Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,955 --> 00:00:56,390
Road-runner:
Beep beep!
2
00:00:56,457 --> 00:00:59,093
Bugs bunny:
Oh, no, you don't.
3
00:01:17,245 --> 00:01:20,248
Bugs bunny: * be it
pleasures and palaces *
4
00:01:20,314 --> 00:01:22,716
* though I may roam
5
00:01:22,783 --> 00:01:28,656
* be it ever so humble,
there's no place like home *
6
00:01:28,722 --> 00:01:35,829
* be it ever so humble,
there's no place like home *
7
00:01:35,896 --> 00:01:38,266
oh! How do you do?
8
00:01:38,332 --> 00:01:42,035
Nice--nice of you to
drop by me humble abode.
9
00:01:42,102 --> 00:01:43,537
My name is bunny.
10
00:01:43,604 --> 00:01:47,408
Bugs bunny, esquire,
to be exact.
11
00:01:47,475 --> 00:01:48,709
Ah...
12
00:01:50,010 --> 00:01:52,613
One of the back bay bunnies...
13
00:01:52,680 --> 00:01:55,816
Uh, back bay of Brooklyn,
that is.
14
00:01:55,883 --> 00:01:59,820
I have also been known
by other flattering names.
15
00:01:59,887 --> 00:02:03,090
For instance, I'm called
"that wascally wabbit"
16
00:02:03,157 --> 00:02:06,026
by a certain e.--
Elmer Fudd,
17
00:02:06,093 --> 00:02:11,232
who has spent many fruitless
and rather frustrating years
chasing me.
18
00:02:11,299 --> 00:02:13,834
I have also been know as...
19
00:02:13,901 --> 00:02:16,837
"That ornery,
carrot-eating varmint"
20
00:02:16,904 --> 00:02:19,240
by a certain yosemite Sam,
21
00:02:19,307 --> 00:02:22,075
who for some reason
hates rabbits.
22
00:02:22,142 --> 00:02:24,878
I can't imagine why.
23
00:02:26,614 --> 00:02:29,950
What started
all this chasing?
24
00:02:30,017 --> 00:02:32,586
When was the very first chase?
25
00:02:32,653 --> 00:02:35,556
Well, in order
to answer that question,
26
00:02:35,623 --> 00:02:39,427
we'll have to swing back in time
a little bitty bit.
27
00:03:08,356 --> 00:03:12,793
In the beginning,
all was peaceful and quiet.
28
00:03:12,860 --> 00:03:14,862
Quite dark, too.
29
00:03:14,928 --> 00:03:18,799
Oh, once in a while,
a star exploded...
30
00:03:18,866 --> 00:03:21,302
But usually
it was just a small one,
31
00:03:21,369 --> 00:03:24,638
only a million miles or so
in diameter.
32
00:03:24,705 --> 00:03:27,841
Anyway, nobody complained,
which was odd,
33
00:03:27,908 --> 00:03:32,079
until you realized that
there wasn't nobody around
to complain.
34
00:03:32,145 --> 00:03:35,283
So for about
15-20 billion years,
35
00:03:35,349 --> 00:03:37,918
things went along
smoothly and pleasantly
36
00:03:37,985 --> 00:03:43,924
until one day, very deep
in a sixth-rate galaxy
called the milky way,
37
00:03:43,991 --> 00:03:47,861
circling around
a fourth-rate star
called the sun,
38
00:03:47,928 --> 00:03:51,832
on a tenth-rate planet,
a strange creature appeared,
39
00:03:51,899 --> 00:03:55,369
a strange creature
called man.
40
00:04:04,011 --> 00:04:06,947
I'll take it.
41
00:04:07,014 --> 00:04:11,552
Bugs: And so neanderthal
person quickly invented
the first chase...
42
00:04:13,053 --> 00:04:14,555
And the first competition...
43
00:04:15,923 --> 00:04:17,858
And the first love...
44
00:04:19,427 --> 00:04:22,563
And the first women's lib...
45
00:04:22,630 --> 00:04:27,167
And the first domesticity
and the first boredom.
46
00:04:32,573 --> 00:04:37,378
And so neanderthal persons,
in order to alleviate boredom,
47
00:04:37,445 --> 00:04:40,514
invented the first graffiti.
48
00:04:40,581 --> 00:04:43,851
What's on the wall
tonight, dear?
49
00:04:43,917 --> 00:04:49,857
Westerns, sitcoms, soaps.
50
00:04:49,923 --> 00:04:52,493
Bugs: And so the invention
of boredom
51
00:04:52,560 --> 00:04:56,330
led to the invention
of moving pictures.
52
00:04:59,433 --> 00:05:02,903
But after about
25,000 years of this
53
00:05:02,970 --> 00:05:05,238
and having developed
severe cricks in their necks,
54
00:05:05,305 --> 00:05:07,875
man and woman
became bored again,
55
00:05:07,941 --> 00:05:12,413
even with all those brilliant,
ultramodern, innovative ideas,
56
00:05:12,480 --> 00:05:16,584
like the first
motion-picture cameras.
57
00:05:18,318 --> 00:05:20,921
I'm kind of tired
of documentaries.
58
00:05:20,988 --> 00:05:24,925
Frankly, I wouldn't mind
a few laughs myself.
59
00:05:24,992 --> 00:05:29,162
Bugs: And so it came to pass
that comedy was invented,
60
00:05:29,229 --> 00:05:32,065
and comedy begat pratfalls...
61
00:05:34,001 --> 00:05:36,336
And custard pies...
62
00:05:39,006 --> 00:05:41,341
And double takes.
63
00:05:43,377 --> 00:05:47,481
But most of all,
comedy begat chases.
64
00:05:49,182 --> 00:05:51,284
And chases begat chases...
65
00:05:51,351 --> 00:05:53,487
And chases...
66
00:05:53,554 --> 00:05:57,190
And chases and chases...
67
00:05:57,257 --> 00:05:59,627
Until the mind boggleth.
68
00:05:59,693 --> 00:06:04,765
And then one day,
another strange
and historic creature appeared:
69
00:06:04,832 --> 00:06:06,500
Me.
70
00:06:08,235 --> 00:06:11,338
Ok, wabbit,
now I've got you.
71
00:06:11,405 --> 00:06:14,975
Eh...
What's up, doc?
72
00:06:15,042 --> 00:06:18,045
Bugs: So you see,
that's how chases began,
73
00:06:18,111 --> 00:06:20,981
and that's how
I came into the picture,
74
00:06:21,048 --> 00:06:23,984
just a mild mannered
forest creature,
75
00:06:24,051 --> 00:06:26,654
shy, easily frightened.
76
00:06:26,720 --> 00:06:29,490
A quiet-living rabbit am I.
77
00:06:29,557 --> 00:06:30,991
And yet...
78
00:06:31,058 --> 00:06:35,763
I guess in a way
I am an unusual rabbit
79
00:06:35,829 --> 00:06:40,568
on account of, uh...Instead
of having hundreds of children,
80
00:06:40,634 --> 00:06:43,403
like your ordinary
run-of-the-mill rabbit,
81
00:06:43,471 --> 00:06:46,674
I had several fathers,
82
00:06:46,740 --> 00:06:48,942
fathers with odd names,
83
00:06:49,009 --> 00:06:50,978
like Tex Avery...
84
00:06:51,044 --> 00:06:53,013
Uh, friz freleng...
85
00:06:53,080 --> 00:06:55,516
Chuck Jones...
86
00:06:55,583 --> 00:06:57,518
And Bob mckimson,
87
00:06:57,585 --> 00:07:00,688
the ones who directed
most of me pictures.
88
00:07:00,754 --> 00:07:04,492
Fathers like tedd Pierce,
89
00:07:04,558 --> 00:07:06,093
Warren foster,
90
00:07:06,159 --> 00:07:07,795
and Mike Maltese,
91
00:07:07,861 --> 00:07:10,464
who wrote most of me biography.
92
00:07:10,531 --> 00:07:14,267
And of course
a father named Mel blanc,
93
00:07:14,334 --> 00:07:16,537
who had thousands of voices
94
00:07:16,604 --> 00:07:19,406
and was nice enough
to give me one of them.
95
00:07:19,473 --> 00:07:24,311
This show you're gonna see now
is about what just one
of those fathers did
96
00:07:24,377 --> 00:07:26,714
with me
and me cartoon associates,
97
00:07:26,780 --> 00:07:28,549
an animation director
98
00:07:28,616 --> 00:07:33,554
who goes by the unlikely name
of Chuck Jones.
99
00:07:33,621 --> 00:07:40,227
And old Chuck seemed determined
to get poor little old me
into outer space, too.
100
00:07:47,701 --> 00:07:49,870
Gad! What a night!
101
00:07:49,937 --> 00:07:53,574
I'll never mix radish juice
and carrot juice again.
102
00:07:55,843 --> 00:07:57,177
Yech.
103
00:07:58,846 --> 00:08:02,916
Brr! I hope the lake's warmed up
a little this morning.
104
00:08:07,320 --> 00:08:09,890
Announcer: 10, 9, 8...
105
00:08:13,226 --> 00:08:18,098
Bugs: Whew! Wow! The hole
seems long this morning.
106
00:08:18,165 --> 00:08:21,769
Announcer: ...3, 2, 1, fire!
107
00:08:30,477 --> 00:08:35,215
Bugs: Holy cow! I thought
I'd never reach the top of this.
108
00:08:35,282 --> 00:08:38,786
Hey, who plugged up the hole?
109
00:08:42,522 --> 00:08:44,892
Why, the sun
ain't even out yet.
110
00:08:44,958 --> 00:08:47,995
No wonder I'm so slee--py.
111
00:08:49,396 --> 00:08:53,133
Yikes! What was that? Oh!
112
00:08:53,200 --> 00:08:55,402
Well, ask a silly question.
113
00:09:07,748 --> 00:09:11,384
Something tells me
I should have stood in bed.
114
00:09:11,451 --> 00:09:13,821
Where the heck am I,
anyways?
115
00:09:13,887 --> 00:09:16,456
Well, wherever it is,
I don't like it,
116
00:09:16,523 --> 00:09:18,826
and I'm getting out of here.
117
00:09:18,892 --> 00:09:21,762
Hey, maybe that character
wearing a spittoon can help me.
118
00:09:21,829 --> 00:09:25,866
At last, after
2,000 years of work,
119
00:09:25,933 --> 00:09:30,938
the aludium
pu-36 explosive
space modulator.
120
00:09:31,004 --> 00:09:33,841
Eh, pardon me, sir,
but could you--
121
00:09:33,907 --> 00:09:37,077
at long last,
my dream come true.
122
00:09:37,144 --> 00:09:38,445
Hey, doc, wait!
123
00:09:38,511 --> 00:09:41,348
I want to ask you
something.
124
00:09:47,354 --> 00:09:52,092
Ah...pardon me, doc,
but could you rent me
a u-drive flying saucer?
125
00:09:52,159 --> 00:09:58,165
I've got to get back
to the earth.
126
00:09:58,231 --> 00:10:00,000
Oh, well,
don't bother, then.
127
00:10:00,067 --> 00:10:02,502
No point
in wasting money
on a flying saucer
128
00:10:02,569 --> 00:10:04,504
when the earth's
not gonna--
129
00:10:04,571 --> 00:10:06,506
clang!
130
00:10:06,573 --> 00:10:08,942
Ah, pardon me again,
doc,
131
00:10:09,009 --> 00:10:11,211
but just what
did you mean
132
00:10:11,278 --> 00:10:14,014
by that crack about
the earth being gone?
133
00:10:14,081 --> 00:10:16,383
Oh, I'm going
to blow it up.
134
00:10:16,449 --> 00:10:18,752
It obstructs
my view of Venus.
135
00:10:18,819 --> 00:10:21,421
It does?
That's a shame.
136
00:10:29,529 --> 00:10:31,331
Where's the ka-boom?
137
00:10:31,398 --> 00:10:35,736
There was supposed to be
an earth-shattering ka-boom.
138
00:10:35,803 --> 00:10:40,007
The aludium pu-36
explosive space modulator!
139
00:10:40,073 --> 00:10:44,577
That creature has stolen
the space modulator!
140
00:10:44,644 --> 00:10:46,947
Delays, delays.
141
00:11:01,729 --> 00:11:08,668
Capture that creature
and return the aludium pu-36
explosive space modulator.
142
00:11:30,357 --> 00:11:32,760
Yoo-hoo!
143
00:12:06,626 --> 00:12:09,296
Well, that's that.
144
00:12:38,458 --> 00:12:39,827
Oh, dear.
145
00:12:39,893 --> 00:12:44,697
Now I shall have to create
more martians.
146
00:12:44,764 --> 00:12:47,467
Hey!
147
00:12:47,534 --> 00:12:52,039
This martian hot rod better get
at least a million miles
to the gallon.
148
00:12:52,105 --> 00:12:55,042
The earth ain't
just across the street.
149
00:13:00,580 --> 00:13:06,353
Oh, goody! My aludium pu-36
explosive space modulator.
150
00:13:08,388 --> 00:13:12,893
Well, back to
the old drawing board.
151
00:13:16,763 --> 00:13:20,934
Boy, it's really wonderful
to be back in civilization.
152
00:13:34,614 --> 00:13:38,919
Run for the hills, folks,
or you'll be up to your armpits
in martians.
153
00:13:46,326 --> 00:13:52,432
As you can see, being a rabbit
is not just a bed of carrots.
154
00:13:52,499 --> 00:13:54,234
But other people--
155
00:13:54,301 --> 00:13:56,937
if you want to
call a duck people--
156
00:13:57,004 --> 00:14:00,941
had close encounters
with that little martian, too,
157
00:14:01,008 --> 00:14:06,980
as the ensuing, gripping,
and nerve-tingling drama
now demonstrates.
158
00:14:24,864 --> 00:14:28,568
I have sent for you,
Dodgers, because we
are facing a crisis.
159
00:14:28,635 --> 00:14:30,703
The world's supply
of aludium fosdex--
160
00:14:30,770 --> 00:14:32,539
the shaving cream
atom--
161
00:14:32,605 --> 00:14:35,108
is alarmingly low.
162
00:14:35,175 --> 00:14:37,210
Now, we have
reason to believe
163
00:14:37,277 --> 00:14:40,380
that the only
remaining source
is on planet x...
164
00:14:40,447 --> 00:14:42,950
Somewhere
in this area.
165
00:14:43,016 --> 00:14:46,686
And you want me
to find planet x,
is that it?
166
00:14:46,753 --> 00:14:49,422
Can you do it,
Dodgers?
167
00:14:49,489 --> 00:14:51,191
Oh, indubitably, sir,
168
00:14:51,258 --> 00:14:54,394
because there's
no one knows his way
around outer space
169
00:14:54,461 --> 00:14:59,899
like duck Dodgers
in the 24th
and a half century!
170
00:15:26,994 --> 00:15:29,562
Are you ready,
eager young space cadet?
171
00:15:29,629 --> 00:15:33,800
I'm r-r-r--all set,
your heroship, sir.
172
00:15:33,866 --> 00:15:35,935
Then make way
for duck Dodgers
173
00:15:36,003 --> 00:15:39,939
in the 24th
and a half century!
174
00:15:43,376 --> 00:15:46,613
Oops! Ha ha!
Had the silly thing in reverse.
175
00:15:53,020 --> 00:15:55,455
And now, then,
eager young space cadet,
176
00:15:55,522 --> 00:15:59,159
here is the course
we shall pursue
to find planet x.
177
00:15:59,226 --> 00:16:04,031
Starting from where we are,
we go 33,600 turbo miles due up.
178
00:16:04,097 --> 00:16:06,799
Then west in an astro arc
deviation to here.
179
00:16:06,866 --> 00:16:08,468
Then, following
the great circle,
180
00:16:08,535 --> 00:16:11,138
7 radial loops
south by down east...
181
00:16:11,204 --> 00:16:14,407
By astral astrobal to
here, here, and here.
182
00:16:14,474 --> 00:16:17,910
Then by space navigable
compass to here, here,
183
00:16:17,977 --> 00:16:22,615
and then to here and here...
184
00:16:22,682 --> 00:16:25,552
And thus to our destination.
185
00:16:25,618 --> 00:16:27,754
Now do you know how
to reach planet x?
186
00:16:27,820 --> 00:16:30,490
Ah, y-y-y-y-y--
oh, sure.
187
00:16:33,360 --> 00:16:36,229
Well,
I wish you'd explain it
to me sometime, buster.
188
00:16:36,296 --> 00:16:38,231
W-W-Well,
it's very simple, sir.
189
00:16:38,298 --> 00:16:40,500
If we follow
those planets,
190
00:16:40,567 --> 00:16:42,902
we can't very well
miss planet x.
191
00:16:42,969 --> 00:16:45,805
Ha ha ha!
Oh, that's ridiculous.
192
00:16:45,872 --> 00:16:47,607
Of all
the stupid suggestions.
193
00:16:49,442 --> 00:16:53,646
Uh, hey, wait a minute.
I think I've got it.
194
00:16:53,713 --> 00:16:57,950
I'll just bet that
if we follow those planets,
we'll find planet x.
195
00:16:58,017 --> 00:17:00,720
Gad! How do I do it?
196
00:17:00,787 --> 00:17:03,090
I d-d-don't know.
197
00:17:19,372 --> 00:17:23,543
I claim this planet
in the name of the earth.
198
00:17:30,117 --> 00:17:33,820
I claim this planet
in the name of Mars.
199
00:17:33,886 --> 00:17:36,489
Er...isn't that
lovely? Hmm?
200
00:17:36,556 --> 00:17:39,058
Look, bud, I've
got news for you.
201
00:17:39,126 --> 00:17:41,628
I have already claimed
this bit of dirt
for the earth,
202
00:17:41,694 --> 00:17:43,896
and there just
ain't room enough
on this planet
203
00:17:43,963 --> 00:17:45,465
for the two of us.
204
00:17:45,532 --> 00:17:48,235
I do believe
you are right.
205
00:17:50,237 --> 00:17:52,305
Huh! Little
does he realize
206
00:17:52,372 --> 00:17:56,008
that I have on my
disintegration-proof
vest.
207
00:17:56,075 --> 00:17:58,145
You may fire
when ready, grizzly.
208
00:18:06,486 --> 00:18:08,921
Who? What? Where?
When? How? Who?
Who? What?
209
00:18:08,988 --> 00:18:10,623
Oh, you, huh?
210
00:18:10,690 --> 00:18:13,360
Just when
I had him going,
you had to butt in.
211
00:18:13,426 --> 00:18:15,428
Well, get back
in that spaceship.
212
00:18:15,495 --> 00:18:19,232
Eh, yes, sir,
your heroship, uh, sir.
213
00:18:20,800 --> 00:18:25,004
Aha! Got
the drop on you with my
disintegrating pistol,
214
00:18:25,071 --> 00:18:30,443
and, brother,
when it disintegrates,
it disintegrates.
215
00:18:30,510 --> 00:18:32,712
Huh. Well,
what do you know?
216
00:18:32,779 --> 00:18:34,781
It disintegrated.
217
00:18:38,785 --> 00:18:42,088
Happy b-b-birthday,
you thing from
another world, you.
218
00:18:42,155 --> 00:18:44,123
Oh! Thank you!
219
00:18:51,764 --> 00:18:53,300
Duck: Well, I guess
he's had enough.
220
00:18:53,366 --> 00:18:55,702
I'll send him an ultimatum.
221
00:19:23,563 --> 00:19:28,668
I'll see what
the little stinker is up to
on my supervideo detecto set.
222
00:19:34,106 --> 00:19:36,443
That's the last straw!
223
00:19:36,509 --> 00:19:39,512
Now I use my secret weapon!
224
00:19:58,631 --> 00:20:00,767
Ha ha ha!
225
00:20:00,833 --> 00:20:02,369
Heh heh heh!
226
00:20:06,806 --> 00:20:11,311
As I was saying, buster,
this planet ain't big enough
for the two of us,
227
00:20:11,378 --> 00:20:12,912
so off you go!
228
00:20:12,979 --> 00:20:16,115
And now this planet is
hereby claimed for the earth
229
00:20:16,182 --> 00:20:22,054
in the name of duck Dodgers
in the 24th and a half century!
230
00:20:22,121 --> 00:20:24,724
B-Big deal.
231
00:20:27,727 --> 00:20:32,832
Bugs: I don't remember just how
daffy got down from planet x.
232
00:20:32,899 --> 00:20:35,802
Maybe they had to
shoot him down.
233
00:20:35,868 --> 00:20:41,073
But anyway,
he's back at his old stand
as the errol Flynn of duckdom.
234
00:20:41,140 --> 00:20:44,711
I remember well the first time
he tried to sell himself
235
00:20:44,777 --> 00:20:47,414
as the logical successor
to errol.
236
00:20:56,789 --> 00:21:00,493
* oh...
237
00:21:00,560 --> 00:21:02,795
* join up with me,
so joyous and free *
238
00:21:02,862 --> 00:21:04,897
* and away
to old Sherwood hie *
239
00:21:04,964 --> 00:21:07,400
* for I'm Robin hood,
and I'm very good *
240
00:21:07,467 --> 00:21:09,469
* at avoiding
the sheriff's eye *
241
00:21:09,536 --> 00:21:11,504
* so we'll trip along merrily *
242
00:21:11,571 --> 00:21:14,341
* o'er the greensward
so gracefully *
243
00:21:14,407 --> 00:21:17,043
* to trip it, trip it,
trip it, trip it *
244
00:21:17,109 --> 00:21:20,079
* trip it up and down
245
00:21:20,146 --> 00:21:22,815
* to trip it, trip it,
trip it, trip it *
246
00:21:22,882 --> 00:21:29,456
trip it! Trip it! Trip it!
Whoops! Trip it! Trip it!
247
00:21:29,522 --> 00:21:34,861
* so trip it
up and down *
248
00:21:36,763 --> 00:21:39,799
ha ha ha!
249
00:21:48,040 --> 00:21:49,509
Ha ha ha!
250
00:21:57,584 --> 00:21:59,218
Ho ho and ha ha, eh?
251
00:21:59,285 --> 00:22:04,156
I'll ho ho
and ha ha you, fat friar...
252
00:22:04,223 --> 00:22:06,593
With my trusty
quarterstaff!
253
00:22:06,659 --> 00:22:08,695
Actually, it's
a buck-and-a-quarter
quarterstaff,
254
00:22:08,761 --> 00:22:11,330
but I'm not
telling him that.
255
00:22:11,398 --> 00:22:15,668
Ho! Ha ha! Guard! Turn!
Parry! Dodge! Spin! Ha!
256
00:22:15,735 --> 00:22:16,903
Thrust!
257
00:22:23,976 --> 00:22:25,378
Hmm. Let's see, now.
258
00:22:25,445 --> 00:22:27,313
Somethin' amiss here.
259
00:22:27,380 --> 00:22:29,816
Hmm. I'll run through it.
260
00:22:29,882 --> 00:22:34,086
Ho! Ha ha! Guard! Turn!
Parry! Dodge! Spin! Ha!
261
00:22:34,153 --> 00:22:35,622
Thrust!
262
00:22:35,688 --> 00:22:36,956
Got it.
263
00:22:37,023 --> 00:22:38,458
Now, then...
264
00:22:38,525 --> 00:22:41,494
Ho! Ha ha! Guard! Turn!
Parry! Dodge! Spin!
265
00:23:12,525 --> 00:23:15,628
Oh, knock it off.
266
00:23:15,695 --> 00:23:17,597
How jolly can you get?
267
00:23:22,535 --> 00:23:26,272
P-Prithee,
o traveling clown,
268
00:23:26,338 --> 00:23:29,509
coulds't thou directest me
to Robin hood's hideout?
269
00:23:29,576 --> 00:23:33,913
I woulds't fain
join me up with his band
of j-j-jolly outlaws.
270
00:23:33,980 --> 00:23:35,782
Look no further,
good friar,
271
00:23:35,848 --> 00:23:38,951
for I am he for
whoms't thou seekest.
272
00:23:39,018 --> 00:23:41,353
I am Robin hood!
273
00:23:41,420 --> 00:23:43,723
Oh, uh,
c-c-cut it out.
I'm serious.
274
00:23:43,790 --> 00:23:46,493
If you don't know
where he is, just say so.
275
00:23:46,559 --> 00:23:49,862
But honest and truly,
I am Robin hood!
276
00:23:49,929 --> 00:23:51,130
Sure, you are.
277
00:23:52,499 --> 00:23:54,667
Look, give me a chance,
can't you?
278
00:23:54,734 --> 00:23:56,803
I'll prove
I'm Robin hood.
279
00:23:56,869 --> 00:23:58,705
See yon rich,
unwary traveler?
280
00:24:02,074 --> 00:24:05,377
I'll Rob him of his gold
and give it to some
poor unworthy slob.
281
00:24:05,444 --> 00:24:07,113
That'll prove
that I'm Robin hood.
282
00:24:07,179 --> 00:24:09,048
Hmm? Prithee? Hmm?
283
00:24:11,383 --> 00:24:16,823
Now, then, fatso,
284
00:24:16,889 --> 00:24:19,492
i-i-I'm watching,
Jester.
285
00:24:29,602 --> 00:24:32,839
Why, I don't know how
I could have doubted you.
286
00:24:32,905 --> 00:24:35,842
Shall we spend the gold
all in one place?
287
00:24:35,908 --> 00:24:39,846
Ho ho. Very funny.
Ha ha. It is to laugh.
288
00:24:46,418 --> 00:24:49,021
Yoiks and away!
289
00:24:50,122 --> 00:24:53,425
Yoiks and away!
290
00:24:53,492 --> 00:24:56,228
Yoiks and away!
291
00:24:56,295 --> 00:24:59,365
Yoiks and away.
292
00:24:59,431 --> 00:25:01,367
Yoiks and away.
293
00:25:01,433 --> 00:25:05,337
Yoiks and away.
294
00:25:05,404 --> 00:25:08,641
Why, you...
295
00:25:14,513 --> 00:25:42,008
Now, then...
296
00:25:42,074 --> 00:25:44,911
Aha! Now--
297
00:25:53,219 --> 00:25:55,622
I'm sorry,
but I can't join you.
298
00:25:55,688 --> 00:25:58,190
I'm convinced you're
just not Robin hood.
299
00:25:58,257 --> 00:26:00,827
Never mind
joining me.
I'll join you.
300
00:26:00,893 --> 00:26:04,163
Shake hands
with friar duck.
301
00:26:08,434 --> 00:26:10,502
Bugs: Well, daffy decided
302
00:26:10,569 --> 00:26:11,671
to have one more shot
303
00:26:11,738 --> 00:26:18,711
at the musketeer business,
304
00:26:18,778 --> 00:26:22,581
namely, well, uh...
See for yourself.
305
00:26:25,384 --> 00:26:27,319
Stand back, musketeers!
306
00:26:27,386 --> 00:26:29,188
They shall sample my blade!
307
00:26:29,255 --> 00:26:33,192
Touche! Uh! Uh! Uh! Uh!
308
00:26:34,560 --> 00:26:36,963
Musketeers? Huh? En garde?
309
00:26:37,029 --> 00:26:38,865
My blade?
310
00:26:40,767 --> 00:26:44,904
Hey, psst!
Whoever's in charge here!
311
00:26:44,971 --> 00:26:47,874
The scenery!
Where's the scenery?
312
00:26:52,544 --> 00:26:58,217
Stand back, musketeers!
They shall sample my...Blade?
313
00:26:58,284 --> 00:27:00,219
Hmm?
314
00:27:00,286 --> 00:27:04,423
Ok, have it your way.
315
00:27:04,490 --> 00:27:07,159
* daffy duck, he had a farm
316
00:27:07,226 --> 00:27:09,328
* e-i-e-i-o
317
00:27:09,395 --> 00:27:12,531
* and on this farm,
he had an igloo *
318
00:27:12,598 --> 00:27:16,335
* e-i-e-i-o
319
00:27:16,402 --> 00:27:20,239
would it be too much to ask
if we could make up our minds?
320
00:27:20,306 --> 00:27:22,574
Hmm?
321
00:27:22,641 --> 00:27:24,610
* dashing through the snow
322
00:27:24,677 --> 00:27:26,378
* ya ha ha ha ha
323
00:27:26,445 --> 00:27:28,380
* through the fields we go
324
00:27:28,447 --> 00:27:31,684
* laughing all the way
325
00:27:35,187 --> 00:27:37,990
* farewell to thee,
farewell to thee *
326
00:27:38,057 --> 00:27:40,693
* the wind will carry back
our sad refrain *
327
00:27:40,760 --> 00:27:43,295
* one last embrace
before we say-- *
328
00:27:43,362 --> 00:27:45,264
hmm? Hrmph!
329
00:27:45,331 --> 00:27:49,268
Buster, it may come
as a complete surprise to you
330
00:27:49,335 --> 00:27:51,771
to find that this is
an animated cartoon
331
00:27:51,838 --> 00:27:54,774
and that in animated cartoons
they have scenery,
332
00:27:54,841 --> 00:27:57,109
and in all the years I've--
333
00:27:58,310 --> 00:28:02,448
all right, wise guy,
where am I?
334
00:28:44,824 --> 00:28:46,458
Aah! Bbblll!
335
00:28:46,525 --> 00:28:51,497
And I've never been
so humiliated in all my life!
336
00:28:53,099 --> 00:28:55,835
Look, mack, just what's
going on around here?
337
00:28:55,902 --> 00:28:57,536
Let's get organized, hmm?
338
00:28:57,603 --> 00:29:00,506
How about some scenery?
339
00:29:04,110 --> 00:29:06,846
That's dandy. Ho ho!
That's rich, I'll say.
340
00:29:06,913 --> 00:29:09,348
Now how about some color,
stupid?
341
00:29:09,415 --> 00:29:11,350
Hey!
342
00:29:14,420 --> 00:29:17,523
Grrr! Not me,
you slop artist!
343
00:29:18,925 --> 00:29:21,360
Well, where's
the rest of me?
344
00:29:21,427 --> 00:29:23,930
It isn't as though I haven't
lived up to my contract,
345
00:29:23,996 --> 00:29:26,899
goodness knows.
346
00:29:26,966 --> 00:29:29,001
I haven't kept myself trim,
goodness knows.
347
00:29:29,068 --> 00:29:31,370
I've done that.
That's strange.
348
00:29:31,437 --> 00:29:34,807
All of a sudden,
I don't quite feel like myself.
349
00:29:34,874 --> 00:29:39,478
Oh, I feel all right,
and yet i--i--eek!
350
00:29:39,545 --> 00:29:41,547
You know better than that!
351
00:29:42,882 --> 00:29:45,051
Well?
352
00:29:47,186 --> 00:29:49,688
Hmm? Sea picture, eh?
353
00:29:49,755 --> 00:29:51,623
I always wanted
to do a sea epic.
354
00:29:51,690 --> 00:29:56,228
Now, Mr. Rembrandt,
355
00:29:56,295 --> 00:29:59,431
* over the sea, let's go, men *
356
00:29:59,498 --> 00:30:01,633
* we're shoving right off,
we're shoving right off *
357
00:30:01,700 --> 00:30:03,802
again?
358
00:30:07,306 --> 00:30:13,045
Hey! Come here! Come here!
Give me a closeup! A closeup!
359
00:30:14,446 --> 00:30:16,648
This is a closeup?
360
00:30:16,715 --> 00:30:20,920
A closeup, you jerk!
A closeup!
361
00:30:22,922 --> 00:30:26,625
Thanks for the sour persimmons,
cousin.
362
00:30:26,692 --> 00:30:31,630
Now, look, buster,
let's have an understanding.
363
00:30:31,697 --> 00:30:33,799
Now what?
364
00:30:33,866 --> 00:30:36,835
Brother! What a way
to run a railroad.
365
00:30:36,903 --> 00:30:40,472
Now, then,
as I was saying--
366
00:30:40,539 --> 00:30:44,343
uh! Uh! Uh!
367
00:30:49,215 --> 00:30:51,317
Aah!
368
00:30:52,651 --> 00:30:57,256
All right,
let's get this picture started.
369
00:30:57,323 --> 00:31:00,659
No! No!
370
00:31:00,726 --> 00:31:04,096
Listen, pal, let's discuss
this thing sanely, huh?
371
00:31:04,163 --> 00:31:05,898
Look, I tell you what.
372
00:31:05,965 --> 00:31:08,167
You go your way,
and I'll go mine.
373
00:31:08,234 --> 00:31:11,237
Live and let live.
Right? Right.
374
00:31:11,303 --> 00:31:14,873
Ladies and gentlemen,
there will be no further delays,
375
00:31:14,941 --> 00:31:16,575
so I shall attempt
to entertain you
376
00:31:16,642 --> 00:31:19,912
in my own inimitable fashion.
377
00:31:22,048 --> 00:31:23,549
Now what?
378
00:31:23,615 --> 00:31:25,184
What are you doing down there?
379
00:31:25,251 --> 00:31:28,420
Down here?
What are you doing up there?
380
00:31:28,487 --> 00:31:30,356
Down here.
381
00:31:30,422 --> 00:31:35,361
Listen, bud, if you
wasn't me, I'd smack you
right in the puss.
382
00:31:35,427 --> 00:31:37,229
Don't let that
bother you, Jack!
383
00:31:37,296 --> 00:31:40,532
Ok, buddy,
you asked for it!
384
00:31:43,435 --> 00:31:47,539
Oh, brother!
I'm a buzzboy!
385
00:31:57,083 --> 00:31:59,685
Uh-oh. Time to hit
the old silk.
386
00:31:59,751 --> 00:32:04,923
Geronimo!
387
00:32:23,309 --> 00:32:25,111
All right,
enough is enough!
388
00:32:25,177 --> 00:32:28,914
This is the final,
the very, very last straw!
389
00:32:28,981 --> 00:32:32,118
Who is responsible
for this--this...
390
00:32:32,184 --> 00:32:37,023
I demand that you show yourself!
Who are you? Huh?
391
00:32:39,791 --> 00:32:43,729
Heh heh heh!
Ain't I a stinker?
392
00:32:43,795 --> 00:32:48,067
Now, one of the problems
I always had with aminators--
animators--
393
00:32:48,134 --> 00:32:52,171
is that they can't ever
seem to tell the difference
between a rabbit and a mole.
394
00:32:52,238 --> 00:32:57,509
Very humiliating
having to burrow your way
wherever you want to go,
395
00:32:57,576 --> 00:33:01,880
and somehow, I always forgot
to take that left turn
at Albuquerque.
396
00:33:49,628 --> 00:33:52,931
Well, here I am!
397
00:33:52,998 --> 00:33:55,901
Hey, just
a cotton-picking minute.
398
00:33:55,967 --> 00:33:59,671
This don't look like
the koacella valley to me.
399
00:34:01,573 --> 00:34:06,878
Hmm. I knew I should have taken
that left turn at Albuquerque.
400
00:34:06,945 --> 00:34:11,016
Oh, well.
I'll just ask this gent
in the fancy knickerbockers.
401
00:34:11,083 --> 00:34:14,886
Eh, I beg your par--
402
00:34:14,953 --> 00:34:18,724
eh, pardon me, sir,
but could you direct me
to the shortest route
403
00:34:18,790 --> 00:34:23,295
to the koacella valley
and the big carrot
festival...Therein?
404
00:34:26,064 --> 00:34:28,066
Ah...what's up, doc?
405
00:34:31,036 --> 00:34:35,441
Stop steaming up
my tail!
406
00:34:35,507 --> 00:34:37,676
What are you trying
to do, wrinkle it?
407
00:34:37,743 --> 00:34:39,278
Let's see, now.
408
00:34:39,345 --> 00:34:41,046
Koacella valley.
409
00:34:41,113 --> 00:34:42,681
Hmm.
410
00:34:46,418 --> 00:34:51,690
Then to Las Vegas,
San bernadino--
411
00:34:51,757 --> 00:34:55,327
of course you realize
this means war.
412
00:35:32,931 --> 00:35:35,534
Ahh...me public.
413
00:36:04,563 --> 00:36:07,433
- Heh heh!
- What a gulli-bull.
414
00:36:07,499 --> 00:36:11,237
- Heh heh!
- What a nim-cow-poop.
415
00:36:16,308 --> 00:36:19,311
Eh, pardon me, mack.
416
00:37:12,631 --> 00:37:15,767
Ok, toro, whenever
you can spare the time.
417
00:37:17,269 --> 00:37:19,371
Booby trap.
418
00:37:35,654 --> 00:37:36,722
Uh-oh.
419
00:38:03,815 --> 00:38:06,452
Heh heh heh!
What an im-becile.
420
00:38:06,518 --> 00:38:08,019
What an ultra-maroon.
421
00:38:08,086 --> 00:38:10,722
Heh heh heh! Uh-oh!
422
00:39:29,067 --> 00:39:31,903
Traveling alone can be boring.
423
00:39:31,970 --> 00:39:36,341
Personally,
I prefer to travel with
some foxy little rabbit chick,
424
00:39:36,408 --> 00:39:38,410
like Sophia here.
425
00:39:38,477 --> 00:39:44,983
But--ahh--
426
00:39:45,050 --> 00:39:50,889
unselfish, pushy, self-serving,
conceited, self-made favorite
427
00:39:50,956 --> 00:39:55,393
of everyone including himself--
daffy duck.
428
00:40:03,168 --> 00:40:05,637
Close sesame.
429
00:40:09,374 --> 00:40:12,143
Guard well
this treasure,
o hasaan,
430
00:40:12,210 --> 00:40:16,247
or the jackal
shall grow fat
on thy carcass.
431
00:40:16,314 --> 00:40:19,685
No one shall
pass hasaan.
432
00:40:33,031 --> 00:40:34,165
Bugs: Ouch!
433
00:40:37,469 --> 00:40:40,105
Open, uh...
434
00:40:40,171 --> 00:40:42,040
Open...
435
00:40:43,441 --> 00:40:48,079
Duh, open,
uh, sarsaparilla?
436
00:40:48,146 --> 00:40:50,982
Uh, open saskatchewan?
437
00:40:53,051 --> 00:40:57,689
Well, here we are--
pismo beach and all
the clams we can eat!
438
00:40:59,591 --> 00:41:04,095
What a way for
a duck to travel--
underground.
439
00:41:04,162 --> 00:41:05,864
Hey, wait a minute.
440
00:41:05,931 --> 00:41:08,967
Since when is pismo beach
inside a cave?
441
00:41:09,034 --> 00:41:14,072
I wonder...
442
00:41:14,139 --> 00:41:17,108
Uh, then maybe
a right turn
at la jolla.
443
00:41:17,175 --> 00:41:19,077
Hmm. Ah.
444
00:41:21,647 --> 00:41:24,082
Well, we can't be
too far off,
445
00:41:24,149 --> 00:41:25,250
so if we...
446
00:41:25,316 --> 00:41:26,351
It's mine,
you understand?!
447
00:41:26,417 --> 00:41:28,219
Mine! All mine!
Get back in there!
448
00:41:28,286 --> 00:41:31,089
Down! Down! Down!
Go! Go! Go!
Mine! Mine! Mine!
449
00:41:38,564 --> 00:41:42,768
Ah...what's up, duck?
450
00:41:50,075 --> 00:41:53,679
I'm rich!
I'm wealthy! Yahoo!
451
00:41:56,214 --> 00:41:59,350
I'm comfortably well-off.
Woo-hoo!
452
00:41:59,417 --> 00:42:02,053
Uh, open septuagenarian?
453
00:42:02,120 --> 00:42:04,756
Uh, open saddle soap?
454
00:42:04,823 --> 00:42:07,058
Uh, open sesame?
455
00:42:13,498 --> 00:42:15,133
* I'm in the money *
456
00:42:15,200 --> 00:42:16,201
* la ta, the money
457
00:42:16,267 --> 00:42:17,636
ah, redcap.
458
00:42:17,703 --> 00:42:20,438
Uh, call me a cab, boy,
and be quick about it.
459
00:42:20,505 --> 00:42:22,073
I'm a heavy tipper.
460
00:42:34,185 --> 00:42:35,887
Ah ha ha ha!
461
00:42:38,824 --> 00:42:40,158
Aah!
462
00:42:42,193 --> 00:42:45,163
Quick, quick!
Save me, pal,
and it's yours!
463
00:42:45,230 --> 00:42:47,432
Gorgeous, isn't it?
Don't be afraid.
464
00:42:47,498 --> 00:42:49,935
Have it appraised
anyplace.
465
00:42:55,540 --> 00:42:57,042
Proud punk.
466
00:42:57,108 --> 00:43:00,378
Hasaan chop!
467
00:43:00,445 --> 00:43:05,116
Yeah? Well, chop the rabbit.
He brought us here.
468
00:43:05,183 --> 00:43:09,287
Me genie, the
light-brown hare.
469
00:43:09,354 --> 00:43:12,423
O mighty genie.
470
00:43:12,490 --> 00:43:17,629
Release me,
and I shall Grant
thee a rich reward.
471
00:43:17,696 --> 00:43:19,931
He's lying!
Chop him! Chop him!
472
00:43:19,998 --> 00:43:24,102
Hasaan release you,
o master!
473
00:43:29,174 --> 00:43:30,942
Thank you, hasaan.
474
00:43:31,009 --> 00:43:33,611
Now, woulds't
thou like to have
475
00:43:33,679 --> 00:43:36,314
all this treasure
for thy very own?
476
00:43:36,381 --> 00:43:42,053
Oh, yes, master.
Hasaan like...
Hasaan like!
477
00:43:42,120 --> 00:43:44,656
Very well.
478
00:43:54,465 --> 00:43:56,034
Iggity aggity ooh ah-ah!
479
00:43:56,101 --> 00:43:57,568
Ziggity zaggity zoo ah-ah!
480
00:43:57,635 --> 00:43:58,804
Ah-ah ooh-ooh eh-eh ack!
481
00:43:58,870 --> 00:44:00,305
Flippity flapity floop!
482
00:44:00,371 --> 00:44:02,674
It's yours.
483
00:44:12,250 --> 00:44:14,986
Iggity aggity oop!
484
00:44:16,521 --> 00:44:18,690
Oh-oh squeak.
Ah-ah...
485
00:44:20,391 --> 00:44:25,396
I don't know.
486
00:44:25,463 --> 00:44:27,132
Daffy:
Help! Help!
487
00:44:27,198 --> 00:44:31,236
Help, save me, pal!
Save me! Help!
488
00:44:31,302 --> 00:44:33,638
Hasaan chop!
489
00:44:33,705 --> 00:44:35,273
Daffy: Help!
490
00:44:35,340 --> 00:44:38,443
Ok, daff, back here.
491
00:44:38,509 --> 00:44:40,111
What's with you anyway?
492
00:44:40,178 --> 00:44:42,748
Daffy: I can't help it.
I'm a greedy slob.
493
00:44:42,814 --> 00:44:45,250
It's my hobby. Save me!
494
00:44:45,316 --> 00:44:47,652
Hasaan: Hasaan chop!
495
00:44:47,719 --> 00:44:50,421
Him go that-away.
496
00:44:57,729 --> 00:44:58,930
Daffy: Is he gone?
497
00:44:58,997 --> 00:45:00,531
Yeah. I got rid of him.
498
00:45:00,598 --> 00:45:02,167
Oh, boy! I'm rich!
499
00:45:02,233 --> 00:45:04,502
I'm wealthy!
I'm independent!
500
00:45:04,569 --> 00:45:06,204
I'm socially secure!
501
00:45:06,271 --> 00:45:09,808
I'm rich! I'm rich!
I'm rich!
502
00:45:11,109 --> 00:45:13,912
There. I think
that's the last of it.
503
00:45:15,146 --> 00:45:17,715
Just a quick check
to see if I missed anything.
504
00:45:17,783 --> 00:45:19,684
Hey, what's this? Hmm.
505
00:45:19,751 --> 00:45:24,622
Well, polished up, it might
bring another quick four bits
on the open market.
506
00:45:24,689 --> 00:45:27,959
I am the genie
of the lamp, o master.
507
00:45:28,026 --> 00:45:30,228
Oh, no, you don't!
You want my treasure!
508
00:45:30,295 --> 00:45:31,729
Well, it's mine,
understand?!
509
00:45:31,797 --> 00:45:35,166
All mine! Down! Down!
Go! Go! Mine!
510
00:45:36,501 --> 00:45:40,772
Duck, you have desecrated
the spirit of the lamp.
511
00:45:40,839 --> 00:45:44,609
Yipe!
512
00:45:44,675 --> 00:45:46,144
Consequences,
schmonsequences.
513
00:45:46,211 --> 00:45:47,846
As long as I'm rich.
514
00:45:56,521 --> 00:45:59,958
I wonder how that crazy duck
ever made out with that genie?
515
00:46:00,025 --> 00:46:03,128
Hey, what do you know?
A Pearl!
516
00:46:03,194 --> 00:46:05,696
It's mine, you understand?!
Mine! Mine! All mine!
517
00:46:05,763 --> 00:46:07,132
Go! Go! Go!
Mine, do you hear me?!
518
00:46:07,198 --> 00:46:08,533
Out! Out! Out!
Mine! Mine! Mine!
519
00:46:08,599 --> 00:46:11,870
Oh, brother!
Close sesame.
520
00:46:11,937 --> 00:46:14,105
I'm rich.
I'm a happy miser.
521
00:46:18,409 --> 00:46:22,914
I sometimes get the feeling
that the entire population
of the world
522
00:46:22,981 --> 00:46:29,487
is made up of people who want to
shoot, fry, dice, or parboil
rabbits and/or ducks.
523
00:46:29,554 --> 00:46:34,860
For instance,
old Elmer Fudd, who, like
so many other brave sportsmen,
524
00:46:34,926 --> 00:46:39,898
never seems really happy
unless he's protecting
innocent citizens
525
00:46:39,965 --> 00:46:42,400
by shooting
dangerous forest animals,
526
00:46:42,467 --> 00:46:45,136
like rabbits and ducks.
527
00:46:45,203 --> 00:46:50,275
Shh.
Be very, very quiet.
I'm hunting wabbits.
528
00:46:50,341 --> 00:46:51,877
Ha ha ha!
529
00:46:56,647 --> 00:46:59,817
Oh, boy! Wabbit twacks!
530
00:47:07,225 --> 00:47:09,928
Oh, bugsy.
Bugsy, pal.
531
00:47:09,995 --> 00:47:13,131
There's a friend
here to see ya.
532
00:47:13,198 --> 00:47:15,333
Survival of the fittest.
533
00:47:15,400 --> 00:47:18,569
And besides, it's fun.
Hoo hoo!
534
00:47:19,704 --> 00:47:21,272
Did someone knock?
535
00:47:24,775 --> 00:47:27,946
Ah...what's up, doc?
536
00:47:28,013 --> 00:47:31,349
Now I got you,
you...You...Wabbit!
537
00:47:31,416 --> 00:47:33,018
Ha ha ha!
538
00:47:41,559 --> 00:47:46,497
Say, doc, are you
trying to get yourself
in trouble with the law?
539
00:47:46,564 --> 00:47:48,599
This ain't
rabbit hunting season.
540
00:47:48,666 --> 00:47:50,301
It's not?
541
00:47:50,368 --> 00:47:52,803
No. It's
duck hunting season.
542
00:47:52,870 --> 00:47:56,507
That, sir, is
an inmitigated
frabrication.
543
00:47:56,574 --> 00:47:58,376
It's wabbit season!
544
00:47:58,443 --> 00:47:59,477
Duck season!
545
00:47:59,544 --> 00:48:01,412
Wabbit season!
546
00:48:01,479 --> 00:48:02,413
Duck season!
547
00:48:02,480 --> 00:48:03,481
Wabbit season!
548
00:48:03,548 --> 00:48:04,615
Duck season!
549
00:48:04,682 --> 00:48:05,917
Wabbit season!
550
00:48:05,984 --> 00:48:07,285
Wabbit season!
551
00:48:07,352 --> 00:48:08,353
Duck season!
552
00:48:08,419 --> 00:48:09,687
Wabbit season!
553
00:48:09,754 --> 00:48:14,892
I say
it's duck season,
and I say fire!
554
00:48:19,764 --> 00:48:20,898
Hmm...
555
00:48:20,966 --> 00:48:23,668
Let's try that again.
556
00:48:23,734 --> 00:48:25,036
Ok.
557
00:48:25,103 --> 00:48:27,238
I'll start it
this time.
558
00:48:27,305 --> 00:48:28,940
Right.
559
00:48:29,007 --> 00:48:30,775
Wabbit season!
560
00:48:30,841 --> 00:48:32,510
Duck season.
561
00:48:32,577 --> 00:48:34,745
Wabbit season!
562
00:48:34,812 --> 00:48:35,780
Wabbit season!
563
00:48:35,846 --> 00:48:38,616
Duck season! Fire!
564
00:48:43,521 --> 00:48:47,458
Ok, this time,
you start it.
565
00:48:47,525 --> 00:48:50,395
Whatever you say.
566
00:48:50,461 --> 00:48:51,529
Wabbit.
567
00:48:51,596 --> 00:48:51,997
Duck!
568
00:48:52,063 --> 00:48:54,032
Fire!
569
00:48:55,633 --> 00:48:58,469
What's the matter?
Everything's
upside-down.
570
00:48:58,536 --> 00:49:02,673
Strange. Can't make
heads or tails of things.
571
00:49:02,740 --> 00:49:04,575
Hey, you!
Come back here!
572
00:49:06,611 --> 00:49:09,547
Well, what do you know?
No more bullets.
573
00:49:09,614 --> 00:49:14,885
No more bullets?
Hey, laughing boy,
no more bullets.
574
00:49:14,952 --> 00:49:17,022
No more bullets?
575
00:49:17,088 --> 00:49:19,924
Here. Let me
see that thing.
576
00:49:19,991 --> 00:49:24,462
Hmm.
577
00:49:24,529 --> 00:49:28,733
"One bullet weft?"
Hey, laughing boy,
there was--
578
00:49:28,799 --> 00:49:32,337
I know! I know!
579
00:49:37,442 --> 00:49:38,276
Hmm.
580
00:49:38,343 --> 00:49:42,513
Devilishly clever.
Uh-oh.
581
00:49:46,217 --> 00:49:50,021
Ah, what's up, doc?
582
00:49:50,088 --> 00:49:51,389
Having any luck
with those ducks?
583
00:49:51,456 --> 00:49:53,491
It's duck season,
you know?
584
00:49:53,558 --> 00:49:58,263
Just a darn minute.
Where do you get that
duck season stuff?
585
00:49:58,329 --> 00:49:59,964
Says so
right over there
on that sign.
586
00:50:00,031 --> 00:50:02,167
You're so smart.
587
00:50:03,668 --> 00:50:08,039
You know what to do
with that gun, doc.
588
00:50:15,646 --> 00:50:19,016
You're despicable.
589
00:50:19,084 --> 00:50:23,188
Yes, you're
despicable and--
and pickable,
590
00:50:23,254 --> 00:50:26,357
and you're very
definitely despicable!
591
00:50:26,424 --> 00:50:29,694
How a person can
get so despicable
in one lifetime
592
00:50:29,760 --> 00:50:31,462
is beyond me.
593
00:50:31,529 --> 00:50:33,698
It isn't as though
I haven't met
a lot of people.
594
00:50:33,764 --> 00:50:35,366
Goodness knows
it isn't that!
595
00:50:35,433 --> 00:50:36,967
It isn't that
that's that.
596
00:50:37,034 --> 00:50:39,036
Goodness knows...
It isn't...
597
00:50:39,104 --> 00:50:41,139
It's...
It's...
598
00:50:41,206 --> 00:50:43,141
Despicable.
599
00:50:43,208 --> 00:50:46,311
Filet of duck
bordelaise
maitre d'butter.
600
00:50:46,377 --> 00:50:48,313
Yum yum.
601
00:50:48,379 --> 00:50:53,318
Duck polonaise
under glass. Mmm-mm.
602
00:50:53,384 --> 00:50:55,720
Rabbit au gratin
de gelatin
603
00:50:55,786 --> 00:50:57,155
under
tooled leather.
604
00:50:57,222 --> 00:50:59,724
Oh, drool, drool.
605
00:50:59,790 --> 00:51:04,495
Barbecued duck meat
with broiled duckbill
milanese.
606
00:51:04,562 --> 00:51:06,231
Yummy yum!
607
00:51:06,297 --> 00:51:11,436
Chicken-fried rabbit
with cottontail sauce
braised in carrots.
608
00:51:11,502 --> 00:51:13,738
Mmm-mmm.
609
00:51:13,804 --> 00:51:16,441
I'm sorry, fellows,
but I'm a vegetarian.
610
00:51:16,507 --> 00:51:18,476
I just hunt for
the sport of it.
611
00:51:18,543 --> 00:51:23,648
Ha ha ha!
612
00:51:23,714 --> 00:51:25,816
Anyone for tennis?
613
00:51:27,818 --> 00:51:29,754
Nice game.
614
00:51:29,820 --> 00:51:34,625
Now, you screwy wabbit,
you're next.
615
00:51:40,498 --> 00:51:43,434
All right, come out
or I'll blast you out!
616
00:51:45,336 --> 00:51:47,605
For shame, doc.
617
00:51:47,672 --> 00:51:50,675
Hunting rabbits
with an elephant gun.
618
00:51:50,741 --> 00:51:52,076
Elephant gun?
619
00:51:52,143 --> 00:51:56,447
That's right, doc.
620
00:51:56,514 --> 00:52:00,551
You do and I'll give
you such a pinch!
621
00:52:04,289 --> 00:52:08,993
Ooh, just wait till
I get that screwy wabbit
and that screwball duck.
622
00:52:14,465 --> 00:52:16,066
Grr!
623
00:52:17,368 --> 00:52:19,504
Hey, what's
the big idea?
624
00:52:19,570 --> 00:52:22,673
Why don't you look
where you--huh?
625
00:52:22,740 --> 00:52:26,143
Oh, how simply dreadful.
626
00:52:27,445 --> 00:52:29,214
You poor little man.
627
00:52:29,280 --> 00:52:31,849
Did I hurt you
with my naughty gun?
628
00:52:31,916 --> 00:52:33,818
Aw, shucks.
629
00:52:33,884 --> 00:52:35,520
Well, I, uh...
630
00:52:35,586 --> 00:52:37,888
Ha ha ha!
631
00:52:37,955 --> 00:52:39,657
Grr!
632
00:52:39,724 --> 00:52:41,492
Yeow!
633
00:52:41,559 --> 00:52:44,529
Gypsy,
you naughty bow-wow.
634
00:52:44,595 --> 00:52:46,197
Stop that.
635
00:52:48,499 --> 00:52:51,702
Ok, wabbit,
I see through that disguise.
636
00:52:51,769 --> 00:52:53,838
Say your prayers.
637
00:52:53,904 --> 00:52:56,641
You, too, duck.
638
00:52:56,707 --> 00:52:58,209
Wabbit season.
639
00:52:58,276 --> 00:52:59,577
Duck season.
640
00:52:59,644 --> 00:53:00,611
Wabbit season.
641
00:53:00,678 --> 00:53:01,178
Duck season.
642
00:53:01,246 --> 00:53:02,547
Wabbit season!
643
00:53:02,613 --> 00:53:04,515
Duck season!
644
00:53:09,119 --> 00:53:10,321
Uh-oh.
645
00:53:17,027 --> 00:53:19,930
Shh. Be very,
very quiet.
646
00:53:19,997 --> 00:53:21,566
We're hunting elmers.
647
00:53:21,632 --> 00:53:23,234
Ha ha ha!
648
00:53:27,938 --> 00:53:32,443
Now here is a gentleman who
knows what chasing is all about.
649
00:53:32,510 --> 00:53:37,248
He lives in France, where all
good Americans go when they die.
650
00:53:37,315 --> 00:53:38,883
And in France,
651
00:53:38,949 --> 00:53:43,321
the onliest reason for chasing
anybody is for love.
652
00:53:59,970 --> 00:54:01,772
Sacre maroon!
653
00:54:01,839 --> 00:54:03,408
Le help!
654
00:54:03,474 --> 00:54:04,509
Assistance!
655
00:54:04,575 --> 00:54:06,711
Gendarme! Gendarme!
656
00:54:12,683 --> 00:54:15,920
Pouf, Jose.
Gendarme can le fix.
657
00:54:15,986 --> 00:54:19,857
Oh, thank you, le gendarme.
Merci beaucoup, le thanks.
658
00:54:19,924 --> 00:54:22,026
Sacre cerise!
659
00:54:22,092 --> 00:54:23,528
Le pew!
660
00:54:28,265 --> 00:54:31,369
Quelle terrible odeur!
661
00:54:40,010 --> 00:54:42,313
Un smell-e-vous fine.
662
00:54:53,858 --> 00:54:56,427
I am ze bankrupt!
663
00:54:56,494 --> 00:55:00,331
Le mew. Le purr.
664
00:55:00,398 --> 00:55:03,401
Ah! Le pussy ferocious.
665
00:55:03,468 --> 00:55:05,169
Remove zat skunk--
666
00:55:05,235 --> 00:55:07,972
zat polecat
from ze premises.
667
00:55:08,038 --> 00:55:09,340
Avec!
668
00:55:19,149 --> 00:55:20,551
Que les?
669
00:55:20,618 --> 00:55:25,055
Ah! Le belle femme skunk fatale.
670
00:55:32,597 --> 00:55:34,699
Ah, my little darling.
671
00:55:34,765 --> 00:55:37,201
It is love at first sight,
is it not?
672
00:55:37,267 --> 00:55:38,268
No?
673
00:55:40,004 --> 00:55:42,573
Do not come with me
to the kasbah.
674
00:55:42,640 --> 00:55:47,412
We shall make beautiful music
together right here.
675
00:55:55,386 --> 00:55:56,421
Huh?
676
00:55:57,488 --> 00:55:59,524
This little love.
677
00:55:59,590 --> 00:56:03,528
Now she is seeking for us
a trysting place.
678
00:56:03,594 --> 00:56:05,663
Touching, is it not?
679
00:56:05,730 --> 00:56:07,965
Come, my little peanut
of brittle.
680
00:56:08,032 --> 00:56:09,634
I will help you.
681
00:56:09,700 --> 00:56:12,703
Wait for me. Wait.
682
00:56:12,770 --> 00:56:14,138
Where are you, pigeon?
683
00:56:14,204 --> 00:56:16,140
I am looking for you.
684
00:56:16,206 --> 00:56:17,642
I am goi--
685
00:56:17,708 --> 00:56:19,410
huh?
686
00:57:14,565 --> 00:57:16,834
I missed, fortunately for you.
687
00:57:16,901 --> 00:57:20,104
So now, mon cherie,
we can begin life anew.
688
00:57:24,174 --> 00:57:25,476
C'est la guerre.
689
00:57:45,696 --> 00:57:48,198
Hello, baby.
690
00:57:48,265 --> 00:57:50,701
I am ze locksmith of love, no?
691
00:57:52,069 --> 00:57:55,339
Come, darling. We must
be grown-up about this thing.
692
00:57:55,405 --> 00:57:57,608
Do not turn away from ze love.
693
00:57:57,675 --> 00:58:00,077
Here. What is this?
694
00:58:00,144 --> 00:58:02,046
Oh, but of course.
695
00:58:02,112 --> 00:58:05,783
This little one
wish to commit suicide
to prove her love for me.
696
00:58:05,850 --> 00:58:08,318
What a sweet gesture.
697
00:58:08,385 --> 00:58:11,121
Nevertheless, I must prevent it.
698
00:58:11,188 --> 00:58:12,823
Saved!
699
00:58:14,224 --> 00:58:15,593
Vive l'amour!
700
00:58:15,660 --> 00:58:18,629
We die together.
701
00:58:23,734 --> 00:58:26,270
I am not dead? No.
702
00:58:27,672 --> 00:58:30,174
What's this?
Is that you, pigeon?
703
00:58:30,240 --> 00:58:31,175
Is that...
704
00:58:31,241 --> 00:58:32,810
Huh?
705
00:58:32,877 --> 00:58:34,745
Oh, pardon, grandmama,
706
00:58:34,812 --> 00:58:38,382
but have you seen a beautiful
young lady skunk?
707
00:58:38,448 --> 00:58:41,552
Where are you, pigeon? Hmm?
708
00:58:41,619 --> 00:58:44,254
I am looking somewhere
to find you.
709
00:58:44,321 --> 00:58:45,656
Yoo-hoo, rabbit.
710
00:58:45,723 --> 00:58:49,259
Where are you, hmm?
711
00:58:49,326 --> 00:58:52,597
Aha. Perhaps you have
returned in here.
712
00:58:52,663 --> 00:58:54,431
Are you here, then, golden girl?
713
00:58:55,766 --> 00:58:57,702
Eh...who is this?
714
00:58:57,768 --> 00:58:59,904
Oh, it is you again.
715
00:59:01,471 --> 00:59:05,409
Eh, what can I do
to help you?
716
00:59:06,777 --> 00:59:09,914
Eh...why do you
lock ze...
717
00:59:09,980 --> 00:59:11,949
Oh, no!
718
00:59:12,016 --> 00:59:13,684
Control yourself, madame.
719
00:59:13,751 --> 00:59:15,620
You cannot be in earnest.
720
00:59:15,686 --> 00:59:18,923
Heh heh. A joke, yes?
721
00:59:18,989 --> 00:59:19,890
No.
722
00:59:25,462 --> 00:59:29,867
You know, it is possible
to be too attractive.
723
01:00:04,001 --> 01:00:07,504
The minute waltz
played in 30 seconds.
724
01:00:07,571 --> 01:00:09,907
New world record.
725
01:00:12,076 --> 01:00:15,212
There are people
who just don't like music,
726
01:00:15,279 --> 01:00:17,414
as I found out one day.
727
01:00:17,481 --> 01:00:19,249
* on a rainy night in rio
728
01:00:19,316 --> 01:00:23,253
* a-rink a-dink a-dink
729
01:00:23,320 --> 01:00:25,222
* oh, starry sky
730
01:00:25,289 --> 01:00:28,058
* where do they go
when they can't go for a walk? *
731
01:00:28,125 --> 01:00:30,527
* do they stay home and talk
732
01:00:30,594 --> 01:00:33,363
* or do they sit inside?
733
01:00:52,783 --> 01:00:55,485
* what do they do
in Mississippi *
734
01:00:55,552 --> 01:00:58,588
* when skies are drippy?
735
01:01:02,192 --> 01:01:04,661
Bugs: * and what do they do
in Tijuana *
736
01:01:04,729 --> 01:01:06,697
* when they wanna
snuggle tight *
737
01:01:06,764 --> 01:01:08,265
* well--
738
01:01:23,480 --> 01:01:25,515
Music hater.
739
01:01:36,160 --> 01:01:37,995
* she's a fancy stepper
when she dances *
740
01:01:38,062 --> 01:01:39,764
* go and see her as she capers
and prances *
741
01:01:39,830 --> 01:01:41,866
* my gal don't do much talking *
742
01:01:41,932 --> 01:01:43,433
* dances even when
she's walking *
743
01:01:43,500 --> 01:01:45,402
opera singer: * one and two
and three and four *
744
01:01:45,469 --> 01:01:47,004
* she dances all day long
745
01:01:47,071 --> 01:01:49,106
bugs: * oh, my gal
is a highborn stepper *
746
01:01:49,173 --> 01:01:50,875
* ginger with salt and pepper
747
01:01:50,941 --> 01:01:52,743
* she's a fancy stepper
when she dances *
748
01:01:52,810 --> 01:01:54,578
* go and see her as she capers
and prances *
749
01:01:54,644 --> 01:01:56,814
ah...what's up, doc?
750
01:02:01,018 --> 01:02:04,154
Hmm. Also a rabbit hater.
751
01:02:04,221 --> 01:02:05,189
Oh, well.
752
01:02:15,532 --> 01:02:17,167
Uh-oh.
753
01:02:25,175 --> 01:02:29,379
Of course you know
this means war!
754
01:02:40,757 --> 01:02:42,192
Leopold!
755
01:02:42,259 --> 01:02:44,694
Leopold!
756
01:02:44,761 --> 01:02:47,097
Leopold!
757
01:02:47,164 --> 01:02:48,833
Leopold.
758
01:02:48,899 --> 01:02:51,368
Leopold.
759
01:02:51,435 --> 01:02:53,971
Band: Leopold!
760
01:02:55,572 --> 01:02:57,808
L-L-Leopold!
761
01:03:20,264 --> 01:03:22,967
* ahhhh
762
01:03:24,668 --> 01:03:27,104
* ahhhh
763
01:03:27,171 --> 01:03:30,841
* ahhh ahhh ahhh ahhh ahhh
764
01:03:33,277 --> 01:03:34,544
* ahhh
765
01:03:34,611 --> 01:03:35,745
* ahhh
766
01:03:35,812 --> 01:03:36,746
* ahhh
767
01:03:36,813 --> 01:03:37,747
* ahhh
768
01:03:37,814 --> 01:03:39,316
* la
769
01:03:39,383 --> 01:03:40,250
* la
770
01:03:40,317 --> 01:03:44,688
* la
771
01:03:44,754 --> 01:03:47,557
* la
772
01:03:47,624 --> 01:03:50,060
* ahhh
773
01:04:01,805 --> 01:04:05,409
* ahhh
774
01:04:30,534 --> 01:04:34,438
* ahhh
775
01:04:58,562 --> 01:05:02,632
* ahhh
776
01:05:11,041 --> 01:05:13,443
Well, you either hate opera
or you love it.
777
01:05:13,510 --> 01:05:14,945
I love it.
778
01:05:15,012 --> 01:05:21,851
I loved it so much,
779
01:05:21,918 --> 01:05:24,854
nibalane--nibalu--
nibelung--
780
01:05:24,921 --> 01:05:27,257
and squashed it down
to 7 minutes.
781
01:06:03,093 --> 01:06:06,830
* be very quiet
782
01:06:06,896 --> 01:06:09,599
* I'm hunting wabbits *
783
01:06:23,647 --> 01:06:25,082
Wabbit tracks.
784
01:06:27,917 --> 01:06:29,586
* kill the wabbit
785
01:06:29,653 --> 01:06:30,887
* kill the wabbit
786
01:06:30,954 --> 01:06:32,756
* kill the wabbit
787
01:06:34,524 --> 01:06:37,661
kill the wabbit?
788
01:06:37,727 --> 01:06:38,928
* yohoto
789
01:06:38,995 --> 01:06:40,530
* yohoto
790
01:06:40,597 --> 01:06:41,765
* yohoto
791
01:06:41,831 --> 01:06:43,667
* yoho--
792
01:06:43,733 --> 01:06:48,272
* oh, mighty
warrior of great
fighting stock *
793
01:06:48,338 --> 01:06:51,308
* might I inquire
to ask *
794
01:06:51,375 --> 01:06:52,709
ah...
795
01:06:52,776 --> 01:06:55,179
* what's up, doc? *
796
01:06:55,245 --> 01:06:58,615
* I'm going to kill
the wabbit *
797
01:06:58,682 --> 01:07:03,420
* oh, mighty hunter,
'twill be quite
a task *
798
01:07:03,487 --> 01:07:10,194
* how will you do it,
might I inquire
to ask? *
799
01:07:10,260 --> 01:07:13,029
* I will do it with
my spear and magic helmet *
800
01:07:13,097 --> 01:07:14,931
* your spear
and magic helmet? *
801
01:07:14,998 --> 01:07:16,032
* spear
and magic helmet *
802
01:07:16,100 --> 01:07:17,033
* magic helmet?
803
01:07:17,101 --> 01:07:18,535
* magic helmet
804
01:07:18,602 --> 01:07:21,037
magic helmet.
805
01:07:21,105 --> 01:07:24,208
* yes, magic helmet
806
01:07:24,274 --> 01:07:29,546
* and I'll give you a sample *
807
01:07:40,023 --> 01:07:41,891
Bye.
808
01:07:41,958 --> 01:07:44,528
That was the rabbit.
809
01:08:14,958 --> 01:08:18,027
* oh, brunnhilde
810
01:08:18,094 --> 01:08:21,030
* you're so lovely *
811
01:08:21,097 --> 01:08:23,500
* yes, I know it
812
01:08:23,567 --> 01:08:26,336
* I can't help it *
813
01:08:26,403 --> 01:08:29,206
* oh, brunnhilde
814
01:08:29,273 --> 01:08:31,441
* be my love
815
01:09:26,430 --> 01:09:31,335
* return, my love
816
01:09:31,401 --> 01:09:36,506
* a longing burns
deep inside me *
817
01:09:36,573 --> 01:09:41,678
* return, my love
818
01:09:41,745 --> 01:09:46,950
* I want you always
beside me *
819
01:09:47,016 --> 01:09:52,556
* love like ours
must be *
820
01:09:52,622 --> 01:09:58,695
* me for you
and for me *
821
01:09:58,762 --> 01:10:01,865
* return
822
01:10:01,931 --> 01:10:06,069
* won't you return,
my love? *
823
01:10:06,135 --> 01:10:13,243
* for my love is yours
824
01:10:26,323 --> 01:10:28,492
I'll kill the wabbit!
825
01:10:29,793 --> 01:10:31,661
Arise, storm!
826
01:10:32,862 --> 01:10:34,731
North winds blow!
827
01:10:34,798 --> 01:10:36,032
South winds blow!
828
01:10:36,099 --> 01:10:37,033
Typhoons!
829
01:10:37,100 --> 01:10:38,134
Hurricanes!
830
01:10:38,201 --> 01:10:39,703
Earthquakes!
831
01:10:39,769 --> 01:10:41,538
Smog!
832
01:10:46,476 --> 01:10:49,245
White lightning,
strike the wabbit!
833
01:11:11,100 --> 01:11:15,038
What have I done?
834
01:11:15,104 --> 01:11:18,942
I've killed the wabbit.
835
01:11:19,008 --> 01:11:22,379
* poor little bunny
836
01:11:22,446 --> 01:11:25,048
* poor little wabbit
837
01:11:38,462 --> 01:11:42,532
Well, what did you expect
in an opera, a happy ending?
838
01:11:45,369 --> 01:11:48,004
I will say this for Elmer.
839
01:11:48,071 --> 01:11:50,640
He really doesn't want us
for food.
840
01:11:50,707 --> 01:11:53,309
He just does it
'cause he's a sportsman.
841
01:11:53,377 --> 01:11:57,747
That's different than
some people who go hunting
'cause they're really hungry,
842
01:11:57,814 --> 01:12:01,785
like a coyote, for instance,
who will eat anything,
843
01:12:01,851 --> 01:12:03,987
including me.
844
01:12:24,007 --> 01:12:27,343
Ah...what's up, doc?
845
01:12:27,411 --> 01:12:29,345
Allow me
to introduce myself.
846
01:12:29,413 --> 01:12:32,882
My name is wile e. Coyote--
genius.
847
01:12:32,949 --> 01:12:36,285
I'm not selling anything
nor am I working my way
through college.
848
01:12:36,352 --> 01:12:37,353
I--
849
01:12:37,421 --> 01:12:38,888
so let's get down
to cases.
850
01:12:38,955 --> 01:12:42,392
You are a rabbit,
and I am going to
eat you for supper.
851
01:12:42,459 --> 01:12:44,260
Now don't try
to get away.
852
01:12:44,327 --> 01:12:48,598
I am more muscular,
more cunning, faster,
and larger than you are,
853
01:12:48,665 --> 01:12:51,401
and...I'm a genius,
854
01:12:51,468 --> 01:12:55,972
while you could hardly pass
the entrance examinations
to kindergarten.
855
01:12:56,039 --> 01:13:01,144
So I'll give you
the customary two minutes
to say your prayers.
856
01:13:01,210 --> 01:13:03,680
I'm sorry, mack.
The lady of the house
ain't home,
857
01:13:03,747 --> 01:13:06,950
and besides,
we mailed you people
a check last week.
858
01:13:13,557 --> 01:13:16,960
Why do they always want to do it
the hard way?
859
01:13:26,102 --> 01:13:29,138
Wile e., you genius!
860
01:13:29,205 --> 01:13:31,441
You've done it again!
861
01:14:11,915 --> 01:14:13,883
Ah...
862
01:14:13,950 --> 01:14:15,384
What's cookin', doc?
863
01:14:15,451 --> 01:14:16,953
Rabbit stew.
864
01:14:17,020 --> 01:14:19,155
Ha ha ha!
865
01:14:19,222 --> 01:14:22,158
Egad! I'm such a genius!
866
01:14:22,225 --> 01:14:25,028
Mmm! Smells mighty good!
867
01:14:25,094 --> 01:14:28,632
But, uh, there's
only one little thing
wrong with it.
868
01:14:28,698 --> 01:14:30,466
There is? What?
869
01:14:30,534 --> 01:14:32,235
No rabbit.
870
01:14:37,674 --> 01:14:41,177
* I'm looking over
a three-leaf clover *
871
01:14:41,244 --> 01:14:44,480
* that I overlooked be three
872
01:14:48,585 --> 01:14:51,655
well, back to
the old drawing board.
873
01:14:59,929 --> 01:15:02,465
Genius! That's what it is!
874
01:15:02,532 --> 01:15:04,267
Sheer genius!
875
01:15:13,710 --> 01:15:15,111
Ha ha ha!
876
01:15:15,178 --> 01:15:17,881
Ha ha ha!
877
01:15:22,586 --> 01:15:25,655
Wile e. Coyote--
super genius.
878
01:15:27,523 --> 01:15:29,693
I like the way that rolls out.
879
01:15:29,759 --> 01:15:32,295
Wile e. Coyote--
880
01:15:32,361 --> 01:15:34,831
super genius.
881
01:15:44,407 --> 01:15:46,542
Wile e. Coyote--
882
01:15:46,610 --> 01:15:48,778
super genius.
883
01:15:56,552 --> 01:15:58,722
Allow me
to introduce myself.
884
01:15:58,788 --> 01:16:01,891
My name is mud.
885
01:16:01,958 --> 01:16:05,962
And remember,
mud spelled backwards
is dum.
886
01:16:07,731 --> 01:16:11,334
Well, uh, even a genius gets
the message after a while
887
01:16:11,400 --> 01:16:17,473
and realizes that eating rabbit
cooked or raw isn't such
a smart idea.
888
01:16:17,540 --> 01:16:19,208
Raw rabbit?
889
01:16:19,275 --> 01:16:21,978
What a revolting idea.
890
01:16:22,045 --> 01:16:27,216
So old wile e. Decided that he'd
better pursue something
more his size.
891
01:16:27,283 --> 01:16:28,317
For instance...
892
01:16:28,384 --> 01:16:32,756
Beep beep! Beep beep!
893
01:16:35,024 --> 01:16:38,695
Beep beep!
894
01:16:40,730 --> 01:16:44,768
Beep beep!
895
01:16:52,108 --> 01:16:55,712
Beep beep!
896
01:17:16,700 --> 01:17:20,236
Beep beep!
897
01:17:31,180 --> 01:17:33,850
Beep beep!
898
01:17:34,383 --> 01:17:38,021
Beep beep!
899
01:17:44,293 --> 01:17:48,164
Beep beep!
900
01:19:21,690 --> 01:19:25,494
Road-runner: Beep beep!
901
01:19:35,738 --> 01:19:37,473
Beep beep!
902
01:19:38,241 --> 01:19:42,111
Beep beep!
903
01:19:57,626 --> 01:20:01,464
Beep beep!
904
01:20:27,023 --> 01:20:29,625
Beep beep!
905
01:20:59,455 --> 01:21:00,789
Beep beep!
906
01:21:00,856 --> 01:21:04,360
Beep beep!
907
01:21:04,427 --> 01:21:05,361
Beep beep!
908
01:21:36,993 --> 01:21:40,463
Beep beep!
909
01:21:40,529 --> 01:21:41,497
Beep beep!
910
01:22:33,382 --> 01:22:43,059
Beep beep!
911
01:22:43,126 --> 01:22:46,662
Beep beep!
912
01:22:46,729 --> 01:23:03,879
Beep beep!
913
01:23:03,946 --> 01:23:12,121
Beep beep!
914
01:23:12,188 --> 01:23:13,722
Beep beep!
915
01:23:22,731 --> 01:24:28,030
Beep beep!
916
01:24:28,097 --> 01:24:30,633
Beep!
917
01:24:30,699 --> 01:24:31,767
Beep beep!
918
01:24:45,181 --> 01:24:46,182
Beep beep!
919
01:25:12,040 --> 01:25:13,442
Beep beep!
920
01:25:20,549 --> 01:25:21,617
Beep beep!
921
01:25:56,319 --> 01:25:57,420
Beep beep!
922
01:26:08,797 --> 01:26:10,165
Beep beep!
923
01:26:34,022 --> 01:26:37,593
Beep beep!
924
01:26:37,660 --> 01:26:38,561
Beep beep!
925
01:26:47,970 --> 01:26:49,538
Beep beep!
926
01:27:29,712 --> 01:27:30,813
Beep beep!
927
01:28:07,716 --> 01:28:08,517
Beep beep!
928
01:28:18,927 --> 01:28:19,862
Beep beep!
929
01:29:41,009 --> 01:29:41,977
Beep beep!
930
01:30:01,530 --> 01:30:04,099
Beep beep!
931
01:30:18,013 --> 01:30:18,814
Beep beep!
932
01:30:34,463 --> 01:30:35,498
Beep beep!
933
01:30:57,252 --> 01:30:58,487
Beep beep!
934
01:31:18,173 --> 01:32:12,494
Beep beep!
935
01:32:46,629 --> 01:32:54,269
Beep beep!
936
01:32:54,336 --> 01:34:47,582
Beep beep!
937
01:34:52,287 --> 01:34:53,488
Beep beep!
938
01:34:53,555 --> 01:35:29,057
Beep beep!
939
01:35:29,124 --> 01:35:31,559
How's that for a big production?
940
01:35:31,626 --> 01:35:35,831
I'll bet even old
Cecil b. De Mille would
be jealous of that one.
941
01:35:35,898 --> 01:35:38,666
Well, I'm sure
old neanderthal person
942
01:35:38,733 --> 01:35:40,869
never envisaged
anything like that
943
01:35:40,936 --> 01:35:43,806
when he started
the very first chase.
944
01:35:43,872 --> 01:35:46,674
But then if he hadn't invented
the chase,
945
01:35:46,741 --> 01:35:51,079
maybe, just maybe,
laughter wouldn't have
been invented either,
946
01:35:51,146 --> 01:35:55,217
and that, old buddies,
would have been a real loss.
947
01:35:55,283 --> 01:35:57,285
Well, who knows?
948
01:35:57,352 --> 01:36:03,091
Maybe...uh, just maybe the whole
universe will get the idea,
949
01:36:03,158 --> 01:36:06,761
and stars and suns,
meteors and comets,
950
01:36:06,829 --> 01:36:14,136
even galaxies will realize
how necessary laughter is
and how much fun chases are.
951
01:36:14,202 --> 01:36:15,871
And...
952
01:36:20,375 --> 01:36:21,743
Beep beep!
953
01:36:21,810 --> 01:36:23,445
Bugs: And finally,
954
01:36:23,511 --> 01:36:27,282
all will once again be peaceful
and quiet.
955
01:36:29,384 --> 01:36:31,286
Or, uh, will it?
956
01:36:37,225 --> 01:36:38,793
Yes?
957
01:36:41,563 --> 01:36:43,298
Well?
958
01:36:47,702 --> 01:36:52,807
Well, uh, after all,
credits where credit is due.
959
01:37:33,882 --> 01:37:36,952
Eat your heart out,
Burt Reynolds.
65885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.