625 00:46:51,080 --> 00:46:53,280 Maybe she was listening to the crickets. 626 00:46:53,760 --> 00:46:58,880 Suddenly, the headlights of a car about to leave, turned on. 627 00:46:59,040 --> 00:47:04,080 There was a strange noise and that ugly beast came out from the bushes. 628 00:47:04,200 --> 00:47:10,000 She began chasing her, yelling and threatening her with the tube. 629 00:47:10,120 --> 00:47:13,120 - Did you see her face? - She said she was a monster. 630 00:47:13,240 --> 00:47:15,120 My sister ran away. 631 00:47:15,240 --> 00:47:19,640 Then she read the paper and realized she'd killed Garrone. 632 00:47:20,000 --> 00:47:22,640 She got so scared that she didn't speak anymore. 633 00:47:22,760 --> 00:47:26,760 Her block went away when she spoke to Mrs. Dosio at the hairdresser. 634 00:47:26,880 --> 00:47:29,320 Everything is still printed here for her. 635 00:47:29,440 --> 00:47:32,600 A beach bag with a starfish on it. 636 00:47:32,720 --> 00:47:34,520 A starfish? 637 00:47:34,640 --> 00:47:37,080 Will you clean up the valley now? 638 00:47:37,200 --> 00:47:42,680 Does it seem nice that I must live among sluts? 639 00:47:49,440 --> 00:47:52,760 Mr. Bauchiero, does this seem like the star of Italy? 640 00:47:54,400 --> 00:47:56,640 You're right. It's a starfish! 641 00:47:57,000 --> 00:48:01,040 Right after the crime, the blond was in "Le Buone Pere". 642 00:48:01,160 --> 00:48:03,400 Where were Dosio and Campi? 643 00:48:03,520 --> 00:48:05,920 The rich never have an alibi. 644 00:48:06,080 --> 00:48:08,880 Maybe they were together... 645 00:48:09,640 --> 00:48:11,640 - Why? - Speak up. 646 00:48:12,000 --> 00:48:15,200 Massimo Campi... is homosexual. 647 00:48:17,600 --> 00:48:19,800 - I'm rushing off. Bye. - See you. 648 00:48:32,040 --> 00:48:33,720 No. They'll see us! 649 00:48:34,000 --> 00:48:37,000 - Why do you always lock the car? - You don't worry about thieves? 650 00:48:37,120 --> 00:48:38,520 It's a 500! 651 00:48:40,440 --> 00:48:43,440 Massimo, you despise me. You think I'm an idiot? 652 00:48:43,800 --> 00:48:47,240 What are you saying? You are an extraordinary young man! 653 00:48:48,120 --> 00:48:49,520 - Really? - Certainly. 654 00:48:49,840 --> 00:48:51,800 - Swear it. - I swear. 655 00:48:51,920 --> 00:48:56,720 I am happy because my insecurity is my worst aspect. 656 00:48:58,080 --> 00:49:00,320 - Coming to dinner at my place? - I don't know. 657 00:49:00,440 --> 00:49:03,880 - My folks left. We'll be alone. - Hurrah! 658 00:49:04,120 --> 00:49:07,520 I'll go to Zavattaro tomorrow. Look at how they park! 659 00:49:07,640 --> 00:49:10,640 - Zavattaro? - I'm doing an investigation. 660 00:49:10,760 --> 00:49:14,760 - I've a trace... - It's not your business. 661 00:49:15,080 --> 00:49:18,880 - What? You're involved. - Please, stop it. 662 00:49:19,240 --> 00:49:23,840 Thank you so much! Sorry if I worry about you! 663 00:49:24,200 --> 00:49:27,040 - Enough! - Massimo! 664 00:49:34,440 --> 00:49:36,680 Excuse me. Massimo! 665 00:49:37,440 --> 00:49:40,200 Let me explain. There's been a misunderstanding! 666 00:49:46,200 --> 00:49:49,040 - Massimo, forgive me. - Don't do that! 667 00:49:49,360 --> 00:49:51,200 - You are ridiculous! - Massimo! 668 00:49:56,000 --> 00:49:59,640 Carryouts save men without wives and wives without domestic help. 669 00:49:59,760 --> 00:50:01,760 The chart is updated until today. 670 00:50:01,880 --> 00:50:04,920 Mr. Fontana, will you forgive me if we won't eat very well? 671 00:50:05,080 --> 00:50:08,280 Of course! The food isn't that good in restaurants nowadays. 672 00:50:08,400 --> 00:50:13,040 Like the other evening with the Americans. Right, Vittorio? 673 00:50:13,360 --> 00:50:16,760 He slipped away during the starters! 674 00:50:16,880 --> 00:50:20,120 I don't care what Vittorio did the other evening. 675 00:50:21,360 --> 00:50:24,200 From what time to what time did he leave? 676 00:50:24,320 --> 00:50:27,560 My dear, Fontana is wrong. 677 00:50:28,800 --> 00:50:31,840 He is not wrong! You don't have an alibi either. 678 00:50:32,000 --> 00:50:33,800 An alibi? 679 00:50:34,520 --> 00:50:39,360 You were either with some slut or you killed Garrone. 680 00:50:39,480 --> 00:50:43,360 - What're you saying? - The lady is joking. 681 00:50:43,720 --> 00:50:46,720 I am not joking. Tell me something. 682 00:50:46,840 --> 00:50:48,120 Of course! 683 00:50:48,240 --> 00:50:53,440 A few months ago you told Vittorio something a bit dirty 684 00:50:54,200 --> 00:50:57,000 about an obscene object. 685 00:50:58,320 --> 00:51:01,640 When I got closer you immediately changed the subject. 686 00:51:02,120 --> 00:51:05,520 But I think I heard you say a name. Remember it? 687 00:51:06,080 --> 00:51:09,120 - It was nonsense. - Tell me, too. 688 00:51:10,640 --> 00:51:15,480 Some Dutch executives, who came to do business with us, 689 00:51:15,600 --> 00:51:18,040 told me they had bought... 690 00:51:18,160 --> 00:51:19,920 How can I say it...? 691 00:51:20,480 --> 00:51:24,080 Some stone phallic figures 692 00:51:24,560 --> 00:51:26,560 made by a marble worker from Emilia. 693 00:51:26,680 --> 00:51:29,880 - What is his name? - Zavattaro. 694 00:51:30,040 --> 00:51:32,840 - It's what I wanted to know. - That's all? 695 00:51:33,000 --> 00:51:34,400 Yes. Enjoy your meal. 696 00:51:34,840 --> 00:51:36,400 It may be chance, but... 697 00:51:36,520 --> 00:51:38,480 Here's the villa of the two lunatics. 698 00:51:38,600 --> 00:51:41,720 This is the Campi one. It's a small world! 699 00:51:41,840 --> 00:51:43,840 Mr. Santamaria, the phone for you. 700 00:51:45,000 --> 00:51:46,280 The lady! 701 00:51:48,880 --> 00:51:51,440 - Hello? - This is Anna Carla Dosio. 702 00:51:51,560 --> 00:51:54,200 - Good evening. - Did you speak with Mrs. Tabusso? 703 00:51:54,320 --> 00:51:56,880 - Yes. I thank you very much. - Was she helpful? 704 00:51:57,040 --> 00:51:59,040 We'll know this evening 705 00:51:59,160 --> 00:52:02,360 when we'll do a roundup in the lady's property. 706 00:52:02,480 --> 00:52:05,480 Really? Good. I'm glad. 707 00:52:06,400 --> 00:52:09,760 I've more news. Maybe it's important. 708 00:52:09,880 --> 00:52:12,360 What is it about? 709 00:52:12,480 --> 00:52:15,600 No. The phone could be tapped. 710 00:52:15,720 --> 00:52:17,920 - Yours? - No, yours! 711 00:52:19,240 --> 00:52:21,760 - Can you come here tomorrow? - Certainly. 712 00:52:22,240 --> 00:52:24,840 I'll expect you at 10:00. Good luck. 713 00:52:25,000 --> 00:52:26,800 Thank you. Good night. 714 00:52:28,000 --> 00:52:31,760 - I said that because I have an idea. - I know what idea! 715 00:52:31,880 --> 00:52:33,880 - What? - Nothing. 716 00:52:34,040 --> 00:52:36,520 - I am ready. And you? - Very ready! 717 00:52:37,080 --> 00:52:40,280 Enough. I am already tipsy. 718 00:53:01,520 --> 00:53:05,360 - What is it? - I think... 719 00:53:05,680 --> 00:53:09,520 Maybe we wouldn't argue anymore if we could have a child. 720 00:53:15,440 --> 00:53:17,080 I was kidding! 721 00:53:19,000 --> 00:53:23,400 Want to go to the Balon market on Saturday morning? 722 00:53:23,520 --> 00:53:27,280 - We'll find something for the villa. - No need, there's everything. 723 00:53:27,400 --> 00:53:31,200 - In your room too. - My room? 724 00:53:31,800 --> 00:53:33,640 Yes. Why? 725 00:53:34,240 --> 00:53:36,280 Separate bedrooms! 726 00:53:36,840 --> 00:53:39,480 I just hope mine isn't in the basement, 727 00:53:39,600 --> 00:53:41,480 as is suited for someone of my low level! 728 00:53:41,600 --> 00:53:44,200 - Come on, Lello! - Come to the castle, Cinderella. 729 00:53:44,320 --> 00:53:46,920 But at midnight you'll turn into a washerwoman again! 730 00:53:47,080 --> 00:53:49,680 Enough! I can't stand you anymore. 731 00:53:50,440 --> 00:53:53,840 I gave up women because they are a nuisance. But you are worse! 732 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 Then go back to your women! 733 00:54:02,680 --> 00:54:05,560 Hello? Anna Carla! 734 00:54:05,680 --> 00:54:07,120 How's it going? 735 00:54:07,840 --> 00:54:10,320 I was in the garden. I ran... 736 00:54:11,440 --> 00:54:14,280 A roundup in Tabusso's valley? 737 00:54:15,240 --> 00:54:17,240 How do you know? 738 00:54:17,360 --> 00:54:19,360 Excuse me a moment, I'll be right back. 739 00:54:28,160 --> 00:54:30,160 Everyone stop! Police! 740 00:54:30,280 --> 00:54:34,040 - Let me get my clothes! - It's just a roundup. 741 00:54:34,160 --> 00:54:37,560 - No mercy! - None at all! 742 00:54:40,640 --> 00:54:43,240 - Got you! - Don't touch me, pig! 743 00:54:43,760 --> 00:54:46,400 - Pretend I am with you. - Yes. Nicosia! 744 00:54:46,720 --> 00:54:49,600 - Pretend she is with you. - Come on, doll! 745 00:54:49,720 --> 00:54:53,200 Let me go! I don't want to! Let me go! 746 00:54:53,720 --> 00:54:56,920 - I'll tell your wife! - Obscene acts in public. 747 00:54:57,080 --> 00:54:59,720 - This is a private place. - Come with us. 748 00:54:59,840 --> 00:55:03,880 - I'm a client. Is it forbidden? - Here it is! This is my house! 749 00:55:04,040 --> 00:55:05,440 It's a brothel! 750 00:55:05,920 --> 00:55:08,320 Please, please... 751 00:55:08,440 --> 00:55:10,760 Help the lady. 752 00:55:11,120 --> 00:55:14,280 Please. Come, don't be afraid. Why are you pulling? 753 00:55:14,400 --> 00:55:18,160 Nicosia! Block her on the other side. 754 00:55:19,280 --> 00:55:22,120 Nicosia, Copiello, block the villa entrances. 755 00:55:25,760 --> 00:55:29,760 I had gotten five! You left me alone. Where are you? 756 00:55:34,320 --> 00:55:35,920 They are coming up! 757 00:55:36,480 --> 00:55:38,120 Virginia! 758 00:55:43,440 --> 00:55:44,840 Over there! 759 00:55:46,440 --> 00:55:49,280 - Come with us. - Can't you see I'm a lady? 760 00:55:49,400 --> 00:55:51,560 Excuse me. You come with us! 761 00:55:52,840 --> 00:55:54,320 Well? 762 00:55:54,440 --> 00:55:58,080 A few women, one young man and a... gentleman. 763 00:56:03,240 --> 00:56:05,240 Mr. Depalma, where are you? 764 00:56:05,640 --> 00:56:09,640 Please, you answer. I can't shout. 765 00:56:09,760 --> 00:56:11,800 Nicosia, what is it? We are here. 766 00:56:12,320 --> 00:56:16,520 I found the following evidence. 767 00:56:23,840 --> 00:56:27,840 Keep calm. I'll come alone. Don't worry. 768 00:56:31,240 --> 00:56:35,440 The weather forecast said, "cool winds arriving from the north." 769 00:56:35,560 --> 00:56:38,120 They must have stopped them at customs! 770 00:56:38,240 --> 00:56:40,760 At 4 in the morning I've a sense of humor! 771 00:56:41,320 --> 00:56:45,320 - What is your name? - Fascetti Ermelinda. 772 00:56:45,640 --> 00:56:48,840 - Must I get close to the mirror? - No, that's fine. 773 00:56:49,000 --> 00:56:52,920 - You go work there every night. - It's not a question. 774 00:56:53,080 --> 00:56:55,880 If you answer, it becomes a question. Come on! 775 00:56:56,360 --> 00:56:59,760 It is a fake mirror. They can't see you. 776 00:56:59,880 --> 00:57:03,720 - Is it her? - Take a good look. Recognize her? 777 00:57:03,840 --> 00:57:07,880 No, it's not her. The other woman was... I can't explain it. 778 00:57:08,360 --> 00:57:10,800 She was taller. 779 00:57:11,360 --> 00:57:16,360 I don't match that woman's traits. I'm not tall or blond. 780 00:57:16,480 --> 00:57:18,800 Who told you who we're looking for? 781 00:57:18,920 --> 00:57:22,480 The town is small and people murmur. May I go? 782 00:57:22,600 --> 00:57:24,240 - Yes. - Go. 783 00:57:24,560 --> 00:57:26,560 - You can go... - Fuck off! 784 00:57:28,360 --> 00:57:30,440 Don't be funny! 785 00:57:32,440 --> 00:57:34,840 This one is tall but not blond. 786 00:57:35,400 --> 00:57:39,040 She could be wearing a wig. Should I tell you that? 787 00:57:39,160 --> 00:57:41,280 No, madam, you should not. 788 00:57:42,040 --> 00:57:44,440 - Next! - Give it to me. 789 00:57:45,240 --> 00:57:49,240 Who knows a tall, blond woman who has these things? 790 00:57:54,920 --> 00:57:56,360 Exact answer! 791 00:57:56,480 --> 00:57:58,880 Can we go fuck off too? 792 00:57:59,040 --> 00:58:01,040 - Please, miss. - Thank you. 793 00:58:01,160 --> 00:58:03,320 - The same to you. - Thank you, madam. 794 00:58:03,720 --> 00:58:06,720 We know who caused this great night for us. 795 00:58:06,840 --> 00:58:10,840 Those two old witches! Could you tell them to fuck off, for me? 796 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 - I certainly will. - Thank you. 797 00:58:13,800 --> 00:58:18,080 - Hear that? You must defend us. - We will take measures. 798 00:58:18,200 --> 00:58:21,440 Hello? Excellency! 799 00:58:23,440 --> 00:58:26,280 The boss called to know about the roundup. 800 00:58:26,400 --> 00:58:29,240 Did you tell him the place of the finding 801 00:58:29,360 --> 00:58:33,360 is near Massimo Campi's home? - Yes. He hung up furiously. 802 00:58:33,480 --> 00:58:37,320 At times I think I made a mistake in being a policeman. 803 00:58:37,440 --> 00:58:40,080 Sirs! A turn of events! 804 00:58:41,080 --> 00:58:43,440 You are right. I wanted to be a tenor. 805 00:58:43,560 --> 00:58:47,200 Especially at dawn, so many thoughts go through one's mind. 806 00:58:47,320 --> 00:58:49,640 At dawn you bust your balls too. 807 00:58:50,400 --> 00:58:54,040 We can shout out for victory. Look. 808 00:58:54,160 --> 00:59:00,200 It's the homosexual I talked about in the phone call 809 00:59:00,320 --> 00:59:03,080 after the stakeout I did yesterday. 810 00:59:03,200 --> 00:59:06,480 Like that! They stopped him on the site of the roundup. 811 00:59:06,600 --> 00:59:08,600 He didn't have his ID. 812 00:59:09,360 --> 00:59:11,800 That raincoat fits him perfectly. 813 00:59:12,440 --> 00:59:14,440 - Almost. - I don't have my ID 814 00:59:14,560 --> 00:59:17,400 because I forgot my bag at a friend's house. 815 00:59:17,520 --> 00:59:20,920 I don't know what they had me wear this raincoat. 816 00:59:21,320 --> 00:59:23,720 - Take it off. - Thank you. 817 00:59:24,080 --> 00:59:26,480 Where does this friend live? 818 00:59:27,240 --> 00:59:29,240 Answer! 819 00:59:30,200 --> 00:59:32,800 - Well? - In the hills. 820 00:59:32,920 --> 00:59:34,560 What is his name? 821 00:59:36,360 --> 00:59:38,400 You don't want to tell us? 822 00:59:40,120 --> 00:59:42,320 I don't want to involve him. 823 00:59:42,440 --> 00:59:44,480 He is a high class person. 824 00:59:45,240 --> 00:59:48,680 - Get his data and let him go. - Let him go? 825 00:59:49,040 --> 00:59:52,240 I always lose my bag! 826 01:00:37,440 --> 01:00:41,440 - Chief! - Good morning. Already at work! 827 01:00:41,560 --> 01:00:44,400 I got up early because I had a sleepless night. 828 01:00:44,520 --> 01:00:47,160 - Too many thoughts? - The heat. 829 01:00:47,480 --> 01:00:51,480 One should leave the city. My gardener has already done so. 830 01:00:53,040 --> 01:00:56,680 - Are you here by chance? - Of course not! 831 01:00:59,640 --> 01:01:01,640 Did the roundup go well? 832 01:01:02,760 --> 01:01:06,000 - How did you find out? - Anna Carla told me. 833 01:01:06,640 --> 01:01:08,480 One of her informers told her. 834 01:01:08,600 --> 01:01:12,360 A new character in your theater work? 835 01:01:13,120 --> 01:01:15,920 I must have said something wrong. 836 01:01:16,440 --> 01:01:19,840 Do you also know the results of the roundup? 837 01:01:20,000 --> 01:01:21,800 Why should I? 838 01:01:21,920 --> 01:01:26,600 Seven prostitutes, three pimps, one young man named Lello Riviera. 839 01:01:31,760 --> 01:01:36,120 - Why do you tell me? - Try to guess! 840 01:01:38,640 --> 01:01:41,640 The exquisite tact of our policemen! 841 01:01:41,760 --> 01:01:45,600 - Last night he was here with you. - The tact has been abandoned! 842 01:01:47,920 --> 01:01:50,920 Didn't Mr. Riviera already tell you? 843 01:01:51,080 --> 01:01:55,480 There was no declaration. He is a very reserved person. 844 01:01:55,600 --> 01:01:57,280 A real gentleman! 845 01:01:58,480 --> 01:02:02,880 If he didn't tell you, how do you know we are friends? 846 01:02:03,040 --> 01:02:05,040 - Why do you get angry? - How did you find out? 847 01:02:05,160 --> 01:02:07,560 - Did Mrs. Dosio tell you? - She has nothing to do with it! 848 01:02:07,680 --> 01:02:10,520 - Now you are getting angry. - A man has been killed! 849 01:02:10,640 --> 01:02:12,680 Because of a misunderstanding, you suspect me. 850 01:02:12,800 --> 01:02:14,640 I must investigate. 851 01:02:14,760 --> 01:02:18,600 The sadistic mechanism of prying into one's past is triggered! 852 01:02:18,720 --> 01:02:23,440 - You scream too much. - Then you scream too! 853 01:02:23,560 --> 01:02:25,200 Thank you, I don't need it. 854 01:02:28,280 --> 01:02:32,120 Go to Mrs. Dosio. She doesn't like to wait. 855 01:02:34,560 --> 01:02:38,400 Tell me why Mr. Riviera went away from here last night 856 01:02:38,520 --> 01:02:40,520 during the roundup. 857 01:02:41,080 --> 01:02:43,080 It's simple, chief. 858 01:02:43,400 --> 01:02:47,400 He must have gone to one of those sluts. 859 01:02:47,520 --> 01:02:49,920 Or is it forbidden by the Constitution? 860 01:02:51,280 --> 01:02:53,120 By his constitution! 861 01:02:58,280 --> 01:03:02,680 I'll speak clearly at the reunion with the regional branches. 862 01:03:03,000 --> 01:03:05,000 We must go from nine to five. 863 01:03:09,720 --> 01:03:11,760 Certainly... Certainly! 864 01:03:11,880 --> 01:03:14,720 We knew that. We already told them. 865 01:03:16,000 --> 01:03:19,640 Come to your room. Don't bother Daddy. 866 01:03:28,280 --> 01:03:31,480 I am at your disposal. Right on time! 867 01:03:31,600 --> 01:03:35,240 We only arrive late when we have to catch robbers! 868 01:03:53,880 --> 01:03:55,520 Where are we going? 869 01:03:57,080 --> 01:04:00,280 Look in my purse. There is a yellow card. 870 01:04:03,880 --> 01:04:05,880 I told you there's an address. 871 01:04:06,160 --> 01:04:08,640 Why did you tell Massimo Campi about the roundup? 872 01:04:08,760 --> 01:04:12,200 That is why you're so angry! 873 01:04:13,000 --> 01:04:14,800 Massimo is a gossiper! 874 01:04:14,920 --> 01:04:17,920 I told him to show him he doesn't always know everything. 875 01:04:20,200 --> 01:04:21,800 You are right. 876 01:04:22,160 --> 01:04:23,320 Will you forgive me? 877 01:04:34,880 --> 01:04:37,480 "Zavattaro Brothers, marble, stone, granite, 878 01:04:37,600 --> 01:04:40,320 artistic works, funeral monuments." 879 01:04:56,400 --> 01:04:57,840 More stones! 880 01:04:58,000 --> 01:05:00,880 One witness says that the evening of the murder, Garrone said, 881 01:05:01,040 --> 01:05:02,920 "Tonight I will deal with stones." 882 01:05:03,080 --> 01:05:05,080 Madam, why are we here? 883 01:05:05,800 --> 01:05:09,080 Yesterday I found out where some Dutch people bought those things... 884 01:05:09,200 --> 01:05:10,760 I see! 885 01:05:11,600 --> 01:05:14,440 I smell murderers! 886 01:05:14,760 --> 01:05:17,400 - You have a gun? - Let's be serious. 887 01:05:21,800 --> 01:05:23,440 Is anyone here? 888 01:05:23,760 --> 01:05:26,760 I won't say who I am. Don't be surprised at what I'll say. 889 01:05:26,880 --> 01:05:29,120 Don't you be surprised either. 890 01:05:40,040 --> 01:05:43,040 - Good morning. - Are you the owner? 891 01:05:43,560 --> 01:05:45,760 - Mr. Zavattaro? - Yes. 892 01:05:45,880 --> 01:05:50,520 We come from Holland. You make particular objects. 893 01:05:50,800 --> 01:05:52,400 What articles interest you? 894 01:05:54,000 --> 01:05:56,400 Special objects... 895 01:05:59,000 --> 01:06:01,800 Is it possible to see these special objects? 896 01:06:02,400 --> 01:06:07,040 I'll call my brother. He worked in Germany and speaks German. 897 01:06:07,160 --> 01:06:08,800 There's no need, I am Italian. 898 01:06:10,440 --> 01:06:13,080 Then why are you letting the woman speak? 899 01:06:14,000 --> 01:06:16,160 She wants to exercise. 900 01:06:18,120 --> 01:06:21,120 This is the Fantasy Pavilion. 901 01:06:29,800 --> 01:06:32,480 My brother Osvaldo is an artist. 902 01:06:33,400 --> 01:06:36,040 - Do you have a sales network? - No. 903 01:06:36,160 --> 01:06:38,160 From the producer to the consumer. 904 01:06:38,880 --> 01:06:41,720 This is the classic format. 905 01:06:45,360 --> 01:06:50,760 Osvaldo tried to make them in a smaller format, 906 01:06:52,120 --> 01:06:54,520 but they weren't appreciated. 907 01:06:55,840 --> 01:06:58,480 These look good anywhere. 908 01:06:59,400 --> 01:07:03,080 Here we have the big format. 909 01:07:08,400 --> 01:07:12,600 In Sweden, they put them on the front lawns of homes. 910 01:07:12,720 --> 01:07:17,120 If you're private buyers, and want one or two, there's a certain price. 911 01:07:17,240 --> 01:07:20,640 If you are a group and have our product circulate, 912 01:07:20,760 --> 01:07:23,760 we can give percentages and offer discounts. 913 01:07:23,880 --> 01:07:27,120 - Are you an interpreter? - No, I'm a lawyer. 914 01:07:27,240 --> 01:07:30,480 I represent architect Garrone's family. 915 01:07:31,760 --> 01:07:33,920 The Garrone family? 916 01:07:34,080 --> 01:07:37,880 Is this architect Garrone's friend? 917 01:07:38,040 --> 01:07:39,680 No, she's a relative. 918 01:07:40,040 --> 01:07:43,800 Did you know that Garrone was killed Tuesday night? 919 01:07:43,920 --> 01:07:45,680 We don't care! 920 01:07:45,800 --> 01:07:49,840 We want information on the credit Garrone had with your company. 921 01:07:50,360 --> 01:07:54,200 Credit? The work and capital are mine! 922 01:07:54,720 --> 01:07:58,720 He received a percentage when he sold the articles. 923 01:07:58,840 --> 01:08:03,600 20 percent. But in one year he only sold 20. 924 01:08:03,720 --> 01:08:07,400 There is no credit! Understand? 925 01:08:08,800 --> 01:08:12,440 There isn't credit for anyone. Now get out, you and this slut! 926 01:08:16,000 --> 01:08:18,320 I hadn't understood the last word well. 927 01:08:18,640 --> 01:08:20,680 You are not an attorney. 928 01:08:20,800 --> 01:08:22,840 - He's a gorilla. - Come. 929 01:08:23,200 --> 01:08:26,800 - No, a policeman. - I think he's a gorilla. 930 01:08:38,160 --> 01:08:41,000 - Are they the murderers? - No. 931 01:08:41,320 --> 01:08:44,720 They wouldn't have left that thing at Garrone's, 932 01:08:44,840 --> 01:08:46,720 considering they make them. 933 01:08:47,080 --> 01:08:50,080 Now we know the weapon belonged to the victim. 934 01:08:50,200 --> 01:08:52,600 Killed by his own samples! 935 01:08:54,360 --> 01:08:58,760 Leave me at a taxi station. You must return to your family. 936 01:08:59,120 --> 01:09:02,440 My family is scattered. My little one eats at school. 937 01:09:02,560 --> 01:09:05,760 My husband has lunch in the office. 938 01:09:06,120 --> 01:09:10,920 Then if you allow me, I'd like to invite you to lunch. 939 01:09:12,520 --> 01:09:14,520 I know of a place on the hill. 940 01:09:15,000 --> 01:09:18,240 It's discreet and looks like a country house. Alright? 941 01:09:18,360 --> 01:09:20,760 It's fine! Certainly. 942 01:09:20,880 --> 01:09:23,560 - It's cool up there. - Very well! 943 01:09:24,320 --> 01:09:28,160 - Out! - Are you crazy? I'll report you! 944 01:09:28,480 --> 01:09:30,880 - I'll bust your back. - Help! 945 01:09:31,040 --> 01:09:35,640 I don't know any surveyors, or architect Garrone! 946 01:09:35,760 --> 01:09:38,720 - I don't know anyone! - Leave me alone! 947 01:09:38,840 --> 01:09:42,280 - How dare you? - Dirty spy! 948 01:09:42,600 --> 01:09:44,640 That slut wasn't enough! 949 01:09:45,000 --> 01:09:47,400 Who are you? Another relative? 950 01:09:47,520 --> 01:09:49,600 You have broken 18 dicks! 951 01:09:50,280 --> 01:09:54,480 I'll kill you, all gorillas, all policemen and all the Dutch! 952 01:10:05,400 --> 01:10:07,800 Today is closing day! 953 01:10:08,360 --> 01:10:10,360 I have never been here. 954 01:10:21,400 --> 01:10:23,040 Maybe.. 955 01:10:24,160 --> 01:10:27,000 - Maybe? - I was saying... 956 01:10:27,120 --> 01:10:30,160 maybe it's nicer like this, without anyone. 957 01:10:30,280 --> 01:10:33,680 The poetry of beaches without bathers, classrooms without students. 958 01:10:34,040 --> 01:10:37,040 And rooms for illicit couples without customers. 959 01:10:37,920 --> 01:10:39,400 Excuse me. 960 01:10:39,920 --> 01:10:44,480 Who knows how many wavering alibis would find an explanation here. 961 01:10:45,080 --> 01:10:48,080 There is a void in my husband's alibi. Did you know that? 962 01:10:48,200 --> 01:10:49,640 Yes, I know. 963 01:10:50,000 --> 01:10:53,400 You know that I do. From 8:15 onwards. 964 01:10:53,920 --> 01:10:56,600 There is a void in every alibi 965 01:10:56,720 --> 01:10:59,720 that my husband makes up to spend his evenings out. 966 01:10:59,840 --> 01:11:02,840 It happens almost every evening. 967 01:11:03,760 --> 01:11:06,600 There's also a void in Massimo Campi's alibi. 968 01:11:07,520 --> 01:11:10,520 If he were the murderer, he'd have said it. 969 01:11:11,080 --> 01:11:15,280 You don't know Massimo well. Make a bigger effort. 970 01:11:16,400 --> 01:11:17,920 Why are you laughing? 971 01:11:18,760 --> 01:11:24,000 A bigger effort isn't required when the suspect is a poor devil. 972 01:11:25,000 --> 01:11:28,000 Massimo is neurotic, but he is also very humble, 973 01:11:28,120 --> 01:11:32,800 generous, sincere and very intelligent. 974 01:11:33,080 --> 01:11:37,000 Don't you and Massimo get tired of having to be so intelligent? 975 01:11:37,120 --> 01:11:38,920 It must be tiring! 976 01:11:39,240 --> 01:11:42,240 - A fatigue that you avoid. - Yes. 977 01:11:42,360 --> 01:11:47,680 Intelligence just to pass the time is... bullshit. 978 01:11:48,600 --> 01:11:50,160 Bullshit? 979 01:11:51,200 --> 01:11:53,800 Let's speak clearly. 980 01:11:54,440 --> 01:11:57,760 - Cute! - You began offending. 981 01:12:00,480 --> 01:12:03,480 - Will you forgive me? - What are you doing tomorrow? 982 01:12:03,600 --> 01:12:06,080 My husband is taking our daughter to Geneva. 983 01:12:06,200 --> 01:12:09,040 With all the kidnappings there have been lately, 984 01:12:09,160 --> 01:12:13,000 she will be safer in Switzerland. It's like putting her in a bank! 985 01:12:13,600 --> 01:12:15,440 Why do you ask? 986 01:12:15,560 --> 01:12:17,760 To avoid finding another closed restaurant. 987 01:12:17,880 --> 01:12:20,520 My house is open, but I am a terrible cook. 988 01:12:20,880 --> 01:12:24,040 - Was I inviting? - No. I am inviting! 989 01:12:24,160 --> 01:12:26,920 - Do you like filet? - With pepper. 990 01:12:27,080 --> 01:12:29,520 I'll buy pepper. Well? 991 01:12:33,280 --> 01:12:36,360 Well then... you take care of the filet. 992 01:12:36,480 --> 01:12:39,440 I'll take care of the cream, the pepper and the rest. 993 01:12:46,760 --> 01:12:49,040 - It's... - Who? 994 01:12:51,120 --> 01:12:55,000 - Do you know him too? - Yes. He's my husband's good friend. 995 01:12:55,400 --> 01:12:56,840 It's closed. 996 01:12:58,520 --> 01:13:00,760 She is certainly not his wife! 997 01:13:03,520 --> 01:13:06,600 - Why are you hiding? - To avoid embarrassing him. 998 01:13:06,720 --> 01:13:08,600 I am on duty. 999 01:13:13,000 --> 01:13:17,640 - Where were we? - Weren't you on duty? 1000 01:13:27,120 --> 01:13:31,120 The Zavattaro lead was wrong. Let's try this one. 1001 01:13:31,240 --> 01:13:33,120 You are stubborn! 1002 01:13:33,240 --> 01:13:36,480 My respects to the illustrious loafers of the Constraints Office. 1003 01:13:37,240 --> 01:13:41,800 We have with us our colleague Riviera of the fourth department. 1004 01:13:41,920 --> 01:13:45,920 - He needs your help. - I'd like to know if there is here, 1005 01:13:46,080 --> 01:13:50,080 waiting for approval, a project by architect Garrone. 1006 01:13:50,200 --> 01:13:52,800 - We can look. - Thank you. 1007 01:13:52,920 --> 01:13:56,200 - On what date was it presented? - I don't know. 1008 01:13:59,800 --> 01:14:03,800 - I don't even know if it exists. - He's trying to be a detective. 1009 01:14:06,240 --> 01:14:08,080 Yes, Excellency, certainly. 1010 01:14:08,200 --> 01:14:12,240 With all the kidnappings and shootings around, 1011 01:14:12,360 --> 01:14:17,400 must we take care of this? Yes, Excellency. 1012 01:14:17,520 --> 01:14:20,360 - Well? - The boss is even angrier. 1013 01:14:20,480 --> 01:14:22,680 - It's not our fault. - Why? 1014 01:14:22,800 --> 01:14:25,320 Forced to withdrawal symptoms because the restaurant is closed. 1015 01:14:26,200 --> 01:14:28,520 He had no first course or second course! 1016 01:14:28,640 --> 01:14:30,640 What did you find? 1017 01:14:30,760 --> 01:14:33,760 I questioned the Zavattaros who have an alibi. 1018 01:14:33,880 --> 01:14:37,920 They say a young, thin and delicate man went to them 1019 01:14:38,080 --> 01:14:40,080 asking questions about Garrone. 1020 01:14:40,200 --> 01:14:41,640 Lello Riviera. 1021 01:14:41,760 --> 01:14:46,320 I will take care of Lello Riviera. You order another coffee. 1022 01:15:18,200 --> 01:15:21,200 - There he is! - It must be a policeman. 1023 01:15:21,320 --> 01:15:25,520 - It doesn't seem like it. - He's suspicious looking. 1024 01:15:35,080 --> 01:15:37,480 This is the washerwomen's basin. 1025 01:15:37,600 --> 01:15:41,600 For centuries, in the Po River people of Turin washed their clothes. 1026 01:15:41,720 --> 01:15:44,080 This area was always full of good pears. 1027 01:15:44,200 --> 01:15:47,400 Sit down, or leave. You are disturbing. 1028 01:15:48,160 --> 01:15:52,160 Good-day, Chief. I'm glad you're interested in our debates. 1029 01:15:52,280 --> 01:15:54,320 Sit down, please. 1030 01:15:55,320 --> 01:15:59,400 Po, the father of all Italian rivers, and maybe of the world. 1031 01:15:59,520 --> 01:16:04,000 The etymology of its name goes beyond the Mediterranean. 1032 01:16:04,120 --> 01:16:07,120 The Greeks called the river "Potamos". 1033 01:16:07,240 --> 01:16:11,880 The Indians called "Potomac" the river that crosses Carolina. 1034 01:16:12,040 --> 01:16:14,240 - Virginia! - Yes, in Virginia. 1035 01:16:14,360 --> 01:16:17,400 Now we see... No, that is our friend, 1036 01:16:17,520 --> 01:16:20,920 an archeologist consultant who cooperated on this docu, 1037 01:16:21,080 --> 01:16:24,080 architect Garrone, who unfortunately ended up badly. 1038 01:16:24,200 --> 01:16:27,440 And this ends our screening on historical basins 1039 01:16:27,560 --> 01:16:30,200 in the Turin countryside. Good evening. 1040 01:16:31,880 --> 01:16:34,880 Why did you go to the Zavattaros asking for information on Garrone? 1041 01:16:35,040 --> 01:16:38,040 - He hit me! Can I report him? - Yes. 1042 01:16:38,160 --> 01:16:41,000 - Why did you go? - I'd prefer not answering. 1043 01:16:41,120 --> 01:16:45,120 We can obtain a warrant. That way you'll answer to the judge. 1044 01:16:45,240 --> 01:16:47,640 If you think you can intimidate me, you are wrong. 1045 01:16:51,080 --> 01:16:52,560 Why didn't you tell me 1046 01:16:52,680 --> 01:16:55,240 that on that evening you were in Massimo Campi's home? 1047 01:16:55,360 --> 01:16:58,360 - How did you find out? - He told me. 1048 01:16:58,480 --> 01:17:02,120 Really? Did he admit it spontaneously? 1049 01:17:02,240 --> 01:17:04,240 - Wasn't he ashamed? - Answer! 1050 01:17:05,000 --> 01:17:10,000 Is Mr. Massimo Campi a big suspect? 1051 01:17:12,760 --> 01:17:16,400 If you told me Mr. Campi isn't a suspect, 1052 01:17:16,520 --> 01:17:18,360 I would be disappointed. 1053 01:17:18,480 --> 01:17:22,320 Not because I have ill feelings towards him... maybe a bit... 1054 01:17:22,440 --> 01:17:24,440 but most of all because... 1055 01:17:26,000 --> 01:17:28,800 He acts very arrogantly with me. 1056 01:17:29,400 --> 01:17:30,760 So? 1057 01:17:30,880 --> 01:17:35,680 I try not oppressing him because I know love isn't a chain. 1058 01:17:36,800 --> 01:17:40,600 Despite that, we have broken up. 1059 01:17:42,160 --> 01:17:45,000 It's terrible. I can't live anymore. 1060 01:17:46,160 --> 01:17:49,760 The last hope of having him back... 1061 01:17:50,320 --> 01:17:55,000 It's better to say, "to have him consider me again"... 1062 01:17:55,520 --> 01:17:58,160 It's to be able to show him 1063 01:17:58,280 --> 01:18:03,520 that I'm capable of getting him out of trouble and helping the police. 1064 01:18:03,640 --> 01:18:07,280 I want to hear him say, "You were wonderful. Thank you". 1065 01:18:08,000 --> 01:18:09,800 Just that. 1066 01:18:14,600 --> 01:18:19,440 - Are you from the south? - Yes. Try to be strong. 1067 01:18:29,760 --> 01:18:32,400 When you dressed me as a woman last night, 1068 01:18:32,520 --> 01:18:36,920 you were very kind to me. Southerners have a good heart. 1069 01:18:39,440 --> 01:18:41,320 - And then? - Well... 1070 01:18:43,000 --> 01:18:45,440 At first I suspected surveyor Bauchiero 1071 01:18:45,560 --> 01:18:48,400 because I thought he was Garrone's rival. 1072 01:18:48,520 --> 01:18:51,040 But I was on the wrong track. 1073 01:18:51,800 --> 01:18:56,040 I looked in the real estate office of Town Hall and found... 1074 01:18:56,160 --> 01:18:59,920 Enough! Be content with knowing I am on the right track. 1075 01:19:00,080 --> 01:19:03,880 - Meaning? - You must trust me. 1076 01:19:04,800 --> 01:19:08,640 I'm waiting for a phone call for a meeting tomorrow morning 1077 01:19:08,760 --> 01:19:10,760 which I think will be definitive and solve things. 1078 01:19:10,880 --> 01:19:13,880 - With who? - I can't tell you. 1079 01:19:14,200 --> 01:19:17,400 But tomorrow, after speaking to a certain person, 1080 01:19:17,520 --> 01:19:20,160 I'll run to you, and you will thank me! 1081 01:19:20,640 --> 01:19:23,280 Riviera! Be careful. 1082 01:19:23,400 --> 01:19:26,600 - Don't worry. - A Sicilian colleague of mine says, 1083 01:19:26,720 --> 01:19:30,360 "Who looks for what he shouldn't finds what he doesn't want." 1084 01:19:30,480 --> 01:19:32,320 There is a suited proverb here too. 1085 01:19:32,440 --> 01:19:35,160 "The bad washerwoman never finds a good pear." 1086 01:19:35,280 --> 01:19:37,680 I already found it! Goodbye. 1087 01:19:45,360 --> 01:19:48,000 Follow him from tomorrow on, see where he goes and who he sees. 1088 01:19:48,320 --> 01:19:50,920 They'll think I'm a fag! 1089 01:19:51,080 --> 01:19:52,880 They already think that of me. 1090 01:19:59,000 --> 01:20:01,000 Great way of parking! 1091 01:20:09,600 --> 01:20:12,240 Good thing I watch my weight! 1092 01:21:02,000 --> 01:21:04,040 What does he want? 1093 01:23:43,760 --> 01:23:46,200 Who? Riviera! 1094 01:23:46,320 --> 01:23:49,720 No, Mr. Santamaria isn't here. You can talk to me. 1095 01:23:50,280 --> 01:23:52,080 A car followed you? 1096 01:23:52,840 --> 01:23:55,280 No, we didn't have you followed. 1097 01:23:55,400 --> 01:23:59,400 We don't have white cars with a dented bumper. 1098 01:24:00,160 --> 01:24:03,760 - Why didn't you open the door? - I was afraid! 1099 01:24:04,120 --> 01:24:07,200 First Zavattaro hit me, and now I am hunted down. 1100 01:24:07,320 --> 01:24:10,400 Maybe it's still him. I am working for you! 1101 01:24:10,520 --> 01:24:13,200 - Very kind of you. Thanks. - You're welcome. 1102 01:24:13,320 --> 01:24:15,520 You must find out who that car belongs to. 1103 01:24:15,640 --> 01:24:18,280 Alright. We'll do that. 1104 01:24:20,400 --> 01:24:25,680 Who does a white Fiat 1500 with a left dented bumper, belong to? 1105 01:24:26,040 --> 01:24:31,240 You don't know? Are you sleeping? What've you got there? 1106 01:24:31,360 --> 01:24:35,360 We went to over 100 places between stores, boutiques and supermarkets. 1107 01:24:35,480 --> 01:24:37,920 Nobody has ever seen a purse like this. 1108 01:24:38,080 --> 01:24:41,480 The police is asking for help. Its hands are tied. 1109 01:24:41,600 --> 01:24:45,040 It can't shoot. It never finds a shitty thing! 1110 01:25:08,240 --> 01:25:11,240 Look at what a lovely painting, Mr. Vollero. 1111 01:25:11,360 --> 01:25:14,360 Don't use my name! I tell you all the time, idiot! 1112 01:25:29,520 --> 01:25:32,520 I don't buy here, I buy in London! 1113 01:25:33,400 --> 01:25:36,800 - Who can we attribute it to? - Whoever you think. 1114 01:25:45,760 --> 01:25:47,200 Do you have... ? 1115 01:25:48,440 --> 01:25:50,760 A record by... 1116 01:25:59,040 --> 01:26:03,240 Learn English! Southerner! 1117 01:26:09,000 --> 01:26:11,880 - Does this grind pepper too? - It grinds everything. 1118 01:26:12,040 --> 01:26:15,240 Today it's the fashion to grind pepper. 1119 01:26:15,720 --> 01:26:18,560 - How much does it cost? - 5,000. It's a deal! 1120 01:26:18,880 --> 01:26:21,320 - This one? - 6,000. 1121 01:26:24,200 --> 01:26:26,440 - I'll take it. - You're making a good deal. 1122 01:26:37,400 --> 01:26:39,640 - Thank you. - What is it? 1123 01:26:40,400 --> 01:26:42,240 An object for a gift. 1124 01:26:43,720 --> 01:26:45,720 - Nice. - What is this? 1125 01:26:45,840 --> 01:26:47,840 An object for a gift. 1126 01:27:16,160 --> 01:27:19,760 It was made in Faenza in the 18th century. A unique piece. 1127 01:27:19,880 --> 01:27:22,120 I need two of them. 1128 01:27:22,240 --> 01:27:27,240 We have two unique pieces. Fixed price 40,000, negotiable. 1129 01:27:37,160 --> 01:27:41,600 Excuse me, sir. I accidently took both of them. 1130 01:27:42,080 --> 01:27:43,680 I don't know where my head is. 1131 01:27:43,800 --> 01:27:47,440 Did you get the pestle too? 1132 01:27:47,560 --> 01:27:49,560 - What pestle? - Yeah, sure. 1133 01:27:49,680 --> 01:27:54,640 A long bronze pestle worth 10,000 Lira. 1134 01:28:01,840 --> 01:28:04,080 - Good morning. - Good morning, madam. 1135 01:28:04,200 --> 01:28:06,200 You're here too! Why? 1136 01:28:06,320 --> 01:28:10,320 I've an appointment with a person at the cemetery of used furniture. 1137 01:28:10,440 --> 01:28:13,120 Today everyone is here. 1138 01:28:13,440 --> 01:28:16,840 Bonetto, my husband, me, you, Massimo... 1139 01:28:17,000 --> 01:28:19,240 Did you see Massimo? 1140 01:28:20,200 --> 01:28:22,800 - I thought... - I haven't an appointment with him. 1141 01:28:22,920 --> 01:28:26,200 I prefer not meeting him. It is too early. 1142 01:28:26,720 --> 01:28:31,160 But I can tell you. I think I know who killed Garrone. 1143 01:28:31,440 --> 01:28:34,440 I will soon have confirmation. Goodbye. 1144 01:28:34,560 --> 01:28:36,200 Goodbye, Rivera. 1145 01:28:37,520 --> 01:28:38,760 Riviera! 1146 01:28:40,800 --> 01:28:45,440 Mr. Santamaria, it seems the young man knows important things. 1147 01:28:45,760 --> 01:28:50,200 Yes. At Balon, the used items market. 1148 01:28:50,320 --> 01:28:54,520 I signal the presence of Mrs. Dosio and her husband, 1149 01:28:54,760 --> 01:28:56,760 of Mr. Carpi and others. 1150 01:28:56,880 --> 01:28:58,880 Don't lose sight of him. I'll be right there. 1151 01:29:18,600 --> 01:29:21,600 - I knew you were here too! - What do you mean? 1152 01:29:21,720 --> 01:29:25,760 - I just ran into Lello. - I didn't see him. 1153 01:29:25,880 --> 01:29:29,520 I came to look for something for the Monferrato villa. 1154 01:29:29,800 --> 01:29:32,800 But prices here are as high as downtown antique dealers. 1155 01:29:33,160 --> 01:29:36,160 He has an appointment at the furniture cemetery. 1156 01:29:36,280 --> 01:29:40,280 He seems to be mad. He said he knows who killed Garrone, 1157 01:29:40,400 --> 01:29:44,040 and soon will have confirmation. What's this all about? 1158 01:29:45,000 --> 01:29:47,040 What did Chief Santamaria find out? 1159 01:29:47,160 --> 01:29:49,040 Why do you ask me? 1160 01:29:49,160 --> 01:29:51,560 - Did I make a blunder? - I don't see... 1161 01:29:51,680 --> 01:29:53,680 Today.... 1162 01:29:54,600 --> 01:29:56,880 - I must go. I'll call you tomorrow. - Bye. 1163 01:30:18,800 --> 01:30:23,800 This isn't something typical. Forget it. 1164 01:31:06,600 --> 01:31:10,600 - Are you tired? - No. I can't find Bonetto. 1165 01:31:10,720 --> 01:31:12,360 What a tragedy! 1166 01:32:43,200 --> 01:32:46,480 - Where were you? - I was looking around. 1167 01:32:49,360 --> 01:32:52,680 - Did something happen? - I don't know. Let's go see. 1168 01:33:10,800 --> 01:33:12,640 Where were you? 1169 01:33:15,240 --> 01:33:16,840 You are a shit... 1170 01:33:18,360 --> 01:33:19,680 And so is he! 1171 01:33:38,160 --> 01:33:40,760 - Massimo! - Stay back. 1172 01:33:49,600 --> 01:33:51,920 Lello Riviera. 1173 01:33:52,760 --> 01:33:54,760 They bashed his head in. 1174 01:33:54,880 --> 01:33:57,320 - With a bronze pestle. - How do you know? 1175 01:34:05,680 --> 01:34:07,880 Let's go. Nicosia, advise Depalma. 1176 01:34:08,040 --> 01:34:10,440 Mr. Vollero. Don't hide. 1177 01:34:11,600 --> 01:34:14,840 - Come with us. - Make way! Make way! 1178 01:34:15,800 --> 01:34:19,640 I don't owe anyone an explanation! I won't answer any question 1179 01:34:19,760 --> 01:34:23,600 if I'm not explained the reason, and not without my lawyer. 1180 01:34:23,840 --> 01:34:26,160 None of you are accused, for the time being. 1181 01:34:26,280 --> 01:34:28,360 This is not a questioning. 1182 01:34:28,480 --> 01:34:31,480 It's a request for information for the D.A. office. 1183 01:34:31,600 --> 01:34:35,560 Is that why you keep us here, guarded, in a basement? 1184 01:34:35,680 --> 01:34:37,680 We don't have living rooms! 1185 01:34:37,800 --> 01:34:42,440 Each of you should tell me why this morning he went to Balon 1186 01:34:42,560 --> 01:34:45,560 and where he was exactly at 12:35, 1187 01:34:45,800 --> 01:34:48,640 when Mr. Lello Riviera was killed. 1188 01:34:48,760 --> 01:34:52,080 - Bonetto, don't answer! - Why not? 1189 01:34:52,400 --> 01:34:54,400 I have nothing to hide. 1190 01:34:54,520 --> 01:34:57,680 - Why should I answer first? - You're the first in line. 1191 01:34:57,800 --> 01:35:00,640 If they start from there, I'm the last and you're the first. 1192 01:35:00,760 --> 01:35:04,600 Let's begin with the ladies. Would you like to answer first? 1193 01:35:05,120 --> 01:35:08,720 - I was there to buy something. - What? 1194 01:35:08,840 --> 01:35:11,840 No! Not a bronze pestle. 1195 01:35:14,000 --> 01:35:17,120 A pepper grinder. Is it forbidden? 1196 01:35:17,240 --> 01:35:21,240 You went all the way there to buy a pepper grinder? 1197 01:35:22,000 --> 01:35:26,800 The lady knew Riviera well, and also Garrone. 1198 01:35:26,920 --> 01:35:30,720 Be careful! Don't you dare insinuate anything! 1199 01:35:30,840 --> 01:35:34,480 The only person who could be there to meet Riviera 1200 01:35:34,600 --> 01:35:37,640 is Mr. Campi. And everyone knows why! 1201 01:35:37,760 --> 01:35:41,080 Be quiet, imbecile! I had no appointment with him. 1202 01:35:41,200 --> 01:35:44,600 I didn't know he was there. Anna Carla, speak, by God! 1203 01:35:44,720 --> 01:35:47,440 You wrote in that letter to eliminate Garrone! 1204 01:35:47,560 --> 01:35:49,760 You were the last to talk to Lello. 1205 01:35:49,880 --> 01:35:53,320 You knew where he was going and that he was killed by a pestle! 1206 01:35:53,440 --> 01:35:54,520 What do you mean? 1207 01:35:54,640 --> 01:35:56,720 Naturally the chief won't question you! 1208 01:35:56,840 --> 01:36:00,280 - Aren't you ashamed? - I demand an explanation. Anna Carla! 1209 01:36:00,400 --> 01:36:02,600 Mr. Santamaria, can you come? 1210 01:36:08,240 --> 01:36:12,640 Get all their data and send them back home. 1211 01:36:12,760 --> 01:36:15,760 They are all suspected, more or less. 1212 01:36:15,880 --> 01:36:19,520 - Whoever is less, maybe is more! - Is this a puzzle? 1213 01:36:19,640 --> 01:36:22,640 Too many suspects, no culprit! It is an ancient rule. 1214 01:36:22,760 --> 01:36:25,080 I can read the titles in the paper. 1215 01:36:25,200 --> 01:36:28,440 "Big names involved in the Balon crime." 1216 01:36:28,560 --> 01:36:31,560 I'll be considered the puppet of the northern industrialists. 1217 01:36:31,680 --> 01:36:34,480 I already see you as a vile and corrupted executive, 1218 01:36:34,600 --> 01:36:37,000 bent over by the will of the Right Christian Democrats. 1219 01:36:37,120 --> 01:36:39,680 And to think your name is Santamaria! 1220 01:36:40,400 --> 01:36:44,080 Send them home. I'm your superior, and it's an order. 1221 01:36:44,200 --> 01:36:47,480 You're the investigator. I don't want to interfere. 1222 01:36:47,600 --> 01:36:50,320 Remember what I said. No, I didn't say anything. 1223 01:36:50,440 --> 01:36:52,440 We didn't see each other. Goodbye! 1224 01:36:56,080 --> 01:37:00,480 Chief, they all three could be suspected. Murderers! 1225 01:37:00,600 --> 01:37:03,600 - Sit down, please. - How dare you? 1226 01:37:03,720 --> 01:37:08,720 He could be suspected too. I heard him in front of witnesses 1227 01:37:08,840 --> 01:37:13,080 say that Garrone was to be killed. 1228 01:37:13,360 --> 01:37:17,360 - Please, sit down. - Garrone was your enemy. 1229 01:37:17,520 --> 01:37:22,520 No. He cooperated with me on the stone basins investigation. 1230 01:37:26,080 --> 01:37:29,080 Silence! Damn it! 1231 01:37:35,120 --> 01:37:38,520 Mr. Bonetto, earlier you spoke about stone basins. 1232 01:37:38,640 --> 01:37:40,640 - Yes. Why? - Okay. 1233 01:37:40,760 --> 01:37:44,320 You who are from Piedmont can help me solve a problem. 1234 01:37:45,280 --> 01:37:49,000 Why doesn't the bad washerwoman find a good "pear"? 1235 01:37:49,240 --> 01:37:51,240 What's the washerwoman have to do with a pear? 1236 01:37:51,360 --> 01:37:53,680 In the Turin dialect, "pera", a pear, means "stone". 1237 01:37:53,800 --> 01:37:54,840 That's it! 1238 01:37:55,000 --> 01:37:57,880 The bad washerwoman doesn't find a good stone 1239 01:37:58,040 --> 01:38:03,040 because she has no intention of doing the washing! 1240 01:38:03,160 --> 01:38:06,560 - In English one would say... - We don't give a darn! 1241 01:38:07,280 --> 01:38:09,280 - Mr. Bonetto... - Yes? 1242 01:38:09,760 --> 01:38:13,880 That evening Garrone said, "This evening I'm dealing with stones". 1243 01:38:14,600 --> 01:38:17,240 Last night Lello Riviera came to your screening 1244 01:38:17,360 --> 01:38:20,520 because he is interested in stones. - Of course... 1245 01:38:20,640 --> 01:38:24,480 Then we'll go deal with stones. We'll be right back. 1246 01:38:24,600 --> 01:38:26,240 - Let's go. - Where? 1247 01:38:26,360 --> 01:38:28,120 - Didn't you understand? - No. 1248 01:38:28,240 --> 01:38:30,240 These people are our guests. 1249 01:38:49,000 --> 01:38:51,600 - I told you we were too many! - Let me speak. 1250 01:38:51,880 --> 01:38:54,720 Are you accountant Cerioni Giancarlo of the 4th division? 1251 01:38:54,840 --> 01:38:58,280 - Yes. Why? - You must return to the city. 1252 01:38:58,400 --> 01:39:01,400 - Your mother is ill. - I am here! 1253 01:39:01,520 --> 01:39:04,200 - It's true! - You must return to Town Hall. 1254 01:39:08,000 --> 01:39:11,000 - Come on! We're going! - What happened? 1255 01:39:11,120 --> 01:39:13,920 - I'll explain later. - Let's go! 1256 01:39:20,680 --> 01:39:21,720 I found it. 1257 01:39:21,840 --> 01:39:24,840 You see what the tube in the blond woman's hand was? 1258 01:39:25,040 --> 01:39:28,040 A lots division project. Let's go see this Regis. 1259 01:39:34,520 --> 01:39:37,920 What are you doing? I forbid you... 1260 01:39:38,080 --> 01:39:40,480 What a lovely view, Mr. Regis! 1261 01:39:40,600 --> 01:39:43,800 Leave that telescope alone. I won't allow you to... 1262 01:39:43,920 --> 01:39:45,920 Come. Look. 1263 01:39:51,000 --> 01:39:53,000 Where are you going? Come here. 1264 01:39:53,120 --> 01:39:56,120 That's why you and Garrone were friends! 1265 01:39:56,240 --> 01:39:58,240 My only real friend! 1266 01:39:58,360 --> 01:40:02,360 It's not easy when one loves beauty, like us. 1267 01:40:02,480 --> 01:40:06,280 There is strong prejudice against voyeurism. 1268 01:40:06,400 --> 01:40:08,080 Peeping Toms. 1269 01:40:08,200 --> 01:40:10,840 It's dangerous to spy on couples at night. 1270 01:40:12,000 --> 01:40:15,000 - To the station! - No, please! 1271 01:40:15,120 --> 01:40:17,520 Don't take me with you. The neighbors... 1272 01:40:17,640 --> 01:40:21,480 If you speak here, you'll avoid a bad impression, and worse. 1273 01:40:21,600 --> 01:40:26,040 Right. We'll be understanding. Let's get back to Garrone. 1274 01:40:26,600 --> 01:40:30,800 I swear I helped Garrone without any interest. 1275 01:40:31,120 --> 01:40:35,240 I work at Town Hall's Constraints Office. I stamp authorization. 1276 01:40:35,360 --> 01:40:39,640 He was looking for revenge to pay back many humiliations. 1277 01:40:40,400 --> 01:40:43,800 While working on a documentary, he had found out 1278 01:40:44,120 --> 01:40:46,720 that on a land for future lots, 1279 01:40:46,840 --> 01:40:50,080 there were the remains of an antique washing basin. 1280 01:40:50,200 --> 01:40:53,240 The project could be blocked. 1281 01:41:00,400 --> 01:41:03,600 - Who is it? - Chief Santamaria. 1282 01:41:03,720 --> 01:41:08,160 - And his colleague, Depalma. - Get in front of the peep-hole. 1283 01:41:10,000 --> 01:41:12,000 Your profile, too. 1284 01:41:14,120 --> 01:41:15,720 Alright. 1285 01:41:22,400 --> 01:41:24,560 It's nice here at the "Le Buone Pere". 1286 01:41:24,680 --> 01:41:26,800 In dialect it means "the good stones". 1287 01:41:26,920 --> 01:41:30,160 Yes, the stones of the old washing basin. 1288 01:41:30,600 --> 01:41:33,800 - Your sister isn't here? - No. She went... 1289 01:41:33,920 --> 01:41:35,400 To Balon. 1290 01:41:35,520 --> 01:41:38,360 No. The cemetery for the 22 anniversary. 1291 01:41:38,480 --> 01:41:40,480 May I offer you something? 1292 01:41:42,200 --> 01:41:44,600 The 22nd anniversary of what? 1293 01:41:45,480 --> 01:41:51,320 The anniversary of the death of her poor husband, Cicci. 1294 01:42:05,080 --> 01:42:08,080 After our intervention, things are peaceful here, right? 1295 01:42:08,200 --> 01:42:12,200 Yes... No! Unfortunately, yesterday I had such a fright. 1296 01:42:12,320 --> 01:42:15,920 I was in the garden and down there I saw... 1297 01:42:16,080 --> 01:42:21,080 a young man who looked very suspicious. 1298 01:42:21,200 --> 01:42:25,800 Then my sister talked to him and found out he was your officer. 1299 01:42:25,920 --> 01:42:28,000 - Was he blond and thin? - Yes. 1300 01:42:28,120 --> 01:42:29,920 He didn't look like a police officer. 1301 01:42:30,080 --> 01:42:32,560 He wasn't. 1302 01:42:34,000 --> 01:42:37,000 - Good-day, madam. - Good-day. 1303 01:42:39,880 --> 01:42:41,480 What do you want? 1304 01:42:41,880 --> 01:42:44,160 We must ask you a few questions. 1305 01:42:47,600 --> 01:42:52,040 Go help Palmira shell peas. 1306 01:42:53,000 --> 01:42:57,400 - I offered a liquor to the gentlemen. - Good. 1307 01:42:57,520 --> 01:43:01,520 Go shell peas, miss. That would be better. 1308 01:43:01,640 --> 01:43:04,840 Mrs. Tabusso, shall we have a chat? 1309 01:43:06,160 --> 01:43:11,000 Did you know that Mr. Riviera was killed today at Balon? 1310 01:43:13,320 --> 01:43:17,640 Yes, you know. We have evidence. 1311 01:43:19,760 --> 01:43:21,760 What evidence do you mean? 1312 01:43:21,880 --> 01:43:24,200 We know that today you were at Balon 1313 01:43:24,320 --> 01:43:26,840 before going to the cemetery... if you ever went there! 1314 01:43:27,000 --> 01:43:30,400 I went. At least 10 people saw me. 1315 01:43:30,520 --> 01:43:32,640 But they saw you at Balon too. 1316 01:43:32,760 --> 01:43:35,880 An urban policeman. Depalma, the envelope. 1317 01:43:36,040 --> 01:43:40,040 A fine, with time, license... 1318 01:43:40,160 --> 01:43:42,560 Is it forbidden to go to the Balon? 1319 01:43:42,680 --> 01:43:45,120 It depends on the reason for going. 1320 01:43:46,440 --> 01:43:47,840 Madam... 1321 01:43:49,000 --> 01:43:51,400 Will you show me your license? 1322 01:43:52,240 --> 01:43:55,080 - She doesn't have a license. - No, she's without a purse. 1323 01:43:55,400 --> 01:43:57,400 Did you forget it in the car? 1324 01:43:57,520 --> 01:44:00,880 It must be the Fiat 1500 with a dented bumper. I'll go see. 1325 01:44:01,040 --> 01:44:04,000 - No! I'll go. - Don't bother, madam. 1326 01:44:20,120 --> 01:44:22,120 Dear madam... 1327 01:44:24,280 --> 01:44:26,400 I see you brought the money. 1328 01:44:29,640 --> 01:44:31,000 Very good. 1329 01:44:31,400 --> 01:44:34,120 But unfortunately, there is an inconvenience. 1330 01:44:34,240 --> 01:44:36,400 The amount isn't enough anymore. 1331 01:44:36,520 --> 01:44:39,560 My friends at Town Hall doubled the request. 1332 01:44:39,800 --> 01:44:42,800 It was hard to remove the constraint from the antique basin 1333 01:44:42,920 --> 01:44:44,920 on the land where lots are to be made. 1334 01:44:45,080 --> 01:44:47,640 But you will earn enormous amounts. 1335 01:44:47,760 --> 01:44:52,600 If you want your license, you'll have to pay double. 1336 01:44:52,720 --> 01:44:56,840 Do you want to see the approved project? Here it is. 1337 01:44:57,000 --> 01:45:00,200 But first you must give me the money. Look but don't touch. 1338 01:45:13,800 --> 01:45:16,240 - Is it there? - It's here! 1339 01:45:18,200 --> 01:45:20,800 Yes. She still had the pestle in her purse. 1340 01:45:21,360 --> 01:45:23,760 Lello had caught on to her. 1341 01:45:23,880 --> 01:45:27,680 He had realized it. Town Hall, the projects... 1342 01:45:28,040 --> 01:45:32,040 And that proverb. Otherwise, I wouldn't have understood. 1343 01:45:32,320 --> 01:45:35,160 Mrs. Tabusso confessed. Finally she said... 1344 01:45:35,280 --> 01:45:37,800 "Riviera and Garrone 1345 01:45:37,920 --> 01:45:41,360 were a pig and a homosexual who got what they deserved." 1346 01:45:41,480 --> 01:45:43,400 What a mentality! 1347 01:45:50,800 --> 01:45:52,360 Are you sleeping? 1348 01:45:54,480 --> 01:45:58,120 Poor me! It's late! I have my duties. 1349 01:45:59,000 --> 01:46:01,800 No. Just a moment! Listen... 1350 01:46:03,080 --> 01:46:04,640 What duties? 1351 01:46:05,280 --> 01:46:08,880 - Even on Sunday? - I must finish packing for vacation. 1352 01:46:09,040 --> 01:46:12,040 I didn't pack because of your investigation. 1353 01:46:12,160 --> 01:46:14,000 Excuse me! 1354 01:46:15,760 --> 01:46:18,480 We're leaving tomorrow. Bye! 1355 01:46:19,160 --> 01:46:22,040 - When will you return? - I don't know. 1356 01:46:22,160 --> 01:46:24,360 We're going to Switzerland in September. Bye! 1357 01:46:54,280 --> 01:46:55,680 Alright. 1358 01:47:03,520 --> 01:47:06,120 Massimo, are you looking for a taxi? 1359 01:47:06,240 --> 01:47:08,080 Yes, but there are none. 1360 01:47:08,200 --> 01:47:09,880 Get in. I'll accompany you. 1361 01:47:14,200 --> 01:47:17,320 The city is deserted. Everyone has left. 1362 01:47:17,840 --> 01:47:19,840 You can't even find a taxi. 1363 01:47:23,000 --> 01:47:26,400 - How do you pronounce "taxi"? - One says "taxi". 1364 01:47:26,520 --> 01:47:28,720 I knew it! I say "taxì". 1365 01:47:28,840 --> 01:47:31,280 "Taxi" is what they say in London. 1366 01:47:31,400 --> 01:47:34,240 Imitating foreign accents is silly and vulgar. 1367 01:47:34,400 --> 01:47:36,560 - They say "taxì" in Paris. - Then we're even. 1368 01:47:36,680 --> 01:47:39,160 No, because in Italian... 108326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.