All language subtitles for The.Last.Castle.2001.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,986 --> 00:00:32,771 [man] Take a look at a castle, any castle. 2 00:00:32,815 --> 00:00:36,558 Now break down the key elements that make it a castle. 3 00:00:36,601 --> 00:00:39,561 They haven't changed in a thousand years. 4 00:00:39,604 --> 00:00:41,171 One, location. 5 00:00:41,215 --> 00:00:43,347 A site on high ground that commands the territory 6 00:00:43,391 --> 00:00:46,481 as far as the eye can see. 7 00:00:46,524 --> 00:00:51,094 Two, protection; big walls. Walls strong enough to withstand a frontal attack. 8 00:00:51,138 --> 00:00:56,099 Three, a garrison. Men who are trained and willing to kill. 9 00:00:56,143 --> 00:00:58,623 Four, a flag. 10 00:00:58,667 --> 00:01:01,974 You tell your men, "You're soldiers and that's our flag." 11 00:01:02,018 --> 00:01:04,455 You tell them, "Nobody takes our flag." 12 00:01:04,499 --> 00:01:07,197 - [man] One step forward. - Forward! 13 00:01:09,373 --> 00:01:13,943 And you raise that flag so it flies high where everyone can see it. 14 00:01:16,641 --> 00:01:20,036 Now you've got yourself a castle. 15 00:01:20,080 --> 00:01:22,995 The only difference between this castle and all the rest, 16 00:01:23,039 --> 00:01:25,650 is that they were built to keep people out. 17 00:01:25,694 --> 00:01:29,132 This castle is built to keep people in. 18 00:01:32,222 --> 00:01:35,356 [shouting] 19 00:01:35,399 --> 00:01:38,837 [rap music] 20 00:01:40,187 --> 00:01:43,494 - [men chattering] - [man On P.A., indistinct] 21 00:01:43,538 --> 00:01:49,718 [rapping, indistinct] 22 00:01:57,943 --> 00:01:59,075 Ohh! 23 00:02:08,867 --> 00:02:11,783 Come on. Give me the ball. Give me the ball, man. 24 00:02:11,827 --> 00:02:14,221 Come on. Give me the fucking ball. 25 00:02:14,264 --> 00:02:16,092 Fuck you! 26 00:02:16,136 --> 00:02:18,355 [knocking] 27 00:02:18,399 --> 00:02:20,444 [softly] Sir? 28 00:02:20,488 --> 00:02:23,708 [louder] Sir? A movement order just came in. 29 00:02:23,752 --> 00:02:26,146 Give it to Captain Peretz. 30 00:02:26,189 --> 00:02:30,889 - I'll take that, Sheila. - It's a Category "A" transfer. 31 00:02:30,933 --> 00:02:32,195 Let me see it. 32 00:02:32,239 --> 00:02:34,763 [arguing] 33 00:02:37,896 --> 00:02:42,597 - [man] Fall out! Fall out! - Play ball, man. Come on. 34 00:02:42,640 --> 00:02:45,861 - ♪ [classical] - [Peretz] 1700 hours? 35 00:02:48,037 --> 00:02:51,910 N-No, no, we're prepared. 36 00:02:53,956 --> 00:02:57,568 Well, it's just really fast. Okay. 37 00:02:57,612 --> 00:02:59,527 Mm-hmm. 38 00:03:00,310 --> 00:03:02,007 All right. 39 00:03:02,051 --> 00:03:05,272 You're sure you're positive about this. 40 00:03:05,315 --> 00:03:08,492 Okay. Thank you. 41 00:03:08,536 --> 00:03:11,191 Sir? 42 00:03:12,104 --> 00:03:13,976 Sir? 43 00:03:14,019 --> 00:03:17,327 [exhales] It's the real deal. 44 00:03:17,371 --> 00:03:19,808 He is coming in at 1700 hours. 45 00:03:21,723 --> 00:03:24,378 1700 hours today? 46 00:03:24,421 --> 00:03:27,772 That's what they said, sir. 47 00:03:29,296 --> 00:03:31,950 I don't understand. The trial began today. 48 00:03:31,994 --> 00:03:35,519 Apparently, he plead guilty and got ten years. 49 00:03:35,563 --> 00:03:38,218 They're expediting his transfer as a courtesy. 50 00:03:38,261 --> 00:03:41,046 Oh, as a courtesy? 51 00:03:41,090 --> 00:03:43,527 They should be naming a base after the man, 52 00:03:43,571 --> 00:03:45,660 not sending him here. 53 00:03:45,703 --> 00:03:49,011 My God, Eugene Irwin. 54 00:03:56,323 --> 00:03:59,848 Well, we have verdict. We have a sentence. We have a prisoner. 55 00:03:59,891 --> 00:04:04,331 We do our job... whether we like it or not. 56 00:04:07,595 --> 00:04:10,119 Puts us on our toes, though, doesn't it? 57 00:04:37,320 --> 00:04:40,541 [man On P.A.] Escort detail report to Gate 18 prisoner. 58 00:04:40,584 --> 00:04:44,806 Escort detail meet the prisoner on Gate "A." 59 00:05:03,433 --> 00:05:05,827 [gate buzzes] 60 00:05:10,005 --> 00:05:12,312 [inmate] I give him a week. 61 00:05:12,355 --> 00:05:14,618 - 'Til what? - 'Til he "scrags" himself. 62 00:05:14,662 --> 00:05:18,187 [Dellwo] The court-martial didn't put him over the edge, 63 00:05:18,230 --> 00:05:20,450 I guarantee you the shithouse will.A week? 64 00:05:20,494 --> 00:05:23,497 - Six bundles. - Six? Let's make it ten. 65 00:05:23,540 --> 00:05:26,630 [Dellwo] All right. Make it ten then.[Yates] Ah, there we go. 66 00:05:26,674 --> 00:05:29,633 Ten bundles, Mr. Dellwo. Very specific man. 67 00:05:29,677 --> 00:05:33,637 Anybody else?You have absolutely no idea what you're talking about. 68 00:05:33,681 --> 00:05:38,599 We'll make it like the final four. Ten bundles a square. Who's in? 69 00:05:38,642 --> 00:05:42,167 I'm not going to bet on whether or not a man's going to kill himself. 70 00:05:42,211 --> 00:05:46,389 That's some creepy shit, pilot. 71 00:05:46,433 --> 00:05:50,262 Besides, look at him. One week? He's tougher than that. 72 00:05:50,306 --> 00:05:52,874 [Yates] How much tougher, eight, ten, what? 73 00:05:52,917 --> 00:05:57,052 - [inmate] Eight. - [Yates] Anyone else? 74 00:05:57,095 --> 00:05:59,707 You're an ice-cold motherfucker, Yates.Hey, I'm not betting 75 00:05:59,750 --> 00:06:02,100 he's going to off himself, I'm just playing the books. 76 00:06:02,144 --> 00:06:04,625 What about you, Cutbush? I know you're in. 77 00:06:04,668 --> 00:06:06,931 Put me in for a week and a half. 78 00:06:06,975 --> 00:06:08,890 - [Yates] A week and a half? - Wallace? 79 00:06:08,933 --> 00:06:12,372 Go ahead.I have the transfer "A" to the P.R.U. now. 80 00:06:12,415 --> 00:06:16,027 - Copy that. P.R.U. - [woman] One wallet. Leather. 81 00:06:16,071 --> 00:06:20,510 - Family photos? - [Irwin] My daughter. 82 00:06:22,207 --> 00:06:24,514 - Grandson. - Would you like to keep these? 83 00:06:24,558 --> 00:06:26,516 Um, that's an authorized item. 84 00:06:26,560 --> 00:06:28,866 I'd appreciate that. 85 00:06:28,910 --> 00:06:32,914 One set of keys. Glasses. 86 00:06:32,957 --> 00:06:35,830 I'm going to need your ring. 87 00:06:39,660 --> 00:06:41,270 Thank you. 88 00:06:41,313 --> 00:06:46,841 Oh. Actually, you can keep that. Academy rings are authorized. 89 00:06:53,500 --> 00:06:58,592 Three stars, two sets. Looks like that's everything. 90 00:06:58,635 --> 00:07:00,463 So, uh-- 91 00:07:00,507 --> 00:07:02,073 [knocking] 92 00:07:02,117 --> 00:07:05,686 Sir? Prisoner Irwin is outside. 93 00:07:05,729 --> 00:07:07,427 [Winter] Five minutes. 94 00:07:11,692 --> 00:07:13,563 Five minutes. 95 00:07:14,782 --> 00:07:17,262 You can put that down if you want. 96 00:07:18,873 --> 00:07:22,790 - You talking to me? - Yes. 97 00:07:37,761 --> 00:07:39,502 I know what you're thinking. 98 00:07:39,546 --> 00:07:42,244 Do I salute you, or do you salute me? 99 00:07:42,287 --> 00:07:44,725 Well, the answer is neither. 100 00:07:44,768 --> 00:07:47,989 My men salute me, of course, and each other according to rank. 101 00:07:48,032 --> 00:07:51,601 But there is no saluting by the general prison population. 102 00:07:54,648 --> 00:07:57,607 Well, first things first. Are you hungry? 103 00:07:57,651 --> 00:07:59,217 - No. - Are you sure? 104 00:07:59,261 --> 00:08:02,786 Mondays are our Salisbury steak night. 105 00:08:02,830 --> 00:08:05,485 Always a cause for celebration.Indeed. 106 00:08:05,528 --> 00:08:10,228 Indeed. May I offer you some lemonade? 107 00:08:10,272 --> 00:08:13,623 - Thank you. - Just be a minute, sir. 108 00:08:13,667 --> 00:08:16,800 Prisoner Aguilar-- If you'll step over here, I'll give you... 109 00:08:16,844 --> 00:08:19,542 a basic layout of the facility. 110 00:08:19,586 --> 00:08:23,764 The building we're in now is the administration building. 111 00:08:23,807 --> 00:08:26,244 That building there houses the tiers. 112 00:08:26,288 --> 00:08:30,684 That's where you and the other inmates will live. 113 00:08:30,727 --> 00:08:36,385 The building next to it is the laundry, where I've had you assigned. 114 00:08:36,428 --> 00:08:39,344 Oh, that is the old blockhouse wall. 115 00:08:39,388 --> 00:08:42,870 It's all that's left of the original prison from the 1870s. 116 00:08:42,913 --> 00:08:46,482 I could've removed it, but I thought it was important to keep a sense of history, 117 00:08:46,526 --> 00:08:49,311 so I asked the men to rebuild it. They seem to enjoy it. 118 00:08:49,354 --> 00:08:52,836 It's a matter of some pride now. [knocking] 119 00:08:52,880 --> 00:08:54,403 Sir? 120 00:08:54,446 --> 00:08:57,537 Yes? Please, on the table there. 121 00:08:58,799 --> 00:09:01,845 Please. 122 00:09:01,889 --> 00:09:04,413 [Peretz] Come on. Let's go. 123 00:09:05,719 --> 00:09:11,028 I personally meet with every new inmate here at the prison. 124 00:09:11,072 --> 00:09:13,074 Usually downstairs. 125 00:09:13,117 --> 00:09:16,294 And I ask them a question. 126 00:09:16,338 --> 00:09:21,082 What do you expect from your time here at the castle? 127 00:09:21,125 --> 00:09:25,477 Nothing. Just to do my time and go home. 128 00:09:25,521 --> 00:09:30,265 Perfect. That is the perfect answer. 129 00:09:34,617 --> 00:09:38,012 And now I have what may seem under the circumstances, 130 00:09:38,055 --> 00:09:40,405 a bizarre request. 131 00:09:40,449 --> 00:09:42,016 I have a collection of most of the seminal books 132 00:09:42,059 --> 00:09:46,150 on warfare, including The Burden of Command. 133 00:09:46,194 --> 00:09:48,762 I was wondering if you'd do me the honor of signing it? 134 00:09:48,805 --> 00:09:52,635 - Certainly. - Thank you. 135 00:09:52,679 --> 00:09:56,073 - Captain Peretz. - Yes, sir? 136 00:09:56,117 --> 00:09:58,728 Two minutes. 137 00:10:12,133 --> 00:10:13,438 That's impressive. 138 00:10:13,482 --> 00:10:16,703 Yeah. It's a great collection, isn't it? 139 00:10:19,706 --> 00:10:22,447 Yeah, sure. 140 00:10:23,579 --> 00:10:28,192 That's a minie ball from Shiloh, used in battle. 141 00:10:28,236 --> 00:10:31,108 Grant lost 13,000 men at Shiloh. 142 00:10:32,719 --> 00:10:34,677 Suppose this got one of 'em? 143 00:10:34,721 --> 00:10:38,333 Never know. Do you? 144 00:10:38,376 --> 00:10:41,162 I mean, do you collect anything? 145 00:10:41,205 --> 00:10:44,121 [Irwin] No. Just a few coins 146 00:10:44,165 --> 00:10:45,645 from some of the countries I've traveled to. 147 00:10:45,688 --> 00:10:49,344 My father didn't care for military collections. 148 00:10:49,387 --> 00:10:52,564 I guess it stuck with me. Any man with a collection 149 00:10:52,608 --> 00:10:56,699 like this is a man who's never set foot on a battlefield. 150 00:10:56,743 --> 00:11:00,921 To him, a minie ball from Shiloh is just an artifact. 151 00:11:00,964 --> 00:11:05,447 And to a combat vet, it's a hunk of metal 152 00:11:05,490 --> 00:11:08,276 that caused some poor bastard a world of pain. 153 00:11:13,063 --> 00:11:16,066 I must have mis-shelved it... your book. 154 00:11:16,110 --> 00:11:19,026 We'll do it another time. 155 00:11:19,069 --> 00:11:21,681 No, please, please. Allow me. 156 00:11:23,378 --> 00:11:25,685 Sir, lights out in five. Do I hold the lock? 157 00:11:25,728 --> 00:11:30,211 No. No. We are-- We're through here. 158 00:11:37,305 --> 00:11:39,829 Prisoner Aguilar, what are you doing? 159 00:11:39,873 --> 00:11:41,483 You do not salute this man. 160 00:11:41,526 --> 00:11:46,183 This man has no rank. Saluting amongst prisoners is prohibited. 161 00:11:46,227 --> 00:11:51,101 Y-Yes, sir. Bu-But I was saluting you. 162 00:11:53,582 --> 00:11:57,194 Take the prisoners to their cells, Captain.Yes, sir. 163 00:11:57,238 --> 00:11:59,762 Thank you for your hospitality, Colonel. 164 00:11:59,806 --> 00:12:01,590 You're welcome. 165 00:12:02,852 --> 00:12:07,378 [man On P.A.] Inmates, one step to the rear... halt! 166 00:12:08,292 --> 00:12:10,599 [man] Shut the doors! 167 00:12:12,209 --> 00:12:15,647 You're gonna be in cell 345. 168 00:12:15,691 --> 00:12:19,216 You get to shower every other day. [prisoners chattering] 169 00:12:19,260 --> 00:12:21,001 Okay, hold up. 170 00:12:21,044 --> 00:12:25,048 You fuck! I'm going to kill you! 171 00:12:25,092 --> 00:12:27,311 [guard] Shut up, Beaupre. 172 00:12:27,355 --> 00:12:29,487 [shouting continues] 173 00:12:29,531 --> 00:12:31,751 [Peretz] Do not cross the yellow line while in formation. 174 00:12:31,794 --> 00:12:34,884 During the day you're free to be in this area we're walking in right now. 175 00:12:34,928 --> 00:12:37,452 Showers on both sides.[inmate] Those stars don't mean shit now, do they? 176 00:12:37,495 --> 00:12:42,109 You're allowed one book in your cell, in addition to the Bible. 177 00:12:42,152 --> 00:12:44,241 Go up here, then make a right. 178 00:12:44,285 --> 00:12:46,635 [inmate] I've got eight bundles on you!Let's see-- 179 00:12:46,678 --> 00:12:50,813 No, no, no. You got to hold out for five weeks, then kill yourself! 180 00:12:50,857 --> 00:12:53,207 [Peretz talking, indistinct] 181 00:12:53,250 --> 00:12:57,037 Three-four-five. Crash 345. 182 00:12:57,080 --> 00:12:58,908 [bell rings] 183 00:13:06,350 --> 00:13:09,005 [inmate] All right, General! 184 00:13:09,049 --> 00:13:12,400 - [Peretz] First call, 0600. - [inmate] What'd you do, man? 185 00:13:12,443 --> 00:13:14,184 [inmate #2] What are you here for? 186 00:13:14,228 --> 00:13:15,403 Close 345. 187 00:13:15,446 --> 00:13:17,492 - How many did you kill? - [bell rings] 188 00:13:35,118 --> 00:13:37,120 [inmate] Welcome to the castle, baby! 189 00:13:37,164 --> 00:13:39,644 [Peretz knocking] Sir? 190 00:13:41,516 --> 00:13:43,518 Sir? 191 00:13:43,561 --> 00:13:48,088 [exhales] Prisoner Irwin's in his cell. 192 00:13:48,131 --> 00:13:50,525 He's really something, isn't he? 193 00:13:51,308 --> 00:13:53,963 [Winter] Mmm. 194 00:13:54,007 --> 00:13:58,968 Would you like the end-of-day report, sir? 195 00:13:59,012 --> 00:14:02,885 Is everyone where they're supposed to be?Yes, sir. 196 00:14:02,929 --> 00:14:06,236 Then skip it. 197 00:14:06,280 --> 00:14:10,806 Very good, Colonel. Is there anything else? 198 00:14:14,070 --> 00:14:18,379 Tomorrow, put out only one basketball. 199 00:14:21,034 --> 00:14:22,687 What's up? 200 00:14:22,731 --> 00:14:25,690 You just hit a brick wall, baby.Nigga, why you doin' that shit? 201 00:14:25,734 --> 00:14:28,563 Come on, little brother.Get your hands off me! 202 00:14:28,606 --> 00:14:31,087 - Come on, bitch! - [arguing escalates] 203 00:14:31,131 --> 00:14:34,743 [inmates shouting, cheering] 204 00:14:34,786 --> 00:14:36,919 [whistles] 205 00:14:36,963 --> 00:14:40,096 Three-to-one on the little man. 206 00:14:40,140 --> 00:14:43,056 [all shouting] 207 00:14:43,099 --> 00:14:44,709 Stab him! 208 00:14:44,753 --> 00:14:48,017 Come on, Thumper. Kill him! 209 00:14:48,061 --> 00:14:50,411 Come on, bitch! 210 00:14:53,283 --> 00:14:55,459 - Three on... - What are you doing? 211 00:14:55,503 --> 00:14:58,419 Man, you don't like it, Doc, take a walk. 212 00:14:58,462 --> 00:15:00,812 You're fuckin' sick, Yates. 213 00:15:05,034 --> 00:15:07,819 ♪ [classical] 214 00:15:08,951 --> 00:15:12,041 You see how easy it is to manipulate men? 215 00:15:13,347 --> 00:15:17,351 Someone should write a paper on it. 216 00:15:46,989 --> 00:15:51,602 ♪ [continues] 217 00:15:51,646 --> 00:15:53,953 Hold. 218 00:16:09,577 --> 00:16:14,364 Come on! Come on, bitch! 219 00:16:16,888 --> 00:16:20,631 - End it. - Sound the horn. 220 00:16:21,850 --> 00:16:25,332 [horn blaring] 221 00:16:26,072 --> 00:16:29,075 [guard] On the ground now! 222 00:16:31,555 --> 00:16:36,473 [man On P.A.] All inmates remain on the ground in a prone position. 223 00:16:36,517 --> 00:16:38,649 [guard] Get the hell down now! 224 00:16:38,693 --> 00:16:41,652 - Thumper, get down! - [Thumper] I didn't mean it! 225 00:16:41,696 --> 00:16:43,828 [inmates yelling] Get down, Thumper! Get down! 226 00:16:43,872 --> 00:16:46,005 - Get down, Thumper! - Yes, sir. 227 00:16:46,048 --> 00:16:50,835 [man On P.A.] All inmates remain on the ground in a prone position. 228 00:16:50,879 --> 00:16:53,273 - [inmates yelling] - No! I didn't do anything! 229 00:16:53,316 --> 00:16:57,277 - ♪ [singing, indistinct] - Thumper, get down! 230 00:16:57,320 --> 00:16:59,148 ♪ Sound off 231 00:16:59,192 --> 00:17:02,021 [Thumper groans] 232 00:17:04,153 --> 00:17:06,808 [horn fades] 233 00:17:09,419 --> 00:17:14,729 - [gunshot] - [inmates] Oh, shit! 234 00:17:34,575 --> 00:17:36,142 - Watch where you're going. - Kiss my ass! 235 00:17:36,185 --> 00:17:39,188 Don't worry about it. We'll do it later. 236 00:17:44,150 --> 00:17:46,587 - [inmate] Damn nigger! - [inmate #2] What? 237 00:17:46,630 --> 00:17:49,024 - [inmate] You heard me! - [inmate #2] Say it to my face! 238 00:17:49,068 --> 00:17:52,636 I'm gonna kick your white ass through the air! 239 00:17:52,680 --> 00:17:54,725 [inmate] Shut the fuck up! 240 00:18:02,472 --> 00:18:04,953 What the fuck you doing, beano? Hey! 241 00:18:04,996 --> 00:18:08,043 I said what the fuck are you doing? 242 00:18:08,087 --> 00:18:11,568 - T-The mortar's weak, Beaupre. - Don't worry about it. 243 00:18:11,612 --> 00:18:14,093 Mind your own business. Cool out, man. 244 00:18:14,136 --> 00:18:17,096 Shut the fuck up, or I'll stick this in your neck. 245 00:18:17,139 --> 00:18:19,489 [Cutbush] They'll throw you back in the hole. 246 00:18:19,533 --> 00:18:24,538 - It's all w-weak. = Don't worry about the mortar. 247 00:18:24,581 --> 00:18:27,758 - M-My daddy's... a mason. - Spit it out. 248 00:18:27,802 --> 00:18:30,196 I don't give a fuck if your dad built the pyramids. 249 00:18:30,239 --> 00:18:32,111 Whites work the wall, period. 250 00:18:32,154 --> 00:18:36,245 Get back on Spic duty and bring me some rocks before I give you a slap. 251 00:18:36,289 --> 00:18:38,595 - They won't set. - What did I just tell you? 252 00:18:38,639 --> 00:18:40,423 What'd I just tell you? 253 00:18:40,467 --> 00:18:45,167 We're only doing this to keep Johnny-fucking- eyeballs off our back. 254 00:18:45,211 --> 00:18:47,778 Don't make me tell you again. Back the fuck off! 255 00:18:47,822 --> 00:18:50,651 Beaupre! Knock it off. 256 00:18:54,045 --> 00:18:56,439 What? Big hero. 257 00:18:56,483 --> 00:18:59,660 Don't worry about me going back to the hole. 258 00:18:59,703 --> 00:19:04,055 [chattering] 259 00:19:21,029 --> 00:19:23,162 How you doing? 260 00:19:28,993 --> 00:19:30,952 You probably don't remember me, 261 00:19:30,995 --> 00:19:33,302 but I served under you in the Gulf. 262 00:19:34,999 --> 00:19:37,654 Dr. Thomas Bernard, 33rd Medical Unit. 263 00:19:37,698 --> 00:19:39,308 That's right. 264 00:19:39,352 --> 00:19:42,746 Actually, it's Lee Bernard, but close enough. 265 00:19:44,008 --> 00:19:49,013 You were arrested possession of hashish, as I remember. 266 00:19:49,057 --> 00:19:52,016 That's right.It was a small amount, as I recall. 267 00:19:52,060 --> 00:19:54,758 You don't get sent here for that.No, no. You don't. 268 00:19:54,802 --> 00:19:58,893 There's more to it than that. Hey, Thumper! 269 00:20:02,288 --> 00:20:06,117 I was able to get you an aspirin.Thanks. 270 00:20:06,161 --> 00:20:09,164 [exhales] I got shot with a real bullet once, Doc. 271 00:20:09,208 --> 00:20:11,384 Didn't hurt this much. 272 00:20:11,427 --> 00:20:15,257 That's the upside of real bullets, they cut through flesh, hit fewer nerve endings. 273 00:20:15,301 --> 00:20:17,346 Downside is they kill you. 274 00:20:17,390 --> 00:20:20,871 Of course, so do the rubber ones sometimes. 275 00:20:20,915 --> 00:20:23,178 [Thumper] Hell of a downside. 276 00:20:23,222 --> 00:20:26,225 Hey, Doc, you think I might get one of them Purple Hearts? 277 00:20:26,268 --> 00:20:29,532 Absolutely, Thumper. Take it easy. I'll try to get you more. 278 00:20:29,576 --> 00:20:34,929 You know Winter played us with that one basketball shit? Come on, man. 279 00:20:38,585 --> 00:20:39,803 - General, sir. - Don't call me sir. 280 00:20:39,847 --> 00:20:41,718 I'm not a general anymore. 281 00:20:41,762 --> 00:20:44,243 - Can we at least talk to you? - About what? 282 00:20:44,286 --> 00:20:46,549 You still got friends in the Pentagon, right? 283 00:20:46,593 --> 00:20:48,247 You could talk to them. 284 00:20:48,290 --> 00:20:51,728 I'm a little hazy on the subject matter. 285 00:20:51,772 --> 00:20:54,296 Look, what happened here today happens all the time, sir. 286 00:20:54,340 --> 00:20:56,472 Let me get this straight. You mean there's violence?Yeah. 287 00:20:56,516 --> 00:21:00,215 In a prison packed with violent criminals. That's not what we're saying. 288 00:21:00,259 --> 00:21:03,044 No. There's been... How many this year, Doc? 289 00:21:03,087 --> 00:21:05,568 Um, 13 men down, 11 of them were critical injuries-- 290 00:21:05,612 --> 00:21:08,267 Stop your fucking whining. Listen to yourselves. 291 00:21:08,310 --> 00:21:11,879 Then he only gives us the most basic medical treatment. 292 00:21:11,922 --> 00:21:13,533 Completely substandard services. 293 00:21:13,576 --> 00:21:17,319 - Substandard services? - Yes. Substandard services. 294 00:21:17,363 --> 00:21:19,756 It's fucked-up shit, man. 295 00:21:19,800 --> 00:21:21,280 I had a friend in Hanoi, 296 00:21:21,323 --> 00:21:23,978 who had to repair his own fractured tibia. 297 00:21:24,021 --> 00:21:28,199 You cannot begin to compare what went on in a foreign POW camp 30 years ago... 298 00:21:28,243 --> 00:21:30,114 No, you can't compare. 299 00:21:30,158 --> 00:21:34,118 I've led real soldiers in more difficult situations than this. 300 00:21:34,162 --> 00:21:36,686 But you're not real soldiers anymore, 301 00:21:36,730 --> 00:21:39,298 and neither am I. 302 00:21:42,344 --> 00:21:45,739 There've been murders. 303 00:21:45,782 --> 00:21:49,525 Do you know what happens when you take a rubber bullet to the head? 304 00:21:49,569 --> 00:21:51,310 The lights go out. 305 00:21:51,353 --> 00:21:54,051 Twice in the last year there've been accidents... 306 00:21:54,095 --> 00:21:56,402 where men have been hit in the head and killed. 307 00:21:56,445 --> 00:21:58,186 Nothing can be proven. 308 00:21:58,229 --> 00:22:01,320 We're talking about expert marksmen shooting from minimal distances. 309 00:22:01,363 --> 00:22:04,148 The guards just say the guys turned his head and boom. 310 00:22:04,192 --> 00:22:07,500 It's not a random thing. You get on Winter's bad side, you're done. 311 00:22:07,543 --> 00:22:11,373 When you're doing combat duty, after awhile, 312 00:22:11,417 --> 00:22:15,072 life just becomes snapshots. 313 00:22:15,116 --> 00:22:19,642 Most of them horrible. But not all of them. 314 00:22:19,686 --> 00:22:25,474 Three years ago in Bosnia, I was driving a small unit through an IFOR town. 315 00:22:25,518 --> 00:22:27,433 I saw something pretty interesting. 316 00:22:27,476 --> 00:22:30,044 I saw an old man sitting on a bombed-out porch, 317 00:22:30,087 --> 00:22:33,961 playing a game of Dominos with what I presume is his grandson. 318 00:22:34,004 --> 00:22:38,313 When I saw that I thought, you know, it's my turn. 319 00:22:38,357 --> 00:22:44,232 I didn't retire after that as I should have. I took one last assignment. 320 00:22:44,275 --> 00:22:46,408 It was a mistake. 321 00:22:46,452 --> 00:22:48,367 So, gentlemen. I'm done. 322 00:22:48,410 --> 00:22:52,849 I'm not fighting anyone or anything anymore. 323 00:22:52,893 --> 00:22:55,461 I'm doing my time here, I'm going home, and God willing, 324 00:22:55,504 --> 00:22:58,289 I'm going to sit on the porch and play a game of Dominos 325 00:22:58,333 --> 00:23:00,727 with my grandson, who I've never met. 326 00:23:02,729 --> 00:23:04,687 What'd I fucking tell you, Doc? 327 00:23:04,731 --> 00:23:08,778 You call a three-star General "man"? Why don't you call him "dude"? 328 00:23:11,520 --> 00:23:16,264 [man On P.A.] Attention inmates, the library will close early at 1700 hours. 329 00:23:16,307 --> 00:23:18,484 The library will close early tonight at 1700 hours. 330 00:23:18,527 --> 00:23:21,574 - Watch yourself, snitch. - Yates, everything all right? 331 00:23:21,617 --> 00:23:23,706 Okay. [inmate] My boy say you got a nice ass. 332 00:23:23,750 --> 00:23:26,927 I got a guy in 129 who's way behind, telling me stories. 333 00:23:26,970 --> 00:23:28,929 - How late is he? - Three weeks. 334 00:23:28,972 --> 00:23:31,932 - Why didn't you tell me? - I'm telling you now. 335 00:23:31,975 --> 00:23:36,197 Yates, no way that was a touchdown, baby. That was a fucked-up call. 336 00:23:36,240 --> 00:23:40,288 Keep that shit on the down-low. They're all fucked-up calls. 337 00:23:47,556 --> 00:23:49,471 How you doing? 338 00:23:50,429 --> 00:23:53,954 So we lost: 22 to 20. 339 00:23:53,997 --> 00:23:55,999 Army-Navy game. 340 00:23:56,043 --> 00:23:58,872 Class of '92. 341 00:24:06,793 --> 00:24:09,883 I met you once when I was a kid. 342 00:24:09,926 --> 00:24:12,929 1981. It was a welcome-back celebration 343 00:24:12,973 --> 00:24:15,541 at the White House for the POWs. 344 00:24:15,584 --> 00:24:17,151 My father was with you in Hanoi. 345 00:24:17,194 --> 00:24:19,719 - What's your name? - Yates. 346 00:24:19,762 --> 00:24:21,851 Yates? Sam Yates? 347 00:24:21,895 --> 00:24:23,984 That's right. 348 00:24:24,027 --> 00:24:27,117 - Good man. - Nah, he wasn't. 349 00:24:27,161 --> 00:24:31,208 After 30 years, everyone's a good man. It's the law. 350 00:24:31,252 --> 00:24:34,298 - Mmm. - How is he? How's your dad? 351 00:24:34,342 --> 00:24:36,518 He's not too good. He's dead. 352 00:24:36,562 --> 00:24:40,522 - [man On P.A., indistinct] - I'm sorry. What happened? 353 00:24:40,566 --> 00:24:43,090 Came home. 354 00:24:43,133 --> 00:24:48,356 Billingworth, Irwin, Jacobson-- 355 00:24:51,359 --> 00:24:55,406 You're late. You have five minutes left to find your visitor. 356 00:24:55,450 --> 00:25:00,324 - Five minutes left. - [chattering] 357 00:25:04,807 --> 00:25:07,549 Rosalie? 358 00:25:07,593 --> 00:25:10,987 - Hi. - Hi. 359 00:25:11,031 --> 00:25:15,078 - It's good of you to come. - Thank you. 360 00:25:15,122 --> 00:25:17,907 Was it hard getting here? 361 00:25:17,951 --> 00:25:21,041 Um, I missed a turn. 362 00:25:23,086 --> 00:25:26,699 It's just good to see you. 363 00:25:26,742 --> 00:25:29,615 - How's Ben? Good? - Fine. Uh-huh. 364 00:25:29,658 --> 00:25:34,184 - School okay? Grades? - Um, well he's in first grade. 365 00:25:35,882 --> 00:25:39,625 Well, do you have a picture of him?No. 366 00:25:39,668 --> 00:25:43,367 The one I have is two years old. He must've changed a lot since, 367 00:25:43,411 --> 00:25:44,673 since then. 368 00:25:46,109 --> 00:25:49,330 And how are you, Rosalie? 369 00:25:49,373 --> 00:25:51,550 Um... 370 00:25:53,813 --> 00:25:56,816 - Look, Dad-- - Uh-oh. "Look, Dad." 371 00:25:56,859 --> 00:25:59,558 I just... I can't do this. 372 00:25:59,601 --> 00:26:02,778 I can't do this small-talk thing with you. 373 00:26:02,822 --> 00:26:06,695 The whole drive over here, I was trying to think what-- 374 00:26:06,739 --> 00:26:09,872 What am I going to say? What can we talk about beyond the weather... 375 00:26:09,916 --> 00:26:13,702 and how's Ben, and I just went blank. 376 00:26:14,790 --> 00:26:16,966 Do I-- Do I intimidate you? 377 00:26:17,010 --> 00:26:18,968 - Intimidate me? - I guess that's the downside 378 00:26:19,012 --> 00:26:24,234 of having a "Yes, sir" "No, sir" military father, but I tried not to-- 379 00:26:24,278 --> 00:26:27,194 You weren't a father at all. 380 00:26:29,109 --> 00:26:30,676 God, I'm sorry. 381 00:26:30,719 --> 00:26:34,462 I don't want to whine. I'm not here to be cruel. 382 00:26:36,290 --> 00:26:37,944 You're a great man. 383 00:26:40,294 --> 00:26:44,124 And you've done so much for this country. 384 00:26:44,167 --> 00:26:48,955 - But? - No. No but. No but. 385 00:26:48,998 --> 00:26:51,958 Just this isn't the place. 386 00:26:52,001 --> 00:26:56,876 Well, it's the only place I've got right now, Rose. 387 00:26:56,919 --> 00:26:58,486 Why did you call me, Dad? 388 00:26:58,529 --> 00:27:03,186 Why? I don't know you. You don't know me. 389 00:27:05,798 --> 00:27:08,061 I mean, what did you think asking me here? 390 00:27:08,104 --> 00:27:10,324 I'd come every Sunday and maybe I'd bring Ben 391 00:27:10,367 --> 00:27:12,239 and he would color while we talked? 392 00:27:12,282 --> 00:27:16,243 You know, there was a time. When I was about 20, 393 00:27:16,286 --> 00:27:20,290 I had a whole list of things I was going to say to you. 394 00:27:20,334 --> 00:27:23,598 - [bell rings] - Those days are gone. 395 00:27:23,642 --> 00:27:27,341 [guard] The visitation session is over. Please conclude your visits. 396 00:27:27,384 --> 00:27:30,300 - [inmate] It isn't enough time. - Let's go, folks. Let's go. 397 00:27:30,344 --> 00:27:33,042 I'm sorry you're in this place. 398 00:27:35,175 --> 00:27:37,046 And I wish you the best. 399 00:27:37,090 --> 00:27:39,092 [scattered good-byes] 400 00:27:39,135 --> 00:27:40,702 I wish you the best. 401 00:27:44,010 --> 00:27:48,144 I guess you figured out what to say after all. 402 00:27:48,188 --> 00:27:51,670 I guess I did.Be all right if I wrote? Is that okay? 403 00:27:52,714 --> 00:27:56,196 There's some things I'd like to tell you. 404 00:28:04,247 --> 00:28:07,120 When I was in first grade, I got straight "As." 405 00:28:10,732 --> 00:28:14,693 [inmate] Come on. Let's go. 406 00:28:14,736 --> 00:28:19,045 - Afternoon, sir. - Don't call me that. I'm not-- 407 00:28:19,088 --> 00:28:22,048 Put your hand down. 408 00:28:33,146 --> 00:28:36,715 - Permission to speak, sir. - What? 409 00:28:36,758 --> 00:28:38,760 I just wanted to say, 410 00:28:38,804 --> 00:28:40,066 welcome to the castle, sir. 411 00:28:40,109 --> 00:28:42,024 It's good to have you aboard, sir. 412 00:28:42,068 --> 00:28:44,374 Aboard? You Navy puke, son? 413 00:28:44,418 --> 00:28:49,118 No, no, sir. I was in the Corps. 414 00:28:49,162 --> 00:28:51,860 What rank were you when you were arrested? 415 00:28:51,904 --> 00:28:53,470 I was a C-C-C-- 416 00:28:53,514 --> 00:28:55,037 It was either Colonel or Corporal. 417 00:28:55,081 --> 00:28:57,866 - I'm guessing Corporal. - Yes, sir. 418 00:28:57,910 --> 00:28:59,781 Why are you here? What did you do? 419 00:28:59,825 --> 00:29:06,266 Well, that's just it. I di-didn't do nothing. 420 00:29:06,309 --> 00:29:09,486 It was a mistake. 421 00:29:09,530 --> 00:29:11,662 Oh. Okay. 422 00:29:11,706 --> 00:29:14,883 [man On P.A.] Medication call is in five minutes. 423 00:29:14,927 --> 00:29:18,757 I h-hurt someone real bad. 424 00:29:22,848 --> 00:29:24,501 How long you been here? 425 00:29:24,545 --> 00:29:26,112 - Two years. - And how long do you have? 426 00:29:26,155 --> 00:29:28,418 - How much longer? - Four years, 427 00:29:28,462 --> 00:29:30,594 eight months, eleven days. 428 00:29:30,638 --> 00:29:34,598 And this mistake, you've just the one? 429 00:29:34,642 --> 00:29:38,341 Just-just one. 430 00:29:38,385 --> 00:29:42,128 - Just one day in your life? - Ju-Ju-Ju-- 431 00:29:42,171 --> 00:29:46,393 No. Take your time. Got plenty of that. 432 00:29:46,436 --> 00:29:49,657 Just five seconds, sir. 433 00:29:49,700 --> 00:29:51,790 You're a marine for what, one or two years? 434 00:29:51,833 --> 00:29:53,792 And you're a violent criminal for five seconds? 435 00:29:53,835 --> 00:29:56,620 Yes, sir.Well, according to my calculations, 436 00:29:56,664 --> 00:30:02,670 that makes you mostly Marine. About 98 percent, I'd say. 437 00:30:04,890 --> 00:30:08,197 Yes, sir.Then why not act like one? Stand tall. 438 00:30:08,241 --> 00:30:09,938 This thing you're doing with your hand, 439 00:30:09,982 --> 00:30:14,116 grabbing your hair, what's that? That was a salute. 440 00:30:14,160 --> 00:30:16,510 A sa-- [laughs] Oh, no. I don't think so. 441 00:30:16,553 --> 00:30:19,469 You know where saluting comes from? No, sir. 442 00:30:19,513 --> 00:30:21,471 It comes from medieval times. 443 00:30:21,515 --> 00:30:24,953 Two knights would approach each other on horseback. 444 00:30:24,997 --> 00:30:28,870 They would raise their visors and show their faces. 445 00:30:28,914 --> 00:30:31,525 It's like they're saying, "This is who I am. 446 00:30:31,568 --> 00:30:34,136 "I'm not the enemy and I'm not afraid." 447 00:30:34,180 --> 00:30:36,182 A salute's about respect, son. 448 00:30:36,225 --> 00:30:38,924 Respect for yourself, the service and the flag. 449 00:30:38,967 --> 00:30:41,143 [knocking] [Irwin] If you're going to do this, 450 00:30:41,187 --> 00:30:45,495 [Peretz] Sir, you wanted to see me? Sir? 451 00:30:45,539 --> 00:30:48,716 Come. 452 00:30:48,759 --> 00:30:50,849 Look at that. 453 00:30:53,982 --> 00:30:57,420 - Oh, man. - No, no, no. 454 00:30:58,944 --> 00:31:05,820 At the War College, his very name was spoken with reverence. 455 00:31:05,864 --> 00:31:09,171 As if the syllables themselves conveyed 456 00:31:09,215 --> 00:31:11,870 what it meant to be a soldier. 457 00:31:14,220 --> 00:31:18,441 Now here he is commanding an army of one... 458 00:31:18,485 --> 00:31:21,662 the stuttering monkey. 459 00:31:25,231 --> 00:31:27,798 I can't even watch. 460 00:31:31,846 --> 00:31:35,545 I discussed the regulations on saluting with Aguilar, did I not? 461 00:31:35,589 --> 00:31:40,637 - Yes, sir. - Remind him again, effectively. 462 00:32:28,337 --> 00:32:31,688 [horn blaring] 463 00:33:13,643 --> 00:33:16,081 Put your hand down. 464 00:33:16,124 --> 00:33:20,215 Put it down. 465 00:33:20,259 --> 00:33:22,478 You don't have to do this.Prisoner Irwin, what are you doing? 466 00:33:22,522 --> 00:33:26,004 He doesn't have to do this.Look, just step back in the prison-- 467 00:33:26,047 --> 00:33:28,136 I know a thing or two about the disciplining of soldiers. 468 00:33:28,180 --> 00:33:30,617 Prisoner Aguilar, resume your punishment.Punishment is over. 469 00:33:30,660 --> 00:33:32,880 Aguilar, I'm warning you-- 470 00:33:32,923 --> 00:33:35,448 - [whistle]- [guard] Stand down, prisoner! 471 00:33:35,491 --> 00:33:37,928 You're better than this. 472 00:33:41,193 --> 00:33:44,326 - Okay, okay. That's enough. - [alarm wailing] 473 00:33:44,370 --> 00:33:49,201 [man On P.A.] All inmates remain on the ground in the prone position. 474 00:33:49,244 --> 00:33:54,162 All inmates remain on the ground in the prone position. 475 00:33:57,209 --> 00:33:58,471 [guard] Stay down! 476 00:33:58,514 --> 00:34:00,995 Everybody stay down! 477 00:34:01,039 --> 00:34:03,041 What is happening here? 478 00:34:03,084 --> 00:34:07,567 This prisoner was interfering with the corporal punishment of prisoner Aguilar. 479 00:34:10,222 --> 00:34:13,703 Prisoner Irwin, I understand your coming here 480 00:34:13,747 --> 00:34:15,879 must be a big adjustment for you. 481 00:34:15,923 --> 00:34:20,014 To go from commanding thousands of troops in battle, 482 00:34:20,058 --> 00:34:23,452 having no war to fight and no one to follow you must not be easy. 483 00:34:23,496 --> 00:34:26,847 However, I do ask that you learn 484 00:34:26,890 --> 00:34:28,588 how things are done around here... 485 00:34:28,631 --> 00:34:31,721 and try to set an example for the other men. 486 00:34:33,680 --> 00:34:37,727 Saluting is prohibited. Aguilar was saluting. 487 00:34:37,771 --> 00:34:41,905 He is being disciplined. Surely you understand that. 488 00:34:44,473 --> 00:34:47,955 Captain, take the prisoner back to his cell.Yes, sir. 489 00:34:48,869 --> 00:34:52,960 Sir? May the prisoner speak, sir? 490 00:34:54,962 --> 00:34:55,919 Yes. 491 00:34:55,963 --> 00:34:59,532 According to the Manual of Conduct, 492 00:34:59,575 --> 00:35:01,273 the corporal punishment for a prisoner 493 00:35:01,316 --> 00:35:06,669 begun on the day shift cannot exceed the following morning's horn. 494 00:35:09,759 --> 00:35:12,110 Prisoner Irwin, you are absolutely right. 495 00:35:12,153 --> 00:35:15,852 Thank you for bringing that to my attention. 496 00:35:15,896 --> 00:35:21,641 - Captain. Captain. - Yes, sir. 497 00:35:33,522 --> 00:35:37,004 Prisoner Irwin, under no circumstances 498 00:35:37,047 --> 00:35:40,790 is an inmate allowed to make physical contact with an officer. 499 00:35:40,834 --> 00:35:44,533 You have violated the U.S.M.C.F. Manual of Conduct. 500 00:35:45,708 --> 00:35:48,798 And this violation requires discipline. 501 00:35:59,505 --> 00:36:01,202 What's going on? 502 00:36:01,246 --> 00:36:03,987 Winter's got him on rock-and-roll detail. 503 00:36:04,031 --> 00:36:05,424 Is he not going to make it? 504 00:36:05,467 --> 00:36:08,992 No way. Three-two against. 505 00:36:09,036 --> 00:36:11,908 Come on, you guys. Those stones weigh 25 pounds apiece. 506 00:36:11,952 --> 00:36:15,608 It's gonna be 85 degrees by noon, and we have 2,000 percent humidity. 507 00:36:15,651 --> 00:36:17,958 The guy's not going to make the day. 508 00:36:18,001 --> 00:36:20,656 - Everyone paid up this week? - Yeah, we're good. 509 00:36:20,700 --> 00:36:23,920 Put mine in, double or nothing against. No way he's gonna make it. 510 00:36:23,964 --> 00:36:27,402 Beaupre, 12.[Yates] Double or nothing, against. 511 00:36:27,446 --> 00:36:28,969 Hey, hey, hey. 512 00:36:29,012 --> 00:36:32,886 [continues, indistinct] 513 00:36:34,714 --> 00:36:38,196 [Yates] Who's down for ten? 514 00:36:43,592 --> 00:36:44,941 At least take some water. 515 00:36:44,985 --> 00:36:47,901 If you're dehydrated, you're gonna drop. 516 00:36:50,295 --> 00:36:53,863 - Can he take it off, boss? - Captain? 517 00:37:03,264 --> 00:37:07,225 You can take off your shirt if you want. 518 00:37:15,581 --> 00:37:17,713 [inmate] What the fuck is that? 519 00:37:17,757 --> 00:37:19,280 Electrical burn scars. 520 00:37:19,324 --> 00:37:21,282 How long was he in there? 521 00:37:21,326 --> 00:37:23,980 Six years. Could of got out in four. 522 00:37:24,024 --> 00:37:26,069 They offered him a four release, but he stayed six. 523 00:37:26,113 --> 00:37:29,899 He said he wouldn't leave without his men. 524 00:37:29,943 --> 00:37:32,772 [inmate] Come on, baby! Drop that rock! 525 00:37:32,815 --> 00:37:37,167 [inmates cheering in distance] 526 00:37:45,785 --> 00:37:49,049 [inmate] Come on, General. You can do it. 527 00:37:49,092 --> 00:37:50,093 Come on, baby! 528 00:37:50,137 --> 00:37:53,619 [inmate] Push that rock, soldier! 529 00:37:57,318 --> 00:38:00,495 Kind of tired, sir. Why don't you call it quits? 530 00:38:00,539 --> 00:38:04,064 Don't listen to him, sir. It's not that hot. 531 00:38:04,107 --> 00:38:06,980 Why don't you call it quits, sir? 532 00:38:12,768 --> 00:38:15,205 Go, General! Come on, baby! 533 00:38:18,992 --> 00:38:23,213 [inmate] Come on. One more rock! You got it, sir! 534 00:39:04,124 --> 00:39:07,388 That's it. It's over. Somebody pushed me. That's it. He's down. 535 00:39:07,432 --> 00:39:12,350 He can't go on like that. It's all over. Stay down.Look at me. 536 00:39:12,393 --> 00:39:16,005 - Follow it. - It's all done. All over. 537 00:39:16,049 --> 00:39:19,008 It's all over. Yates, 36 packs you owe me. 538 00:39:19,052 --> 00:39:22,098 - How many? - Four. 539 00:39:22,142 --> 00:39:25,798 - What day is it? - Saturday. 540 00:39:25,841 --> 00:39:30,237 - He's fine. - [all cheering] 541 00:39:41,291 --> 00:39:43,381 [grunts] 542 00:39:51,345 --> 00:39:52,651 Yeah! 543 00:39:52,694 --> 00:39:56,219 [inmates chanting] Go! Go! Go! 544 00:39:56,263 --> 00:39:59,397 [cheering] 545 00:40:05,577 --> 00:40:08,406 [cheering continues] 546 00:40:11,757 --> 00:40:14,063 Yes, sir. 547 00:40:17,589 --> 00:40:20,418 [blows whistle] 548 00:40:22,289 --> 00:40:24,378 The discipline order was horn-to-horn labor. 549 00:40:24,422 --> 00:40:28,295 Doesn't matter where the stones are. You have to continue. 550 00:40:28,338 --> 00:40:31,994 What's he supposed to do, Captain? He just moved the whole goddamn pile. 551 00:40:32,038 --> 00:40:34,344 Well, he can move 'em back. 552 00:40:35,911 --> 00:40:38,131 - [exhales] - [Yates] Bets are still on. 553 00:40:38,174 --> 00:40:40,699 - Seven-two, against. - You're a fuckin' snake, man. 554 00:40:40,742 --> 00:40:44,093 - Don't bet if you don't wanna. - Yates, four in favor. 555 00:40:44,137 --> 00:40:45,399 Four in favor, Aguilar. 556 00:40:45,443 --> 00:40:47,706 Four in favor! 557 00:40:47,749 --> 00:40:50,491 Who's down for ten? 558 00:40:52,885 --> 00:40:56,497 The horn. They're holding the horn. 559 00:40:56,541 --> 00:40:59,848 Winter's holding the horn. That ain't right. 560 00:40:59,892 --> 00:41:03,939 - [inmate] Son of a bitch. - [grunts] 561 00:41:15,908 --> 00:41:20,042 [horn blaring][guard] Everybody to the tiers for count! Let's go! Move it! 562 00:41:20,086 --> 00:41:24,569 [man On P.A.] Inmates will move to tiers for face-to-badge count. 563 00:41:24,612 --> 00:41:28,181 Inmates will report to the tiers for face-to-badge count. 564 00:41:32,533 --> 00:41:36,406 Why would you kill yourself to help him with his wall? 565 00:41:39,279 --> 00:41:43,065 It's not his wall. It's your wall. 566 00:41:43,109 --> 00:41:45,981 Prisoner Irwin, let's go. 567 00:41:51,160 --> 00:41:55,251 The commandant would like to see you. 568 00:42:04,173 --> 00:42:07,568 - They clean you up okay? - Yes. 569 00:42:07,612 --> 00:42:10,832 The cut above your eye, it's not too serious I hope. 570 00:42:10,876 --> 00:42:12,921 I'm okay. 571 00:42:12,965 --> 00:42:17,665 [sighs] Well, I am sorry about this. 572 00:42:17,709 --> 00:42:21,626 It's the standard cooling-off period after a punishment detail. 573 00:42:25,151 --> 00:42:29,024 I hope you understand... I did this for the men. 574 00:42:29,068 --> 00:42:32,637 - The men? - Yes, to show them. 575 00:42:32,680 --> 00:42:38,686 To show them that you are no different than they are. 576 00:42:38,730 --> 00:42:43,256 Your new friend, Aguilar, he took a claw hammer to his platoon leader. 577 00:42:43,299 --> 00:42:48,087 He maimed him in a quote, unquote fit of rage. 578 00:42:48,130 --> 00:42:53,005 [sighs] Whenever I am... filled with doubt-- 579 00:42:53,048 --> 00:42:55,790 whenever sentiment creeps in-- 580 00:42:55,834 --> 00:43:00,578 I just have to open an inmate's file and see what he's done. 581 00:43:00,621 --> 00:43:04,669 I see what he's capable of. I see the worst of him. 582 00:43:05,757 --> 00:43:07,802 And that makes my job easier. 583 00:43:07,846 --> 00:43:12,502 It crystallizes my mission. 584 00:43:20,423 --> 00:43:25,124 - Take him back to the tiers. - Yes, sir. 585 00:43:28,083 --> 00:43:30,390 Hold on. 586 00:43:47,973 --> 00:43:49,278 [private] Sergeant, 587 00:43:49,322 --> 00:43:51,280 taking him back to cell 345. 588 00:43:51,324 --> 00:43:53,239 Very well, Private. 589 00:43:58,331 --> 00:44:01,160 [tapping sound] 590 00:44:04,424 --> 00:44:07,775 [inmates tapping in unison] 591 00:44:21,180 --> 00:44:25,184 [tapping continues, louder] 592 00:44:41,287 --> 00:44:44,638 [inmate] General! 593 00:44:45,813 --> 00:44:48,207 [inmate] Good night, guys. 594 00:44:48,250 --> 00:44:52,167 Your winnings. My winnings? 595 00:44:52,211 --> 00:44:54,822 Aguilar placed a bet for you. 596 00:44:54,866 --> 00:44:56,519 Four bundles at seven-to-two, 597 00:44:56,563 --> 00:44:59,871 two bundles at eleven to one. That's 36 bundles. 598 00:44:59,914 --> 00:45:01,524 You could get yourself 599 00:45:01,568 --> 00:45:05,311 thrown out of the Hall of Fame for betting on yourself. 600 00:45:05,354 --> 00:45:08,401 Corporal Aguilar. 601 00:45:09,881 --> 00:45:13,101 Would you pass these out to the men? I don't smoke. 602 00:45:14,929 --> 00:45:16,235 Thank you, sir. 603 00:45:22,676 --> 00:45:24,025 So you're the gambler. 604 00:45:24,069 --> 00:45:26,854 Nah, I don't gamble. I'm just the bookkeeper. 605 00:45:26,898 --> 00:45:30,205 Yeah? I hear you're running a suicide pool on me. 606 00:45:30,249 --> 00:45:32,120 That's right. 607 00:45:32,164 --> 00:45:33,426 Any squares left? 608 00:45:33,469 --> 00:45:38,692 [chuckles] Yeah, there's one. Nine weeks. 609 00:45:38,736 --> 00:45:40,738 - How much to enter? - No way, man. 610 00:45:40,781 --> 00:45:43,697 Knowing you, you'd off yourself just to win the bet. 611 00:45:43,741 --> 00:45:47,396 Oh-ho, not me. I bet on myself, it's to win. 612 00:45:47,440 --> 00:45:50,965 Yeah, you don't always win. 613 00:45:51,009 --> 00:45:53,011 [chuckles] No. 614 00:45:53,054 --> 00:45:55,187 Clearly not. 615 00:45:56,449 --> 00:45:59,974 You know, my father said you kept him alive in Hanoi. 616 00:46:00,018 --> 00:46:02,716 He said you kept all those guys alive. 617 00:46:03,543 --> 00:46:05,153 Nah. 618 00:46:07,895 --> 00:46:11,681 When you're tortured, the first thing they do is try to break down your sense of self. 619 00:46:11,725 --> 00:46:13,858 And I broke in Hanoi. 620 00:46:13,901 --> 00:46:17,775 For weeks, the last thing in my mind was self-preservation. 621 00:46:17,818 --> 00:46:22,692 In fact, I prayed for death every night. 622 00:46:22,736 --> 00:46:25,608 And the only thing that kept me from answering those prayers, 623 00:46:25,652 --> 00:46:28,089 were the voices of the men in the other rooms, 624 00:46:28,133 --> 00:46:31,092 your father among them. 625 00:46:31,136 --> 00:46:35,140 I don't care what you've heard, Yates. They kept me alive. 626 00:46:35,183 --> 00:46:38,708 Not the other way around. 627 00:46:38,752 --> 00:46:42,321 [Beaupre] Hey! Sir? 628 00:46:42,364 --> 00:46:45,063 You cost me my whole stash of smokes. 629 00:46:45,106 --> 00:46:47,282 Oh. Well, I'm sorry about that. 630 00:46:47,326 --> 00:46:50,372 Well, you win some, you lose some. 631 00:46:52,070 --> 00:46:55,073 What did you mean earlier about it being our wall? 632 00:46:55,116 --> 00:46:56,552 It's Winter's wall. 633 00:46:56,596 --> 00:46:58,816 That fuck just makes us work it to keep us occupied. 634 00:46:58,859 --> 00:47:01,427 It's like we're a bunch of little kids or something. 635 00:47:01,470 --> 00:47:04,647 In 1870, there was nothing here. 636 00:47:04,691 --> 00:47:06,649 The original prison was built by prisoners. 637 00:47:06,693 --> 00:47:11,654 I want to show... I want to show you something I found the other day. 638 00:47:11,698 --> 00:47:13,874 Where? 639 00:47:13,918 --> 00:47:16,964 Oh, here it is. 640 00:47:17,008 --> 00:47:19,358 You see this? 641 00:47:19,401 --> 00:47:25,755 "Private A.J. Beck, 1912-1923." 642 00:47:27,453 --> 00:47:30,804 Now why do you suppose Private Beck... 643 00:47:30,848 --> 00:47:33,198 What do you think he was doing, building his own prison? 644 00:47:33,241 --> 00:47:39,204 How the fuck do I know? Well, I don't know either, but I can make a guess. 645 00:47:39,247 --> 00:47:42,250 My guess is he wasn't building a prison. 646 00:47:44,209 --> 00:47:46,907 My guess is he was building something else. 647 00:47:46,951 --> 00:47:50,606 They may have told him to build a prison, but, in his own mind, 648 00:47:50,650 --> 00:47:53,871 he was raising walls to protect himself. 649 00:47:56,134 --> 00:47:59,398 My guess is he was building a castle. 650 00:47:59,441 --> 00:48:01,400 That's a castle? 651 00:48:01,443 --> 00:48:06,100 Yeah, it could be. Could be. 652 00:48:06,144 --> 00:48:08,973 If somebody rebuilt it.How we supposed to do that, sir? 653 00:48:09,016 --> 00:48:10,148 How are you supposed to do that? 654 00:48:10,191 --> 00:48:13,281 I don't know anything about walls. 655 00:48:13,325 --> 00:48:16,545 Why don't you ask pri-- Ask Aguilar. 656 00:48:16,589 --> 00:48:19,592 His dad's a mason. 657 00:48:26,164 --> 00:48:28,993 [inmates cheering] 658 00:48:54,061 --> 00:48:55,933 [hysterical laughter] 659 00:49:08,032 --> 00:49:10,599 Niebolt! 660 00:49:16,866 --> 00:49:20,435 - Good morning, sir. - What happened here? 661 00:49:20,479 --> 00:49:22,437 The prisoners, they knocked it down, sir. 662 00:49:22,481 --> 00:49:26,702 - Why? - Irwin, he told them to. 663 00:49:29,009 --> 00:49:31,490 Thank you. 664 00:49:48,115 --> 00:49:50,944 Beau-Beaupre? 665 00:49:53,642 --> 00:49:56,558 What's up, Aguilar? 666 00:49:58,082 --> 00:50:01,215 Th-That's not the right rock. 667 00:50:01,259 --> 00:50:03,304 Cutbush, you believe this kid? 668 00:50:03,348 --> 00:50:07,221 Yeah, he seems to know his shit, you know? 669 00:50:07,265 --> 00:50:09,658 All right, Aguilar. I'll bite. 670 00:50:09,702 --> 00:50:13,880 - Bring me the right rock. - O-Okay. 671 00:50:15,708 --> 00:50:18,667 You need a rock with a flat edge, 672 00:50:18,711 --> 00:50:22,454 because-because that one's jagged. 673 00:50:22,497 --> 00:50:25,152 Th-The jagged ones go in the middle. 674 00:50:25,196 --> 00:50:27,024 The middle? All right. 675 00:50:29,113 --> 00:50:30,853 Bring me another one. 676 00:50:30,897 --> 00:50:34,248 If I keep getting you the flat rocks, you'll never learn-- 677 00:50:34,292 --> 00:50:37,556 I'll get you one more, okay, Beaupre? 678 00:50:38,383 --> 00:50:41,516 Mr. Aguilar? It looks good. 679 00:50:41,560 --> 00:50:44,606 Thanks, Chief. 680 00:50:47,261 --> 00:50:50,221 - [inmate] Morning, Chief. - [man] ♪ Molly be damned 681 00:50:50,264 --> 00:50:51,744 ♪ Smote Jimmy the Harp 682 00:50:51,787 --> 00:50:53,789 ♪ With a horrid little pistol and a lariat ♪ 683 00:50:53,833 --> 00:50:57,184 ♪ She's goin' to the bottom She's goin' down the drain ♪ 684 00:50:57,228 --> 00:51:01,884 ♪ Said she wasn't big enough to carry it ♪ 685 00:51:01,928 --> 00:51:05,540 ♪ She said, "Get behind the mule" ♪ 686 00:51:05,584 --> 00:51:07,412 ♪ Gotta get behind the mule 687 00:51:07,455 --> 00:51:09,718 Pu-Put that on the outside. 688 00:51:11,590 --> 00:51:14,158 ♪ You gotta get behind the mule ♪ 689 00:51:14,201 --> 00:51:16,986 ♪ In the morning and plow 690 00:51:17,030 --> 00:51:20,468 ♪ You gotta get behind the mule ♪ 691 00:51:20,512 --> 00:51:24,733 ♪ In the morning and plow 692 00:51:27,693 --> 00:51:30,957 I'm impressed. Pretty handy with a trowel. 693 00:51:32,089 --> 00:51:35,135 - Good work, you guys. - You know it, Chief. 694 00:51:35,179 --> 00:51:38,791 - Nice work. - Thanks, Chief. 695 00:51:40,053 --> 00:51:44,666 - What do you think? - I think she's beautiful. 696 00:51:44,710 --> 00:51:49,149 - That's the word. - Eighteen courses in one week. 697 00:51:49,193 --> 00:51:51,804 Aguilar... 698 00:51:51,847 --> 00:51:54,807 I'm proud of you. You should be proud. 699 00:51:57,940 --> 00:52:02,119 - Men did good, huh? - They did. 700 00:52:02,162 --> 00:52:06,166 Now, listen. Be sure to leave a window, a portal. Every castle has one. 701 00:52:06,210 --> 00:52:10,475 Aguilar? Excuse me, Chief. Aguilar, come here a minute. 702 00:52:10,518 --> 00:52:14,827 - Go ahead. - Guys, hold up a minute. 703 00:52:14,870 --> 00:52:18,178 Hold up the work. 704 00:52:18,222 --> 00:52:21,312 Hold up. 705 00:52:21,355 --> 00:52:23,836 Maybe you should go first. 706 00:52:26,404 --> 00:52:30,538 Put your name in the wall. Hey, hold up on the work. 707 00:52:30,582 --> 00:52:34,194 Come on. Put your name right in here. 708 00:52:34,238 --> 00:52:40,374 Spell it out. A-- [Stutters] G-G-G. 709 00:52:40,418 --> 00:52:44,204 [guard] Scumbags are having at it, sir. Yes, sir.[Winter] Really? 710 00:52:44,248 --> 00:52:47,816 They're calling Irwin "Chief." That's the word they got for General. 711 00:52:47,860 --> 00:52:51,211 They got substitute names for the other ranks, too, sir. 712 00:52:51,255 --> 00:52:56,216 Anybody who was a captain is "Boss." Sergeants are "Sport." Privates are "Pal." 713 00:52:56,260 --> 00:52:59,698 Playing soldier, sir. 714 00:52:59,741 --> 00:53:02,831 - Hearts and minds. - Sir? 715 00:53:02,875 --> 00:53:05,225 He's building a structure of loyalty. 716 00:53:05,269 --> 00:53:11,492 He's offering them self-respect, in exchange for obedience. 717 00:53:11,536 --> 00:53:13,799 The general is building himself an army. 718 00:53:13,842 --> 00:53:17,672 He can have their hearts and minds, sir. As long as we got 'em by the balls. 719 00:53:17,716 --> 00:53:20,284 - Well put, Corporal. - Thank you, sir. 720 00:53:20,327 --> 00:53:22,895 - Captain. - [cocks gun] 721 00:53:27,334 --> 00:53:30,076 [Winter] Bring him to my office. [Peretz] Who, sir? 722 00:53:30,119 --> 00:53:32,905 The prince of Venezuela. Who do you think?General Irwin? 723 00:53:32,948 --> 00:53:34,820 Mr. Irwin. 724 00:53:36,125 --> 00:53:37,910 [Winter] When you first arrived, 725 00:53:37,953 --> 00:53:40,956 I asked you a question. Apparently, I need to ask again. 726 00:53:41,000 --> 00:53:44,699 What do you want from your time here at the castle, Mr. Irwin? 727 00:53:44,743 --> 00:53:47,180 And my answer is the same as it was then. 728 00:53:47,224 --> 00:53:49,095 Do my time. Go home. 729 00:53:49,138 --> 00:53:54,056 So you say, but everything you have done has contradicted that. 730 00:53:54,100 --> 00:53:58,800 [sighs] These men are not here for unpaid parking fines and traffic-- 731 00:53:58,844 --> 00:54:01,673 I'm under no illusion why the men are here, Colonel. 732 00:54:01,716 --> 00:54:03,762 I just think they might be reminded... 733 00:54:03,805 --> 00:54:06,982 about some good things they've done, not only the worst.Yes, that is-- 734 00:54:07,026 --> 00:54:09,463 That is something my predecessor used to say. 735 00:54:09,507 --> 00:54:12,249 In his last two years here there were seven escape attempts, 736 00:54:12,292 --> 00:54:16,340 12 injury assaults on officers and N.C.O.s, including one killed. 737 00:54:16,383 --> 00:54:19,430 Since I've assumed command, there have been zero escape attempts, 738 00:54:19,473 --> 00:54:21,954 zero injury assaults, zero fatalities. 739 00:54:21,997 --> 00:54:25,087 Some may question my methods, but they do work. 740 00:54:25,131 --> 00:54:29,614 No soldier has ever died needlessly under my command, Mr. Irwin. 741 00:54:29,657 --> 00:54:32,617 See, I, too, share the burden of command. 742 00:54:32,660 --> 00:54:34,662 You may not think that I've ever set foot on a battlefield, 743 00:54:34,706 --> 00:54:38,927 but that's because you've never sat behind this desk-- this desk. 744 00:54:38,971 --> 00:54:40,929 My men and I are vastly outnumbered. 745 00:54:40,973 --> 00:54:43,932 We spend every day behind enemy lines. 746 00:54:43,976 --> 00:54:45,760 Because, make no mistake about it, Mr. Irwin, 747 00:54:45,804 --> 00:54:47,806 they are the enemy. 748 00:54:47,849 --> 00:54:51,505 But I don't need to justify myself to you, do I? 749 00:54:51,549 --> 00:54:53,594 I don't know. 750 00:54:53,638 --> 00:54:56,771 Do you? 751 00:54:59,078 --> 00:55:01,167 This wall... 752 00:55:01,210 --> 00:55:05,693 that has become the focus of so much... tension... 753 00:55:05,737 --> 00:55:08,479 and turmoil-- 754 00:55:08,522 --> 00:55:10,785 Well... 755 00:55:10,829 --> 00:55:14,267 in about two minutes, there will be no more wall. 756 00:55:40,467 --> 00:55:43,557 [horn honks][guard] Back away from the wall-- 757 00:55:43,601 --> 00:55:45,994 [indistinct] Back away! 758 00:55:46,038 --> 00:55:48,693 - Come on! - [bulldozer advancing] 759 00:55:48,736 --> 00:55:51,043 [guard] Back away from the wall. 760 00:55:54,568 --> 00:55:56,744 Come on! 761 00:55:56,788 --> 00:55:59,617 Aguilar! Aguilar, damn it! 762 00:55:59,660 --> 00:56:02,315 What is he doing? 763 00:56:07,886 --> 00:56:09,453 Sound the horn. 764 00:56:11,716 --> 00:56:14,371 [horn blaring] 765 00:56:17,461 --> 00:56:18,810 Agui-- Get down! 766 00:56:18,853 --> 00:56:21,073 [man On P.A.] All inmates remain-- 767 00:56:21,116 --> 00:56:22,901 [guard] Aguilar, get down! 768 00:56:22,944 --> 00:56:25,512 [Niebolt] What the hell are you doing? Get down, Aguilar. 769 00:56:25,556 --> 00:56:28,689 - [Aguilar] No! - Get down! 770 00:56:28,733 --> 00:56:32,040 [inmate] Hey, what are you doing, Ramon? Get down! 771 00:56:32,084 --> 00:56:34,782 Aguilar, get down! 772 00:56:34,826 --> 00:56:36,436 Aguilar, get the hell down! 773 00:56:36,480 --> 00:56:40,005 - Zamorro. - Yes, sir. 774 00:56:42,355 --> 00:56:45,489 - You bet, sir. - What the hell are you doing? 775 00:56:45,532 --> 00:56:47,665 [inmates shouting] Get down! Get down! 776 00:56:47,708 --> 00:56:50,494 - Aguilar, get down! - Get down! 777 00:56:50,537 --> 00:56:51,843 [gunshot] 778 00:56:51,886 --> 00:56:54,846 [blaring horn subsides] 779 00:56:57,022 --> 00:56:59,067 [inmate] Aguilar? 780 00:56:59,111 --> 00:57:01,287 [Doc] Permission to examine the prisoner, sir. 781 00:57:01,330 --> 00:57:03,942 - [Niebolt] Doc! Come on! - [Doc] Sir? 782 00:57:07,859 --> 00:57:11,776 [cell door closes] 783 00:57:53,078 --> 00:57:56,385 [inmates chattering, indistinct] 784 00:58:08,180 --> 00:58:11,270 - Dellwo. - Sir? 785 00:58:12,401 --> 00:58:16,493 - You're a sergeant-major? - I was. 786 00:58:16,536 --> 00:58:19,844 Prisoners! Fall in! 787 00:58:22,716 --> 00:58:25,545 I said, fall in! 788 00:58:25,589 --> 00:58:29,854 [Dellwo] Let's go, ladies! Now! Now! Now! 789 00:58:31,551 --> 00:58:33,422 All right! Let's fall in! 790 00:58:33,466 --> 00:58:36,774 Fall in! We don't got all day! 791 00:58:36,817 --> 00:58:39,994 Come on. Fall in! 792 00:58:40,038 --> 00:58:42,562 You look like a bunch of old women! 793 00:58:42,606 --> 00:58:44,085 [Dellwo] Fall in, goddamn it! 794 00:58:44,129 --> 00:58:47,480 [faint] Fall in! Now! Now! 795 00:58:47,524 --> 00:58:48,612 Now! 796 00:58:51,528 --> 00:58:55,575 - Scumbags runnin' the asylum? - [chuckles] Maybe. 797 00:59:16,291 --> 00:59:18,946 Some may think to be remembered in this way... 798 00:59:18,990 --> 00:59:22,428 would be a disgrace to a soldier. 799 00:59:24,038 --> 00:59:26,084 But this is not a disgrace. 800 00:59:27,738 --> 00:59:29,261 The greatest monuments 801 00:59:29,304 --> 00:59:33,613 to fallen men are not made in marble. 802 00:59:35,397 --> 00:59:38,052 They're deep in the sea, deep in the jungles, 803 00:59:38,096 --> 00:59:40,751 on foreign battlefields, 804 00:59:40,794 --> 00:59:42,970 a rifle driven into the ground, 805 00:59:43,014 --> 00:59:47,061 with a helmet on top... and some tags. 806 00:59:48,889 --> 00:59:53,633 And that is the tribute that this man has earned. 807 01:00:07,952 --> 01:00:12,913 Gentlemen, Corporal Ramon Aguilar, 808 01:00:12,957 --> 01:00:15,481 United States Marine Corps. 809 01:00:18,179 --> 01:00:22,793 [inmate] ♪ From the halls of Montezuma 810 01:00:22,836 --> 01:00:26,710 ♪ To the shores of Tripoli 811 01:00:26,753 --> 01:00:31,279 [joining] ♪ We fight our country's battles ♪ 812 01:00:31,323 --> 01:00:33,368 ♪ In the air on land and sea ♪ 813 01:00:33,412 --> 01:00:36,633 ♪ First to fight 814 01:00:36,676 --> 01:00:39,157 ♪ For right and freedom 815 01:00:39,200 --> 01:00:42,116 ♪ And to keep our honor clean 816 01:00:42,160 --> 01:00:46,817 ♪ We are proud to claim the title ♪ 817 01:00:46,860 --> 01:00:49,602 ♪ Of United States Marines 818 01:00:49,646 --> 01:00:53,693 ♪ Duh-duh, da, da, da, da Da, duh-duh ♪ 819 01:00:53,737 --> 01:00:57,305 ♪ La, la-la, la La-la, la ♪ 820 01:00:57,349 --> 01:01:00,918 - [snickers] - Sir, do you-- 821 01:01:00,961 --> 01:01:03,355 ♪ [singing continues] 822 01:01:08,926 --> 01:01:12,059 ♪ Da-da da, Da-da da da Da-da da ♪ 823 01:01:12,103 --> 01:01:15,672 ♪ Da-da da da... 824 01:01:17,978 --> 01:01:21,503 Sound the chow horn. 825 01:01:21,547 --> 01:01:23,418 Sir, you still have about ten minutes. 826 01:01:23,462 --> 01:01:26,944 - Sound it. - Yes, sir. 827 01:01:26,987 --> 01:01:32,645 - ♪ Da da-da da... - [horn blares] 828 01:01:32,689 --> 01:01:33,951 [singing stops] 829 01:01:33,994 --> 01:01:35,735 [Dellwo] Present... 830 01:01:35,779 --> 01:01:37,650 arms! 831 01:01:59,977 --> 01:02:02,588 Fall... out! 832 01:02:08,072 --> 01:02:11,597 [man On P.A.] Chow call. All inmates report to the mess hall. 833 01:02:11,640 --> 01:02:15,644 Chow call. All inmates report to the mess hall. 834 01:02:20,084 --> 01:02:22,303 So, tell me again. 835 01:02:22,347 --> 01:02:25,350 Why is it Aguilar had to die? 836 01:02:38,972 --> 01:02:42,846 - [Enriquez] Believe us now? - [Irwin] I believe you now. 837 01:02:42,889 --> 01:02:45,152 Very good. 838 01:02:45,196 --> 01:02:49,026 You have checkmate in five moves. 839 01:02:49,069 --> 01:02:53,117 Looks that way, sir. 840 01:02:53,160 --> 01:02:55,684 Why you movin' if I have checkmate in five moves? 841 01:02:55,728 --> 01:02:59,210 'Cause I have checkmate in three. 842 01:02:59,253 --> 01:03:02,735 [Enriquez] Shall we, uh, call it a draw? 843 01:03:04,171 --> 01:03:07,000 [Winter] If you'll excuse us, Mr., uh-- 844 01:03:07,044 --> 01:03:10,221 [Peretz] Enriquez. Let's go. Move it out. 845 01:03:29,153 --> 01:03:32,417 [extended sigh] 846 01:03:35,289 --> 01:03:37,944 Your, uh... 847 01:03:37,988 --> 01:03:40,164 grandson. 848 01:03:40,207 --> 01:03:42,340 Yes. 849 01:03:42,383 --> 01:03:46,431 Very cute. Five? 850 01:03:46,474 --> 01:03:48,085 Four, when that picture was taken. 851 01:03:48,128 --> 01:03:50,827 - Oh. - Six now. 852 01:03:55,005 --> 01:03:58,486 It was unfortunate about... 853 01:03:58,530 --> 01:04:01,272 Aguilar. 854 01:04:01,315 --> 01:04:05,232 But tough decisions do go with the job. 855 01:04:05,276 --> 01:04:07,844 Burden of command, correct? 856 01:04:12,370 --> 01:04:14,851 [exhales] Look... 857 01:04:14,894 --> 01:04:18,811 These salutes, I've given them some thought. 858 01:04:18,855 --> 01:04:23,729 Technically, they are not a violation of regulations. 859 01:04:25,078 --> 01:04:30,170 So, if the inmates can confine themselves to a simple... 860 01:04:30,214 --> 01:04:33,870 hand movement through the hair, 861 01:04:35,088 --> 01:04:39,527 I see no problem with it. 862 01:04:39,571 --> 01:04:43,401 And if the men want to call you chief, well, that's fine. 863 01:04:43,444 --> 01:04:47,318 Free speech and all that. 864 01:04:53,063 --> 01:04:57,850 - Okay, then. - No, not okay. 865 01:04:57,894 --> 01:04:59,460 It's too late, Colonel. 866 01:04:59,504 --> 01:05:03,203 - It's too late for what? - For your offer. 867 01:05:03,247 --> 01:05:05,336 The men don't want to salute. 868 01:05:05,379 --> 01:05:07,207 They don't want to use rank. 869 01:05:07,251 --> 01:05:09,601 They don't want better food. They don't want more TV. 870 01:05:09,644 --> 01:05:12,386 They just want your resignation. So do I. 871 01:05:12,430 --> 01:05:16,564 - My resignation? - You're a disgrace, Colonel. 872 01:05:16,608 --> 01:05:18,218 A disgrace to the uniform. 873 01:05:18,262 --> 01:05:22,744 You should not be allowed to retain your command. 874 01:05:25,704 --> 01:05:29,447 [chuckles] Well, then I'd better go pack. 875 01:05:29,490 --> 01:05:34,147 - I think you should. - Oh? 876 01:05:34,191 --> 01:05:37,846 Tell me, Mr. Irwin, what's to stop me from just... 877 01:05:37,890 --> 01:05:41,720 placing you in the hole... for, say, six months? 878 01:05:41,763 --> 01:05:44,592 Nothing. 879 01:05:44,636 --> 01:05:46,899 If that's the way you want to win. 880 01:05:52,035 --> 01:05:53,993 [Peretz] Sir, if I can make a suggestion, 881 01:05:54,037 --> 01:05:57,214 maybe we should isolate prisoner Irwin--Get me General Wheeler. 882 01:05:57,257 --> 01:05:59,825 [inmates shouting] 883 01:05:59,868 --> 01:06:02,088 Yes, sir. 884 01:06:07,311 --> 01:06:08,921 [Winter] Two weeks ago, 885 01:06:08,965 --> 01:06:12,664 I watched as he marched a man up and down the yard. 886 01:06:12,707 --> 01:06:15,014 A minor eccentricity. Fine. 887 01:06:15,058 --> 01:06:17,625 Since then, he's been acting as though... 888 01:06:17,669 --> 01:06:21,803 he still has a command in some fantasy army. 889 01:06:21,847 --> 01:06:22,979 And yesterday-- 890 01:06:23,022 --> 01:06:24,850 I don't think you'd want to make general. 891 01:06:24,893 --> 01:06:28,027 Now, you wouldn't want to give up all these perks, would you? 892 01:06:28,071 --> 01:06:30,943 [laughs] 893 01:06:30,987 --> 01:06:32,684 Sorry. Go on. 894 01:06:32,727 --> 01:06:38,951 Yesterday, Mr. Irwin told me he required my resignation. 895 01:06:38,995 --> 01:06:42,128 Frankly, I think he's started to lose the plot. 896 01:06:42,172 --> 01:06:44,217 You saying he's delusional? 897 01:06:44,261 --> 01:06:48,221 I'm saying he needs professional psychiatric help. 898 01:06:48,265 --> 01:06:50,310 He's sick and becoming pathetic. 899 01:06:50,354 --> 01:06:53,792 Uh, you might want to be a little more careful in your word choice. 900 01:06:53,835 --> 01:06:56,447 That sick, pathetic man put this star on my shoulder. 901 01:06:56,490 --> 01:06:59,145 Yes, sir. I know. 902 01:06:59,189 --> 01:07:03,280 And I also know that you sat in on his court-martial. 903 01:07:03,323 --> 01:07:07,545 And don't talk about things that are above your pay grade. 904 01:07:07,588 --> 01:07:10,548 - Hmm? - Yes, sir. 905 01:07:16,119 --> 01:07:19,644 General Wheeler, I admire the man as much as you do. 906 01:07:19,687 --> 01:07:22,081 So I want to see that he gets the best care possible. 907 01:07:22,125 --> 01:07:24,910 And I'm not sure that this is the right place for that. 908 01:07:25,737 --> 01:07:28,914 All right. Well, let me see him. 909 01:07:36,139 --> 01:07:38,663 [buzzer, door opens] 910 01:07:49,152 --> 01:07:51,763 Do we read the rules, sir? 911 01:07:51,806 --> 01:07:53,547 Read 'em. 912 01:07:53,591 --> 01:07:56,333 Well, sir, normally for a contact visit, 913 01:07:56,376 --> 01:08:00,076 folks are limited to one embrace in the beginning and one at the end. 914 01:08:00,119 --> 01:08:02,991 And, uh, hands must be visible at all times, also. 915 01:08:03,035 --> 01:08:05,385 I guess that rules out the hand-job. 916 01:08:05,429 --> 01:08:07,213 [laughs] 917 01:08:09,520 --> 01:08:11,826 Thank you, gentlemen. 918 01:08:13,915 --> 01:08:18,050 - Permission to be seated, sir. - Permission granted. 919 01:08:32,978 --> 01:08:34,806 What are you doing here, Jim? 920 01:08:34,849 --> 01:08:36,416 I'm here to see if you've lost your mind. 921 01:08:36,460 --> 01:08:39,158 [chuckles] [Sheila] Uh, he should be available later. 922 01:08:39,202 --> 01:08:41,552 I can take a mes-- Hold on. Just a second. Good morning, Miss Kelly. 923 01:08:41,595 --> 01:08:43,597 - Jim-- Jim, yeah-- Hold on-- - Miss Kelly? 924 01:08:43,641 --> 01:08:45,469 I got everything here but... 925 01:08:45,512 --> 01:08:47,732 - the athletic gear. - I found that-- 926 01:08:47,775 --> 01:08:49,821 top one laying on the floor out in the hallway. 927 01:08:49,864 --> 01:08:52,432 - Hold on. What, Danny? - I found that top one... 928 01:08:52,476 --> 01:08:54,695 laying on the floor in the hallway. Fine. Thanks, Danny. 929 01:08:54,739 --> 01:08:58,525 Uh, yeah. We just needed you to send him up here as soon as possible. 930 01:08:58,569 --> 01:09:01,702 [phone ringing] 931 01:09:01,746 --> 01:09:03,226 He's saying you're delusional, 932 01:09:03,269 --> 01:09:05,967 you're acting as if you're still in command of an army. 933 01:09:06,011 --> 01:09:09,667 He's saying I'm delusional because he wants me gone. 934 01:09:23,420 --> 01:09:25,944 [sighs] 935 01:09:31,471 --> 01:09:33,821 [Wheeler] Now, if you had ironclad evidence 936 01:09:33,865 --> 01:09:36,607 of Winter killing a man in cold-blood for no good reason, 937 01:09:36,650 --> 01:09:39,305 then I could do something, maybe. 938 01:09:39,349 --> 01:09:42,308 Outside of that, the man's been investigated three times. 939 01:09:42,352 --> 01:09:44,832 He's been exonerated three times. 940 01:09:44,876 --> 01:09:46,834 And as far as Washington is concerned, 941 01:09:46,878 --> 01:09:50,360 - he's doin' a superb job. - [chuckles] 942 01:09:50,403 --> 01:09:53,058 And you're a convicted criminal. 943 01:09:55,365 --> 01:09:58,237 You could get another investigation.Yes, I could. 944 01:09:58,281 --> 01:10:01,588 But without any new evidence, what would be the point? 945 01:10:01,632 --> 01:10:03,503 And besides that, Gene, honestly, 946 01:10:03,547 --> 01:10:05,505 I don't give a rat's ass. 947 01:10:05,549 --> 01:10:10,684 I don't care. What I care about is you and getting you out. 948 01:10:10,728 --> 01:10:13,252 Now, haven't you punished yourself enough? 949 01:10:13,296 --> 01:10:16,516 - What I did was wrong, Jim. - [Peretz] All teams. 950 01:10:16,560 --> 01:10:19,084 All teams, this is a full S.O.R.T. alert. 951 01:10:19,127 --> 01:10:23,480 Repeat: All teams, this is a full S.O.R.T. alert. 952 01:10:23,523 --> 01:10:26,004 [men shouting, indistinct] 953 01:10:33,968 --> 01:10:36,362 I cannot let this continue. 954 01:10:36,406 --> 01:10:39,713 Now, you will get out of here, and you'll spend some time 955 01:10:39,757 --> 01:10:41,628 with your daughter and your grandson. 956 01:10:41,672 --> 01:10:44,762 I can have my staff run a compassionate release on medical grounds. 957 01:10:44,805 --> 01:10:47,155 - You can say whatever-- - There's nothing wrong with me. 958 01:10:47,199 --> 01:10:49,984 For Christ's sake, will you work with me? 959 01:10:50,028 --> 01:10:52,073 There is nothing wrong with me. 960 01:10:52,117 --> 01:10:55,163 I see no indication of anything, sir. 961 01:10:55,207 --> 01:10:59,124 Of course not. He'll keep it hidden until the last possible second. 962 01:11:03,215 --> 01:11:05,261 [Peretz] Red Team, go. 963 01:11:05,304 --> 01:11:07,393 [All] Go, go, go! 964 01:11:07,437 --> 01:11:09,177 Gene, what the hell is this about? 965 01:11:09,221 --> 01:11:11,005 Is this about control? 966 01:11:11,049 --> 01:11:14,748 Because, you know, no castle can have two kings. Go, go, go, go, go! 967 01:11:14,792 --> 01:11:18,883 [Guard] Get down! On the floor, now! 968 01:11:18,926 --> 01:11:20,885 - General, come with us. - What are you doing?! 969 01:11:23,235 --> 01:11:25,542 [man On P.A.] All inmates remain on the ground in the prone position. 970 01:11:25,585 --> 01:11:27,935 All inmates remain on the ground-- 971 01:11:27,979 --> 01:11:30,111 Let's go! What is this! 972 01:11:30,155 --> 01:11:32,766 What is this for Christ's sake? 973 01:11:32,810 --> 01:11:35,247 - [shouting continues] - [door slams] 974 01:11:43,734 --> 01:11:46,650 Go! Let's go! Go, go, go, go! 975 01:11:50,828 --> 01:11:54,310 - [shouting] - All right! 976 01:11:54,353 --> 01:11:57,313 [screaming, yelling] 977 01:12:17,855 --> 01:12:21,119 Sir? Tear gas? 978 01:12:21,162 --> 01:12:24,514 Return to hangar. Nothing is happening. 979 01:12:24,557 --> 01:12:26,342 It was a bluff. 980 01:12:26,385 --> 01:12:30,215 You can take her home. Return to hangar. 981 01:12:31,869 --> 01:12:33,653 You thought he was gonna try to take me hostage? 982 01:12:33,697 --> 01:12:36,961 Yes, sir. It was a precautionary move.What the hell kind of... 983 01:12:37,004 --> 01:12:40,356 grab-ass unit are you running here, Colonel? 984 01:12:40,399 --> 01:12:43,184 Sir, at 11:58 this morning, I received a letter... 985 01:12:43,228 --> 01:12:47,188 stating a group of inmates planned to take you hostage at 12:10. 986 01:12:47,232 --> 01:12:51,410 I thought it prudent to act immediately to ensure your safety. 987 01:12:51,454 --> 01:12:54,370 I heard some disturbing things about what goes on in here. 988 01:12:54,413 --> 01:12:58,025 Now I'm hearing it from a man I trust, whose opinion I respect. 989 01:12:58,069 --> 01:13:00,071 - May I speak freely, sir? - Yes, you may. 990 01:13:00,114 --> 01:13:01,899 With all due respect, General, 991 01:13:01,942 --> 01:13:04,423 I don't know what you may have been hearing. 992 01:13:04,467 --> 01:13:08,253 But until you've spent some time in the yard with those animals, 993 01:13:08,296 --> 01:13:10,777 you have no idea what happens in there. 994 01:13:10,821 --> 01:13:13,214 Point taken, Colonel. 995 01:13:13,258 --> 01:13:15,826 Nevertheless, if I hear one more story 996 01:13:15,869 --> 01:13:18,219 about a man dying under your command, 997 01:13:18,263 --> 01:13:24,269 you are through here. Do you understand me?Yes, sir. 998 01:13:25,401 --> 01:13:28,055 All right. 999 01:13:28,099 --> 01:13:32,016 As far as Gene Irwin is concerned, it is my judgment he is as sane as you or I. 1000 01:13:32,059 --> 01:13:34,758 I wish he wasn't. He is. 1001 01:13:34,801 --> 01:13:38,022 Frankly, I'd like nothing more than an excuse to get him out of here. 1002 01:13:38,065 --> 01:13:42,896 But I see the only way that'll happen is if you request it. 1003 01:13:42,940 --> 01:13:45,464 That is true, sir. 1004 01:13:45,508 --> 01:13:49,990 So you just-- You tell me you can't handle him. He's gone. 1005 01:13:50,948 --> 01:13:54,430 Oh, I think I can handle him, sir. 1006 01:13:55,169 --> 01:13:58,129 You watch yourself, Colonel. 1007 01:14:02,568 --> 01:14:04,440 [Winter] "Eugene R. Irwin, 1008 01:14:04,483 --> 01:14:10,794 "Lieutenant General, United States Army, 1009 01:14:10,837 --> 01:14:12,970 "in direct contravention of an order to evacuate 1010 01:14:13,013 --> 01:14:16,930 "Burundi by his commander-in-chief--" 1011 01:14:16,974 --> 01:14:20,194 That is the president for those of you who do not know. 1012 01:14:20,238 --> 01:14:22,980 "...selected a platoon of men to extract 1013 01:14:23,023 --> 01:14:25,809 "Jackson Ngwe, a local warlord. 1014 01:14:25,852 --> 01:14:28,464 "Disregarding reliable intelligence, 1015 01:14:28,507 --> 01:14:31,249 "General Irwin's reconnaissance team 1016 01:14:31,292 --> 01:14:33,033 "entered the ville at 0300. 1017 01:14:33,077 --> 01:14:37,298 "Eight men were captured and executed." 1018 01:14:37,342 --> 01:14:39,910 Disregarding... 1019 01:14:40,737 --> 01:14:43,957 reliable intelligence... 1020 01:14:44,001 --> 01:14:46,307 eight men... 1021 01:14:46,351 --> 01:14:48,527 were executed. 1022 01:14:52,009 --> 01:14:54,620 What I want you men to understand 1023 01:14:54,664 --> 01:14:57,754 is what the consequences can be... 1024 01:14:57,797 --> 01:15:01,409 when you choose to follow a man who is motivated 1025 01:15:01,453 --> 01:15:03,803 solely by his pride. 1026 01:15:03,847 --> 01:15:05,979 A man who will do anything 1027 01:15:06,023 --> 01:15:09,766 for one more victory notch on his belt, 1028 01:15:09,809 --> 01:15:12,420 no matter what the cost, 1029 01:15:12,464 --> 01:15:16,033 before he fades away. 1030 01:15:22,126 --> 01:15:23,780 [Peretz] Start the extractions. 1031 01:15:23,823 --> 01:15:26,391 [protesting shouts] 1032 01:15:28,524 --> 01:15:31,135 [inmates clamoring] 1033 01:15:34,704 --> 01:15:36,923 [alarm bell ringing] 1034 01:15:37,881 --> 01:15:40,100 - Come here! - Get your hands off me. 1035 01:15:40,144 --> 01:15:41,754 Let's go. Get out! Get out! 1036 01:15:41,798 --> 01:15:45,366 [Bell Rings] Hi, Doc. Let's go for a little walk. 1037 01:15:46,150 --> 01:15:48,152 Get the fuck back! 1038 01:15:48,195 --> 01:15:51,024 Open 355! Open it up! 1039 01:15:52,156 --> 01:15:56,334 - Look at you. - [snarls] Relax, ladies. 1040 01:15:56,377 --> 01:15:58,510 [groans] Hold him down, men! 1041 01:15:58,554 --> 01:16:00,599 [indistinct] I had nothing to do with this! 1042 01:16:00,643 --> 01:16:03,820 - No! - [groans] 1043 01:16:03,863 --> 01:16:05,256 Uhh! 1044 01:16:13,177 --> 01:16:15,788 Why don't you just execute me?No reason for that! 1045 01:16:15,832 --> 01:16:17,050 Turn him around. 1046 01:16:17,094 --> 01:16:18,791 [baton blows thudding] 1047 01:16:18,835 --> 01:16:20,271 - [groaning] - [handcuffs clicking] 1048 01:16:20,314 --> 01:16:22,316 [inmate] Don't put me in the hole! 1049 01:16:22,360 --> 01:16:26,451 [screaming] Oh, don't-- don't put me in the hole! No! 1050 01:16:32,109 --> 01:16:34,633 - You want that? - No. 1051 01:16:34,677 --> 01:16:36,679 - Thanks, man. - You bet. 1052 01:16:36,722 --> 01:16:40,378 [indistinct chatter] 1053 01:17:32,038 --> 01:17:34,345 What do we do now? 1054 01:17:35,999 --> 01:17:38,697 [inmate] Jimmy, wait up! [Man On P.A.] Attention, inmates. 1055 01:17:38,741 --> 01:17:41,831 All visitation requests must be submitted... 1056 01:17:41,874 --> 01:17:44,442 to the S-3 by 1100 today. 1057 01:17:44,485 --> 01:17:46,270 All visitation requests-- 1058 01:17:46,313 --> 01:17:49,360 So, you really did, you really did bluff Winter. 1059 01:17:49,403 --> 01:17:53,146 The problem is his flush beat your straight. 1060 01:17:53,190 --> 01:17:55,322 I don't play poker, Mr. Yates. I play chess. 1061 01:17:55,366 --> 01:17:58,978 And in chess, you play with somebody long enough, 1062 01:17:59,022 --> 01:18:02,286 you come to realize that their first three moves are usually the same. 1063 01:18:02,329 --> 01:18:04,375 Chess, huh? What was his first move? 1064 01:18:04,418 --> 01:18:08,205 What was the first move?First, uh, two teams, 20 men apiece. 1065 01:18:08,248 --> 01:18:12,165 [man] Like I was saying, the inside teams only have batons.Second? 1066 01:18:12,209 --> 01:18:13,645 Second? Water cannon. 1067 01:18:13,689 --> 01:18:15,952 - Third? What kind of chopper? - Chopper. 1068 01:18:15,995 --> 01:18:19,172 Sir, are you sure we should be having this discussion this man standing-- 1069 01:18:19,216 --> 01:18:22,959 You know he can't be trusted, right? 1070 01:18:23,002 --> 01:18:25,048 I don't know. 1071 01:18:26,484 --> 01:18:29,182 Is that how you use the burden of command? 1072 01:18:29,226 --> 01:18:32,838 To make men into-- into, uh, chess pieces? 1073 01:18:34,057 --> 01:18:36,799 - Yes. - [Beaupre] Hey, Yates. 1074 01:18:36,842 --> 01:18:40,280 Why don't you do yourself a favor and run along. 1075 01:18:41,586 --> 01:18:42,718 Pawns. 1076 01:18:44,241 --> 01:18:46,199 [Winters] That prisoner walking away, who is that? 1077 01:18:46,243 --> 01:18:48,636 [Peretz] Uh, that's-- That's Yates. 1078 01:18:48,680 --> 01:18:52,989 He was an Apache pilot, but now he's a lowlife-- a hustler. He takes bets. 1079 01:18:53,032 --> 01:18:55,339 - On what? - Anything. 1080 01:18:55,382 --> 01:18:57,733 [chuckles] Fights, the weather. 1081 01:18:57,776 --> 01:19:02,868 He even took bets on whether Irwin was gonna kill himself. 1082 01:19:02,912 --> 01:19:05,479 ♪ [Classical] 1083 01:19:20,146 --> 01:19:22,758 Ahhh. 1084 01:19:27,153 --> 01:19:29,416 "This highly effective officer 1085 01:19:29,460 --> 01:19:33,159 "seems to have no moral grounding whatsoever." 1086 01:19:34,291 --> 01:19:36,249 Is that so? 1087 01:19:36,293 --> 01:19:39,644 Well, that's what men better than me seem to think, sir. 1088 01:19:41,298 --> 01:19:43,561 Why are you here, Yates? 1089 01:19:43,604 --> 01:19:46,520 I would like your version. 1090 01:19:46,564 --> 01:19:49,480 I was involved in a drug-smuggling operation 1091 01:19:49,523 --> 01:19:51,264 from Juarez to El Paso... 1092 01:19:51,308 --> 01:19:54,050 including several of my subordinates, sir. 1093 01:19:54,093 --> 01:19:56,095 You were "involved." 1094 01:19:56,139 --> 01:19:58,794 You ran it, did you not? 1095 01:19:58,837 --> 01:20:01,318 Correct. 1096 01:20:02,493 --> 01:20:05,888 Says here that you wore a wire on your men. 1097 01:20:05,931 --> 01:20:09,152 Is that correct? 1098 01:20:09,195 --> 01:20:11,502 - Yeah. - And how many years 1099 01:20:11,545 --> 01:20:14,635 did they take off your sentence for... that? 1100 01:20:14,679 --> 01:20:17,377 Four years, sir. 1101 01:20:18,422 --> 01:20:20,859 And now you're the prison bookie. 1102 01:20:23,470 --> 01:20:27,257 Tell me, Yates, how does a man like you... 1103 01:20:27,300 --> 01:20:29,259 get into West Point? 1104 01:20:29,302 --> 01:20:33,263 My father was a winner of the Congressional Medal of Honor, sir. 1105 01:20:34,133 --> 01:20:36,744 Oh, right. 1106 01:20:39,922 --> 01:20:43,186 Well, sometimes the apple does fall far from the tree. 1107 01:20:43,229 --> 01:20:44,970 [snickers] 1108 01:20:46,711 --> 01:20:49,148 Your father-- 1109 01:20:49,192 --> 01:20:52,021 Your father was a POW with Mr. Irwin, 1110 01:20:52,064 --> 01:20:54,806 was he not? 1111 01:20:57,417 --> 01:20:58,462 [chuckles] 1112 01:20:58,505 --> 01:21:00,464 Yes, that is correct. 1113 01:21:00,507 --> 01:21:04,337 And yet, you haven't seen fit to join Mr. Irwin's-- 1114 01:21:04,381 --> 01:21:08,602 - Crusade? - Crusade. 1115 01:21:08,646 --> 01:21:11,170 - Why is that? - It's not my fight. 1116 01:21:11,214 --> 01:21:12,955 Mr. Irwin is in a fight? 1117 01:21:14,521 --> 01:21:17,220 It says here you have three years... 1118 01:21:17,263 --> 01:21:19,570 left with us. 1119 01:21:19,613 --> 01:21:22,355 - Correct? - That's what it says. 1120 01:21:22,399 --> 01:21:26,185 That's what it says. 1121 01:21:26,229 --> 01:21:28,753 Does three months sound better? 1122 01:21:30,494 --> 01:21:35,238 I need to resolve this situation... quickly... 1123 01:21:35,281 --> 01:21:39,677 before someone else gets hurt... or killed. 1124 01:21:39,720 --> 01:21:41,244 Do you agree? 1125 01:21:41,287 --> 01:21:43,376 I guess. 1126 01:21:43,420 --> 01:21:46,249 And the way I need to do that is with information. 1127 01:21:46,292 --> 01:21:50,122 So, you might want to rethink... 1128 01:21:50,166 --> 01:21:54,605 your joining Mr. Irwin's... crusade. 1129 01:21:54,648 --> 01:21:56,781 [chuckles] 1130 01:22:01,829 --> 01:22:04,180 You asking me to be your snitch, sir? 1131 01:22:04,223 --> 01:22:07,661 Isn't it a little late in the game to be self-righteous? 1132 01:22:09,098 --> 01:22:12,449 Dude, why I got to get my ass kicked? How many times you gonna ask? 1133 01:22:12,492 --> 01:22:14,407 Stop your sniveling. I'm only gonna hit you once. 1134 01:22:14,451 --> 01:22:18,455 - Well, when? - Now! 1135 01:22:18,498 --> 01:22:20,326 [inmate] Fight! Fight! 1136 01:22:21,545 --> 01:22:24,287 [cheering] 1137 01:22:24,330 --> 01:22:25,636 [Dellwo] Sit your tray down! 1138 01:22:25,679 --> 01:22:27,551 [inmates clamoring] 1139 01:22:28,117 --> 01:22:30,902 Hey, fucker! 1140 01:22:30,946 --> 01:22:33,818 [shouting, cheering] 1141 01:22:39,432 --> 01:22:43,349 Back off now! I said back off now! 1142 01:22:44,394 --> 01:22:48,006 [cheers, applause] 1143 01:22:48,050 --> 01:22:50,182 [whistles] On your cans! 1144 01:22:50,226 --> 01:22:52,402 Let's get on! Sit your asses down, now! Let's go! 1145 01:22:52,445 --> 01:22:55,753 [mess hall quiets] 1146 01:22:57,755 --> 01:23:01,672 You guys, we don't have much time. 1147 01:23:04,066 --> 01:23:08,026 We can no longer wear the uniform of a soldier. 1148 01:23:08,070 --> 01:23:10,115 We forfeited that right. 1149 01:23:10,159 --> 01:23:13,205 And that includes me. 1150 01:23:13,249 --> 01:23:15,468 I disobeyed an executive order. 1151 01:23:15,512 --> 01:23:18,994 I violated my duty as a commanding officer. 1152 01:23:19,037 --> 01:23:23,650 And eight men paid a catastrophic price. 1153 01:23:23,694 --> 01:23:26,697 It's a mistake not easy to live with. 1154 01:23:26,740 --> 01:23:30,831 So, here I am, just like you, a convicted criminal. 1155 01:23:30,875 --> 01:23:33,791 The only difference between you and me 1156 01:23:33,834 --> 01:23:35,401 is I know I'm guilty. 1157 01:23:35,445 --> 01:23:37,664 [laughing] 1158 01:23:37,708 --> 01:23:40,015 So we're packed away here as prisoners. 1159 01:23:41,886 --> 01:23:45,063 And one thing is certain. 1160 01:23:45,107 --> 01:23:47,152 Our captors have the power. 1161 01:23:47,196 --> 01:23:49,546 They can try to humiliate us. 1162 01:23:49,589 --> 01:23:51,939 They can beat us. 1163 01:23:51,983 --> 01:23:54,290 They can lock us away in a dark hole for days on end. 1164 01:23:54,333 --> 01:23:56,683 But there's one thing they cannot do. 1165 01:23:56,727 --> 01:24:00,513 They cannot take away from us who we are. 1166 01:24:00,557 --> 01:24:03,255 And we are soldiers. 1167 01:24:03,299 --> 01:24:04,996 [all] Yeah, that's right. 1168 01:24:05,040 --> 01:24:06,432 It is the one thing-- 1169 01:24:06,476 --> 01:24:09,044 It is the one thing that gives us a chance in here. 1170 01:24:10,306 --> 01:24:12,482 And that nobody can ever take away. 1171 01:24:12,525 --> 01:24:14,919 - Yeah, that's right. - [inmates agreeing] 1172 01:24:18,096 --> 01:24:21,447 The Uniform Code of Military Justice. 1173 01:24:23,406 --> 01:24:25,190 "Grounds for Removal of a Stockade 1174 01:24:25,234 --> 01:24:27,105 "or Disciplinary Barracks Commander: 1175 01:24:27,149 --> 01:24:31,370 - "One. Dereliction of duty." - [all] That's right. Yeah. 1176 01:24:31,414 --> 01:24:34,069 - "Two. Criminal malfeasance." - [Inmates Murmuring Agreement] 1177 01:24:34,112 --> 01:24:38,290 "Three. Noncompliance with procedural rules."[All] Yeah. 1178 01:24:38,334 --> 01:24:41,163 "Four. Making false official statements. 1179 01:24:41,206 --> 01:24:45,558 "Five. Conduct unbecoming to an officer and gentleman. 1180 01:24:45,602 --> 01:24:47,299 [All] Yeah! 1181 01:24:47,343 --> 01:24:51,564 "Six. Cruelty and maltreatment of persons under his command." 1182 01:24:51,608 --> 01:24:54,524 [shouting agreement, rattling tables] 1183 01:24:55,438 --> 01:24:57,222 "Seven. 1184 01:24:57,266 --> 01:25:02,184 "Command failure resulting in loss of control of facility." 1185 01:25:04,447 --> 01:25:09,060 Gentlemen, I propose that we seize control of this facility. 1186 01:25:09,104 --> 01:25:11,628 [boisterous cheers] 1187 01:25:25,816 --> 01:25:28,079 [Irwin] Take a look at a castle, any castle. 1188 01:25:28,123 --> 01:25:31,082 Now, break down the elements that make it a castle. 1189 01:25:31,126 --> 01:25:36,696 Location. Protection. Garrison. Flag. 1190 01:25:36,740 --> 01:25:38,698 The only difference between this castle and all the rest 1191 01:25:38,742 --> 01:25:42,528 is they were built to keep people out.Forward. Ho. 1192 01:25:42,572 --> 01:25:45,618 This castle was built to keep people in. 1193 01:25:45,662 --> 01:25:47,794 But it's still a castle. 1194 01:25:47,838 --> 01:25:49,361 And any castle can be taken, 1195 01:25:49,405 --> 01:25:53,539 whether you're fighting in the 14th century or the 21st. 1196 01:25:54,627 --> 01:25:56,586 To succeed in a castle war, 1197 01:25:56,629 --> 01:26:00,111 you have to overcome the garrison, 1198 01:26:00,155 --> 01:26:04,115 take the high ground, and ultimately 1199 01:26:04,159 --> 01:26:05,638 capture the flag. 1200 01:26:05,682 --> 01:26:08,032 Okay? Enriquez. 1201 01:26:09,207 --> 01:26:13,429 All right. You set up a command post, okay? 1202 01:26:13,472 --> 01:26:15,474 And here, you have the guard-- Well, here. 1203 01:26:15,518 --> 01:26:17,650 First of all, this is admin building, 1204 01:26:17,694 --> 01:26:20,653 Winter's office, guards. 1205 01:26:20,697 --> 01:26:24,091 Okay? Phase one, neutralize Winter's guards. 1206 01:26:24,135 --> 01:26:25,484 Phase two, towers. 1207 01:26:25,528 --> 01:26:28,618 You control the towers, you control the yard. 1208 01:26:28,661 --> 01:26:31,751 Tower one, tower two, tower three, tower four. 1209 01:26:31,795 --> 01:26:33,231 Tower four is Zamorro-- 1210 01:26:33,275 --> 01:26:35,755 Guy to watch. 1211 01:26:35,799 --> 01:26:38,323 Phase three, water cannon. 1212 01:26:40,195 --> 01:26:42,849 Four, helicopter. 1213 01:26:42,893 --> 01:26:45,939 Helicopter's the high ground. 1214 01:26:45,983 --> 01:26:49,465 Takin' the helicopter's gonna be a bitch. 1215 01:26:49,508 --> 01:26:50,727 But it's doable. 1216 01:26:50,770 --> 01:26:54,252 Finally, the flag. 1217 01:26:54,296 --> 01:26:55,993 Capture the flag. 1218 01:26:56,036 --> 01:26:58,648 When we capture the flag, it's raised upside down. 1219 01:26:58,691 --> 01:27:01,085 - Distress. - [Irwin] Right. 1220 01:27:01,955 --> 01:27:04,697 Right. Upside down means, 1221 01:27:04,741 --> 01:27:07,352 "Send help. The fort has fallen." 1222 01:27:07,396 --> 01:27:11,574 We raise it upside down, and keep it that way until Wheeler arrives and sees it. 1223 01:27:11,617 --> 01:27:13,706 - Then, we've won. - [Chuckles] 1224 01:27:13,750 --> 01:27:16,753 Yates, shut the fu-- You see what I mean about him? 1225 01:27:16,796 --> 01:27:18,058 [Dellwo] Hey, Yates... 1226 01:27:18,102 --> 01:27:19,712 what are you doin' here, huh? 1227 01:27:19,756 --> 01:27:21,845 I don't know. Ask him. He invited me. 1228 01:27:21,888 --> 01:27:24,456 I know his father served with you in Vietnam, 1229 01:27:24,500 --> 01:27:27,285 but do we really need him around? 1230 01:27:27,329 --> 01:27:29,156 Yeah. He stays. 1231 01:27:29,200 --> 01:27:32,725 - Duffy, you're in maintenance? - Yes, sir. 1232 01:27:32,769 --> 01:27:36,120 [chattering] 1233 01:27:40,255 --> 01:27:42,518 Yates. 1234 01:27:42,561 --> 01:27:45,172 Got a minute? 1235 01:27:45,869 --> 01:27:48,001 How am I doin'? 1236 01:27:48,045 --> 01:27:50,787 Five-to-two, in the colonel's favor. 1237 01:27:51,918 --> 01:27:54,094 Well, you don't think I can win. 1238 01:27:54,138 --> 01:27:56,532 He knows too-- 1239 01:27:56,575 --> 01:27:59,317 He knows too much. He's prepared. He's ready. 1240 01:27:59,361 --> 01:28:03,539 He may be prepared, Yates, but he's not ready. 1241 01:28:03,582 --> 01:28:05,367 You know, we can use you. 1242 01:28:05,410 --> 01:28:09,458 Hey, look, I just want to survive this and go home. 1243 01:28:09,501 --> 01:28:11,286 You make a deal with him? 1244 01:28:11,329 --> 01:28:14,811 What? That's what I would do. Go to you. 1245 01:28:14,854 --> 01:28:16,987 He knows what you're capable of.Listen, man. 1246 01:28:17,030 --> 01:28:20,425 - But so do I. - Oh, yeah? 1247 01:28:20,469 --> 01:28:22,688 Well, I know what you're capable of. 1248 01:28:22,732 --> 01:28:25,256 - I know your type very well. - Is that right? 1249 01:28:25,300 --> 01:28:27,998 From your years of experience on the battlefield? 1250 01:28:28,041 --> 01:28:30,609 Why do you think I should help you? 1251 01:28:30,653 --> 01:28:32,350 Can you get me out of here? 1252 01:28:32,394 --> 01:28:34,613 No.Then what are you going to do for me? 1253 01:28:34,657 --> 01:28:36,789 Oh, you're going to make me a soldier again? 1254 01:28:36,833 --> 01:28:38,313 Is that what you're doing? 1255 01:28:38,356 --> 01:28:40,358 I get to be all I can be? You gonna teach me to salute? 1256 01:28:40,402 --> 01:28:42,447 You know what? This is about the time 1257 01:28:42,491 --> 01:28:45,320 I would be giving you my internal soldier speech. 1258 01:28:45,363 --> 01:28:48,192 The truth is, you probably never should've been a soldier. 1259 01:28:48,235 --> 01:28:52,457 Your father was. That's how I saw him. 1260 01:28:52,501 --> 01:28:54,633 You saw him as a disappointment. 1261 01:28:54,677 --> 01:28:56,156 Okay. Get past it. 1262 01:28:56,200 --> 01:28:57,984 That was then. 1263 01:28:58,028 --> 01:29:01,466 Only thing that matters is what we are now and what we do now. 1264 01:29:01,510 --> 01:29:03,990 This man is going to you because he sees the worst in you. 1265 01:29:04,034 --> 01:29:06,166 He's going to play for the worst. I want to see the best. 1266 01:29:06,210 --> 01:29:09,692 That means there's no middle. Now, these men need you. 1267 01:29:09,735 --> 01:29:14,305 And I need you. Now, it's your choice. 1268 01:29:14,349 --> 01:29:16,568 And don't tell me you're surviving here, Yates. 1269 01:29:16,612 --> 01:29:20,267 - You're hiding.- [scoffs] 1270 01:29:20,311 --> 01:29:22,792 [chuckling] 1271 01:29:25,011 --> 01:29:26,970 How's it going this evening, sir? 1272 01:29:27,013 --> 01:29:29,668 - Fine, Sergeant. How are you?- Sir? 1273 01:29:29,712 --> 01:29:34,238 Prisoner Yates wishes to have a word. 1274 01:29:36,153 --> 01:29:38,503 Give me five minutes, Captain. 1275 01:29:38,547 --> 01:29:40,679 [door closes] 1276 01:29:40,723 --> 01:29:43,160 [clears throat] Hi. 1277 01:29:43,203 --> 01:29:46,598 - Hi. - [telephone ringing] 1278 01:29:46,642 --> 01:29:48,687 Colonel Winter's office. 1279 01:29:48,731 --> 01:29:50,950 Yeah. Yeah, go ahead and just send it up. 1280 01:29:50,994 --> 01:29:53,997 [door opening, closing] 1281 01:29:55,390 --> 01:29:57,217 Sir. 1282 01:29:57,261 --> 01:29:59,437 - Sir? - Yes. 1283 01:29:59,481 --> 01:30:02,092 Prisoner Yates. 1284 01:30:03,093 --> 01:30:05,878 [sighs] 1285 01:30:05,922 --> 01:30:09,316 You want me to do this thing for you? 1286 01:30:09,360 --> 01:30:10,448 This 30 days-- 1287 01:30:10,492 --> 01:30:13,320 This three months, it's not gonna cut it. 1288 01:30:13,364 --> 01:30:15,366 I got to get out of here immediately. 1289 01:30:15,410 --> 01:30:17,629 I got to get out of here tomorrow. 1290 01:30:17,673 --> 01:30:19,675 I'm afraid that's not possible. 1291 01:30:19,718 --> 01:30:21,807 Look, when this thing explodes, 1292 01:30:21,851 --> 01:30:24,680 everyone's gonna know it's me who yakked. 1293 01:30:24,723 --> 01:30:26,508 And then my life's worth nothing. 1294 01:30:26,551 --> 01:30:28,858 So, either you get me out of here immediately... 1295 01:30:28,901 --> 01:30:32,078 or you find another guy who knows as much as I do... 1296 01:30:32,122 --> 01:30:37,040 and who's willing to spill it. Good luck. 1297 01:30:37,083 --> 01:30:40,130 The soonest I can get you out is one week.Sir, I'm not gonna last-- 1298 01:30:40,173 --> 01:30:44,134 I won't last seven seconds let alone seven days. 1299 01:30:44,177 --> 01:30:46,571 Well, you can ride the week out in the hole. 1300 01:30:46,615 --> 01:30:49,139 No one will get you there. 1301 01:30:52,359 --> 01:30:56,276 So what does Mr. Irwin have planned for us? 1302 01:30:56,320 --> 01:30:59,541 He's planning to take over the prison. 1303 01:30:59,584 --> 01:31:01,456 Really. 1304 01:31:01,499 --> 01:31:03,762 Well, that information won't get you released. 1305 01:31:03,806 --> 01:31:07,592 That information won't even get you extra potatoes at lunch. 1306 01:31:07,636 --> 01:31:09,768 I know the details. 1307 01:31:09,812 --> 01:31:12,118 I know how he plans to neutralize your men, 1308 01:31:12,162 --> 01:31:13,859 how he plans to take over the tower, 1309 01:31:13,903 --> 01:31:16,514 weapons and tools he's building. 1310 01:31:19,125 --> 01:31:21,737 - Do you know when?- [Cutbush] I know you're there! 1311 01:31:21,780 --> 01:31:25,218 Yates! Yates, I know you're in there![Guard] Cutbush! 1312 01:31:25,262 --> 01:31:27,525 You're a fucker, Yates! You are gonna snitch! 1313 01:31:27,569 --> 01:31:30,223 Cutbush, shut up! Cutbush, get down! 1314 01:31:30,267 --> 01:31:32,922 Shut up! Niebolt, what's he doing up here? 1315 01:31:32,965 --> 01:31:34,445 He brought up the laundry, and he went ape, sir. 1316 01:31:34,489 --> 01:31:36,752 All right. Enough! Place this man in the SHU. 1317 01:31:36,795 --> 01:31:38,493 No one talks to him. No one sees him. 1318 01:31:38,536 --> 01:31:40,712 - Understand? Guard his cell. - [guard] Yes, sir! 1319 01:31:40,756 --> 01:31:43,193 - Damn rat! - What's the problem? 1320 01:31:43,236 --> 01:31:45,674 My mother's sick. I'm trying to get a furlough. 1321 01:31:45,717 --> 01:31:47,719 - Shut up! - Get him out of here! 1322 01:31:47,763 --> 01:31:49,242 Captain, with me. 1323 01:31:50,983 --> 01:31:55,118 [exhales sharply] Oh, Jesus, man. 1324 01:31:55,161 --> 01:31:58,600 Now you have no choice, or you're going 1325 01:31:58,643 --> 01:32:01,167 to spend the next three years in solitary confinement. 1326 01:32:01,211 --> 01:32:05,824 [exhales] I need more time. 1327 01:32:05,868 --> 01:32:08,305 I got to go back into general. 1328 01:32:08,348 --> 01:32:12,570 I'll know somethin' tomorrow. Come get me at 0500. 1329 01:32:12,614 --> 01:32:15,834 I need more time! 1330 01:32:15,878 --> 01:32:18,620 [guard] Inmates, one step to the rear. March! 1331 01:32:22,014 --> 01:32:24,539 [bell rings] 1332 01:32:32,721 --> 01:32:36,159 ♪ [man singing, indistinct] 1333 01:32:39,249 --> 01:32:42,295 ♪ [singing continues] 1334 01:33:19,855 --> 01:33:21,900 - [guard] Sir? - Where's Yates' cell? 1335 01:33:21,944 --> 01:33:24,990 It's 340, sir. 1336 01:33:31,693 --> 01:33:34,739 [Peretz] You ready to play? 1337 01:33:34,783 --> 01:33:37,350 - Morning, sir. - Fall out. 1338 01:33:39,483 --> 01:33:41,616 Colonel? 1339 01:33:42,791 --> 01:33:45,184 Colonel. 1340 01:33:49,536 --> 01:33:52,104 Good morning. 1341 01:33:52,148 --> 01:33:54,498 Good morning. 1342 01:33:56,369 --> 01:33:59,372 So, what do you have for me? 1343 01:34:00,504 --> 01:34:04,726 - Not much. - Not much. 1344 01:34:07,424 --> 01:34:10,340 Then why are you here? 1345 01:34:11,558 --> 01:34:15,780 I thought there was something you might wanna know. 1346 01:34:15,824 --> 01:34:19,741 When they take over, they're going to fly the flag upside down. 1347 01:34:19,784 --> 01:34:21,307 Upside down? 1348 01:34:21,351 --> 01:34:23,222 It's the international sign of distress, sir. 1349 01:34:23,266 --> 01:34:25,703 Yes, I know what it means. 1350 01:34:27,183 --> 01:34:28,967 Where are they going to get a flag? 1351 01:34:29,011 --> 01:34:33,580 They already have it. Yours. 1352 01:34:33,624 --> 01:34:36,061 Mine. 1353 01:34:45,592 --> 01:34:47,507 Peretz, who was in here yesterday? 1354 01:34:47,551 --> 01:34:50,293 I took it, you murdering fuck. 1355 01:34:56,038 --> 01:34:58,040 I thought you were smarter than that. 1356 01:34:58,083 --> 01:35:00,607 Yes, I know you did. 1357 01:35:04,655 --> 01:35:07,049 [groans] 1358 01:35:07,092 --> 01:35:09,660 [Zamorro] You gonna tell us where that flag is? 1359 01:35:10,661 --> 01:35:13,403 Come on. Get up, Yates. Where's the flag? 1360 01:35:15,622 --> 01:35:18,582 [spits] You know, you're a real fuckin' coward, Zamorro. 1361 01:35:18,625 --> 01:35:21,541 And you're a big hero. Let's go. Come on. 1362 01:35:21,585 --> 01:35:23,979 Get your hands off me, motherfucker! 1363 01:35:24,022 --> 01:35:26,372 Fuckin' prick! 1364 01:35:27,069 --> 01:35:29,506 Shut up, Yates! 1365 01:35:40,343 --> 01:35:42,432 [breathes deeply] 1366 01:35:42,475 --> 01:35:43,781 [buzzer] 1367 01:35:43,825 --> 01:35:45,870 [man On P.A.] All inmates on the rack. 1368 01:35:45,914 --> 01:35:48,220 This is a shakedown. 1369 01:35:48,264 --> 01:35:50,962 [guard] Go, go! 1370 01:35:51,006 --> 01:35:53,791 - Come on! Fall out! - Let's go! 1371 01:35:53,835 --> 01:35:57,882 All inmates proceed to the yard through the south ports. 1372 01:35:57,926 --> 01:36:01,625 [guards continue yelling] 1373 01:36:03,801 --> 01:36:06,238 [buzzer][guard] On the double! Move it! 1374 01:36:06,282 --> 01:36:08,545 Come on. Go, go! 1375 01:36:15,247 --> 01:36:16,248 This way, chief. 1376 01:36:16,292 --> 01:36:18,207 [guard] Let's go! Move it! 1377 01:36:18,250 --> 01:36:20,905 [shouting continues] 1378 01:36:24,169 --> 01:36:26,258 Over there, sir. 1379 01:36:26,302 --> 01:36:28,652 It's crazy, huh? Let's go! Step it up! 1380 01:36:28,695 --> 01:36:31,350 - Come on! Let's go! - [Dellwo] Really crazy. 1381 01:36:31,394 --> 01:36:33,222 Move it, prisoners! 1382 01:36:33,918 --> 01:36:35,920 - Go! - All right! 1383 01:36:35,964 --> 01:36:39,184 [objects shattering] 1384 01:36:44,842 --> 01:36:48,803 Captain Peretz, you will find my flag. 1385 01:36:57,986 --> 01:37:00,727 6:10. 1386 01:37:00,771 --> 01:37:02,381 6:10. 1387 01:37:02,425 --> 01:37:05,254 [commotion] 1388 01:37:12,609 --> 01:37:15,830 [Peretz] I don't wanna hear that. You have your orders. 1389 01:37:15,873 --> 01:37:18,310 Find the damn thing. 1390 01:37:18,354 --> 01:37:20,835 Sir, they found a lot of weaponry. 1391 01:37:21,531 --> 01:37:24,839 - But no flag. - No, sir. 1392 01:37:24,882 --> 01:37:27,363 But at least we have all their weapons. 1393 01:37:27,406 --> 01:37:30,192 There's nothing much they can do now. 1394 01:37:35,197 --> 01:37:38,200 How many men do we have searching the tiers? 1395 01:37:38,243 --> 01:37:39,679 We have close to a hundred. 1396 01:37:39,723 --> 01:37:42,204 Pretty much everybody we could get. 1397 01:37:43,683 --> 01:37:45,511 [Winter] It's not about the flag. 1398 01:37:45,555 --> 01:37:47,731 He wants to be in the yard. 1399 01:37:47,774 --> 01:37:50,516 Get our men out of the tiers and into the yard now. 1400 01:37:50,560 --> 01:37:53,650 [blows whistle] Everybody into the yard! 1401 01:37:53,693 --> 01:37:57,697 Riot formation! Let's go! Double time! 1402 01:37:57,741 --> 01:37:59,699 [horn blaring] 1403 01:38:04,617 --> 01:38:07,620 Now! 1404 01:38:09,013 --> 01:38:12,060 Peretz! Get those men into the yard, now!Yes, sir! 1405 01:38:12,103 --> 01:38:14,889 Alert the S.O.R.T. teams. Go, go![speaks, indistinct] 1406 01:38:18,893 --> 01:38:20,677 Chain, chain, chain. 1407 01:38:26,335 --> 01:38:28,250 All right. 1408 01:38:31,688 --> 01:38:34,038 How's it feel, huh? How's it feel? 1409 01:38:34,082 --> 01:38:36,432 [grunts] Bring him with us. 1410 01:38:37,433 --> 01:38:40,392 [inmate] To the hole! 1411 01:38:41,524 --> 01:38:44,440 Command post up, fast! 1412 01:38:52,622 --> 01:38:53,971 [guard] Put me down! 1413 01:38:54,015 --> 01:38:56,278 You know what's going to happen to you? 1414 01:38:57,105 --> 01:38:59,803 - Go, go, go! - Let us out! 1415 01:39:00,760 --> 01:39:04,416 - Hey! Beaupre, is that you?- Yeah, yeah. 1416 01:39:04,460 --> 01:39:07,593 - Is it happening? - Fuckin' "A" it's happening. 1417 01:39:10,945 --> 01:39:12,903 Damn it! 1418 01:39:12,947 --> 01:39:15,688 They chained the doors to the tiers. 1419 01:39:15,732 --> 01:39:18,517 [Winter] Yes. I can see that. 1420 01:39:18,561 --> 01:39:22,086 It's gonna take 'em a little while to get around. 1421 01:39:22,130 --> 01:39:25,742 When they get here, tell them to gear up, but hold them. 1422 01:39:25,785 --> 01:39:28,788 They'll expect us to come hard and fast, so we won't. 1423 01:39:28,832 --> 01:39:31,269 - [gunshot] - Whoa! Hey! 1424 01:39:31,313 --> 01:39:35,534 Yates, you prick. I bet against you and it cost me a whole stash of smokes. 1425 01:39:35,578 --> 01:39:39,016 Yeah? There's a lot of losers today. 1426 01:39:46,502 --> 01:39:49,287 - Go! - [gunfire] 1427 01:39:49,331 --> 01:39:50,680 What's the deal? 1428 01:39:50,723 --> 01:39:53,988 Come on, Zamorro, you motherfucker! 1429 01:39:54,031 --> 01:39:56,860 Come on! Come on! You fucking believe this guy? 1430 01:39:56,903 --> 01:39:59,776 Okay, let's go. Here we go. Let's go. Let's go. 1431 01:39:59,819 --> 01:40:03,084 - Hey, get it out right now. - Later, later. 1432 01:40:03,127 --> 01:40:05,521 [men yelling] 1433 01:40:08,872 --> 01:40:12,919 Listen to me. The colonel said to hold them, okay? 1434 01:40:12,963 --> 01:40:15,444 Hold them. 1435 01:40:15,487 --> 01:40:17,185 [sighs] 1436 01:40:17,228 --> 01:40:21,580 Sir, maybe we should call C.A.C. and get General Wheeler. 1437 01:40:23,408 --> 01:40:25,671 And say what, Captain? 1438 01:40:25,715 --> 01:40:28,152 Colonel Winter has lost control of his own prison? 1439 01:40:28,196 --> 01:40:30,676 [shouting] 1440 01:40:32,548 --> 01:40:36,030 Keenan! Keenan, you ready to go up, man?Yes, sir! 1441 01:40:38,771 --> 01:40:41,557 The trajectory is going to be there. 1442 01:40:46,127 --> 01:40:48,825 Where do you want me? 1443 01:40:48,868 --> 01:40:51,915 This is Sergeant McLaren from Fort Truman Prison. 1444 01:40:51,958 --> 01:40:55,049 Can I speak to General Wheeler? 1445 01:40:55,092 --> 01:40:58,443 Well, you're gonna have to wake the dude up, man. 1446 01:40:58,487 --> 01:41:00,402 This is from Colonel Winter. 1447 01:41:00,445 --> 01:41:02,839 We're having, like, an uprising here. 1448 01:41:05,581 --> 01:41:08,236 Go. Launch when ready. 1449 01:41:08,279 --> 01:41:10,934 Go, go, go! Come on! 1450 01:41:13,806 --> 01:41:15,721 Light her up. Light her up. 1451 01:41:15,765 --> 01:41:18,594 Fire! 1452 01:41:19,377 --> 01:41:21,858 [grunting] 1453 01:41:28,647 --> 01:41:33,783 Sir. Colonel, he wants to talk to you. 1454 01:41:34,436 --> 01:41:38,092 - Who does? - Him. 1455 01:41:46,187 --> 01:41:47,536 Yes? 1456 01:41:47,579 --> 01:41:53,846 Colonel, I'm taking command of your prison. 1457 01:41:55,500 --> 01:41:58,112 Like hell you are. 1458 01:42:01,332 --> 01:42:02,986 Come on, guys! Let's go! 1459 01:42:03,029 --> 01:42:05,554 Stop fuckin' around! We don't got much time! 1460 01:42:05,597 --> 01:42:08,731 - Let's go! Come on, let's go! - [Irwin] Dellwo. 1461 01:42:08,774 --> 01:42:09,558 Sir? 1462 01:42:09,601 --> 01:42:10,907 How close to ready? 1463 01:42:10,950 --> 01:42:12,996 - [gunshot]- Fuck! We're almost there, sir. 1464 01:42:13,039 --> 01:42:17,131 Sir, could... could you come here, please? 1465 01:42:22,527 --> 01:42:24,138 What-what is that? 1466 01:42:24,181 --> 01:42:27,706 That thing right there tucked away in the alley. 1467 01:42:27,750 --> 01:42:30,840 I don't know. 1468 01:42:36,933 --> 01:42:41,024 - Release the wave. - [men yelling] 1469 01:42:43,026 --> 01:42:44,114 [Dellwo] Come on! 1470 01:42:44,158 --> 01:42:45,724 Get it up! 1471 01:43:10,227 --> 01:43:13,622 Go ahead and deploy red and blue teams. 1472 01:43:13,665 --> 01:43:15,754 - [men shout, indistinct]- Let's go! 1473 01:43:15,798 --> 01:43:18,670 - Come on! Move!- [men yelling] 1474 01:43:18,714 --> 01:43:21,717 [yelling continues] 1475 01:43:24,981 --> 01:43:26,765 Defend! 1476 01:43:39,778 --> 01:43:44,087 Lock and load the fucking thing now! 1477 01:43:44,827 --> 01:43:46,394 Take it up, take it up. 1478 01:43:46,437 --> 01:43:49,135 Light her! Fire! 1479 01:43:51,964 --> 01:43:53,662 Gun! Bring me the gun! 1480 01:43:53,705 --> 01:43:56,230 Bring me the gun! 1481 01:43:58,319 --> 01:44:00,930 Bring it! Bring it! Let's go! Come on! 1482 01:44:00,973 --> 01:44:03,454 Load her up. Load her up. Charlie, you ready? 1483 01:44:03,498 --> 01:44:05,369 - Set! - Clear! Fire! 1484 01:44:08,590 --> 01:44:11,723 Fuck me! It worked, man! 1485 01:44:13,421 --> 01:44:15,945 Fire! 1486 01:44:24,867 --> 01:44:26,085 [indistinct shouting] 1487 01:44:26,129 --> 01:44:28,740 - [Irwin] Dellwo. - Sir? 1488 01:44:28,784 --> 01:44:30,264 Move ten feet forward. 1489 01:44:30,307 --> 01:44:31,439 Yes, sir. 1490 01:44:31,482 --> 01:44:33,571 [Dellwo] Ten feet forward! 1491 01:44:33,615 --> 01:44:36,618 Ten feet forward! 1492 01:44:39,055 --> 01:44:42,188 Zamorro, target the man loading the rocks into the trebuchet. 1493 01:44:42,232 --> 01:44:44,278 Do not let him put another one in. 1494 01:44:44,321 --> 01:44:46,758 Dellwo, you gonna make it this time? 1495 01:44:46,802 --> 01:44:47,846 You betcha, sir. 1496 01:44:47,890 --> 01:44:51,459 Then now is the time. 1497 01:44:51,502 --> 01:44:53,287 All the way, sir! Airborne! Hey, Jack! 1498 01:44:53,330 --> 01:44:56,377 - What? - This is the one! Get it! 1499 01:44:56,420 --> 01:44:57,465 Come on. 1500 01:44:57,508 --> 01:44:59,380 No, this one in the middle. 1501 01:45:01,425 --> 01:45:04,820 - Come on, baby. - Fire! 1502 01:45:15,831 --> 01:45:18,094 [inmates cheering] 1503 01:45:20,488 --> 01:45:23,012 [cheering continues] 1504 01:45:27,321 --> 01:45:29,975 - [Dellwo] Fire! - Sir! 1505 01:45:44,860 --> 01:45:46,383 [Enriquez] Come on! Hold it there! 1506 01:45:46,427 --> 01:45:48,385 Let's go! Get it in there! Last one! 1507 01:45:48,429 --> 01:45:52,084 - Make it count! Make it-- - [men screaming] 1508 01:45:59,962 --> 01:46:02,921 - Be still! - Put it out! Put it out! 1509 01:46:04,967 --> 01:46:08,231 Hey! It's out!You never can tell about these flames, man. 1510 01:46:10,538 --> 01:46:13,628 [chuckles] Told you I was gonna get your ass back. 1511 01:46:13,671 --> 01:46:16,457 Sir. 1512 01:46:18,459 --> 01:46:20,896 Sir. 1513 01:46:22,463 --> 01:46:24,987 Watch the window. 1514 01:46:34,866 --> 01:46:37,478 Get that water cannon now. 1515 01:46:42,178 --> 01:46:47,836 - Duffy. Duffy? - Just a few more minutes, sir. 1516 01:46:47,879 --> 01:46:52,406 Fall back! Fall back! 1517 01:46:52,449 --> 01:46:53,798 All personnel, fall back! 1518 01:46:53,842 --> 01:46:55,931 Come on! Faster! 1519 01:47:02,590 --> 01:47:07,290 [men groaning] 1520 01:47:07,333 --> 01:47:10,424 Come on, Duffy. What are you doing? Cut it off. 1521 01:47:10,467 --> 01:47:13,035 - Keep it going! - [groans] 1522 01:47:13,078 --> 01:47:17,474 Let's shift to the C.P.! Shift to the C.P.! Now! Go! 1523 01:47:17,518 --> 01:47:20,303 [men yelling] 1524 01:47:28,790 --> 01:47:31,314 [yelling] 1525 01:47:48,810 --> 01:47:49,941 Duffy... 1526 01:47:49,985 --> 01:47:51,900 what are you doing? 1527 01:47:56,861 --> 01:47:59,385 [inmate] Ha! Yes! 1528 01:47:59,429 --> 01:48:01,518 [men coughing] 1529 01:48:01,562 --> 01:48:04,434 - Charge! -[men yelling] 1530 01:48:04,478 --> 01:48:06,175 Shit! 1531 01:48:07,568 --> 01:48:10,919 [yelling continues] 1532 01:48:15,358 --> 01:48:17,403 [grunts] 1533 01:48:23,453 --> 01:48:26,325 Whoo!You coward motherfucker, Winter! 1534 01:48:26,369 --> 01:48:29,154 [telephone rings]Colonel, it's your private line. 1535 01:48:29,198 --> 01:48:33,985 Get it.U.S.M.C.F. Colonel Winter's office. 1536 01:48:34,029 --> 01:48:36,553 Uh, yes, sir. Yes, sir. Please hold. 1537 01:48:36,597 --> 01:48:39,077 It's General Wheeler. 1538 01:48:41,210 --> 01:48:44,126 [Wheeler] We're on our way, Colonel. There in 20 minutes. 1539 01:48:44,169 --> 01:48:46,041 I don't understand, sir. 1540 01:48:46,084 --> 01:48:49,348 You have a prison uprising. You sent for help. 1541 01:48:49,392 --> 01:48:51,568 No, no. I nev-- 1542 01:48:53,570 --> 01:48:55,833 We have the situation under control, sir. 1543 01:48:55,877 --> 01:48:57,052 We're just... 1544 01:48:57,095 --> 01:49:00,055 - mopping up now. - [Wheeler] Good. 1545 01:49:00,098 --> 01:49:03,406 Glad to hear it. We'll see you in 20 then. 1546 01:49:06,017 --> 01:49:08,454 Very good, sir. 1547 01:49:16,811 --> 01:49:19,596 I want this over. Now. Get them airborne. 1548 01:49:19,640 --> 01:49:22,207 [engines whirring] 1549 01:49:24,775 --> 01:49:27,648 [helicopter whirring] 1550 01:49:32,653 --> 01:49:34,480 Okay. 1551 01:49:44,490 --> 01:49:45,927 Aah! 1552 01:49:48,669 --> 01:49:50,105 Load the water cannon. 1553 01:49:50,148 --> 01:49:52,586 Go, go! Come on, man! 1554 01:50:01,943 --> 01:50:04,162 All right, give me the grapple! 1555 01:50:04,206 --> 01:50:07,513 - Hurry up! Hook it on! - [speaks, indistinct] 1556 01:50:09,690 --> 01:50:11,517 Where's the fuckin' water? 1557 01:50:22,441 --> 01:50:24,052 Now. 1558 01:50:44,550 --> 01:50:46,335 We're hooked! 1559 01:50:47,075 --> 01:50:49,468 [men shouting] 1560 01:50:52,341 --> 01:50:57,520 - Sir, I think that's Yates. - Yes, I know. 1561 01:51:02,917 --> 01:51:06,398 - Hold on! - [cheering] 1562 01:51:25,809 --> 01:51:28,507 Where is he? 1563 01:51:32,163 --> 01:51:34,513 - [gunshot] - [grunts] 1564 01:51:36,864 --> 01:51:39,388 Hey! What are you doing? Hey! 1565 01:51:58,799 --> 01:52:00,365 [Yates] Get this guy out! 1566 01:52:00,409 --> 01:52:02,672 Clear out. I'm going up. 1567 01:52:02,716 --> 01:52:04,979 Zamorro, take him out. 1568 01:52:05,022 --> 01:52:08,243 Stop him! Stop him! 1569 01:52:23,606 --> 01:52:28,176 To hell with this rubber-bullet shit. 1570 01:52:47,369 --> 01:52:49,806 - [instrument panel beeping] - Come on! 1571 01:52:54,028 --> 01:52:56,639 [screaming] 1572 01:53:14,526 --> 01:53:17,442 [clicks radio on and off] 1573 01:53:22,056 --> 01:53:24,667 - [Irwin] Come on. - [groans] 1574 01:53:24,710 --> 01:53:27,148 [Yates] Oh, no. 1575 01:53:27,931 --> 01:53:30,064 I never wrecked one before. 1576 01:53:30,107 --> 01:53:31,892 Don't talk. Go. Move. 1577 01:53:31,935 --> 01:53:34,895 Go! Get out! Go! 1578 01:54:14,935 --> 01:54:17,241 You okay, Yates? 1579 01:54:18,373 --> 01:54:20,810 Let's go. 1580 01:54:51,754 --> 01:54:55,366 - Ready? - Yeah. 1581 01:54:55,410 --> 01:54:56,715 [Dellwo] Fall in! 1582 01:54:56,759 --> 01:54:57,891 Let's go, men! 1583 01:54:57,934 --> 01:55:00,763 In formation, now! On the double! 1584 01:55:00,806 --> 01:55:03,505 Let's go, soldiers! Now! 1585 01:55:04,767 --> 01:55:06,987 Let's go! 1586 01:55:11,774 --> 01:55:13,080 Dress right! 1587 01:55:13,123 --> 01:55:15,778 Dress! 1588 01:55:22,045 --> 01:55:25,657 Ready... front! 1589 01:55:27,442 --> 01:55:30,314 Cover! 1590 01:55:41,195 --> 01:55:44,067 The men are assembled, sir. 1591 01:55:56,906 --> 01:55:59,822 [buzzer] 1592 01:56:34,465 --> 01:56:36,424 First and second squad, move out. 1593 01:56:36,467 --> 01:56:39,079 Third and fourth squad, move out. 1594 01:57:17,204 --> 01:57:21,034 I have authorized the use of lethal ammunition at this facility. 1595 01:57:21,077 --> 01:57:26,561 Any prisoner who refuses to obey my commands will be shot. 1596 01:57:37,398 --> 01:57:39,356 All prisoners down on the ground, 1597 01:57:39,400 --> 01:57:41,141 now! 1598 01:57:59,637 --> 01:58:02,553 I will give that command one more time. 1599 01:58:02,597 --> 01:58:04,642 Then I will fire into them. 1600 01:58:04,686 --> 01:58:08,255 Surely, you don't want that on your conscience, 1601 01:58:08,298 --> 01:58:10,561 do you, Prisoner Irwin? 1602 01:58:17,307 --> 01:58:21,137 All prisoners down on the ground, now! 1603 01:58:40,243 --> 01:58:42,724 [Irwin] Wait. 1604 01:58:49,731 --> 01:58:52,342 We don't have to do this. We'll fight on. 1605 01:58:52,386 --> 01:58:55,737 No. It ends here. 1606 01:59:02,396 --> 01:59:05,225 Men, get down! 1607 01:59:27,029 --> 01:59:29,553 You, too, Yates. 1608 01:59:33,775 --> 01:59:36,299 That's an order. 1609 01:59:57,842 --> 02:00:01,629 Now, give me my flag. 1610 02:00:06,373 --> 02:00:08,810 It's not your flag. 1611 02:00:16,861 --> 02:00:20,474 [Winter] What are you doing, Mr. Irwin? 1612 02:00:20,517 --> 02:00:22,737 You have lost. 1613 02:00:22,780 --> 02:00:24,217 I will not let you do this. 1614 02:00:24,260 --> 02:00:26,523 You will not raise that flag upside down! 1615 02:00:26,567 --> 02:00:30,875 Get down on the ground or you will be fired upon. 1616 02:00:30,919 --> 02:00:32,225 This is my command! 1617 02:00:32,268 --> 02:00:35,532 You will not raise that flag upside down! 1618 02:00:35,576 --> 02:00:39,797 Designated marksman, open fire. 1619 02:00:50,504 --> 02:00:55,030 Selected marksman, open fire. 1620 02:01:01,297 --> 02:01:04,735 Open fire on that man! That's an order! 1621 02:01:10,175 --> 02:01:12,221 What are they-- What are they doing? 1622 02:01:12,265 --> 02:01:15,093 What are you doing? Do it now! Open fire! 1623 02:01:15,137 --> 02:01:21,274 Do not let him desecrate that flag! Open fire on that man! 1624 02:01:26,670 --> 02:01:28,106 What are they doing? 1625 02:01:28,150 --> 02:01:30,457 McLaren, Niebolt, with me! 1626 02:01:30,500 --> 02:01:32,807 Niebolt, stay where you are. 1627 02:01:33,982 --> 02:01:35,636 Don't you defy me. 1628 02:01:35,679 --> 02:01:39,509 Don't you see what he's doing? He's undermining my command! 1629 02:01:39,553 --> 02:01:41,729 Don't you see? 1630 02:01:41,772 --> 02:01:43,426 Don't you see what he's doing? 1631 02:01:43,470 --> 02:01:46,299 Don't you see what he's doing? 1632 02:01:51,478 --> 02:01:57,310 Step away from the flag! Step away from the flag! 1633 02:01:57,353 --> 02:01:59,877 [gunshots] 1634 02:02:04,360 --> 02:02:09,757 [Peretz] Colonel! Colonel, put the gun down, sir. 1635 02:02:11,802 --> 02:02:16,111 [Peretz] Please, Colonel, put the gun down. 1636 02:02:16,154 --> 02:02:17,155 [gasps] 1637 02:02:17,199 --> 02:02:19,767 [Peretz] Colonel. 1638 02:02:26,034 --> 02:02:28,341 Sir, it's over now. 1639 02:02:29,254 --> 02:02:31,953 Just give it to me. 1640 02:02:41,223 --> 02:02:45,053 - [breathing heavily]- [Peretz] Prisoners stay down. 1641 02:02:46,446 --> 02:02:47,447 Hey, Doc! 1642 02:02:47,490 --> 02:02:48,796 [guard] Go now! 1643 02:02:48,839 --> 02:02:51,146 [Peretz] McLaren, get 'em back in the tiers. 1644 02:02:51,189 --> 02:02:54,367 [McLaren] "A" team, "B" team, move out now. 1645 02:02:56,891 --> 02:02:59,415 [guard] Let's go! Hands behind your head! 1646 02:02:59,459 --> 02:03:02,157 All right! On your feet! 1647 02:03:02,200 --> 02:03:04,507 - [men shouting] - [grunting] 1648 02:03:04,551 --> 02:03:08,250 [guard] Let's go, people. Hands behind your head. 1649 02:03:13,211 --> 02:03:16,998 [McLaren] Prisoners will return to the cell block. 1650 02:03:20,436 --> 02:03:23,047 [speaks, indistinct] 1651 02:03:25,833 --> 02:03:27,704 - Come on, Doc. - He's bleeding. 1652 02:03:27,748 --> 02:03:31,273 We got an ambulance on the way.Get him to the hospital. 1653 02:04:54,748 --> 02:04:57,838 [Yates] A great general once said, 1654 02:04:58,839 --> 02:05:01,537 "You tell your men, 'You're soldiers. 1655 02:05:01,581 --> 02:05:04,366 "'That's our flag.' 1656 02:05:04,409 --> 02:05:07,543 "You tell them, 'Nobody takes our flag.' 1657 02:05:07,587 --> 02:05:11,504 "'Raise your flag so it flies high where everyone can see it. 1658 02:05:14,463 --> 02:05:17,858 'Now you've got yourself a castle.'" 1659 02:07:50,010 --> 02:07:53,361 ♪ [steel-String guitar] 1660 02:07:57,582 --> 02:08:03,284 [man] ♪ Where the years have gone I have years to go ♪ 1661 02:08:06,766 --> 02:08:11,335 ♪ Workin' for the man to pay the debt I owe ♪ 1662 02:08:13,511 --> 02:08:19,300 ♪ Well, the time may pass but the truth will stand ♪ 1663 02:08:21,998 --> 02:08:26,829 ♪ When the good Lord shakes this callus hand ♪ 1664 02:08:29,353 --> 02:08:32,487 ♪ You can call my name It's time to go ♪ 1665 02:08:32,530 --> 02:08:37,710 ♪ But I'll never be free till it's chiseled in stone ♪ 1666 02:08:41,235 --> 02:08:45,239 ♪ Ain't no man gonna carry my load ♪ 1667 02:08:47,154 --> 02:08:51,071 ♪ I gotta be a man and do it on my own ♪ 1668 02:08:53,073 --> 02:08:57,338 ♪ Devil's in my path and the hound's on my heel ♪ 1669 02:08:58,774 --> 02:09:03,387 ♪ Have to walk in my shoes just to know how I feel ♪ 1670 02:09:04,780 --> 02:09:07,957 ♪ The devil's callin' my name He's the one who knows ♪ 1671 02:09:08,001 --> 02:09:13,006 ♪ That I'll never be free till it's chiseled in stone ♪ 1672 02:09:13,049 --> 02:09:16,096 ♪ Chiseled in stone 1673 02:09:33,853 --> 02:09:38,640 ♪ Well, I keep on goin' though there's no way out ♪ 1674 02:09:40,294 --> 02:09:44,864 ♪ Every stone in my path is a brick in my house ♪ 1675 02:09:46,256 --> 02:09:50,521 ♪ A man's life is built all along the way ♪ 1676 02:09:52,132 --> 02:09:56,658 ♪ By the things that he's done and the choices he's made ♪ 1677 02:09:58,094 --> 02:10:01,097 ♪ Someday they'll call my name I'll have a place of my own ♪ 1678 02:10:01,141 --> 02:10:06,233 ♪ But I'll never be free till it's chiseled in stone ♪ 1679 02:10:09,540 --> 02:10:14,241 ♪ On the final day when the whistle blows ♪ 1680 02:10:15,372 --> 02:10:20,508 ♪ I can rest my body I can rest my soul ♪ 1681 02:10:21,814 --> 02:10:25,687 ♪ I built my castle in the promised land ♪ 1682 02:10:27,602 --> 02:10:32,346 ♪ It's made of rocks and stone and like the shifting sands ♪ 1683 02:10:33,695 --> 02:10:36,611 ♪ When they mention my name after I'm long gone ♪ 1684 02:10:36,654 --> 02:10:38,613 ♪ Well, they'll know I'm free ♪ 1685 02:10:38,656 --> 02:10:41,355 ♪ 'Cause it's chiseled in stone ♪ 1686 02:10:44,488 --> 02:10:47,840 ♪ Chiseled in stone 121163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.