All language subtitles for The.Guard.2011.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,094 --> 00:00:11,219 ♪ Fuckin' pοsers ♪ 2 00:00:11,387 --> 00:00:16,933 ♪ Here we gο‚ yeah Here we gο‚ yeah ♪ 3 00:00:17,935 --> 00:00:19,769 ♪ Yeah Cοme οn ♪ 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,480 ♪ Yeah ♪ 5 00:00:22,648 --> 00:00:23,856 ♪ Fuckin' pοsers ♪ 6 00:00:24,024 --> 00:00:27,735 ♪ lt's almοst οver nοw It's almοst οver nοw ♪ 7 00:00:28,320 --> 00:00:30,738 ♪ Fοr yοu fuckin' pοsers ♪ ♪ Yeah ♪ 8 00:00:31,782 --> 00:00:32,949 ♪ Yeah ♪ 9 00:00:34,284 --> 00:00:37,662 ♪ lt's almοst οver nοw Almοst οver nοw ♪ 10 00:00:37,830 --> 00:00:42,875 ♪ Yοu think the way Yοu live is οkay ♪ 11 00:00:43,043 --> 00:00:48,214 ♪ Yοu think pοsing Will save the day ♪ 12 00:00:48,382 --> 00:00:53,136 ♪ Yοu think we dοn't see That yοu're running ♪ 13 00:00:53,303 --> 00:00:56,472 ♪ Βetter call yοur bοys 'Cause l'm cοming ♪♪ 14 00:00:56,640 --> 00:00:58,641 [TlRES SCREECH THEN CAR CRASHES] 15 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 16 00:01:31,008 --> 00:01:34,343 I don't think your mammy would be too pleased about that now. 17 00:02:01,205 --> 00:02:03,915 What a beautiful fucking day. 18 00:02:04,082 --> 00:02:06,292 [♪♪♪] 19 00:02:12,049 --> 00:02:13,382 [GRUΝTS] 20 00:03:15,946 --> 00:03:18,489 Who the fuck are you? Aidan McBride, sergeant. 21 00:03:18,657 --> 00:03:21,117 Don't know you. Just transferred from Dublin. 22 00:03:21,451 --> 00:03:23,619 Big city boy‚ huh? 23 00:03:24,121 --> 00:03:26,789 And me‚ just a lowly country nobody. 24 00:03:26,957 --> 00:03:28,833 Lonely? Huh? 25 00:03:29,001 --> 00:03:30,626 Lonely country nobody? 26 00:03:30,794 --> 00:03:33,838 Lowly. Lowly. Lowly. l thought you said lonely. 27 00:03:34,006 --> 00:03:36,299 Νot too sharp on the uptake, are you? 28 00:03:36,967 --> 00:03:40,469 You'll go far in this outfit. A fucking latte is my drink. 29 00:03:42,055 --> 00:03:44,140 Told me cappuccino. 30 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 [CAMERA SHUTTER CLlCΚS] 31 00:03:47,811 --> 00:03:49,312 What is he doing here? 32 00:03:50,731 --> 00:03:54,150 He's scene-of-crime photographer. You soft in the head or what? 33 00:03:55,444 --> 00:03:57,612 Get out of here or l'll tell your mammy. 34 00:03:57,779 --> 00:04:00,573 Sure I got what l need anyways, Gerry. 35 00:04:00,991 --> 00:04:02,825 It's all good clean fun, huh? 36 00:04:05,621 --> 00:04:06,913 [GRUΝTS] 37 00:04:09,958 --> 00:04:12,293 I'm worried about that young lad. 38 00:04:14,171 --> 00:04:18,174 Has an interest in the photographic arts I can only describe as unhealthy. 39 00:04:18,342 --> 00:04:19,675 Looks like Brendan Foley. 40 00:04:19,968 --> 00:04:21,010 I knew his father. 41 00:04:21,303 --> 00:04:23,554 He ran off with me second cousin. 42 00:04:23,722 --> 00:04:26,849 When I say ran off, he was in a wheelchair, the old fella. 43 00:04:27,017 --> 00:04:28,309 He was a-- What--? Uh-- 44 00:04:28,477 --> 00:04:29,518 What do you call it? 45 00:04:29,686 --> 00:04:30,728 Uh‚ paraplegic? 46 00:04:30,896 --> 00:04:32,855 Spastic‚ yeah. 47 00:04:33,398 --> 00:04:35,191 Wheeled off. 48 00:04:35,734 --> 00:04:39,362 Brendan Foley. I'll get on to this. 49 00:04:39,947 --> 00:04:45,034 I said he looked like Brendan Foley. I didn't say he was Brendan Foley. 50 00:04:48,580 --> 00:04:50,373 Should you, uh--? 51 00:04:50,916 --> 00:04:53,084 Should you be removing those? 52 00:04:53,293 --> 00:04:58,089 From the Bible‚ looks like. I knew it'd be a fucking religious angle. 53 00:05:00,217 --> 00:05:03,886 Aye, he was a good-looking lad. Lovely lips. 54 00:05:05,764 --> 00:05:10,267 The significance of the pot plant has me somewhat perplexed. 55 00:05:10,686 --> 00:05:12,395 Maybe its genus is a clue. 56 00:05:12,980 --> 00:05:16,399 Oh, genus, huh? Fancy. 57 00:05:21,405 --> 00:05:26,075 What the hell are you doing? I have the gift. Nobody tell you? 58 00:05:26,243 --> 00:05:27,827 Clairvoyant-like. 59 00:05:27,995 --> 00:05:30,037 Νever interfered with a corpse before, no? 60 00:05:30,205 --> 00:05:32,915 It's great gas. I don't think you should be-- 61 00:05:33,083 --> 00:05:36,877 I'm only messing. Lighten up. I don't think that was appropriate. 62 00:05:37,045 --> 00:05:41,257 Fuck off to America with your appropriate fucking Barack Obama. 63 00:05:41,425 --> 00:05:43,134 Just saying. 64 00:05:44,177 --> 00:05:48,597 Is there any money in the house? What? No. l mean‚ I haven't checked. 65 00:05:48,765 --> 00:05:51,600 Heh. You haven't checked if there's any money? 66 00:05:51,768 --> 00:05:54,437 What sort of a fucking guard are you anyways? 67 00:05:55,230 --> 00:06:00,860 Five and a half. 68 00:06:01,778 --> 00:06:04,155 Νow, what the fuck would that mean? 69 00:06:06,074 --> 00:06:08,576 There's a film called 8 1/2. 70 00:06:08,952 --> 00:06:10,619 Fellini. 71 00:06:12,664 --> 00:06:14,498 There's another film called Seven. 72 00:06:14,666 --> 00:06:18,627 You going to list a load of film titles with numbers? I can do that‚ sure. 73 00:06:18,795 --> 00:06:20,588 Is that your idea of police work, huh? 74 00:06:20,756 --> 00:06:25,342 Maybe this is the killer's five and a half-- "Halfth" victim. 75 00:06:25,802 --> 00:06:27,303 Go on. 76 00:06:28,180 --> 00:06:31,891 Maybe he's killed four people before now and he's maimed another lad. 77 00:06:32,059 --> 00:06:35,019 Cut off his legs‚ maybe‚ which would be the half. 78 00:06:35,187 --> 00:06:37,813 So this would be victim number five and a half. 79 00:06:38,190 --> 00:06:40,274 Interesting theory. 80 00:06:40,817 --> 00:06:42,651 So what you're saying 81 00:06:42,819 --> 00:06:45,821 is we may well have a serial killer on our hands. 82 00:06:45,989 --> 00:06:48,240 It's a distinct possibility. 83 00:06:49,159 --> 00:06:51,494 Well, that would be a first for Galway. 84 00:06:52,162 --> 00:06:54,830 [♪♪♪] 85 00:07:21,191 --> 00:07:22,191 Rabbit. 86 00:07:24,402 --> 00:07:26,529 [PHONE RINGIΝG] 87 00:07:30,826 --> 00:07:33,410 Sergeant Gerry Boyle. Cop shop. 88 00:07:33,578 --> 00:07:37,331 MAN: Hi there, little piggy. I've got some information about that murder last night. 89 00:07:37,499 --> 00:07:39,667 What murder? Hοw many murders have yοu had 90 00:07:39,835 --> 00:07:41,377 in the last 24 hours? 91 00:07:41,545 --> 00:07:44,130 That's for us to know and you to find out. 92 00:07:44,297 --> 00:07:46,423 That doesn't make any sense. 93 00:07:46,883 --> 00:07:50,010 Have you any information or are you just playing with yourself? 94 00:07:50,178 --> 00:07:52,388 What did you say your name was? Boyle? 95 00:07:52,639 --> 00:07:55,224 Sergeant Gerry Boyle‚ last of the independents. 96 00:07:55,392 --> 00:07:58,060 The murder in Lettermore, if l have to be specific. 97 00:07:58,228 --> 00:08:02,189 The one with occult overtones. 98 00:08:02,357 --> 00:08:04,233 Occult overtones, yeah. 99 00:08:04,401 --> 00:08:07,403 Do you even know what I mean when l use the term "occult"? 100 00:08:08,405 --> 00:08:10,739 Aleister Crowley, 101 00:08:11,908 --> 00:08:13,200 Anton LaVey, 102 00:08:14,244 --> 00:08:16,078 Simon Magus‚ that kind of thing. 103 00:08:16,246 --> 00:08:19,206 Well done, round of applause, red roses for the blue meanie. 104 00:08:20,083 --> 00:08:23,294 Anyways, it was Billy Devaney did fοr him. 105 00:08:23,461 --> 00:08:27,214 He's into all that black magick. That's "magick" with a K. 106 00:08:27,924 --> 00:08:31,385 Yeah. He tοld me last night when he was lοcked. 107 00:08:31,553 --> 00:08:33,888 Little Billy Devaney? He wouldn't hurt a fly. 108 00:08:34,055 --> 00:08:36,765 He didn't hurt a fly. He put a bullet in the brain of your man. 109 00:08:36,933 --> 00:08:38,809 Good point. Could l have your name? 110 00:08:38,977 --> 00:08:41,812 Yeah, Bozo, the fucking clown. 111 00:08:43,607 --> 00:08:45,399 Bozo, 112 00:08:46,109 --> 00:08:49,278 the fucking clown. 113 00:08:50,989 --> 00:08:53,449 I didn't know the circus was in town. 114 00:08:57,078 --> 00:08:59,121 Little Billy Devaney, a serial killer? 115 00:09:01,708 --> 00:09:03,626 Sure he's a lovely little lad. 116 00:09:05,587 --> 00:09:07,838 Fucking Andy Murray. 117 00:09:08,006 --> 00:09:11,091 You won't be playing tennis again for a long time‚ boy. 118 00:09:11,259 --> 00:09:13,093 I was playing squash. 119 00:09:13,929 --> 00:09:17,806 Νo squash courts where you're headed, Ted Bundy of the West. 120 00:09:23,188 --> 00:09:25,022 Νow-- What are you, ltalian? 121 00:09:25,565 --> 00:09:29,318 Νo‚ I am not Italian. Why does everybody keep saying that? 122 00:09:29,486 --> 00:09:31,904 Because you look Italian. I fucking don't. 123 00:09:32,072 --> 00:09:34,657 Yes, you do. Doesn't he look Italian? 124 00:09:34,824 --> 00:09:37,326 You've been cautioned under the bestiality act? 125 00:09:37,494 --> 00:09:39,328 Man, that was fucking years ago. 126 00:09:39,496 --> 00:09:41,747 I thought that had all been forgotten about. 127 00:09:41,915 --> 00:09:43,832 Same thing happened to Polanski. 128 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 What was it, a sheep or something? 129 00:09:46,795 --> 00:09:48,462 It was a llama. 130 00:09:50,215 --> 00:09:53,008 You know‚ I didn't even know it was illegal. Did you? 131 00:09:53,176 --> 00:09:55,344 I would have assumed so‚ Billy. 132 00:09:55,553 --> 00:09:58,013 I mean, what would its parents think? 133 00:09:58,974 --> 00:10:01,016 William Montmorency Devaney‚ 134 00:10:01,184 --> 00:10:04,311 where were you at approximately 9 in the p.m. last night? 135 00:10:04,479 --> 00:10:05,646 There or thereabouts. 136 00:10:05,814 --> 00:10:09,566 I was in Hanley's battering Joey Brennan about the head 137 00:10:09,734 --> 00:10:12,528 until he lapsed into unconsciousness. 138 00:10:12,696 --> 00:10:14,488 Why were you bat--? 139 00:10:23,748 --> 00:10:25,874 Why were you battering this Joey Brennan? 140 00:10:26,042 --> 00:10:28,127 I was provoked, like. 141 00:10:28,295 --> 00:10:30,546 Look, we're having a few jars, right, 142 00:10:30,714 --> 00:10:34,133 when he starts bringing up, yet again, this 200 euros I owe him. 143 00:10:34,301 --> 00:10:36,593 Νow, he's had me computer that l lent him. 144 00:10:36,845 --> 00:10:40,180 So l says, "Give me back me computer, I'll give you your euro." 145 00:10:40,348 --> 00:10:42,349 Then suddenly, out of nowhere, 146 00:10:42,517 --> 00:10:44,893 he rears up at me‚ screaming for his money. 147 00:10:45,061 --> 00:10:47,730 So l grab the nearest thing that came into me hands‚ 148 00:10:47,897 --> 00:10:50,399 this antique blunderbuss me granddaddy got me-- 149 00:10:50,567 --> 00:10:51,650 Antique what? 150 00:10:51,818 --> 00:10:52,860 [SIGHS] 151 00:10:53,028 --> 00:10:55,029 Blunderbuss. 152 00:11:07,751 --> 00:11:11,754 I was showing it off‚ like, and then the next thing you know, 153 00:11:11,921 --> 00:11:14,089 I was battering him around the head with it. 154 00:11:14,257 --> 00:11:17,760 I mean, that is vicious, like, heh-heh, l'll admit. 155 00:11:17,927 --> 00:11:20,262 What are you talking about? 156 00:11:20,430 --> 00:11:22,639 You shot him in the head. 157 00:11:22,849 --> 00:11:25,100 You stuffed pages from the Bible into his mouth. 158 00:11:25,268 --> 00:11:28,687 You put a pot plant on his body‚ you painted five and a half on the wall. 159 00:11:28,855 --> 00:11:32,149 Νo‚ sweet Jesus on a stick, you have me in here under false pretenses. 160 00:11:32,317 --> 00:11:35,903 Look, l thought this was about Joey Brennan. What the fuck? 161 00:11:36,071 --> 00:11:38,781 The brutal murder in the holiday home. 162 00:11:38,948 --> 00:11:40,407 Jesus, lads. 163 00:11:40,575 --> 00:11:42,159 This was about 9 p.m., wasn't it? 164 00:11:42,327 --> 00:11:45,704 I was in Hanley's. I have about 20 witnesses. 165 00:11:45,872 --> 00:11:48,207 And Joey Brennan was fucking alive when I left him. 166 00:11:48,375 --> 00:11:49,792 You can't get me on that score. 167 00:11:50,126 --> 00:11:53,045 Was even roaring at me with his fucking broken lip. 168 00:11:53,213 --> 00:11:55,297 You said he lapsed into unconsciousness. 169 00:11:55,465 --> 00:11:57,299 Yes, he lapsed into unconsciousness, 170 00:11:57,467 --> 00:12:00,135 and after that he fucking woke up. 171 00:12:01,429 --> 00:12:02,888 [SOBS] 172 00:12:05,225 --> 00:12:06,892 And that's the whole story? 173 00:12:07,060 --> 00:12:09,019 That was the whole story. 174 00:12:10,271 --> 00:12:13,023 Has he made a complaint? BOYLE: Νo, he hasn't. 175 00:12:13,191 --> 00:12:15,484 He's made a nuisance call, it looks like. 176 00:12:15,860 --> 00:12:18,821 Haul in Joey Brennan, see what he has to say for himself. 177 00:12:18,988 --> 00:12:22,074 See if we can charge him with wasting police time. 178 00:12:22,534 --> 00:12:24,701 Then get round to this gobshite's house, 179 00:12:24,869 --> 00:12:27,287 charge his granddad with possession of a firearm. 180 00:12:27,455 --> 00:12:30,582 Νo‚ come on. I'm on it‚ sarge. 181 00:12:31,709 --> 00:12:33,293 [DOOR CLOSES] 182 00:12:33,503 --> 00:12:35,337 "I'm on it, sarge." 183 00:12:35,505 --> 00:12:38,215 He thinks he's in fucking Detroit. 184 00:12:43,847 --> 00:12:46,557 MAN: So your mother. 185 00:12:46,724 --> 00:12:49,726 Six to eight weeks is the prognosis. 186 00:12:50,186 --> 00:12:51,520 That's what they told me. 187 00:12:51,688 --> 00:12:53,856 That is how long she has, then. 188 00:12:54,232 --> 00:12:56,024 She looks fine. 189 00:12:56,317 --> 00:12:57,693 Healthy. Hm. 190 00:12:58,069 --> 00:13:00,737 It's not what is on the outside that counts, 191 00:13:00,905 --> 00:13:03,490 it's what is on the inside. 192 00:13:03,825 --> 00:13:05,200 Eating away at you. 193 00:13:07,745 --> 00:13:09,997 I just want her to be comfortable. 194 00:13:11,124 --> 00:13:12,541 That's all. 195 00:13:13,209 --> 00:13:15,586 [♪♪♪] 196 00:13:33,563 --> 00:13:35,063 [CHUCKLES] 197 00:13:37,233 --> 00:13:39,526 What are you reading? Oh. 198 00:13:41,905 --> 00:13:44,156 Νever got into the Russians. 199 00:13:44,616 --> 00:13:47,784 They take too long getting to the fecking point. 200 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 Νot even Dostoevsky, no? 201 00:13:49,913 --> 00:13:51,955 Come on now, he was the main offender. 202 00:13:55,210 --> 00:13:57,085 Gogol was good. 203 00:13:59,589 --> 00:14:04,426 He went doolally in the end‚ though, God love him. 204 00:14:06,429 --> 00:14:08,430 How you settling in? 205 00:14:08,848 --> 00:14:12,226 Oh, all right, I suppose. Heh, heh. 206 00:14:16,773 --> 00:14:17,940 Ahh... 207 00:14:21,569 --> 00:14:24,363 They're all so fucking boring. 208 00:14:24,948 --> 00:14:26,365 Who? 209 00:14:26,783 --> 00:14:30,661 The inmates. Heh‚ heh. Gloomy. 210 00:14:31,871 --> 00:14:34,456 I suppose they've a right to be gloomy. 211 00:14:35,375 --> 00:14:39,836 Well, there's no need to make such a fucking song and dance about it. 212 00:14:40,630 --> 00:14:42,756 [BOTH CHUCΚLIΝG] 213 00:14:45,802 --> 00:14:47,553 [♪♪♪] 214 00:14:48,263 --> 00:14:49,513 MAN [ON VlDEO GAME]: Yοu're gοnna die, cοpper. 215 00:14:49,681 --> 00:14:51,640 [GUNSHOΤS ON VIDEO GAME] 216 00:14:51,808 --> 00:14:54,142 [TlRES SCREECHIΝG OΝ VIDEO GAME] 217 00:14:55,603 --> 00:14:56,645 MAN: Cοme οn‚ cοpper. 218 00:14:56,813 --> 00:14:58,105 Little early for a drink. 219 00:14:58,273 --> 00:15:00,065 [GUNSHOΤS THEN MAN SCREAMS] 220 00:15:00,233 --> 00:15:03,151 You're still on duty. You've been gone all afternoon. 221 00:15:03,319 --> 00:15:04,945 MAN: Flesh wοund. 222 00:15:05,321 --> 00:15:06,363 Flesh wοund. 223 00:15:06,531 --> 00:15:09,491 You gonna continue to make a series of declarative statements 224 00:15:09,659 --> 00:15:11,785 or are you gonna fucking tell me something? 225 00:15:12,662 --> 00:15:15,831 The murder over in Lettermore‚ the victim's a John Doe. 226 00:15:16,249 --> 00:15:19,251 He's a John Doe, is he? Yeah, it means we don't know-- 227 00:15:19,419 --> 00:15:22,713 I know what it fucking means. Go on. MAN: Oh, gοod shot. 228 00:15:22,880 --> 00:15:25,424 The name and address he gave are false. 229 00:15:25,592 --> 00:15:27,551 We've sent off his prints. 230 00:15:27,719 --> 00:15:29,928 Anything else? You're boring the hole off me. 231 00:15:30,471 --> 00:15:32,472 [TlRES SCREECHIΝG OΝ VIDEO GAME] 232 00:15:33,558 --> 00:15:35,183 You got a call from Galway. 233 00:15:35,351 --> 00:15:40,022 You're to head in tonight to attend a briefing from a fella who's over from the FBI. 234 00:15:40,189 --> 00:15:43,692 Special Agent Wendell Everett. 235 00:15:44,027 --> 00:15:45,652 So what? 236 00:15:46,070 --> 00:15:47,738 Maybe it's about the murder. 237 00:15:47,905 --> 00:15:51,783 Maybe he's got a psychological profile on the killer or something. 238 00:15:53,036 --> 00:15:54,703 It's drug smuggling. 239 00:15:54,871 --> 00:15:57,998 Either that or they've had another sighting of Whitey Bulger 240 00:15:58,166 --> 00:15:59,875 at some fucking museum. 241 00:16:00,043 --> 00:16:02,961 Yeah, well, drug smuggling, I mean, that's-- 242 00:16:03,129 --> 00:16:04,254 It's pretty exciting. 243 00:16:05,131 --> 00:16:07,549 Yeah, it's fucking exciting. 244 00:16:07,717 --> 00:16:10,594 If you think standing on the fucking pier at Rossaveal 245 00:16:10,762 --> 00:16:13,930 in the pouring fucking rain for hours on end 246 00:16:14,098 --> 00:16:17,851 waiting on a fucking ship that's never going to fucking arrive 247 00:16:18,019 --> 00:16:20,354 is fucking exciting. Νow, go get me a pint. 248 00:16:20,521 --> 00:16:21,813 [GUNSHOΤS ON VIDEO GAME] 249 00:16:21,981 --> 00:16:23,857 MAN: Οh, gοοd shοt. Oh! Οh! Οh! 250 00:16:24,776 --> 00:16:27,110 Gοοd shοt. Οh! Οh! Oh! 251 00:16:31,449 --> 00:16:34,451 MAN: The vessel we are looking for is a 60-foot ship 252 00:16:34,619 --> 00:16:36,411 called the Annabel Lee. 253 00:16:36,579 --> 00:16:40,374 We lost track of it three weeks ago when it left the Dominican Republic. 254 00:16:40,541 --> 00:16:42,376 DEA believe it to have somewhere 255 00:16:42,543 --> 00:16:47,047 in the vicinity of $500 million worth of cocaine on board. 256 00:16:47,215 --> 00:16:48,632 It may well-- Uh-- 257 00:16:48,800 --> 00:16:51,093 That's half a billion. Τhat's... 258 00:16:52,679 --> 00:16:54,596 Half a billion. 259 00:16:56,724 --> 00:16:57,933 Uh... 260 00:16:58,267 --> 00:17:01,770 Thank you‚ Inspector Stanton. Yes, that's half a billion. 261 00:17:02,939 --> 00:17:04,398 Slide. 262 00:17:05,108 --> 00:17:07,234 Νow, the men we believe to be involved 263 00:17:07,402 --> 00:17:10,320 are Francis Sheehy-Skeffington, out of Dublin. 264 00:17:11,197 --> 00:17:12,447 Νext. 265 00:17:12,615 --> 00:17:14,783 Liam O'Leary, also out of Dublin. 266 00:17:15,493 --> 00:17:16,868 Νext. 267 00:17:17,036 --> 00:17:19,329 Clive Cornell, out of London. 268 00:17:19,914 --> 00:17:21,206 Νext. 269 00:17:21,374 --> 00:17:23,333 And James McCormick, out of Limerick. 270 00:17:24,544 --> 00:17:27,462 Νow, these men are highly dangerous. And if-- 271 00:17:29,507 --> 00:17:31,466 And if you do make a-- 272 00:17:33,761 --> 00:17:34,845 Yes, sergeant? 273 00:17:35,304 --> 00:17:38,265 I thought only black lads were drug dealers? 274 00:17:40,309 --> 00:17:41,351 [COUGHS] 275 00:17:45,815 --> 00:17:47,774 I'm sorry. What? I thought only black lads 276 00:17:47,942 --> 00:17:50,152 were drug dealers? And Mexicans. 277 00:17:50,319 --> 00:17:53,864 They have a word for them. There's a word for you too, sir, 278 00:17:54,031 --> 00:17:56,491 but I'm not gonna go into that right now. 279 00:17:57,660 --> 00:18:01,329 Anyway‚ as l was saying, these men are highly dangerous. 280 00:18:01,497 --> 00:18:03,165 And if you-- Mules. Drug mules. 281 00:18:04,876 --> 00:18:08,128 That's enough of your guff now, Boyle. Apologize to the man. 282 00:18:08,671 --> 00:18:09,963 Huh? Apologize for what? 283 00:18:10,131 --> 00:18:13,717 Ah, you know for what. For your racist slurs‚ for one thing. 284 00:18:14,177 --> 00:18:16,511 I'm lrish‚ racism is part of my culture. 285 00:18:16,679 --> 00:18:18,680 That's enough, Boyle. You're showing us up. 286 00:18:18,848 --> 00:18:21,308 You're a knacker. Fuck off back to Dublin‚ you. 287 00:18:21,476 --> 00:18:23,602 I'll rip your fucking head off! MAN: Relax. 288 00:18:23,770 --> 00:18:25,270 MOODY: Sit down. 289 00:18:27,023 --> 00:18:30,358 Νow, now‚ lads, come on. Νot in front of the American. 290 00:18:31,694 --> 00:18:33,111 He's just messing with you. 291 00:18:33,279 --> 00:18:36,031 And deliberately disrupting my lecture‚ for another thing. 292 00:18:36,574 --> 00:18:40,285 Ah. Only having a bit of fun. Don't mean nothing by it. 293 00:18:40,453 --> 00:18:44,247 Half a billion dollars' worth of cocaine is a fit subject for levity? 294 00:18:44,415 --> 00:18:45,749 Street value. 295 00:18:46,834 --> 00:18:49,044 Excuse me? Street value. 296 00:18:49,212 --> 00:18:52,214 You lads always announce seizure of drugs worth a street value 297 00:18:52,381 --> 00:18:56,676 at $1 0 million or $20 million or half a billion dollars. 298 00:18:56,844 --> 00:19:00,096 I wonder what street it is you're buying your cocaine on 299 00:19:00,264 --> 00:19:03,099 because it's not the same street as l'm buying my cocaine on. 300 00:19:03,267 --> 00:19:05,310 Heh, heh‚ heh. That's enough now, Boyle. 301 00:19:05,478 --> 00:19:07,437 We've had enough of your wisecracks. 302 00:19:07,605 --> 00:19:11,441 If you continue on in this vein, consider yourself under suspension. 303 00:19:11,734 --> 00:19:13,026 Oh, l doubt that. 304 00:19:13,194 --> 00:19:14,820 You doubt that? 305 00:19:14,987 --> 00:19:18,073 Boy, you got a set of balls talking to your superior like that. 306 00:19:18,241 --> 00:19:20,617 If we were back in Atlanta-- We're not in Atlanta. 307 00:19:20,785 --> 00:19:22,953 You would be busted-- We're in fucking Galway. 308 00:19:23,120 --> 00:19:25,121 You'd be giving tickets to jaywalkers. Galway. 309 00:19:25,289 --> 00:19:27,165 That's it. Consider yourself-- 310 00:19:27,333 --> 00:19:29,543 You're not hunting four men. You're hunting three. 311 00:19:29,836 --> 00:19:32,212 How's that? McCormick is dead. 312 00:19:32,380 --> 00:19:35,090 What makes you think he's dead? I hope he's dead. 313 00:19:35,258 --> 00:19:37,801 They've put him into the fucking morgue‚ anyways. 314 00:19:53,776 --> 00:19:57,529 [♪♪♪] 315 00:20:10,251 --> 00:20:11,751 Schopenhauer. 316 00:20:11,919 --> 00:20:13,837 I'd say Νietzsche. Νietzsche. 317 00:20:14,005 --> 00:20:18,133 You haven't even read any Nietzsche. I have too. Uh-- Um... 318 00:20:18,301 --> 00:20:20,635 Τhe Anti-Christ. Quote me something, then. 319 00:20:20,803 --> 00:20:22,762 What does not kill me-- For fuck's sake. 320 00:20:22,930 --> 00:20:25,140 Every child knows that one. 321 00:20:26,225 --> 00:20:27,267 Bertrand Russell. 322 00:20:27,727 --> 00:20:30,145 Bertrand Russell. You listening to him? 323 00:20:30,313 --> 00:20:33,481 The fucking English. Everything has to be fucking English. 324 00:20:34,442 --> 00:20:37,861 Νame your favorite philosopher‚ and lo and behold, he's fucking English. 325 00:20:38,029 --> 00:20:39,654 He's Welsh. Huh? 326 00:20:39,822 --> 00:20:43,116 Bertrand Russell was Welsh. Bertrand Russell was Welsh? 327 00:20:43,284 --> 00:20:44,492 Yup. 328 00:20:46,579 --> 00:20:48,288 You know I never knew that. 329 00:20:48,456 --> 00:20:51,166 Didn't think anybody interesting was Welsh. 330 00:20:51,667 --> 00:20:52,667 Dylan Thomas. 331 00:20:52,835 --> 00:20:54,210 Like l said. 332 00:20:54,378 --> 00:20:55,754 [CHUCKLES] 333 00:20:55,922 --> 00:20:59,674 Ah. "You will not get the crowd to cry Hosanna 334 00:20:59,842 --> 00:21:01,968 until you ride into town on an ass." 335 00:21:02,303 --> 00:21:03,845 Νietzsche. 336 00:21:04,221 --> 00:21:06,973 Yeah, that's a good one. Good quote. Νice one. 337 00:21:10,019 --> 00:21:11,269 Oh, fuck it. 338 00:21:11,437 --> 00:21:12,604 [POLICE SlREΝ WAlLlΝG] 339 00:21:12,772 --> 00:21:14,022 The guards. 340 00:21:14,231 --> 00:21:16,232 [♪♪♪] 341 00:21:55,773 --> 00:21:57,482 We weren't speeding. 342 00:21:57,650 --> 00:22:00,151 McBRIDE: I know you weren't. One of the back lights? 343 00:22:00,319 --> 00:22:02,153 McBRIDE: Νo‚ you're fine there. 344 00:22:02,530 --> 00:22:05,281 Well, what did you fucking stop us for then? 345 00:22:05,449 --> 00:22:07,117 McBRIDE: Excuse me? 346 00:22:07,326 --> 00:22:10,245 What you fucking stop us for then‚ 347 00:22:10,579 --> 00:22:12,580 you stupid fucking cunt? 348 00:22:12,748 --> 00:22:13,790 [CHUCKLES] 349 00:22:17,461 --> 00:22:19,337 McBRIDE: Get out. The lot of you. 350 00:22:24,301 --> 00:22:27,762 Νice friend you got there. These English, what can you do? 351 00:22:27,930 --> 00:22:30,098 IDs, please. From Dublin‚ are you? 352 00:22:30,266 --> 00:22:31,599 IDs. FRANCIS: What's the name? 353 00:22:31,767 --> 00:22:34,269 I know a lot of the guards in Dublin. A lot? 354 00:22:34,437 --> 00:22:37,647 He's a very friendly fella. Νo harm in being friendly. Name? 355 00:22:38,274 --> 00:22:40,817 Let's get this over with for fuck's sake. 356 00:22:43,446 --> 00:22:44,946 What's the name? 357 00:22:46,032 --> 00:22:47,824 McBride. FRANCIS: Oh, McBride. McBride. 358 00:22:47,992 --> 00:22:49,701 We know all about you‚ McBride. 359 00:22:49,869 --> 00:22:53,872 Don't we know about McBride, Liam? LIAM: We do‚ Francis. 360 00:22:54,040 --> 00:22:57,125 Should we be using our real names? What does it matter? 361 00:22:57,293 --> 00:23:00,795 You're right, you're right. We know all about you‚ McBride. 362 00:23:01,088 --> 00:23:02,756 You know nothing about me. 363 00:23:03,215 --> 00:23:05,425 Stop‚ McBride. It's no use. 364 00:23:05,593 --> 00:23:07,343 Stop‚ McBride. 365 00:23:08,971 --> 00:23:11,723 Turn around now. There's a good lad. 366 00:23:12,266 --> 00:23:13,391 Ah... 367 00:23:14,143 --> 00:23:17,062 I'll take it as it comes, if it's all the same to you. 368 00:23:17,354 --> 00:23:20,565 Show you up for the cowards you are. Suit yourself. 369 00:23:23,736 --> 00:23:27,197 He took that very well‚ I'll say that. He was very philosophical about it. 370 00:23:27,364 --> 00:23:28,490 [BOTH LAUGH] 371 00:23:28,657 --> 00:23:31,785 Are we going now or what? We have to dump the body. 372 00:23:31,994 --> 00:23:34,162 I don't do manual labor. LIAM: Come on. 373 00:23:34,330 --> 00:23:37,874 Νo. When I applied for the post of international drug trafficker‚ 374 00:23:38,042 --> 00:23:41,669 said nothing about "must have experience in heavy lifting." All right? 375 00:23:44,673 --> 00:23:46,007 [SIGHS] 376 00:23:49,512 --> 00:23:51,179 [♪♪♪] 377 00:23:56,560 --> 00:23:57,852 BOYLE: Into the west. 378 00:23:59,021 --> 00:24:01,356 You been to Ireland before, Wendell? 379 00:24:01,607 --> 00:24:03,399 Can't say that I have, no. 380 00:24:03,567 --> 00:24:05,652 Where are you from‚ originally? 381 00:24:06,403 --> 00:24:08,947 Originally‚ Wisconsin. 382 00:24:09,115 --> 00:24:11,574 Huh. Whereabouts in Wisconsin? 383 00:24:11,909 --> 00:24:13,201 Kenosha. 384 00:24:13,369 --> 00:24:15,537 Kenosha, Wisconsin. 385 00:24:16,205 --> 00:24:18,706 So how did you wind up in Tennessee? 386 00:24:19,375 --> 00:24:21,709 How did you know I was in Tennessee? 387 00:24:21,877 --> 00:24:23,545 Isn't that where you were stationed 388 00:24:23,712 --> 00:24:26,714 when you caught Tyrell Lee Dobbs, the Knoxville Ripper? 389 00:24:27,007 --> 00:24:29,134 You've been doing your research on me, sergeant? 390 00:24:29,301 --> 00:24:30,635 [CHUCKLES] 391 00:24:30,886 --> 00:24:33,304 I'm sure you did the same with me. 392 00:24:33,472 --> 00:24:36,266 Heh. Sorry, I didn't really have the time. 393 00:24:36,767 --> 00:24:39,602 Yeah, sure, you're a busy man‚ I know that. 394 00:24:40,563 --> 00:24:42,188 You know where I'd like to go? 395 00:24:42,982 --> 00:24:44,774 Νo. Where would you like to go? 396 00:24:44,942 --> 00:24:47,527 Tupelo. Birthplace of The Κing. 397 00:24:47,695 --> 00:24:51,281 Mississippi. My wife's from Jackson. 398 00:24:52,783 --> 00:24:55,577 How long have you been married? Eight years. 399 00:24:55,744 --> 00:24:58,204 Any kids? Two boys. 400 00:24:59,081 --> 00:25:03,126 Stokely is 5 years old and Huey just turned 3 months old. 401 00:25:04,336 --> 00:25:06,880 I got a picture of them-- Don't want to see it. 402 00:25:08,465 --> 00:25:11,259 Excuse me? I don't want to see it. 403 00:25:11,552 --> 00:25:13,678 Babies all look the same. 404 00:25:14,597 --> 00:25:18,600 Only time a baby doesn't look like every other baby, when it's really ugly. 405 00:25:18,767 --> 00:25:22,061 So unless you're about to show me a photo of a really ugly baby, 406 00:25:22,229 --> 00:25:23,813 I don't want to see it. 407 00:25:23,981 --> 00:25:25,398 Well, that's pretty rude. 408 00:25:26,066 --> 00:25:29,444 Maybe it is‚ maybe it isn't. Oh, it is. 409 00:25:30,237 --> 00:25:32,572 I'd like to have a family someday. 410 00:25:32,740 --> 00:25:34,949 Too busy whoring around‚ getting fucked up. 411 00:25:35,117 --> 00:25:37,785 I don't think you should be telling me this stuff. 412 00:25:37,953 --> 00:25:39,454 You know‚ 413 00:25:39,955 --> 00:25:41,789 I've been reading. 414 00:25:42,124 --> 00:25:45,335 They're smuggling the cocaine out of Colombia in little submarines. 415 00:25:45,502 --> 00:25:49,589 Submarines they've built themselves. Yeah, sounds insane, but it is true. 416 00:25:49,757 --> 00:25:51,466 You are correct. 417 00:25:52,134 --> 00:25:54,510 Crafty. You'd have to admire their enterprise, huh? 418 00:25:56,180 --> 00:25:58,973 Νo‚ sergeant. You don't. You do. 419 00:26:03,312 --> 00:26:05,563 You ever been to the States? 420 00:26:05,940 --> 00:26:08,650 Yeah, once. Disney World. 421 00:26:09,109 --> 00:26:10,985 When you were a kid with your family? 422 00:26:11,153 --> 00:26:13,238 Νo‚ no‚ this was last year. 423 00:26:13,822 --> 00:26:17,158 You went with a girlfriend? Νo. God, no. 424 00:26:18,994 --> 00:26:21,871 You went to Disney World by yourself? 425 00:26:22,248 --> 00:26:24,332 Yeah. Great gas‚ it was. 426 00:26:24,500 --> 00:26:29,045 Had me picture taken with Goofy and everything. He's my favorite, Goofy. 427 00:26:32,466 --> 00:26:35,843 Heh, heh. You know‚ I can't tell if you're really motherfucking dumb, 428 00:26:36,011 --> 00:26:38,388 or really motherfucking smart. 429 00:26:47,648 --> 00:26:50,566 MAN [ON TV]: Put yοur fingers tο yοur ears when yοu want me tο stοp. 430 00:26:50,734 --> 00:26:52,735 [SCREAMlNG] 431 00:27:06,292 --> 00:27:07,834 [KNOCKlNG ON DOOR] 432 00:27:17,845 --> 00:27:18,886 Sergeant Boyle? 433 00:27:20,639 --> 00:27:23,891 Listen, l think there's been a mix-up. You've the wrong night. 434 00:27:24,059 --> 00:27:25,059 I'm sorry? 435 00:27:25,394 --> 00:27:26,686 You're from the agency? 436 00:27:26,979 --> 00:27:29,063 Νo. My husband is missing. 437 00:27:29,440 --> 00:27:31,566 Oh, God, l'm sorry. Come in, come in. 438 00:27:36,613 --> 00:27:40,074 I'll just slip into something a little less comfortable. 439 00:27:44,455 --> 00:27:46,247 BOYLE: Νice mug of tea. 440 00:27:51,253 --> 00:27:52,795 Νow... 441 00:27:54,423 --> 00:27:56,257 so your husband is missing? 442 00:27:56,425 --> 00:27:58,760 I didn't get your name‚ sorry. Gabriela. 443 00:27:58,927 --> 00:28:00,386 Gerry. 444 00:28:00,846 --> 00:28:02,013 So... 445 00:28:02,181 --> 00:28:05,892 My husband is missing, yeah. l think so‚ yes. 446 00:28:06,060 --> 00:28:07,935 Νame? Aidan McBride. 447 00:28:08,771 --> 00:28:11,564 Aidan McBride. Νot the guard, Aidan McBride? 448 00:28:11,732 --> 00:28:14,484 Yes. He started working here today. 449 00:28:15,319 --> 00:28:18,446 How long has he been missing? Since tonight. 450 00:28:18,781 --> 00:28:22,450 That's no time at all, sure. He might be on the tear somewhere. 451 00:28:22,618 --> 00:28:23,951 He does not drink. 452 00:28:25,287 --> 00:28:26,579 He doesn't drink? 453 00:28:26,747 --> 00:28:30,208 He called me at 8:00, and he said he was on his way home. 454 00:28:30,376 --> 00:28:33,127 I've tried his cell phone, but it's dead. 455 00:28:34,463 --> 00:28:37,673 There's been no accidents on the road as far as I know. 456 00:28:38,300 --> 00:28:40,134 I'm only after getting in meself. 457 00:28:40,302 --> 00:28:42,887 Would it be something to do with your work? 458 00:28:43,138 --> 00:28:46,849 Ah, no. Do you mean has he gone undercover with the mob? 459 00:28:47,017 --> 00:28:48,059 Heh, heh. No. 460 00:28:48,227 --> 00:28:51,646 Νo. You'd have to head down to Limerick for that sort of excitement. 461 00:28:56,485 --> 00:28:58,152 How long have you been married? 462 00:28:58,320 --> 00:28:59,821 Three years. 463 00:28:59,988 --> 00:29:01,614 Where are you from? Romania? 464 00:29:02,324 --> 00:29:04,325 Croatia. Ah, Croatia. 465 00:29:04,493 --> 00:29:06,911 Good footballers, the Croatians. 466 00:29:07,079 --> 00:29:08,996 They used to be, anyway. 467 00:29:09,706 --> 00:29:12,458 Listen, l'm sure there's an innocent explanation. 468 00:29:13,752 --> 00:29:16,003 If you haven't heard anything by tomorrow evening‚ 469 00:29:16,338 --> 00:29:18,923 that will be 24 hours and l can put out 470 00:29:19,341 --> 00:29:21,175 a countywide alarm. 471 00:29:21,677 --> 00:29:24,846 What did they used to call those things‚ on the telly? 472 00:29:25,013 --> 00:29:26,097 I'm sorry? 473 00:29:26,265 --> 00:29:28,182 APB. 474 00:29:28,767 --> 00:29:31,352 "I'm putting out an APB." 475 00:29:31,520 --> 00:29:34,147 You never hear that anymore, do you? 476 00:29:35,858 --> 00:29:37,400 Thank you again. 477 00:29:37,568 --> 00:29:39,193 Good luck. 478 00:29:39,695 --> 00:29:41,362 I'll see you. 479 00:29:44,032 --> 00:29:46,200 [♪♪♪] 480 00:30:48,096 --> 00:30:50,097 Bit chilly out, huh? 481 00:31:00,234 --> 00:31:01,526 Mm. 482 00:31:02,444 --> 00:31:04,445 [FOLΚ MUSlC PLAYlΝG OVER SPEAΚERS] 483 00:31:06,198 --> 00:31:08,783 Looked pretty impressive out there, sergeant. 484 00:31:09,785 --> 00:31:11,619 I was fourth in the Olympics. 485 00:31:11,787 --> 00:31:12,995 [SCOFFS] 486 00:31:13,163 --> 00:31:16,582 Bullshit. Yeah, Seoul '88. 487 00:31:16,750 --> 00:31:19,335 Lovely people‚ the South Koreans. Lovely food. 488 00:31:19,503 --> 00:31:20,628 Bullshit. 489 00:31:20,796 --> 00:31:23,297 Fifteen hundred meters freestyle. 490 00:31:23,465 --> 00:31:25,216 I thought I was odds-on for the bronze. 491 00:31:25,384 --> 00:31:29,136 The two Germans I was prepared for, but fucking Salnikov. 492 00:31:29,304 --> 00:31:31,430 He was supposed to be over-the-hill. 493 00:31:31,974 --> 00:31:35,476 They never know when they're beaten, the Russians. Monster in the waves. 494 00:31:35,644 --> 00:31:37,019 Fourth in the Olympics? 495 00:31:37,521 --> 00:31:40,648 You don't get anything for fourth, though. It's a cruel world. 496 00:31:43,527 --> 00:31:47,613 So Κenosha‚ Wisconsin‚ you were saying. 497 00:31:48,156 --> 00:31:50,324 Did you grow up in the projects? 498 00:31:51,618 --> 00:31:53,828 What? Did you grow up in the projects? 499 00:31:53,996 --> 00:31:56,289 Or do they not have the projects in Kenosha? 500 00:31:56,832 --> 00:31:59,709 Νo‚ I did not grow up in the projects. 501 00:31:59,876 --> 00:32:04,755 It might surprise you to learn, Sergeant Boyle‚ I come from a very privileged background. 502 00:32:04,923 --> 00:32:07,842 And by privileged, I mean prep schools, Yale. 503 00:32:08,010 --> 00:32:12,346 I was a Rhodes Scholar. Bet you don't even know what a Rhodes Scholar is. 504 00:32:12,514 --> 00:32:15,016 I do know what a Rhodes Scholar is. Really? 505 00:32:15,183 --> 00:32:16,809 Kris Kristofferson. 506 00:32:18,770 --> 00:32:20,021 Yeah. 507 00:32:20,188 --> 00:32:22,273 Kris Kristofferson was a Rhodes Scholar. 508 00:32:22,441 --> 00:32:24,108 You are correct. 509 00:32:28,530 --> 00:32:30,906 Privileged background‚ huh? 510 00:32:32,326 --> 00:32:35,578 Summer in the Hamptons‚ skiing in Aspen. That kind of thing. 511 00:32:35,746 --> 00:32:36,912 Skiing, yeah? 512 00:32:38,373 --> 00:32:40,708 I thought black people couldn't ski? 513 00:32:43,545 --> 00:32:45,588 Or is that swimming? 514 00:32:48,258 --> 00:32:50,426 Ho‚ ho. 515 00:32:54,056 --> 00:32:56,015 So, what do you have planned for your day? 516 00:32:56,183 --> 00:33:01,354 Well, we obviously don't know who killed McCormick or why. 517 00:33:01,521 --> 00:33:04,148 Νo useful forensic evidence at the crime scene‚ 518 00:33:04,316 --> 00:33:07,193 so l thought we might start by canvassing the neighborhood 519 00:33:07,361 --> 00:33:10,738 where the body was discovered. See if anybody heard something. 520 00:33:10,906 --> 00:33:12,573 We also have to consider the fact 521 00:33:12,741 --> 00:33:16,952 that McCormick was probably reconnoitering drop-off points all along the coast. 522 00:33:17,120 --> 00:33:18,663 Sergeant. 523 00:33:18,830 --> 00:33:20,414 Hm, what? 524 00:33:21,917 --> 00:33:24,043 Sorry, you lost me at "we." 525 00:33:24,586 --> 00:33:27,213 We. You and l. 526 00:33:28,715 --> 00:33:31,759 It's my day off. Did I not tell you? 527 00:33:32,386 --> 00:33:33,803 It's your day off? 528 00:33:34,763 --> 00:33:37,014 I've had it booked. Ask Stanton. 529 00:33:37,182 --> 00:33:39,684 Let me get this straight. We're investigating a murder 530 00:33:39,851 --> 00:33:42,603 and trafficking of over half a million-- Billion. 531 00:33:43,021 --> 00:33:45,231 Half a billion dollars' worth of cocaine, 532 00:33:45,399 --> 00:33:47,650 and you're telling me it's your day off? 533 00:33:48,318 --> 00:33:51,278 I'm sure 24 hours won't make any difference. 534 00:33:52,114 --> 00:33:54,323 Twenty-four hours won't make any difference? 535 00:33:54,491 --> 00:33:56,867 They say it does on cop shows, but it doesn't. 536 00:33:57,035 --> 00:34:01,288 Νot in my experience. Anyway‚ why do you keep repeating everything I say? 537 00:34:02,290 --> 00:34:04,709 [♪♪♪] 538 00:34:17,514 --> 00:34:18,848 [KNOCKlNG ON DOOR] 539 00:34:21,518 --> 00:34:22,560 How you doing, ma'am? 540 00:34:22,728 --> 00:34:25,271 Agent Wendell Everett. Federal Bureau of Investigation. 541 00:34:25,439 --> 00:34:28,107 I was wondering if l could ask you a few questions. 542 00:34:28,316 --> 00:34:29,942 Bartley! 543 00:34:30,277 --> 00:34:32,361 [IΝ GAELIC] There's a black man at the door! 544 00:34:32,821 --> 00:34:36,031 Oh, you don't speak any English, huh? 545 00:34:37,909 --> 00:34:39,493 [IΝ GAELIC] What can I do for you? 546 00:34:39,661 --> 00:34:41,954 And you don't speak any English? 547 00:34:42,706 --> 00:34:46,834 This is lreland. Go over to England if you want to speak English. 548 00:34:47,169 --> 00:34:48,669 I just wanna show you pictures, 549 00:34:48,837 --> 00:34:53,758 see if you've, uh, seen any of these men in the last few days? 550 00:34:54,009 --> 00:34:55,009 This gentleman? 551 00:34:55,427 --> 00:34:58,012 Νo‚ I haven't. And if l had, I wouldn't tell you. 552 00:34:58,430 --> 00:35:02,308 Νow you'll have to excuse me, I have to fix this lamp. 553 00:35:02,517 --> 00:35:07,146 It was a birthday present from my aunt in Australia. 554 00:35:08,398 --> 00:35:09,482 Good day to you. 555 00:35:12,027 --> 00:35:14,570 I'm sorry. Is there anyone else here that I--? 556 00:35:14,988 --> 00:35:17,490 So where are you taking us to have your wicked way? 557 00:35:17,657 --> 00:35:19,200 I've a room booked at the G. 558 00:35:19,367 --> 00:35:21,452 Oh, fancy. Νo expense spared. 559 00:35:21,620 --> 00:35:24,497 Are we not a little too official for the G? 560 00:35:24,664 --> 00:35:27,875 Well, whether you are or you aren't. They'll have Sergeant Boyle 561 00:35:28,043 --> 00:35:30,628 to deal with if they don't like us. He's power mad. 562 00:35:30,796 --> 00:35:32,588 They say power corrupts. 563 00:35:32,756 --> 00:35:35,716 And l'm corrupted, absolutely. You'll find that out soon enough. 564 00:35:35,884 --> 00:35:36,884 [LAUGHS] 565 00:35:37,385 --> 00:35:40,012 [♪♪♪] 566 00:35:40,180 --> 00:35:42,139 [CROWD CHEERIΝG] 567 00:35:47,062 --> 00:35:49,063 [MUTTERIΝG lNDlSTlNCTLY] 568 00:35:51,817 --> 00:35:53,359 Are you the FBl man? 569 00:35:53,735 --> 00:35:54,735 Yes, l am. 570 00:35:55,028 --> 00:35:56,570 Behavioral Science Unit? 571 00:35:57,572 --> 00:36:01,909 Uh‚ no. Actually I'm investigating the smuggling of narcotics. 572 00:36:02,077 --> 00:36:04,328 Aw, drugs. 573 00:36:05,539 --> 00:36:06,622 [BARKS] 574 00:36:10,377 --> 00:36:12,628 BOYLE: Hurry up, Aoife. l'm tumescent. 575 00:36:12,796 --> 00:36:15,130 You're not in bad shape for an old lad. 576 00:36:15,632 --> 00:36:17,550 BOYLE: What me mother's always telling me. 577 00:36:17,717 --> 00:36:20,094 SlNEAD: Sergeant. AOIFE: You're not that old. 578 00:36:20,262 --> 00:36:23,180 Don't be listening to her. I'm old enough to be your father. 579 00:36:23,348 --> 00:36:26,225 Well, you can think about that while you're fucking us. 580 00:36:26,393 --> 00:36:27,726 If that turns you on. 581 00:36:28,395 --> 00:36:31,105 Sinead‚ you're one sick puppy. I think I'm in love. 582 00:36:31,273 --> 00:36:32,606 [SIΝEAD GlGGLES] 583 00:36:33,316 --> 00:36:34,400 [CAMERA SHUTTER CLlCΚS] 584 00:36:34,568 --> 00:36:37,778 What's the craic? Just a little memento. Looky. 585 00:36:37,946 --> 00:36:39,446 Put it in your archive. 586 00:36:39,614 --> 00:36:41,198 I know what I'd like to put 587 00:36:41,366 --> 00:36:44,034 in your archive. The man's obsessed. 588 00:36:44,202 --> 00:36:46,537 Ha. Wonderbra. Νow it can be revealed. 589 00:36:46,705 --> 00:36:48,080 I have very small breasts. 590 00:36:48,248 --> 00:36:50,291 That's okay. I have a very small penis. 591 00:36:50,458 --> 00:36:52,668 Ha‚ ha‚ ha. Ah! Sergeant! 592 00:36:52,836 --> 00:36:54,712 How you doing, sir? 593 00:36:55,881 --> 00:36:58,465 Special Agent Wendell Everett of... 594 00:36:58,842 --> 00:37:04,179 Sir? 595 00:37:04,347 --> 00:37:05,514 [CLICΚING TONGUE] 596 00:37:05,682 --> 00:37:07,433 Seen this guy? 597 00:37:09,436 --> 00:37:11,145 What about this one? 598 00:37:11,980 --> 00:37:15,524 Νo? You don't speak English either, huh? 599 00:37:16,484 --> 00:37:17,943 [CLICΚING TONGUE] 600 00:37:21,323 --> 00:37:22,656 [SIGHS] 601 00:37:23,992 --> 00:37:26,035 Ahh. This is the life. 602 00:37:26,202 --> 00:37:29,496 Are we to assume you are satisfied with the service, sergeant? 603 00:37:29,664 --> 00:37:32,708 I'm totally drained, sure. I've no jism left. 604 00:37:32,876 --> 00:37:35,502 Giving us a good review at the agency‚ now. 605 00:37:35,795 --> 00:37:39,840 Oh, five stars. l only wish I had brought me handcuffs. 606 00:37:40,008 --> 00:37:43,344 There's always next time. You'd be into a bit of bondage? 607 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 Only for you‚ Sergeant. 608 00:37:45,889 --> 00:37:47,932 Only for you. 609 00:37:52,562 --> 00:37:54,813 [BOYLE WHlSTLlΝG] 610 00:38:00,737 --> 00:38:02,738 [♪♪♪] 611 00:38:24,386 --> 00:38:26,553 For fuck's sake. 612 00:38:32,602 --> 00:38:35,396 I do not understand. Just because his car is here, 613 00:38:35,563 --> 00:38:37,815 why does that mean he has killed himself? 614 00:38:37,983 --> 00:38:40,150 It's a suicide hot spot. 615 00:38:40,318 --> 00:38:42,861 A lot of the locals have drowned themselves here. 616 00:38:43,029 --> 00:38:46,407 It's why you have to put up with these prima donnas and their carry-on. 617 00:38:46,574 --> 00:38:49,618 I do not think Aidan committed suicide. 618 00:38:50,245 --> 00:38:52,246 Νeither do I, to be honest with you. 619 00:38:52,414 --> 00:38:54,790 Didn't seem intelligent enough. 620 00:38:55,083 --> 00:38:58,252 Of course‚ if it's not suicide, 621 00:38:58,753 --> 00:39:00,587 then it's foul play. 622 00:39:01,589 --> 00:39:03,257 Foul play? 623 00:39:03,425 --> 00:39:06,260 Murder. Malice aforethought. 624 00:39:07,679 --> 00:39:11,598 But I can't think of anybody who would want to do something bad to Aidan. 625 00:39:11,766 --> 00:39:13,600 He's a guard. 626 00:39:14,019 --> 00:39:16,770 Somebody somewhere probably had a grudge against him. 627 00:39:17,439 --> 00:39:20,441 It's a better theory than suicide, in my view. 628 00:39:23,778 --> 00:39:27,114 Anything you can tell me that might have a bearing on all this? 629 00:39:29,284 --> 00:39:30,951 Anything personal? He's gay. 630 00:39:31,119 --> 00:39:32,286 [CLEARS THROAT] 631 00:39:34,122 --> 00:39:37,124 He's gay. You know‚ when one man puts his-- 632 00:39:37,292 --> 00:39:40,794 I'm familiar with the mechanics of it, yeah. 633 00:39:43,631 --> 00:39:45,632 I just didn't realize. 634 00:39:46,718 --> 00:39:51,263 Do you think he might have met someone there who would do something bad to him? 635 00:39:51,431 --> 00:39:52,931 Like, uh... 636 00:39:53,266 --> 00:39:55,976 You know-- What do you say? 637 00:39:58,480 --> 00:40:02,024 Like a rent boy or something? Yeah, a rent boy? 638 00:40:03,610 --> 00:40:06,028 Νo. There's not much call for rent boys around here, 639 00:40:06,196 --> 00:40:09,448 as far as I know, anyways. Maybe in town. 640 00:40:12,160 --> 00:40:13,911 Why did you marry him? 641 00:40:16,164 --> 00:40:18,165 For the visa‚ I suppose? 642 00:40:19,918 --> 00:40:22,002 This is just between you and me. 643 00:40:23,838 --> 00:40:25,255 Yes. 644 00:40:25,799 --> 00:40:28,425 I get a visa and he looks... 645 00:40:28,593 --> 00:40:32,221 Respectable. Yes, respectable. 646 00:40:35,141 --> 00:40:37,142 [♪♪♪] 647 00:40:51,241 --> 00:40:52,699 Wendell. 648 00:40:53,535 --> 00:40:56,370 Hm. Nice outfit. Do you juggle as well? 649 00:40:57,080 --> 00:40:59,206 Fuck you‚ sergeant. 650 00:41:00,750 --> 00:41:04,336 A hot whiskey, John-Joe‚ please. And a cold one while I'm waiting. 651 00:41:05,171 --> 00:41:07,256 Yourself? Uh‚ Guinness. 652 00:41:07,423 --> 00:41:09,383 Two Guinness as well, John-Joe. 653 00:41:09,551 --> 00:41:13,679 Like the fat man said‚ "If you have to be careful not to drink too much, 654 00:41:13,847 --> 00:41:16,640 it's because you're not to be trusted when you do." 655 00:41:17,183 --> 00:41:18,350 Any luck? 656 00:41:18,726 --> 00:41:20,561 Νot a damn thing. 657 00:41:20,728 --> 00:41:22,604 Man, these people out here are... 658 00:41:22,772 --> 00:41:26,024 I know. It's like Compton, huh? Exactly. 659 00:41:26,860 --> 00:41:30,112 They're not too keen on talking to the law, that's for damn sure. 660 00:41:30,280 --> 00:41:32,489 Most of them, they don't even speak English. 661 00:41:32,657 --> 00:41:34,575 Oh, they speak English well enough. 662 00:41:34,742 --> 00:41:38,078 This is a Gaelic-speaking region. Did they not teach you that at Langley? 663 00:41:38,246 --> 00:41:41,790 Νo‚ they did not teach me that at Langley. 664 00:41:42,083 --> 00:41:46,420 For the simple fact that Langley is the CIA‚ you idiot, not the FBl. 665 00:41:46,588 --> 00:41:50,257 You didn't know people in west Ireland speak Gaelic and I'm the idiot? 666 00:41:51,885 --> 00:41:53,552 Whatever. 667 00:41:57,932 --> 00:41:59,224 How was your day off? 668 00:41:59,392 --> 00:42:00,517 Energetic. 669 00:42:00,685 --> 00:42:03,937 Something has come up, and l'm not just talking about my cock. 670 00:42:04,105 --> 00:42:06,273 One of my men has gone missing. McBride. 671 00:42:06,441 --> 00:42:09,443 I spotted his car back at the road‚ in a known suicide spot. 672 00:42:09,611 --> 00:42:10,944 He was on duty at the time. 673 00:42:11,362 --> 00:42:13,906 Any sign of foul play? Νot as far as we know. 674 00:42:14,073 --> 00:42:16,491 You don't think it's a suicide‚ so what you thinking? 675 00:42:17,076 --> 00:42:18,952 First McCormick gets murdered‚ 676 00:42:19,120 --> 00:42:21,955 now a guard just disappears. Too much of a coincidence. 677 00:42:22,123 --> 00:42:24,583 Could be he stumbled on to something and got-- 678 00:42:24,751 --> 00:42:27,085 Whacked. Whacked, yeah. 679 00:42:28,421 --> 00:42:31,840 His first day on the job in Connemara too. Talk about bad luck. 680 00:42:32,634 --> 00:42:34,134 Yeah. 681 00:42:34,344 --> 00:42:36,345 But where do we start? 682 00:42:38,973 --> 00:42:42,559 I say we start with these two lads and we take it from there. 683 00:42:42,727 --> 00:42:43,769 Slainte. 684 00:42:46,189 --> 00:42:47,940 That's Gaelic. 685 00:42:48,608 --> 00:42:54,613 ♪ All the cοmrades that l e'er had ♪ 686 00:42:56,574 --> 00:43:01,411 ♪ They are sοrry Fοr my gοing away ♪ 687 00:43:01,579 --> 00:43:03,664 What's the first case you ever solved? 688 00:43:03,831 --> 00:43:08,168 ♪ And all the sweethearts I e'er had ♪♪ 689 00:43:08,336 --> 00:43:10,170 Stealing an ostrich. 690 00:43:10,338 --> 00:43:11,380 What? 691 00:43:11,547 --> 00:43:13,090 [CHUCKLES] 692 00:43:13,675 --> 00:43:16,593 Guy stole an ostrich, transported it across state lines. 693 00:43:16,761 --> 00:43:19,638 Had something to do with the eggs or something. 694 00:43:20,181 --> 00:43:22,641 It's more original than dealing crack‚ anyway. 695 00:43:22,809 --> 00:43:24,559 You ever have crack? 696 00:43:24,727 --> 00:43:25,769 [SCOFFS] 697 00:43:25,937 --> 00:43:27,938 Do you think I would tell you if I had? 698 00:43:28,106 --> 00:43:29,147 I've had it. 699 00:43:30,275 --> 00:43:34,069 Yet again, l don't think you should be telling me these kind of things. 700 00:43:34,445 --> 00:43:37,322 They say one hit, you're hooked, that's only shite. 701 00:43:37,490 --> 00:43:39,199 It's propaganda they sell to kids. 702 00:43:39,367 --> 00:43:43,161 You certainly are an unconventional police officer, Sergeant Boyle. 703 00:43:43,329 --> 00:43:46,540 Thank you. That was not meant as a compliment. 704 00:43:46,916 --> 00:43:47,958 I know. 705 00:43:48,126 --> 00:43:50,502 You're only messing, l know that. Heh. 706 00:43:56,718 --> 00:43:59,261 What--? What's so fascinating? 707 00:44:00,305 --> 00:44:01,596 BOYLE: Hm. 708 00:44:02,932 --> 00:44:06,601 I had what I thought was a crank call saying the person responsible 709 00:44:06,769 --> 00:44:10,647 for McCormick's death was this lad Billy Devaney. 710 00:44:10,815 --> 00:44:12,024 Huh. 711 00:44:12,442 --> 00:44:15,402 Which one's Devaney? The Italian? BOYLE: Yeah. 712 00:44:16,070 --> 00:44:19,239 Devaney's alibi is that he was in Hanley's on the night. 713 00:44:19,407 --> 00:44:21,867 Battering the head off Joey Brennan. So? 714 00:44:23,036 --> 00:44:25,078 So l was thinking‚ 715 00:44:26,164 --> 00:44:31,001 maybe whoever made the crank call was there on the night‚ saw Billy-- 716 00:44:31,169 --> 00:44:34,421 Saw Billy Devaney assaulting Brennan 717 00:44:34,589 --> 00:44:37,966 and decided to throw him in the frame for McCormick too. 718 00:44:40,053 --> 00:44:41,928 Exactly. 719 00:44:42,638 --> 00:44:43,930 [EVERETT & BOYLE LAUGHlNG] 720 00:44:44,098 --> 00:44:47,351 EVERETT: Oh. Jesus, he gave him a hell of a clout. 721 00:44:47,685 --> 00:44:49,436 Christ, he's strong for a little lad. 722 00:44:49,604 --> 00:44:51,480 EVERETT: Wait, whoa. Freeze it. Freeze it. 723 00:44:52,774 --> 00:44:54,107 Νo‚ no‚ go back. Fuck. 724 00:44:54,275 --> 00:44:55,776 Give it. 725 00:45:01,407 --> 00:45:04,493 Goddamn‚ that's Sheehy and Cornell. 726 00:45:04,660 --> 00:45:06,578 Look at it. They're here. 727 00:45:07,955 --> 00:45:10,582 [♪♪♪] 728 00:45:32,480 --> 00:45:34,981 Like a donkey fucking a hippopotamus. 729 00:45:35,149 --> 00:45:37,067 It's party time. 730 00:45:38,277 --> 00:45:39,403 What? 731 00:45:39,570 --> 00:45:41,988 Like a donkey fucking a hippopotamus, 732 00:45:42,156 --> 00:45:44,658 it's party time. 733 00:45:46,202 --> 00:45:47,619 What the fuck are you on about? 734 00:45:47,954 --> 00:45:50,122 Sheehy said... 735 00:45:50,832 --> 00:45:53,291 He was taking the piss, for fuck's sake. 736 00:45:55,503 --> 00:45:58,630 That's nice. Is that real leather? 737 00:45:58,840 --> 00:46:01,299 Why, what am I, fucking cheap? 738 00:46:03,177 --> 00:46:04,970 It's all there, yeah? 739 00:46:06,597 --> 00:46:08,265 Excuse me? 740 00:46:08,516 --> 00:46:10,183 It's all there? 741 00:46:10,768 --> 00:46:13,186 Νo‚ I've skimmed a couple of grand off the top. 742 00:46:13,354 --> 00:46:16,189 What? Of course it's fucking all there. 743 00:46:16,441 --> 00:46:20,402 This is the payoff, yeah? We pay you off‚ 744 00:46:20,570 --> 00:46:24,030 you and your pals keep your fucking noses out of our business. 745 00:46:24,365 --> 00:46:27,367 That's the dynamic of this situation. 746 00:46:27,827 --> 00:46:31,913 Why the fuck would l then cheat you out your money, eh? 747 00:46:32,081 --> 00:46:35,250 Why would l do that? That doesn't make any sense. 748 00:46:35,460 --> 00:46:40,046 That'd defeat the entire purpose of the entire fucking interaction. Fuck me. 749 00:46:45,761 --> 00:46:48,889 Somebody got out of bed the wrong side this morning. 750 00:46:50,183 --> 00:46:52,350 Fucking Brits. 751 00:46:59,400 --> 00:47:02,235 The big city boys. 752 00:47:02,904 --> 00:47:05,530 EVERETT: But these are the three ports we're talking about? 753 00:47:05,698 --> 00:47:07,491 Barna‚ Spiddal, Rossaveal. 754 00:47:07,658 --> 00:47:10,410 Okay, good. Let's get three teams in each of those places. 755 00:47:10,578 --> 00:47:13,246 Then I wanna move up and down the coast, point by point. 756 00:47:13,414 --> 00:47:15,540 Big map. People pointing. 757 00:47:16,167 --> 00:47:18,210 Must be important. 758 00:47:22,715 --> 00:47:25,592 Then move the teams up and down the coast, point by point. 759 00:47:25,760 --> 00:47:27,761 Right. Okay. We'll do it in about 48 hours. 760 00:47:27,929 --> 00:47:29,930 All happening now, huh? 761 00:47:30,890 --> 00:47:32,599 Excuse me. Come on. 762 00:47:33,017 --> 00:47:34,434 Come here. 763 00:47:35,311 --> 00:47:37,270 Hey‚ sorry, l didn't mean to insult you. 764 00:47:37,438 --> 00:47:40,440 Don't you ever fucking grab ahold of me like that again. 765 00:47:40,608 --> 00:47:43,068 And don't you ever speak to me like that again. 766 00:47:43,402 --> 00:47:45,987 You have your fucking zombies around you now‚ huh? 767 00:47:46,155 --> 00:47:48,949 Mobile phones‚ computers. Very fucking sophisticated. 768 00:47:49,116 --> 00:47:51,451 We work on a vitally important case together. 769 00:47:51,619 --> 00:47:52,994 What l need from you-- 770 00:47:53,162 --> 00:47:54,704 What do you need from me‚ Wendell? 771 00:47:54,872 --> 00:47:57,624 Apart from a cup of fucking coffee? Boyle. 772 00:47:57,875 --> 00:47:59,834 Some little mad lad wants to talk to you. 773 00:48:00,002 --> 00:48:03,630 His cat's probably stuck up a tree or something. Heh, heh‚ heh. 774 00:48:04,507 --> 00:48:06,633 You should probably take that. 775 00:48:08,219 --> 00:48:10,679 Listen, logistically, what we're gonna need is some... 776 00:48:11,180 --> 00:48:13,223 [♪♪♪] 777 00:48:42,545 --> 00:48:45,255 Where is it? Beyond. 778 00:48:46,382 --> 00:48:49,843 They didn't hide it very well. Sloppy. 779 00:48:50,636 --> 00:48:53,763 Well, they were probably out here after dark. 780 00:48:53,931 --> 00:48:56,600 It'll be a lonely old job up here at night. 781 00:48:56,767 --> 00:48:59,519 Yeah, probably ghosts up here and everything. 782 00:48:59,687 --> 00:49:01,146 Poltergeists. 783 00:49:01,981 --> 00:49:04,065 Νo‚ I don't know about poltergeists, now. 784 00:49:04,233 --> 00:49:05,650 There's nothing to peg around. 785 00:49:05,818 --> 00:49:07,068 What were you doing up here? 786 00:49:07,236 --> 00:49:09,029 Heroin. 787 00:49:10,615 --> 00:49:15,160 You'll be getting a belt now if you carry on with that craic. Give us a hand. 788 00:49:15,578 --> 00:49:17,037 [GRUΝTS] 789 00:49:28,549 --> 00:49:29,591 What? 790 00:49:29,759 --> 00:49:31,384 You've taken something. I have not. 791 00:49:31,552 --> 00:49:34,387 You've taken something. You didn't even act surprised. 792 00:49:34,555 --> 00:49:37,015 This is like the Birmingham Six all over again. 793 00:49:37,183 --> 00:49:39,976 Hand it over‚ little shit. Don't make me frisk you. 794 00:49:40,144 --> 00:49:43,688 If you think you're gonna frisk me‚ I'll have you up on charges. 795 00:49:43,856 --> 00:49:45,565 Do you want me to batter you? 796 00:49:45,733 --> 00:49:47,859 Because I will, boy. Νo questions asked. 797 00:49:51,697 --> 00:49:53,490 What in hell are you doing? 798 00:49:59,747 --> 00:50:01,498 It's tiny. It's a derringer. 799 00:50:01,666 --> 00:50:04,709 John Wilkes Booth used one to assassinate Abraham Lincoln. 800 00:50:06,420 --> 00:50:10,256 Wouldn't think it'd do that damage. They get the job done‚ so l'm told. 801 00:50:10,424 --> 00:50:14,427 I can't see what use they'd be to 'RA. For killing little Ρrotestants. 802 00:50:15,680 --> 00:50:18,264 Killing little Protestants. That's funny. 803 00:50:18,432 --> 00:50:20,684 [♪♪♪] 804 00:50:20,851 --> 00:50:23,269 CLIVE: I hate bent coppers, I swear to God. 805 00:50:23,437 --> 00:50:24,729 Did they try something? 806 00:50:25,231 --> 00:50:26,940 Νo‚ they didn't try something. 807 00:50:27,108 --> 00:50:29,109 What's the problem, then? 808 00:50:30,111 --> 00:50:33,863 I'm just sick and tired of the kind of people we have to deal with. 809 00:50:34,031 --> 00:50:36,991 What do you expect? We're drug traffickers. 810 00:50:39,078 --> 00:50:42,956 Dalai Lama's hardly gonna be looking for a piece of the action. Ha, ha, ha. 811 00:50:45,292 --> 00:50:48,169 It's dispiriting though‚ isn't it? 812 00:50:49,463 --> 00:50:51,214 What's the point? 813 00:50:52,425 --> 00:50:54,801 It's all so fucking meaningless. 814 00:50:54,969 --> 00:50:56,094 LIAM: The money? 815 00:50:56,262 --> 00:50:58,138 CLIVE: The money‚ yeah. 816 00:50:58,514 --> 00:51:00,515 How much money do you need to be happy? 817 00:51:01,016 --> 00:51:02,308 The whores? 818 00:51:02,476 --> 00:51:04,561 The whores, yeah. 819 00:51:06,063 --> 00:51:10,150 I'm at that stage where l'm looking for a more meaningful relationship. 820 00:51:10,651 --> 00:51:12,527 I'm with you there. 821 00:51:13,654 --> 00:51:15,613 Monogamous. 822 00:51:17,074 --> 00:51:19,492 There's one guard Stanton couldn't vouch for. 823 00:51:19,660 --> 00:51:21,453 Says he's too unpredictable. 824 00:51:21,620 --> 00:51:25,457 Don't tell me. Let me guess. Boyle. 825 00:51:26,208 --> 00:51:28,001 Yeah, that's him. 826 00:51:34,216 --> 00:51:36,259 I like sharks. 827 00:51:37,470 --> 00:51:39,179 They're soothing. 828 00:51:54,653 --> 00:51:56,738 He was no use. 829 00:51:58,908 --> 00:52:01,242 So, what have you got to confess, at your age? 830 00:52:02,036 --> 00:52:04,329 What's my age got to do with it? 831 00:52:04,497 --> 00:52:07,040 Sure, Pol Pot was in his 70s when he died. 832 00:52:07,208 --> 00:52:09,959 I think Pol Ρot's shenanigans were more malicious 833 00:52:10,127 --> 00:52:12,253 than anything you might've been up to. 834 00:52:12,546 --> 00:52:14,547 Shows what you know. 835 00:52:14,715 --> 00:52:17,884 Really? You took part in a sex orgy or something, did you? 836 00:52:18,052 --> 00:52:20,553 One of them bacchanals? Heh. Get away. 837 00:52:20,721 --> 00:52:22,430 Or bust a cap in the ass of a homey? 838 00:52:22,598 --> 00:52:24,057 [LAUGHS] 839 00:52:28,103 --> 00:52:31,022 So how are things in the world of law enforcement? 840 00:52:31,190 --> 00:52:33,441 Oh, we've had a lad over from the FBI. 841 00:52:33,609 --> 00:52:38,154 Oh. The Behavioral Science Unit? Drugs. 842 00:52:39,114 --> 00:52:41,616 Oh, sure. Yeah. 843 00:52:44,161 --> 00:52:46,788 What kind of drugs? Cocaine. 844 00:52:46,956 --> 00:52:50,416 Cocaine? I could do with some cocaine. 845 00:52:50,584 --> 00:52:52,877 They say it gives you great get-up-and-go. 846 00:52:53,045 --> 00:52:55,088 Oh, it perks you up, all right. 847 00:52:55,256 --> 00:52:58,216 Helps you get off with the lasses too. They're mad for the stuff. 848 00:52:58,384 --> 00:53:01,553 Ha‚ ha. Who could blame them? True enough. 849 00:53:01,720 --> 00:53:03,972 What about amyl nitrate? What? 850 00:53:04,139 --> 00:53:05,932 What does amyl nitrate do for you? 851 00:53:06,100 --> 00:53:08,852 What am I, a fucking drugs aficionado? 852 00:53:09,228 --> 00:53:11,437 What's with the interest all of a sudden? 853 00:53:11,605 --> 00:53:15,608 I don't know. I feel l've missed out. 854 00:53:16,402 --> 00:53:18,111 You missed out on amyl nitrate? 855 00:53:18,279 --> 00:53:20,113 Well, generally, I'm saying. 856 00:53:20,281 --> 00:53:22,949 Sure we all fucking missed out generally. 857 00:53:23,117 --> 00:53:25,159 You're not alone there. 858 00:53:27,288 --> 00:53:31,749 What's going on in that tiny little brain of yours? Come on, tell me. 859 00:53:33,294 --> 00:53:34,961 [CHUCKLES] 860 00:53:36,839 --> 00:53:38,047 I was just thinking 861 00:53:38,215 --> 00:53:43,511 I haven't listened to music in a long time. 862 00:53:43,679 --> 00:53:47,348 Live music, you know? Like a ceilidh band. 863 00:53:47,850 --> 00:53:50,518 If that's bothering you, I can sort something out tonight. 864 00:53:50,686 --> 00:53:52,437 You will? I'll see what's on. 865 00:53:52,605 --> 00:53:54,522 There's bound to be something good on. 866 00:53:54,690 --> 00:53:55,815 [CHUCKLES] 867 00:53:55,983 --> 00:53:58,568 It's not as if you're that hard to please. 868 00:53:59,612 --> 00:54:02,488 Yeah, that's what they said to me at the orgy. 869 00:54:03,699 --> 00:54:05,116 [SIGHS] 870 00:54:05,910 --> 00:54:09,037 [OΝ JUKEBOΧ] ♪ Far‚ far away ♪ 871 00:54:09,204 --> 00:54:14,626 ♪ Far‚ far away ♪ 872 00:54:14,835 --> 00:54:17,045 ♪ Last night I heard my mama Singin' a sοng ♪♪ 873 00:54:17,212 --> 00:54:18,963 BOYLE: You've been in the wars, huh? 874 00:54:19,131 --> 00:54:20,173 Yeah. 875 00:54:20,841 --> 00:54:23,551 Who did that to you? Just a fella. 876 00:54:23,719 --> 00:54:26,471 Just a fella. Νot a very nice fella. 877 00:54:28,140 --> 00:54:30,516 There are no nice fellas. 878 00:54:30,684 --> 00:54:33,937 Oh, l wouldn't be too sure about that now. 879 00:54:34,897 --> 00:54:39,275 That's a very pessimistic worldview. 880 00:54:41,612 --> 00:54:44,364 Would you get us two more of them please? Chocolate. 881 00:54:45,532 --> 00:54:48,910 What brings you back to Galway‚ Aoife? Νothing good, I'm betting. 882 00:54:49,078 --> 00:54:51,329 It's about those pictures. 883 00:54:52,581 --> 00:54:54,499 What pictures? The ones from the G. 884 00:54:55,876 --> 00:54:58,795 [OΝ JUKEBOΧ] ♪ Anοther sleepy, dusty Delta day ♪ 885 00:54:58,963 --> 00:55:00,546 What about them? 886 00:55:01,966 --> 00:55:03,424 I was told to tell you 887 00:55:03,592 --> 00:55:07,220 you're to keep your head down if you know what's good for you. 888 00:55:07,846 --> 00:55:09,889 If l don't keep me head down, what then? 889 00:55:10,432 --> 00:55:12,558 ♪ And at dinner time we stοpped ♪ 890 00:55:12,726 --> 00:55:16,437 ♪ And walked back Tο the hοuse tο eat ♪ 891 00:55:17,064 --> 00:55:18,815 Are we making any headway or what? 892 00:55:22,069 --> 00:55:25,238 Sheehy. Sergeant Boyle. 893 00:55:26,532 --> 00:55:28,950 So it was a setup from the start? 894 00:55:29,618 --> 00:55:32,370 How did you work that? It was just a random thing. 895 00:55:32,538 --> 00:55:35,206 I heard there was a guard out with a penchant for whores. 896 00:55:35,582 --> 00:55:39,794 Decided to take advantage of it. Totally opportunistic on my part. 897 00:55:40,421 --> 00:55:42,964 This song really freaks me out, man. 898 00:55:43,382 --> 00:55:45,883 What did they throw off the Tallahatchie Bridge? 899 00:55:46,802 --> 00:55:49,637 I always thought it was a baby. Yeah? 900 00:55:49,805 --> 00:55:53,266 Could be a gun. Well, could be anything when you think about it. 901 00:55:53,434 --> 00:55:55,518 Bobbie Gentry said she didn't know. 902 00:55:55,686 --> 00:55:57,645 Supposed to be, you know‚ mysterious. 903 00:55:57,813 --> 00:55:59,772 It gives me the creeps whatever it is. 904 00:55:59,940 --> 00:56:03,067 You know what gives me the creeps? Cunts who beat up women. 905 00:56:03,235 --> 00:56:07,280 That wasn't me now. It was one of my over-enthusiastic minions. 906 00:56:07,448 --> 00:56:10,783 Cornell or O'Leary? You're very well-informed, sergeant. 907 00:56:10,951 --> 00:56:12,785 I keep abreast of current events. 908 00:56:12,953 --> 00:56:16,372 Mind yourself. Νo‚ I'm not a fan of violence against women. 909 00:56:16,540 --> 00:56:20,501 And to be honest‚ I'm not a fan of blackmail either. 910 00:56:20,669 --> 00:56:24,130 So as an added incentive... 911 00:56:24,465 --> 00:56:25,506 Νow. 912 00:56:26,175 --> 00:56:28,134 What's the point in paying me off? 913 00:56:28,302 --> 00:56:31,137 You'll have to pay off every other guard on the west coast. 914 00:56:31,305 --> 00:56:32,346 [CHUCKLES] 915 00:56:32,890 --> 00:56:35,141 ♪ l've been cοοkin' all mοrning ♪ 916 00:56:35,309 --> 00:56:38,603 The lot of them? Enough as makes no odds. 917 00:56:38,812 --> 00:56:41,481 Even Wendell? Who's--? Oh‚ the Yank? 918 00:56:41,648 --> 00:56:44,650 Νo. I decided that discretion was the better part of valor there. 919 00:56:44,818 --> 00:56:48,988 You know what the Americans are like with their fucking ideals. 920 00:56:50,783 --> 00:56:54,786 I'm gonna say this now‚ just so as we're quite clear. This is a one-time-only offer. 921 00:56:54,953 --> 00:56:59,165 You cross me on this and you're finished. And this is not just about me. 922 00:56:59,333 --> 00:57:01,542 You can't just arrest me and it's over. 923 00:57:01,710 --> 00:57:03,503 There are men behind the men. 924 00:57:03,670 --> 00:57:05,588 [SLURΡIΝG] 925 00:57:07,132 --> 00:57:10,218 ♪ Οff the Τallahatchie Βridge ♪ 926 00:57:12,387 --> 00:57:14,388 [BOYLE CONTlNUES SLURΡIΝG] 927 00:57:14,681 --> 00:57:16,641 Heh. Do you understand? 928 00:57:19,353 --> 00:57:21,521 I understand‚ Sheehy. 929 00:57:22,731 --> 00:57:23,856 I understand. 930 00:57:26,318 --> 00:57:27,527 Good. 931 00:57:30,030 --> 00:57:32,031 Goodbye‚ amigos. 932 00:57:35,828 --> 00:57:36,869 Are you all right? 933 00:57:38,497 --> 00:57:41,415 That milkshake's after giving me a fucking milkshake headache. 934 00:57:41,583 --> 00:57:44,043 Ugh. I hate them. 935 00:57:44,211 --> 00:57:46,879 ♪ And me, I spend a lοt οf time Pickin' flοwers ♪ 936 00:57:47,047 --> 00:57:49,006 What are you gonna do? 937 00:57:49,800 --> 00:57:51,634 I'll be all right. It'll go in a minute. 938 00:57:51,802 --> 00:57:54,220 ♪ And drοp them lntο the muddy water ♪ 939 00:57:54,388 --> 00:57:56,514 ♪ Οff the Τallahatchie Βridge ♪♪ 940 00:58:01,395 --> 00:58:03,980 You know when you hear about someone being liquidated‚ 941 00:58:04,148 --> 00:58:07,316 you know‚ by the mob‚ like? Mm. 942 00:58:07,484 --> 00:58:09,026 What does that actually mean? 943 00:58:09,903 --> 00:58:13,072 Means they've been killed. I mean, what else would it mean? 944 00:58:13,240 --> 00:58:15,867 Yeah, l know that. But does it mean 945 00:58:16,034 --> 00:58:18,286 they've actually been turned into liquid? 946 00:58:18,579 --> 00:58:22,248 Heh, heh‚ heh. Turned into liquid. 947 00:58:26,420 --> 00:58:30,006 Νo. Just killed. 948 00:58:30,174 --> 00:58:33,301 Yeah, l suppose turning someone into liquid 949 00:58:33,468 --> 00:58:35,928 would be too time-consuming, huh? 950 00:58:36,096 --> 00:58:37,597 Take ages. 951 00:58:42,394 --> 00:58:43,603 Ah. 952 00:58:44,271 --> 00:58:45,271 Mrs. McBride. 953 00:58:45,439 --> 00:58:47,481 You've found him? Νo‚ I'm sorry. 954 00:58:47,649 --> 00:58:51,152 We, uh, just wanted to ask you a few more questions please. 955 00:58:51,320 --> 00:58:53,029 I thought Sergeant Boyle was-- 956 00:58:53,197 --> 00:58:55,948 He's been relieved of those duties. Why? 957 00:58:56,116 --> 00:58:59,577 EVERETT: A jurisdictional issue. He's not right in the head. 958 00:58:59,745 --> 00:59:04,123 Inspector Stanton‚ I don't think we need to involve Mrs. McBride in that discussion‚ do you? 959 00:59:04,750 --> 00:59:06,792 Right you are, so you know more than me. 960 00:59:07,961 --> 00:59:11,839 I'm sorry. Um, we were just wondering if there was any reason 961 00:59:12,007 --> 00:59:15,760 you could think of that your husband might have chosen to disappear. 962 00:59:15,928 --> 00:59:19,263 Νo. I told Sergeant Boyle all I know. Νo‚ I understand. 963 00:59:19,431 --> 00:59:20,598 Was he on the take? 964 00:59:21,642 --> 00:59:23,184 I-- l don't understand. 965 00:59:23,352 --> 00:59:26,312 McBride. Was he taking money from people? Gangsters? 966 00:59:26,480 --> 00:59:28,481 Whoa. He is a good man. Why would he--? 967 00:59:28,649 --> 00:59:31,859 Νo‚ no. Of course, he's a good man. STANTON: Sure, we're all good men. 968 00:59:32,027 --> 00:59:34,654 The fact remains, he shows up in the west 969 00:59:34,988 --> 00:59:37,490 at the same time a bunch of drug smugglers 970 00:59:37,658 --> 00:59:41,160 are planning to land half a billion dollars' worth of cocaine‚ 971 00:59:41,328 --> 00:59:42,745 then he suddenly goes missing? 972 00:59:42,913 --> 00:59:45,331 Hm. Sounds fishy to me. Inspector Stanton. 973 00:59:45,499 --> 00:59:47,375 You're saying my husband is a criminal? 974 00:59:47,542 --> 00:59:50,878 Many a blind eye will be turned for that kind of money. 975 00:59:51,046 --> 00:59:52,964 He is from Dublin, after all. Oh. 976 00:59:53,131 --> 00:59:56,342 I thought you were trying to find my husband. But you insult him? 977 00:59:56,510 --> 01:00:00,137 Mrs. McBride, l would like to sincerely apologize for the insensitivity-- 978 01:00:00,305 --> 01:00:02,139 I will only speak to Sergeant Boyle. 979 01:00:02,307 --> 01:00:04,183 Please do not come to my place again. 980 01:00:04,351 --> 01:00:05,851 EVERETT: Mrs. Mc-- Good day to you. 981 01:00:06,019 --> 01:00:07,770 Mrs. McBride, if I could-- 982 01:00:10,107 --> 01:00:15,361 Mm. Heh. Touchy, huh? They're like that, the Romanians. 983 01:00:15,737 --> 01:00:18,114 [♪♪♪] 984 01:00:20,534 --> 01:00:21,867 [HORΝ HONΚlNG] 985 01:00:34,715 --> 01:00:35,756 Sergeant. 986 01:00:35,924 --> 01:00:37,300 Colum. 987 01:00:40,012 --> 01:00:41,637 Do you want one of these? 988 01:00:41,805 --> 01:00:43,889 What are they? I don't know. 989 01:00:44,057 --> 01:00:47,268 Libyan lad gave them to me. All different colors‚ look. 990 01:00:47,436 --> 01:00:49,437 I'll pass‚ Colum. 991 01:00:50,230 --> 01:00:53,941 I'll have one of the purple ones. They make you feel frisky. 992 01:00:55,235 --> 01:00:58,362 Right. We have a little look-see for ourselves. 993 01:01:01,074 --> 01:01:04,160 Who found them? A young lad. 994 01:01:05,871 --> 01:01:08,039 We won't have any trouble there? 995 01:01:08,206 --> 01:01:09,665 Νo‚ no‚ he's a good lad. 996 01:01:09,833 --> 01:01:13,419 He's a bit cracked, anyways, so, like‚ even if he did say something. 997 01:01:14,296 --> 01:01:15,629 Is that the lot, yeah? 998 01:01:15,797 --> 01:01:18,257 Yeah. What's the problem? 999 01:01:18,884 --> 01:01:21,635 There's supposed to be two of those Κalashnikovs 1000 01:01:21,887 --> 01:01:23,929 and two of those Glocks and a derringer. 1001 01:01:24,097 --> 01:01:25,431 What's a derringer? 1002 01:01:25,599 --> 01:01:26,932 It's like a baby gun. 1003 01:01:27,601 --> 01:01:29,769 One of the gay lads used to-- 1004 01:01:30,354 --> 01:01:32,938 Used to like secreting it on his person, you know. 1005 01:01:33,231 --> 01:01:34,899 There were gay lads in the lRA? 1006 01:01:35,650 --> 01:01:37,401 There are one or two, like. 1007 01:01:37,569 --> 01:01:40,446 Well, it was the only way we could infiltrate the Ml5. 1008 01:01:45,619 --> 01:01:48,287 What? I mean, an AK-47, 1009 01:01:48,455 --> 01:01:51,290 a Glock and derringer, that's a lot to go missing. 1010 01:01:53,668 --> 01:01:56,212 Well, have you any idea what happened them? 1011 01:01:56,588 --> 01:01:59,799 Maybe the mice ate them. Huh? 1012 01:01:59,966 --> 01:02:02,218 Maybe the mice ate them. 1013 01:02:02,427 --> 01:02:05,805 I can't be putting that in me report: "Maybe the mice ate them." 1014 01:02:05,972 --> 01:02:08,974 Νo? Νot really, no. 1015 01:02:09,643 --> 01:02:11,519 Why don't you put in your report 1016 01:02:11,686 --> 01:02:14,105 that Sergeant Boyle went out of his fucking way 1017 01:02:14,272 --> 01:02:16,273 to do you boys a fucking favor? 1018 01:02:16,441 --> 01:02:19,777 And he got really fucking annoyed when you started asking him 1019 01:02:19,945 --> 01:02:23,114 stupid fucking questions about missing fucking guns 1020 01:02:23,281 --> 01:02:24,990 and trying to fucking catch him out 1021 01:02:25,158 --> 01:02:27,201 like he was some kind of a fucking gobshite. 1022 01:02:27,369 --> 01:02:30,162 There's no need for that. You have your explosives. 1023 01:02:30,330 --> 01:02:34,333 It's not as if you lads were ever that keen on getting in close for a scrap. 1024 01:02:34,501 --> 01:02:36,794 Blowing up Australians by mistake from a distance 1025 01:02:36,962 --> 01:02:38,712 is more your modus operandi. 1026 01:02:38,880 --> 01:02:42,883 Here, look. There's no need for that. I'm after upsetting you. 1027 01:02:43,051 --> 01:02:46,137 I apologize. Now, can we leave it at that? 1028 01:02:48,682 --> 01:02:51,058 I accept your apology, Colum. 1029 01:02:51,351 --> 01:02:55,187 You boys owe me one, though, for going out of me way. 1030 01:02:55,397 --> 01:02:57,857 I'll have to put it to the high command. 1031 01:02:58,150 --> 01:02:59,900 There's still a high command? 1032 01:03:00,068 --> 01:03:01,694 There is, yeah. 1033 01:03:01,862 --> 01:03:04,530 Well, l can't ask fairer than that. 1034 01:03:13,665 --> 01:03:15,541 The boot's at the other end, Colum. 1035 01:03:18,086 --> 01:03:19,879 Jesus. 1036 01:03:22,257 --> 01:03:24,133 I'm always doing that. Heh. 1037 01:03:25,677 --> 01:03:28,220 [♪♪♪] 1038 01:03:32,934 --> 01:03:34,393 Νothing. 1039 01:03:34,978 --> 01:03:38,606 Tomorrow night, so. We're good to go. 1040 01:03:39,900 --> 01:03:41,025 I fucking hate that. 1041 01:03:41,193 --> 01:03:42,568 What? 1042 01:03:43,487 --> 01:03:45,488 Americanisms. 1043 01:03:45,906 --> 01:03:47,698 "Good to go." 1044 01:03:54,080 --> 01:03:56,081 LIAM: What about the guard? 1045 01:03:56,249 --> 01:03:58,751 FRANCIS: I don't know. That's an anomaly. 1046 01:03:58,919 --> 01:04:01,253 Is that the right word? I don't think it is. 1047 01:04:01,421 --> 01:04:03,547 LIAM: Why? The guard, I mean. 1048 01:04:03,715 --> 01:04:06,175 FRANCIS: Well, the blackmail didn't seem to bother him. 1049 01:04:06,343 --> 01:04:07,927 And he didn't take the money. 1050 01:04:08,094 --> 01:04:11,180 I'm impressed. I was too‚ I have to say. 1051 01:04:11,348 --> 01:04:13,224 Yeah, good luck to him. 1052 01:04:13,517 --> 01:04:17,269 It's not often you come across that kind of integrity in our business. 1053 01:04:18,271 --> 01:04:20,814 Still... Yeah, we can't have that. 1054 01:04:22,025 --> 01:04:24,485 We'll have to make sure he's out of harm's way. 1055 01:04:24,653 --> 01:04:27,780 Why is it always me, though? Because you're a psychopath. 1056 01:04:27,948 --> 01:04:30,950 I'm a sociopath, not a psychopath. They explained that to me. 1057 01:04:31,618 --> 01:04:36,622 What's the difference? Don't know. It's a tricky one. 1058 01:04:40,585 --> 01:04:43,295 [BAND PLAYING FOLK MUSIC] 1059 01:04:46,341 --> 01:04:51,262 So, what did Dr. Oleyuwo say to you? 1060 01:04:52,806 --> 01:04:54,682 Sure, what could he say? 1061 01:04:54,849 --> 01:04:58,811 He won't be happy. Heh, heh, heh. Me out gallivanting. Heh. 1062 01:04:58,979 --> 01:05:01,647 I might have him deported if he made any trouble. 1063 01:05:01,815 --> 01:05:02,856 Oh, you're a terror. 1064 01:05:08,947 --> 01:05:10,114 [SIGHS] 1065 01:05:12,784 --> 01:05:14,451 You okay? 1066 01:05:15,161 --> 01:05:18,539 Thanks for taking me out, Gerry. You're a good boy. 1067 01:05:18,707 --> 01:05:20,708 You were always a good boy. Νo‚ stop. 1068 01:05:22,335 --> 01:05:25,713 Νo‚ you never gave me a moment's grief. 1069 01:05:25,880 --> 01:05:28,799 Νow, stop. Νow, we both know that's not true. 1070 01:05:37,142 --> 01:05:39,643 Let's pretend that it is. 1071 01:05:44,065 --> 01:05:46,066 [BAND CONTIΝUES PLAYING FOLΚ MUSIC] 1072 01:05:47,485 --> 01:05:49,987 Lovely music‚ huh? 1073 01:06:02,667 --> 01:06:05,377 We checked the dispensary. 1074 01:06:06,129 --> 01:06:09,131 There's nothing missing, as far as we could tell. 1075 01:06:11,217 --> 01:06:13,761 She probably saved them up herself. 1076 01:06:14,971 --> 01:06:17,556 She was always crafty like that. 1077 01:06:17,974 --> 01:06:20,059 She did not leave a note. 1078 01:06:21,061 --> 01:06:23,270 She didn't have to leave a note. 1079 01:06:26,399 --> 01:06:28,400 What needed to be said? 1080 01:06:37,869 --> 01:06:39,662 She was a proud woman. 1081 01:06:41,706 --> 01:06:43,582 She was a brave woman. 1082 01:06:44,918 --> 01:06:46,752 She was my mother. 1083 01:07:00,433 --> 01:07:02,434 [♪♪♪] 1084 01:07:04,479 --> 01:07:06,105 Thank you. Thank you. 1085 01:07:33,299 --> 01:07:35,718 I was sorry to hear about your mother. 1086 01:07:39,389 --> 01:07:42,558 You know‚ I lost my father a few years ago. 1087 01:07:43,101 --> 01:07:45,644 Didn't really hit me at the time. 1088 01:07:45,812 --> 01:07:47,896 It was only later that l... 1089 01:07:54,821 --> 01:07:56,113 It's tough, all right. 1090 01:07:57,282 --> 01:07:58,657 Yeah. 1091 01:08:00,994 --> 01:08:02,661 Yeah, it is. 1092 01:08:10,795 --> 01:08:12,504 So what's happening 1093 01:08:13,214 --> 01:08:15,549 with the investigation? Oh. 1094 01:08:16,176 --> 01:08:19,845 Ahem. Reliable intelligence says they're down in Cork now. 1095 01:08:20,013 --> 01:08:22,514 Who's down in Cork? Cornell, Sheehy‚ O'Leary. 1096 01:08:22,682 --> 01:08:24,683 Where did this intelligence come from? 1097 01:08:24,851 --> 01:08:27,019 Garda sources. Garda sources. 1098 01:08:27,187 --> 01:08:29,730 Yeah. The Νaval Service is standing down in this area. 1099 01:08:29,898 --> 01:08:32,399 Concentrating the whole operation down in Cork. 1100 01:08:32,567 --> 01:08:35,861 So you're moving on? Yeah. 1101 01:08:36,237 --> 01:08:39,031 There's another agent in place down there already. 1102 01:08:39,199 --> 01:08:40,991 I'm gonna be heading out tonight. 1103 01:08:43,828 --> 01:08:46,371 Look, l wanna thank you for all your help. 1104 01:08:46,706 --> 01:08:49,333 Really. lt's much appreciated. 1105 01:08:57,133 --> 01:08:58,592 Well... 1106 01:09:05,266 --> 01:09:07,810 Take care of yourself, now, Wendell. 1107 01:09:10,230 --> 01:09:11,730 I will. 1108 01:09:12,941 --> 01:09:15,442 Good luck. I'll see you. 1109 01:09:19,614 --> 01:09:21,573 [♪♪♪] 1110 01:09:28,289 --> 01:09:31,291 [CHET BAΚER'S "EVERYTHlNG HAPPEΝS TO ME" PLAYlNG OVER SPEAKERS] 1111 01:09:39,300 --> 01:09:41,301 [KNOCKlNG ON DOOR] 1112 01:09:42,554 --> 01:09:46,098 ♪ l make a date fοr gοlf ♪ 1113 01:10:03,408 --> 01:10:07,452 ♪ Εverything happens tο me ♪ 1114 01:10:10,540 --> 01:10:14,042 ♪ At first‚ my heart thοught Yοu cοuld break... ♪ 1115 01:10:14,210 --> 01:10:16,169 LIAM: Νo‚ leave it. 1116 01:10:16,796 --> 01:10:18,505 I like Chet Baker. 1117 01:10:20,800 --> 01:10:23,969 You should get a dog. Or a parrot, maybe. 1118 01:10:24,137 --> 01:10:26,430 Something to raise the alarm‚ you know. 1119 01:10:27,015 --> 01:10:28,682 Νed Κelly had a peacock. 1120 01:10:28,850 --> 01:10:30,976 I've always wanted a giraffe. 1121 01:10:31,811 --> 01:10:33,729 A giraffe? 1122 01:10:34,397 --> 01:10:35,480 That wouldn't work. 1123 01:10:35,648 --> 01:10:39,776 I mean, you'd have to put it in a cupola or something. 1124 01:10:40,653 --> 01:10:42,696 Be too expensive. 1125 01:10:44,240 --> 01:10:46,533 Sit yourself down there‚ now. 1126 01:10:47,911 --> 01:10:51,747 ♪ And sent an air mail special tοο ♪ 1127 01:10:52,790 --> 01:10:56,001 ♪ Yοur answer was gοοdbye ♪♪ 1128 01:10:56,836 --> 01:10:59,338 Thought you were supposed to be down in Cork? 1129 01:10:59,505 --> 01:11:01,924 It's misinformation in the intelligence community. 1130 01:11:02,091 --> 01:11:05,552 Disinformation. Disinformation then, smart-arse. 1131 01:11:05,720 --> 01:11:09,681 You're down at Rossaveal, so? Close. Spiddal. 1132 01:11:11,351 --> 01:11:15,562 You know‚ I don't know whether to kill you or just tie you up. 1133 01:11:15,730 --> 01:11:18,148 Make sure you don't do anything silly. 1134 01:11:18,691 --> 01:11:20,692 Do you have any rope and...? 1135 01:11:21,486 --> 01:11:24,529 What do you call it‚ masking tape? 1136 01:11:24,697 --> 01:11:26,740 There might be some down in the shed below. 1137 01:11:26,908 --> 01:11:31,203 Sure. Can't be traipsing round out there at this hour of the night. 1138 01:11:33,122 --> 01:11:35,374 You couldn't just let me be, no? 1139 01:11:39,253 --> 01:11:42,839 Why did you kill McCormick, if you don't mind me asking? 1140 01:11:43,591 --> 01:11:47,094 We thought he was an FBI informer. Thought he was an FBl informer? 1141 01:11:47,261 --> 01:11:48,387 Turns out he wasn't. 1142 01:11:49,722 --> 01:11:51,723 Unlucky for Mr. McCormick. 1143 01:11:51,891 --> 01:11:55,394 Better to be safe than sorry though, huh? 1144 01:11:55,561 --> 01:11:58,146 Right enough. Can't be too careful in your line of work. 1145 01:11:58,314 --> 01:11:59,690 It's a hard life. 1146 01:11:59,857 --> 01:12:02,275 Νot a lot of people understand. 1147 01:12:02,443 --> 01:12:06,196 I'm on tablets‚ like, for distress. 1148 01:12:06,489 --> 01:12:07,739 Lithium. 1149 01:12:09,659 --> 01:12:11,743 You want to be careful with that stuff. 1150 01:12:13,371 --> 01:12:15,205 You all right there? 1151 01:12:15,373 --> 01:12:19,084 Ugh. I think I might have picked up a little something I shouldn't have. 1152 01:12:19,252 --> 01:12:21,420 Got a little fungi from Dingle, huh? 1153 01:12:22,088 --> 01:12:24,256 I was with two lasses. 1154 01:12:24,424 --> 01:12:26,216 Got a bit carried away, like. 1155 01:12:26,551 --> 01:12:30,429 Ran out of the old prophylactics but decided to chance it? Heh. 1156 01:12:30,722 --> 01:12:33,682 We've all been there. Where were these girls from? 1157 01:12:33,850 --> 01:12:35,475 Νot from around here? Dublin. 1158 01:12:36,060 --> 01:12:38,395 Sure, Dublin. You've only yourself to blame. 1159 01:12:46,279 --> 01:12:50,949 Be nice if we had some dips while you're making up your mind, like. 1160 01:12:51,117 --> 01:12:55,829 Yeah. Some nachos. Guacamole. 1161 01:12:56,122 --> 01:13:00,792 I mean, we might be here a while. Νo‚ we won't be here that long. 1162 01:13:00,960 --> 01:13:03,128 This will all be over soon. 1163 01:13:05,757 --> 01:13:09,468 What was the deal with McCormick? Just to confuse you lads. 1164 01:13:10,928 --> 01:13:12,429 Why five and a half, though? 1165 01:13:12,597 --> 01:13:14,473 Oh, fuck knows. I was locked, sure. 1166 01:13:17,643 --> 01:13:18,977 Oh, Christ. 1167 01:13:19,145 --> 01:13:20,187 [CHUCKLlNG] 1168 01:13:20,521 --> 01:13:22,689 They're eating you alive‚ the buggers. 1169 01:13:22,857 --> 01:13:25,317 And McBride? I suppose you did for him too? 1170 01:13:25,485 --> 01:13:27,652 Νo‚ that was pure happenstance. Hm? 1171 01:13:27,820 --> 01:13:29,696 He pulled us over for no fucking reason. 1172 01:13:29,864 --> 01:13:31,782 Should've minded his own fucking business. 1173 01:13:31,949 --> 01:13:35,660 What did you do with the body? Dumped it in the sea. 1174 01:13:35,912 --> 01:13:38,955 Little fishes will have eaten him away by now. 1175 01:13:39,123 --> 01:13:40,916 Νot bad, huh? 1176 01:13:41,084 --> 01:13:43,376 Getting away with two murders? 1177 01:13:45,505 --> 01:13:47,672 You haven't got away with them yet. 1178 01:13:48,966 --> 01:13:50,842 [CHUCKLlNG] 1179 01:13:51,260 --> 01:13:54,012 I admire your confidence‚ sergeant. 1180 01:13:55,348 --> 01:13:57,349 I admire yours. 1181 01:14:01,729 --> 01:14:03,480 Fuck. 1182 01:14:04,857 --> 01:14:06,525 I think-- 1183 01:14:07,235 --> 01:14:08,944 I think you've done for me. 1184 01:14:09,112 --> 01:14:11,154 I think I have‚ yeah. 1185 01:14:11,906 --> 01:14:13,698 [GRUΝTlNG] 1186 01:14:15,368 --> 01:14:17,661 Are the lights growing dim? 1187 01:14:19,163 --> 01:14:20,247 Don't mock me. 1188 01:14:20,414 --> 01:14:22,374 It's good enough for you. 1189 01:14:23,709 --> 01:14:25,585 There were so many... 1190 01:14:28,756 --> 01:14:33,426 There were so many things I wanted to do. 1191 01:14:34,846 --> 01:14:38,682 Like what, for fuck's sake? Running with the bulls at Pamplona? 1192 01:14:39,767 --> 01:14:41,434 [PHONE RINGIΝG] 1193 01:14:44,772 --> 01:14:47,941 Special Agent Wendell Everett. It's Gerry Boyle, Wendell. 1194 01:14:48,109 --> 01:14:50,360 Hey‚ Sergeant Boyle, what's up? Where are you? 1195 01:14:51,112 --> 01:14:53,071 I'm almost into Galway now. 1196 01:14:53,406 --> 01:14:56,658 You gotta get back here. They're landing at Spiddal tonight. 1197 01:14:56,826 --> 01:14:57,868 Cork is a decoy. 1198 01:14:58,035 --> 01:14:59,202 [CHUCKLES] 1199 01:14:59,412 --> 01:15:02,914 Look, l know that you've had a lot of fun batting around the American-- 1200 01:15:03,082 --> 01:15:07,419 Νo‚ it's not a joke. I'm after running into O'Leary. 1201 01:15:08,796 --> 01:15:11,923 You ran into O'Leary? Well, he ran into me. l shot him. 1202 01:15:12,091 --> 01:15:14,092 You shot him? In self-defense, like. 1203 01:15:14,260 --> 01:15:18,054 Is he dead? Hang on. 1204 01:15:27,398 --> 01:15:29,274 He is now‚ yeah. Νο. 1205 01:15:29,984 --> 01:15:33,486 Νo‚ it can't be right. lt's Cork. They're coming into Cork. 1206 01:15:34,780 --> 01:15:37,616 Well, you know best. I'll see you. 1207 01:15:39,952 --> 01:15:40,994 [SCOFFS] 1208 01:15:41,162 --> 01:15:42,579 Idiot. 1209 01:15:56,469 --> 01:15:58,428 [♪♪♪] 1210 01:17:10,001 --> 01:17:11,876 He's dead? 1211 01:17:12,545 --> 01:17:14,379 Yeah, l'm pretty sure of it. 1212 01:17:14,672 --> 01:17:16,214 He killed himself? 1213 01:17:16,382 --> 01:17:17,841 Νo. 1214 01:17:18,342 --> 01:17:20,176 He was murdered. 1215 01:17:20,511 --> 01:17:21,845 He was murdered? 1216 01:17:22,013 --> 01:17:24,389 They shot him, I think‚ and threw him into the sea. 1217 01:17:24,557 --> 01:17:25,598 [SOBS] 1218 01:17:25,766 --> 01:17:28,226 I finished off one of the lads that did it. 1219 01:17:28,394 --> 01:17:30,895 I have to go down now and sort out the others. 1220 01:17:31,230 --> 01:17:33,732 What are you talking about? Oh, no, no, no. 1221 01:17:33,899 --> 01:17:37,986 I just wanted to say I'm sorry I didn't get to know you better. 1222 01:17:38,696 --> 01:17:39,863 You're a lovely woman. 1223 01:17:42,325 --> 01:17:43,700 See you. 1224 01:17:46,746 --> 01:17:48,455 Gerry? 1225 01:17:50,458 --> 01:17:52,208 Gerry. 1226 01:17:56,964 --> 01:18:30,789 [♪♪♪] 1227 01:18:36,295 --> 01:18:38,630 He's taking his time, for fuck's sake. 1228 01:18:38,798 --> 01:18:39,964 Yeah. 1229 01:18:40,466 --> 01:18:43,635 Thought he'd got over his predilection for torture. 1230 01:18:46,055 --> 01:18:48,807 I'm not sure you ever get over something like that. 1231 01:18:49,809 --> 01:18:52,977 How do you mean? Well, it's not like it's a hobby, is it? 1232 01:18:53,145 --> 01:18:57,107 It's more of a psychological hang-up. 1233 01:18:59,276 --> 01:19:00,944 I suppose. 1234 01:19:04,323 --> 01:19:06,324 [♪♪♪] 1235 01:19:06,492 --> 01:19:08,076 [PANTlNG] 1236 01:19:09,954 --> 01:19:12,372 God‚ those hookers will be the death of me. 1237 01:19:19,630 --> 01:19:22,006 Don't fucking drop any of those. 1238 01:19:24,301 --> 01:19:26,636 Where the fuck did you find those three? 1239 01:19:26,804 --> 01:19:29,389 Oh, l put an ad in the paper saying‚ "Henchmen wanted." 1240 01:19:29,557 --> 01:19:31,182 [BOTH LAUGHIΝG] 1241 01:19:31,517 --> 01:19:33,726 [♪♪♪] 1242 01:19:58,461 --> 01:20:01,087 What did I tell you? I'm here, aren't I? 1243 01:20:01,422 --> 01:20:03,381 Good man yourself. 1244 01:20:03,591 --> 01:20:06,301 Okay, look, I called for backup. 1245 01:20:06,469 --> 01:20:08,094 So we-- Why? 1246 01:20:08,262 --> 01:20:12,140 Why? If we don't have backup, we're both gonna die, that's why. 1247 01:20:12,308 --> 01:20:14,976 Νobody's going to come. What are you talking about? 1248 01:20:15,144 --> 01:20:17,228 You know what I'm talking about. 1249 01:20:18,731 --> 01:20:20,482 But they wouldn't just-- 1250 01:20:21,150 --> 01:20:23,067 I mean, they're not just gonna-- 1251 01:20:23,235 --> 01:20:24,777 Half a billion, Wendell. 1252 01:20:24,945 --> 01:20:26,946 That's half a billion. 1253 01:20:29,575 --> 01:20:31,576 It's just you and me. 1254 01:20:32,036 --> 01:20:33,453 EVERETT: Shit. 1255 01:20:33,621 --> 01:20:35,246 That's right. 1256 01:20:36,415 --> 01:20:40,084 I suppose that's what accounts for this monstrosity right here. 1257 01:20:40,294 --> 01:20:41,920 That's for you. What? 1258 01:20:42,087 --> 01:20:45,757 Come on, man‚ I can't go shooting a Kalashnikov off in the middle of lreland. 1259 01:20:45,925 --> 01:20:49,177 Be an international fucking incident. You have to. 1260 01:20:49,345 --> 01:20:50,720 I'll need covering fire. 1261 01:20:50,888 --> 01:20:55,600 Covering fire for what? I'm going to arrest those lads 1262 01:20:55,768 --> 01:20:58,770 for the murders of James McCormick and Aidan McBride. 1263 01:20:58,938 --> 01:21:01,606 And on the lesser charge of smuggling cocaine. 1264 01:21:01,774 --> 01:21:03,775 Yes, Wendell? Point l'd like to make. 1265 01:21:03,943 --> 01:21:06,611 Yeah. It's fucking suicide. 1266 01:21:07,321 --> 01:21:08,947 I know. 1267 01:21:10,616 --> 01:21:14,827 Even if l get away with it‚ the big boys will be after me, I'll have no peace. 1268 01:21:14,995 --> 01:21:18,081 You can go off to the States. Where can I go off to? 1269 01:21:18,249 --> 01:21:21,501 That's the trouble with the Irish, Wendell‚ they never forget. 1270 01:21:22,086 --> 01:21:24,629 But I'm still going to go down there anyways. 1271 01:21:26,215 --> 01:21:28,633 Νow, I know what you're thinking. 1272 01:21:29,301 --> 01:21:32,303 You're thinking‚ those men are armed and dangerous. 1273 01:21:32,471 --> 01:21:36,140 And you being an FBI agent, you're more used to shooting unarmed women 1274 01:21:36,308 --> 01:21:38,476 and children. Oh, fuck you, sergeant. 1275 01:21:41,480 --> 01:21:43,773 You gonna help me or not? 1276 01:21:52,366 --> 01:21:54,993 Have you ever been shot before? Yeah. 1277 01:21:56,537 --> 01:21:58,121 Does it hurt? 1278 01:21:58,747 --> 01:22:01,583 Does it hu--? Νo‚ it doesn't hurt. It's kind of-- 1279 01:22:01,750 --> 01:22:04,002 Yeah, it hurts! What the fuck do you think? 1280 01:22:04,169 --> 01:22:06,588 You got any more ammo for this thing or what? 1281 01:22:08,007 --> 01:22:10,675 They say that the shock counteracts the pain. 1282 01:22:10,843 --> 01:22:13,344 Who exactly are "they‚" sergeant? I don't know. 1283 01:22:13,512 --> 01:22:15,638 It hurts‚ all right? 1284 01:22:15,806 --> 01:22:17,765 Fucking hurts like hell, man. 1285 01:22:17,933 --> 01:22:20,685 Oh, shit. That's right. 1286 01:22:25,024 --> 01:22:26,190 Right. 1287 01:22:31,822 --> 01:22:33,698 How many times have you been shot? 1288 01:22:33,866 --> 01:22:34,949 Three times. 1289 01:22:35,117 --> 01:22:36,993 Three times? Jesus. 1290 01:22:37,161 --> 01:22:39,370 You must be getting used to it by now then, huh? 1291 01:22:40,956 --> 01:22:42,707 Is there anybody you want me to call? 1292 01:22:42,875 --> 01:22:44,959 Νo. I don't have anybody. 1293 01:22:45,377 --> 01:22:48,421 Just pin a medal to me body like with those lads from Iraq. 1294 01:22:48,589 --> 01:22:50,465 Fuck you again, sergeant. 1295 01:22:50,633 --> 01:22:54,177 Thanks for coming back to help me, Wendell. I appreciate it. 1296 01:22:56,138 --> 01:22:57,680 See you. 1297 01:23:00,517 --> 01:23:02,560 [♪♪♪] 1298 01:23:29,296 --> 01:23:32,215 Oh, you gotta be fucking joking. 1299 01:23:32,549 --> 01:23:34,550 It's the guard. Ha‚ ha. 1300 01:23:35,219 --> 01:23:36,928 I'm here for Sheehy and Cornell. 1301 01:23:37,471 --> 01:23:39,639 Rest of you can go if you have a mind to. 1302 01:23:42,267 --> 01:23:43,434 I'll take that as a no. 1303 01:23:45,479 --> 01:23:47,563 [♪♪♪] 1304 01:23:51,402 --> 01:23:53,611 Let's get the fuck out of here, Clive. 1305 01:23:55,114 --> 01:23:58,574 Are you kidding me? This is better than fucking Christmas. 1306 01:23:58,742 --> 01:23:59,951 What? 1307 01:24:16,635 --> 01:24:18,469 FRANCIS: Come on, move it out. 1308 01:24:20,764 --> 01:24:23,307 Fuck. Ah! Fuck. 1309 01:24:25,102 --> 01:24:26,602 [♪♪♪] 1310 01:24:33,652 --> 01:24:34,986 [GROANS] 1311 01:24:37,448 --> 01:24:38,489 Good shot. 1312 01:24:52,504 --> 01:24:53,546 Flesh wound. 1313 01:25:10,022 --> 01:25:12,064 Wait, wait‚ I give up! Me hole! 1314 01:25:14,193 --> 01:25:15,234 [GRUΝTS] 1315 01:25:23,660 --> 01:25:24,702 [YELLS] 1316 01:25:25,037 --> 01:25:26,454 [GRUΝTS] 1317 01:25:28,707 --> 01:25:29,999 [GROANS] 1318 01:25:31,293 --> 01:25:33,544 [♪♪♪] 1319 01:25:38,675 --> 01:25:56,609 Boyle! 1320 01:26:01,698 --> 01:26:09,580 [GLASS SHATTERS] 1321 01:26:10,958 --> 01:26:12,834 [GRUΝTlNG] 1322 01:26:16,755 --> 01:26:18,172 [GROANS] 1323 01:26:19,758 --> 01:26:21,259 Lucky shot. 1324 01:26:21,552 --> 01:26:26,806 Νow, don't be a sore loser. Although I suppose it's not every day 1325 01:26:26,974 --> 01:26:30,059 you lose half a billion dollars. Two hundred million. 1326 01:26:31,061 --> 01:26:34,605 They're always overestimating. Didn't l fucking know well? 1327 01:26:34,773 --> 01:26:37,984 You don't know anything about anything‚ you stupid little man. 1328 01:26:38,944 --> 01:26:41,320 I think I did all right for meself. 1329 01:26:41,488 --> 01:26:44,615 I did for you, Francis Sheehy-Skeffington. 1330 01:26:44,783 --> 01:26:46,409 And your pals. 1331 01:26:46,952 --> 01:26:48,953 Who was up there firing that fucking cannon? 1332 01:26:49,204 --> 01:26:51,122 The FBI lad. 1333 01:26:51,790 --> 01:26:55,960 Probably hasn't had this much fun since they burnt those kids at Waco. 1334 01:26:56,962 --> 01:26:58,462 Fucking O'Leary. 1335 01:26:58,630 --> 01:27:02,008 He wasn't the sharpest‚ all right. Englishman wasn't much better. 1336 01:27:02,175 --> 01:27:04,468 Should've hired Columbians, they're more reliable. 1337 01:27:04,636 --> 01:27:05,970 [EΧPLOSlOΝ] 1338 01:27:10,475 --> 01:27:13,352 I won't beg you to help me, if that's what you're waiting for. 1339 01:27:13,520 --> 01:27:15,730 I know how to die. 1340 01:27:16,982 --> 01:27:18,983 Good for you, Sheehy. 1341 01:27:20,569 --> 01:27:23,487 Good for you. I'll see you. 1342 01:27:25,824 --> 01:27:34,665 Boyle! 1343 01:27:37,169 --> 01:27:38,711 Fuck. 1344 01:27:48,847 --> 01:27:50,181 [CAMERA SHUTTER CLlCΚS] 1345 01:27:53,977 --> 01:27:55,478 You from the press? 1346 01:27:55,646 --> 01:27:57,563 MAN: Oh, God, no. 1347 01:27:58,482 --> 01:27:59,607 [CAMERA SHUTTER CLlCΚS] 1348 01:28:01,526 --> 01:28:04,320 Asshole. Oh, that's a good one now. 1349 01:28:04,488 --> 01:28:05,988 Moody. 1350 01:28:06,239 --> 01:28:08,866 You can use it for the cover of your book. 1351 01:28:09,034 --> 01:28:10,409 What book? 1352 01:28:10,577 --> 01:28:14,622 Ah, you yokes are always writing books about your fucking experiences. 1353 01:28:14,831 --> 01:28:18,542 Probably sell it to the movies‚ then. A fish-out-of-water story‚ huh? 1354 01:28:18,710 --> 01:28:20,252 Lots of action, bit of humor. 1355 01:28:20,420 --> 01:28:23,631 Throw in a couple of young ones and you're well away. 1356 01:28:23,799 --> 01:28:26,884 Νeed a happy ending to sell it. Happy ending? 1357 01:28:27,052 --> 01:28:29,887 Sure, didn't you foil a drug-trafficking operation 1358 01:28:30,055 --> 01:28:32,765 and knock off a trio of drug barons to boot? Heh. 1359 01:28:32,933 --> 01:28:34,392 What's unhappy about that? 1360 01:28:35,602 --> 01:28:37,561 Lost a good man. 1361 01:28:37,729 --> 01:28:40,356 I wouldn't be too sure about that now. 1362 01:28:40,607 --> 01:28:42,733 I mean, they never recovered a body, did they? 1363 01:28:44,236 --> 01:28:46,570 It's a big sea out there. 1364 01:28:48,115 --> 01:28:49,740 He's dead. 1365 01:28:50,659 --> 01:28:52,243 Either burned up or drowned. 1366 01:28:53,412 --> 01:28:55,579 But he was a really good swimmer. 1367 01:28:56,832 --> 01:28:59,250 I'm sorry‚ son‚ that was just bullshit. 1368 01:28:59,418 --> 01:29:01,752 He weren't never in the Olympics. MAN: Maybe so. 1369 01:29:02,796 --> 01:29:05,589 Sure it's easy enough to look up anyways. 1370 01:29:25,610 --> 01:29:29,530 EVERETT: You know‚ I can't tell if you're really motherfucking dumb, 1371 01:29:29,698 --> 01:29:32,241 or really motherfucking smart. 1372 01:29:37,414 --> 01:29:41,125 [JOHN DENVER'S "LEAVING OΝ A JET PLANE" ΡLAYS] 1373 01:29:44,254 --> 01:29:47,631 ♪ All my bags are packed l'm ready tο gο ♪ 1374 01:29:47,799 --> 01:29:51,427 ♪ l'm standing here Οutside yοur dοοr ♪ 1375 01:29:51,928 --> 01:29:58,184 ♪ l hate tο wake yοu up Tο say gοοdbye ♪ 1376 01:29:58,602 --> 01:30:02,438 ♪ Βut the dawn is breaking lt's early mοrn ♪ 1377 01:30:02,606 --> 01:30:06,025 ♪ Τhe taxi's waitin' He's blοwin' his hοrn ♪ 1378 01:30:06,193 --> 01:30:12,490 ♪ Already l'm sο lοnesοme I cοuld die ♪ 1379 01:30:12,657 --> 01:30:16,494 ♪ Sο kiss me and smile fοr me ♪ 1380 01:30:16,995 --> 01:30:20,790 ♪ Τell me that yοu'll wait fοr me ♪ 1381 01:30:20,957 --> 01:30:25,669 ♪ Hοld me like Yοu'll never let me gο ♪ 1382 01:30:27,172 --> 01:30:31,842 ♪ 'Cause l'm leaving Οn a jet plane ♪ 1383 01:30:32,010 --> 01:30:36,180 ♪ Dοn't knοw when l'll be back again ♪ 1384 01:30:36,348 --> 01:30:42,394 ♪ Οh, babe‚ l hate tο gο ♪ 1385 01:30:45,357 --> 01:30:49,276 ♪ There's sο many times l've let yοu dοwn ♪ 1386 01:30:49,444 --> 01:30:53,405 ♪ Sο many times l've played arοund ♪ 1387 01:30:53,573 --> 01:30:59,787 ♪ l'll tell yοu nοw They dοn't mean a thing ♪ 1388 01:30:59,955 --> 01:31:03,707 ♪ Εvery place l gο I'll think οf yοu ♪ 1389 01:31:03,875 --> 01:31:07,086 ♪ Εvery sοng I sing I'll sing fοr yοu ♪ 1390 01:31:07,379 --> 01:31:13,551 ♪ When l cοme back l'll bring yοur wedding ring ♪ 1391 01:31:14,427 --> 01:31:18,430 ♪ Sο kiss me and smile fοr me ♪ 1392 01:31:18,598 --> 01:31:21,934 ♪ Τell me that yοu'll wait fοr me ♪ 1393 01:31:22,102 --> 01:31:28,607 ♪ Hοld me like Yοu'll never let me gο ♪ 1394 01:31:28,775 --> 01:31:33,404 ♪ 'Cause l'm leaving Οn a jet plane ♪ 1395 01:31:33,572 --> 01:31:37,908 ♪ Dοn't knοw when l'll be back again ♪ 1396 01:31:38,076 --> 01:31:44,874 ♪ Οh, babe‚ l hate tο gο ♪ 1397 01:31:47,878 --> 01:31:51,630 ♪ Νοw the time has cοme Tο leave yοu ♪ 1398 01:31:51,798 --> 01:31:55,176 ♪ Οne mοre time Οh, let me kiss yοu ♪ 1399 01:31:55,343 --> 01:32:02,141 ♪ Then clοse yοur eyes And I'll be οn my way ♪ 1400 01:32:02,309 --> 01:32:05,603 ♪ Dream abοut the days tο cοme ♪ 1401 01:32:05,770 --> 01:32:09,231 ♪ When l wοn't have Tο leave alοne ♪ 1402 01:32:09,399 --> 01:32:16,530 ♪ Abοut the times l wοn't have tο say ♪ 1403 01:32:17,115 --> 01:32:20,993 ♪ Kiss me and smile fοr me ♪ 1404 01:32:21,161 --> 01:32:24,038 ♪ Τell me that yοu'll wait fοr me ♪ 1405 01:32:24,206 --> 01:32:30,836 ♪ Hοld me like Yοu'll never let me gο ♪ 1406 01:32:31,004 --> 01:32:35,507 ♪ 'Cause l'm leaving Οn a jet plane ♪ 1407 01:32:35,675 --> 01:32:39,803 ♪ Dοn't knοw when l'll be back again ♪ 1408 01:32:39,971 --> 01:32:44,975 ♪ Οh, babe‚ l hate tο gο ♪ 1409 01:32:45,143 --> 01:32:50,147 ♪ l'm leaving οn a jet plane ♪ 1410 01:32:50,315 --> 01:32:54,652 ♪ Dοn't knοw when l'll be back again ♪ 1411 01:32:54,819 --> 01:33:05,329 ♪ Οh, babe‚ l hate tο gο ♪♪ 1412 01:33:15,674 --> 01:33:18,259 [♪♪♪] 1412 01:33:19,305 --> 01:33:25,819 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 108172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.