Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,900 --> 00:00:41,760
You always believe
the war will never reach you
2
00:00:43,820 --> 00:00:46,640
Bill thought so too.
3
00:00:52,260 --> 00:00:55,480
But that is not the nature of war.
4
00:00:56,700 --> 00:01:00,560
It forces you to choose a side.
5
00:01:02,540 --> 00:01:05,400
TO THE PEOPLE OF OSLO!
6
00:01:06,980 --> 00:01:12,050
You've probably never heard of Bill,
but that's quite understandable โ
7
00:01:12,100 --> 00:01:16,050
โ because everything he did
was marked "Classified"
8
00:01:16,100 --> 00:01:23,320
But maybe you know "him"
as Sonja Wigert. Yes?
9
00:01:24,620 --> 00:01:29,880
It's probably my fault
her name has been forgotten.
10
00:01:30,580 --> 00:01:34,850
It's about time
"Bill's" story was heard.
11
00:01:34,900 --> 00:01:38,930
Whether true or false
others must decide.
12
00:01:38,980 --> 00:01:42,690
In any case,
this is my version of it.
13
00:01:42,740 --> 00:01:45,640
Whatever it may be worth.
14
00:01:47,660 --> 00:01:51,680
Ladies and gentlemen,
presenting Sonja Wigert!
15
00:01:54,060 --> 00:02:00,090
Thank you very much for coming
this evening. It is a great day.
16
00:02:00,140 --> 00:02:06,290
I hope you can dream, laugh
a little, and really celebrate life.
17
00:02:06,340 --> 00:02:11,480
You deserve it. Best wishes
for an excellent performance.
18
00:02:23,020 --> 00:02:28,650
Thanks. Why are there so few workers?
There's no one from the theater.
19
00:02:28,700 --> 00:02:30,970
I am here.
20
00:02:31,020 --> 00:02:34,650
It's been wonderful
to have you here.
21
00:02:34,700 --> 00:02:40,730
I'll speak straightforwardly:
Cheers and thanks for good camaraderie.
22
00:02:40,780 --> 00:02:43,840
Hr Reichskommissar
23
00:02:45,660 --> 00:02:50,600
โ Don't you think she's good?
โ Yes, Goebbels will like her.
24
00:02:54,620 --> 00:02:59,570
I didn't know she was
such a revelation. Blonde -
25
00:02:59,620 --> 00:03:03,090
- and the right kind of blonde.
Gorgeous.
26
00:03:03,140 --> 00:03:06,280
A true find Sinding.
27
00:03:06,980 --> 00:03:11,200
Goebbels comes for dinner
at Skaugum this weekend.
28
00:03:12,100 --> 00:03:16,010
โ Make sure she comes.
โ Naturally
29
00:03:16,060 --> 00:03:20,730
You could start my career. Imagine
if we could always live together.
30
00:03:20,780 --> 00:03:25,720
โ Inspiring each other.
โ Together? You and me?
31
00:03:31,460 --> 00:03:35,370
It was a great honor,
Hr Reichskommissar.
32
00:03:35,420 --> 00:03:40,040
I want to help the process along
as much as I can. Many thanks.
33
00:03:46,580 --> 00:03:50,810
We all loved you.
All of Norway loves you.
34
00:03:50,860 --> 00:03:54,690
There is one you should
meet for dinner.
35
00:03:54,740 --> 00:03:59,330
Our great dream is about
to become a reality.
36
00:03:59,380 --> 00:04:05,690
I've gotten positive signals
that "Else" will be made into a film.
37
00:04:05,740 --> 00:04:09,690
โ With you as the star.
โ Is it true? Really?
38
00:04:09,740 --> 00:04:12,490
There is dinner at Skaugum on Saturday.
39
00:04:12,540 --> 00:04:18,170
โ I play in Stockholm on Friday.
โ Take the night train after the show.
40
00:04:18,220 --> 00:04:22,210
โ What about a visa?
โ Everything is arranged; visa, tickets...
41
00:04:22,260 --> 00:04:26,050
โ Don't worry your pretty head.
โ Vipsen? Wait-
42
00:04:26,100 --> 00:04:30,690
That is fantastic Leif, many thanks.
43
00:04:30,740 --> 00:04:33,970
Why are you leaving?
Shouldn't we celebrate?
44
00:04:34,020 --> 00:04:37,250
Look around.
Want to be praised by these people?
45
00:04:37,300 --> 00:04:41,490
โ They are the public.
โ Sonja.
46
00:04:41,540 --> 00:04:45,410
I just want people to have
a good time. Is that so bad?
47
00:04:45,460 --> 00:04:48,410
No. You can stay,
but I'm going home.
48
00:04:48,460 --> 00:04:52,360
If I'm seen with this pack
I'll be unemployed tomorrow.
49
00:04:53,260 --> 00:04:56,330
Report based on Norwegian newspapers.
50
00:04:56,380 --> 00:05:02,170
The day after the German invasion
Quisling was proclaimed Prime Minister..
51
00:05:02,220 --> 00:05:06,930
Two weeks later Hitler replaced
him with Josef Terboven โ
52
00:05:06,980 --> 00:05:09,970
โ as Reichskommissar in Norway.
53
00:05:10,020 --> 00:05:16,840
He forbid all other parties
and imposed censorship on the press.
54
00:05:18,740 --> 00:05:24,650
He moved into Skaugum,
residence of the Crown Prince.
55
00:05:24,700 --> 00:05:28,850
The consequence of this for
Swedish security policy โ
56
00:05:28,900 --> 00:05:33,200
โ I will address
in new reports.
57
00:05:34,220 --> 00:05:35,930
Heil Hitler.
58
00:05:35,980 --> 00:05:43,120
We need a skilled informant
near Terboven. Lieutenant Akrell.
59
00:05:44,220 --> 00:05:47,770
There are rumors that
the Germans will attack us.
60
00:05:47,820 --> 00:05:50,810
I'll write this
in a separate report.
61
00:05:50,860 --> 00:05:56,080
GOOD CHARACTERS IN NEW NORWEGIAN
PLAY LOVE AND FRIENDSHIP
62
00:05:58,580 --> 00:06:02,290
โ Your bags are ready and the car is here.
โ Thank you.
63
00:06:02,340 --> 00:06:05,730
This has come for you with orders.
64
00:06:05,780 --> 00:06:08,600
German orders.
65
00:06:10,620 --> 00:06:16,170
โ Big case?
โ No. Thanks for a lovely stay.
66
00:06:16,220 --> 00:06:19,560
It's been a joy Mrs Wigert.
67
00:06:42,700 --> 00:06:45,210
Kielland's "Else"
68
00:06:45,260 --> 00:06:48,600
THE REICHSKOMMISSAR
OF OCCUPIED NORWAY
69
00:06:55,260 --> 00:06:59,850
Statistically, the number of
break-ins has doubled in the last year.
70
00:06:59,900 --> 00:07:06,090
We've included that coverage
in our new home insurance.
71
00:07:06,140 --> 00:07:10,730
We were known as the C-Bureau;
officially an insurance agency โ
72
00:07:10,780 --> 00:07:15,410
โ but in reality a network of
spies who reported to me.
73
00:07:15,460 --> 00:07:18,850
Even if the enemy
had not invaded โ
74
00:07:18,900 --> 00:07:23,410
โ every warring country already
had their intelligence operations in place.
75
00:07:23,460 --> 00:07:29,170
Stockholm was teeming with spies,
spying on us and each other.
76
00:07:29,220 --> 00:07:32,360
No one trusted anyone.
77
00:08:07,780 --> 00:08:11,210
Hi. Are you on the way to Stockholm?
78
00:08:11,260 --> 00:08:17,170
Yes, but I thought of you so
much yesterday. I missed you.
79
00:08:17,220 --> 00:08:21,810
Did you get our message that we would
not take part in the German PR show?
80
00:08:21,860 --> 00:08:24,610
โ I'll make some food for you.
โ No, you don't need to.
81
00:08:24,660 --> 00:08:28,690
You've grown thinner.
I'll throw something together.
82
00:08:28,740 --> 00:08:31,040
Yes...
83
00:08:34,660 --> 00:08:36,680
Sonja...
84
00:08:38,700 --> 00:08:40,210
Come.
85
00:08:40,260 --> 00:08:44,850
It's pitiful a grown man must
hide to have a smoke.
86
00:08:44,900 --> 00:08:48,160
โ It's "medicine" father.
โ Ha ha
87
00:08:50,700 --> 00:08:53,400
See that?
88
00:08:53,860 --> 00:08:58,490
Sonja, the filmmaker Leif Sinding โ
89
00:08:58,540 --> 00:09:02,290
โ I don't want our name
to be connected to him.
90
00:09:02,340 --> 00:09:05,130
He is a cursed traitor.
91
00:09:05,180 --> 00:09:10,450
How can you work with him? You
don't understand how serious it is.
92
00:09:10,500 --> 00:09:15,050
Should I set my life and
my career on pause, โ
93
00:09:15,100 --> 00:09:17,690
โ just because all of this is happening?
94
00:09:17,740 --> 00:09:21,850
How many times have you said
"Seize the opportunity?"
95
00:09:21,900 --> 00:09:27,490
โ Is that what you think you're doing?
โ I am just an actress.
96
00:09:27,540 --> 00:09:29,730
You can't hide Sonja.
97
00:09:29,780 --> 00:09:35,370
You must choose a side. What you
must pause right now doesn't matter.
98
00:09:35,420 --> 00:09:39,080
Sonja? Sigvald?
99
00:09:41,780 --> 00:09:45,290
Of course I don't want to be seen as a
Nazi sympathizer, but otherwise it won't
become a film.
100
00:09:45,340 --> 00:09:49,210
"Else" is a classic,
and Leif is a good friend.
101
00:09:49,260 --> 00:09:51,370
Relax.
102
00:09:51,420 --> 00:09:57,250
We can't just stop making a movie
just because there is a war.
103
00:09:57,300 --> 00:10:00,120
Shall we have dessert?
104
00:10:13,620 --> 00:10:18,930
Sonja Wigert.
Born 11. November 1913 in Notodden.
105
00:10:18,980 --> 00:10:23,330
Daughter of Sigvald Hansen
and Carmen Kirsebom.
106
00:10:23,380 --> 00:10:26,370
Educated at the National
School of Design,
107
00:10:26,420 --> 00:10:32,570
But has worked as an actress
since her theater debut in 1934
108
00:10:32,620 --> 00:10:37,610
Popular in Norway after
many roles in film and theater.
109
00:10:37,660 --> 00:10:42,210
She knows many of the Norwegian
cultural elite โ Norwegian and German.
110
00:10:42,260 --> 00:10:45,930
There are plans for a film
with her in a larger role.
111
00:10:45,980 --> 00:10:50,290
Her father and brother have
connections to the Resistance.
112
00:10:50,340 --> 00:10:55,010
But Sonja does not appear
to be entirely convinced.
113
00:10:55,060 --> 00:11:00,080
What was your business in Norway?
Stand op!
114
00:11:00,860 --> 00:11:05,410
โ They don't understand German.
โ Sit down!
115
00:11:05,460 --> 00:11:09,730
Sit down right now, or
I'll throw you off the train!
116
00:11:09,780 --> 00:11:13,130
Hag of a citizen!
117
00:11:13,180 --> 00:11:17,970
Get up!
Show me your passport and bag.
118
00:11:18,020 --> 00:11:20,920
Get up!
119
00:11:22,380 --> 00:11:26,130
Married to Torsten Flodรฉn,
a Swedish playwright.
120
00:11:26,180 --> 00:11:31,330
But it seems that their
marriage is failing.
121
00:11:31,380 --> 00:11:37,970
Laura Jonsson left their apartment
after lunch in a hurry. In effect... .
122
00:11:38,020 --> 00:11:41,850
โ Laura Jonsson?
โ Sonja's dressmaker.
123
00:11:41,900 --> 00:11:44,730
That's not so good.
124
00:11:44,780 --> 00:11:46,930
You forgot this!
125
00:11:46,980 --> 00:11:49,880
Not at all.
126
00:11:52,060 --> 00:11:55,530
So now it's my fault?
I'm the villain?
127
00:11:55,580 --> 00:12:00,840
Such a shame for Sonja! Have
you slept your way to any new roles?
128
00:12:01,540 --> 00:12:03,570
Get out!
129
00:12:03,620 --> 00:12:06,970
โ Is she worth the trouble?
โ I think so.
130
00:12:07,020 --> 00:12:11,440
She speaks German and English,
and can get by in French.
131
00:12:12,140 --> 00:12:19,040
Her status, contacts, and talents
make Sonja Wigert unique in my eyes.
132
00:12:34,580 --> 00:12:40,130
The goverment has to wake up.
Look at what happened in Norway.
133
00:12:40,180 --> 00:12:45,770
An invasion of Sweden is both
probable and imminent.
134
00:12:45,820 --> 00:12:49,490
The Foreign Minister and I
share your concern.
135
00:12:49,540 --> 00:12:53,810
But it is a politically sensitive case.
Do you want us to start a war?
136
00:12:53,860 --> 00:12:58,210
Look around you for goodness sake.
There is already war.
137
00:12:58,260 --> 00:13:00,930
Longitudes. Latitudes.
138
00:13:00,980 --> 00:13:04,130
They map our archipelago.
139
00:13:04,180 --> 00:13:07,970
Islands, channels, bridge
heights, military installations.
140
00:13:08,020 --> 00:13:11,210
Someone is sending things
out of Sweden.
141
00:13:11,260 --> 00:13:16,090
One of our girls, Miss C,
thinks that this is a code;
142
00:13:16,140 --> 00:13:20,690
That "Maria" is a spy who
reports directly to Berlin
143
00:13:20,740 --> 00:13:23,850
โ Any theories?
โ Someone with German sympathies?
144
00:13:23,900 --> 00:13:29,490
Family in Germany? Military background?
A traveler or journalist?
145
00:13:29,540 --> 00:13:34,800
Thus we wait for your girl
to come with concrete evidence.
146
00:13:38,300 --> 00:13:40,760
Oh Satan's...
147
00:13:47,860 --> 00:13:52,570
It is the infamous
Trojan horse
148
00:13:52,620 --> 00:13:56,650
Modernized
for the fifth column
149
00:13:56,700 --> 00:14:01,570
Major Quisling is a parrot
150
00:14:01,620 --> 00:14:05,730
Who imitates as well
as he understands.
151
00:14:05,780 --> 00:14:11,000
We appear to be
peaceful guys
152
00:14:12,860 --> 00:14:18,090
What a mess! You're a disgrace
against Sweden! Karl Gerhard!
153
00:14:18,140 --> 00:14:22,730
The Europe which
loudly proclaims
154
00:14:22,780 --> 00:14:26,680
That power has right
has now gotten its symbol
155
00:14:42,060 --> 00:14:45,650
โ Who are you?
โ Don't worry, Mrs Wigert.
156
00:14:45,700 --> 00:14:49,840
I come from the Swedish Military.
157
00:14:50,540 --> 00:14:53,730
โ I just want to talk with you.
โ What do you want with me?
158
00:14:53,780 --> 00:15:00,210
โ My apologies if I frightened you.
โ My goodness... The Swedish Military?
159
00:15:00,260 --> 00:15:05,370
Your great popularity gives
you access to a special environment.
160
00:15:05,420 --> 00:15:10,410
That is very valuable in my branch.
I'll get right to the point.
161
00:15:10,460 --> 00:15:16,170
I would like you to take the
night train to Oslo this evening, โ
162
00:15:16,220 --> 00:15:19,010
โ And I ask that you go to the dinner.
163
00:15:19,060 --> 00:15:21,530
How do you know about that?
164
00:15:21,580 --> 00:15:26,210
I don't know how you want to
manage your popularity, โ
165
00:15:26,260 --> 00:15:30,890
โ But do you want what happened
in Norway to also happen here?
166
00:15:30,940 --> 00:15:34,450
Do you not wish
Sweden to remain free?
167
00:15:34,500 --> 00:15:40,650
The Germans are mapping the Swedish
coast so they can invade us too.
168
00:15:40,700 --> 00:15:46,250
There are spies working
on this right now.
169
00:15:46,300 --> 00:15:53,600
The man steering everything
is Josef Terboven.
170
00:16:01,380 --> 00:16:03,880
What?
171
00:16:05,420 --> 00:16:10,560
Were you on the train?
Have you been following me?
172
00:16:12,020 --> 00:16:15,450
I ask you โ go to the dinner.
173
00:16:15,500 --> 00:16:19,970
โ Keep your eyes and ears open.
โ And break all ties to my family?
174
00:16:20,020 --> 00:16:23,850
This is about an
entire nation's future.
175
00:16:23,900 --> 00:16:27,530
What do you think will
happen if they march in?
176
00:16:27,580 --> 00:16:30,210
What will happen to the theater?
177
00:16:30,260 --> 00:16:36,210
Don't you think your theater colleagues
run a very large risk โ
178
00:16:36,260 --> 00:16:39,890
โ of being stood up against a wall
and executed?
179
00:16:39,940 --> 00:16:44,050
I need you to be at that dinner.
Sweden needs you there.
180
00:16:44,100 --> 00:16:47,410
โ But I have no use for you.
โ Travel to Oslo.
181
00:16:47,460 --> 00:16:49,650
Thank you for the flowers.
182
00:16:49,700 --> 00:16:54,170
It's a shame Mrs Wigert.
Both for you and for us.
183
00:16:54,220 --> 00:17:00,880
If you should come to think better of it:
Cafรฉ Blom. A table by the window.
184
00:17:01,780 --> 00:17:09,280
You were good this evening. You have
a real talent for being another.
185
00:17:18,020 --> 00:17:21,410
Allow me to present the film director.
186
00:17:21,460 --> 00:17:27,330
โ I want to meet the actress.
โ She will be at your table.
187
00:17:27,380 --> 00:17:30,970
This is Leif Sinding,
Propaganda Minister.
188
00:17:31,020 --> 00:17:35,160
โ It is an honor.
โ Likewise.
189
00:17:38,540 --> 00:17:44,120
โ Where is she?
โ She comes. No problem.
190
00:17:45,260 --> 00:17:47,960
This way.
191
00:17:53,500 --> 00:17:57,090
โ Mrs Wigert.
โ Patrik!
192
00:17:57,140 --> 00:18:01,210
โ You look nice.
โ Thanks, I just threw something on.
193
00:18:01,260 --> 00:18:04,890
โ Where is Flodรฉn?
โ It will soon be in the tabloids.
194
00:18:04,940 --> 00:18:10,770
โ I threw him out this time.
โ The world is full of better men.
195
00:18:10,820 --> 00:18:15,770
Surely you lie.
I'll end up dying alone and forgotten.
196
00:18:15,820 --> 00:18:19,530
I have the negatives from
photographing your home.
197
00:18:19,580 --> 00:18:22,770
โ Would you like to have them?
โ Yes. Thanks!
198
00:18:22,820 --> 00:18:26,250
โ Come with me for a drink.
โ I can't.
199
00:18:26,300 --> 00:18:30,010
โ Why not?
โ I'm to photograph this evening.
200
00:18:30,060 --> 00:18:33,040
Oh, come now. We'll just do this.
Perfect. Now come, come.
201
00:18:34,340 --> 00:18:37,450
Thank you very much. You are wonderful.
202
00:18:37,500 --> 00:18:42,290
But now the songbird is in need
of something to drink. Maybe later.
203
00:18:42,340 --> 00:18:44,640
Thanks!
204
00:18:46,540 --> 00:18:50,730
โ Mrs Wigert!
โ Baron von Gossler!
205
00:18:50,780 --> 00:18:53,730
Well now.
206
00:18:53,780 --> 00:18:58,250
Excellent performance, as always.
You should meet Albert Finke.
207
00:18:58,300 --> 00:19:01,970
Our Tourism Manager.
Perhaps you've met before?
208
00:19:02,020 --> 00:19:05,810
โ No. Sonja Wigert.
โ Albert Finke. It is an honor.
209
00:19:05,860 --> 00:19:09,290
I am a big admirer of
your film โ
210
00:19:09,340 --> 00:19:12,650
โ and your work in the scene.
211
00:19:12,700 --> 00:19:17,450
โ You know much of me.
โ I am the Tourism Manager.
212
00:19:17,500 --> 00:19:21,410
You should also meet Andor Gellert.
213
00:19:21,460 --> 00:19:26,770
Attachรฉ to the Hungarian Embassy...
Mr. Ambassador.
214
00:19:26,820 --> 00:19:29,800
Shall we dance?
215
00:19:36,260 --> 00:19:41,960
Her train is probably late. We must get
a handle on the Norwegian traffic situation.
216
00:20:25,900 --> 00:20:30,040
โ I'm retiring.
โ Goodnight.
217
00:20:38,420 --> 00:20:43,840
Get me Fehlis, Chief
of the Security Service
218
00:20:46,420 --> 00:20:51,240
Heinrich.
It concerns an arrest.
219
00:20:58,340 --> 00:21:02,450
โ Sigvald Hansen?
โ Yes.
220
00:21:02,500 --> 00:21:05,290
โ Arrest him.
โ Tell me why.
221
00:21:05,340 --> 00:21:09,120
โ Leave her alone!
โ Sigvald!
222
00:21:49,380 --> 00:21:51,600
Ugh!
223
00:21:53,100 --> 00:21:55,040
Yes?
224
00:21:55,740 --> 00:21:58,880
โ Sigvald Wigert?
โ Yes.
225
00:22:02,460 --> 00:22:03,960
Yes.
226
00:22:40,180 --> 00:22:44,290
โ Hi.
โ Hi. Can I also get one of those?
227
00:22:44,340 --> 00:22:47,800
Do you have a table by the window?
228
00:23:01,340 --> 00:23:03,640
My goodness.
229
00:23:07,020 --> 00:23:11,730
โ Mrs Wigert.
โ My father was taken and is in Grini.
230
00:23:11,780 --> 00:23:15,760
It was dumb not
to go to the dinner.
231
00:23:16,460 --> 00:23:22,770
Sit down. I am convinced they
aren't after your father.
232
00:23:22,820 --> 00:23:28,090
It is you they want - a star
in their propaganda machinery.
233
00:23:28,140 --> 00:23:32,970
My father has bad lungs.
Is there anything I can do?
234
00:23:33,020 --> 00:23:35,920
That is what I also hope.
235
00:23:36,620 --> 00:23:40,890
"Maria." It is a code name.
236
00:23:40,940 --> 00:23:47,450
We believe "Maria" is a piece in a
game for Sweden, which must not lose.
237
00:23:47,500 --> 00:23:52,650
โ I want a name and face for this "Maria"
โ What does this have to do with my father?
238
00:23:52,700 --> 00:23:57,450
The one who can have your father
freed and lead us to "Maria" โ
239
00:23:57,500 --> 00:24:01,050
โ is Josef Terboven.
240
00:24:01,100 --> 00:24:07,250
But we must start over. We must
find a way to resume contact.
241
00:24:07,300 --> 00:24:12,170
โ Find an excuse.
โ How should that be done?
242
00:24:12,220 --> 00:24:16,520
We help each other.
243
00:24:18,460 --> 00:24:21,400
Do we have an agreement?
244
00:24:24,380 --> 00:24:27,570
A party is being held
at the Hungarian Embassy
245
00:24:27,620 --> 00:24:32,480
Every German in Stockholm is coming,
and people from other Axis powers.
246
00:24:34,060 --> 00:24:37,850
A Mr Hartmann will
also be there.
247
00:24:37,900 --> 00:24:42,400
He is an old friend of
Terboven โ they studied together.
248
00:24:43,540 --> 00:24:49,520
Have him give Terboven
a trustworthy excuse...
249
00:24:56,420 --> 00:24:59,090
How do I know who he is?
250
00:24:59,140 --> 00:25:04,360
A low man with blue eyes,
who is quite popular.
251
00:25:05,660 --> 00:25:09,530
Make sure that he is the one
to put you in contact with Terboven.
252
00:25:09,580 --> 00:25:16,050
I was terrified. I was taken
to a basement with my eyes covered.
253
00:25:16,100 --> 00:25:20,770
[English]
โ May I help you?
โ Good evening.
254
00:25:20,820 --> 00:25:24,170
โ Oh, you don't recognize me, do you?
โ Should I?
255
00:25:24,220 --> 00:25:28,050
We didn't have a chance to meet
officially the other night at Berns.
256
00:25:28,100 --> 00:25:31,770
โ I didn't realize you had been invited.
โ Yet I was.
257
00:25:31,820 --> 00:25:35,490
โ ... Or I should have been.
โ Why is that?
258
00:25:35,540 --> 00:25:39,290
This is insane! Have you seriously
not heard of Sonja Wigert?
259
00:25:39,340 --> 00:25:44,010
Ah, perhaps you're new to this country.
I advise you to brush up on the most elementary...
260
00:25:44,060 --> 00:25:46,330
You have quite the nerve,
not to mention audacity.
261
00:25:46,380 --> 00:25:49,530
โ So, if you let me in then...
โ This is a private party.
262
00:25:49,580 --> 00:25:53,210
โ Good evening.
โ I wish I could wish you the same.
[/English]
263
00:25:53,260 --> 00:25:58,530
โ Mrs Wigert!
โ Oh my, hello!
264
00:25:58,580 --> 00:26:01,490
โ My little nightingale.
โ My knight.
265
00:26:01,540 --> 00:26:04,250
โ Mr Gellert.
โ Mr Von Gossler.
266
00:26:04,300 --> 00:26:07,250
โ Are you on the way out?
โ There was a misunderstanding.
267
00:26:07,300 --> 00:26:11,130
This man was throwing me out.
268
00:26:11,180 --> 00:26:15,450
Perhaps you could maybe
sing for us a little later?
269
00:26:15,500 --> 00:26:18,290
Precisely!
270
00:26:18,340 --> 00:26:23,690
[English]
โ I'm singing here tonight.
[/English]
โ Are you trying to destroy our evening?
271
00:26:23,740 --> 00:26:28,360
โ In no way, Mr Finke.
โ Shall we go?
272
00:26:29,540 --> 00:26:34,920
Farewell. We shall now
have something good to drink.
273
00:26:40,260 --> 00:26:46,490
I was recently invited to dinner
with a well-known German in Norway.
274
00:26:46,540 --> 00:26:51,880
โ Would you excuse us?
โ Naturally, Mr Hartmann.
275
00:26:52,620 --> 00:26:57,890
But unfortunately I was
unable to attend.
276
00:26:57,940 --> 00:27:00,970
And I wasn't able to send my regrets.
277
00:27:01,020 --> 00:27:05,730
It has made me totally desperate.
I think about it constantly.
278
00:27:05,780 --> 00:27:10,680
โ I don't know if you understand.
โ Naturally. Come with me.
279
00:27:14,980 --> 00:27:18,760
Who was this famous German?
280
00:27:20,220 --> 00:27:23,210
You can speak safely.
281
00:27:23,260 --> 00:27:26,840
It was a certain Mr Terboven.
282
00:27:28,820 --> 00:27:35,240
I would so love to find someone
who could convey my apologies.
283
00:27:36,700 --> 00:27:40,250
Maybe I could do so.
I meet Terboven tomorrow.
284
00:27:40,300 --> 00:27:43,920
You know him? Would you do it?
285
00:27:44,620 --> 00:27:49,130
โ Or maybe right away?
โ Right away?
286
00:27:49,180 --> 00:27:54,850
Would it be possible? Then I
would no longer have such a burden.
287
00:27:54,900 --> 00:27:57,720
Come with me.
288
00:28:03,540 --> 00:28:09,400
Excuse my disturbance. A sweet
girl would like to speak with you.
289
00:28:12,180 --> 00:28:15,280
Yes. Good.
290
00:28:16,700 --> 00:28:21,290
Mr Terboven?
This is Sonja Wigert.
291
00:28:21,340 --> 00:28:24,810
Your invitation was so personal.
292
00:28:24,860 --> 00:28:29,170
I would like to personally apologize
that I was unable to come.
293
00:28:29,220 --> 00:28:32,520
I had problems at home.
294
00:28:33,340 --> 00:28:38,970
I will just say that
the role as Else...
295
00:28:39,020 --> 00:28:43,400
I understand there are
alternatives, but...
296
00:28:44,100 --> 00:28:48,480
I understand.
Naturally, Mr Reichskommisar.
297
00:28:49,660 --> 00:28:52,280
Yes. Goodbye.
298
00:29:02,700 --> 00:29:06,120
Good.
299
00:29:16,340 --> 00:29:20,130
โ Come here!
โ No. Don't!
300
00:29:20,180 --> 00:29:22,770
โ I said no!
โ Mrs Wigert.
301
00:29:22,820 --> 00:29:25,730
Would you not come
and sing for us?
302
00:29:25,780 --> 00:29:29,720
Everyone is waiting for you
and your wonderful talent.
303
00:30:25,660 --> 00:30:31,250
[English]
Mrs Wigert? I'm sorry. This man; he's not
from the Hungarian delegation.
304
00:30:31,300 --> 00:30:35,490
We've sent him to his hotel, so you're
more than welcome to stay if you want.
305
00:30:35,540 --> 00:30:40,010
Thank you, but it's late.
I need to get back home.
306
00:30:40,060 --> 00:30:44,290
โ Your singing was amazing tonight.
โ Thank you.
307
00:30:44,340 --> 00:30:49,330
โ Can I show you something? I think you would like it.
โ What?
308
00:30:49,380 --> 00:30:53,730
It's a surprise.
You won't be disappointed.
309
00:30:53,780 --> 00:30:57,130
Look, I appreciate what you did in there.
I'm grateful.
310
00:30:57,180 --> 00:31:00,970
It's just, I'm so tired,
and you have a party to host.
311
00:31:01,020 --> 00:31:06,400
Alright. Maybe another time.
Goodnight.
312
00:31:11,220 --> 00:31:14,840
What kind of surprise?
313
00:31:18,340 --> 00:31:21,130
Surprise me.
314
00:31:21,180 --> 00:31:25,080
โ But they just have beer here.
โ So surprise beer then.
315
00:31:26,140 --> 00:31:29,330
โ Hey.
โ Hey, Andor.
316
00:31:29,380 --> 00:31:31,490
Hey. Sonja.
317
00:31:31,540 --> 00:31:35,160
Alright. I do it for a beer
and one for the lady.
318
00:32:17,340 --> 00:32:21,250
Have you heard of Blue Note?
It's a Jazz club in New York.
319
00:32:21,300 --> 00:32:24,770
Small place โ no bigger than a living
room โ but crowded.
320
00:32:24,820 --> 00:32:28,690
โ Full of people who love Jazz.
โ Sounds fantastic.
321
00:32:28,740 --> 00:32:33,280
Well, I've never been there, but
I will; when this bloody war is over.
[/English]
322
00:33:20,060 --> 00:33:25,010
She's been waiting for the close-up.
We're fliming in front of a large waterfall.
323
00:33:25,060 --> 00:33:27,210
โ Sinding?
โ Not now.
324
00:33:27,260 --> 00:33:31,370
โ I turn toward the camera man...
โ It's the telephone.
325
00:33:31,420 --> 00:33:37,770
She throws herself directly in the
waterfall, and the camera wasn't running.
326
00:33:37,820 --> 00:33:42,010
โ It is the Reichskommisar.
โ What did you say?
327
00:33:42,060 --> 00:33:45,280
It is the Reichskommisar.
328
00:34:01,980 --> 00:34:05,120
Yes, Mr Reichskommisar.
329
00:34:06,260 --> 00:34:08,730
A sample film?
330
00:34:08,780 --> 00:34:13,120
It can easily be done.
No problem.
331
00:34:14,100 --> 00:34:16,640
Fine, thanks.
332
00:34:18,540 --> 00:34:21,080
Yes!
333
00:34:21,700 --> 00:34:25,160
[English]
I have to go to Norway.
334
00:34:26,660 --> 00:34:30,810
To my mother and father.
Family matter.
335
00:34:30,860 --> 00:34:35,040
โ No.
โ Andor, I have to go; really I do.
[/English]
336
00:34:37,220 --> 00:34:41,010
So be interested. Listen.
337
00:34:41,060 --> 00:34:45,250
Remember everything and write
it all down, and then you report.
338
00:34:45,300 --> 00:34:50,560
Write reports and read all of this?
I should be practicing a new script...
339
00:34:51,900 --> 00:34:55,680
Your father's lungs are not
very well, is that not right?
340
00:34:58,860 --> 00:35:05,200
From now on we'll do precisely
as I say. Or we'll forget about it.
341
00:35:14,060 --> 00:35:16,290
What should I do?
342
00:35:16,340 --> 00:35:19,490
I want to find
something concrete on "Maria."
343
00:35:19,540 --> 00:35:22,250
What exactly should I do?
344
00:35:22,300 --> 00:35:27,360
I believe you know that
much better than I do.
345
00:35:39,900 --> 00:35:42,330
Who is Bill?
346
00:35:42,380 --> 00:35:45,040
It is you.
347
00:35:51,420 --> 00:35:57,250
You should not underestimate him.
Terboven is well-read and intelligent.
348
00:35:57,300 --> 00:36:01,050
He can seem charming
and even human โ
349
00:36:01,100 --> 00:36:07,240
โ But don't forget that he is
driven by his Nazi ideology.
350
00:36:07,940 --> 00:36:11,210
โ Thank you very much.
โ Then you go up here..
351
00:36:11,260 --> 00:36:18,010
Think of the camera as your opponent,
that the camera is your guard.
352
00:36:18,060 --> 00:36:23,690
Quiet for recording!
Lights! Camera!
353
00:36:23,740 --> 00:36:26,680
And... begin.
354
00:36:27,940 --> 00:36:33,050
What am I doing here
in this comfortless place?
355
00:36:33,100 --> 00:36:37,690
Perhaps I have made many mistakes,
but to rot here in prison?
356
00:36:37,740 --> 00:36:42,370
โ No Leif, can we...
โ No... don't stop. Continue to film.
357
00:36:42,420 --> 00:36:45,880
โ I feel uncomfortable.
โ And begin.
358
00:36:46,580 --> 00:36:50,370
What am I doing here
in this comfortless place?
359
00:36:50,420 --> 00:36:54,890
Perhaps I have made many mistakes,
but to rot here in prison?
360
00:36:54,940 --> 00:36:59,090
When people look at
me they see this.
361
00:36:59,140 --> 00:37:04,210
A poor little flea.
It has not always been this way.
362
00:37:04,260 --> 00:37:08,170
My family is rich.
363
00:37:08,220 --> 00:37:11,330
My father is powerful.
364
00:37:11,380 --> 00:37:14,130
I won't be here long.
365
00:37:14,180 --> 00:37:17,370
I am here because I
am forced to be here!
366
00:37:17,420 --> 00:37:22,320
As with everything else
in a flea's life, I was forced!
367
00:37:28,260 --> 00:37:34,210
They dare not go now.
I will not allow it.
368
00:37:34,260 --> 00:37:41,130
If you want justice,
for the world to be a better place, โ
369
00:37:41,180 --> 00:37:46,280
โ then you must also
treat me well.
370
00:37:47,860 --> 00:37:51,970
I'm not so shabby as I appear.
371
00:37:52,020 --> 00:37:59,120
And you are not so pathetic
that you will just let me sit here.
372
00:38:00,020 --> 00:38:02,920
Piece of crap.
373
00:38:04,500 --> 00:38:07,570
There is no justice.
374
00:38:07,620 --> 00:38:13,320
There is no easy answer for
what is right and what is false.
375
00:38:19,220 --> 00:38:23,770
Bravo! Kielland would
have liked this very much.
376
00:38:23,820 --> 00:38:26,570
โ Josef Terboven.
โ Sonja Wigert.
377
00:38:26,620 --> 00:38:31,530
It is a pleasure.
Do you know his other works?
378
00:38:31,580 --> 00:38:37,410
โ "Gift" is my favorite.
โ "Gift?"
379
00:38:37,460 --> 00:38:42,130
Oh yes, "Gift."
I am reading it now.
380
00:38:42,180 --> 00:38:46,250
Perhaps we could discuss
it over dinner?
381
00:38:46,300 --> 00:38:50,520
โ Might I send a car this evening?
โ Yes.
382
00:38:54,060 --> 00:38:58,520
Goodbye Mr Reichskommisar.
383
00:39:06,620 --> 00:39:09,370
โ Hello, Sigrid.
โ Are you back?
384
00:39:09,420 --> 00:39:13,290
โ Mr Gleditsch.
โ Are you back?
385
00:39:13,340 --> 00:39:17,370
Without telling me?
You can sit with us.
386
00:39:17,420 --> 00:39:19,850
Yes, it...
387
00:39:19,900 --> 00:39:26,330
Mr Gleditsch. Congratulations with
everything you're doing at Trรธndelag Theater.
388
00:39:26,380 --> 00:39:30,210
I've heard very good things about it.
Does it go well?
389
00:39:30,260 --> 00:39:33,730
It goes. But what doesn't โ
390
00:39:33,780 --> 00:39:38,530
โ That you were with the VIP
at a Nazi party the other day.
391
00:39:38,580 --> 00:39:42,170
And you don't seem
ashamed of it.
392
00:39:42,220 --> 00:39:45,410
You go around with that cursed Sinding.
393
00:39:45,460 --> 00:39:49,090
โ Are you here with him?
โ He's going for the Nazi deal.
394
00:39:49,140 --> 00:39:52,650
It will stick to your name
when the wind turns.
395
00:39:52,700 --> 00:39:56,530
If you even have a name
when it happens.
396
00:39:56,580 --> 00:40:01,000
โ Lovely to see you again, Henry.
โ What are you doing?
โ Vibeke.
397
00:40:02,060 --> 00:40:07,720
This is MรผllerโScheld. The
German cultural attachรฉ in Norway.
398
00:40:09,500 --> 00:40:12,890
โ An honor.
โ It will be a very large production.
399
00:40:12,940 --> 00:40:19,090
โ The largest in Norwegian History.
โ But, Mrs Wigert...
400
00:40:19,140 --> 00:40:25,490
You'll have a huge responsibility
if you'll be playing Else.
401
00:40:25,540 --> 00:40:28,530
We're not hiring just any actress.
402
00:40:28,580 --> 00:40:32,250
The one who gets the role
must also represent us โ
403
00:40:32,300 --> 00:40:37,650
โ and stand for cooperation between
the Norwegian people and the Third Reich.
404
00:40:37,700 --> 00:40:43,010
She must embody the
National Socialist movement.
405
00:40:43,060 --> 00:40:47,450
โ Are you just as excited for that part?
โ Yes, naturally she is.
406
00:40:47,500 --> 00:40:51,650
Do you share our ideology
and vision for the future?
407
00:40:51,700 --> 00:40:53,810
Oh, of course.
408
00:40:53,860 --> 00:40:57,720
I would very much like to
hear it from Mrs Wigert herself.
409
00:40:59,300 --> 00:41:02,560
Tell me, Mr MรผllerโScheld.
410
00:41:04,620 --> 00:41:08,490
โ Are you Christian?
โ Christian? Yes.
411
00:41:08,540 --> 00:41:12,610
โ Do you believe in God?
โ Yes, what does this have to do with it?
412
00:41:12,660 --> 00:41:16,080
Prove your belief in God.
413
00:41:19,460 --> 00:41:21,970
โ Um... I can't.
โ Exactly.
414
00:41:22,020 --> 00:41:25,370
Just like I can't
prove what I believe in.
415
00:41:25,420 --> 00:41:30,760
I am on your side.
You may believe in my word.
416
00:41:31,660 --> 00:41:34,120
Cheers for that.
417
00:41:34,820 --> 00:41:38,520
โ Heil Hitler.
โ Heil Hitler!
418
00:41:45,180 --> 00:41:48,450
"The Allies complain about
the coastline."
419
00:41:48,500 --> 00:41:51,410
"They're always complaining."
420
00:41:51,460 --> 00:41:57,090
"The coast Germany has conquered:
France, Spain."
421
00:41:57,140 --> 00:42:01,800
"The Allies are always complaining."
422
00:42:28,620 --> 00:42:32,210
โ Mrs Wigert!
โ Reichskommisar Terboven.
423
00:42:32,260 --> 00:42:34,970
โ Have you been here before?
โ Never.
424
00:42:35,020 --> 00:42:38,210
There was a certain elegance.
425
00:42:38,260 --> 00:42:44,490
โ Now it is more cultivated, right?
โ Indeed.
426
00:42:44,540 --> 00:42:47,730
โ Good evening.
โ Good evening.
427
00:42:47,780 --> 00:42:52,490
โ Let us sit, Mrs Wigert.
โ Might I ask you call me Sonja?
428
00:42:52,540 --> 00:42:57,360
โ You may indeed. Sonja.
โ Josef.
429
00:43:11,500 --> 00:43:15,290
โ Here.
โ Thank you.
430
00:43:15,340 --> 00:43:20,120
โ Cheers for Kielland.
โ Kielland.
431
00:43:38,620 --> 00:43:42,450
Do you think we can get
along well with each other?
432
00:43:42,500 --> 00:43:45,490
Maybe.
433
00:43:45,540 --> 00:43:48,680
Maybe not.
434
00:43:49,700 --> 00:43:53,090
Are you hungry? Come.
435
00:43:53,140 --> 00:43:59,010
But the Allies, I mean,
complaining all the time.
436
00:43:59,060 --> 00:44:03,450
[English] What to do with France?
What to do with Spain? Norway...
[/English]
437
00:44:03,500 --> 00:44:06,760
Sonja, might I also ask you something?
438
00:44:07,460 --> 00:44:13,450
This evening should not be about
politics. That is my job.
439
00:44:13,500 --> 00:44:16,480
Now I am free.
440
00:44:18,140 --> 00:44:21,210
What should this evening be about?
441
00:44:21,260 --> 00:44:27,730
I am always honest, and we should
be honest with each other.
442
00:44:27,780 --> 00:44:31,080
I have nothing against honesty.
443
00:44:36,980 --> 00:44:40,120
Why are you here?
444
00:44:41,020 --> 00:44:45,600
I am here because I didn't
have the opportunity last time.
445
00:44:48,500 --> 00:44:52,610
And I would very much like
"Else" to come to something.
446
00:44:52,660 --> 00:44:58,440
โ And, um, I would like to have the part...
โ We'll start from the beginning.
447
00:44:59,820 --> 00:45:03,400
Why are you really here?
448
00:45:07,180 --> 00:45:10,970
To get you to free my father.
449
00:45:11,020 --> 00:45:18,490
He is sick and I don't know how
long he will survive in prison.
450
00:45:18,540 --> 00:45:21,760
He is an old man.
451
00:45:25,260 --> 00:45:29,800
โ It's getting late.
โ Yes.
452
00:45:31,260 --> 00:45:35,000
A room has been prepared for you.
453
00:45:38,700 --> 00:45:42,840
โ Please feel at home.
โ Thank you.
454
00:45:43,540 --> 00:45:46,720
It is very beautiful.
455
00:45:49,900 --> 00:45:53,640
Oh, yes... that. If you wish.
456
00:46:10,820 --> 00:46:13,450
I believe I can get him to trust me.
457
00:46:13,500 --> 00:46:17,370
Terboven knows there are many
German sympathizers in Sweden.
458
00:46:17,420 --> 00:46:20,050
But he did not mention details.
459
00:46:20,100 --> 00:46:25,010
He thought Sweden would defend
Norway. Why didn't you do that?
460
00:46:25,060 --> 00:46:28,370
You should not ask that again.
461
00:46:28,420 --> 00:46:31,890
I have heard nothing of
an invasion of Sweden, โ
462
00:46:31,940 --> 00:46:36,530
โ but they do not well tolerate the nearly
unlimited anti-German propaganda in the newspapers.
463
00:46:36,580 --> 00:46:41,970
Terboven is upset about
how the Germans are portrayed.
464
00:46:42,020 --> 00:46:46,290
Good. We should give him something.
465
00:46:46,340 --> 00:46:49,490
Tell him that Sweden is mobilizing.
466
00:46:49,540 --> 00:46:53,050
โ Are you?
โ I'm putting something together.
467
00:46:53,100 --> 00:46:57,530
False information?
Won't that put me in danger?
468
00:46:57,580 --> 00:47:04,040
โ Will it get my father out of prison?
Don't forget that...
โ That is an order, Mrs Wigert.
469
00:47:04,820 --> 00:47:07,640
Until next time.
470
00:47:09,380 --> 00:47:12,930
[English]
What are you going to do after the war, if it ever ends?
471
00:47:12,980 --> 00:47:17,890
โ Move back home?
โ I don't know.
472
00:47:17,940 --> 00:47:23,010
You're a diplomat. Do you think
that you'll be travelling a lot?
473
00:47:23,060 --> 00:47:27,320
โ What about yourself?
โ I asked you first.
474
00:47:31,180 --> 00:47:35,600
Maybe we should go away together.
475
00:47:37,820 --> 00:47:42,050
โ Right...
โ I'm serious.
476
00:47:42,100 --> 00:47:47,330
โ Where?
โ To New York.
477
00:47:47,380 --> 00:47:50,090
โ New York?
โ The greatest city in the world.
478
00:47:50,140 --> 00:47:53,130
The city that never sleeps.
479
00:47:53,180 --> 00:47:57,890
Central Park, the Avenues,
all the jazz joints... You would love it.
480
00:47:57,940 --> 00:48:01,530
You can keep
making films there โ
481
00:48:01,580 --> 00:48:05,240
โ and be a star on Broadway.
[/English]
482
00:48:54,260 --> 00:48:58,000
S***! No!
483
00:49:23,100 --> 00:49:25,000
Nice shot.
484
00:50:11,700 --> 00:50:14,320
Here it is!
485
00:50:15,020 --> 00:50:17,520
An apple.
486
00:50:18,220 --> 00:50:21,290
We don't know what Berlin thinks.
487
00:50:21,340 --> 00:50:27,770
We appear cowardly if we just
wait for Sweden to mobilize.
488
00:50:27,820 --> 00:50:32,490
Sweden's not mobilizing.
It's just a rumor.
489
00:50:32,540 --> 00:50:35,970
I am well-informed
of the situation there.
490
00:50:36,020 --> 00:50:40,920
โ Sweden will not do anything.
โ Maybe you're right.
491
00:50:43,060 --> 00:50:47,130
My dear, what do you know of this?
492
00:50:47,180 --> 00:50:51,850
A relative in Vรคrmland
has been called up.
493
00:50:51,900 --> 00:50:54,650
What did I say? They're mobilizing.
494
00:50:54,700 --> 00:50:58,930
Yes... though the name for it is "Organizing."
495
00:50:58,980 --> 00:51:02,890
But he was given both a helmet and rifle.
496
00:51:02,940 --> 00:51:06,170
โ Is that right?
โ Yes.
497
00:51:06,220 --> 00:51:09,690
So maybe it's not just a rumor.
498
00:51:09,740 --> 00:51:14,410
Did he say that himself to you?
When did he get the rifle?
499
00:51:14,460 --> 00:51:19,330
I can only say what he said to me.
500
00:51:19,380 --> 00:51:23,770
โ I don't want to start a quarrel.
โ You have just done so.
501
00:51:23,820 --> 00:51:26,290
Who are we talking about?
502
00:51:26,340 --> 00:51:29,810
The question is how long we can allow it โ
503
00:51:29,860 --> 00:51:33,960
โ when we know that it happens
right under our noses?
504
00:51:34,420 --> 00:51:37,210
What does an actress know of war?
505
00:51:37,260 --> 00:51:43,490
โ No one doubts you.
โ Gentlemen, it's time to go.
506
00:51:43,540 --> 00:51:48,720
Sonja... Your car is waiting outside.
507
00:52:15,060 --> 00:52:20,250
โ I am...
โ Sonja, I didn't mean it like that.
508
00:52:20,300 --> 00:52:24,760
You are of course allowed
to have your own opinions.
509
00:52:27,260 --> 00:52:29,730
My apologies.
510
00:52:29,780 --> 00:52:32,400
Forgive me.
511
00:52:35,380 --> 00:52:38,480
Will you stay?
512
00:52:44,980 --> 00:52:47,680
Good!
513
00:52:51,220 --> 00:52:54,080
Stop. Get off.
514
00:52:55,540 --> 00:52:58,040
Watch this.
515
00:53:10,820 --> 00:53:15,250
No! You're bleeding! Your skin is
all scraped up! Should I get a doctor?
516
00:53:15,300 --> 00:53:20,520
No! No doctor.
It's just a scratch.
517
00:53:22,380 --> 00:53:25,570
Oh no.... My goodness!
518
00:53:25,620 --> 00:53:29,280
โ That was dumb.
โ Yes.
519
00:55:33,220 --> 00:55:38,650
T wants to meet more often.
He's obtained a visa and wants to see me โ
520
00:55:38,700 --> 00:55:43,200
โ as soon as I am
finished with filming.
521
00:55:44,660 --> 00:55:47,370
Filming goes slowly.
522
00:55:47,420 --> 00:55:51,850
I don't like the changes the
Germans force Sinding to make.
523
00:55:51,900 --> 00:55:56,120
But I don't want to worsen
his situation.
524
00:55:56,860 --> 00:55:59,490
T visits the studio now and then.
525
00:55:59,540 --> 00:56:02,640
We cannot change Else's fate.
526
00:56:05,260 --> 00:56:07,970
July 24
527
00:56:08,020 --> 00:56:13,210
T has many times expressed his concern
that Sweden will not defend herself against England.
528
00:56:13,260 --> 00:56:17,200
He says that it should be discussed with Berlin.
529
00:56:19,580 --> 00:56:22,450
Eight German officers visited.
530
00:56:22,500 --> 00:56:26,330
They boasted of their new conquests
and their superiority.
531
00:56:26,380 --> 00:56:31,680
T is convinced that the war
will be over within eight months.
532
00:56:32,900 --> 00:56:36,650
T is furious about the sabotage
in Trondheim.
533
00:56:36,700 --> 00:56:43,210
He fears the Resistance is spreading
and has redoubled police efforts.
534
00:56:43,260 --> 00:56:49,570
He suspects someone stole silverware from the kitchen
and sent a housekeeper to the front as punishment.
535
00:56:49,620 --> 00:56:53,320
This is how he behaves when he's furious.
536
00:56:54,700 --> 00:57:00,930
July 31. I believe I can preserve
my special relationship to T.
537
00:57:00,980 --> 00:57:05,250
I will take up
my father's situation.
538
00:57:05,300 --> 00:57:08,450
It is risky, but something
I can no longer wait for โ
539
00:57:08,500 --> 00:57:12,570
โ because of his poor health
and for my own sake.
540
00:57:12,620 --> 00:57:15,770
I have become someone else.
541
00:57:15,820 --> 00:57:19,690
I hope I can find my way back
to myself when this is all over.
542
00:57:19,740 --> 00:57:22,880
Still no news on "Maria." Bill.
543
00:57:27,220 --> 00:57:31,050
โ Excuse me Josef, do you have a moment?
โ Yes, sure. Come in.
544
00:57:31,100 --> 00:57:36,290
โ I would like to speak with you.
โ Come, come. Sit down.
545
00:57:36,340 --> 00:57:40,770
I have spoken with Fehlis
and the security police.
546
00:57:40,820 --> 00:57:45,130
They are in agreement with me,
but I would like to hear your opinion.
547
00:57:45,180 --> 00:57:50,080
It's the cursed saboteurs
up in Trรธndelag.
548
00:57:51,300 --> 00:57:58,280
I don't want to make them into war heros.
They will be if I punish them.
549
00:58:00,300 --> 00:58:03,520
I understand your problem.
550
00:58:04,220 --> 00:58:09,720
Tomorrow the Norwegian people will
become acquainted with the required principles.
551
00:58:11,940 --> 00:58:16,450
โ What principles?
โ Executions.
552
00:58:16,500 --> 00:58:19,330
When they spit
in our outstretched hand โ
553
00:58:19,380 --> 00:58:23,520
โ we have no other choice
then to force them to their knees.
554
00:58:25,540 --> 00:58:30,450
But is there not also a risk that
this would have the opposite effect?
555
00:58:30,500 --> 00:58:34,410
โ That the Norwegian Resistance is strengthened?
โ Yes.
556
00:58:34,460 --> 00:58:41,130
That is exactly the point.
Then they become fallen Risistance heroes.
557
00:58:41,180 --> 00:58:47,490
That does nothing for me.
I must attack the root of the problem.
558
00:58:47,540 --> 00:58:53,170
The spiritual origin.
The intellectuals. The journalists.
559
00:58:53,220 --> 00:58:58,130
The communistic troublemakers.
All who blow on the fire.
560
00:58:58,180 --> 00:59:02,680
We must set an example
with the leaders.
561
00:59:03,380 --> 00:59:05,690
I will do the following:
562
00:59:05,740 --> 00:59:10,130
I'll put some key people
out of the game.
563
00:59:10,180 --> 00:59:15,090
But I will let everyone know what
the real reason is. Sabotage.
564
00:59:15,140 --> 00:59:20,160
โ You will never be forgiven.
โ I know.
565
00:59:20,860 --> 00:59:24,520
There must be another way.
566
00:59:25,420 --> 00:59:29,880
No... This case gives me a headache.
567
00:59:30,860 --> 00:59:35,200
I'm sorry. What did you have on your mind?
568
00:59:36,580 --> 00:59:39,400
Nothing.
569
00:59:40,260 --> 00:59:42,960
Nothing.
570
01:00:35,700 --> 01:00:38,000
Sonja?
571
01:00:38,700 --> 01:00:42,680
โ What is it?
โ It was just a dream.
572
01:00:49,060 --> 01:00:52,960
It'll pass.
573
01:01:06,540 --> 01:01:09,240
We...
574
01:01:10,820 --> 01:01:14,200
We're releasing your father.
575
01:01:18,740 --> 01:01:22,400
Will you do me a little favor?
576
01:01:23,140 --> 01:01:25,320
Yes.
577
01:01:26,020 --> 01:01:29,800
Will you spy for me in Sweden?
578
01:01:35,340 --> 01:01:38,680
My little spy.
579
01:01:47,860 --> 01:01:50,410
Vipsen?
580
01:01:50,460 --> 01:01:55,010
They've taken Gleditsch.
He is dead.
581
01:01:55,060 --> 01:01:58,280
What on earth are you saying?
582
01:01:59,020 --> 01:02:03,850
They have executed him
and nine others in Trondheim.
583
01:02:03,900 --> 01:02:08,800
Innocent people.
Totally without reason.
584
01:02:31,020 --> 01:02:35,450
Heinrich Fehlis. Commander of the
Security Service in Norway.
585
01:02:35,500 --> 01:02:40,370
โ Where is Josef?
โ He has a war to take care of.
586
01:02:40,420 --> 01:02:43,610
Get dressed and come with me.
587
01:02:43,660 --> 01:02:48,200
It will be a great pleasure for
me to work together with you.
588
01:02:50,780 --> 01:02:54,480
The car is waiting. Five minutes.
589
01:03:17,660 --> 01:03:23,200
Not everyone is so lucky as to have
influence with the Reichskommisar.
590
01:03:41,980 --> 01:03:44,800
Are you not going to greet him?
591
01:03:52,620 --> 01:03:56,560
If you hurry you can reach him
before the train leaves.
592
01:04:03,060 --> 01:04:07,570
Get out so I can see it.
593
01:04:07,620 --> 01:04:11,000
I love "happy endings."
594
01:04:14,060 --> 01:04:18,250
Travel back to Stockholm, Sonja Wigert.
Our contact will find you.
595
01:04:18,300 --> 01:04:23,010
He will ask if you would
like a walk with your dog.
596
01:04:23,060 --> 01:04:27,360
He will give you the details
of the assignment.
597
01:04:29,140 --> 01:04:31,840
You do not need to know anything more.
598
01:04:35,660 --> 01:04:39,610
Dear Mother. I hope
father has come โ
599
01:04:39,660 --> 01:04:43,050
โ and his lungs are on the way
to getting better.
600
01:04:43,100 --> 01:04:46,370
I miss you so much.
601
01:04:46,420 --> 01:04:49,730
I wish I could explain
more than I can right now โ
602
01:04:49,780 --> 01:04:54,120
โ believe me that there is
an explanation for everything.
603
01:04:55,740 --> 01:05:02,330
Tell father not to take part in
the Resistance movement. It is important.
604
01:05:02,380 --> 01:05:08,640
I know how he'll react, but believe
me that it is very sensitive right now.
605
01:05:10,460 --> 01:05:13,530
I'm sorry to be so cryptic โ
606
01:05:13,580 --> 01:05:18,280
โ But things have arisen
which affect your security.
607
01:05:20,140 --> 01:05:22,810
The war is entering a new phase.
608
01:05:22,860 --> 01:05:26,490
Reichskommisar Josef Terboven's
brutal regime โ
609
01:05:26,540 --> 01:05:30,050
โ showed its true face
some two months ago.
610
01:05:30,100 --> 01:05:34,570
He introduced martial law
and ordered a mass execution โ
611
01:05:34,620 --> 01:05:37,330
โ where 72 men were killed.
612
01:05:37,380 --> 01:05:40,850
The persecution of Jews is
even more pronounced.
613
01:05:40,900 --> 01:05:47,440
Norwegian police were forced to
apprehend all Jewish men......
614
01:05:49,860 --> 01:05:53,330
โ Hello?
โ Mrs Wigert?
615
01:05:53,380 --> 01:05:58,050
How is your little dog doing?
Is it time to get some air?
616
01:05:58,100 --> 01:06:02,970
โ Yes, it could use some air.
โ Outstanding.
617
01:06:03,020 --> 01:06:08,280
I think we should meet in the Hagapark.
618
01:06:10,820 --> 01:06:14,240
Good. Then see you there.
619
01:06:24,860 --> 01:06:27,200
Watch out!
620
01:06:41,700 --> 01:06:47,320
โ Mrs Wigert?
โ Baron von Gossler?
621
01:06:49,340 --> 01:06:54,960
โ Good to see you.
โ And just where is your little dog today?
622
01:06:56,540 --> 01:07:03,290
I am very positive about
the work we'll do together.
623
01:07:03,340 --> 01:07:09,210
It is a great honor for me to be able
to play this type of game with the best.
624
01:07:09,260 --> 01:07:14,570
โ What use do you have for me?
โ See the big picture in the small cases.
625
01:07:14,620 --> 01:07:22,130
The places you frequent are full of
small, nearly unremarkable things โ
626
01:07:22,180 --> 01:07:26,250
โ which are maybe not so small
when you consider them.
627
01:07:26,300 --> 01:07:31,530
But shouldn't I know what unremarkable
things I should look for?
628
01:07:31,580 --> 01:07:36,650
What is your opinion of an
Allied invasion? Here in Sweden.
629
01:07:36,700 --> 01:07:40,050
An Allied invasion? That'd be a sight.
630
01:07:40,100 --> 01:07:47,360
What do you think? You should know
if you are a spy. Are you one?
631
01:07:50,620 --> 01:07:53,970
It was nice to meet,
Baron von Gossler.
632
01:07:54,020 --> 01:07:58,890
We'll probably bump into each other,
but now I have other things to do.
633
01:07:58,940 --> 01:08:06,210
We have reason to believe that someone
in our own ranks is not entirely loyal โ
634
01:08:06,260 --> 01:08:10,650
โ Leaking information that we didn't
want shared to the Allies.
635
01:08:10,700 --> 01:08:15,560
Infiltrate our ranks and
find the informant.
636
01:08:22,300 --> 01:08:26,770
I will do my best; that is, watch
with the connections I have.
637
01:08:26,820 --> 01:08:30,280
But I don't have very many.
638
01:08:30,940 --> 01:08:35,520
Why not use your Hungarian lover?
639
01:08:36,980 --> 01:08:41,890
Fear not โ I won't tell the
Reichskommisar about him.
640
01:08:41,940 --> 01:08:46,410
Terboven himself is not
pure flour in the bag [ie entirely spotless] โ
641
01:08:46,460 --> 01:08:50,170
โ But it would not end
happily if he know it.
642
01:08:50,220 --> 01:08:56,240
So the Hungarian will be between us.
Until we meet again Mrs Wigert.
643
01:08:58,980 --> 01:09:02,120
Come... Come Eva.
644
01:09:06,260 --> 01:09:11,490
I need really juicy informantion,
not just idle gossip.
645
01:09:11,540 --> 01:09:15,690
By the way, are you monitoring me?
You do, right?
646
01:09:15,740 --> 01:09:19,570
Then you must stop now. If they
even suspect that I'm working with you โ
647
01:09:19,620 --> 01:09:24,730
โ then they'll kill my entire family.
Do you understand me?
648
01:09:24,780 --> 01:09:29,770
I can read this in the newspaper.
I need something real, like a name.
649
01:09:29,820 --> 01:09:33,250
Would you perhaps like
for me to give you up?
650
01:09:33,300 --> 01:09:38,250
I will see what I can do.
Maybe we have someone we can dispose of.
651
01:09:38,300 --> 01:09:43,610
Maybe this contact with von Gossler
will lead us to "Maria."
652
01:09:43,660 --> 01:09:49,730
โ My family needs to go to Sweden.
โ Not now. We must be cautious.
653
01:09:49,780 --> 01:09:54,850
โ We can't do anything that could arouse suspicion.
โ There is a man standing outside my door.
654
01:09:54,900 --> 01:10:00,560
Help us to find "Maria" and I will get
your family to safety. You have my word on that.
655
01:10:01,380 --> 01:10:05,240
โ Good.
โ Andor Gellert.
656
01:10:05,940 --> 01:10:09,290
What is his relation to the Germans?
657
01:10:09,340 --> 01:10:13,610
He leaves Stockholm on a regular basis.
Where is he going?
658
01:10:13,660 --> 01:10:17,970
โ Travels? Where?
โ That is what we would like to know.
659
01:10:18,020 --> 01:10:22,290
No! I know him.
660
01:10:22,340 --> 01:10:24,970
Do you? How well?
661
01:10:25,020 --> 01:10:28,730
Perhaps he keeps other secrets
than just his travels?
662
01:10:28,780 --> 01:10:32,210
โ You should find out more about him.
โ Of course...
663
01:10:32,260 --> 01:10:37,570
We found one of our girls
under a bridge. Drowned.
664
01:10:37,620 --> 01:10:44,640
Her brother gave her up.
Close relationship is no guarantee.
665
01:10:58,820 --> 01:11:04,680
[English]
How is that Norwegian actress doing
who can undergo all types of weather?
666
01:11:07,020 --> 01:11:11,530
โ Someone you know?
โ No... just another islander.
667
01:11:11,580 --> 01:11:15,320
He's also renting a cabin out here.
668
01:11:21,100 --> 01:11:26,010
What is it?
Is our relationship a secret?
669
01:11:26,060 --> 01:11:28,400
No.
670
01:11:32,260 --> 01:11:36,930
โ So what do you do when you're out here?
โ It's my sanatorium.
671
01:11:36,980 --> 01:11:40,480
Keeps me sane.
672
01:13:04,820 --> 01:13:07,560
I'd like to show you something.
673
01:13:16,620 --> 01:13:20,240
Don't tell anyone about this.
674
01:13:34,780 --> 01:13:38,920
Just you... and this...
675
01:13:39,780 --> 01:13:43,840
I could live like this forever.
676
01:16:33,020 --> 01:16:35,440
Sonja?
677
01:16:40,860 --> 01:16:44,080
Would you marry me?
678
01:16:56,540 --> 01:17:01,250
I'm sorry. I didn't mean... You don't have
to answer... It just came out all wrong, ok?
679
01:17:01,300 --> 01:17:04,000
I have to go.
[/English]
680
01:18:23,340 --> 01:18:26,000
Patrik? Patrik?
681
01:18:27,420 --> 01:18:30,050
โ Can we talk for a moment?
โ Not now.
682
01:18:30,100 --> 01:18:34,090
โ I have a question.
โ Not now.
683
01:18:34,140 --> 01:18:37,560
There! What is that?
684
01:18:39,260 --> 01:18:43,210
Oh my goodness. This...
685
01:18:43,260 --> 01:18:48,970
โ What is this? What is this?
โ Just an assignment. Nature pictures.
686
01:18:49,020 --> 01:18:52,210
For who? For the Germans?
687
01:18:52,260 --> 01:18:57,720
Are you stupid?
The Germans? Honestly...
688
01:18:59,580 --> 01:19:02,280
F---!
689
01:19:03,820 --> 01:19:06,840
They are just some pictures.
690
01:19:10,180 --> 01:19:13,080
Who is paying you?
691
01:19:15,340 --> 01:19:18,240
I don't know.
692
01:19:18,980 --> 01:19:22,000
I have never met anyone.
693
01:19:22,700 --> 01:19:25,560
It was a few days after Berns โ
694
01:19:29,540 --> 01:19:32,840
โ The first letter came.
695
01:19:42,060 --> 01:19:47,720
I would get double what I was paid
when the pictures were taken and delivered.
696
01:19:49,460 --> 01:19:53,810
I just took some pictures of the
coast, archipelago, and some harbors.
697
01:19:53,860 --> 01:19:57,810
Calm down.
Who did you deliver them to?
698
01:19:57,860 --> 01:20:01,690
โ I put them in a trash bin in the Hagapark.
โ Have you seen anyone?
699
01:20:01,740 --> 01:20:04,530
No, I don't know who they are.
700
01:20:04,580 --> 01:20:10,050
I may have seen someone once,
but it could have been anyone.
701
01:20:10,100 --> 01:20:12,850
Are you delivering these?
702
01:20:12,900 --> 01:20:17,560
โ When?
โ This afternoon. Four o'clock.
703
01:20:19,660 --> 01:20:22,480
What do you want them for?
704
01:20:24,900 --> 01:20:28,000
That's a very bad idea.
705
01:20:28,500 --> 01:20:32,240
โ Why are you...? Sonja!
โ Trust me.
706
01:20:54,300 --> 01:20:57,570
โ You're late.
โ When did this begin?
707
01:20:57,620 --> 01:21:02,290
"Maria" will be retrieving this
today at 4 o'clock in the Hagapark.
708
01:21:02,340 --> 01:21:06,370
โ In exchange for my family. No! For my family.
Then you can have your war.
โ Sonja...
709
01:21:06,420 --> 01:21:12,650
We have discussed this. I will surely
get your family out. Give it to me.
710
01:21:12,700 --> 01:21:17,690
This does not have the identity,
but if it leads us to "Maria"...
711
01:21:17,740 --> 01:21:22,730
Then your assignment is complete. I'll
get your family out as fast as possible.
712
01:21:22,780 --> 01:21:27,320
What more should I say?
I promise. Is it that hard?
713
01:21:32,420 --> 01:21:36,010
โ Where did you get the pictures?
โ From a friend.
714
01:21:36,060 --> 01:21:40,970
They'll be placed in a trash bin
by Gustav III's pavillon.
715
01:21:41,020 --> 01:21:46,880
โ Where did you get the pictures?
โ Just try to catch him.
716
01:21:48,860 --> 01:21:52,800
5 o'clock at Cafรฉ Blom.
717
01:22:06,340 --> 01:22:09,850
โ Did no one come?
โ Otherwise I wouldn't have them.
718
01:22:09,900 --> 01:22:12,570
โ Someone must have seen me.
โ Where?
719
01:22:12,620 --> 01:22:16,520
โ Patrik!
โ Sonja? Wait!
720
01:22:22,300 --> 01:22:24,600
Sonja...
721
01:22:40,260 --> 01:22:42,560
Patrik?
722
01:22:43,860 --> 01:22:46,160
Patrik?
723
01:22:56,820 --> 01:22:59,320
Oh... Oh no!
724
01:23:00,020 --> 01:23:03,480
Patrik? Patrik?
725
01:23:05,420 --> 01:23:08,130
Patrik?
726
01:23:08,180 --> 01:23:10,880
Patrik!
727
01:23:19,060 --> 01:23:24,160
Sonja. We can't stay here.
I'll use the phone.
728
01:23:40,300 --> 01:23:44,810
We're quite sure. His name is
Andor Gellert, Hungarian diplomat.
729
01:23:44,860 --> 01:23:49,490
โ She found this photographic proof with him.
โ Where did you get these pictures?
730
01:23:49,540 --> 01:23:54,170
โ They are from a dead photographer.
โ Yes, but she found the same ones with him.
731
01:23:54,220 --> 01:23:59,490
โ I need more than just circumstantial...
โ Major Petersรฉn, with all respect...
732
01:23:59,540 --> 01:24:03,050
I get along just fine without respect.
733
01:24:03,100 --> 01:24:07,880
Do the work you're being paid for
and catch him in the act.
734
01:24:31,300 --> 01:24:37,170
[English]
I'm so glad to see you. I thought I had ruined everything
with what I said. I lost my head - it was strange I know.
735
01:24:37,220 --> 01:24:42,650
โ I was just not prepared,
and overwhelmed, and...
โ Sonja, I...
736
01:24:42,700 --> 01:24:48,610
โ ... And touched. It's just that I'm not
officially divorced yet.
โ I know that.
737
01:24:48,660 --> 01:24:51,690
โ We're not in a hurry are we?
โ I can wait.
738
01:24:51,740 --> 01:24:55,810
As long as I know that you...
That we...
739
01:24:55,860 --> 01:24:59,160
Then I can wait forever.
740
01:24:59,980 --> 01:25:03,320
I have something I'd like to show you.
741
01:25:17,660 --> 01:25:19,930
I found them in Patrik's apartment.
742
01:25:19,980 --> 01:25:24,410
โ I thought maybe they would be useful
to you โ useful for us.
โ You shouldn't have these.
743
01:25:24,460 --> 01:25:27,530
They're worth a lot to the Germans.
744
01:25:27,580 --> 01:25:32,000
โ Do you know what those pictures are?
โ Yes.
745
01:25:34,740 --> 01:25:40,010
Who are you working for?
Who are you?
746
01:25:40,060 --> 01:25:43,760
Andor, I know that you
are "Maria." It's alright.
[/English]
747
01:26:16,980 --> 01:26:20,250
He escaped, but
we'll surely catch him.
748
01:26:20,300 --> 01:26:23,090
Now the Germans know
that I've worked with you.
749
01:26:23,140 --> 01:26:27,010
โ Calm down.
โ Yes, of course you can say that.
750
01:26:27,060 --> 01:26:32,810
But what am I going to do? My family
and I; we're are as good as dead now.
751
01:26:32,860 --> 01:26:36,280
I said, we'll catch him.
752
01:26:49,060 --> 01:26:52,320
Give me Akrell.
753
01:26:53,300 --> 01:26:58,050
Hi. I spoke with von Gossler.
I said I knew who the informant is.
754
01:26:58,100 --> 01:27:01,130
No, I don't know,
but I saw him die.
755
01:27:01,180 --> 01:27:04,770
I said I would reveal
him as leading to your "Maria."
756
01:27:04,820 --> 01:27:09,570
Face to face tomorrow,
Bellmansro 12 o'clock.
757
01:27:09,620 --> 01:27:14,440
And, Akrell โ be ready to send
the whole police force if necessary.
758
01:27:30,500 --> 01:27:34,480
โ You have something for us?
โ Not here and not now.
759
01:27:36,740 --> 01:27:41,450
What is it that you can say
tomorrow, but you can't say now?
760
01:27:41,500 --> 01:27:46,210
This is an excellent place.
We won't be overheard...
761
01:27:46,260 --> 01:27:51,210
Because surely you haven't had any
contact with the Swedish Security Service?
762
01:27:51,260 --> 01:27:55,800
Naturally they've been in
in contact with me.
763
01:27:56,660 --> 01:28:01,760
They asked me about everything and everybody.
They're not idiots.
764
01:28:02,620 --> 01:28:05,570
Goodnight.
765
01:28:05,620 --> 01:28:11,370
We're not entirely finished
here, Mrs Wigert.
766
01:28:11,420 --> 01:28:16,280
Whatever happened to your
young Hungarian lover?
767
01:28:19,460 --> 01:28:22,130
I don't know.
768
01:28:22,180 --> 01:28:26,130
Shoot me. Then I'll take what
I know with me to the grave โ
769
01:28:26,180 --> 01:28:31,640
โ And you can expect a showdown
with Reichskommisar Josef Terboven.
770
01:28:33,620 --> 01:28:36,600
Tidholm, the car.
771
01:28:47,020 --> 01:28:49,720
Mrs Wigert!
772
01:28:55,380 --> 01:28:57,680
"Maria."
773
01:28:59,820 --> 01:29:03,920
โ Mr Finke?
โ Mrs Wigert!
774
01:29:05,340 --> 01:29:07,810
Come, come!
775
01:29:07,860 --> 01:29:11,560
โ A true pleasure, as always.
โ Yes.
776
01:29:12,260 --> 01:29:18,170
Let me get right to the point.
We have had suspicions that โ
777
01:29:18,220 --> 01:29:23,640
โ The young pretty Hungarian
is our informant.
778
01:29:26,100 --> 01:29:31,370
He has had nearly unrestricted
access to our embassy.
779
01:29:31,420 --> 01:29:35,210
And now he's hidden himself
in your little lovenest.
780
01:29:35,260 --> 01:29:38,200
I recommend you show us the way.
781
01:29:53,300 --> 01:29:56,920
Mrs Wigert? There is no boat.
782
01:30:28,460 --> 01:30:31,480
He's not here.
783
01:30:49,540 --> 01:30:52,840
Mr Finke! Look at this.
784
01:31:05,020 --> 01:31:08,280
These are our pictures.
785
01:31:09,020 --> 01:31:14,320
โ He's copied all of them.
โ Cursed traitor!
786
01:32:12,700 --> 01:32:15,000
Come!
787
01:33:50,740 --> 01:33:55,080
โ Maybe he's hidden the boat.
โ Where?
788
01:34:10,820 --> 01:34:13,120
There.
789
01:34:16,140 --> 01:34:18,440
Wait.
790
01:35:15,100 --> 01:35:19,850
Agent "Bill" identified
"Maria" as Albert Finke.
791
01:35:19,900 --> 01:35:22,810
The German Tourism Manager.
792
01:35:22,860 --> 01:35:29,690
He and Baron von Gossler had
carried out extensive espionage.
793
01:35:29,740 --> 01:35:34,480
They were arrested while they
tried to shred the evidence.
794
01:35:38,220 --> 01:35:44,490
I kept my promise and smuggled
the family over the border โ
795
01:35:44,540 --> 01:35:48,600
โ To their summerhouse in Falkenberg.
796
01:35:53,660 --> 01:35:58,320
Were "Bill's" efforts crucial
to the outcome of the war?
797
01:35:59,300 --> 01:36:01,770
Maybe not.
798
01:36:01,820 --> 01:36:07,450
Her dealings with the
Germans hurt her career.
799
01:36:07,500 --> 01:36:10,810
It is not easy to
shake off suspicion.
800
01:36:10,860 --> 01:36:15,560
Especially when you've
worked as a double-agent.
801
01:36:20,460 --> 01:36:25,610
RETURN TO SENDER
802
01:36:25,660 --> 01:36:28,770
It indicates he's
gone underground.
803
01:36:28,820 --> 01:36:33,920
No address or tracks
or family. Nothing.
804
01:36:34,980 --> 01:36:40,160
If he worked for the Americans
he could be in England or USA.
805
01:36:45,580 --> 01:36:48,560
I apologize.
806
01:37:09,140 --> 01:37:14,130
"For service in the King's
and the Nation's interests"?
807
01:37:14,180 --> 01:37:20,250
You have made a heroic effort
for our land and our freedom.
808
01:37:20,300 --> 01:37:24,730
Unfortunately no one will
know of it in the near future โ
809
01:37:24,780 --> 01:37:31,760
โ So expect no applause.
It doesn't exist in our branch.
810
01:37:34,780 --> 01:37:37,080
Akrell?
811
01:37:39,460 --> 01:37:45,840
If you find out where he is,
would you give him this?
812
01:37:47,140 --> 01:37:49,970
Sonja, Sonja...
813
01:37:50,020 --> 01:37:52,730
Keep it.
814
01:37:52,780 --> 01:37:58,000
I'll do everything in my power
to find out where he is.
815
01:37:59,020 --> 01:38:01,320
Thank you.
816
01:38:29,780 --> 01:38:34,250
Sonja Wigert met Andor Gellert just one
more time. It was in New York in 1961.
817
01:38:34,300 --> 01:38:39,410
He rejected her. The Swedish General Staff
tried to clear Sonja's name after the war, โ
818
01:38:39,460 --> 01:38:44,250
โ And the Americans did also,
but it was only partially successful.
819
01:38:44,300 --> 01:38:50,810
She died in 1980, and the information
about her work as a double-agent โ
820
01:38:50,860 --> 01:38:56,960
โ Was declassified first in the 2000s
by the Swedish authorities.
821
01:44:42,140 --> 01:44:45,440
Translation: Z13
70652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.