All language subtitles for The.Bugs.Bunny.Roadrunner.Movie.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SiGMA.EN 23.976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,955 --> 00:00:56,390 Road-runner: Beep beep! 2 00:00:56,457 --> 00:00:59,093 Bugs bunny: Oh, no, you don't. 3 00:01:17,245 --> 00:01:20,248 Bugs bunny: * be it pleasures and palaces * 4 00:01:20,314 --> 00:01:22,716 * though I may roam 5 00:01:22,783 --> 00:01:28,656 * be it ever so humble, there's no place like home * 6 00:01:28,722 --> 00:01:35,829 * be it ever so humble, there's no place like home * 7 00:01:35,896 --> 00:01:38,266 oh! How do you do? 8 00:01:38,332 --> 00:01:42,035 Nice--nice of you to drop by me humble abode. 9 00:01:42,102 --> 00:01:43,537 My name is bunny. 10 00:01:43,604 --> 00:01:47,408 Bugs bunny, esquire, to be exact. 11 00:01:47,475 --> 00:01:48,709 Ah... 12 00:01:50,010 --> 00:01:52,613 One of the back bay bunnies... 13 00:01:52,680 --> 00:01:55,816 Uh, back bay of Brooklyn, that is. 14 00:01:55,883 --> 00:01:59,820 I have also been known by other flattering names. 15 00:01:59,887 --> 00:02:03,090 For instance, I'm called "that wascally wabbit" 16 00:02:03,157 --> 00:02:06,026 by a certain e.-- Elmer Fudd, 17 00:02:06,093 --> 00:02:11,232 who has spent many fruitless and rather frustrating years chasing me. 18 00:02:11,299 --> 00:02:13,834 I have also been know as... 19 00:02:13,901 --> 00:02:16,837 "That ornery, carrot-eating varmint" 20 00:02:16,904 --> 00:02:19,240 by a certain yosemite Sam, 21 00:02:19,307 --> 00:02:22,075 who for some reason hates rabbits. 22 00:02:22,142 --> 00:02:24,878 I can't imagine why. 23 00:02:26,614 --> 00:02:29,950 What started all this chasing? 24 00:02:30,017 --> 00:02:32,586 When was the very first chase? 25 00:02:32,653 --> 00:02:35,556 Well, in order to answer that question, 26 00:02:35,623 --> 00:02:39,427 we'll have to swing back in time a little bitty bit. 27 00:03:08,356 --> 00:03:12,793 In the beginning, all was peaceful and quiet. 28 00:03:12,860 --> 00:03:14,862 Quite dark, too. 29 00:03:14,928 --> 00:03:18,799 Oh, once in a while, a star exploded... 30 00:03:18,866 --> 00:03:21,302 But usually it was just a small one, 31 00:03:21,369 --> 00:03:24,638 only a million miles or so in diameter. 32 00:03:24,705 --> 00:03:27,841 Anyway, nobody complained, which was odd, 33 00:03:27,908 --> 00:03:32,079 until you realized that there wasn't nobody around to complain. 34 00:03:32,145 --> 00:03:35,283 So for about 15-20 billion years, 35 00:03:35,349 --> 00:03:37,918 things went along smoothly and pleasantly 36 00:03:37,985 --> 00:03:43,924 until one day, very deep in a sixth-rate galaxy called the milky way, 37 00:03:43,991 --> 00:03:47,861 circling around a fourth-rate star called the sun, 38 00:03:47,928 --> 00:03:51,832 on a tenth-rate planet, a strange creature appeared, 39 00:03:51,899 --> 00:03:55,369 a strange creature called man. 40 00:04:04,011 --> 00:04:06,947 I'll take it. 41 00:04:07,014 --> 00:04:11,552 Bugs: And so neanderthal person quickly invented the first chase... 42 00:04:13,053 --> 00:04:14,555 And the first competition... 43 00:04:15,923 --> 00:04:17,858 And the first love... 44 00:04:19,427 --> 00:04:22,563 And the first women's lib... 45 00:04:22,630 --> 00:04:27,167 And the first domesticity and the first boredom. 46 00:04:32,573 --> 00:04:37,378 And so neanderthal persons, in order to alleviate boredom, 47 00:04:37,445 --> 00:04:40,514 invented the first graffiti. 48 00:04:40,581 --> 00:04:43,851 What's on the wall tonight, dear? 49 00:04:43,917 --> 00:04:49,857 Westerns, sitcoms, soaps. 50 00:04:49,923 --> 00:04:52,493 Bugs: And so the invention of boredom 51 00:04:52,560 --> 00:04:56,330 led to the invention of moving pictures. 52 00:04:59,433 --> 00:05:02,903 But after about 25,000 years of this 53 00:05:02,970 --> 00:05:05,238 and having developed severe cricks in their necks, 54 00:05:05,305 --> 00:05:07,875 man and woman became bored again, 55 00:05:07,941 --> 00:05:12,413 even with all those brilliant, ultramodern, innovative ideas, 56 00:05:12,480 --> 00:05:16,584 like the first motion-picture cameras. 57 00:05:18,318 --> 00:05:20,921 I'm kind of tired of documentaries. 58 00:05:20,988 --> 00:05:24,925 Frankly, I wouldn't mind a few laughs myself. 59 00:05:24,992 --> 00:05:29,162 Bugs: And so it came to pass that comedy was invented, 60 00:05:29,229 --> 00:05:32,065 and comedy begat pratfalls... 61 00:05:34,001 --> 00:05:36,336 And custard pies... 62 00:05:39,006 --> 00:05:41,341 And double takes. 63 00:05:43,377 --> 00:05:47,481 But most of all, comedy begat chases. 64 00:05:49,182 --> 00:05:51,284 And chases begat chases... 65 00:05:51,351 --> 00:05:53,487 And chases... 66 00:05:53,554 --> 00:05:57,190 And chases and chases... 67 00:05:57,257 --> 00:05:59,627 Until the mind boggleth. 68 00:05:59,693 --> 00:06:04,765 And then one day, another strange and historic creature appeared: 69 00:06:04,832 --> 00:06:06,500 Me. 70 00:06:08,235 --> 00:06:11,338 Ok, wabbit, now I've got you. 71 00:06:11,405 --> 00:06:14,975 Eh... What's up, doc? 72 00:06:15,042 --> 00:06:18,045 Bugs: So you see, that's how chases began, 73 00:06:18,111 --> 00:06:20,981 and that's how I came into the picture, 74 00:06:21,048 --> 00:06:23,984 just a mild mannered forest creature, 75 00:06:24,051 --> 00:06:26,654 shy, easily frightened. 76 00:06:26,720 --> 00:06:29,490 A quiet-living rabbit am I. 77 00:06:29,557 --> 00:06:30,991 And yet... 78 00:06:31,058 --> 00:06:35,763 I guess in a way I am an unusual rabbit 79 00:06:35,829 --> 00:06:40,568 on account of, uh...Instead of having hundreds of children, 80 00:06:40,634 --> 00:06:43,403 like your ordinary run-of-the-mill rabbit, 81 00:06:43,471 --> 00:06:46,674 I had several fathers, 82 00:06:46,740 --> 00:06:48,942 fathers with odd names, 83 00:06:49,009 --> 00:06:50,978 like Tex Avery... 84 00:06:51,044 --> 00:06:53,013 Uh, friz freleng... 85 00:06:53,080 --> 00:06:55,516 Chuck Jones... 86 00:06:55,583 --> 00:06:57,518 And Bob mckimson, 87 00:06:57,585 --> 00:07:00,688 the ones who directed most of me pictures. 88 00:07:00,754 --> 00:07:04,492 Fathers like tedd Pierce, 89 00:07:04,558 --> 00:07:06,093 Warren foster, 90 00:07:06,159 --> 00:07:07,795 and Mike Maltese, 91 00:07:07,861 --> 00:07:10,464 who wrote most of me biography. 92 00:07:10,531 --> 00:07:14,267 And of course a father named Mel blanc, 93 00:07:14,334 --> 00:07:16,537 who had thousands of voices 94 00:07:16,604 --> 00:07:19,406 and was nice enough to give me one of them. 95 00:07:19,473 --> 00:07:24,311 This show you're gonna see now is about what just one of those fathers did 96 00:07:24,377 --> 00:07:26,714 with me and me cartoon associates, 97 00:07:26,780 --> 00:07:28,549 an animation director 98 00:07:28,616 --> 00:07:33,554 who goes by the unlikely name of Chuck Jones. 99 00:07:33,621 --> 00:07:40,227 And old Chuck seemed determined to get poor little old me into outer space, too. 100 00:07:47,701 --> 00:07:49,870 Gad! What a night! 101 00:07:49,937 --> 00:07:53,574 I'll never mix radish juice and carrot juice again. 102 00:07:55,843 --> 00:07:57,177 Yech. 103 00:07:58,846 --> 00:08:02,916 Brr! I hope the lake's warmed up a little this morning. 104 00:08:07,320 --> 00:08:09,890 Announcer: 10, 9, 8... 105 00:08:13,226 --> 00:08:18,098 Bugs: Whew! Wow! The hole seems long this morning. 106 00:08:18,165 --> 00:08:21,769 Announcer: ...3, 2, 1, fire! 107 00:08:30,477 --> 00:08:35,215 Bugs: Holy cow! I thought I'd never reach the top of this. 108 00:08:35,282 --> 00:08:38,786 Hey, who plugged up the hole? 109 00:08:42,522 --> 00:08:44,892 Why, the sun ain't even out yet. 110 00:08:44,958 --> 00:08:47,995 No wonder I'm so slee--py. 111 00:08:49,396 --> 00:08:53,133 Yikes! What was that? Oh! 112 00:08:53,200 --> 00:08:55,402 Well, ask a silly question. 113 00:09:07,748 --> 00:09:11,384 Something tells me I should have stood in bed. 114 00:09:11,451 --> 00:09:13,821 Where the heck am I, anyways? 115 00:09:13,887 --> 00:09:16,456 Well, wherever it is, I don't like it, 116 00:09:16,523 --> 00:09:18,826 and I'm getting out of here. 117 00:09:18,892 --> 00:09:21,762 Hey, maybe that character wearing a spittoon can help me. 118 00:09:21,829 --> 00:09:25,866 At last, after 2,000 years of work, 119 00:09:25,933 --> 00:09:30,938 the aludium pu-36 explosive space modulator. 120 00:09:31,004 --> 00:09:33,841 Eh, pardon me, sir, but could you-- 121 00:09:33,907 --> 00:09:37,077 at long last, my dream come true. 122 00:09:37,144 --> 00:09:38,445 Hey, doc, wait! 123 00:09:38,511 --> 00:09:41,348 I want to ask you something. 124 00:09:47,354 --> 00:09:52,092 Ah...pardon me, doc, but could you rent me a u-drive flying saucer? 125 00:09:52,159 --> 00:09:58,165 I've got to get back to the earth. 126 00:09:58,231 --> 00:10:00,000 Oh, well, don't bother, then. 127 00:10:00,067 --> 00:10:02,502 No point in wasting money on a flying saucer 128 00:10:02,569 --> 00:10:04,504 when the earth's not gonna-- 129 00:10:04,571 --> 00:10:06,506 clang! 130 00:10:06,573 --> 00:10:08,942 Ah, pardon me again, doc, 131 00:10:09,009 --> 00:10:11,211 but just what did you mean 132 00:10:11,278 --> 00:10:14,014 by that crack about the earth being gone? 133 00:10:14,081 --> 00:10:16,383 Oh, I'm going to blow it up. 134 00:10:16,449 --> 00:10:18,752 It obstructs my view of Venus. 135 00:10:18,819 --> 00:10:21,421 It does? That's a shame. 136 00:10:29,529 --> 00:10:31,331 Where's the ka-boom? 137 00:10:31,398 --> 00:10:35,736 There was supposed to be an earth-shattering ka-boom. 138 00:10:35,803 --> 00:10:40,007 The aludium pu-36 explosive space modulator! 139 00:10:40,073 --> 00:10:44,577 That creature has stolen the space modulator! 140 00:10:44,644 --> 00:10:46,947 Delays, delays. 141 00:11:01,729 --> 00:11:08,668 Capture that creature and return the aludium pu-36 explosive space modulator. 142 00:11:30,357 --> 00:11:32,760 Yoo-hoo! 143 00:12:06,626 --> 00:12:09,296 Well, that's that. 144 00:12:38,458 --> 00:12:39,827 Oh, dear. 145 00:12:39,893 --> 00:12:44,697 Now I shall have to create more martians. 146 00:12:44,764 --> 00:12:47,467 Hey! 147 00:12:47,534 --> 00:12:52,039 This martian hot rod better get at least a million miles to the gallon. 148 00:12:52,105 --> 00:12:55,042 The earth ain't just across the street. 149 00:13:00,580 --> 00:13:06,353 Oh, goody! My aludium pu-36 explosive space modulator. 150 00:13:08,388 --> 00:13:12,893 Well, back to the old drawing board. 151 00:13:16,763 --> 00:13:20,934 Boy, it's really wonderful to be back in civilization. 152 00:13:34,614 --> 00:13:38,919 Run for the hills, folks, or you'll be up to your armpits in martians. 153 00:13:46,326 --> 00:13:52,432 As you can see, being a rabbit is not just a bed of carrots. 154 00:13:52,499 --> 00:13:54,234 But other people-- 155 00:13:54,301 --> 00:13:56,937 if you want to call a duck people-- 156 00:13:57,004 --> 00:14:00,941 had close encounters with that little martian, too, 157 00:14:01,008 --> 00:14:06,980 as the ensuing, gripping, and nerve-tingling drama now demonstrates. 158 00:14:24,864 --> 00:14:28,568 I have sent for you, Dodgers, because we are facing a crisis. 159 00:14:28,635 --> 00:14:30,703 The world's supply of aludium fosdex-- 160 00:14:30,770 --> 00:14:32,539 the shaving cream atom-- 161 00:14:32,605 --> 00:14:35,108 is alarmingly low. 162 00:14:35,175 --> 00:14:37,210 Now, we have reason to believe 163 00:14:37,277 --> 00:14:40,380 that the only remaining source is on planet x... 164 00:14:40,447 --> 00:14:42,950 Somewhere in this area. 165 00:14:43,016 --> 00:14:46,686 And you want me to find planet x, is that it? 166 00:14:46,753 --> 00:14:49,422 Can you do it, Dodgers? 167 00:14:49,489 --> 00:14:51,191 Oh, indubitably, sir, 168 00:14:51,258 --> 00:14:54,394 because there's no one knows his way around outer space 169 00:14:54,461 --> 00:14:59,899 like duck Dodgers in the 24th and a half century! 170 00:15:26,994 --> 00:15:29,562 Are you ready, eager young space cadet? 171 00:15:29,629 --> 00:15:33,800 I'm r-r-r--all set, your heroship, sir. 172 00:15:33,866 --> 00:15:35,935 Then make way for duck Dodgers 173 00:15:36,003 --> 00:15:39,939 in the 24th and a half century! 174 00:15:43,376 --> 00:15:46,613 Oops! Ha ha! Had the silly thing in reverse. 175 00:15:53,020 --> 00:15:55,455 And now, then, eager young space cadet, 176 00:15:55,522 --> 00:15:59,159 here is the course we shall pursue to find planet x. 177 00:15:59,226 --> 00:16:04,031 Starting from where we are, we go 33,600 turbo miles due up. 178 00:16:04,097 --> 00:16:06,799 Then west in an astro arc deviation to here. 179 00:16:06,866 --> 00:16:08,468 Then, following the great circle, 180 00:16:08,535 --> 00:16:11,138 7 radial loops south by down east... 181 00:16:11,204 --> 00:16:14,407 By astral astrobal to here, here, and here. 182 00:16:14,474 --> 00:16:17,910 Then by space navigable compass to here, here, 183 00:16:17,977 --> 00:16:22,615 and then to here and here... 184 00:16:22,682 --> 00:16:25,552 And thus to our destination. 185 00:16:25,618 --> 00:16:27,754 Now do you know how to reach planet x? 186 00:16:27,820 --> 00:16:30,490 Ah, y-y-y-y-y-- oh, sure. 187 00:16:33,360 --> 00:16:36,229 Well, I wish you'd explain it to me sometime, buster. 188 00:16:36,296 --> 00:16:38,231 W-W-Well, it's very simple, sir. 189 00:16:38,298 --> 00:16:40,500 If we follow those planets, 190 00:16:40,567 --> 00:16:42,902 we can't very well miss planet x. 191 00:16:42,969 --> 00:16:45,805 Ha ha ha! Oh, that's ridiculous. 192 00:16:45,872 --> 00:16:47,607 Of all the stupid suggestions. 193 00:16:49,442 --> 00:16:53,646 Uh, hey, wait a minute. I think I've got it. 194 00:16:53,713 --> 00:16:57,950 I'll just bet that if we follow those planets, we'll find planet x. 195 00:16:58,017 --> 00:17:00,720 Gad! How do I do it? 196 00:17:00,787 --> 00:17:03,090 I d-d-don't know. 197 00:17:19,372 --> 00:17:23,543 I claim this planet in the name of the earth. 198 00:17:30,117 --> 00:17:33,820 I claim this planet in the name of Mars. 199 00:17:33,886 --> 00:17:36,489 Er...isn't that lovely? Hmm? 200 00:17:36,556 --> 00:17:39,058 Look, bud, I've got news for you. 201 00:17:39,126 --> 00:17:41,628 I have already claimed this bit of dirt for the earth, 202 00:17:41,694 --> 00:17:43,896 and there just ain't room enough on this planet 203 00:17:43,963 --> 00:17:45,465 for the two of us. 204 00:17:45,532 --> 00:17:48,235 I do believe you are right. 205 00:17:50,237 --> 00:17:52,305 Huh! Little does he realize 206 00:17:52,372 --> 00:17:56,008 that I have on my disintegration-proof vest. 207 00:17:56,075 --> 00:17:58,145 You may fire when ready, grizzly. 208 00:18:06,486 --> 00:18:08,921 Who? What? Where? When? How? Who? Who? What? 209 00:18:08,988 --> 00:18:10,623 Oh, you, huh? 210 00:18:10,690 --> 00:18:13,360 Just when I had him going, you had to butt in. 211 00:18:13,426 --> 00:18:15,428 Well, get back in that spaceship. 212 00:18:15,495 --> 00:18:19,232 Eh, yes, sir, your heroship, uh, sir. 213 00:18:20,800 --> 00:18:25,004 Aha! Got the drop on you with my disintegrating pistol, 214 00:18:25,071 --> 00:18:30,443 and, brother, when it disintegrates, it disintegrates. 215 00:18:30,510 --> 00:18:32,712 Huh. Well, what do you know? 216 00:18:32,779 --> 00:18:34,781 It disintegrated. 217 00:18:38,785 --> 00:18:42,088 Happy b-b-birthday, you thing from another world, you. 218 00:18:42,155 --> 00:18:44,123 Oh! Thank you! 219 00:18:51,764 --> 00:18:53,300 Duck: Well, I guess he's had enough. 220 00:18:53,366 --> 00:18:55,702 I'll send him an ultimatum. 221 00:19:23,563 --> 00:19:28,668 I'll see what the little stinker is up to on my supervideo detecto set. 222 00:19:34,106 --> 00:19:36,443 That's the last straw! 223 00:19:36,509 --> 00:19:39,512 Now I use my secret weapon! 224 00:19:58,631 --> 00:20:00,767 Ha ha ha! 225 00:20:00,833 --> 00:20:02,369 Heh heh heh! 226 00:20:06,806 --> 00:20:11,311 As I was saying, buster, this planet ain't big enough for the two of us, 227 00:20:11,378 --> 00:20:12,912 so off you go! 228 00:20:12,979 --> 00:20:16,115 And now this planet is hereby claimed for the earth 229 00:20:16,182 --> 00:20:22,054 in the name of duck Dodgers in the 24th and a half century! 230 00:20:22,121 --> 00:20:24,724 B-Big deal. 231 00:20:27,727 --> 00:20:32,832 Bugs: I don't remember just how daffy got down from planet x. 232 00:20:32,899 --> 00:20:35,802 Maybe they had to shoot him down. 233 00:20:35,868 --> 00:20:41,073 But anyway, he's back at his old stand as the errol Flynn of duckdom. 234 00:20:41,140 --> 00:20:44,711 I remember well the first time he tried to sell himself 235 00:20:44,777 --> 00:20:47,414 as the logical successor to errol. 236 00:20:56,789 --> 00:21:00,493 * oh... 237 00:21:00,560 --> 00:21:02,795 * join up with me, so joyous and free * 238 00:21:02,862 --> 00:21:04,897 * and away to old Sherwood hie * 239 00:21:04,964 --> 00:21:07,400 * for I'm Robin hood, and I'm very good * 240 00:21:07,467 --> 00:21:09,469 * at avoiding the sheriff's eye * 241 00:21:09,536 --> 00:21:11,504 * so we'll trip along merrily * 242 00:21:11,571 --> 00:21:14,341 * o'er the greensward so gracefully * 243 00:21:14,407 --> 00:21:17,043 * to trip it, trip it, trip it, trip it * 244 00:21:17,109 --> 00:21:20,079 * trip it up and down 245 00:21:20,146 --> 00:21:22,815 * to trip it, trip it, trip it, trip it * 246 00:21:22,882 --> 00:21:29,456 trip it! Trip it! Trip it! Whoops! Trip it! Trip it! 247 00:21:29,522 --> 00:21:34,861 * so trip it up and down * 248 00:21:36,763 --> 00:21:39,799 ha ha ha! 249 00:21:48,040 --> 00:21:49,509 Ha ha ha! 250 00:21:57,584 --> 00:21:59,218 Ho ho and ha ha, eh? 251 00:21:59,285 --> 00:22:04,156 I'll ho ho and ha ha you, fat friar... 252 00:22:04,223 --> 00:22:06,593 With my trusty quarterstaff! 253 00:22:06,659 --> 00:22:08,695 Actually, it's a buck-and-a-quarter quarterstaff, 254 00:22:08,761 --> 00:22:11,330 but I'm not telling him that. 255 00:22:11,398 --> 00:22:15,668 Ho! Ha ha! Guard! Turn! Parry! Dodge! Spin! Ha! 256 00:22:15,735 --> 00:22:16,903 Thrust! 257 00:22:23,976 --> 00:22:25,378 Hmm. Let's see, now. 258 00:22:25,445 --> 00:22:27,313 Somethin' amiss here. 259 00:22:27,380 --> 00:22:29,816 Hmm. I'll run through it. 260 00:22:29,882 --> 00:22:34,086 Ho! Ha ha! Guard! Turn! Parry! Dodge! Spin! Ha! 261 00:22:34,153 --> 00:22:35,622 Thrust! 262 00:22:35,688 --> 00:22:36,956 Got it. 263 00:22:37,023 --> 00:22:38,458 Now, then... 264 00:22:38,525 --> 00:22:41,494 Ho! Ha ha! Guard! Turn! Parry! Dodge! Spin! 265 00:23:12,525 --> 00:23:15,628 Oh, knock it off. 266 00:23:15,695 --> 00:23:17,597 How jolly can you get? 267 00:23:22,535 --> 00:23:26,272 P-Prithee, o traveling clown, 268 00:23:26,338 --> 00:23:29,509 coulds't thou directest me to Robin hood's hideout? 269 00:23:29,576 --> 00:23:33,913 I woulds't fain join me up with his band of j-j-jolly outlaws. 270 00:23:33,980 --> 00:23:35,782 Look no further, good friar, 271 00:23:35,848 --> 00:23:38,951 for I am he for whoms't thou seekest. 272 00:23:39,018 --> 00:23:41,353 I am Robin hood! 273 00:23:41,420 --> 00:23:43,723 Oh, uh, c-c-cut it out. I'm serious. 274 00:23:43,790 --> 00:23:46,493 If you don't know where he is, just say so. 275 00:23:46,559 --> 00:23:49,862 But honest and truly, I am Robin hood! 276 00:23:49,929 --> 00:23:51,130 Sure, you are. 277 00:23:52,499 --> 00:23:54,667 Look, give me a chance, can't you? 278 00:23:54,734 --> 00:23:56,803 I'll prove I'm Robin hood. 279 00:23:56,869 --> 00:23:58,705 See yon rich, unwary traveler? 280 00:24:02,074 --> 00:24:05,377 I'll Rob him of his gold and give it to some poor unworthy slob. 281 00:24:05,444 --> 00:24:07,113 That'll prove that I'm Robin hood. 282 00:24:07,179 --> 00:24:09,048 Hmm? Prithee? Hmm? 283 00:24:11,383 --> 00:24:16,823 Now, then, fatso, 284 00:24:16,889 --> 00:24:19,492 i-i-I'm watching, Jester. 285 00:24:29,602 --> 00:24:32,839 Why, I don't know how I could have doubted you. 286 00:24:32,905 --> 00:24:35,842 Shall we spend the gold all in one place? 287 00:24:35,908 --> 00:24:39,846 Ho ho. Very funny. Ha ha. It is to laugh. 288 00:24:46,418 --> 00:24:49,021 Yoiks and away! 289 00:24:50,122 --> 00:24:53,425 Yoiks and away! 290 00:24:53,492 --> 00:24:56,228 Yoiks and away! 291 00:24:56,295 --> 00:24:59,365 Yoiks and away. 292 00:24:59,431 --> 00:25:01,367 Yoiks and away. 293 00:25:01,433 --> 00:25:05,337 Yoiks and away. 294 00:25:05,404 --> 00:25:08,641 Why, you... 295 00:25:14,513 --> 00:25:42,008 Now, then... 296 00:25:42,074 --> 00:25:44,911 Aha! Now-- 297 00:25:53,219 --> 00:25:55,622 I'm sorry, but I can't join you. 298 00:25:55,688 --> 00:25:58,190 I'm convinced you're just not Robin hood. 299 00:25:58,257 --> 00:26:00,827 Never mind joining me. I'll join you. 300 00:26:00,893 --> 00:26:04,163 Shake hands with friar duck. 301 00:26:08,434 --> 00:26:10,502 Bugs: Well, daffy decided 302 00:26:10,569 --> 00:26:11,671 to have one more shot 303 00:26:11,738 --> 00:26:18,711 at the musketeer business, 304 00:26:18,778 --> 00:26:22,581 namely, well, uh... See for yourself. 305 00:26:25,384 --> 00:26:27,319 Stand back, musketeers! 306 00:26:27,386 --> 00:26:29,188 They shall sample my blade! 307 00:26:29,255 --> 00:26:33,192 Touche! Uh! Uh! Uh! Uh! 308 00:26:34,560 --> 00:26:36,963 Musketeers? Huh? En garde? 309 00:26:37,029 --> 00:26:38,865 My blade? 310 00:26:40,767 --> 00:26:44,904 Hey, psst! Whoever's in charge here! 311 00:26:44,971 --> 00:26:47,874 The scenery! Where's the scenery? 312 00:26:52,544 --> 00:26:58,217 Stand back, musketeers! They shall sample my...Blade? 313 00:26:58,284 --> 00:27:00,219 Hmm? 314 00:27:00,286 --> 00:27:04,423 Ok, have it your way. 315 00:27:04,490 --> 00:27:07,159 * daffy duck, he had a farm 316 00:27:07,226 --> 00:27:09,328 * e-i-e-i-o 317 00:27:09,395 --> 00:27:12,531 * and on this farm, he had an igloo * 318 00:27:12,598 --> 00:27:16,335 * e-i-e-i-o 319 00:27:16,402 --> 00:27:20,239 would it be too much to ask if we could make up our minds? 320 00:27:20,306 --> 00:27:22,574 Hmm? 321 00:27:22,641 --> 00:27:24,610 * dashing through the snow 322 00:27:24,677 --> 00:27:26,378 * ya ha ha ha ha 323 00:27:26,445 --> 00:27:28,380 * through the fields we go 324 00:27:28,447 --> 00:27:31,684 * laughing all the way 325 00:27:35,187 --> 00:27:37,990 * farewell to thee, farewell to thee * 326 00:27:38,057 --> 00:27:40,693 * the wind will carry back our sad refrain * 327 00:27:40,760 --> 00:27:43,295 * one last embrace before we say-- * 328 00:27:43,362 --> 00:27:45,264 hmm? Hrmph! 329 00:27:45,331 --> 00:27:49,268 Buster, it may come as a complete surprise to you 330 00:27:49,335 --> 00:27:51,771 to find that this is an animated cartoon 331 00:27:51,838 --> 00:27:54,774 and that in animated cartoons they have scenery, 332 00:27:54,841 --> 00:27:57,109 and in all the years I've-- 333 00:27:58,310 --> 00:28:02,448 all right, wise guy, where am I? 334 00:28:44,824 --> 00:28:46,458 Aah! Bbblll! 335 00:28:46,525 --> 00:28:51,497 And I've never been so humiliated in all my life! 336 00:28:53,099 --> 00:28:55,835 Look, mack, just what's going on around here? 337 00:28:55,902 --> 00:28:57,536 Let's get organized, hmm? 338 00:28:57,603 --> 00:29:00,506 How about some scenery? 339 00:29:04,110 --> 00:29:06,846 That's dandy. Ho ho! That's rich, I'll say. 340 00:29:06,913 --> 00:29:09,348 Now how about some color, stupid? 341 00:29:09,415 --> 00:29:11,350 Hey! 342 00:29:14,420 --> 00:29:17,523 Grrr! Not me, you slop artist! 343 00:29:18,925 --> 00:29:21,360 Well, where's the rest of me? 344 00:29:21,427 --> 00:29:23,930 It isn't as though I haven't lived up to my contract, 345 00:29:23,996 --> 00:29:26,899 goodness knows. 346 00:29:26,966 --> 00:29:29,001 I haven't kept myself trim, goodness knows. 347 00:29:29,068 --> 00:29:31,370 I've done that. That's strange. 348 00:29:31,437 --> 00:29:34,807 All of a sudden, I don't quite feel like myself. 349 00:29:34,874 --> 00:29:39,478 Oh, I feel all right, and yet i--i--eek! 350 00:29:39,545 --> 00:29:41,547 You know better than that! 351 00:29:42,882 --> 00:29:45,051 Well? 352 00:29:47,186 --> 00:29:49,688 Hmm? Sea picture, eh? 353 00:29:49,755 --> 00:29:51,623 I always wanted to do a sea epic. 354 00:29:51,690 --> 00:29:56,228 Now, Mr. Rembrandt, 355 00:29:56,295 --> 00:29:59,431 * over the sea, let's go, men * 356 00:29:59,498 --> 00:30:01,633 * we're shoving right off, we're shoving right off * 357 00:30:01,700 --> 00:30:03,802 again? 358 00:30:07,306 --> 00:30:13,045 Hey! Come here! Come here! Give me a closeup! A closeup! 359 00:30:14,446 --> 00:30:16,648 This is a closeup? 360 00:30:16,715 --> 00:30:20,920 A closeup, you jerk! A closeup! 361 00:30:22,922 --> 00:30:26,625 Thanks for the sour persimmons, cousin. 362 00:30:26,692 --> 00:30:31,630 Now, look, buster, let's have an understanding. 363 00:30:31,697 --> 00:30:33,799 Now what? 364 00:30:33,866 --> 00:30:36,835 Brother! What a way to run a railroad. 365 00:30:36,903 --> 00:30:40,472 Now, then, as I was saying-- 366 00:30:40,539 --> 00:30:44,343 uh! Uh! Uh! 367 00:30:49,215 --> 00:30:51,317 Aah! 368 00:30:52,651 --> 00:30:57,256 All right, let's get this picture started. 369 00:30:57,323 --> 00:31:00,659 No! No! 370 00:31:00,726 --> 00:31:04,096 Listen, pal, let's discuss this thing sanely, huh? 371 00:31:04,163 --> 00:31:05,898 Look, I tell you what. 372 00:31:05,965 --> 00:31:08,167 You go your way, and I'll go mine. 373 00:31:08,234 --> 00:31:11,237 Live and let live. Right? Right. 374 00:31:11,303 --> 00:31:14,873 Ladies and gentlemen, there will be no further delays, 375 00:31:14,941 --> 00:31:16,575 so I shall attempt to entertain you 376 00:31:16,642 --> 00:31:19,912 in my own inimitable fashion. 377 00:31:22,048 --> 00:31:23,549 Now what? 378 00:31:23,615 --> 00:31:25,184 What are you doing down there? 379 00:31:25,251 --> 00:31:28,420 Down here? What are you doing up there? 380 00:31:28,487 --> 00:31:30,356 Down here. 381 00:31:30,422 --> 00:31:35,361 Listen, bud, if you wasn't me, I'd smack you right in the puss. 382 00:31:35,427 --> 00:31:37,229 Don't let that bother you, Jack! 383 00:31:37,296 --> 00:31:40,532 Ok, buddy, you asked for it! 384 00:31:43,435 --> 00:31:47,539 Oh, brother! I'm a buzzboy! 385 00:31:57,083 --> 00:31:59,685 Uh-oh. Time to hit the old silk. 386 00:31:59,751 --> 00:32:04,923 Geronimo! 387 00:32:23,309 --> 00:32:25,111 All right, enough is enough! 388 00:32:25,177 --> 00:32:28,914 This is the final, the very, very last straw! 389 00:32:28,981 --> 00:32:32,118 Who is responsible for this--this... 390 00:32:32,184 --> 00:32:37,023 I demand that you show yourself! Who are you? Huh? 391 00:32:39,791 --> 00:32:43,729 Heh heh heh! Ain't I a stinker? 392 00:32:43,795 --> 00:32:48,067 Now, one of the problems I always had with aminators-- animators-- 393 00:32:48,134 --> 00:32:52,171 is that they can't ever seem to tell the difference between a rabbit and a mole. 394 00:32:52,238 --> 00:32:57,509 Very humiliating having to burrow your way wherever you want to go, 395 00:32:57,576 --> 00:33:01,880 and somehow, I always forgot to take that left turn at Albuquerque. 396 00:33:49,628 --> 00:33:52,931 Well, here I am! 397 00:33:52,998 --> 00:33:55,901 Hey, just a cotton-picking minute. 398 00:33:55,967 --> 00:33:59,671 This don't look like the koacella valley to me. 399 00:34:01,573 --> 00:34:06,878 Hmm. I knew I should have taken that left turn at Albuquerque. 400 00:34:06,945 --> 00:34:11,016 Oh, well. I'll just ask this gent in the fancy knickerbockers. 401 00:34:11,083 --> 00:34:14,886 Eh, I beg your par-- 402 00:34:14,953 --> 00:34:18,724 eh, pardon me, sir, but could you direct me to the shortest route 403 00:34:18,790 --> 00:34:23,295 to the koacella valley and the big carrot festival...Therein? 404 00:34:26,064 --> 00:34:28,066 Ah...what's up, doc? 405 00:34:31,036 --> 00:34:35,441 Stop steaming up my tail! 406 00:34:35,507 --> 00:34:37,676 What are you trying to do, wrinkle it? 407 00:34:37,743 --> 00:34:39,278 Let's see, now. 408 00:34:39,345 --> 00:34:41,046 Koacella valley. 409 00:34:41,113 --> 00:34:42,681 Hmm. 410 00:34:46,418 --> 00:34:51,690 Then to Las Vegas, San bernadino-- 411 00:34:51,757 --> 00:34:55,327 of course you realize this means war. 412 00:35:32,931 --> 00:35:35,534 Ahh...me public. 413 00:36:04,563 --> 00:36:07,433 - Heh heh! - What a gulli-bull. 414 00:36:07,499 --> 00:36:11,237 - Heh heh! - What a nim-cow-poop. 415 00:36:16,308 --> 00:36:19,311 Eh, pardon me, mack. 416 00:37:12,631 --> 00:37:15,767 Ok, toro, whenever you can spare the time. 417 00:37:17,269 --> 00:37:19,371 Booby trap. 418 00:37:35,654 --> 00:37:36,722 Uh-oh. 419 00:38:03,815 --> 00:38:06,452 Heh heh heh! What an im-becile. 420 00:38:06,518 --> 00:38:08,019 What an ultra-maroon. 421 00:38:08,086 --> 00:38:10,722 Heh heh heh! Uh-oh! 422 00:39:29,067 --> 00:39:31,903 Traveling alone can be boring. 423 00:39:31,970 --> 00:39:36,341 Personally, I prefer to travel with some foxy little rabbit chick, 424 00:39:36,408 --> 00:39:38,410 like Sophia here. 425 00:39:38,477 --> 00:39:44,983 But--ahh-- 426 00:39:45,050 --> 00:39:50,889 unselfish, pushy, self-serving, conceited, self-made favorite 427 00:39:50,956 --> 00:39:55,393 of everyone including himself-- daffy duck. 428 00:40:03,168 --> 00:40:05,637 Close sesame. 429 00:40:09,374 --> 00:40:12,143 Guard well this treasure, o hasaan, 430 00:40:12,210 --> 00:40:16,247 or the jackal shall grow fat on thy carcass. 431 00:40:16,314 --> 00:40:19,685 No one shall pass hasaan. 432 00:40:33,031 --> 00:40:34,165 Bugs: Ouch! 433 00:40:37,469 --> 00:40:40,105 Open, uh... 434 00:40:40,171 --> 00:40:42,040 Open... 435 00:40:43,441 --> 00:40:48,079 Duh, open, uh, sarsaparilla? 436 00:40:48,146 --> 00:40:50,982 Uh, open saskatchewan? 437 00:40:53,051 --> 00:40:57,689 Well, here we are-- pismo beach and all the clams we can eat! 438 00:40:59,591 --> 00:41:04,095 What a way for a duck to travel-- underground. 439 00:41:04,162 --> 00:41:05,864 Hey, wait a minute. 440 00:41:05,931 --> 00:41:08,967 Since when is pismo beach inside a cave? 441 00:41:09,034 --> 00:41:14,072 I wonder... 442 00:41:14,139 --> 00:41:17,108 Uh, then maybe a right turn at la jolla. 443 00:41:17,175 --> 00:41:19,077 Hmm. Ah. 444 00:41:21,647 --> 00:41:24,082 Well, we can't be too far off, 445 00:41:24,149 --> 00:41:25,250 so if we... 446 00:41:25,316 --> 00:41:26,351 It's mine, you understand?! 447 00:41:26,417 --> 00:41:28,219 Mine! All mine! Get back in there! 448 00:41:28,286 --> 00:41:31,089 Down! Down! Down! Go! Go! Go! Mine! Mine! Mine! 449 00:41:38,564 --> 00:41:42,768 Ah...what's up, duck? 450 00:41:50,075 --> 00:41:53,679 I'm rich! I'm wealthy! Yahoo! 451 00:41:56,214 --> 00:41:59,350 I'm comfortably well-off. Woo-hoo! 452 00:41:59,417 --> 00:42:02,053 Uh, open septuagenarian? 453 00:42:02,120 --> 00:42:04,756 Uh, open saddle soap? 454 00:42:04,823 --> 00:42:07,058 Uh, open sesame? 455 00:42:13,498 --> 00:42:15,133 * I'm in the money * 456 00:42:15,200 --> 00:42:16,201 * la ta, the money 457 00:42:16,267 --> 00:42:17,636 ah, redcap. 458 00:42:17,703 --> 00:42:20,438 Uh, call me a cab, boy, and be quick about it. 459 00:42:20,505 --> 00:42:22,073 I'm a heavy tipper. 460 00:42:34,185 --> 00:42:35,887 Ah ha ha ha! 461 00:42:38,824 --> 00:42:40,158 Aah! 462 00:42:42,193 --> 00:42:45,163 Quick, quick! Save me, pal, and it's yours! 463 00:42:45,230 --> 00:42:47,432 Gorgeous, isn't it? Don't be afraid. 464 00:42:47,498 --> 00:42:49,935 Have it appraised anyplace. 465 00:42:55,540 --> 00:42:57,042 Proud punk. 466 00:42:57,108 --> 00:43:00,378 Hasaan chop! 467 00:43:00,445 --> 00:43:05,116 Yeah? Well, chop the rabbit. He brought us here. 468 00:43:05,183 --> 00:43:09,287 Me genie, the light-brown hare. 469 00:43:09,354 --> 00:43:12,423 O mighty genie. 470 00:43:12,490 --> 00:43:17,629 Release me, and I shall Grant thee a rich reward. 471 00:43:17,696 --> 00:43:19,931 He's lying! Chop him! Chop him! 472 00:43:19,998 --> 00:43:24,102 Hasaan release you, o master! 473 00:43:29,174 --> 00:43:30,942 Thank you, hasaan. 474 00:43:31,009 --> 00:43:33,611 Now, woulds't thou like to have 475 00:43:33,679 --> 00:43:36,314 all this treasure for thy very own? 476 00:43:36,381 --> 00:43:42,053 Oh, yes, master. Hasaan like... Hasaan like! 477 00:43:42,120 --> 00:43:44,656 Very well. 478 00:43:54,465 --> 00:43:56,034 Iggity aggity ooh ah-ah! 479 00:43:56,101 --> 00:43:57,568 Ziggity zaggity zoo ah-ah! 480 00:43:57,635 --> 00:43:58,804 Ah-ah ooh-ooh eh-eh ack! 481 00:43:58,870 --> 00:44:00,305 Flippity flapity floop! 482 00:44:00,371 --> 00:44:02,674 It's yours. 483 00:44:12,250 --> 00:44:14,986 Iggity aggity oop! 484 00:44:16,521 --> 00:44:18,690 Oh-oh squeak. Ah-ah... 485 00:44:20,391 --> 00:44:25,396 I don't know. 486 00:44:25,463 --> 00:44:27,132 Daffy: Help! Help! 487 00:44:27,198 --> 00:44:31,236 Help, save me, pal! Save me! Help! 488 00:44:31,302 --> 00:44:33,638 Hasaan chop! 489 00:44:33,705 --> 00:44:35,273 Daffy: Help! 490 00:44:35,340 --> 00:44:38,443 Ok, daff, back here. 491 00:44:38,509 --> 00:44:40,111 What's with you anyway? 492 00:44:40,178 --> 00:44:42,748 Daffy: I can't help it. I'm a greedy slob. 493 00:44:42,814 --> 00:44:45,250 It's my hobby. Save me! 494 00:44:45,316 --> 00:44:47,652 Hasaan: Hasaan chop! 495 00:44:47,719 --> 00:44:50,421 Him go that-away. 496 00:44:57,729 --> 00:44:58,930 Daffy: Is he gone? 497 00:44:58,997 --> 00:45:00,531 Yeah. I got rid of him. 498 00:45:00,598 --> 00:45:02,167 Oh, boy! I'm rich! 499 00:45:02,233 --> 00:45:04,502 I'm wealthy! I'm independent! 500 00:45:04,569 --> 00:45:06,204 I'm socially secure! 501 00:45:06,271 --> 00:45:09,808 I'm rich! I'm rich! I'm rich! 502 00:45:11,109 --> 00:45:13,912 There. I think that's the last of it. 503 00:45:15,146 --> 00:45:17,715 Just a quick check to see if I missed anything. 504 00:45:17,783 --> 00:45:19,684 Hey, what's this? Hmm. 505 00:45:19,751 --> 00:45:24,622 Well, polished up, it might bring another quick four bits on the open market. 506 00:45:24,689 --> 00:45:27,959 I am the genie of the lamp, o master. 507 00:45:28,026 --> 00:45:30,228 Oh, no, you don't! You want my treasure! 508 00:45:30,295 --> 00:45:31,729 Well, it's mine, understand?! 509 00:45:31,797 --> 00:45:35,166 All mine! Down! Down! Go! Go! Mine! 510 00:45:36,501 --> 00:45:40,772 Duck, you have desecrated the spirit of the lamp. 511 00:45:40,839 --> 00:45:44,609 Yipe! 512 00:45:44,675 --> 00:45:46,144 Consequences, schmonsequences. 513 00:45:46,211 --> 00:45:47,846 As long as I'm rich. 514 00:45:56,521 --> 00:45:59,958 I wonder how that crazy duck ever made out with that genie? 515 00:46:00,025 --> 00:46:03,128 Hey, what do you know? A Pearl! 516 00:46:03,194 --> 00:46:05,696 It's mine, you understand?! Mine! Mine! All mine! 517 00:46:05,763 --> 00:46:07,132 Go! Go! Go! Mine, do you hear me?! 518 00:46:07,198 --> 00:46:08,533 Out! Out! Out! Mine! Mine! Mine! 519 00:46:08,599 --> 00:46:11,870 Oh, brother! Close sesame. 520 00:46:11,937 --> 00:46:14,105 I'm rich. I'm a happy miser. 521 00:46:18,409 --> 00:46:22,914 I sometimes get the feeling that the entire population of the world 522 00:46:22,981 --> 00:46:29,487 is made up of people who want to shoot, fry, dice, or parboil rabbits and/or ducks. 523 00:46:29,554 --> 00:46:34,860 For instance, old Elmer Fudd, who, like so many other brave sportsmen, 524 00:46:34,926 --> 00:46:39,898 never seems really happy unless he's protecting innocent citizens 525 00:46:39,965 --> 00:46:42,400 by shooting dangerous forest animals, 526 00:46:42,467 --> 00:46:45,136 like rabbits and ducks. 527 00:46:45,203 --> 00:46:50,275 Shh. Be very, very quiet. I'm hunting wabbits. 528 00:46:50,341 --> 00:46:51,877 Ha ha ha! 529 00:46:56,647 --> 00:46:59,817 Oh, boy! Wabbit twacks! 530 00:47:07,225 --> 00:47:09,928 Oh, bugsy. Bugsy, pal. 531 00:47:09,995 --> 00:47:13,131 There's a friend here to see ya. 532 00:47:13,198 --> 00:47:15,333 Survival of the fittest. 533 00:47:15,400 --> 00:47:18,569 And besides, it's fun. Hoo hoo! 534 00:47:19,704 --> 00:47:21,272 Did someone knock? 535 00:47:24,775 --> 00:47:27,946 Ah...what's up, doc? 536 00:47:28,013 --> 00:47:31,349 Now I got you, you...You...Wabbit! 537 00:47:31,416 --> 00:47:33,018 Ha ha ha! 538 00:47:41,559 --> 00:47:46,497 Say, doc, are you trying to get yourself in trouble with the law? 539 00:47:46,564 --> 00:47:48,599 This ain't rabbit hunting season. 540 00:47:48,666 --> 00:47:50,301 It's not? 541 00:47:50,368 --> 00:47:52,803 No. It's duck hunting season. 542 00:47:52,870 --> 00:47:56,507 That, sir, is an inmitigated frabrication. 543 00:47:56,574 --> 00:47:58,376 It's wabbit season! 544 00:47:58,443 --> 00:47:59,477 Duck season! 545 00:47:59,544 --> 00:48:01,412 Wabbit season! 546 00:48:01,479 --> 00:48:02,413 Duck season! 547 00:48:02,480 --> 00:48:03,481 Wabbit season! 548 00:48:03,548 --> 00:48:04,615 Duck season! 549 00:48:04,682 --> 00:48:05,917 Wabbit season! 550 00:48:05,984 --> 00:48:07,285 Wabbit season! 551 00:48:07,352 --> 00:48:08,353 Duck season! 552 00:48:08,419 --> 00:48:09,687 Wabbit season! 553 00:48:09,754 --> 00:48:14,892 I say it's duck season, and I say fire! 554 00:48:19,764 --> 00:48:20,898 Hmm... 555 00:48:20,966 --> 00:48:23,668 Let's try that again. 556 00:48:23,734 --> 00:48:25,036 Ok. 557 00:48:25,103 --> 00:48:27,238 I'll start it this time. 558 00:48:27,305 --> 00:48:28,940 Right. 559 00:48:29,007 --> 00:48:30,775 Wabbit season! 560 00:48:30,841 --> 00:48:32,510 Duck season. 561 00:48:32,577 --> 00:48:34,745 Wabbit season! 562 00:48:34,812 --> 00:48:35,780 Wabbit season! 563 00:48:35,846 --> 00:48:38,616 Duck season! Fire! 564 00:48:43,521 --> 00:48:47,458 Ok, this time, you start it. 565 00:48:47,525 --> 00:48:50,395 Whatever you say. 566 00:48:50,461 --> 00:48:51,529 Wabbit. 567 00:48:51,596 --> 00:48:51,997 Duck! 568 00:48:52,063 --> 00:48:54,032 Fire! 569 00:48:55,633 --> 00:48:58,469 What's the matter? Everything's upside-down. 570 00:48:58,536 --> 00:49:02,673 Strange. Can't make heads or tails of things. 571 00:49:02,740 --> 00:49:04,575 Hey, you! Come back here! 572 00:49:06,611 --> 00:49:09,547 Well, what do you know? No more bullets. 573 00:49:09,614 --> 00:49:14,885 No more bullets? Hey, laughing boy, no more bullets. 574 00:49:14,952 --> 00:49:17,022 No more bullets? 575 00:49:17,088 --> 00:49:19,924 Here. Let me see that thing. 576 00:49:19,991 --> 00:49:24,462 Hmm. 577 00:49:24,529 --> 00:49:28,733 "One bullet weft?" Hey, laughing boy, there was-- 578 00:49:28,799 --> 00:49:32,337 I know! I know! 579 00:49:37,442 --> 00:49:38,276 Hmm. 580 00:49:38,343 --> 00:49:42,513 Devilishly clever. Uh-oh. 581 00:49:46,217 --> 00:49:50,021 Ah, what's up, doc? 582 00:49:50,088 --> 00:49:51,389 Having any luck with those ducks? 583 00:49:51,456 --> 00:49:53,491 It's duck season, you know? 584 00:49:53,558 --> 00:49:58,263 Just a darn minute. Where do you get that duck season stuff? 585 00:49:58,329 --> 00:49:59,964 Says so right over there on that sign. 586 00:50:00,031 --> 00:50:02,167 You're so smart. 587 00:50:03,668 --> 00:50:08,039 You know what to do with that gun, doc. 588 00:50:15,646 --> 00:50:19,016 You're despicable. 589 00:50:19,084 --> 00:50:23,188 Yes, you're despicable and-- and pickable, 590 00:50:23,254 --> 00:50:26,357 and you're very definitely despicable! 591 00:50:26,424 --> 00:50:29,694 How a person can get so despicable in one lifetime 592 00:50:29,760 --> 00:50:31,462 is beyond me. 593 00:50:31,529 --> 00:50:33,698 It isn't as though I haven't met a lot of people. 594 00:50:33,764 --> 00:50:35,366 Goodness knows it isn't that! 595 00:50:35,433 --> 00:50:36,967 It isn't that that's that. 596 00:50:37,034 --> 00:50:39,036 Goodness knows... It isn't... 597 00:50:39,104 --> 00:50:41,139 It's... It's... 598 00:50:41,206 --> 00:50:43,141 Despicable. 599 00:50:43,208 --> 00:50:46,311 Filet of duck bordelaise maitre d'butter. 600 00:50:46,377 --> 00:50:48,313 Yum yum. 601 00:50:48,379 --> 00:50:53,318 Duck polonaise under glass. Mmm-mm. 602 00:50:53,384 --> 00:50:55,720 Rabbit au gratin de gelatin 603 00:50:55,786 --> 00:50:57,155 under tooled leather. 604 00:50:57,222 --> 00:50:59,724 Oh, drool, drool. 605 00:50:59,790 --> 00:51:04,495 Barbecued duck meat with broiled duckbill milanese. 606 00:51:04,562 --> 00:51:06,231 Yummy yum! 607 00:51:06,297 --> 00:51:11,436 Chicken-fried rabbit with cottontail sauce braised in carrots. 608 00:51:11,502 --> 00:51:13,738 Mmm-mmm. 609 00:51:13,804 --> 00:51:16,441 I'm sorry, fellows, but I'm a vegetarian. 610 00:51:16,507 --> 00:51:18,476 I just hunt for the sport of it. 611 00:51:18,543 --> 00:51:23,648 Ha ha ha! 612 00:51:23,714 --> 00:51:25,816 Anyone for tennis? 613 00:51:27,818 --> 00:51:29,754 Nice game. 614 00:51:29,820 --> 00:51:34,625 Now, you screwy wabbit, you're next. 615 00:51:40,498 --> 00:51:43,434 All right, come out or I'll blast you out! 616 00:51:45,336 --> 00:51:47,605 For shame, doc. 617 00:51:47,672 --> 00:51:50,675 Hunting rabbits with an elephant gun. 618 00:51:50,741 --> 00:51:52,076 Elephant gun? 619 00:51:52,143 --> 00:51:56,447 That's right, doc. 620 00:51:56,514 --> 00:52:00,551 You do and I'll give you such a pinch! 621 00:52:04,289 --> 00:52:08,993 Ooh, just wait till I get that screwy wabbit and that screwball duck. 622 00:52:14,465 --> 00:52:16,066 Grr! 623 00:52:17,368 --> 00:52:19,504 Hey, what's the big idea? 624 00:52:19,570 --> 00:52:22,673 Why don't you look where you--huh? 625 00:52:22,740 --> 00:52:26,143 Oh, how simply dreadful. 626 00:52:27,445 --> 00:52:29,214 You poor little man. 627 00:52:29,280 --> 00:52:31,849 Did I hurt you with my naughty gun? 628 00:52:31,916 --> 00:52:33,818 Aw, shucks. 629 00:52:33,884 --> 00:52:35,520 Well, I, uh... 630 00:52:35,586 --> 00:52:37,888 Ha ha ha! 631 00:52:37,955 --> 00:52:39,657 Grr! 632 00:52:39,724 --> 00:52:41,492 Yeow! 633 00:52:41,559 --> 00:52:44,529 Gypsy, you naughty bow-wow. 634 00:52:44,595 --> 00:52:46,197 Stop that. 635 00:52:48,499 --> 00:52:51,702 Ok, wabbit, I see through that disguise. 636 00:52:51,769 --> 00:52:53,838 Say your prayers. 637 00:52:53,904 --> 00:52:56,641 You, too, duck. 638 00:52:56,707 --> 00:52:58,209 Wabbit season. 639 00:52:58,276 --> 00:52:59,577 Duck season. 640 00:52:59,644 --> 00:53:00,611 Wabbit season. 641 00:53:00,678 --> 00:53:01,178 Duck season. 642 00:53:01,246 --> 00:53:02,547 Wabbit season! 643 00:53:02,613 --> 00:53:04,515 Duck season! 644 00:53:09,119 --> 00:53:10,321 Uh-oh. 645 00:53:17,027 --> 00:53:19,930 Shh. Be very, very quiet. 646 00:53:19,997 --> 00:53:21,566 We're hunting elmers. 647 00:53:21,632 --> 00:53:23,234 Ha ha ha! 648 00:53:27,938 --> 00:53:32,443 Now here is a gentleman who knows what chasing is all about. 649 00:53:32,510 --> 00:53:37,248 He lives in France, where all good Americans go when they die. 650 00:53:37,315 --> 00:53:38,883 And in France, 651 00:53:38,949 --> 00:53:43,321 the onliest reason for chasing anybody is for love. 652 00:53:59,970 --> 00:54:01,772 Sacre maroon! 653 00:54:01,839 --> 00:54:03,408 Le help! 654 00:54:03,474 --> 00:54:04,509 Assistance! 655 00:54:04,575 --> 00:54:06,711 Gendarme! Gendarme! 656 00:54:12,683 --> 00:54:15,920 Pouf, Jose. Gendarme can le fix. 657 00:54:15,986 --> 00:54:19,857 Oh, thank you, le gendarme. Merci beaucoup, le thanks. 658 00:54:19,924 --> 00:54:22,026 Sacre cerise! 659 00:54:22,092 --> 00:54:23,528 Le pew! 660 00:54:28,265 --> 00:54:31,369 Quelle terrible odeur! 661 00:54:40,010 --> 00:54:42,313 Un smell-e-vous fine. 662 00:54:53,858 --> 00:54:56,427 I am ze bankrupt! 663 00:54:56,494 --> 00:55:00,331 Le mew. Le purr. 664 00:55:00,398 --> 00:55:03,401 Ah! Le pussy ferocious. 665 00:55:03,468 --> 00:55:05,169 Remove zat skunk-- 666 00:55:05,235 --> 00:55:07,972 zat polecat from ze premises. 667 00:55:08,038 --> 00:55:09,340 Avec! 668 00:55:19,149 --> 00:55:20,551 Que les? 669 00:55:20,618 --> 00:55:25,055 Ah! Le belle femme skunk fatale. 670 00:55:32,597 --> 00:55:34,699 Ah, my little darling. 671 00:55:34,765 --> 00:55:37,201 It is love at first sight, is it not? 672 00:55:37,267 --> 00:55:38,268 No? 673 00:55:40,004 --> 00:55:42,573 Do not come with me to the kasbah. 674 00:55:42,640 --> 00:55:47,412 We shall make beautiful music together right here. 675 00:55:55,386 --> 00:55:56,421 Huh? 676 00:55:57,488 --> 00:55:59,524 This little love. 677 00:55:59,590 --> 00:56:03,528 Now she is seeking for us a trysting place. 678 00:56:03,594 --> 00:56:05,663 Touching, is it not? 679 00:56:05,730 --> 00:56:07,965 Come, my little peanut of brittle. 680 00:56:08,032 --> 00:56:09,634 I will help you. 681 00:56:09,700 --> 00:56:12,703 Wait for me. Wait. 682 00:56:12,770 --> 00:56:14,138 Where are you, pigeon? 683 00:56:14,204 --> 00:56:16,140 I am looking for you. 684 00:56:16,206 --> 00:56:17,642 I am goi-- 685 00:56:17,708 --> 00:56:19,410 huh? 686 00:57:14,565 --> 00:57:16,834 I missed, fortunately for you. 687 00:57:16,901 --> 00:57:20,104 So now, mon cherie, we can begin life anew. 688 00:57:24,174 --> 00:57:25,476 C'est la guerre. 689 00:57:45,696 --> 00:57:48,198 Hello, baby. 690 00:57:48,265 --> 00:57:50,701 I am ze locksmith of love, no? 691 00:57:52,069 --> 00:57:55,339 Come, darling. We must be grown-up about this thing. 692 00:57:55,405 --> 00:57:57,608 Do not turn away from ze love. 693 00:57:57,675 --> 00:58:00,077 Here. What is this? 694 00:58:00,144 --> 00:58:02,046 Oh, but of course. 695 00:58:02,112 --> 00:58:05,783 This little one wish to commit suicide to prove her love for me. 696 00:58:05,850 --> 00:58:08,318 What a sweet gesture. 697 00:58:08,385 --> 00:58:11,121 Nevertheless, I must prevent it. 698 00:58:11,188 --> 00:58:12,823 Saved! 699 00:58:14,224 --> 00:58:15,593 Vive l'amour! 700 00:58:15,660 --> 00:58:18,629 We die together. 701 00:58:23,734 --> 00:58:26,270 I am not dead? No. 702 00:58:27,672 --> 00:58:30,174 What's this? Is that you, pigeon? 703 00:58:30,240 --> 00:58:31,175 Is that... 704 00:58:31,241 --> 00:58:32,810 Huh? 705 00:58:32,877 --> 00:58:34,745 Oh, pardon, grandmama, 706 00:58:34,812 --> 00:58:38,382 but have you seen a beautiful young lady skunk? 707 00:58:38,448 --> 00:58:41,552 Where are you, pigeon? Hmm? 708 00:58:41,619 --> 00:58:44,254 I am looking somewhere to find you. 709 00:58:44,321 --> 00:58:45,656 Yoo-hoo, rabbit. 710 00:58:45,723 --> 00:58:49,259 Where are you, hmm? 711 00:58:49,326 --> 00:58:52,597 Aha. Perhaps you have returned in here. 712 00:58:52,663 --> 00:58:54,431 Are you here, then, golden girl? 713 00:58:55,766 --> 00:58:57,702 Eh...who is this? 714 00:58:57,768 --> 00:58:59,904 Oh, it is you again. 715 00:59:01,471 --> 00:59:05,409 Eh, what can I do to help you? 716 00:59:06,777 --> 00:59:09,914 Eh...why do you lock ze... 717 00:59:09,980 --> 00:59:11,949 Oh, no! 718 00:59:12,016 --> 00:59:13,684 Control yourself, madame. 719 00:59:13,751 --> 00:59:15,620 You cannot be in earnest. 720 00:59:15,686 --> 00:59:18,923 Heh heh. A joke, yes? 721 00:59:18,989 --> 00:59:19,890 No. 722 00:59:25,462 --> 00:59:29,867 You know, it is possible to be too attractive. 723 01:00:04,001 --> 01:00:07,504 The minute waltz played in 30 seconds. 724 01:00:07,571 --> 01:00:09,907 New world record. 725 01:00:12,076 --> 01:00:15,212 There are people who just don't like music, 726 01:00:15,279 --> 01:00:17,414 as I found out one day. 727 01:00:17,481 --> 01:00:19,249 * on a rainy night in rio 728 01:00:19,316 --> 01:00:23,253 * a-rink a-dink a-dink 729 01:00:23,320 --> 01:00:25,222 * oh, starry sky 730 01:00:25,289 --> 01:00:28,058 * where do they go when they can't go for a walk? * 731 01:00:28,125 --> 01:00:30,527 * do they stay home and talk 732 01:00:30,594 --> 01:00:33,363 * or do they sit inside? 733 01:00:52,783 --> 01:00:55,485 * what do they do in Mississippi * 734 01:00:55,552 --> 01:00:58,588 * when skies are drippy? 735 01:01:02,192 --> 01:01:04,661 Bugs: * and what do they do in Tijuana * 736 01:01:04,729 --> 01:01:06,697 * when they wanna snuggle tight * 737 01:01:06,764 --> 01:01:08,265 * well-- 738 01:01:23,480 --> 01:01:25,515 Music hater. 739 01:01:36,160 --> 01:01:37,995 * she's a fancy stepper when she dances * 740 01:01:38,062 --> 01:01:39,764 * go and see her as she capers and prances * 741 01:01:39,830 --> 01:01:41,866 * my gal don't do much talking * 742 01:01:41,932 --> 01:01:43,433 * dances even when she's walking * 743 01:01:43,500 --> 01:01:45,402 opera singer: * one and two and three and four * 744 01:01:45,469 --> 01:01:47,004 * she dances all day long 745 01:01:47,071 --> 01:01:49,106 bugs: * oh, my gal is a highborn stepper * 746 01:01:49,173 --> 01:01:50,875 * ginger with salt and pepper 747 01:01:50,941 --> 01:01:52,743 * she's a fancy stepper when she dances * 748 01:01:52,810 --> 01:01:54,578 * go and see her as she capers and prances * 749 01:01:54,644 --> 01:01:56,814 ah...what's up, doc? 750 01:02:01,018 --> 01:02:04,154 Hmm. Also a rabbit hater. 751 01:02:04,221 --> 01:02:05,189 Oh, well. 752 01:02:15,532 --> 01:02:17,167 Uh-oh. 753 01:02:25,175 --> 01:02:29,379 Of course you know this means war! 754 01:02:40,757 --> 01:02:42,192 Leopold! 755 01:02:42,259 --> 01:02:44,694 Leopold! 756 01:02:44,761 --> 01:02:47,097 Leopold! 757 01:02:47,164 --> 01:02:48,833 Leopold. 758 01:02:48,899 --> 01:02:51,368 Leopold. 759 01:02:51,435 --> 01:02:53,971 Band: Leopold! 760 01:02:55,572 --> 01:02:57,808 L-L-Leopold! 761 01:03:20,264 --> 01:03:22,967 * ahhhh 762 01:03:24,668 --> 01:03:27,104 * ahhhh 763 01:03:27,171 --> 01:03:30,841 * ahhh ahhh ahhh ahhh ahhh 764 01:03:33,277 --> 01:03:34,544 * ahhh 765 01:03:34,611 --> 01:03:35,745 * ahhh 766 01:03:35,812 --> 01:03:36,746 * ahhh 767 01:03:36,813 --> 01:03:37,747 * ahhh 768 01:03:37,814 --> 01:03:39,316 * la 769 01:03:39,383 --> 01:03:40,250 * la 770 01:03:40,317 --> 01:03:44,688 * la 771 01:03:44,754 --> 01:03:47,557 * la 772 01:03:47,624 --> 01:03:50,060 * ahhh 773 01:04:01,805 --> 01:04:05,409 * ahhh 774 01:04:30,534 --> 01:04:34,438 * ahhh 775 01:04:58,562 --> 01:05:02,632 * ahhh 776 01:05:11,041 --> 01:05:13,443 Well, you either hate opera or you love it. 777 01:05:13,510 --> 01:05:14,945 I love it. 778 01:05:15,012 --> 01:05:21,851 I loved it so much, 779 01:05:21,918 --> 01:05:24,854 nibalane--nibalu-- nibelung-- 780 01:05:24,921 --> 01:05:27,257 and squashed it down to 7 minutes. 781 01:06:03,093 --> 01:06:06,830 * be very quiet 782 01:06:06,896 --> 01:06:09,599 * I'm hunting wabbits * 783 01:06:23,647 --> 01:06:25,082 Wabbit tracks. 784 01:06:27,917 --> 01:06:29,586 * kill the wabbit 785 01:06:29,653 --> 01:06:30,887 * kill the wabbit 786 01:06:30,954 --> 01:06:32,756 * kill the wabbit 787 01:06:34,524 --> 01:06:37,661 kill the wabbit? 788 01:06:37,727 --> 01:06:38,928 * yohoto 789 01:06:38,995 --> 01:06:40,530 * yohoto 790 01:06:40,597 --> 01:06:41,765 * yohoto 791 01:06:41,831 --> 01:06:43,667 * yoho-- 792 01:06:43,733 --> 01:06:48,272 * oh, mighty warrior of great fighting stock * 793 01:06:48,338 --> 01:06:51,308 * might I inquire to ask * 794 01:06:51,375 --> 01:06:52,709 ah... 795 01:06:52,776 --> 01:06:55,179 * what's up, doc? * 796 01:06:55,245 --> 01:06:58,615 * I'm going to kill the wabbit * 797 01:06:58,682 --> 01:07:03,420 * oh, mighty hunter, 'twill be quite a task * 798 01:07:03,487 --> 01:07:10,194 * how will you do it, might I inquire to ask? * 799 01:07:10,260 --> 01:07:13,029 * I will do it with my spear and magic helmet * 800 01:07:13,097 --> 01:07:14,931 * your spear and magic helmet? * 801 01:07:14,998 --> 01:07:16,032 * spear and magic helmet * 802 01:07:16,100 --> 01:07:17,033 * magic helmet? 803 01:07:17,101 --> 01:07:18,535 * magic helmet 804 01:07:18,602 --> 01:07:21,037 magic helmet. 805 01:07:21,105 --> 01:07:24,208 * yes, magic helmet 806 01:07:24,274 --> 01:07:29,546 * and I'll give you a sample * 807 01:07:40,023 --> 01:07:41,891 Bye. 808 01:07:41,958 --> 01:07:44,528 That was the rabbit. 809 01:08:14,958 --> 01:08:18,027 * oh, brunnhilde 810 01:08:18,094 --> 01:08:21,030 * you're so lovely * 811 01:08:21,097 --> 01:08:23,500 * yes, I know it 812 01:08:23,567 --> 01:08:26,336 * I can't help it * 813 01:08:26,403 --> 01:08:29,206 * oh, brunnhilde 814 01:08:29,273 --> 01:08:31,441 * be my love 815 01:09:26,430 --> 01:09:31,335 * return, my love 816 01:09:31,401 --> 01:09:36,506 * a longing burns deep inside me * 817 01:09:36,573 --> 01:09:41,678 * return, my love 818 01:09:41,745 --> 01:09:46,950 * I want you always beside me * 819 01:09:47,016 --> 01:09:52,556 * love like ours must be * 820 01:09:52,622 --> 01:09:58,695 * me for you and for me * 821 01:09:58,762 --> 01:10:01,865 * return 822 01:10:01,931 --> 01:10:06,069 * won't you return, my love? * 823 01:10:06,135 --> 01:10:13,243 * for my love is yours 824 01:10:26,323 --> 01:10:28,492 I'll kill the wabbit! 825 01:10:29,793 --> 01:10:31,661 Arise, storm! 826 01:10:32,862 --> 01:10:34,731 North winds blow! 827 01:10:34,798 --> 01:10:36,032 South winds blow! 828 01:10:36,099 --> 01:10:37,033 Typhoons! 829 01:10:37,100 --> 01:10:38,134 Hurricanes! 830 01:10:38,201 --> 01:10:39,703 Earthquakes! 831 01:10:39,769 --> 01:10:41,538 Smog! 832 01:10:46,476 --> 01:10:49,245 White lightning, strike the wabbit! 833 01:11:11,100 --> 01:11:15,038 What have I done? 834 01:11:15,104 --> 01:11:18,942 I've killed the wabbit. 835 01:11:19,008 --> 01:11:22,379 * poor little bunny 836 01:11:22,446 --> 01:11:25,048 * poor little wabbit 837 01:11:38,462 --> 01:11:42,532 Well, what did you expect in an opera, a happy ending? 838 01:11:45,369 --> 01:11:48,004 I will say this for Elmer. 839 01:11:48,071 --> 01:11:50,640 He really doesn't want us for food. 840 01:11:50,707 --> 01:11:53,309 He just does it 'cause he's a sportsman. 841 01:11:53,377 --> 01:11:57,747 That's different than some people who go hunting 'cause they're really hungry, 842 01:11:57,814 --> 01:12:01,785 like a coyote, for instance, who will eat anything, 843 01:12:01,851 --> 01:12:03,987 including me. 844 01:12:24,007 --> 01:12:27,343 Ah...what's up, doc? 845 01:12:27,411 --> 01:12:29,345 Allow me to introduce myself. 846 01:12:29,413 --> 01:12:32,882 My name is wile e. Coyote-- genius. 847 01:12:32,949 --> 01:12:36,285 I'm not selling anything nor am I working my way through college. 848 01:12:36,352 --> 01:12:37,353 I-- 849 01:12:37,421 --> 01:12:38,888 so let's get down to cases. 850 01:12:38,955 --> 01:12:42,392 You are a rabbit, and I am going to eat you for supper. 851 01:12:42,459 --> 01:12:44,260 Now don't try to get away. 852 01:12:44,327 --> 01:12:48,598 I am more muscular, more cunning, faster, and larger than you are, 853 01:12:48,665 --> 01:12:51,401 and...I'm a genius, 854 01:12:51,468 --> 01:12:55,972 while you could hardly pass the entrance examinations to kindergarten. 855 01:12:56,039 --> 01:13:01,144 So I'll give you the customary two minutes to say your prayers. 856 01:13:01,210 --> 01:13:03,680 I'm sorry, mack. The lady of the house ain't home, 857 01:13:03,747 --> 01:13:06,950 and besides, we mailed you people a check last week. 858 01:13:13,557 --> 01:13:16,960 Why do they always want to do it the hard way? 859 01:13:26,102 --> 01:13:29,138 Wile e., you genius! 860 01:13:29,205 --> 01:13:31,441 You've done it again! 861 01:14:11,915 --> 01:14:13,883 Ah... 862 01:14:13,950 --> 01:14:15,384 What's cookin', doc? 863 01:14:15,451 --> 01:14:16,953 Rabbit stew. 864 01:14:17,020 --> 01:14:19,155 Ha ha ha! 865 01:14:19,222 --> 01:14:22,158 Egad! I'm such a genius! 866 01:14:22,225 --> 01:14:25,028 Mmm! Smells mighty good! 867 01:14:25,094 --> 01:14:28,632 But, uh, there's only one little thing wrong with it. 868 01:14:28,698 --> 01:14:30,466 There is? What? 869 01:14:30,534 --> 01:14:32,235 No rabbit. 870 01:14:37,674 --> 01:14:41,177 * I'm looking over a three-leaf clover * 871 01:14:41,244 --> 01:14:44,480 * that I overlooked be three 872 01:14:48,585 --> 01:14:51,655 well, back to the old drawing board. 873 01:14:59,929 --> 01:15:02,465 Genius! That's what it is! 874 01:15:02,532 --> 01:15:04,267 Sheer genius! 875 01:15:13,710 --> 01:15:15,111 Ha ha ha! 876 01:15:15,178 --> 01:15:17,881 Ha ha ha! 877 01:15:22,586 --> 01:15:25,655 Wile e. Coyote-- super genius. 878 01:15:27,523 --> 01:15:29,693 I like the way that rolls out. 879 01:15:29,759 --> 01:15:32,295 Wile e. Coyote-- 880 01:15:32,361 --> 01:15:34,831 super genius. 881 01:15:44,407 --> 01:15:46,542 Wile e. Coyote-- 882 01:15:46,610 --> 01:15:48,778 super genius. 883 01:15:56,552 --> 01:15:58,722 Allow me to introduce myself. 884 01:15:58,788 --> 01:16:01,891 My name is mud. 885 01:16:01,958 --> 01:16:05,962 And remember, mud spelled backwards is dum. 886 01:16:07,731 --> 01:16:11,334 Well, uh, even a genius gets the message after a while 887 01:16:11,400 --> 01:16:17,473 and realizes that eating rabbit cooked or raw isn't such a smart idea. 888 01:16:17,540 --> 01:16:19,208 Raw rabbit? 889 01:16:19,275 --> 01:16:21,978 What a revolting idea. 890 01:16:22,045 --> 01:16:27,216 So old wile e. Decided that he'd better pursue something more his size. 891 01:16:27,283 --> 01:16:28,317 For instance... 892 01:16:28,384 --> 01:16:32,756 Beep beep! Beep beep! 893 01:16:35,024 --> 01:16:38,695 Beep beep! 894 01:16:40,730 --> 01:16:44,768 Beep beep! 895 01:16:52,108 --> 01:16:55,712 Beep beep! 896 01:17:16,700 --> 01:17:20,236 Beep beep! 897 01:17:31,180 --> 01:17:33,850 Beep beep! 898 01:17:34,383 --> 01:17:38,021 Beep beep! 899 01:17:44,293 --> 01:17:48,164 Beep beep! 900 01:19:21,690 --> 01:19:25,494 Road-runner: Beep beep! 901 01:19:35,738 --> 01:19:37,473 Beep beep! 902 01:19:38,241 --> 01:19:42,111 Beep beep! 903 01:19:57,626 --> 01:20:01,464 Beep beep! 904 01:20:27,023 --> 01:20:29,625 Beep beep! 905 01:20:59,455 --> 01:21:00,789 Beep beep! 906 01:21:00,856 --> 01:21:04,360 Beep beep! 907 01:21:04,427 --> 01:21:05,361 Beep beep! 908 01:21:36,993 --> 01:21:40,463 Beep beep! 909 01:21:40,529 --> 01:21:41,497 Beep beep! 910 01:22:33,382 --> 01:22:43,059 Beep beep! 911 01:22:43,126 --> 01:22:46,662 Beep beep! 912 01:22:46,729 --> 01:23:03,879 Beep beep! 913 01:23:03,946 --> 01:23:12,121 Beep beep! 914 01:23:12,188 --> 01:23:13,722 Beep beep! 915 01:23:22,731 --> 01:24:28,030 Beep beep! 916 01:24:28,097 --> 01:24:30,633 Beep! 917 01:24:30,699 --> 01:24:31,767 Beep beep! 918 01:24:45,181 --> 01:24:46,182 Beep beep! 919 01:25:12,040 --> 01:25:13,442 Beep beep! 920 01:25:20,549 --> 01:25:21,617 Beep beep! 921 01:25:56,319 --> 01:25:57,420 Beep beep! 922 01:26:08,797 --> 01:26:10,165 Beep beep! 923 01:26:34,022 --> 01:26:37,593 Beep beep! 924 01:26:37,660 --> 01:26:38,561 Beep beep! 925 01:26:47,970 --> 01:26:49,538 Beep beep! 926 01:27:29,712 --> 01:27:30,813 Beep beep! 927 01:28:07,716 --> 01:28:08,517 Beep beep! 928 01:28:18,927 --> 01:28:19,862 Beep beep! 929 01:29:41,009 --> 01:29:41,977 Beep beep! 930 01:30:01,530 --> 01:30:04,099 Beep beep! 931 01:30:18,013 --> 01:30:18,814 Beep beep! 932 01:30:34,463 --> 01:30:35,498 Beep beep! 933 01:30:57,252 --> 01:30:58,487 Beep beep! 934 01:31:18,173 --> 01:32:12,494 Beep beep! 935 01:32:46,629 --> 01:32:54,269 Beep beep! 936 01:32:54,336 --> 01:34:47,582 Beep beep! 937 01:34:52,287 --> 01:34:53,488 Beep beep! 938 01:34:53,555 --> 01:35:29,057 Beep beep! 939 01:35:29,124 --> 01:35:31,559 How's that for a big production? 940 01:35:31,626 --> 01:35:35,831 I'll bet even old Cecil b. De Mille would be jealous of that one. 941 01:35:35,898 --> 01:35:38,666 Well, I'm sure old neanderthal person 942 01:35:38,733 --> 01:35:40,869 never envisaged anything like that 943 01:35:40,936 --> 01:35:43,806 when he started the very first chase. 944 01:35:43,872 --> 01:35:46,674 But then if he hadn't invented the chase, 945 01:35:46,741 --> 01:35:51,079 maybe, just maybe, laughter wouldn't have been invented either, 946 01:35:51,146 --> 01:35:55,217 and that, old buddies, would have been a real loss. 947 01:35:55,283 --> 01:35:57,285 Well, who knows? 948 01:35:57,352 --> 01:36:03,091 Maybe...uh, just maybe the whole universe will get the idea, 949 01:36:03,158 --> 01:36:06,761 and stars and suns, meteors and comets, 950 01:36:06,829 --> 01:36:14,136 even galaxies will realize how necessary laughter is and how much fun chases are. 951 01:36:14,202 --> 01:36:15,871 And... 952 01:36:20,375 --> 01:36:21,743 Beep beep! 953 01:36:21,810 --> 01:36:23,445 Bugs: And finally, 954 01:36:23,511 --> 01:36:27,282 all will once again be peaceful and quiet. 955 01:36:29,384 --> 01:36:31,286 Or, uh, will it? 956 01:36:37,225 --> 01:36:38,793 Yes? 957 01:36:41,563 --> 01:36:43,298 Well? 958 01:36:47,702 --> 01:36:52,807 Well, uh, after all, credits where credit is due. 959 01:37:33,882 --> 01:37:36,952 Eat your heart out, Burt Reynolds. 65885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.