Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,986 --> 00:00:32,771
[man] Take a look
at a castle, any castle.
2
00:00:32,815 --> 00:00:36,558
Now break down the key elements
that make it a castle.
3
00:00:36,601 --> 00:00:39,561
They haven't changed
in a thousand years.
4
00:00:39,604 --> 00:00:41,171
One, location.
5
00:00:41,215 --> 00:00:43,347
A site on high ground that
commands the territory
6
00:00:43,391 --> 00:00:46,481
as far as the eye can see.
7
00:00:46,524 --> 00:00:51,094
Two, protection; big walls.
Walls strong enough
to withstand a frontal attack.
8
00:00:51,138 --> 00:00:56,099
Three, a garrison.
Men who are trained
and willing to kill.
9
00:00:56,143 --> 00:00:58,623
Four, a flag.
10
00:00:58,667 --> 00:01:01,974
You tell your men, "You're
soldiers and that's our flag."
11
00:01:02,018 --> 00:01:04,455
You tell them,
"Nobody takes our flag."
12
00:01:04,499 --> 00:01:07,197
- [man] One step forward.
- Forward!
13
00:01:09,373 --> 00:01:13,943
And you raise that flag
so it flies high
where everyone can see it.
14
00:01:16,641 --> 00:01:20,036
Now you've got yourself
a castle.
15
00:01:20,080 --> 00:01:22,995
The only difference between
this castle and all the rest,
16
00:01:23,039 --> 00:01:25,650
is that they were built
to keep people out.
17
00:01:25,694 --> 00:01:29,132
This castle is built
to keep people in.
18
00:01:32,222 --> 00:01:35,356
[shouting]
19
00:01:35,399 --> 00:01:38,837
[rap music]
20
00:01:40,187 --> 00:01:43,494
- [men chattering]
- [man On P.A., indistinct]
21
00:01:43,538 --> 00:01:49,718
[rapping, indistinct]
22
00:01:57,943 --> 00:01:59,075
Ohh!
23
00:02:08,867 --> 00:02:11,783
Come on. Give me the ball.
Give me the ball, man.
24
00:02:11,827 --> 00:02:14,221
Come on.
Give me the fucking ball.
25
00:02:14,264 --> 00:02:16,092
Fuck you!
26
00:02:16,136 --> 00:02:18,355
[knocking]
27
00:02:18,399 --> 00:02:20,444
[softly] Sir?
28
00:02:20,488 --> 00:02:23,708
[louder] Sir? A movement order
just came in.
29
00:02:23,752 --> 00:02:26,146
Give it to Captain Peretz.
30
00:02:26,189 --> 00:02:30,889
- I'll take that, Sheila.
- It's a Category "A" transfer.
31
00:02:30,933 --> 00:02:32,195
Let me see it.
32
00:02:32,239 --> 00:02:34,763
[arguing]
33
00:02:37,896 --> 00:02:42,597
- [man] Fall out! Fall out!
- Play ball, man. Come on.
34
00:02:42,640 --> 00:02:45,861
- ♪ [classical]
- [Peretz] 1700 hours?
35
00:02:48,037 --> 00:02:51,910
N-No, no, we're prepared.
36
00:02:53,956 --> 00:02:57,568
Well, it's just
really fast. Okay.
37
00:02:57,612 --> 00:02:59,527
Mm-hmm.
38
00:03:00,310 --> 00:03:02,007
All right.
39
00:03:02,051 --> 00:03:05,272
You're sure you're
positive about this.
40
00:03:05,315 --> 00:03:08,492
Okay. Thank you.
41
00:03:08,536 --> 00:03:11,191
Sir?
42
00:03:12,104 --> 00:03:13,976
Sir?
43
00:03:14,019 --> 00:03:17,327
[exhales]
It's the real deal.
44
00:03:17,371 --> 00:03:19,808
He is coming in
at 1700 hours.
45
00:03:21,723 --> 00:03:24,378
1700 hours today?
46
00:03:24,421 --> 00:03:27,772
That's what
they said, sir.
47
00:03:29,296 --> 00:03:31,950
I don't understand.
The trial began today.
48
00:03:31,994 --> 00:03:35,519
Apparently, he plead guilty
and got ten years.
49
00:03:35,563 --> 00:03:38,218
They're expediting
his transfer as a courtesy.
50
00:03:38,261 --> 00:03:41,046
Oh, as a courtesy?
51
00:03:41,090 --> 00:03:43,527
They should be naming a base
after the man,
52
00:03:43,571 --> 00:03:45,660
not sending him here.
53
00:03:45,703 --> 00:03:49,011
My God, Eugene Irwin.
54
00:03:56,323 --> 00:03:59,848
Well, we have verdict.
We have a sentence.
We have a prisoner.
55
00:03:59,891 --> 00:04:04,331
We do our job...
whether we like it or not.
56
00:04:07,595 --> 00:04:10,119
Puts us on our toes,
though, doesn't it?
57
00:04:37,320 --> 00:04:40,541
[man On P.A.]
Escort detail report
to Gate 18 prisoner.
58
00:04:40,584 --> 00:04:44,806
Escort detail meet
the prisoner on Gate "A."
59
00:05:03,433 --> 00:05:05,827
[gate buzzes]
60
00:05:10,005 --> 00:05:12,312
[inmate]
I give him a week.
61
00:05:12,355 --> 00:05:14,618
- 'Til what?
- 'Til he "scrags" himself.
62
00:05:14,662 --> 00:05:18,187
[Dellwo] The court-martial
didn't put him over the edge,
63
00:05:18,230 --> 00:05:20,450
I guarantee you
the shithouse will.A week?
64
00:05:20,494 --> 00:05:23,497
- Six bundles.
- Six? Let's make it ten.
65
00:05:23,540 --> 00:05:26,630
[Dellwo] All right.
Make it ten then.[Yates] Ah, there we go.
66
00:05:26,674 --> 00:05:29,633
Ten bundles, Mr. Dellwo.
Very specific man.
67
00:05:29,677 --> 00:05:33,637
Anybody else?You have absolutely no idea
what you're talking about.
68
00:05:33,681 --> 00:05:38,599
We'll make it like
the final four.
Ten bundles a square. Who's in?
69
00:05:38,642 --> 00:05:42,167
I'm not going to bet
on whether or not a man's
going to kill himself.
70
00:05:42,211 --> 00:05:46,389
That's some creepy shit,
pilot.
71
00:05:46,433 --> 00:05:50,262
Besides, look at him. One week?
He's tougher than that.
72
00:05:50,306 --> 00:05:52,874
[Yates] How much tougher,
eight, ten, what?
73
00:05:52,917 --> 00:05:57,052
- [inmate] Eight.
- [Yates] Anyone else?
74
00:05:57,095 --> 00:05:59,707
You're an ice-cold
motherfucker, Yates.Hey, I'm not betting
75
00:05:59,750 --> 00:06:02,100
he's going to off himself,
I'm just playing the books.
76
00:06:02,144 --> 00:06:04,625
What about you, Cutbush?
I know you're in.
77
00:06:04,668 --> 00:06:06,931
Put me in for
a week and a half.
78
00:06:06,975 --> 00:06:08,890
- [Yates] A week and a half?
- Wallace?
79
00:06:08,933 --> 00:06:12,372
Go ahead.I have the transfer "A"
to the P.R.U. now.
80
00:06:12,415 --> 00:06:16,027
- Copy that. P.R.U.
- [woman] One wallet. Leather.
81
00:06:16,071 --> 00:06:20,510
- Family photos?
- [Irwin] My daughter.
82
00:06:22,207 --> 00:06:24,514
- Grandson.
- Would you like to keep these?
83
00:06:24,558 --> 00:06:26,516
Um, that's
an authorized item.
84
00:06:26,560 --> 00:06:28,866
I'd appreciate that.
85
00:06:28,910 --> 00:06:32,914
One set of keys.
Glasses.
86
00:06:32,957 --> 00:06:35,830
I'm going to need
your ring.
87
00:06:39,660 --> 00:06:41,270
Thank you.
88
00:06:41,313 --> 00:06:46,841
Oh. Actually, you can keep that.
Academy rings are authorized.
89
00:06:53,500 --> 00:06:58,592
Three stars, two sets.
Looks like that's everything.
90
00:06:58,635 --> 00:07:00,463
So, uh--
91
00:07:00,507 --> 00:07:02,073
[knocking]
92
00:07:02,117 --> 00:07:05,686
Sir? Prisoner Irwin
is outside.
93
00:07:05,729 --> 00:07:07,427
[Winter] Five minutes.
94
00:07:11,692 --> 00:07:13,563
Five minutes.
95
00:07:14,782 --> 00:07:17,262
You can put that down
if you want.
96
00:07:18,873 --> 00:07:22,790
- You talking to me?
- Yes.
97
00:07:37,761 --> 00:07:39,502
I know what you're thinking.
98
00:07:39,546 --> 00:07:42,244
Do I salute you,
or do you salute me?
99
00:07:42,287 --> 00:07:44,725
Well, the answer
is neither.
100
00:07:44,768 --> 00:07:47,989
My men salute me, of course, and
each other according to rank.
101
00:07:48,032 --> 00:07:51,601
But there is no saluting by
the general prison population.
102
00:07:54,648 --> 00:07:57,607
Well, first things first.
Are you hungry?
103
00:07:57,651 --> 00:07:59,217
- No.
- Are you sure?
104
00:07:59,261 --> 00:08:02,786
Mondays are
our Salisbury steak night.
105
00:08:02,830 --> 00:08:05,485
Always a cause
for celebration.Indeed.
106
00:08:05,528 --> 00:08:10,228
Indeed. May I offer you
some lemonade?
107
00:08:10,272 --> 00:08:13,623
- Thank you.
- Just be a minute, sir.
108
00:08:13,667 --> 00:08:16,800
Prisoner Aguilar-- If you'll step over here,
I'll give you...
109
00:08:16,844 --> 00:08:19,542
a basic layout
of the facility.
110
00:08:19,586 --> 00:08:23,764
The building we're in now
is the administration building.
111
00:08:23,807 --> 00:08:26,244
That building there
houses the tiers.
112
00:08:26,288 --> 00:08:30,684
That's where you and
the other inmates will live.
113
00:08:30,727 --> 00:08:36,385
The building next to it
is the laundry, where
I've had you assigned.
114
00:08:36,428 --> 00:08:39,344
Oh, that is
the old blockhouse wall.
115
00:08:39,388 --> 00:08:42,870
It's all that's left of the
original prison from the 1870s.
116
00:08:42,913 --> 00:08:46,482
I could've removed it,
but I thought it was important
to keep a sense of history,
117
00:08:46,526 --> 00:08:49,311
so I asked the men to rebuild
it. They seem to enjoy it.
118
00:08:49,354 --> 00:08:52,836
It's a matter
of some pride now. [knocking]
119
00:08:52,880 --> 00:08:54,403
Sir?
120
00:08:54,446 --> 00:08:57,537
Yes? Please,
on the table there.
121
00:08:58,799 --> 00:09:01,845
Please.
122
00:09:01,889 --> 00:09:04,413
[Peretz]
Come on. Let's go.
123
00:09:05,719 --> 00:09:11,028
I personally meet
with every new inmate
here at the prison.
124
00:09:11,072 --> 00:09:13,074
Usually downstairs.
125
00:09:13,117 --> 00:09:16,294
And I ask them a question.
126
00:09:16,338 --> 00:09:21,082
What do you expect from
your time here at the castle?
127
00:09:21,125 --> 00:09:25,477
Nothing. Just to do
my time and go home.
128
00:09:25,521 --> 00:09:30,265
Perfect.
That is the perfect answer.
129
00:09:34,617 --> 00:09:38,012
And now I have what may seem
under the circumstances,
130
00:09:38,055 --> 00:09:40,405
a bizarre request.
131
00:09:40,449 --> 00:09:42,016
I have a collection
of most of the seminal books
132
00:09:42,059 --> 00:09:46,150
on warfare, including
The Burden of Command.
133
00:09:46,194 --> 00:09:48,762
I was wondering if you'd do me
the honor of signing it?
134
00:09:48,805 --> 00:09:52,635
- Certainly.
- Thank you.
135
00:09:52,679 --> 00:09:56,073
- Captain Peretz.
- Yes, sir?
136
00:09:56,117 --> 00:09:58,728
Two minutes.
137
00:10:12,133 --> 00:10:13,438
That's impressive.
138
00:10:13,482 --> 00:10:16,703
Yeah. It's a great
collection, isn't it?
139
00:10:19,706 --> 00:10:22,447
Yeah, sure.
140
00:10:23,579 --> 00:10:28,192
That's a minie ball
from Shiloh, used in battle.
141
00:10:28,236 --> 00:10:31,108
Grant lost 13,000 men
at Shiloh.
142
00:10:32,719 --> 00:10:34,677
Suppose this got
one of 'em?
143
00:10:34,721 --> 00:10:38,333
Never know. Do you?
144
00:10:38,376 --> 00:10:41,162
I mean, do you
collect anything?
145
00:10:41,205 --> 00:10:44,121
[Irwin] No.
Just a few coins
146
00:10:44,165 --> 00:10:45,645
from some of the countries
I've traveled to.
147
00:10:45,688 --> 00:10:49,344
My father didn't care for
military collections.
148
00:10:49,387 --> 00:10:52,564
I guess it stuck with me.
Any man with a collection
149
00:10:52,608 --> 00:10:56,699
like this is a man who's never
set foot on a battlefield.
150
00:10:56,743 --> 00:11:00,921
To him, a minie ball from
Shiloh is just an artifact.
151
00:11:00,964 --> 00:11:05,447
And to a combat vet,
it's a hunk of metal
152
00:11:05,490 --> 00:11:08,276
that caused some poor bastard
a world of pain.
153
00:11:13,063 --> 00:11:16,066
I must have mis-shelved it...
your book.
154
00:11:16,110 --> 00:11:19,026
We'll do it another time.
155
00:11:19,069 --> 00:11:21,681
No, please, please.
Allow me.
156
00:11:23,378 --> 00:11:25,685
Sir, lights out in five.
Do I hold the lock?
157
00:11:25,728 --> 00:11:30,211
No. No. We are--
We're through here.
158
00:11:37,305 --> 00:11:39,829
Prisoner Aguilar,
what are you doing?
159
00:11:39,873 --> 00:11:41,483
You do not salute this man.
160
00:11:41,526 --> 00:11:46,183
This man has no rank. Saluting
amongst prisoners is prohibited.
161
00:11:46,227 --> 00:11:51,101
Y-Yes, sir.
Bu-But I was saluting you.
162
00:11:53,582 --> 00:11:57,194
Take the prisoners
to their cells, Captain.Yes, sir.
163
00:11:57,238 --> 00:11:59,762
Thank you for
your hospitality, Colonel.
164
00:11:59,806 --> 00:12:01,590
You're welcome.
165
00:12:02,852 --> 00:12:07,378
[man On P.A.] Inmates,
one step to the rear... halt!
166
00:12:08,292 --> 00:12:10,599
[man] Shut the doors!
167
00:12:12,209 --> 00:12:15,647
You're gonna be
in cell 345.
168
00:12:15,691 --> 00:12:19,216
You get to shower
every other day. [prisoners chattering]
169
00:12:19,260 --> 00:12:21,001
Okay, hold up.
170
00:12:21,044 --> 00:12:25,048
You fuck!
I'm going to kill you!
171
00:12:25,092 --> 00:12:27,311
[guard] Shut up, Beaupre.
172
00:12:27,355 --> 00:12:29,487
[shouting continues]
173
00:12:29,531 --> 00:12:31,751
[Peretz] Do not cross the yellow
line while in formation.
174
00:12:31,794 --> 00:12:34,884
During the day you're free
to be in this area
we're walking in right now.
175
00:12:34,928 --> 00:12:37,452
Showers on both sides.[inmate] Those stars don't
mean shit now, do they?
176
00:12:37,495 --> 00:12:42,109
You're allowed one book in your
cell, in addition to the Bible.
177
00:12:42,152 --> 00:12:44,241
Go up here,
then make a right.
178
00:12:44,285 --> 00:12:46,635
[inmate] I've got eight bundles
on you!Let's see--
179
00:12:46,678 --> 00:12:50,813
No, no, no. You got to
hold out for five weeks,
then kill yourself!
180
00:12:50,857 --> 00:12:53,207
[Peretz talking,
indistinct]
181
00:12:53,250 --> 00:12:57,037
Three-four-five.
Crash 345.
182
00:12:57,080 --> 00:12:58,908
[bell rings]
183
00:13:06,350 --> 00:13:09,005
[inmate]
All right, General!
184
00:13:09,049 --> 00:13:12,400
- [Peretz] First call, 0600.
- [inmate] What'd you do, man?
185
00:13:12,443 --> 00:13:14,184
[inmate #2]
What are you here for?
186
00:13:14,228 --> 00:13:15,403
Close 345.
187
00:13:15,446 --> 00:13:17,492
- How many did you kill?
- [bell rings]
188
00:13:35,118 --> 00:13:37,120
[inmate] Welcome
to the castle, baby!
189
00:13:37,164 --> 00:13:39,644
[Peretz knocking] Sir?
190
00:13:41,516 --> 00:13:43,518
Sir?
191
00:13:43,561 --> 00:13:48,088
[exhales] Prisoner Irwin's
in his cell.
192
00:13:48,131 --> 00:13:50,525
He's really something,
isn't he?
193
00:13:51,308 --> 00:13:53,963
[Winter] Mmm.
194
00:13:54,007 --> 00:13:58,968
Would you like
the end-of-day report, sir?
195
00:13:59,012 --> 00:14:02,885
Is everyone where
they're supposed to be?Yes, sir.
196
00:14:02,929 --> 00:14:06,236
Then skip it.
197
00:14:06,280 --> 00:14:10,806
Very good, Colonel.
Is there anything else?
198
00:14:14,070 --> 00:14:18,379
Tomorrow, put out
only one basketball.
199
00:14:21,034 --> 00:14:22,687
What's up?
200
00:14:22,731 --> 00:14:25,690
You just hit
a brick wall, baby.Nigga, why you doin' that shit?
201
00:14:25,734 --> 00:14:28,563
Come on, little brother.Get your hands off me!
202
00:14:28,606 --> 00:14:31,087
- Come on, bitch!
- [arguing escalates]
203
00:14:31,131 --> 00:14:34,743
[inmates shouting, cheering]
204
00:14:34,786 --> 00:14:36,919
[whistles]
205
00:14:36,963 --> 00:14:40,096
Three-to-one
on the little man.
206
00:14:40,140 --> 00:14:43,056
[all shouting]
207
00:14:43,099 --> 00:14:44,709
Stab him!
208
00:14:44,753 --> 00:14:48,017
Come on, Thumper.
Kill him!
209
00:14:48,061 --> 00:14:50,411
Come on, bitch!
210
00:14:53,283 --> 00:14:55,459
- Three on...
- What are you doing?
211
00:14:55,503 --> 00:14:58,419
Man, you don't like it, Doc,
take a walk.
212
00:14:58,462 --> 00:15:00,812
You're fuckin' sick, Yates.
213
00:15:05,034 --> 00:15:07,819
♪ [classical]
214
00:15:08,951 --> 00:15:12,041
You see how easy it is
to manipulate men?
215
00:15:13,347 --> 00:15:17,351
Someone should
write a paper on it.
216
00:15:46,989 --> 00:15:51,602
♪ [continues]
217
00:15:51,646 --> 00:15:53,953
Hold.
218
00:16:09,577 --> 00:16:14,364
Come on!
Come on, bitch!
219
00:16:16,888 --> 00:16:20,631
- End it.
- Sound the horn.
220
00:16:21,850 --> 00:16:25,332
[horn blaring]
221
00:16:26,072 --> 00:16:29,075
[guard] On the ground now!
222
00:16:31,555 --> 00:16:36,473
[man On P.A.]
All inmates remain on the ground in a prone position.
223
00:16:36,517 --> 00:16:38,649
[guard] Get the hell down now!
224
00:16:38,693 --> 00:16:41,652
- Thumper, get down!
- [Thumper] I didn't mean it!
225
00:16:41,696 --> 00:16:43,828
[inmates yelling]
Get down, Thumper! Get down!
226
00:16:43,872 --> 00:16:46,005
- Get down, Thumper!
- Yes, sir.
227
00:16:46,048 --> 00:16:50,835
[man On P.A.]
All inmates remain on the ground in a prone position.
228
00:16:50,879 --> 00:16:53,273
- [inmates yelling]
- No! I didn't do anything!
229
00:16:53,316 --> 00:16:57,277
- ♪ [singing, indistinct]
- Thumper, get down!
230
00:16:57,320 --> 00:16:59,148
♪ Sound off
231
00:16:59,192 --> 00:17:02,021
[Thumper groans]
232
00:17:04,153 --> 00:17:06,808
[horn fades]
233
00:17:09,419 --> 00:17:14,729
- [gunshot]
- [inmates] Oh, shit!
234
00:17:34,575 --> 00:17:36,142
- Watch where you're going.
- Kiss my ass!
235
00:17:36,185 --> 00:17:39,188
Don't worry about it.
We'll do it later.
236
00:17:44,150 --> 00:17:46,587
- [inmate] Damn nigger!
- [inmate #2] What?
237
00:17:46,630 --> 00:17:49,024
- [inmate] You heard me!
- [inmate #2] Say it to my face!
238
00:17:49,068 --> 00:17:52,636
I'm gonna kick your
white ass through the air!
239
00:17:52,680 --> 00:17:54,725
[inmate] Shut the fuck up!
240
00:18:02,472 --> 00:18:04,953
What the fuck you doing,
beano? Hey!
241
00:18:04,996 --> 00:18:08,043
I said what the fuck
are you doing?
242
00:18:08,087 --> 00:18:11,568
- T-The mortar's weak, Beaupre.
- Don't worry about it.
243
00:18:11,612 --> 00:18:14,093
Mind your own business.
Cool out, man.
244
00:18:14,136 --> 00:18:17,096
Shut the fuck up, or
I'll stick this in your neck.
245
00:18:17,139 --> 00:18:19,489
[Cutbush]
They'll throw you back
in the hole.
246
00:18:19,533 --> 00:18:24,538
- It's all w-weak.
= Don't worry about the mortar.
247
00:18:24,581 --> 00:18:27,758
- M-My daddy's... a mason.
- Spit it out.
248
00:18:27,802 --> 00:18:30,196
I don't give a fuck
if your dad built the pyramids.
249
00:18:30,239 --> 00:18:32,111
Whites work the wall, period.
250
00:18:32,154 --> 00:18:36,245
Get back on Spic duty
and bring me some rocks
before I give you a slap.
251
00:18:36,289 --> 00:18:38,595
- They won't set.
- What did I just tell you?
252
00:18:38,639 --> 00:18:40,423
What'd I just tell you?
253
00:18:40,467 --> 00:18:45,167
We're only doing this
to keep Johnny-fucking-
eyeballs off our back.
254
00:18:45,211 --> 00:18:47,778
Don't make me tell you again.
Back the fuck off!
255
00:18:47,822 --> 00:18:50,651
Beaupre! Knock it off.
256
00:18:54,045 --> 00:18:56,439
What? Big hero.
257
00:18:56,483 --> 00:18:59,660
Don't worry about me
going back to the hole.
258
00:18:59,703 --> 00:19:04,055
[chattering]
259
00:19:21,029 --> 00:19:23,162
How you doing?
260
00:19:28,993 --> 00:19:30,952
You probably don't
remember me,
261
00:19:30,995 --> 00:19:33,302
but I served
under you in the Gulf.
262
00:19:34,999 --> 00:19:37,654
Dr. Thomas Bernard,
33rd Medical Unit.
263
00:19:37,698 --> 00:19:39,308
That's right.
264
00:19:39,352 --> 00:19:42,746
Actually, it's Lee Bernard,
but close enough.
265
00:19:44,008 --> 00:19:49,013
You were arrested possession
of hashish, as I remember.
266
00:19:49,057 --> 00:19:52,016
That's right.It was a small amount,
as I recall.
267
00:19:52,060 --> 00:19:54,758
You don't get sent here
for that.No, no. You don't.
268
00:19:54,802 --> 00:19:58,893
There's more to it than that.
Hey, Thumper!
269
00:20:02,288 --> 00:20:06,117
I was able to get you
an aspirin.Thanks.
270
00:20:06,161 --> 00:20:09,164
[exhales] I got shot with
a real bullet once, Doc.
271
00:20:09,208 --> 00:20:11,384
Didn't hurt this much.
272
00:20:11,427 --> 00:20:15,257
That's the upside of real
bullets, they cut through flesh,
hit fewer nerve endings.
273
00:20:15,301 --> 00:20:17,346
Downside is they kill you.
274
00:20:17,390 --> 00:20:20,871
Of course, so do
the rubber ones sometimes.
275
00:20:20,915 --> 00:20:23,178
[Thumper]
Hell of a downside.
276
00:20:23,222 --> 00:20:26,225
Hey, Doc, you think
I might get one of them
Purple Hearts?
277
00:20:26,268 --> 00:20:29,532
Absolutely, Thumper. Take it
easy. I'll try to get you more.
278
00:20:29,576 --> 00:20:34,929
You know Winter played us
with that one basketball shit?
Come on, man.
279
00:20:38,585 --> 00:20:39,803
- General, sir.
- Don't call me sir.
280
00:20:39,847 --> 00:20:41,718
I'm not a general anymore.
281
00:20:41,762 --> 00:20:44,243
- Can we at least talk to you? - About what?
282
00:20:44,286 --> 00:20:46,549
You still got friends
in the Pentagon, right?
283
00:20:46,593 --> 00:20:48,247
You could talk to them.
284
00:20:48,290 --> 00:20:51,728
I'm a little hazy
on the subject matter.
285
00:20:51,772 --> 00:20:54,296
Look, what happened here
today happens all the time, sir.
286
00:20:54,340 --> 00:20:56,472
Let me get this straight.
You mean there's violence?Yeah.
287
00:20:56,516 --> 00:21:00,215
In a prison packed
with violent criminals. That's not what we're saying.
288
00:21:00,259 --> 00:21:03,044
No. There's been...
How many this year, Doc?
289
00:21:03,087 --> 00:21:05,568
Um, 13 men down, 11 of them
were critical injuries--
290
00:21:05,612 --> 00:21:08,267
Stop your fucking whining.
Listen to yourselves.
291
00:21:08,310 --> 00:21:11,879
Then he only gives us the most
basic medical treatment.
292
00:21:11,922 --> 00:21:13,533
Completely substandard services.
293
00:21:13,576 --> 00:21:17,319
- Substandard services?
- Yes. Substandard services.
294
00:21:17,363 --> 00:21:19,756
It's fucked-up shit, man.
295
00:21:19,800 --> 00:21:21,280
I had a friend in Hanoi,
296
00:21:21,323 --> 00:21:23,978
who had to repair
his own fractured tibia.
297
00:21:24,021 --> 00:21:28,199
You cannot begin to compare
what went on in a foreign
POW camp 30 years ago...
298
00:21:28,243 --> 00:21:30,114
No, you can't compare.
299
00:21:30,158 --> 00:21:34,118
I've led real soldiers
in more difficult situations
than this.
300
00:21:34,162 --> 00:21:36,686
But you're not
real soldiers anymore,
301
00:21:36,730 --> 00:21:39,298
and neither am I.
302
00:21:42,344 --> 00:21:45,739
There've been murders.
303
00:21:45,782 --> 00:21:49,525
Do you know what happens
when you take a rubber bullet
to the head?
304
00:21:49,569 --> 00:21:51,310
The lights go out.
305
00:21:51,353 --> 00:21:54,051
Twice in the last year
there've been accidents...
306
00:21:54,095 --> 00:21:56,402
where men have been
hit in the head and killed.
307
00:21:56,445 --> 00:21:58,186
Nothing can be proven.
308
00:21:58,229 --> 00:22:01,320
We're talking about
expert marksmen shooting
from minimal distances.
309
00:22:01,363 --> 00:22:04,148
The guards just say
the guys turned
his head and boom.
310
00:22:04,192 --> 00:22:07,500
It's not a random thing.
You get on Winter's bad side,
you're done.
311
00:22:07,543 --> 00:22:11,373
When you're doing
combat duty, after awhile,
312
00:22:11,417 --> 00:22:15,072
life just becomes snapshots.
313
00:22:15,116 --> 00:22:19,642
Most of them horrible.
But not all of them.
314
00:22:19,686 --> 00:22:25,474
Three years ago in Bosnia,
I was driving a small unit
through an IFOR town.
315
00:22:25,518 --> 00:22:27,433
I saw something
pretty interesting.
316
00:22:27,476 --> 00:22:30,044
I saw an old man
sitting on a bombed-out porch,
317
00:22:30,087 --> 00:22:33,961
playing a game of Dominos with
what I presume is his grandson.
318
00:22:34,004 --> 00:22:38,313
When I saw that I thought,
you know, it's my turn.
319
00:22:38,357 --> 00:22:44,232
I didn't retire after that
as I should have.
I took one last assignment.
320
00:22:44,275 --> 00:22:46,408
It was a mistake.
321
00:22:46,452 --> 00:22:48,367
So, gentlemen. I'm done.
322
00:22:48,410 --> 00:22:52,849
I'm not fighting anyone
or anything anymore.
323
00:22:52,893 --> 00:22:55,461
I'm doing my time here,
I'm going home, and God willing,
324
00:22:55,504 --> 00:22:58,289
I'm going to sit on the porch
and play a game of Dominos
325
00:22:58,333 --> 00:23:00,727
with my grandson,
who I've never met.
326
00:23:02,729 --> 00:23:04,687
What'd I fucking
tell you, Doc?
327
00:23:04,731 --> 00:23:08,778
You call a three-star
General "man"? Why don't
you call him "dude"?
328
00:23:11,520 --> 00:23:16,264
[man On P.A.] Attention inmates, the library will close early at 1700 hours.
329
00:23:16,307 --> 00:23:18,484
The library will close
early tonight at 1700 hours.
330
00:23:18,527 --> 00:23:21,574
- Watch yourself, snitch.
- Yates, everything all right?
331
00:23:21,617 --> 00:23:23,706
Okay. [inmate] My boy say
you got a nice ass.
332
00:23:23,750 --> 00:23:26,927
I got a guy in 129 who's way
behind, telling me stories.
333
00:23:26,970 --> 00:23:28,929
- How late is he?
- Three weeks.
334
00:23:28,972 --> 00:23:31,932
- Why didn't you tell me?
- I'm telling you now.
335
00:23:31,975 --> 00:23:36,197
Yates, no way that was
a touchdown, baby.
That was a fucked-up call.
336
00:23:36,240 --> 00:23:40,288
Keep that shit on the down-low.
They're all fucked-up calls.
337
00:23:47,556 --> 00:23:49,471
How you doing?
338
00:23:50,429 --> 00:23:53,954
So we lost: 22 to 20.
339
00:23:53,997 --> 00:23:55,999
Army-Navy game.
340
00:23:56,043 --> 00:23:58,872
Class of '92.
341
00:24:06,793 --> 00:24:09,883
I met you once
when I was a kid.
342
00:24:09,926 --> 00:24:12,929
1981. It was
a welcome-back celebration
343
00:24:12,973 --> 00:24:15,541
at the White House
for the POWs.
344
00:24:15,584 --> 00:24:17,151
My father was with you
in Hanoi.
345
00:24:17,194 --> 00:24:19,719
- What's your name?
- Yates.
346
00:24:19,762 --> 00:24:21,851
Yates? Sam Yates?
347
00:24:21,895 --> 00:24:23,984
That's right.
348
00:24:24,027 --> 00:24:27,117
- Good man.
- Nah, he wasn't.
349
00:24:27,161 --> 00:24:31,208
After 30 years, everyone's
a good man. It's the law.
350
00:24:31,252 --> 00:24:34,298
- Mmm.
- How is he? How's your dad?
351
00:24:34,342 --> 00:24:36,518
He's not too good.
He's dead.
352
00:24:36,562 --> 00:24:40,522
- [man On P.A., indistinct]
- I'm sorry. What happened?
353
00:24:40,566 --> 00:24:43,090
Came home.
354
00:24:43,133 --> 00:24:48,356
Billingworth, Irwin,
Jacobson--
355
00:24:51,359 --> 00:24:55,406
You're late. You have
five minutes left
to find your visitor.
356
00:24:55,450 --> 00:25:00,324
- Five minutes left.
- [chattering]
357
00:25:04,807 --> 00:25:07,549
Rosalie?
358
00:25:07,593 --> 00:25:10,987
- Hi.
- Hi.
359
00:25:11,031 --> 00:25:15,078
- It's good of you to come.
- Thank you.
360
00:25:15,122 --> 00:25:17,907
Was it hard
getting here?
361
00:25:17,951 --> 00:25:21,041
Um, I missed a turn.
362
00:25:23,086 --> 00:25:26,699
It's just good
to see you.
363
00:25:26,742 --> 00:25:29,615
- How's Ben? Good?
- Fine. Uh-huh.
364
00:25:29,658 --> 00:25:34,184
- School okay? Grades?
- Um, well he's in first grade.
365
00:25:35,882 --> 00:25:39,625
Well, do you have
a picture of him?No.
366
00:25:39,668 --> 00:25:43,367
The one I have is two years old.
He must've changed a lot since,
367
00:25:43,411 --> 00:25:44,673
since then.
368
00:25:46,109 --> 00:25:49,330
And how are you,
Rosalie?
369
00:25:49,373 --> 00:25:51,550
Um...
370
00:25:53,813 --> 00:25:56,816
- Look, Dad--
- Uh-oh. "Look, Dad."
371
00:25:56,859 --> 00:25:59,558
I just...
I can't do this.
372
00:25:59,601 --> 00:26:02,778
I can't do this
small-talk thing with you.
373
00:26:02,822 --> 00:26:06,695
The whole drive over here,
I was trying to think what--
374
00:26:06,739 --> 00:26:09,872
What am I going to say?
What can we talk about
beyond the weather...
375
00:26:09,916 --> 00:26:13,702
and how's Ben,
and I just went blank.
376
00:26:14,790 --> 00:26:16,966
Do I-- Do I intimidate you?
377
00:26:17,010 --> 00:26:18,968
- Intimidate me?
- I guess that's the downside
378
00:26:19,012 --> 00:26:24,234
of having a "Yes, sir"
"No, sir" military father,
but I tried not to--
379
00:26:24,278 --> 00:26:27,194
You weren't
a father at all.
380
00:26:29,109 --> 00:26:30,676
God, I'm sorry.
381
00:26:30,719 --> 00:26:34,462
I don't want to whine.
I'm not here to be cruel.
382
00:26:36,290 --> 00:26:37,944
You're a great man.
383
00:26:40,294 --> 00:26:44,124
And you've done so much
for this country.
384
00:26:44,167 --> 00:26:48,955
- But?
- No. No but. No but.
385
00:26:48,998 --> 00:26:51,958
Just this isn't the place.
386
00:26:52,001 --> 00:26:56,876
Well, it's the only place
I've got right now, Rose.
387
00:26:56,919 --> 00:26:58,486
Why did you call me, Dad?
388
00:26:58,529 --> 00:27:03,186
Why? I don't know you.
You don't know me.
389
00:27:05,798 --> 00:27:08,061
I mean, what did you think
asking me here?
390
00:27:08,104 --> 00:27:10,324
I'd come every Sunday
and maybe I'd bring Ben
391
00:27:10,367 --> 00:27:12,239
and he would color
while we talked?
392
00:27:12,282 --> 00:27:16,243
You know, there was a time.
When I was about 20,
393
00:27:16,286 --> 00:27:20,290
I had a whole list of things
I was going to say to you.
394
00:27:20,334 --> 00:27:23,598
- [bell rings]
- Those days are gone.
395
00:27:23,642 --> 00:27:27,341
[guard]
The visitation session is over.
Please conclude your visits.
396
00:27:27,384 --> 00:27:30,300
- [inmate] It isn't enough time.
- Let's go, folks. Let's go.
397
00:27:30,344 --> 00:27:33,042
I'm sorry
you're in this place.
398
00:27:35,175 --> 00:27:37,046
And I wish you the best.
399
00:27:37,090 --> 00:27:39,092
[scattered good-byes]
400
00:27:39,135 --> 00:27:40,702
I wish you the best.
401
00:27:44,010 --> 00:27:48,144
I guess you figured out
what to say after all.
402
00:27:48,188 --> 00:27:51,670
I guess I did.Be all right if I wrote?
Is that okay?
403
00:27:52,714 --> 00:27:56,196
There's some things
I'd like to tell you.
404
00:28:04,247 --> 00:28:07,120
When I was in first grade,
I got straight "As."
405
00:28:10,732 --> 00:28:14,693
[inmate]
Come on. Let's go.
406
00:28:14,736 --> 00:28:19,045
- Afternoon, sir. - Don't call me that. I'm not--
407
00:28:19,088 --> 00:28:22,048
Put your hand down.
408
00:28:33,146 --> 00:28:36,715
- Permission to speak, sir.
- What?
409
00:28:36,758 --> 00:28:38,760
I just wanted to say,
410
00:28:38,804 --> 00:28:40,066
welcome to the castle, sir.
411
00:28:40,109 --> 00:28:42,024
It's good to have you
aboard, sir.
412
00:28:42,068 --> 00:28:44,374
Aboard?
You Navy puke, son?
413
00:28:44,418 --> 00:28:49,118
No, no, sir.
I was in the Corps.
414
00:28:49,162 --> 00:28:51,860
What rank were you
when you were arrested?
415
00:28:51,904 --> 00:28:53,470
I was a C-C-C--
416
00:28:53,514 --> 00:28:55,037
It was either Colonel
or Corporal.
417
00:28:55,081 --> 00:28:57,866
- I'm guessing Corporal.
- Yes, sir.
418
00:28:57,910 --> 00:28:59,781
Why are you here?
What did you do?
419
00:28:59,825 --> 00:29:06,266
Well, that's just it.
I di-didn't do nothing.
420
00:29:06,309 --> 00:29:09,486
It was a mistake.
421
00:29:09,530 --> 00:29:11,662
Oh. Okay.
422
00:29:11,706 --> 00:29:14,883
[man On P.A.] Medication
call is in five minutes.
423
00:29:14,927 --> 00:29:18,757
I h-hurt someone
real bad.
424
00:29:22,848 --> 00:29:24,501
How long you been here?
425
00:29:24,545 --> 00:29:26,112
- Two years. - And how long do you have?
426
00:29:26,155 --> 00:29:28,418
- How much longer? - Four years,
427
00:29:28,462 --> 00:29:30,594
eight months,
eleven days.
428
00:29:30,638 --> 00:29:34,598
And this mistake,
you've just the one?
429
00:29:34,642 --> 00:29:38,341
Just-just one.
430
00:29:38,385 --> 00:29:42,128
- Just one day in your life?
- Ju-Ju-Ju--
431
00:29:42,171 --> 00:29:46,393
No. Take your time.
Got plenty of that.
432
00:29:46,436 --> 00:29:49,657
Just five seconds, sir.
433
00:29:49,700 --> 00:29:51,790
You're a marine for what,
one or two years?
434
00:29:51,833 --> 00:29:53,792
And you're a violent criminal
for five seconds?
435
00:29:53,835 --> 00:29:56,620
Yes, sir.Well, according to
my calculations,
436
00:29:56,664 --> 00:30:02,670
that makes you mostly Marine.
About 98 percent, I'd say.
437
00:30:04,890 --> 00:30:08,197
Yes, sir.Then why not act like one?
Stand tall.
438
00:30:08,241 --> 00:30:09,938
This thing you're doing
with your hand,
439
00:30:09,982 --> 00:30:14,116
grabbing your hair,
what's that? That was a salute.
440
00:30:14,160 --> 00:30:16,510
A sa-- [laughs]
Oh, no. I don't think so.
441
00:30:16,553 --> 00:30:19,469
You know where saluting
comes from?
No, sir.
442
00:30:19,513 --> 00:30:21,471
It comes from medieval times.
443
00:30:21,515 --> 00:30:24,953
Two knights would approach
each other on horseback.
444
00:30:24,997 --> 00:30:28,870
They would raise their visors
and show their faces.
445
00:30:28,914 --> 00:30:31,525
It's like they're saying,
"This is who I am.
446
00:30:31,568 --> 00:30:34,136
"I'm not the enemy
and I'm not afraid."
447
00:30:34,180 --> 00:30:36,182
A salute's about respect, son.
448
00:30:36,225 --> 00:30:38,924
Respect for yourself,
the service and the flag.
449
00:30:38,967 --> 00:30:41,143
[knocking] [Irwin] If you're
going to do this,
450
00:30:41,187 --> 00:30:45,495
[Peretz] Sir, you wanted
to see me? Sir?
451
00:30:45,539 --> 00:30:48,716
Come.
452
00:30:48,759 --> 00:30:50,849
Look at that.
453
00:30:53,982 --> 00:30:57,420
- Oh, man.
- No, no, no.
454
00:30:58,944 --> 00:31:05,820
At the War College, his very
name was spoken with reverence.
455
00:31:05,864 --> 00:31:09,171
As if the syllables
themselves conveyed
456
00:31:09,215 --> 00:31:11,870
what it meant
to be a soldier.
457
00:31:14,220 --> 00:31:18,441
Now here he is commanding
an army of one...
458
00:31:18,485 --> 00:31:21,662
the stuttering monkey.
459
00:31:25,231 --> 00:31:27,798
I can't even watch.
460
00:31:31,846 --> 00:31:35,545
I discussed the regulations
on saluting with Aguilar,
did I not?
461
00:31:35,589 --> 00:31:40,637
- Yes, sir.
- Remind him again, effectively.
462
00:32:28,337 --> 00:32:31,688
[horn blaring]
463
00:33:13,643 --> 00:33:16,081
Put your hand down.
464
00:33:16,124 --> 00:33:20,215
Put it down.
465
00:33:20,259 --> 00:33:22,478
You don't have to do this.Prisoner Irwin,
what are you doing?
466
00:33:22,522 --> 00:33:26,004
He doesn't have to do this.Look, just step back
in the prison--
467
00:33:26,047 --> 00:33:28,136
I know a thing or two about
the disciplining of soldiers.
468
00:33:28,180 --> 00:33:30,617
Prisoner Aguilar,
resume your punishment.Punishment is over.
469
00:33:30,660 --> 00:33:32,880
Aguilar, I'm warning you--
470
00:33:32,923 --> 00:33:35,448
- [whistle]- [guard] Stand down, prisoner!
471
00:33:35,491 --> 00:33:37,928
You're better than this.
472
00:33:41,193 --> 00:33:44,326
- Okay, okay. That's enough.
- [alarm wailing]
473
00:33:44,370 --> 00:33:49,201
[man On P.A.] All inmates
remain on the ground in the
prone position.
474
00:33:49,244 --> 00:33:54,162
All inmates remain on the
ground in the prone position.
475
00:33:57,209 --> 00:33:58,471
[guard] Stay down!
476
00:33:58,514 --> 00:34:00,995
Everybody stay down!
477
00:34:01,039 --> 00:34:03,041
What is happening here?
478
00:34:03,084 --> 00:34:07,567
This prisoner was interfering
with the corporal punishment
of prisoner Aguilar.
479
00:34:10,222 --> 00:34:13,703
Prisoner Irwin,
I understand your coming here
480
00:34:13,747 --> 00:34:15,879
must be a big adjustment
for you.
481
00:34:15,923 --> 00:34:20,014
To go from commanding
thousands of troops in battle,
482
00:34:20,058 --> 00:34:23,452
having no war to fight
and no one to follow you
must not be easy.
483
00:34:23,496 --> 00:34:26,847
However, I do ask
that you learn
484
00:34:26,890 --> 00:34:28,588
how things are done
around here...
485
00:34:28,631 --> 00:34:31,721
and try to set an example
for the other men.
486
00:34:33,680 --> 00:34:37,727
Saluting is prohibited.
Aguilar was saluting.
487
00:34:37,771 --> 00:34:41,905
He is being disciplined.
Surely you understand that.
488
00:34:44,473 --> 00:34:47,955
Captain, take the prisoner
back to his cell.Yes, sir.
489
00:34:48,869 --> 00:34:52,960
Sir? May the prisoner
speak, sir?
490
00:34:54,962 --> 00:34:55,919
Yes.
491
00:34:55,963 --> 00:34:59,532
According to
the Manual of Conduct,
492
00:34:59,575 --> 00:35:01,273
the corporal punishment
for a prisoner
493
00:35:01,316 --> 00:35:06,669
begun on the day shift
cannot exceed the
following morning's horn.
494
00:35:09,759 --> 00:35:12,110
Prisoner Irwin,
you are absolutely right.
495
00:35:12,153 --> 00:35:15,852
Thank you for bringing that
to my attention.
496
00:35:15,896 --> 00:35:21,641
- Captain. Captain.
- Yes, sir.
497
00:35:33,522 --> 00:35:37,004
Prisoner Irwin,
under no circumstances
498
00:35:37,047 --> 00:35:40,790
is an inmate allowed
to make physical contact
with an officer.
499
00:35:40,834 --> 00:35:44,533
You have violated
the U.S.M.C.F.
Manual of Conduct.
500
00:35:45,708 --> 00:35:48,798
And this violation
requires discipline.
501
00:35:59,505 --> 00:36:01,202
What's going on?
502
00:36:01,246 --> 00:36:03,987
Winter's got him on
rock-and-roll detail.
503
00:36:04,031 --> 00:36:05,424
Is he not going to make it?
504
00:36:05,467 --> 00:36:08,992
No way.
Three-two against.
505
00:36:09,036 --> 00:36:11,908
Come on, you guys. Those stones
weigh 25 pounds apiece.
506
00:36:11,952 --> 00:36:15,608
It's gonna be 85 degrees
by noon, and we have
2,000 percent humidity.
507
00:36:15,651 --> 00:36:17,958
The guy's not going to
make the day.
508
00:36:18,001 --> 00:36:20,656
- Everyone paid up this week?
- Yeah, we're good.
509
00:36:20,700 --> 00:36:23,920
Put mine in,
double or nothing against.
No way he's gonna make it.
510
00:36:23,964 --> 00:36:27,402
Beaupre, 12.[Yates]
Double or nothing, against.
511
00:36:27,446 --> 00:36:28,969
Hey, hey, hey.
512
00:36:29,012 --> 00:36:32,886
[continues, indistinct]
513
00:36:34,714 --> 00:36:38,196
[Yates]
Who's down for ten?
514
00:36:43,592 --> 00:36:44,941
At least take some water.
515
00:36:44,985 --> 00:36:47,901
If you're dehydrated,
you're gonna drop.
516
00:36:50,295 --> 00:36:53,863
- Can he take it off, boss?
- Captain?
517
00:37:03,264 --> 00:37:07,225
You can take off
your shirt if you want.
518
00:37:15,581 --> 00:37:17,713
[inmate]
What the fuck is that?
519
00:37:17,757 --> 00:37:19,280
Electrical burn scars.
520
00:37:19,324 --> 00:37:21,282
How long was he in there?
521
00:37:21,326 --> 00:37:23,980
Six years.
Could of got out in four.
522
00:37:24,024 --> 00:37:26,069
They offered him a four release,
but he stayed six.
523
00:37:26,113 --> 00:37:29,899
He said he wouldn't leave
without his men.
524
00:37:29,943 --> 00:37:32,772
[inmate] Come on, baby!
Drop that rock!
525
00:37:32,815 --> 00:37:37,167
[inmates cheering in distance]
526
00:37:45,785 --> 00:37:49,049
[inmate] Come on, General.
You can do it.
527
00:37:49,092 --> 00:37:50,093
Come on, baby!
528
00:37:50,137 --> 00:37:53,619
[inmate]
Push that rock, soldier!
529
00:37:57,318 --> 00:38:00,495
Kind of tired, sir.
Why don't you call it quits?
530
00:38:00,539 --> 00:38:04,064
Don't listen to him, sir.
It's not that hot.
531
00:38:04,107 --> 00:38:06,980
Why don't you
call it quits, sir?
532
00:38:12,768 --> 00:38:15,205
Go, General!
Come on, baby!
533
00:38:18,992 --> 00:38:23,213
[inmate]
Come on. One more rock!
You got it, sir!
534
00:39:04,124 --> 00:39:07,388
That's it. It's over.
Somebody pushed me.
That's it. He's down.
535
00:39:07,432 --> 00:39:12,350
He can't go on like that.
It's all over. Stay down.Look at me.
536
00:39:12,393 --> 00:39:16,005
- Follow it.
- It's all done. All over.
537
00:39:16,049 --> 00:39:19,008
It's all over.
Yates, 36 packs you owe me.
538
00:39:19,052 --> 00:39:22,098
- How many?
- Four.
539
00:39:22,142 --> 00:39:25,798
- What day is it?
- Saturday.
540
00:39:25,841 --> 00:39:30,237
- He's fine.
- [all cheering]
541
00:39:41,291 --> 00:39:43,381
[grunts]
542
00:39:51,345 --> 00:39:52,651
Yeah!
543
00:39:52,694 --> 00:39:56,219
[inmates chanting]
Go! Go! Go!
544
00:39:56,263 --> 00:39:59,397
[cheering]
545
00:40:05,577 --> 00:40:08,406
[cheering continues]
546
00:40:11,757 --> 00:40:14,063
Yes, sir.
547
00:40:17,589 --> 00:40:20,418
[blows whistle]
548
00:40:22,289 --> 00:40:24,378
The discipline order
was horn-to-horn labor.
549
00:40:24,422 --> 00:40:28,295
Doesn't matter where
the stones are.
You have to continue.
550
00:40:28,338 --> 00:40:31,994
What's he supposed to do,
Captain? He just moved
the whole goddamn pile.
551
00:40:32,038 --> 00:40:34,344
Well, he can
move 'em back.
552
00:40:35,911 --> 00:40:38,131
- [exhales]
- [Yates] Bets are still on.
553
00:40:38,174 --> 00:40:40,699
- Seven-two, against.
- You're a fuckin' snake, man.
554
00:40:40,742 --> 00:40:44,093
- Don't bet if you don't wanna.
- Yates, four in favor.
555
00:40:44,137 --> 00:40:45,399
Four in favor, Aguilar.
556
00:40:45,443 --> 00:40:47,706
Four in favor!
557
00:40:47,749 --> 00:40:50,491
Who's down for ten?
558
00:40:52,885 --> 00:40:56,497
The horn.
They're holding the horn.
559
00:40:56,541 --> 00:40:59,848
Winter's holding the horn.
That ain't right.
560
00:40:59,892 --> 00:41:03,939
- [inmate] Son of a bitch.
- [grunts]
561
00:41:15,908 --> 00:41:20,042
[horn blaring][guard] Everybody to the tiers
for count! Let's go! Move it!
562
00:41:20,086 --> 00:41:24,569
[man On P.A.]
Inmates will move to tiers
for face-to-badge count.
563
00:41:24,612 --> 00:41:28,181
Inmates will report to the tiers
for face-to-badge count.
564
00:41:32,533 --> 00:41:36,406
Why would you kill yourself
to help him with his wall?
565
00:41:39,279 --> 00:41:43,065
It's not his wall.
It's your wall.
566
00:41:43,109 --> 00:41:45,981
Prisoner Irwin,
let's go.
567
00:41:51,160 --> 00:41:55,251
The commandant
would like to see you.
568
00:42:04,173 --> 00:42:07,568
- They clean you up okay?
- Yes.
569
00:42:07,612 --> 00:42:10,832
The cut above your eye,
it's not too serious I hope.
570
00:42:10,876 --> 00:42:12,921
I'm okay.
571
00:42:12,965 --> 00:42:17,665
[sighs]
Well, I am sorry about this.
572
00:42:17,709 --> 00:42:21,626
It's the standard
cooling-off period
after a punishment detail.
573
00:42:25,151 --> 00:42:29,024
I hope you understand...
I did this for the men.
574
00:42:29,068 --> 00:42:32,637
- The men?
- Yes, to show them.
575
00:42:32,680 --> 00:42:38,686
To show them that you are
no different than they are.
576
00:42:38,730 --> 00:42:43,256
Your new friend, Aguilar,
he took a claw hammer
to his platoon leader.
577
00:42:43,299 --> 00:42:48,087
He maimed him in a quote,
unquote fit of rage.
578
00:42:48,130 --> 00:42:53,005
[sighs] Whenever I am...
filled with doubt--
579
00:42:53,048 --> 00:42:55,790
whenever
sentiment creeps in--
580
00:42:55,834 --> 00:43:00,578
I just have to open an inmate's
file and see what he's done.
581
00:43:00,621 --> 00:43:04,669
I see what he's capable of.
I see the worst of him.
582
00:43:05,757 --> 00:43:07,802
And that makes my job easier.
583
00:43:07,846 --> 00:43:12,502
It crystallizes my mission.
584
00:43:20,423 --> 00:43:25,124
- Take him back to the tiers.
- Yes, sir.
585
00:43:28,083 --> 00:43:30,390
Hold on.
586
00:43:47,973 --> 00:43:49,278
[private] Sergeant,
587
00:43:49,322 --> 00:43:51,280
taking him
back to cell 345.
588
00:43:51,324 --> 00:43:53,239
Very well, Private.
589
00:43:58,331 --> 00:44:01,160
[tapping sound]
590
00:44:04,424 --> 00:44:07,775
[inmates tapping in unison]
591
00:44:21,180 --> 00:44:25,184
[tapping continues, louder]
592
00:44:41,287 --> 00:44:44,638
[inmate] General!
593
00:44:45,813 --> 00:44:48,207
[inmate] Good night, guys.
594
00:44:48,250 --> 00:44:52,167
Your winnings.
My winnings?
595
00:44:52,211 --> 00:44:54,822
Aguilar placed a bet for you.
596
00:44:54,866 --> 00:44:56,519
Four bundles
at seven-to-two,
597
00:44:56,563 --> 00:44:59,871
two bundles at eleven to one.
That's 36 bundles.
598
00:44:59,914 --> 00:45:01,524
You could get yourself
599
00:45:01,568 --> 00:45:05,311
thrown out of the Hall of Fame
for betting on yourself.
600
00:45:05,354 --> 00:45:08,401
Corporal Aguilar.
601
00:45:09,881 --> 00:45:13,101
Would you pass these out
to the men? I don't smoke.
602
00:45:14,929 --> 00:45:16,235
Thank you, sir.
603
00:45:22,676 --> 00:45:24,025
So you're the gambler.
604
00:45:24,069 --> 00:45:26,854
Nah, I don't gamble.
I'm just the bookkeeper.
605
00:45:26,898 --> 00:45:30,205
Yeah? I hear you're running
a suicide pool on me.
606
00:45:30,249 --> 00:45:32,120
That's right.
607
00:45:32,164 --> 00:45:33,426
Any squares left?
608
00:45:33,469 --> 00:45:38,692
[chuckles] Yeah, there's one.
Nine weeks.
609
00:45:38,736 --> 00:45:40,738
- How much to enter?
- No way, man.
610
00:45:40,781 --> 00:45:43,697
Knowing you, you'd off
yourself just to win the bet.
611
00:45:43,741 --> 00:45:47,396
Oh-ho, not me.
I bet on myself, it's to win.
612
00:45:47,440 --> 00:45:50,965
Yeah, you don't always win.
613
00:45:51,009 --> 00:45:53,011
[chuckles] No.
614
00:45:53,054 --> 00:45:55,187
Clearly not.
615
00:45:56,449 --> 00:45:59,974
You know, my father said
you kept him alive in Hanoi.
616
00:46:00,018 --> 00:46:02,716
He said you kept
all those guys alive.
617
00:46:03,543 --> 00:46:05,153
Nah.
618
00:46:07,895 --> 00:46:11,681
When you're tortured, the first
thing they do is try to
break down your sense of self.
619
00:46:11,725 --> 00:46:13,858
And I broke in Hanoi.
620
00:46:13,901 --> 00:46:17,775
For weeks, the last thing in
my mind was self-preservation.
621
00:46:17,818 --> 00:46:22,692
In fact, I prayed
for death every night.
622
00:46:22,736 --> 00:46:25,608
And the only thing that kept me
from answering those prayers,
623
00:46:25,652 --> 00:46:28,089
were the voices of the men
in the other rooms,
624
00:46:28,133 --> 00:46:31,092
your father among them.
625
00:46:31,136 --> 00:46:35,140
I don't care what you've heard,
Yates. They kept me alive.
626
00:46:35,183 --> 00:46:38,708
Not the other way around.
627
00:46:38,752 --> 00:46:42,321
[Beaupre] Hey! Sir?
628
00:46:42,364 --> 00:46:45,063
You cost me my whole
stash of smokes.
629
00:46:45,106 --> 00:46:47,282
Oh. Well,
I'm sorry about that.
630
00:46:47,326 --> 00:46:50,372
Well, you win some,
you lose some.
631
00:46:52,070 --> 00:46:55,073
What did you mean earlier
about it being our wall?
632
00:46:55,116 --> 00:46:56,552
It's Winter's wall.
633
00:46:56,596 --> 00:46:58,816
That fuck just makes us
work it to keep us occupied.
634
00:46:58,859 --> 00:47:01,427
It's like we're a bunch
of little kids or something.
635
00:47:01,470 --> 00:47:04,647
In 1870,
there was nothing here.
636
00:47:04,691 --> 00:47:06,649
The original prison
was built by prisoners.
637
00:47:06,693 --> 00:47:11,654
I want to show...
I want to show you something
I found the other day.
638
00:47:11,698 --> 00:47:13,874
Where?
639
00:47:13,918 --> 00:47:16,964
Oh, here it is.
640
00:47:17,008 --> 00:47:19,358
You see this?
641
00:47:19,401 --> 00:47:25,755
"Private A.J. Beck,
1912-1923."
642
00:47:27,453 --> 00:47:30,804
Now why do you suppose
Private Beck...
643
00:47:30,848 --> 00:47:33,198
What do you think he was doing,
building his own prison?
644
00:47:33,241 --> 00:47:39,204
How the fuck do I know? Well, I don't know either,
but I can make a guess.
645
00:47:39,247 --> 00:47:42,250
My guess is he wasn't
building a prison.
646
00:47:44,209 --> 00:47:46,907
My guess is he was
building something else.
647
00:47:46,951 --> 00:47:50,606
They may have told him
to build a prison, but,
in his own mind,
648
00:47:50,650 --> 00:47:53,871
he was raising walls
to protect himself.
649
00:47:56,134 --> 00:47:59,398
My guess is he was
building a castle.
650
00:47:59,441 --> 00:48:01,400
That's a castle?
651
00:48:01,443 --> 00:48:06,100
Yeah, it could be.
Could be.
652
00:48:06,144 --> 00:48:08,973
If somebody rebuilt it.How we supposed
to do that, sir?
653
00:48:09,016 --> 00:48:10,148
How are you supposed
to do that?
654
00:48:10,191 --> 00:48:13,281
I don't know
anything about walls.
655
00:48:13,325 --> 00:48:16,545
Why don't you ask pri--
Ask Aguilar.
656
00:48:16,589 --> 00:48:19,592
His dad's a mason.
657
00:48:26,164 --> 00:48:28,993
[inmates cheering]
658
00:48:54,061 --> 00:48:55,933
[hysterical laughter]
659
00:49:08,032 --> 00:49:10,599
Niebolt!
660
00:49:16,866 --> 00:49:20,435
- Good morning, sir.
- What happened here?
661
00:49:20,479 --> 00:49:22,437
The prisoners,
they knocked it down, sir.
662
00:49:22,481 --> 00:49:26,702
- Why?
- Irwin, he told them to.
663
00:49:29,009 --> 00:49:31,490
Thank you.
664
00:49:48,115 --> 00:49:50,944
Beau-Beaupre?
665
00:49:53,642 --> 00:49:56,558
What's up, Aguilar?
666
00:49:58,082 --> 00:50:01,215
Th-That's not
the right rock.
667
00:50:01,259 --> 00:50:03,304
Cutbush,
you believe this kid?
668
00:50:03,348 --> 00:50:07,221
Yeah, he seems
to know his shit, you know?
669
00:50:07,265 --> 00:50:09,658
All right, Aguilar.
I'll bite.
670
00:50:09,702 --> 00:50:13,880
- Bring me the right rock.
- O-Okay.
671
00:50:15,708 --> 00:50:18,667
You need a rock
with a flat edge,
672
00:50:18,711 --> 00:50:22,454
because-because
that one's jagged.
673
00:50:22,497 --> 00:50:25,152
Th-The jagged ones
go in the middle.
674
00:50:25,196 --> 00:50:27,024
The middle? All right.
675
00:50:29,113 --> 00:50:30,853
Bring me another one.
676
00:50:30,897 --> 00:50:34,248
If I keep getting you
the flat rocks,
you'll never learn--
677
00:50:34,292 --> 00:50:37,556
I'll get you one more,
okay, Beaupre?
678
00:50:38,383 --> 00:50:41,516
Mr. Aguilar?
It looks good.
679
00:50:41,560 --> 00:50:44,606
Thanks, Chief.
680
00:50:47,261 --> 00:50:50,221
- [inmate] Morning, Chief.
- [man] ♪ Molly be damned
681
00:50:50,264 --> 00:50:51,744
♪ Smote Jimmy the Harp
682
00:50:51,787 --> 00:50:53,789
♪ With a horrid little
pistol and a lariat ♪
683
00:50:53,833 --> 00:50:57,184
♪ She's goin' to the bottom
She's goin' down the drain ♪
684
00:50:57,228 --> 00:51:01,884
♪ Said she wasn't big enough
to carry it ♪
685
00:51:01,928 --> 00:51:05,540
♪ She said,
"Get behind the mule" ♪
686
00:51:05,584 --> 00:51:07,412
♪ Gotta get behind the mule
687
00:51:07,455 --> 00:51:09,718
Pu-Put that on the outside.
688
00:51:11,590 --> 00:51:14,158
♪ You gotta get behind
the mule ♪
689
00:51:14,201 --> 00:51:16,986
♪ In the morning and plow
690
00:51:17,030 --> 00:51:20,468
♪ You gotta get behind
the mule ♪
691
00:51:20,512 --> 00:51:24,733
♪ In the morning and plow
692
00:51:27,693 --> 00:51:30,957
I'm impressed.
Pretty handy with a trowel.
693
00:51:32,089 --> 00:51:35,135
- Good work, you guys.
- You know it, Chief.
694
00:51:35,179 --> 00:51:38,791
- Nice work.
- Thanks, Chief.
695
00:51:40,053 --> 00:51:44,666
- What do you think?
- I think she's beautiful.
696
00:51:44,710 --> 00:51:49,149
- That's the word.
- Eighteen courses in one week.
697
00:51:49,193 --> 00:51:51,804
Aguilar...
698
00:51:51,847 --> 00:51:54,807
I'm proud of you.
You should be proud.
699
00:51:57,940 --> 00:52:02,119
- Men did good, huh?
- They did.
700
00:52:02,162 --> 00:52:06,166
Now, listen. Be sure
to leave a window, a portal.
Every castle has one.
701
00:52:06,210 --> 00:52:10,475
Aguilar? Excuse me, Chief.
Aguilar, come here a minute.
702
00:52:10,518 --> 00:52:14,827
- Go ahead.
- Guys, hold up a minute.
703
00:52:14,870 --> 00:52:18,178
Hold up the work.
704
00:52:18,222 --> 00:52:21,312
Hold up.
705
00:52:21,355 --> 00:52:23,836
Maybe you should
go first.
706
00:52:26,404 --> 00:52:30,538
Put your name in the wall.
Hey, hold up on the work.
707
00:52:30,582 --> 00:52:34,194
Come on. Put your name
right in here.
708
00:52:34,238 --> 00:52:40,374
Spell it out.
A-- [Stutters] G-G-G.
709
00:52:40,418 --> 00:52:44,204
[guard] Scumbags are having
at it, sir. Yes, sir.[Winter] Really?
710
00:52:44,248 --> 00:52:47,816
They're calling Irwin "Chief."
That's the word
they got for General.
711
00:52:47,860 --> 00:52:51,211
They got substitute names
for the other ranks, too, sir.
712
00:52:51,255 --> 00:52:56,216
Anybody who was a captain
is "Boss." Sergeants are
"Sport." Privates are "Pal."
713
00:52:56,260 --> 00:52:59,698
Playing soldier, sir.
714
00:52:59,741 --> 00:53:02,831
- Hearts and minds.
- Sir?
715
00:53:02,875 --> 00:53:05,225
He's building
a structure of loyalty.
716
00:53:05,269 --> 00:53:11,492
He's offering them self-respect,
in exchange for obedience.
717
00:53:11,536 --> 00:53:13,799
The general is building
himself an army.
718
00:53:13,842 --> 00:53:17,672
He can have their hearts
and minds, sir. As long as
we got 'em by the balls.
719
00:53:17,716 --> 00:53:20,284
- Well put, Corporal.
- Thank you, sir.
720
00:53:20,327 --> 00:53:22,895
- Captain.
- [cocks gun]
721
00:53:27,334 --> 00:53:30,076
[Winter] Bring him
to my office. [Peretz] Who, sir?
722
00:53:30,119 --> 00:53:32,905
The prince of Venezuela.
Who do you think?General Irwin?
723
00:53:32,948 --> 00:53:34,820
Mr. Irwin.
724
00:53:36,125 --> 00:53:37,910
[Winter]
When you first arrived,
725
00:53:37,953 --> 00:53:40,956
I asked you a question.
Apparently, I need to ask again.
726
00:53:41,000 --> 00:53:44,699
What do you want from your time
here at the castle, Mr. Irwin?
727
00:53:44,743 --> 00:53:47,180
And my answer is the same
as it was then.
728
00:53:47,224 --> 00:53:49,095
Do my time. Go home.
729
00:53:49,138 --> 00:53:54,056
So you say, but everything you
have done has contradicted that.
730
00:53:54,100 --> 00:53:58,800
[sighs] These men
are not here for unpaid
parking fines and traffic--
731
00:53:58,844 --> 00:54:01,673
I'm under no illusion why
the men are here, Colonel.
732
00:54:01,716 --> 00:54:03,762
I just think they might
be reminded...
733
00:54:03,805 --> 00:54:06,982
about some good things they've
done, not only the worst.Yes, that is--
734
00:54:07,026 --> 00:54:09,463
That is something
my predecessor used to say.
735
00:54:09,507 --> 00:54:12,249
In his last two years here there
were seven escape attempts,
736
00:54:12,292 --> 00:54:16,340
12 injury assaults
on officers and N.C.O.s,
including one killed.
737
00:54:16,383 --> 00:54:19,430
Since I've assumed command,
there have been
zero escape attempts,
738
00:54:19,473 --> 00:54:21,954
zero injury assaults,
zero fatalities.
739
00:54:21,997 --> 00:54:25,087
Some may question
my methods, but they do work.
740
00:54:25,131 --> 00:54:29,614
No soldier has ever died
needlessly under my command,
Mr. Irwin.
741
00:54:29,657 --> 00:54:32,617
See, I, too, share
the burden of command.
742
00:54:32,660 --> 00:54:34,662
You may not think
that I've ever set foot
on a battlefield,
743
00:54:34,706 --> 00:54:38,927
but that's because
you've never sat behind
this desk-- this desk.
744
00:54:38,971 --> 00:54:40,929
My men and I are
vastly outnumbered.
745
00:54:40,973 --> 00:54:43,932
We spend every day
behind enemy lines.
746
00:54:43,976 --> 00:54:45,760
Because, make no mistake
about it, Mr. Irwin,
747
00:54:45,804 --> 00:54:47,806
they are the enemy.
748
00:54:47,849 --> 00:54:51,505
But I don't need to justify
myself to you, do I?
749
00:54:51,549 --> 00:54:53,594
I don't know.
750
00:54:53,638 --> 00:54:56,771
Do you?
751
00:54:59,078 --> 00:55:01,167
This wall...
752
00:55:01,210 --> 00:55:05,693
that has become the focus
of so much... tension...
753
00:55:05,737 --> 00:55:08,479
and turmoil--
754
00:55:08,522 --> 00:55:10,785
Well...
755
00:55:10,829 --> 00:55:14,267
in about two minutes,
there will be no more wall.
756
00:55:40,467 --> 00:55:43,557
[horn honks][guard] Back away
from the wall--
757
00:55:43,601 --> 00:55:45,994
[indistinct] Back away!
758
00:55:46,038 --> 00:55:48,693
- Come on!
- [bulldozer advancing]
759
00:55:48,736 --> 00:55:51,043
[guard]
Back away from the wall.
760
00:55:54,568 --> 00:55:56,744
Come on!
761
00:55:56,788 --> 00:55:59,617
Aguilar!
Aguilar, damn it!
762
00:55:59,660 --> 00:56:02,315
What is he doing?
763
00:56:07,886 --> 00:56:09,453
Sound the horn.
764
00:56:11,716 --> 00:56:14,371
[horn blaring]
765
00:56:17,461 --> 00:56:18,810
Agui-- Get down!
766
00:56:18,853 --> 00:56:21,073
[man On P.A.]
All inmates remain--
767
00:56:21,116 --> 00:56:22,901
[guard] Aguilar, get down!
768
00:56:22,944 --> 00:56:25,512
[Niebolt] What the hell are you
doing? Get down, Aguilar.
769
00:56:25,556 --> 00:56:28,689
- [Aguilar] No!
- Get down!
770
00:56:28,733 --> 00:56:32,040
[inmate] Hey, what are you
doing, Ramon? Get down!
771
00:56:32,084 --> 00:56:34,782
Aguilar, get down!
772
00:56:34,826 --> 00:56:36,436
Aguilar, get the hell down!
773
00:56:36,480 --> 00:56:40,005
- Zamorro.
- Yes, sir.
774
00:56:42,355 --> 00:56:45,489
- You bet, sir.
- What the hell are you doing?
775
00:56:45,532 --> 00:56:47,665
[inmates shouting]
Get down! Get down!
776
00:56:47,708 --> 00:56:50,494
- Aguilar, get down!
- Get down!
777
00:56:50,537 --> 00:56:51,843
[gunshot]
778
00:56:51,886 --> 00:56:54,846
[blaring horn subsides]
779
00:56:57,022 --> 00:56:59,067
[inmate] Aguilar?
780
00:56:59,111 --> 00:57:01,287
[Doc] Permission
to examine the prisoner, sir.
781
00:57:01,330 --> 00:57:03,942
- [Niebolt] Doc! Come on!
- [Doc] Sir?
782
00:57:07,859 --> 00:57:11,776
[cell door closes]
783
00:57:53,078 --> 00:57:56,385
[inmates chattering, indistinct]
784
00:58:08,180 --> 00:58:11,270
- Dellwo.
- Sir?
785
00:58:12,401 --> 00:58:16,493
- You're a sergeant-major?
- I was.
786
00:58:16,536 --> 00:58:19,844
Prisoners! Fall in!
787
00:58:22,716 --> 00:58:25,545
I said, fall in!
788
00:58:25,589 --> 00:58:29,854
[Dellwo] Let's go, ladies!
Now! Now! Now!
789
00:58:31,551 --> 00:58:33,422
All right!
Let's fall in!
790
00:58:33,466 --> 00:58:36,774
Fall in!
We don't got all day!
791
00:58:36,817 --> 00:58:39,994
Come on. Fall in!
792
00:58:40,038 --> 00:58:42,562
You look like a bunch
of old women!
793
00:58:42,606 --> 00:58:44,085
[Dellwo] Fall in, goddamn it!
794
00:58:44,129 --> 00:58:47,480
[faint] Fall in!
Now! Now!
795
00:58:47,524 --> 00:58:48,612
Now!
796
00:58:51,528 --> 00:58:55,575
- Scumbags runnin' the asylum?
- [chuckles] Maybe.
797
00:59:16,291 --> 00:59:18,946
Some may think to be
remembered in this way...
798
00:59:18,990 --> 00:59:22,428
would be a disgrace
to a soldier.
799
00:59:24,038 --> 00:59:26,084
But this is not
a disgrace.
800
00:59:27,738 --> 00:59:29,261
The greatest monuments
801
00:59:29,304 --> 00:59:33,613
to fallen men
are not made in marble.
802
00:59:35,397 --> 00:59:38,052
They're deep in the sea,
deep in the jungles,
803
00:59:38,096 --> 00:59:40,751
on foreign battlefields,
804
00:59:40,794 --> 00:59:42,970
a rifle driven
into the ground,
805
00:59:43,014 --> 00:59:47,061
with a helmet on top...
and some tags.
806
00:59:48,889 --> 00:59:53,633
And that is the tribute
that this man has earned.
807
01:00:07,952 --> 01:00:12,913
Gentlemen,
Corporal Ramon Aguilar,
808
01:00:12,957 --> 01:00:15,481
United States Marine Corps.
809
01:00:18,179 --> 01:00:22,793
[inmate]
♪ From the halls of Montezuma
810
01:00:22,836 --> 01:00:26,710
♪ To the shores of Tripoli
811
01:00:26,753 --> 01:00:31,279
[joining] ♪ We fight
our country's battles ♪
812
01:00:31,323 --> 01:00:33,368
♪ In the air
on land and sea ♪
813
01:00:33,412 --> 01:00:36,633
♪ First to fight
814
01:00:36,676 --> 01:00:39,157
♪ For right and freedom
815
01:00:39,200 --> 01:00:42,116
♪ And to keep our honor clean
816
01:00:42,160 --> 01:00:46,817
♪ We are proud
to claim the title ♪
817
01:00:46,860 --> 01:00:49,602
♪ Of United States Marines
818
01:00:49,646 --> 01:00:53,693
♪ Duh-duh, da, da, da, da
Da, duh-duh ♪
819
01:00:53,737 --> 01:00:57,305
♪ La, la-la, la
La-la, la ♪
820
01:00:57,349 --> 01:01:00,918
- [snickers]
- Sir, do you--
821
01:01:00,961 --> 01:01:03,355
♪ [singing continues]
822
01:01:08,926 --> 01:01:12,059
♪ Da-da da, Da-da da da
Da-da da ♪
823
01:01:12,103 --> 01:01:15,672
♪ Da-da da da...
824
01:01:17,978 --> 01:01:21,503
Sound the chow horn.
825
01:01:21,547 --> 01:01:23,418
Sir, you still have
about ten minutes.
826
01:01:23,462 --> 01:01:26,944
- Sound it.
- Yes, sir.
827
01:01:26,987 --> 01:01:32,645
- ♪ Da da-da da...
- [horn blares]
828
01:01:32,689 --> 01:01:33,951
[singing stops]
829
01:01:33,994 --> 01:01:35,735
[Dellwo] Present...
830
01:01:35,779 --> 01:01:37,650
arms!
831
01:01:59,977 --> 01:02:02,588
Fall... out!
832
01:02:08,072 --> 01:02:11,597
[man On P.A.]
Chow call. All inmates
report to the mess hall.
833
01:02:11,640 --> 01:02:15,644
Chow call. All inmates
report to the mess hall.
834
01:02:20,084 --> 01:02:22,303
So, tell me again.
835
01:02:22,347 --> 01:02:25,350
Why is it Aguilar had to die?
836
01:02:38,972 --> 01:02:42,846
- [Enriquez] Believe us now?
- [Irwin] I believe you now.
837
01:02:42,889 --> 01:02:45,152
Very good.
838
01:02:45,196 --> 01:02:49,026
You have checkmate
in five moves.
839
01:02:49,069 --> 01:02:53,117
Looks that way, sir.
840
01:02:53,160 --> 01:02:55,684
Why you movin' if I have
checkmate in five moves?
841
01:02:55,728 --> 01:02:59,210
'Cause I have
checkmate in three.
842
01:02:59,253 --> 01:03:02,735
[Enriquez] Shall we, uh,
call it a draw?
843
01:03:04,171 --> 01:03:07,000
[Winter] If you'll excuse us,
Mr., uh--
844
01:03:07,044 --> 01:03:10,221
[Peretz] Enriquez.
Let's go. Move it out.
845
01:03:29,153 --> 01:03:32,417
[extended sigh]
846
01:03:35,289 --> 01:03:37,944
Your, uh...
847
01:03:37,988 --> 01:03:40,164
grandson.
848
01:03:40,207 --> 01:03:42,340
Yes.
849
01:03:42,383 --> 01:03:46,431
Very cute. Five?
850
01:03:46,474 --> 01:03:48,085
Four, when that picture
was taken.
851
01:03:48,128 --> 01:03:50,827
- Oh.
- Six now.
852
01:03:55,005 --> 01:03:58,486
It was unfortunate
about...
853
01:03:58,530 --> 01:04:01,272
Aguilar.
854
01:04:01,315 --> 01:04:05,232
But tough decisions
do go with the job.
855
01:04:05,276 --> 01:04:07,844
Burden of command,
correct?
856
01:04:12,370 --> 01:04:14,851
[exhales] Look...
857
01:04:14,894 --> 01:04:18,811
These salutes,
I've given them some thought.
858
01:04:18,855 --> 01:04:23,729
Technically, they are not
a violation of regulations.
859
01:04:25,078 --> 01:04:30,170
So, if the inmates can confine
themselves to a simple...
860
01:04:30,214 --> 01:04:33,870
hand movement
through the hair,
861
01:04:35,088 --> 01:04:39,527
I see no problem with it.
862
01:04:39,571 --> 01:04:43,401
And if the men want
to call you chief,
well, that's fine.
863
01:04:43,444 --> 01:04:47,318
Free speech
and all that.
864
01:04:53,063 --> 01:04:57,850
- Okay, then.
- No, not okay.
865
01:04:57,894 --> 01:04:59,460
It's too late, Colonel.
866
01:04:59,504 --> 01:05:03,203
- It's too late for what?
- For your offer.
867
01:05:03,247 --> 01:05:05,336
The men don't want
to salute.
868
01:05:05,379 --> 01:05:07,207
They don't want
to use rank.
869
01:05:07,251 --> 01:05:09,601
They don't want better food.
They don't want more TV.
870
01:05:09,644 --> 01:05:12,386
They just want your resignation.
So do I.
871
01:05:12,430 --> 01:05:16,564
- My resignation?
- You're a disgrace, Colonel.
872
01:05:16,608 --> 01:05:18,218
A disgrace to the uniform.
873
01:05:18,262 --> 01:05:22,744
You should not be allowed
to retain your command.
874
01:05:25,704 --> 01:05:29,447
[chuckles] Well, then
I'd better go pack.
875
01:05:29,490 --> 01:05:34,147
- I think you should.
- Oh?
876
01:05:34,191 --> 01:05:37,846
Tell me, Mr. Irwin,
what's to stop me from just...
877
01:05:37,890 --> 01:05:41,720
placing you in the hole...
for, say, six months?
878
01:05:41,763 --> 01:05:44,592
Nothing.
879
01:05:44,636 --> 01:05:46,899
If that's the way
you want to win.
880
01:05:52,035 --> 01:05:53,993
[Peretz] Sir, if I can
make a suggestion,
881
01:05:54,037 --> 01:05:57,214
maybe we should isolate
prisoner Irwin--Get me General Wheeler.
882
01:05:57,257 --> 01:05:59,825
[inmates shouting]
883
01:05:59,868 --> 01:06:02,088
Yes, sir.
884
01:06:07,311 --> 01:06:08,921
[Winter] Two weeks ago,
885
01:06:08,965 --> 01:06:12,664
I watched as he marched
a man up and down the yard.
886
01:06:12,707 --> 01:06:15,014
A minor eccentricity.
Fine.
887
01:06:15,058 --> 01:06:17,625
Since then,
he's been acting as though...
888
01:06:17,669 --> 01:06:21,803
he still has a command
in some fantasy army.
889
01:06:21,847 --> 01:06:22,979
And yesterday--
890
01:06:23,022 --> 01:06:24,850
I don't think you'd
want to make general.
891
01:06:24,893 --> 01:06:28,027
Now, you wouldn't want to give
up all these perks, would you?
892
01:06:28,071 --> 01:06:30,943
[laughs]
893
01:06:30,987 --> 01:06:32,684
Sorry. Go on.
894
01:06:32,727 --> 01:06:38,951
Yesterday, Mr. Irwin told me
he required my resignation.
895
01:06:38,995 --> 01:06:42,128
Frankly, I think he's
started to lose the plot.
896
01:06:42,172 --> 01:06:44,217
You saying
he's delusional?
897
01:06:44,261 --> 01:06:48,221
I'm saying he needs
professional psychiatric help.
898
01:06:48,265 --> 01:06:50,310
He's sick and
becoming pathetic.
899
01:06:50,354 --> 01:06:53,792
Uh, you might want
to be a little more careful
in your word choice.
900
01:06:53,835 --> 01:06:56,447
That sick, pathetic man
put this star on my shoulder.
901
01:06:56,490 --> 01:06:59,145
Yes, sir. I know.
902
01:06:59,189 --> 01:07:03,280
And I also know that you
sat in on his court-martial.
903
01:07:03,323 --> 01:07:07,545
And don't talk about things
that are above your pay grade.
904
01:07:07,588 --> 01:07:10,548
- Hmm?
- Yes, sir.
905
01:07:16,119 --> 01:07:19,644
General Wheeler, I admire
the man as much as you do.
906
01:07:19,687 --> 01:07:22,081
So I want to see that he
gets the best care possible.
907
01:07:22,125 --> 01:07:24,910
And I'm not sure that this
is the right place for that.
908
01:07:25,737 --> 01:07:28,914
All right.
Well, let me see him.
909
01:07:36,139 --> 01:07:38,663
[buzzer, door opens]
910
01:07:49,152 --> 01:07:51,763
Do we read
the rules, sir?
911
01:07:51,806 --> 01:07:53,547
Read 'em.
912
01:07:53,591 --> 01:07:56,333
Well, sir, normally
for a contact visit,
913
01:07:56,376 --> 01:08:00,076
folks are limited to one
embrace in the beginning
and one at the end.
914
01:08:00,119 --> 01:08:02,991
And, uh, hands must be visible
at all times, also.
915
01:08:03,035 --> 01:08:05,385
I guess that
rules out the hand-job.
916
01:08:05,429 --> 01:08:07,213
[laughs]
917
01:08:09,520 --> 01:08:11,826
Thank you, gentlemen.
918
01:08:13,915 --> 01:08:18,050
- Permission to be seated, sir.
- Permission granted.
919
01:08:32,978 --> 01:08:34,806
What are you doing here, Jim?
920
01:08:34,849 --> 01:08:36,416
I'm here to see
if you've lost your mind.
921
01:08:36,460 --> 01:08:39,158
[chuckles] [Sheila] Uh, he should
be available later.
922
01:08:39,202 --> 01:08:41,552
I can take a mes-- Hold on.
Just a second. Good morning, Miss Kelly.
923
01:08:41,595 --> 01:08:43,597
- Jim-- Jim, yeah-- Hold on--
- Miss Kelly?
924
01:08:43,641 --> 01:08:45,469
I got everything here but...
925
01:08:45,512 --> 01:08:47,732
- the athletic gear.
- I found that--
926
01:08:47,775 --> 01:08:49,821
top one laying on the floor
out in the hallway.
927
01:08:49,864 --> 01:08:52,432
- Hold on. What, Danny?
- I found that top one...
928
01:08:52,476 --> 01:08:54,695
laying on the floor in the hallway. Fine. Thanks, Danny.
929
01:08:54,739 --> 01:08:58,525
Uh, yeah. We just
needed you to send him
up here as soon as possible.
930
01:08:58,569 --> 01:09:01,702
[phone ringing]
931
01:09:01,746 --> 01:09:03,226
He's saying
you're delusional,
932
01:09:03,269 --> 01:09:05,967
you're acting as if you're
still in command of an army.
933
01:09:06,011 --> 01:09:09,667
He's saying I'm delusional
because he wants me gone.
934
01:09:23,420 --> 01:09:25,944
[sighs]
935
01:09:31,471 --> 01:09:33,821
[Wheeler] Now, if you had
ironclad evidence
936
01:09:33,865 --> 01:09:36,607
of Winter killing a man in
cold-blood for no good reason,
937
01:09:36,650 --> 01:09:39,305
then I could
do something, maybe.
938
01:09:39,349 --> 01:09:42,308
Outside of that, the man's been
investigated three times.
939
01:09:42,352 --> 01:09:44,832
He's been exonerated
three times.
940
01:09:44,876 --> 01:09:46,834
And as far as Washington
is concerned,
941
01:09:46,878 --> 01:09:50,360
- he's doin' a superb job. - [chuckles]
942
01:09:50,403 --> 01:09:53,058
And you're
a convicted criminal.
943
01:09:55,365 --> 01:09:58,237
You could get
another investigation.Yes, I could.
944
01:09:58,281 --> 01:10:01,588
But without any new evidence,
what would be the point?
945
01:10:01,632 --> 01:10:03,503
And besides that,
Gene, honestly,
946
01:10:03,547 --> 01:10:05,505
I don't give a rat's ass.
947
01:10:05,549 --> 01:10:10,684
I don't care. What I care about
is you and getting you out.
948
01:10:10,728 --> 01:10:13,252
Now, haven't you
punished yourself enough?
949
01:10:13,296 --> 01:10:16,516
- What I did was wrong, Jim. - [Peretz] All teams.
950
01:10:16,560 --> 01:10:19,084
All teams, this is
a full S.O.R.T. alert.
951
01:10:19,127 --> 01:10:23,480
Repeat: All teams,
this is a full S.O.R.T. alert.
952
01:10:23,523 --> 01:10:26,004
[men shouting, indistinct]
953
01:10:33,968 --> 01:10:36,362
I cannot let this continue.
954
01:10:36,406 --> 01:10:39,713
Now, you will get out of here,
and you'll spend some time
955
01:10:39,757 --> 01:10:41,628
with your daughter
and your grandson.
956
01:10:41,672 --> 01:10:44,762
I can have my staff run
a compassionate release
on medical grounds.
957
01:10:44,805 --> 01:10:47,155
- You can say whatever--
- There's nothing wrong with me.
958
01:10:47,199 --> 01:10:49,984
For Christ's sake,
will you work with me?
959
01:10:50,028 --> 01:10:52,073
There is nothing wrong with me.
960
01:10:52,117 --> 01:10:55,163
I see no indication
of anything, sir.
961
01:10:55,207 --> 01:10:59,124
Of course not.
He'll keep it hidden until
the last possible second.
962
01:11:03,215 --> 01:11:05,261
[Peretz] Red Team, go.
963
01:11:05,304 --> 01:11:07,393
[All] Go, go, go!
964
01:11:07,437 --> 01:11:09,177
Gene, what the hell
is this about?
965
01:11:09,221 --> 01:11:11,005
Is this about control?
966
01:11:11,049 --> 01:11:14,748
Because, you know,
no castle can have two kings. Go, go, go, go, go!
967
01:11:14,792 --> 01:11:18,883
[Guard] Get down!
On the floor, now!
968
01:11:18,926 --> 01:11:20,885
- General, come with us.
- What are you doing?!
969
01:11:23,235 --> 01:11:25,542
[man On P.A.]
All inmates remain on the
ground in the prone position.
970
01:11:25,585 --> 01:11:27,935
All inmates
remain on the ground--
971
01:11:27,979 --> 01:11:30,111
Let's go!
What is this!
972
01:11:30,155 --> 01:11:32,766
What is this
for Christ's sake?
973
01:11:32,810 --> 01:11:35,247
- [shouting continues] - [door slams]
974
01:11:43,734 --> 01:11:46,650
Go! Let's go!
Go, go, go, go!
975
01:11:50,828 --> 01:11:54,310
- [shouting]
- All right!
976
01:11:54,353 --> 01:11:57,313
[screaming, yelling]
977
01:12:17,855 --> 01:12:21,119
Sir? Tear gas?
978
01:12:21,162 --> 01:12:24,514
Return to hangar.
Nothing is happening.
979
01:12:24,557 --> 01:12:26,342
It was a bluff.
980
01:12:26,385 --> 01:12:30,215
You can take her home.
Return to hangar.
981
01:12:31,869 --> 01:12:33,653
You thought he was
gonna try to take me hostage?
982
01:12:33,697 --> 01:12:36,961
Yes, sir. It was
a precautionary move.What the hell kind of...
983
01:12:37,004 --> 01:12:40,356
grab-ass unit are you
running here, Colonel?
984
01:12:40,399 --> 01:12:43,184
Sir, at 11:58 this morning,
I received a letter...
985
01:12:43,228 --> 01:12:47,188
stating a group of inmates
planned to take you hostage
at 12:10.
986
01:12:47,232 --> 01:12:51,410
I thought it prudent
to act immediately
to ensure your safety.
987
01:12:51,454 --> 01:12:54,370
I heard some disturbing things
about what goes on in here.
988
01:12:54,413 --> 01:12:58,025
Now I'm hearing it from a man I
trust, whose opinion I respect.
989
01:12:58,069 --> 01:13:00,071
- May I speak freely, sir?
- Yes, you may.
990
01:13:00,114 --> 01:13:01,899
With all due respect,
General,
991
01:13:01,942 --> 01:13:04,423
I don't know what
you may have been hearing.
992
01:13:04,467 --> 01:13:08,253
But until you've spent
some time in the yard
with those animals,
993
01:13:08,296 --> 01:13:10,777
you have no idea
what happens in there.
994
01:13:10,821 --> 01:13:13,214
Point taken, Colonel.
995
01:13:13,258 --> 01:13:15,826
Nevertheless,
if I hear one more story
996
01:13:15,869 --> 01:13:18,219
about a man dying
under your command,
997
01:13:18,263 --> 01:13:24,269
you are through here.
Do you understand me?Yes, sir.
998
01:13:25,401 --> 01:13:28,055
All right.
999
01:13:28,099 --> 01:13:32,016
As far as Gene Irwin is
concerned, it is my judgment
he is as sane as you or I.
1000
01:13:32,059 --> 01:13:34,758
I wish he wasn't.
He is.
1001
01:13:34,801 --> 01:13:38,022
Frankly, I'd like
nothing more than an excuse
to get him out of here.
1002
01:13:38,065 --> 01:13:42,896
But I see the only way that'll
happen is if you request it.
1003
01:13:42,940 --> 01:13:45,464
That is true, sir.
1004
01:13:45,508 --> 01:13:49,990
So you just-- You tell me you
can't handle him. He's gone.
1005
01:13:50,948 --> 01:13:54,430
Oh, I think
I can handle him, sir.
1006
01:13:55,169 --> 01:13:58,129
You watch yourself,
Colonel.
1007
01:14:02,568 --> 01:14:04,440
[Winter] "Eugene R. Irwin,
1008
01:14:04,483 --> 01:14:10,794
"Lieutenant General,
United States Army,
1009
01:14:10,837 --> 01:14:12,970
"in direct contravention
of an order to evacuate
1010
01:14:13,013 --> 01:14:16,930
"Burundi by his
commander-in-chief--"
1011
01:14:16,974 --> 01:14:20,194
That is the president for
those of you who do not know.
1012
01:14:20,238 --> 01:14:22,980
"...selected a platoon
of men to extract
1013
01:14:23,023 --> 01:14:25,809
"Jackson Ngwe,
a local warlord.
1014
01:14:25,852 --> 01:14:28,464
"Disregarding reliable
intelligence,
1015
01:14:28,507 --> 01:14:31,249
"General Irwin's
reconnaissance team
1016
01:14:31,292 --> 01:14:33,033
"entered the ville at 0300.
1017
01:14:33,077 --> 01:14:37,298
"Eight men were captured
and executed."
1018
01:14:37,342 --> 01:14:39,910
Disregarding...
1019
01:14:40,737 --> 01:14:43,957
reliable intelligence...
1020
01:14:44,001 --> 01:14:46,307
eight men...
1021
01:14:46,351 --> 01:14:48,527
were executed.
1022
01:14:52,009 --> 01:14:54,620
What I want you men
to understand
1023
01:14:54,664 --> 01:14:57,754
is what the consequences
can be...
1024
01:14:57,797 --> 01:15:01,409
when you choose to follow
a man who is motivated
1025
01:15:01,453 --> 01:15:03,803
solely by his pride.
1026
01:15:03,847 --> 01:15:05,979
A man who will do anything
1027
01:15:06,023 --> 01:15:09,766
for one more victory notch
on his belt,
1028
01:15:09,809 --> 01:15:12,420
no matter what the cost,
1029
01:15:12,464 --> 01:15:16,033
before he fades away.
1030
01:15:22,126 --> 01:15:23,780
[Peretz]
Start the extractions.
1031
01:15:23,823 --> 01:15:26,391
[protesting shouts]
1032
01:15:28,524 --> 01:15:31,135
[inmates clamoring]
1033
01:15:34,704 --> 01:15:36,923
[alarm bell ringing]
1034
01:15:37,881 --> 01:15:40,100
- Come here!
- Get your hands off me.
1035
01:15:40,144 --> 01:15:41,754
Let's go.
Get out! Get out!
1036
01:15:41,798 --> 01:15:45,366
[Bell Rings] Hi, Doc. Let's go
for a little walk.
1037
01:15:46,150 --> 01:15:48,152
Get the fuck back!
1038
01:15:48,195 --> 01:15:51,024
Open 355!
Open it up!
1039
01:15:52,156 --> 01:15:56,334
- Look at you.
- [snarls] Relax, ladies.
1040
01:15:56,377 --> 01:15:58,510
[groans] Hold him down, men!
1041
01:15:58,554 --> 01:16:00,599
[indistinct] I had nothing to do with this!
1042
01:16:00,643 --> 01:16:03,820
- No! - [groans]
1043
01:16:03,863 --> 01:16:05,256
Uhh!
1044
01:16:13,177 --> 01:16:15,788
Why don't you just
execute me?No reason for that!
1045
01:16:15,832 --> 01:16:17,050
Turn him around.
1046
01:16:17,094 --> 01:16:18,791
[baton blows thudding]
1047
01:16:18,835 --> 01:16:20,271
- [groaning]
- [handcuffs clicking]
1048
01:16:20,314 --> 01:16:22,316
[inmate]
Don't put me in the hole!
1049
01:16:22,360 --> 01:16:26,451
[screaming]
Oh, don't-- don't put
me in the hole! No!
1050
01:16:32,109 --> 01:16:34,633
- You want that?
- No.
1051
01:16:34,677 --> 01:16:36,679
- Thanks, man.
- You bet.
1052
01:16:36,722 --> 01:16:40,378
[indistinct chatter]
1053
01:17:32,038 --> 01:17:34,345
What do we do now?
1054
01:17:35,999 --> 01:17:38,697
[inmate] Jimmy, wait up! [Man On P.A.]
Attention, inmates.
1055
01:17:38,741 --> 01:17:41,831
All visitation requests
must be submitted...
1056
01:17:41,874 --> 01:17:44,442
to the S-3 by 1100 today.
1057
01:17:44,485 --> 01:17:46,270
All visitation requests--
1058
01:17:46,313 --> 01:17:49,360
So, you really did,
you really did bluff Winter.
1059
01:17:49,403 --> 01:17:53,146
The problem is his flush
beat your straight.
1060
01:17:53,190 --> 01:17:55,322
I don't play poker,
Mr. Yates. I play chess.
1061
01:17:55,366 --> 01:17:58,978
And in chess, you play
with somebody long enough,
1062
01:17:59,022 --> 01:18:02,286
you come to realize that
their first three moves
are usually the same.
1063
01:18:02,329 --> 01:18:04,375
Chess, huh?
What was his first move?
1064
01:18:04,418 --> 01:18:08,205
What was the first move?First, uh, two teams,
20 men apiece.
1065
01:18:08,248 --> 01:18:12,165
[man] Like I was saying, the
inside teams only have batons.Second?
1066
01:18:12,209 --> 01:18:13,645
Second? Water cannon.
1067
01:18:13,689 --> 01:18:15,952
- Third? What kind of chopper? - Chopper.
1068
01:18:15,995 --> 01:18:19,172
Sir, are you sure we should
be having this discussion
this man standing--
1069
01:18:19,216 --> 01:18:22,959
You know he can't
be trusted, right?
1070
01:18:23,002 --> 01:18:25,048
I don't know.
1071
01:18:26,484 --> 01:18:29,182
Is that how you use
the burden of command?
1072
01:18:29,226 --> 01:18:32,838
To make men into--
into, uh, chess pieces?
1073
01:18:34,057 --> 01:18:36,799
- Yes.
- [Beaupre] Hey, Yates.
1074
01:18:36,842 --> 01:18:40,280
Why don't you do yourself
a favor and run along.
1075
01:18:41,586 --> 01:18:42,718
Pawns.
1076
01:18:44,241 --> 01:18:46,199
[Winters] That prisoner walking
away, who is that?
1077
01:18:46,243 --> 01:18:48,636
[Peretz] Uh, that's--
That's Yates.
1078
01:18:48,680 --> 01:18:52,989
He was an Apache pilot,
but now he's a lowlife--
a hustler. He takes bets.
1079
01:18:53,032 --> 01:18:55,339
- On what?
- Anything.
1080
01:18:55,382 --> 01:18:57,733
[chuckles] Fights,
the weather.
1081
01:18:57,776 --> 01:19:02,868
He even took bets on whether
Irwin was gonna kill himself.
1082
01:19:02,912 --> 01:19:05,479
♪ [Classical]
1083
01:19:20,146 --> 01:19:22,758
Ahhh.
1084
01:19:27,153 --> 01:19:29,416
"This highly
effective officer
1085
01:19:29,460 --> 01:19:33,159
"seems to have no moral
grounding whatsoever."
1086
01:19:34,291 --> 01:19:36,249
Is that so?
1087
01:19:36,293 --> 01:19:39,644
Well, that's what men better
than me seem to think, sir.
1088
01:19:41,298 --> 01:19:43,561
Why are you
here, Yates?
1089
01:19:43,604 --> 01:19:46,520
I would like
your version.
1090
01:19:46,564 --> 01:19:49,480
I was involved in
a drug-smuggling operation
1091
01:19:49,523 --> 01:19:51,264
from Juarez to El Paso...
1092
01:19:51,308 --> 01:19:54,050
including several
of my subordinates, sir.
1093
01:19:54,093 --> 01:19:56,095
You were "involved."
1094
01:19:56,139 --> 01:19:58,794
You ran it,
did you not?
1095
01:19:58,837 --> 01:20:01,318
Correct.
1096
01:20:02,493 --> 01:20:05,888
Says here that you wore
a wire on your men.
1097
01:20:05,931 --> 01:20:09,152
Is that correct?
1098
01:20:09,195 --> 01:20:11,502
- Yeah.
- And how many years
1099
01:20:11,545 --> 01:20:14,635
did they take off
your sentence for... that?
1100
01:20:14,679 --> 01:20:17,377
Four years, sir.
1101
01:20:18,422 --> 01:20:20,859
And now you're
the prison bookie.
1102
01:20:23,470 --> 01:20:27,257
Tell me, Yates,
how does a man like you...
1103
01:20:27,300 --> 01:20:29,259
get into West Point?
1104
01:20:29,302 --> 01:20:33,263
My father was a winner
of the Congressional
Medal of Honor, sir.
1105
01:20:34,133 --> 01:20:36,744
Oh, right.
1106
01:20:39,922 --> 01:20:43,186
Well, sometimes the apple
does fall far from the tree.
1107
01:20:43,229 --> 01:20:44,970
[snickers]
1108
01:20:46,711 --> 01:20:49,148
Your father--
1109
01:20:49,192 --> 01:20:52,021
Your father was a POW
with Mr. Irwin,
1110
01:20:52,064 --> 01:20:54,806
was he not?
1111
01:20:57,417 --> 01:20:58,462
[chuckles]
1112
01:20:58,505 --> 01:21:00,464
Yes, that is correct.
1113
01:21:00,507 --> 01:21:04,337
And yet, you haven't
seen fit to join Mr. Irwin's--
1114
01:21:04,381 --> 01:21:08,602
- Crusade?
- Crusade.
1115
01:21:08,646 --> 01:21:11,170
- Why is that?
- It's not my fight.
1116
01:21:11,214 --> 01:21:12,955
Mr. Irwin is in a fight?
1117
01:21:14,521 --> 01:21:17,220
It says here
you have three years...
1118
01:21:17,263 --> 01:21:19,570
left with us.
1119
01:21:19,613 --> 01:21:22,355
- Correct?
- That's what it says.
1120
01:21:22,399 --> 01:21:26,185
That's what it says.
1121
01:21:26,229 --> 01:21:28,753
Does three months
sound better?
1122
01:21:30,494 --> 01:21:35,238
I need to resolve
this situation... quickly...
1123
01:21:35,281 --> 01:21:39,677
before someone else gets
hurt... or killed.
1124
01:21:39,720 --> 01:21:41,244
Do you agree?
1125
01:21:41,287 --> 01:21:43,376
I guess.
1126
01:21:43,420 --> 01:21:46,249
And the way I need to do
that is with information.
1127
01:21:46,292 --> 01:21:50,122
So, you might want
to rethink...
1128
01:21:50,166 --> 01:21:54,605
your joining
Mr. Irwin's... crusade.
1129
01:21:54,648 --> 01:21:56,781
[chuckles]
1130
01:22:01,829 --> 01:22:04,180
You asking me to be
your snitch, sir?
1131
01:22:04,223 --> 01:22:07,661
Isn't it a little late in
the game to be self-righteous?
1132
01:22:09,098 --> 01:22:12,449
Dude, why I got to get
my ass kicked? How many times you gonna ask?
1133
01:22:12,492 --> 01:22:14,407
Stop your sniveling.
I'm only gonna hit you once.
1134
01:22:14,451 --> 01:22:18,455
- Well, when?
- Now!
1135
01:22:18,498 --> 01:22:20,326
[inmate] Fight! Fight!
1136
01:22:21,545 --> 01:22:24,287
[cheering]
1137
01:22:24,330 --> 01:22:25,636
[Dellwo] Sit your tray down!
1138
01:22:25,679 --> 01:22:27,551
[inmates clamoring]
1139
01:22:28,117 --> 01:22:30,902
Hey, fucker!
1140
01:22:30,946 --> 01:22:33,818
[shouting, cheering]
1141
01:22:39,432 --> 01:22:43,349
Back off now!
I said back off now!
1142
01:22:44,394 --> 01:22:48,006
[cheers, applause]
1143
01:22:48,050 --> 01:22:50,182
[whistles]
On your cans!
1144
01:22:50,226 --> 01:22:52,402
Let's get on! Sit your asses
down, now! Let's go!
1145
01:22:52,445 --> 01:22:55,753
[mess hall quiets]
1146
01:22:57,755 --> 01:23:01,672
You guys,
we don't have much time.
1147
01:23:04,066 --> 01:23:08,026
We can no longer wear
the uniform of a soldier.
1148
01:23:08,070 --> 01:23:10,115
We forfeited that right.
1149
01:23:10,159 --> 01:23:13,205
And that includes me.
1150
01:23:13,249 --> 01:23:15,468
I disobeyed
an executive order.
1151
01:23:15,512 --> 01:23:18,994
I violated my duty
as a commanding officer.
1152
01:23:19,037 --> 01:23:23,650
And eight men paid
a catastrophic price.
1153
01:23:23,694 --> 01:23:26,697
It's a mistake
not easy to live with.
1154
01:23:26,740 --> 01:23:30,831
So, here I am, just like you,
a convicted criminal.
1155
01:23:30,875 --> 01:23:33,791
The only difference
between you and me
1156
01:23:33,834 --> 01:23:35,401
is I know I'm guilty.
1157
01:23:35,445 --> 01:23:37,664
[laughing]
1158
01:23:37,708 --> 01:23:40,015
So we're packed away
here as prisoners.
1159
01:23:41,886 --> 01:23:45,063
And one thing is certain.
1160
01:23:45,107 --> 01:23:47,152
Our captors
have the power.
1161
01:23:47,196 --> 01:23:49,546
They can try
to humiliate us.
1162
01:23:49,589 --> 01:23:51,939
They can beat us.
1163
01:23:51,983 --> 01:23:54,290
They can lock us away in
a dark hole for days on end.
1164
01:23:54,333 --> 01:23:56,683
But there's one thing
they cannot do.
1165
01:23:56,727 --> 01:24:00,513
They cannot take away
from us who we are.
1166
01:24:00,557 --> 01:24:03,255
And we are soldiers.
1167
01:24:03,299 --> 01:24:04,996
[all] Yeah, that's right.
1168
01:24:05,040 --> 01:24:06,432
It is the one thing--
1169
01:24:06,476 --> 01:24:09,044
It is the one thing that
gives us a chance in here.
1170
01:24:10,306 --> 01:24:12,482
And that nobody can
ever take away.
1171
01:24:12,525 --> 01:24:14,919
- Yeah, that's right.
- [inmates agreeing]
1172
01:24:18,096 --> 01:24:21,447
The Uniform Code
of Military Justice.
1173
01:24:23,406 --> 01:24:25,190
"Grounds for Removal
of a Stockade
1174
01:24:25,234 --> 01:24:27,105
"or Disciplinary
Barracks Commander:
1175
01:24:27,149 --> 01:24:31,370
- "One. Dereliction of duty."
- [all] That's right. Yeah.
1176
01:24:31,414 --> 01:24:34,069
- "Two. Criminal malfeasance."
- [Inmates Murmuring Agreement]
1177
01:24:34,112 --> 01:24:38,290
"Three. Noncompliance
with procedural rules."[All] Yeah.
1178
01:24:38,334 --> 01:24:41,163
"Four. Making false
official statements.
1179
01:24:41,206 --> 01:24:45,558
"Five. Conduct unbecoming
to an officer and gentleman.
1180
01:24:45,602 --> 01:24:47,299
[All] Yeah!
1181
01:24:47,343 --> 01:24:51,564
"Six. Cruelty and maltreatment
of persons under his command."
1182
01:24:51,608 --> 01:24:54,524
[shouting agreement,
rattling tables]
1183
01:24:55,438 --> 01:24:57,222
"Seven.
1184
01:24:57,266 --> 01:25:02,184
"Command failure resulting
in loss of control of facility."
1185
01:25:04,447 --> 01:25:09,060
Gentlemen, I propose that we
seize control of this facility.
1186
01:25:09,104 --> 01:25:11,628
[boisterous cheers]
1187
01:25:25,816 --> 01:25:28,079
[Irwin] Take a look
at a castle, any castle.
1188
01:25:28,123 --> 01:25:31,082
Now, break down the elements
that make it a castle.
1189
01:25:31,126 --> 01:25:36,696
Location. Protection.
Garrison. Flag.
1190
01:25:36,740 --> 01:25:38,698
The only difference between
this castle and all the rest
1191
01:25:38,742 --> 01:25:42,528
is they were built
to keep people out.Forward. Ho.
1192
01:25:42,572 --> 01:25:45,618
This castle was built
to keep people in.
1193
01:25:45,662 --> 01:25:47,794
But it's still a castle.
1194
01:25:47,838 --> 01:25:49,361
And any castle can be taken,
1195
01:25:49,405 --> 01:25:53,539
whether you're fighting
in the 14th century or the 21st.
1196
01:25:54,627 --> 01:25:56,586
To succeed
in a castle war,
1197
01:25:56,629 --> 01:26:00,111
you have to overcome
the garrison,
1198
01:26:00,155 --> 01:26:04,115
take the high ground,
and ultimately
1199
01:26:04,159 --> 01:26:05,638
capture the flag.
1200
01:26:05,682 --> 01:26:08,032
Okay? Enriquez.
1201
01:26:09,207 --> 01:26:13,429
All right. You set up
a command post, okay?
1202
01:26:13,472 --> 01:26:15,474
And here, you have
the guard-- Well, here.
1203
01:26:15,518 --> 01:26:17,650
First of all,
this is admin building,
1204
01:26:17,694 --> 01:26:20,653
Winter's office, guards.
1205
01:26:20,697 --> 01:26:24,091
Okay? Phase one,
neutralize Winter's guards.
1206
01:26:24,135 --> 01:26:25,484
Phase two, towers.
1207
01:26:25,528 --> 01:26:28,618
You control the towers,
you control the yard.
1208
01:26:28,661 --> 01:26:31,751
Tower one, tower two,
tower three, tower four.
1209
01:26:31,795 --> 01:26:33,231
Tower four is Zamorro--
1210
01:26:33,275 --> 01:26:35,755
Guy to watch.
1211
01:26:35,799 --> 01:26:38,323
Phase three,
water cannon.
1212
01:26:40,195 --> 01:26:42,849
Four, helicopter.
1213
01:26:42,893 --> 01:26:45,939
Helicopter's
the high ground.
1214
01:26:45,983 --> 01:26:49,465
Takin' the helicopter's
gonna be a bitch.
1215
01:26:49,508 --> 01:26:50,727
But it's doable.
1216
01:26:50,770 --> 01:26:54,252
Finally, the flag.
1217
01:26:54,296 --> 01:26:55,993
Capture the flag.
1218
01:26:56,036 --> 01:26:58,648
When we capture the flag,
it's raised upside down.
1219
01:26:58,691 --> 01:27:01,085
- Distress.
- [Irwin] Right.
1220
01:27:01,955 --> 01:27:04,697
Right.
Upside down means,
1221
01:27:04,741 --> 01:27:07,352
"Send help.
The fort has fallen."
1222
01:27:07,396 --> 01:27:11,574
We raise it upside down,
and keep it that way until
Wheeler arrives and sees it.
1223
01:27:11,617 --> 01:27:13,706
- Then, we've won.
- [Chuckles]
1224
01:27:13,750 --> 01:27:16,753
Yates, shut the fu--
You see what I mean about him?
1225
01:27:16,796 --> 01:27:18,058
[Dellwo] Hey, Yates...
1226
01:27:18,102 --> 01:27:19,712
what are you doin'
here, huh?
1227
01:27:19,756 --> 01:27:21,845
I don't know.
Ask him. He invited me.
1228
01:27:21,888 --> 01:27:24,456
I know his father served
with you in Vietnam,
1229
01:27:24,500 --> 01:27:27,285
but do we really
need him around?
1230
01:27:27,329 --> 01:27:29,156
Yeah. He stays.
1231
01:27:29,200 --> 01:27:32,725
- Duffy, you're in maintenance?
- Yes, sir.
1232
01:27:32,769 --> 01:27:36,120
[chattering]
1233
01:27:40,255 --> 01:27:42,518
Yates.
1234
01:27:42,561 --> 01:27:45,172
Got a minute?
1235
01:27:45,869 --> 01:27:48,001
How am I doin'?
1236
01:27:48,045 --> 01:27:50,787
Five-to-two,
in the colonel's favor.
1237
01:27:51,918 --> 01:27:54,094
Well, you don't
think I can win.
1238
01:27:54,138 --> 01:27:56,532
He knows too--
1239
01:27:56,575 --> 01:27:59,317
He knows too much.
He's prepared. He's ready.
1240
01:27:59,361 --> 01:28:03,539
He may be prepared, Yates,
but he's not ready.
1241
01:28:03,582 --> 01:28:05,367
You know,
we can use you.
1242
01:28:05,410 --> 01:28:09,458
Hey, look, I just want
to survive this and go home.
1243
01:28:09,501 --> 01:28:11,286
You make a deal
with him?
1244
01:28:11,329 --> 01:28:14,811
What? That's what I would do.
Go to you.
1245
01:28:14,854 --> 01:28:16,987
He knows what
you're capable of.Listen, man.
1246
01:28:17,030 --> 01:28:20,425
- But so do I.
- Oh, yeah?
1247
01:28:20,469 --> 01:28:22,688
Well, I know what
you're capable of.
1248
01:28:22,732 --> 01:28:25,256
- I know your type very well.
- Is that right?
1249
01:28:25,300 --> 01:28:27,998
From your years of experience
on the battlefield?
1250
01:28:28,041 --> 01:28:30,609
Why do you think
I should help you?
1251
01:28:30,653 --> 01:28:32,350
Can you get me
out of here?
1252
01:28:32,394 --> 01:28:34,613
No.Then what are you
going to do for me?
1253
01:28:34,657 --> 01:28:36,789
Oh, you're going to make me
a soldier again?
1254
01:28:36,833 --> 01:28:38,313
Is that what you're doing?
1255
01:28:38,356 --> 01:28:40,358
I get to be all I can be?
You gonna teach me to salute?
1256
01:28:40,402 --> 01:28:42,447
You know what?
This is about the time
1257
01:28:42,491 --> 01:28:45,320
I would be giving you
my internal soldier speech.
1258
01:28:45,363 --> 01:28:48,192
The truth is, you probably
never should've been a soldier.
1259
01:28:48,235 --> 01:28:52,457
Your father was.
That's how I saw him.
1260
01:28:52,501 --> 01:28:54,633
You saw him
as a disappointment.
1261
01:28:54,677 --> 01:28:56,156
Okay. Get past it.
1262
01:28:56,200 --> 01:28:57,984
That was then.
1263
01:28:58,028 --> 01:29:01,466
Only thing that matters is what
we are now and what we do now.
1264
01:29:01,510 --> 01:29:03,990
This man is going to you because
he sees the worst in you.
1265
01:29:04,034 --> 01:29:06,166
He's going to play for the
worst. I want to see the best.
1266
01:29:06,210 --> 01:29:09,692
That means there's no middle.
Now, these men need you.
1267
01:29:09,735 --> 01:29:14,305
And I need you.
Now, it's your choice.
1268
01:29:14,349 --> 01:29:16,568
And don't tell me you're
surviving here, Yates.
1269
01:29:16,612 --> 01:29:20,267
- You're hiding.- [scoffs]
1270
01:29:20,311 --> 01:29:22,792
[chuckling]
1271
01:29:25,011 --> 01:29:26,970
How's it going this
evening, sir?
1272
01:29:27,013 --> 01:29:29,668
- Fine, Sergeant. How are you?- Sir?
1273
01:29:29,712 --> 01:29:34,238
Prisoner Yates
wishes to have a word.
1274
01:29:36,153 --> 01:29:38,503
Give me five minutes,
Captain.
1275
01:29:38,547 --> 01:29:40,679
[door closes]
1276
01:29:40,723 --> 01:29:43,160
[clears throat] Hi.
1277
01:29:43,203 --> 01:29:46,598
- Hi. - [telephone ringing]
1278
01:29:46,642 --> 01:29:48,687
Colonel Winter's office.
1279
01:29:48,731 --> 01:29:50,950
Yeah. Yeah, go ahead
and just send it up.
1280
01:29:50,994 --> 01:29:53,997
[door opening, closing]
1281
01:29:55,390 --> 01:29:57,217
Sir.
1282
01:29:57,261 --> 01:29:59,437
- Sir?
- Yes.
1283
01:29:59,481 --> 01:30:02,092
Prisoner Yates.
1284
01:30:03,093 --> 01:30:05,878
[sighs]
1285
01:30:05,922 --> 01:30:09,316
You want me to do
this thing for you?
1286
01:30:09,360 --> 01:30:10,448
This 30 days--
1287
01:30:10,492 --> 01:30:13,320
This three months,
it's not gonna cut it.
1288
01:30:13,364 --> 01:30:15,366
I got to get out
of here immediately.
1289
01:30:15,410 --> 01:30:17,629
I got to get out
of here tomorrow.
1290
01:30:17,673 --> 01:30:19,675
I'm afraid
that's not possible.
1291
01:30:19,718 --> 01:30:21,807
Look, when
this thing explodes,
1292
01:30:21,851 --> 01:30:24,680
everyone's gonna know
it's me who yakked.
1293
01:30:24,723 --> 01:30:26,508
And then my life's
worth nothing.
1294
01:30:26,551 --> 01:30:28,858
So, either you get me out
of here immediately...
1295
01:30:28,901 --> 01:30:32,078
or you find another guy
who knows as much as I do...
1296
01:30:32,122 --> 01:30:37,040
and who's willing
to spill it. Good luck.
1297
01:30:37,083 --> 01:30:40,130
The soonest I can
get you out is one week.Sir, I'm not gonna last--
1298
01:30:40,173 --> 01:30:44,134
I won't last seven seconds
let alone seven days.
1299
01:30:44,177 --> 01:30:46,571
Well, you can ride
the week out in the hole.
1300
01:30:46,615 --> 01:30:49,139
No one will
get you there.
1301
01:30:52,359 --> 01:30:56,276
So what does Mr. Irwin
have planned for us?
1302
01:30:56,320 --> 01:30:59,541
He's planning
to take over the prison.
1303
01:30:59,584 --> 01:31:01,456
Really.
1304
01:31:01,499 --> 01:31:03,762
Well, that information
won't get you released.
1305
01:31:03,806 --> 01:31:07,592
That information won't even get
you extra potatoes at lunch.
1306
01:31:07,636 --> 01:31:09,768
I know the details.
1307
01:31:09,812 --> 01:31:12,118
I know how he plans
to neutralize your men,
1308
01:31:12,162 --> 01:31:13,859
how he plans to take over
the tower,
1309
01:31:13,903 --> 01:31:16,514
weapons and tools
he's building.
1310
01:31:19,125 --> 01:31:21,737
- Do you know when?- [Cutbush] I know you're there!
1311
01:31:21,780 --> 01:31:25,218
Yates! Yates,
I know you're in there![Guard] Cutbush!
1312
01:31:25,262 --> 01:31:27,525
You're a fucker, Yates!
You are gonna snitch!
1313
01:31:27,569 --> 01:31:30,223
Cutbush, shut up!
Cutbush, get down!
1314
01:31:30,267 --> 01:31:32,922
Shut up! Niebolt,
what's he doing up here?
1315
01:31:32,965 --> 01:31:34,445
He brought up the laundry,
and he went ape, sir.
1316
01:31:34,489 --> 01:31:36,752
All right. Enough!
Place this man in the SHU.
1317
01:31:36,795 --> 01:31:38,493
No one talks to him.
No one sees him.
1318
01:31:38,536 --> 01:31:40,712
- Understand? Guard his cell. - [guard] Yes, sir!
1319
01:31:40,756 --> 01:31:43,193
- Damn rat!
- What's the problem?
1320
01:31:43,236 --> 01:31:45,674
My mother's sick.
I'm trying to get a furlough.
1321
01:31:45,717 --> 01:31:47,719
- Shut up!
- Get him out of here!
1322
01:31:47,763 --> 01:31:49,242
Captain, with me.
1323
01:31:50,983 --> 01:31:55,118
[exhales sharply]
Oh, Jesus, man.
1324
01:31:55,161 --> 01:31:58,600
Now you have no choice,
or you're going
1325
01:31:58,643 --> 01:32:01,167
to spend the next three years
in solitary confinement.
1326
01:32:01,211 --> 01:32:05,824
[exhales]
I need more time.
1327
01:32:05,868 --> 01:32:08,305
I got to go back
into general.
1328
01:32:08,348 --> 01:32:12,570
I'll know somethin' tomorrow.
Come get me at 0500.
1329
01:32:12,614 --> 01:32:15,834
I need more time!
1330
01:32:15,878 --> 01:32:18,620
[guard] Inmates, one step
to the rear. March!
1331
01:32:22,014 --> 01:32:24,539
[bell rings]
1332
01:32:32,721 --> 01:32:36,159
♪ [man singing, indistinct]
1333
01:32:39,249 --> 01:32:42,295
♪ [singing continues]
1334
01:33:19,855 --> 01:33:21,900
- [guard] Sir?
- Where's Yates' cell?
1335
01:33:21,944 --> 01:33:24,990
It's 340, sir.
1336
01:33:31,693 --> 01:33:34,739
[Peretz] You ready to play?
1337
01:33:34,783 --> 01:33:37,350
- Morning, sir.
- Fall out.
1338
01:33:39,483 --> 01:33:41,616
Colonel?
1339
01:33:42,791 --> 01:33:45,184
Colonel.
1340
01:33:49,536 --> 01:33:52,104
Good morning.
1341
01:33:52,148 --> 01:33:54,498
Good morning.
1342
01:33:56,369 --> 01:33:59,372
So, what do you
have for me?
1343
01:34:00,504 --> 01:34:04,726
- Not much.
- Not much.
1344
01:34:07,424 --> 01:34:10,340
Then why are you here?
1345
01:34:11,558 --> 01:34:15,780
I thought there was something
you might wanna know.
1346
01:34:15,824 --> 01:34:19,741
When they take over,
they're going to fly
the flag upside down.
1347
01:34:19,784 --> 01:34:21,307
Upside down?
1348
01:34:21,351 --> 01:34:23,222
It's the international
sign of distress, sir.
1349
01:34:23,266 --> 01:34:25,703
Yes, I know what it means.
1350
01:34:27,183 --> 01:34:28,967
Where are they
going to get a flag?
1351
01:34:29,011 --> 01:34:33,580
They already have it.
Yours.
1352
01:34:33,624 --> 01:34:36,061
Mine.
1353
01:34:45,592 --> 01:34:47,507
Peretz, who was
in here yesterday?
1354
01:34:47,551 --> 01:34:50,293
I took it,
you murdering fuck.
1355
01:34:56,038 --> 01:34:58,040
I thought you
were smarter than that.
1356
01:34:58,083 --> 01:35:00,607
Yes, I know you did.
1357
01:35:04,655 --> 01:35:07,049
[groans]
1358
01:35:07,092 --> 01:35:09,660
[Zamorro] You gonna tell us
where that flag is?
1359
01:35:10,661 --> 01:35:13,403
Come on. Get up, Yates.
Where's the flag?
1360
01:35:15,622 --> 01:35:18,582
[spits] You know, you're a real
fuckin' coward, Zamorro.
1361
01:35:18,625 --> 01:35:21,541
And you're a big hero.
Let's go. Come on.
1362
01:35:21,585 --> 01:35:23,979
Get your hands off me,
motherfucker!
1363
01:35:24,022 --> 01:35:26,372
Fuckin' prick!
1364
01:35:27,069 --> 01:35:29,506
Shut up, Yates!
1365
01:35:40,343 --> 01:35:42,432
[breathes deeply]
1366
01:35:42,475 --> 01:35:43,781
[buzzer]
1367
01:35:43,825 --> 01:35:45,870
[man On P.A.]
All inmates on the rack.
1368
01:35:45,914 --> 01:35:48,220
This is a shakedown.
1369
01:35:48,264 --> 01:35:50,962
[guard] Go, go!
1370
01:35:51,006 --> 01:35:53,791
- Come on! Fall out!
- Let's go!
1371
01:35:53,835 --> 01:35:57,882
All inmates proceed to the yard through the south ports.
1372
01:35:57,926 --> 01:36:01,625
[guards continue yelling]
1373
01:36:03,801 --> 01:36:06,238
[buzzer][guard] On the double!
Move it!
1374
01:36:06,282 --> 01:36:08,545
Come on. Go, go!
1375
01:36:15,247 --> 01:36:16,248
This way, chief.
1376
01:36:16,292 --> 01:36:18,207
[guard] Let's go! Move it!
1377
01:36:18,250 --> 01:36:20,905
[shouting continues]
1378
01:36:24,169 --> 01:36:26,258
Over there, sir.
1379
01:36:26,302 --> 01:36:28,652
It's crazy, huh?
Let's go! Step it up!
1380
01:36:28,695 --> 01:36:31,350
- Come on! Let's go!
- [Dellwo] Really crazy.
1381
01:36:31,394 --> 01:36:33,222
Move it, prisoners!
1382
01:36:33,918 --> 01:36:35,920
- Go!
- All right!
1383
01:36:35,964 --> 01:36:39,184
[objects shattering]
1384
01:36:44,842 --> 01:36:48,803
Captain Peretz,
you will find my flag.
1385
01:36:57,986 --> 01:37:00,727
6:10.
1386
01:37:00,771 --> 01:37:02,381
6:10.
1387
01:37:02,425 --> 01:37:05,254
[commotion]
1388
01:37:12,609 --> 01:37:15,830
[Peretz] I don't wanna hear
that. You have your orders.
1389
01:37:15,873 --> 01:37:18,310
Find the damn thing.
1390
01:37:18,354 --> 01:37:20,835
Sir, they found
a lot of weaponry.
1391
01:37:21,531 --> 01:37:24,839
- But no flag.
- No, sir.
1392
01:37:24,882 --> 01:37:27,363
But at least we have
all their weapons.
1393
01:37:27,406 --> 01:37:30,192
There's nothing much
they can do now.
1394
01:37:35,197 --> 01:37:38,200
How many men do we have
searching the tiers?
1395
01:37:38,243 --> 01:37:39,679
We have close to a hundred.
1396
01:37:39,723 --> 01:37:42,204
Pretty much everybody
we could get.
1397
01:37:43,683 --> 01:37:45,511
[Winter]
It's not about the flag.
1398
01:37:45,555 --> 01:37:47,731
He wants to be in the yard.
1399
01:37:47,774 --> 01:37:50,516
Get our men out of the tiers
and into the yard now.
1400
01:37:50,560 --> 01:37:53,650
[blows whistle]
Everybody into the yard!
1401
01:37:53,693 --> 01:37:57,697
Riot formation!
Let's go! Double time!
1402
01:37:57,741 --> 01:37:59,699
[horn blaring]
1403
01:38:04,617 --> 01:38:07,620
Now!
1404
01:38:09,013 --> 01:38:12,060
Peretz! Get those men
into the yard, now!Yes, sir!
1405
01:38:12,103 --> 01:38:14,889
Alert the S.O.R.T. teams.
Go, go![speaks, indistinct]
1406
01:38:18,893 --> 01:38:20,677
Chain, chain, chain.
1407
01:38:26,335 --> 01:38:28,250
All right.
1408
01:38:31,688 --> 01:38:34,038
How's it feel, huh?
How's it feel?
1409
01:38:34,082 --> 01:38:36,432
[grunts] Bring him with us.
1410
01:38:37,433 --> 01:38:40,392
[inmate] To the hole!
1411
01:38:41,524 --> 01:38:44,440
Command post up,
fast!
1412
01:38:52,622 --> 01:38:53,971
[guard] Put me down!
1413
01:38:54,015 --> 01:38:56,278
You know what's going
to happen to you?
1414
01:38:57,105 --> 01:38:59,803
- Go, go, go!
- Let us out!
1415
01:39:00,760 --> 01:39:04,416
- Hey! Beaupre, is that you?- Yeah, yeah.
1416
01:39:04,460 --> 01:39:07,593
- Is it happening?
- Fuckin' "A" it's happening.
1417
01:39:10,945 --> 01:39:12,903
Damn it!
1418
01:39:12,947 --> 01:39:15,688
They chained the doors
to the tiers.
1419
01:39:15,732 --> 01:39:18,517
[Winter]
Yes. I can see that.
1420
01:39:18,561 --> 01:39:22,086
It's gonna take 'em
a little while to get around.
1421
01:39:22,130 --> 01:39:25,742
When they get here,
tell them to gear up,
but hold them.
1422
01:39:25,785 --> 01:39:28,788
They'll expect us
to come hard and fast,
so we won't.
1423
01:39:28,832 --> 01:39:31,269
- [gunshot] - Whoa! Hey!
1424
01:39:31,313 --> 01:39:35,534
Yates, you prick. I bet
against you and it cost me
a whole stash of smokes.
1425
01:39:35,578 --> 01:39:39,016
Yeah? There's
a lot of losers today.
1426
01:39:46,502 --> 01:39:49,287
- Go!
- [gunfire]
1427
01:39:49,331 --> 01:39:50,680
What's the deal?
1428
01:39:50,723 --> 01:39:53,988
Come on, Zamorro,
you motherfucker!
1429
01:39:54,031 --> 01:39:56,860
Come on! Come on!
You fucking believe this guy?
1430
01:39:56,903 --> 01:39:59,776
Okay, let's go.
Here we go.
Let's go. Let's go.
1431
01:39:59,819 --> 01:40:03,084
- Hey, get it out right now.
- Later, later.
1432
01:40:03,127 --> 01:40:05,521
[men yelling]
1433
01:40:08,872 --> 01:40:12,919
Listen to me. The colonel
said to hold them, okay?
1434
01:40:12,963 --> 01:40:15,444
Hold them.
1435
01:40:15,487 --> 01:40:17,185
[sighs]
1436
01:40:17,228 --> 01:40:21,580
Sir, maybe we should call
C.A.C. and get General Wheeler.
1437
01:40:23,408 --> 01:40:25,671
And say what, Captain?
1438
01:40:25,715 --> 01:40:28,152
Colonel Winter has lost control
of his own prison?
1439
01:40:28,196 --> 01:40:30,676
[shouting]
1440
01:40:32,548 --> 01:40:36,030
Keenan! Keenan,
you ready to go up, man?Yes, sir!
1441
01:40:38,771 --> 01:40:41,557
The trajectory
is going to be there.
1442
01:40:46,127 --> 01:40:48,825
Where do you want me?
1443
01:40:48,868 --> 01:40:51,915
This is Sergeant McLaren
from Fort Truman Prison.
1444
01:40:51,958 --> 01:40:55,049
Can I speak
to General Wheeler?
1445
01:40:55,092 --> 01:40:58,443
Well, you're gonna have
to wake the dude up, man.
1446
01:40:58,487 --> 01:41:00,402
This is
from Colonel Winter.
1447
01:41:00,445 --> 01:41:02,839
We're having, like,
an uprising here.
1448
01:41:05,581 --> 01:41:08,236
Go. Launch when ready.
1449
01:41:08,279 --> 01:41:10,934
Go, go, go! Come on!
1450
01:41:13,806 --> 01:41:15,721
Light her up.
Light her up.
1451
01:41:15,765 --> 01:41:18,594
Fire!
1452
01:41:19,377 --> 01:41:21,858
[grunting]
1453
01:41:28,647 --> 01:41:33,783
Sir. Colonel,
he wants to talk to you.
1454
01:41:34,436 --> 01:41:38,092
- Who does?
- Him.
1455
01:41:46,187 --> 01:41:47,536
Yes?
1456
01:41:47,579 --> 01:41:53,846
Colonel, I'm taking command
of your prison.
1457
01:41:55,500 --> 01:41:58,112
Like hell you are.
1458
01:42:01,332 --> 01:42:02,986
Come on, guys! Let's go!
1459
01:42:03,029 --> 01:42:05,554
Stop fuckin' around!
We don't got much time!
1460
01:42:05,597 --> 01:42:08,731
- Let's go! Come on, let's go!
- [Irwin] Dellwo.
1461
01:42:08,774 --> 01:42:09,558
Sir?
1462
01:42:09,601 --> 01:42:10,907
How close to ready?
1463
01:42:10,950 --> 01:42:12,996
- [gunshot]- Fuck! We're almost there, sir.
1464
01:42:13,039 --> 01:42:17,131
Sir, could... could you
come here, please?
1465
01:42:22,527 --> 01:42:24,138
What-what is that?
1466
01:42:24,181 --> 01:42:27,706
That thing right there
tucked away in the alley.
1467
01:42:27,750 --> 01:42:30,840
I don't know.
1468
01:42:36,933 --> 01:42:41,024
- Release the wave.
- [men yelling]
1469
01:42:43,026 --> 01:42:44,114
[Dellwo] Come on!
1470
01:42:44,158 --> 01:42:45,724
Get it up!
1471
01:43:10,227 --> 01:43:13,622
Go ahead and deploy
red and blue teams.
1472
01:43:13,665 --> 01:43:15,754
- [men shout, indistinct]- Let's go!
1473
01:43:15,798 --> 01:43:18,670
- Come on! Move!- [men yelling]
1474
01:43:18,714 --> 01:43:21,717
[yelling continues]
1475
01:43:24,981 --> 01:43:26,765
Defend!
1476
01:43:39,778 --> 01:43:44,087
Lock and load
the fucking thing now!
1477
01:43:44,827 --> 01:43:46,394
Take it up, take it up.
1478
01:43:46,437 --> 01:43:49,135
Light her!
Fire!
1479
01:43:51,964 --> 01:43:53,662
Gun! Bring me the gun!
1480
01:43:53,705 --> 01:43:56,230
Bring me the gun!
1481
01:43:58,319 --> 01:44:00,930
Bring it! Bring it!
Let's go! Come on!
1482
01:44:00,973 --> 01:44:03,454
Load her up. Load her up.
Charlie, you ready?
1483
01:44:03,498 --> 01:44:05,369
- Set!
- Clear! Fire!
1484
01:44:08,590 --> 01:44:11,723
Fuck me!
It worked, man!
1485
01:44:13,421 --> 01:44:15,945
Fire!
1486
01:44:24,867 --> 01:44:26,085
[indistinct shouting]
1487
01:44:26,129 --> 01:44:28,740
- [Irwin] Dellwo.
- Sir?
1488
01:44:28,784 --> 01:44:30,264
Move ten feet forward.
1489
01:44:30,307 --> 01:44:31,439
Yes, sir.
1490
01:44:31,482 --> 01:44:33,571
[Dellwo] Ten feet forward!
1491
01:44:33,615 --> 01:44:36,618
Ten feet forward!
1492
01:44:39,055 --> 01:44:42,188
Zamorro, target the man
loading the rocks
into the trebuchet.
1493
01:44:42,232 --> 01:44:44,278
Do not let him
put another one in.
1494
01:44:44,321 --> 01:44:46,758
Dellwo, you gonna
make it this time?
1495
01:44:46,802 --> 01:44:47,846
You betcha, sir.
1496
01:44:47,890 --> 01:44:51,459
Then now is the time.
1497
01:44:51,502 --> 01:44:53,287
All the way, sir!
Airborne! Hey, Jack!
1498
01:44:53,330 --> 01:44:56,377
- What?
- This is the one! Get it!
1499
01:44:56,420 --> 01:44:57,465
Come on.
1500
01:44:57,508 --> 01:44:59,380
No, this one
in the middle.
1501
01:45:01,425 --> 01:45:04,820
- Come on, baby.
- Fire!
1502
01:45:15,831 --> 01:45:18,094
[inmates cheering]
1503
01:45:20,488 --> 01:45:23,012
[cheering continues]
1504
01:45:27,321 --> 01:45:29,975
- [Dellwo] Fire!
- Sir!
1505
01:45:44,860 --> 01:45:46,383
[Enriquez] Come on!
Hold it there!
1506
01:45:46,427 --> 01:45:48,385
Let's go! Get it in there!
Last one!
1507
01:45:48,429 --> 01:45:52,084
- Make it count! Make it--
- [men screaming]
1508
01:45:59,962 --> 01:46:02,921
- Be still!
- Put it out! Put it out!
1509
01:46:04,967 --> 01:46:08,231
Hey! It's out!You never can tell
about these flames, man.
1510
01:46:10,538 --> 01:46:13,628
[chuckles] Told you I was gonna
get your ass back.
1511
01:46:13,671 --> 01:46:16,457
Sir.
1512
01:46:18,459 --> 01:46:20,896
Sir.
1513
01:46:22,463 --> 01:46:24,987
Watch the window.
1514
01:46:34,866 --> 01:46:37,478
Get that water cannon now.
1515
01:46:42,178 --> 01:46:47,836
- Duffy. Duffy?
- Just a few more minutes, sir.
1516
01:46:47,879 --> 01:46:52,406
Fall back! Fall back!
1517
01:46:52,449 --> 01:46:53,798
All personnel, fall back!
1518
01:46:53,842 --> 01:46:55,931
Come on! Faster!
1519
01:47:02,590 --> 01:47:07,290
[men groaning]
1520
01:47:07,333 --> 01:47:10,424
Come on, Duffy.
What are you doing?
Cut it off.
1521
01:47:10,467 --> 01:47:13,035
- Keep it going!
- [groans]
1522
01:47:13,078 --> 01:47:17,474
Let's shift to the C.P.!
Shift to the C.P.! Now! Go!
1523
01:47:17,518 --> 01:47:20,303
[men yelling]
1524
01:47:28,790 --> 01:47:31,314
[yelling]
1525
01:47:48,810 --> 01:47:49,941
Duffy...
1526
01:47:49,985 --> 01:47:51,900
what are you doing?
1527
01:47:56,861 --> 01:47:59,385
[inmate] Ha! Yes!
1528
01:47:59,429 --> 01:48:01,518
[men coughing]
1529
01:48:01,562 --> 01:48:04,434
- Charge!
-[men yelling]
1530
01:48:04,478 --> 01:48:06,175
Shit!
1531
01:48:07,568 --> 01:48:10,919
[yelling continues]
1532
01:48:15,358 --> 01:48:17,403
[grunts]
1533
01:48:23,453 --> 01:48:26,325
Whoo!You coward motherfucker,
Winter!
1534
01:48:26,369 --> 01:48:29,154
[telephone rings]Colonel,
it's your private line.
1535
01:48:29,198 --> 01:48:33,985
Get it.U.S.M.C.F.
Colonel Winter's office.
1536
01:48:34,029 --> 01:48:36,553
Uh, yes, sir.
Yes, sir. Please hold.
1537
01:48:36,597 --> 01:48:39,077
It's General Wheeler.
1538
01:48:41,210 --> 01:48:44,126
[Wheeler] We're on our way,
Colonel. There in 20 minutes.
1539
01:48:44,169 --> 01:48:46,041
I don't understand, sir.
1540
01:48:46,084 --> 01:48:49,348
You have a prison uprising.
You sent for help.
1541
01:48:49,392 --> 01:48:51,568
No, no. I nev--
1542
01:48:53,570 --> 01:48:55,833
We have the situation
under control, sir.
1543
01:48:55,877 --> 01:48:57,052
We're just...
1544
01:48:57,095 --> 01:49:00,055
- mopping up now.
- [Wheeler] Good.
1545
01:49:00,098 --> 01:49:03,406
Glad to hear it.
We'll see you in 20 then.
1546
01:49:06,017 --> 01:49:08,454
Very good, sir.
1547
01:49:16,811 --> 01:49:19,596
I want this over. Now.
Get them airborne.
1548
01:49:19,640 --> 01:49:22,207
[engines whirring]
1549
01:49:24,775 --> 01:49:27,648
[helicopter whirring]
1550
01:49:32,653 --> 01:49:34,480
Okay.
1551
01:49:44,490 --> 01:49:45,927
Aah!
1552
01:49:48,669 --> 01:49:50,105
Load the water cannon.
1553
01:49:50,148 --> 01:49:52,586
Go, go! Come on, man!
1554
01:50:01,943 --> 01:50:04,162
All right,
give me the grapple!
1555
01:50:04,206 --> 01:50:07,513
- Hurry up! Hook it on!
- [speaks, indistinct]
1556
01:50:09,690 --> 01:50:11,517
Where's the fuckin' water?
1557
01:50:22,441 --> 01:50:24,052
Now.
1558
01:50:44,550 --> 01:50:46,335
We're hooked!
1559
01:50:47,075 --> 01:50:49,468
[men shouting]
1560
01:50:52,341 --> 01:50:57,520
- Sir, I think that's Yates.
- Yes, I know.
1561
01:51:02,917 --> 01:51:06,398
- Hold on! - [cheering]
1562
01:51:25,809 --> 01:51:28,507
Where is he?
1563
01:51:32,163 --> 01:51:34,513
- [gunshot]
- [grunts]
1564
01:51:36,864 --> 01:51:39,388
Hey! What are you doing? Hey!
1565
01:51:58,799 --> 01:52:00,365
[Yates] Get this guy out!
1566
01:52:00,409 --> 01:52:02,672
Clear out. I'm going up.
1567
01:52:02,716 --> 01:52:04,979
Zamorro, take him out.
1568
01:52:05,022 --> 01:52:08,243
Stop him! Stop him!
1569
01:52:23,606 --> 01:52:28,176
To hell with
this rubber-bullet shit.
1570
01:52:47,369 --> 01:52:49,806
- [instrument panel beeping] - Come on!
1571
01:52:54,028 --> 01:52:56,639
[screaming]
1572
01:53:14,526 --> 01:53:17,442
[clicks radio on and off]
1573
01:53:22,056 --> 01:53:24,667
- [Irwin] Come on. - [groans]
1574
01:53:24,710 --> 01:53:27,148
[Yates] Oh, no.
1575
01:53:27,931 --> 01:53:30,064
I never wrecked one before.
1576
01:53:30,107 --> 01:53:31,892
Don't talk.
Go. Move.
1577
01:53:31,935 --> 01:53:34,895
Go! Get out! Go!
1578
01:54:14,935 --> 01:54:17,241
You okay, Yates?
1579
01:54:18,373 --> 01:54:20,810
Let's go.
1580
01:54:51,754 --> 01:54:55,366
- Ready?
- Yeah.
1581
01:54:55,410 --> 01:54:56,715
[Dellwo] Fall in!
1582
01:54:56,759 --> 01:54:57,891
Let's go, men!
1583
01:54:57,934 --> 01:55:00,763
In formation, now!
On the double!
1584
01:55:00,806 --> 01:55:03,505
Let's go, soldiers!
Now!
1585
01:55:04,767 --> 01:55:06,987
Let's go!
1586
01:55:11,774 --> 01:55:13,080
Dress right!
1587
01:55:13,123 --> 01:55:15,778
Dress!
1588
01:55:22,045 --> 01:55:25,657
Ready... front!
1589
01:55:27,442 --> 01:55:30,314
Cover!
1590
01:55:41,195 --> 01:55:44,067
The men are assembled, sir.
1591
01:55:56,906 --> 01:55:59,822
[buzzer]
1592
01:56:34,465 --> 01:56:36,424
First and second squad,
move out.
1593
01:56:36,467 --> 01:56:39,079
Third and fourth squad,
move out.
1594
01:57:17,204 --> 01:57:21,034
I have authorized
the use of lethal ammunition
at this facility.
1595
01:57:21,077 --> 01:57:26,561
Any prisoner who refuses
to obey my commands
will be shot.
1596
01:57:37,398 --> 01:57:39,356
All prisoners
down on the ground,
1597
01:57:39,400 --> 01:57:41,141
now!
1598
01:57:59,637 --> 01:58:02,553
I will give that command
one more time.
1599
01:58:02,597 --> 01:58:04,642
Then I will
fire into them.
1600
01:58:04,686 --> 01:58:08,255
Surely, you don't want
that on your conscience,
1601
01:58:08,298 --> 01:58:10,561
do you,
Prisoner Irwin?
1602
01:58:17,307 --> 01:58:21,137
All prisoners
down on the ground, now!
1603
01:58:40,243 --> 01:58:42,724
[Irwin] Wait.
1604
01:58:49,731 --> 01:58:52,342
We don't have to do this.
We'll fight on.
1605
01:58:52,386 --> 01:58:55,737
No. It ends here.
1606
01:59:02,396 --> 01:59:05,225
Men, get down!
1607
01:59:27,029 --> 01:59:29,553
You, too, Yates.
1608
01:59:33,775 --> 01:59:36,299
That's an order.
1609
01:59:57,842 --> 02:00:01,629
Now, give me my flag.
1610
02:00:06,373 --> 02:00:08,810
It's not your flag.
1611
02:00:16,861 --> 02:00:20,474
[Winter] What are
you doing, Mr. Irwin?
1612
02:00:20,517 --> 02:00:22,737
You have lost.
1613
02:00:22,780 --> 02:00:24,217
I will not let you do this.
1614
02:00:24,260 --> 02:00:26,523
You will not raise
that flag upside down!
1615
02:00:26,567 --> 02:00:30,875
Get down on the ground
or you will be fired upon.
1616
02:00:30,919 --> 02:00:32,225
This is my command!
1617
02:00:32,268 --> 02:00:35,532
You will not raise
that flag upside down!
1618
02:00:35,576 --> 02:00:39,797
Designated marksman,
open fire.
1619
02:00:50,504 --> 02:00:55,030
Selected marksman,
open fire.
1620
02:01:01,297 --> 02:01:04,735
Open fire on that man!
That's an order!
1621
02:01:10,175 --> 02:01:12,221
What are they--
What are they doing?
1622
02:01:12,265 --> 02:01:15,093
What are you doing?
Do it now! Open fire!
1623
02:01:15,137 --> 02:01:21,274
Do not let him
desecrate that flag!
Open fire on that man!
1624
02:01:26,670 --> 02:01:28,106
What are they doing?
1625
02:01:28,150 --> 02:01:30,457
McLaren, Niebolt, with me!
1626
02:01:30,500 --> 02:01:32,807
Niebolt, stay
where you are.
1627
02:01:33,982 --> 02:01:35,636
Don't you defy me.
1628
02:01:35,679 --> 02:01:39,509
Don't you see what he's doing?
He's undermining my command!
1629
02:01:39,553 --> 02:01:41,729
Don't you see?
1630
02:01:41,772 --> 02:01:43,426
Don't you see what he's doing?
1631
02:01:43,470 --> 02:01:46,299
Don't you see
what he's doing?
1632
02:01:51,478 --> 02:01:57,310
Step away from the flag!
Step away from the flag!
1633
02:01:57,353 --> 02:01:59,877
[gunshots]
1634
02:02:04,360 --> 02:02:09,757
[Peretz] Colonel! Colonel,
put the gun down, sir.
1635
02:02:11,802 --> 02:02:16,111
[Peretz] Please, Colonel,
put the gun down.
1636
02:02:16,154 --> 02:02:17,155
[gasps]
1637
02:02:17,199 --> 02:02:19,767
[Peretz] Colonel.
1638
02:02:26,034 --> 02:02:28,341
Sir, it's over now.
1639
02:02:29,254 --> 02:02:31,953
Just give it to me.
1640
02:02:41,223 --> 02:02:45,053
- [breathing heavily]- [Peretz] Prisoners stay down.
1641
02:02:46,446 --> 02:02:47,447
Hey, Doc!
1642
02:02:47,490 --> 02:02:48,796
[guard] Go now!
1643
02:02:48,839 --> 02:02:51,146
[Peretz] McLaren, get 'em
back in the tiers.
1644
02:02:51,189 --> 02:02:54,367
[McLaren] "A" team,
"B" team, move out now.
1645
02:02:56,891 --> 02:02:59,415
[guard] Let's go!
Hands behind your head!
1646
02:02:59,459 --> 02:03:02,157
All right!
On your feet!
1647
02:03:02,200 --> 02:03:04,507
- [men shouting]
- [grunting]
1648
02:03:04,551 --> 02:03:08,250
[guard] Let's go, people.
Hands behind your head.
1649
02:03:13,211 --> 02:03:16,998
[McLaren] Prisoners will
return to the cell block.
1650
02:03:20,436 --> 02:03:23,047
[speaks, indistinct]
1651
02:03:25,833 --> 02:03:27,704
- Come on, Doc.
- He's bleeding.
1652
02:03:27,748 --> 02:03:31,273
We got an ambulance
on the way.Get him to the hospital.
1653
02:04:54,748 --> 02:04:57,838
[Yates] A great general
once said,
1654
02:04:58,839 --> 02:05:01,537
"You tell your men,
'You're soldiers.
1655
02:05:01,581 --> 02:05:04,366
"'That's our flag.'
1656
02:05:04,409 --> 02:05:07,543
"You tell them,
'Nobody takes our flag.'
1657
02:05:07,587 --> 02:05:11,504
"'Raise your flag so it flies
high where everyone can see it.
1658
02:05:14,463 --> 02:05:17,858
'Now you've got yourself
a castle.'"
1659
02:07:50,010 --> 02:07:53,361
♪ [steel-String guitar]
1660
02:07:57,582 --> 02:08:03,284
[man]
♪ Where the years have gone
I have years to go ♪
1661
02:08:06,766 --> 02:08:11,335
♪ Workin' for the man
to pay the debt I owe ♪
1662
02:08:13,511 --> 02:08:19,300
♪ Well, the time may pass
but the truth will stand ♪
1663
02:08:21,998 --> 02:08:26,829
♪ When the good Lord
shakes this callus hand ♪
1664
02:08:29,353 --> 02:08:32,487
♪ You can call my name
It's time to go ♪
1665
02:08:32,530 --> 02:08:37,710
♪ But I'll never be free
till it's chiseled in stone ♪
1666
02:08:41,235 --> 02:08:45,239
♪ Ain't no man
gonna carry my load ♪
1667
02:08:47,154 --> 02:08:51,071
♪ I gotta be a man
and do it on my own ♪
1668
02:08:53,073 --> 02:08:57,338
♪ Devil's in my path
and the hound's on my heel ♪
1669
02:08:58,774 --> 02:09:03,387
♪ Have to walk in my shoes
just to know how I feel ♪
1670
02:09:04,780 --> 02:09:07,957
♪ The devil's callin' my name
He's the one who knows ♪
1671
02:09:08,001 --> 02:09:13,006
♪ That I'll never be free
till it's chiseled in stone ♪
1672
02:09:13,049 --> 02:09:16,096
♪ Chiseled in stone
1673
02:09:33,853 --> 02:09:38,640
♪ Well, I keep on goin'
though there's no way out ♪
1674
02:09:40,294 --> 02:09:44,864
♪ Every stone in my path
is a brick in my house ♪
1675
02:09:46,256 --> 02:09:50,521
♪ A man's life is built
all along the way ♪
1676
02:09:52,132 --> 02:09:56,658
♪ By the things that he's done
and the choices he's made ♪
1677
02:09:58,094 --> 02:10:01,097
♪ Someday they'll call my name
I'll have a place of my own ♪
1678
02:10:01,141 --> 02:10:06,233
♪ But I'll never be free
till it's chiseled in stone ♪
1679
02:10:09,540 --> 02:10:14,241
♪ On the final day
when the whistle blows ♪
1680
02:10:15,372 --> 02:10:20,508
♪ I can rest my body
I can rest my soul ♪
1681
02:10:21,814 --> 02:10:25,687
♪ I built my castle
in the promised land ♪
1682
02:10:27,602 --> 02:10:32,346
♪ It's made of rocks and stone
and like the shifting sands ♪
1683
02:10:33,695 --> 02:10:36,611
♪ When they mention my name
after I'm long gone ♪
1684
02:10:36,654 --> 02:10:38,613
♪ Well, they'll know
I'm free ♪
1685
02:10:38,656 --> 02:10:41,355
♪ 'Cause it's chiseled
in stone ♪
1686
02:10:44,488 --> 02:10:47,840
♪ Chiseled in stone
121163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.