Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:13,977
< Road to the Racetrack>
2
00:01:33,626 --> 00:01:36,561
June 16th, R has returned.
3
00:01:36,629 --> 00:01:40,463
Maybe it was 15th or 17th.
4
00:01:40,533 --> 00:01:47,564
A flight half-way-around-the-world
probalby made him confused.
5
00:01:47,640 --> 00:01:49,574
But, it's not that important.
6
00:01:49,642 --> 00:01:53,772
Because the time has already
been given to him in a way.
7
00:01:54,747 --> 00:01:55,975
Oh, my!
8
00:01:56,049 --> 00:01:58,244
What's so heavy?
9
00:01:58,318 --> 00:02:01,446
Computer and printer stuff.
10
00:02:02,422 --> 00:02:04,447
And some books.
11
00:02:10,530 --> 00:02:12,259
You stay here tonight, right?
12
00:02:15,335 --> 00:02:17,269
Well. . . I guess I have to.
13
00:02:26,346 --> 00:02:28,576
Aren't you tired?
14
00:02:28,648 --> 00:02:31,048
Yeah. . . very.
15
00:02:31,518 --> 00:02:34,453
I couldn't sleep a wink
on the plane.
16
00:02:34,521 --> 00:02:36,648
Because of the headache.
I don't know why.
17
00:02:39,025 --> 00:02:40,754
Why don't you
take some rest?
18
00:02:41,728 --> 00:02:44,754
And you'll be recovered
in a couple of days.
19
00:02:54,140 --> 00:02:56,768
I should get going soon.
20
00:02:58,144 --> 00:02:59,475
Why?
21
00:03:00,647 --> 00:03:02,672
You don't know how much
I've missed you.
22
00:03:02,749 --> 00:03:04,740
Please, don't.
23
00:03:06,319 --> 00:03:07,752
Not here.
24
00:03:13,426 --> 00:03:16,953
I. . . should go.
25
00:03:20,633 --> 00:03:26,071
You'd better think about
what you' re going to do.
26
00:03:27,941 --> 00:03:28,873
OK.
27
00:03:29,442 --> 00:03:30,966
Then, go before it gets late.
28
00:03:39,018 --> 00:03:44,650
But, it's 9 o'clock.
I'm fine.
29
00:03:58,438 --> 00:04:00,065
Aren't you tired?
30
00:04:01,941 --> 00:04:03,272
Yes.
31
00:04:04,344 --> 00:04:06,869
I am going to take a rest.
You can go.
32
00:04:09,349 --> 00:04:11,249
Well, I'd better go then.
33
00:04:17,924 --> 00:04:21,257
You don't have to
come down to say bye.
34
00:04:41,848 --> 00:04:43,281
You bitch!
35
00:04:45,318 --> 00:04:46,842
A whore like you should die!
36
00:04:47,320 --> 00:04:49,345
Come here!
37
00:04:49,422 --> 00:04:52,755
None of your business!
Leave me alone!
38
00:04:52,825 --> 00:04:54,349
Shut up!
39
00:04:54,427 --> 00:04:57,260
Get the fuck off, you bastard!
40
00:04:57,330 --> 00:04:59,264
You damn bitch!
41
00:05:37,837 --> 00:05:40,067
This hotel is a strange place.
42
00:05:40,139 --> 00:05:41,970
They were shouting
and fighting all night. . .
43
00:05:42,041 --> 00:05:43,872
So, where shall we go?
44
00:05:45,545 --> 00:05:46,978
Well. . .
45
00:05:48,948 --> 00:05:51,348
How about going into town?
46
00:05:51,417 --> 00:05:54,648
At this hour? No way.
47
00:05:54,721 --> 00:05:56,951
The road must be
jammed by cars.
48
00:06:04,530 --> 00:06:07,260
When are you going to Dae-gu?
49
00:06:07,333 --> 00:06:09,267
Today, right?
50
00:06:09,335 --> 00:06:10,768
Yeah. . . I guess.
51
00:06:13,740 --> 00:06:16,675
Let's head over to
the bus station.
52
00:06:17,343 --> 00:06:18,571
OK.
53
00:06:20,747 --> 00:06:22,271
Last night,
54
00:06:22,348 --> 00:06:25,340
I woke up at 2 a.m. because
I thought I heard something.
55
00:06:25,418 --> 00:06:27,249
And then I couldn't
go back to sleep.
56
00:06:28,621 --> 00:06:32,352
Actually I was expecting your call.
57
00:06:32,825 --> 00:06:33,951
Gosh!
58
00:06:34,527 --> 00:06:35,960
I got cut up again!
59
00:06:36,028 --> 00:06:39,259
Jesus, just right in front of me!
60
00:06:40,032 --> 00:06:42,762
The traffic's getting worse
than ever.
61
00:06:42,835 --> 00:06:46,464
Don't you see it?
62
00:06:47,840 --> 00:06:50,070
Supposedly, the average speed
in Seoul in 1 999
63
00:06:50,143 --> 00:06:53,271
will be only 7km per hour.
64
00:06:56,449 --> 00:06:58,940
Shall we just keep
going to Dae-jeon?
65
00:06:59,018 --> 00:07:01,043
To Dae-jeon?
66
00:07:01,921 --> 00:07:03,752
Well. . . yeah.
67
00:07:04,524 --> 00:07:07,254
Let's take
the Joongbu Expressway.
68
00:07:07,326 --> 00:07:09,453
lnstead of the Gyungbu,
which is probably full of traffic.
69
00:07:09,529 --> 00:07:11,463
Since when has there been
one called Joongbu?
70
00:07:11,531 --> 00:07:12,361
Fairly recently.
71
00:07:12,432 --> 00:07:15,868
lt's a new one
and I've heard it's not busy.
72
00:07:16,836 --> 00:07:17,461
Shoot.
73
00:07:17,537 --> 00:07:21,974
I could have taken a shortcut
lf you'd told me earlier.
74
00:07:27,046 --> 00:07:28,673
ls it that difficult
to get onto the highway?
75
00:07:28,748 --> 00:07:30,238
Yes!
76
00:07:30,316 --> 00:07:32,841
I should be driving on
that one right over there.
77
00:07:32,919 --> 00:07:35,752
But I can't find
the way onto it.
78
00:07:45,631 --> 00:07:48,259
So, no strikes
at your father's factory?
79
00:07:48,334 --> 00:07:50,268
No, none.
80
00:07:50,336 --> 00:07:53,271
He's very good to the workers.
81
00:07:53,339 --> 00:07:55,273
Only big companies
have such problems,
82
00:07:55,341 --> 00:07:57,775
not small ones like my dad's.
83
00:08:01,347 --> 00:08:03,941
OK. Now where do we go?
84
00:08:04,417 --> 00:08:06,442
Let's go to Yu-seong.
85
00:08:06,519 --> 00:08:08,043
Why?
86
00:08:08,120 --> 00:08:10,054
lt's a hot-spring town.
You don't know?
87
00:08:10,122 --> 00:08:11,749
Yeah, I know it.
88
00:08:11,824 --> 00:08:13,655
But what are we
going to do there?
89
00:08:14,026 --> 00:08:16,256
We'll take a bath first. . .
90
00:08:16,729 --> 00:08:17,957
and then. . .
91
00:08:20,433 --> 00:08:21,365
Then what?
92
00:08:21,434 --> 00:08:22,958
Well, I say let's go.
93
00:08:23,436 --> 00:08:24,960
What are we
going to do there?
94
00:08:25,037 --> 00:08:26,561
What we are going to do is. . .
95
00:08:26,639 --> 00:08:29,267
First, we'll take a bath
in the hot spring,
96
00:08:29,342 --> 00:08:32,675
I'll kiss your breasts,
97
00:08:32,745 --> 00:08:34,872
I'll play with your nipples,
98
00:08:34,947 --> 00:08:37,745
I'll thrust my crotch
into yours,
99
00:08:37,817 --> 00:08:41,048
and we'll become one
as we used to.
100
00:08:41,120 --> 00:08:43,452
And then I'll run
my fingers through your hair.
101
00:08:44,924 --> 00:08:46,255
Since you left,
102
00:08:46,325 --> 00:08:49,351
I've missed
every bit of your body.
103
00:08:49,629 --> 00:08:52,655
Well, I couldn't do that
when I was busy though.
104
00:08:52,732 --> 00:08:54,859
I really don't like
hotel rooms.
105
00:08:54,934 --> 00:08:57,266
Come on.
Where can we do then?
106
00:08:57,336 --> 00:08:59,964
We had an apartment in France,
but we don't have one in here.
107
00:09:00,039 --> 00:09:04,066
And I can't wait to have sex
with you any longer.
108
00:09:04,143 --> 00:09:06,475
But we're in Korea.
Things are different.
109
00:09:17,924 --> 00:09:19,448
Do we really
have to go there?
110
00:09:19,926 --> 00:09:22,360
It's the right thing for us.
111
00:09:23,529 --> 00:09:24,860
But. . .
112
00:09:25,531 --> 00:09:27,055
Come on.
113
00:09:33,339 --> 00:09:34,772
Don't. Please.
114
00:09:35,141 --> 00:09:35,766
Get off.
115
00:09:35,841 --> 00:09:37,365
Ow, don't.
116
00:09:45,418 --> 00:09:47,045
Don't!
117
00:09:47,420 --> 00:09:49,945
Ow, it hurts!
118
00:10:17,116 --> 00:10:19,744
No!
119
00:10:20,119 --> 00:10:21,643
What's the matter?
120
00:10:22,021 --> 00:10:23,852
You' re getting me angry.
121
00:10:25,324 --> 00:10:26,951
It's torture.
122
00:10:27,326 --> 00:10:29,453
You' re torturing me!
123
00:10:32,431 --> 00:10:33,864
Mr. R.
124
00:10:34,533 --> 00:10:36,262
You stay here tonight.
125
00:10:36,335 --> 00:10:38,667
I'd better go.
126
00:10:39,739 --> 00:10:43,072
I didn't come here
to stay alone.
127
00:10:43,142 --> 00:10:45,372
I am a busy person, too.
128
00:10:45,845 --> 00:10:48,279
What am I supposed
to do then?
129
00:10:56,022 --> 00:10:58,047
I got it.
You don't need me anymore.
130
00:10:59,325 --> 00:11:01,953
You' re the dirtiest whore
I've ever seen.
131
00:11:02,628 --> 00:11:04,562
What was I thinking
when I rushed into you
132
00:11:04,630 --> 00:11:06,359
from the moment
I got back to the country?
133
00:11:27,019 --> 00:11:29,249
Let me ask you one thing.
134
00:11:35,327 --> 00:11:36,954
Have you been seeing
someone else?
135
00:11:41,133 --> 00:11:42,964
Then, what's the problem?
136
00:11:43,536 --> 00:11:46,369
What is your ideology
of being like this?
137
00:11:49,542 --> 00:11:52,272
This is your stuff
because you bought them.
138
00:11:52,344 --> 00:11:54,073
I'm only taking this one.
139
00:12:14,734 --> 00:12:17,362
ls this Jaya's house?
140
00:12:17,436 --> 00:12:18,960
Yes?
141
00:12:20,139 --> 00:12:22,573
Can I ask whom am I
speaking to?
142
00:12:22,641 --> 00:12:24,666
This is her sister.
143
00:12:25,945 --> 00:12:28,277
Then you must be. . .
Young-nam's mother?
144
00:12:28,347 --> 00:12:29,473
Yes.
145
00:12:30,716 --> 00:12:32,343
This is R.
146
00:12:34,320 --> 00:12:36,049
He's just got
back to Korea.
147
00:12:39,425 --> 00:12:41,450
It's been 5 years.
148
00:12:43,729 --> 00:12:46,857
He came back
without any notice.
149
00:12:48,934 --> 00:12:52,768
No, he looks fine.
Neither thin nor old.
150
00:12:55,341 --> 00:12:57,866
Just same as he was.
151
00:12:58,744 --> 00:13:02,373
OK, yeah. . .
152
00:13:02,448 --> 00:13:04,040
OK, bye.
153
00:13:09,722 --> 00:13:12,350
I heard Myung-ja was
going to get married soon.
154
00:13:13,025 --> 00:13:16,461
Just like you always said. . .
155
00:13:16,529 --> 00:13:18,554
You get married
when your brother's back.
156
00:13:18,631 --> 00:13:20,064
You must be
very happy, Myung-ja
157
00:13:20,132 --> 00:13:22,965
It's been 10 years
that you've been
158
00:13:23,035 --> 00:13:26,061
working at factories,
since you were kid. . .
159
00:13:26,138 --> 00:13:30,074
You must be tired of
working at factories.
160
00:13:31,544 --> 00:13:34,672
So, Soon-ja's working at
an electronics shop?
161
00:13:34,747 --> 00:13:35,679
lsn't it tough?
162
00:13:35,748 --> 00:13:37,340
It's fine. I'm just
taking care of accounts.
163
00:13:38,517 --> 00:13:41,850
So, Young-hwa's mother
opened a flower shop?
164
00:13:41,921 --> 00:13:45,049
She's nice to us.
165
00:13:45,624 --> 00:13:48,058
Since last April?
166
00:13:48,427 --> 00:13:52,363
You shouldn't have
sent her that letter!
167
00:13:52,431 --> 00:13:55,867
She cried for days
after she got that letter.
168
00:13:55,935 --> 00:14:00,065
But, now she's
so lovely to us.
169
00:14:00,539 --> 00:14:03,064
Hello, I'm here.
170
00:14:03,142 --> 00:14:05,667
Young-hwa, here's your father.
171
00:14:05,744 --> 00:14:07,769
Come in.
172
00:14:11,317 --> 00:14:13,842
Why are you just
standing there?
173
00:14:15,421 --> 00:14:16,251
Hi.
174
00:14:21,727 --> 00:14:22,955
How have you been?
175
00:14:23,329 --> 00:14:27,663
Come on, what kind of
a couple meets like this?
176
00:14:30,536 --> 00:14:32,663
It's your father.
Greet him.
177
00:14:32,738 --> 00:14:34,467
How do you do dad?
178
00:14:34,540 --> 00:14:37,270
Not like that, honey.
Bow to him.
179
00:14:38,444 --> 00:14:39,775
Go on.
180
00:14:48,020 --> 00:14:51,751
Young-hwa, you' re not
going to greet your father?
181
00:14:54,026 --> 00:14:56,256
How do you feel
to see your kids now?
182
00:14:57,529 --> 00:14:58,359
I don't know. . .
183
00:14:58,430 --> 00:15:01,558
Yong-taek, that is your father.
184
00:15:02,434 --> 00:15:04,868
He takes after his dad.
185
00:15:05,437 --> 00:15:06,665
Well, I don't know. . .
186
00:15:06,739 --> 00:15:10,266
Young-hwa, do you
recognise your father?
187
00:15:11,043 --> 00:15:12,874
She says no. . .
188
00:15:13,746 --> 00:15:16,271
Yong-taek, how do you feel
to see your dad?
189
00:15:16,348 --> 00:15:17,645
He's a bore.
190
00:15:18,317 --> 00:15:19,750
Hello.
191
00:15:20,619 --> 00:15:21,745
Oh, come in.
192
00:15:21,820 --> 00:15:22,946
I thought you were dead.
193
00:15:23,022 --> 00:15:24,546
Let's see.
194
00:15:25,424 --> 00:15:27,255
You came here by bus
at this hour?
195
00:15:27,326 --> 00:15:28,554
No, by taxi.
196
00:15:28,627 --> 00:15:29,855
There's no room to sit here.
197
00:15:29,929 --> 00:15:31,658
Let's move to another room.
Shall we start drinking?
198
00:15:31,730 --> 00:15:33,254
You stay here, mother.
199
00:15:33,332 --> 00:15:35,061
Let me shake hands
with a doctor.
200
00:15:35,134 --> 00:15:36,260
Studying abroad,
that must've been tough.
201
00:15:36,335 --> 00:15:37,666
lt was OK.
202
00:15:38,437 --> 00:15:40,564
- You look good.
- Sit, sit.
203
00:15:42,541 --> 00:15:46,068
This is the doctoral dissertation!
Take a look!
204
00:15:46,145 --> 00:15:47,669
I'll never understand.
205
00:15:47,746 --> 00:15:49,373
He explained to me that
206
00:15:49,448 --> 00:15:52,940
it's written
'dedicated to my father. '
207
00:15:53,018 --> 00:15:55,452
- Am I right?
- Yes, you are.
208
00:16:01,327 --> 00:16:02,658
Shall I turn off the light?
209
00:16:04,730 --> 00:16:06,254
lf you want.
210
00:17:07,926 --> 00:17:10,360
You don't know
where she's gone?
211
00:17:11,630 --> 00:17:13,257
Oh, she's here.
212
00:17:14,333 --> 00:17:16,460
OK, bye.
213
00:17:27,346 --> 00:17:28,973
How are your parents?
214
00:17:30,315 --> 00:17:32,249
They've aged over the years.
215
00:17:33,318 --> 00:17:36,446
I heard my mother
was really ill one time.
216
00:17:42,027 --> 00:17:44,860
Stay, they'll bring water
if we order it.
217
00:17:46,331 --> 00:17:47,559
Excuse me.
218
00:17:47,633 --> 00:17:49,567
Can I have some water?
219
00:17:50,335 --> 00:17:53,065
Did Young-hwa know
her dad's face?
220
00:17:53,138 --> 00:17:53,866
Hey. . .
221
00:17:54,339 --> 00:17:57,775
There seems to be
more workers here in Korea.
222
00:17:58,043 --> 00:17:58,668
There's even a people
223
00:17:58,744 --> 00:18:01,474
like the ladies serving water
around the tables.
224
00:18:02,648 --> 00:18:06,744
They could have put
a water jug somewhere here.
225
00:18:07,119 --> 00:18:09,451
How's Youngtaek doing?
226
00:18:10,122 --> 00:18:12,454
Does he look like you?
227
00:18:12,524 --> 00:18:14,856
I don't know.
228
00:18:14,927 --> 00:18:17,259
He called me a ' bore' .
229
00:18:17,329 --> 00:18:19,854
What? A bore?
230
00:18:20,632 --> 00:18:22,259
You, a doctor?
231
00:18:23,135 --> 00:18:25,069
Why is she so slow?
232
00:18:26,138 --> 00:18:29,266
Have this.
I haven't touched it.
233
00:18:41,920 --> 00:18:45,253
I walk too much
whenever I'm with you.
234
00:18:45,324 --> 00:18:47,451
This is a stroll.
235
00:18:47,526 --> 00:18:49,858
When you came to visit
me in France last summer
236
00:18:49,928 --> 00:18:53,261
you said you were
dying for a stroll.
237
00:18:53,732 --> 00:18:56,257
Yes, I said a stroll,
not a hard work like this.
238
00:19:16,421 --> 00:19:18,252
lt leaves at 6:50.
239
00:19:27,833 --> 00:19:28,765
J
240
00:19:29,735 --> 00:19:31,259
You know what?
241
00:19:31,937 --> 00:19:34,269
I badly want you.
242
00:19:37,142 --> 00:19:38,268
Next time.
243
00:19:38,744 --> 00:19:40,268
Next time you'll have me.
244
00:19:40,646 --> 00:19:42,580
What's the matter with you?
245
00:19:44,116 --> 00:19:46,550
What is my ideology
of being like this?
246
00:19:51,623 --> 00:19:53,648
I have to be careful in Korea.
247
00:19:53,926 --> 00:19:56,360
Do you know anything
about this country?
248
00:20:35,734 --> 00:20:37,065
Shall I turn off the light ?
249
00:20:37,836 --> 00:20:38,768
Yeah.
250
00:21:11,536 --> 00:21:13,868
Now you are a doctor.
251
00:21:13,939 --> 00:21:16,874
No matter what to do,
buy a house, a big one.
252
00:21:16,942 --> 00:21:20,571
lt always gets crowded
when we have parties here.
253
00:21:21,046 --> 00:21:22,877
I'm not sorry for you, brother
254
00:21:22,948 --> 00:21:24,745
but I feel a little sorry for you.
255
00:21:24,816 --> 00:21:26,249
That's alright.
256
00:21:27,719 --> 00:21:29,550
For God's sake.
257
00:21:29,621 --> 00:21:32,055
How come he hates you
so much?
258
00:21:32,124 --> 00:21:33,853
One of the biggest reasons is
259
00:21:33,925 --> 00:21:36,655
that I studied
at the university.
260
00:21:36,728 --> 00:21:40,562
And I've become a doctor
while he hasn't. . .
261
00:21:40,632 --> 00:21:41,860
And. . . right.
262
00:21:41,933 --> 00:21:44,959
He said like this when he was
drunk the other night,
263
00:21:45,037 --> 00:21:49,872
'I know you are smart.
But you are too arrogant.'
264
00:21:49,941 --> 00:21:51,374
He yelled.
265
00:21:51,443 --> 00:21:53,274
Unbelievable.
266
00:21:53,345 --> 00:21:55,973
Oh, he's just a weak loser.
267
00:21:56,048 --> 00:21:56,673
Gosh,
268
00:21:56,748 --> 00:21:59,342
What on earth has brought him
to think that you are smart?
269
00:22:03,322 --> 00:22:06,553
Good point.
I'm not smart at all.
270
00:22:07,326 --> 00:22:11,660
And that's why I'm always
being pushed around by you, Mr. R.
271
00:22:12,331 --> 00:22:13,855
Anyway. . .
272
00:22:13,932 --> 00:22:15,957
Haven't you applied
to any other places?
273
00:22:17,135 --> 00:22:18,261
As a matter of fact,
274
00:22:18,337 --> 00:22:20,464
last summer, there was
an ad for a professor.
275
00:22:20,539 --> 00:22:21,972
So, I sent in my application.
276
00:22:22,040 --> 00:22:23,473
Did you?
277
00:22:23,542 --> 00:22:25,271
I didn't make it, of course.
278
00:22:26,345 --> 00:22:28,074
I was told later
279
00:22:28,146 --> 00:22:30,239
that schools had
already picked someone
280
00:22:30,315 --> 00:22:34,445
when they put an ad
in the newspaper.
281
00:22:35,721 --> 00:22:41,250
But, I guess the dean of
the school really liked me.
282
00:22:41,326 --> 00:22:43,055
He said that he would
love to work with me
283
00:22:43,128 --> 00:22:47,258
when a seat is available.
284
00:22:47,332 --> 00:22:51,769
So I sent him a book later
which was carrying my article.
285
00:22:51,837 --> 00:22:56,467
After all those incidents
they put a premium on me.
286
00:22:56,942 --> 00:22:58,569
That's inspiring.
287
00:22:58,844 --> 00:23:00,971
What was your article about?
288
00:23:02,347 --> 00:23:03,473
Oh. . . Well. . .
289
00:23:04,716 --> 00:23:08,243
It's just an article.
I'll tell you later.
290
00:23:08,720 --> 00:23:09,744
Damn. . .
291
00:23:10,322 --> 00:23:12,347
You are always like that.
292
00:23:12,424 --> 00:23:15,359
What is so great that
you keep it a secret?
293
00:23:16,828 --> 00:23:18,853
Where are you going to stay?
294
00:23:18,930 --> 00:23:20,363
Damn. . .
295
00:23:20,632 --> 00:23:24,068
lt feels like we do nothing
but eating when we are together.
296
00:23:24,136 --> 00:23:26,366
What am I supposed
to do then?
297
00:23:26,438 --> 00:23:28,565
You think this is easy for me?
298
00:24:11,516 --> 00:24:12,744
Good afternoon, sir?
299
00:24:13,318 --> 00:24:15,752
Does she even know
where I live?
300
00:24:16,021 --> 00:24:20,253
Even lf I die from an illness
you wouldn't visit me!
301
00:24:20,826 --> 00:24:22,259
Wake up, you idiot!
302
00:24:22,327 --> 00:24:25,558
- I didn't raise you that way!
- Keep quiet please!
303
00:24:25,630 --> 00:24:27,962
I can't keep saying
this over and over.
304
00:24:28,033 --> 00:24:30,558
You go on your own way,
and I'll never see you again!
305
00:24:30,635 --> 00:24:32,068
Go now!
306
00:24:37,342 --> 00:24:39,276
What a scene!
307
00:25:04,436 --> 00:25:05,664
Good afternoon, madam.
308
00:25:11,543 --> 00:25:13,272
Sorry I'm late.
309
00:25:28,827 --> 00:25:31,261
Ever since I got back to Korea
310
00:25:31,329 --> 00:25:34,662
I've had to waste
my time for nothing.
311
00:25:54,319 --> 00:25:58,449
lf I can't have
your naked body in my arms
312
00:25:58,523 --> 00:26:02,254
my body will rot away.
I'm that tired.
313
00:26:02,928 --> 00:26:05,055
I don't want to go to Dae-gu today.
314
00:26:05,830 --> 00:26:07,855
What are you going to do then?
315
00:26:08,133 --> 00:26:09,657
OK, I got it.
316
00:26:20,946 --> 00:26:21,970
So. . .
317
00:26:22,047 --> 00:26:24,242
What do you want from me?
318
00:26:24,416 --> 00:26:26,247
What do I want from you?
319
00:26:26,918 --> 00:26:29,853
As I clearly wrote you
on the letter,
320
00:26:29,921 --> 00:26:31,650
I want to get divorced.
321
00:26:36,628 --> 00:26:37,959
Sorry.
322
00:26:38,029 --> 00:26:40,054
What are you sorry for?
323
00:26:41,333 --> 00:26:44,461
For the fact that I had someone
before the marriage.
324
00:26:44,736 --> 00:26:46,260
Oh.
325
00:26:46,338 --> 00:26:49,273
You think it's the reason?
326
00:26:49,941 --> 00:26:50,873
What?
327
00:26:50,942 --> 00:26:54,571
You' re wrong.
It's the reason.
328
00:26:54,646 --> 00:26:56,273
Then tell me what it is!
329
00:26:56,648 --> 00:26:59,242
Of course, it's not been
a pleasure to live with you
330
00:26:59,317 --> 00:27:02,844
knowing that
you were not a virgin.
331
00:27:02,921 --> 00:27:05,355
But what can we do about
the thing that already happend?
332
00:27:06,424 --> 00:27:10,360
It's not the reason
why I want to get divorced.
333
00:27:10,428 --> 00:27:11,952
Then what?
334
00:27:13,031 --> 00:27:15,261
OK. Speaking of this,
335
00:27:15,333 --> 00:27:18,063
you can never be a woman
who can make me bigger.
336
00:27:18,937 --> 00:27:23,670
You would throw away my books
but not your stupid vanity table.
337
00:27:24,643 --> 00:27:25,974
Am I wrong?
338
00:27:32,817 --> 00:27:33,943
By the way. . .
339
00:27:35,320 --> 00:27:40,348
Something happend
to your sister who got married.
340
00:27:41,126 --> 00:27:42,252
What happened?
341
00:27:43,428 --> 00:27:48,263
She is afraid that
you would know about this.
342
00:27:48,333 --> 00:27:49,265
ls she?
343
00:27:49,534 --> 00:27:50,660
Then don't tell me.
344
00:27:53,338 --> 00:27:57,672
She said I shouldn't tell you. . .
345
00:27:59,944 --> 00:28:03,277
She had a man
before she got married.
346
00:28:04,416 --> 00:28:05,440
So?
347
00:28:05,917 --> 00:28:09,853
One day, she came to me crying
and asked what she should do.
348
00:28:10,922 --> 00:28:14,949
The guy dumped her
and went aboard a fishing vessel.
349
00:28:15,727 --> 00:28:18,252
I think she'd been pregnant.
350
00:28:18,329 --> 00:28:20,957
Even my father knows
the full story.
351
00:28:21,332 --> 00:28:22,264
So what?
352
00:28:24,335 --> 00:28:25,768
Why are you
yelling at me?
353
00:28:25,837 --> 00:28:26,769
So what?
354
00:28:29,140 --> 00:28:30,971
So what do you
want to say from it?
355
00:28:32,043 --> 00:28:33,977
Why are you telling me that?
356
00:28:38,116 --> 00:28:41,950
I am convinced again
that I can't live with you.
357
00:29:05,543 --> 00:29:07,670
ls father feeling unwell?
358
00:29:08,146 --> 00:29:11,547
I don't think
we can do farm work anymore.
359
00:29:11,616 --> 00:29:15,245
He used to go like that
whenever he came out to work.
360
00:29:17,021 --> 00:29:18,955
Why don't you stop
farming now?
361
00:29:19,324 --> 00:29:22,259
It's hard and not lucrative.
362
00:29:25,830 --> 00:29:28,264
The land owner's making
a fortune doing nothing
363
00:29:28,333 --> 00:29:29,766
because the price went up high.
364
00:30:05,036 --> 00:30:06,367
Let's go now.
365
00:30:07,338 --> 00:30:09,067
Let's go where?
366
00:30:11,442 --> 00:30:14,673
Well, how about going in there
one more time?
367
00:30:14,746 --> 00:30:17,943
We've just came out of there.
368
00:30:18,016 --> 00:30:19,950
And you would say ' let's get out. '
369
00:30:20,018 --> 00:30:22,043
So, why do we spend
money on it?
370
00:30:26,624 --> 00:30:28,558
Shall we have
another ice cream?
371
00:30:28,626 --> 00:30:31,356
More ice cream?
My goodness.
372
00:30:36,534 --> 00:30:38,058
Tonight,
373
00:30:38,536 --> 00:30:41,369
I'll definitely
play with your nipples
374
00:30:41,439 --> 00:30:44,465
and I'll thrust my crotch
into yours.
375
00:30:45,343 --> 00:30:49,473
lt will help me
regain my feelings
376
00:30:49,547 --> 00:30:53,244
and confidence to live
in this difficult country.
377
00:30:54,319 --> 00:30:55,251
I say no.
378
00:30:56,721 --> 00:31:00,248
Your divorce hasn't
been finalized yet.
379
00:31:05,029 --> 00:31:06,360
Are you angry?
380
00:31:13,938 --> 00:31:17,465
OK, what shall we do?
381
00:31:17,542 --> 00:31:19,271
Where do you want me
to drive you?
382
00:31:19,744 --> 00:31:21,678
Wherever.
383
00:31:22,347 --> 00:31:24,645
Do I ever have any place
to go?
384
00:31:26,317 --> 00:31:30,447
Then I'll drive you to the hotel
where you stayed last night.
385
00:31:44,335 --> 00:31:46,667
ls this really Korea?
386
00:31:46,738 --> 00:31:50,265
ls this really Seoul
that has own rich history?
387
00:31:51,342 --> 00:31:53,867
Crosses are everywhere. . .
388
00:31:54,345 --> 00:31:58,441
I feel like I am at a big cemetery
somewhere in Europe.
389
00:31:59,317 --> 00:32:01,945
Don't go too negative.
390
00:32:02,020 --> 00:32:03,851
Do I go negative?
391
00:32:04,722 --> 00:32:06,349
Maybe.
392
00:32:06,724 --> 00:32:09,852
But honestly, when it gets dark,
393
00:32:09,928 --> 00:32:15,264
Seoul becomes a huge grave yard
with tons of crosses.
394
00:32:42,327 --> 00:32:45,353
Young-hwa, come in.
I need to talk to you.
395
00:32:45,430 --> 00:32:47,455
Talk what? I'm busy.
396
00:32:47,532 --> 00:32:49,261
Just come in.
397
00:32:49,334 --> 00:32:52,064
I don't want you
to work in the kitchen.
398
00:33:03,348 --> 00:33:05,248
So. . .
Have you thought about it?
399
00:33:06,117 --> 00:33:07,345
Thought about what?
400
00:33:07,418 --> 00:33:09,045
You don't know?
401
00:33:12,323 --> 00:33:14,257
Why are you asking me a divorce,
all of sudden?
402
00:33:14,325 --> 00:33:15,656
All of sudden?
403
00:33:15,727 --> 00:33:18,252
lt' not all of sudden at all.
404
00:33:18,329 --> 00:33:21,355
I've asked it for ages.
405
00:33:21,432 --> 00:33:25,061
But you are still hesitating
about making a decision.
406
00:33:28,840 --> 00:33:31,070
OK. You told me
you would think about it.
407
00:33:31,142 --> 00:33:34,669
Then you should tell me
what you've thought about.
408
00:33:35,046 --> 00:33:36,377
Don't you think so?
409
00:33:39,817 --> 00:33:44,049
I have to think about it more.
410
00:33:46,524 --> 00:33:49,357
For how long?
411
00:33:49,827 --> 00:33:52,057
It's been 8 years
that I put it out.
412
00:33:52,130 --> 00:33:55,759
Why does it that much
matter to you
413
00:33:55,833 --> 00:33:57,767
while your sister's affair
doesn't at all?
414
00:33:58,336 --> 00:33:59,769
What are you talking about?
415
00:33:59,837 --> 00:34:01,270
Why, am I wrong?
416
00:34:01,339 --> 00:34:04,775
Your sister's affair
is just fine by you,
417
00:34:04,842 --> 00:34:06,673
But mine's not?
418
00:34:18,322 --> 00:34:20,756
ls that you? Come in.
419
00:34:21,325 --> 00:34:24,453
Where are the children?
420
00:34:25,129 --> 00:34:26,858
They went out for fresh air.
421
00:34:37,542 --> 00:34:41,774
Do you want me
to say it for you?
422
00:34:44,515 --> 00:34:45,948
OK.
423
00:34:47,318 --> 00:34:49,445
- What would you like to order?
- Coffee.
424
00:34:54,125 --> 00:34:55,558
You' re seeing a guy,
aren't you?
425
00:35:02,033 --> 00:35:03,057
Yes.
426
00:35:04,535 --> 00:35:07,868
I knew you were.
Good, congratulations.
427
00:35:15,847 --> 00:35:21,342
So. . . You want me
to get out of your life
428
00:35:21,419 --> 00:35:25,446
because you' re seeing someone.
429
00:35:26,624 --> 00:35:27,750
Am I right?
430
00:35:35,032 --> 00:35:36,260
OK.
431
00:35:36,334 --> 00:35:38,063
Are you going to get
married with him?
432
00:35:41,339 --> 00:35:42,271
Yes.
433
00:35:45,042 --> 00:35:46,373
Great.
434
00:35:47,645 --> 00:35:52,742
lf I'd known this earlier,
I wouldn't have bother you.
435
00:35:54,519 --> 00:35:58,353
I've been such an idiot.
436
00:35:59,423 --> 00:36:01,254
No. You haven't.
437
00:36:03,528 --> 00:36:07,259
I got engaged very lately.
438
00:36:12,637 --> 00:36:13,763
Although. . .
439
00:36:15,940 --> 00:36:21,970
It's been going since
I got back from France last summer.
440
00:36:25,516 --> 00:36:28,952
He's asked me to marry him
for several times.
441
00:36:30,721 --> 00:36:33,246
But you know that
I can't get married.
442
00:36:34,325 --> 00:36:36,259
So I kept saying no.
443
00:36:37,628 --> 00:36:40,654
Then some time ago,
I carelessly said yes.
444
00:36:43,734 --> 00:36:46,760
I said no of course at first.
445
00:36:47,338 --> 00:36:49,863
But then he started asking
why I kept saying no.
446
00:36:49,941 --> 00:36:52,967
No was not enough for him
447
00:36:53,844 --> 00:36:55,277
And. . .
448
00:36:56,047 --> 00:36:58,447
lt started to annoy me.
449
00:36:59,417 --> 00:37:02,443
So, recently I ended up
by saying yes.
450
00:37:03,321 --> 00:37:04,345
Good job.
451
00:37:06,324 --> 00:37:08,053
But why recently?
452
00:37:11,329 --> 00:37:12,353
Why recently?
453
00:37:13,831 --> 00:37:15,458
Because of you, of course!
454
00:37:16,734 --> 00:37:19,464
You know I can't just
dump you to marry him?
455
00:37:20,338 --> 00:37:22,966
But I can't even marry you, either.
456
00:37:25,843 --> 00:37:27,572
Occasionally. . .
457
00:37:29,547 --> 00:37:31,947
Yes, not all the time. . .
458
00:37:33,417 --> 00:37:37,751
Occasionally I want to get married.
459
00:37:39,023 --> 00:37:42,550
You understand me, don't you?
460
00:37:42,627 --> 00:37:45,061
I guess I have to.
461
00:37:47,331 --> 00:37:51,267
What would be so important
about when you decided it?
462
00:37:51,335 --> 00:37:53,667
It's all about your emotions.
463
00:37:54,839 --> 00:37:58,275
He. . . loves me.
464
00:37:58,342 --> 00:38:00,276
He should!
465
00:38:04,515 --> 00:38:06,847
So, did you tell him. . .
466
00:38:06,917 --> 00:38:11,251
that we lived together
for 3 and a half years in France?
467
00:38:11,722 --> 00:38:15,351
I can't tell him that.
lf I must, I won't marry him.
468
00:38:18,329 --> 00:38:19,455
You are right.
469
00:38:19,530 --> 00:38:21,464
You'd better not tell him
such things.
470
00:38:22,033 --> 00:38:26,663
lf you tell him that,
he'll get so shocked
471
00:38:26,737 --> 00:38:28,466
that he'll have affairs
with other women.
472
00:38:28,539 --> 00:38:31,269
And finally your marriage
will end up in failure.
473
00:38:31,342 --> 00:38:34,368
Therefore if you keep quiet
474
00:38:34,445 --> 00:38:38,438
you'll keep him
away from the pain.
475
00:38:39,717 --> 00:38:41,241
Are you following me?
476
00:38:42,019 --> 00:38:43,247
Yes.
477
00:38:48,125 --> 00:38:49,251
Of course. . .
478
00:38:52,129 --> 00:38:55,360
I know well
that I can't get married
479
00:38:55,433 --> 00:38:57,663
because you are there.
480
00:38:59,537 --> 00:39:02,267
- But. . .
- I know, I know.
481
00:39:05,142 --> 00:39:07,474
But occasionally. . .
482
00:39:07,945 --> 00:39:11,437
- Not all the time but. . .
- I said I know.
483
00:39:24,128 --> 00:39:25,652
Yeah, it's good for you.
484
00:39:30,134 --> 00:39:33,262
You used to say in France
485
00:39:33,337 --> 00:39:36,272
that men were
chasing women in Korea.
486
00:39:38,142 --> 00:39:39,769
I guess you are right.
487
00:39:40,644 --> 00:39:45,946
I see Korean women tend to
boast their histories of men.
488
00:39:47,918 --> 00:39:51,854
ln Korea, I turned out
to be one of them.
489
00:39:54,125 --> 00:39:56,355
It's kind of awkward
to think back.
490
00:39:56,427 --> 00:39:57,359
I'm sorry.
491
00:39:57,428 --> 00:40:00,261
Don't mention it.
What can we do about it?
492
00:40:03,934 --> 00:40:05,265
I'm sorry.
493
00:40:08,339 --> 00:40:09,863
I'm sorry.
494
00:40:17,615 --> 00:40:19,640
Shall we go for a walk?
495
00:40:20,718 --> 00:40:21,742
Yes.
496
00:40:26,323 --> 00:40:27,756
I'm sorry.
497
00:40:27,825 --> 00:40:30,658
There's nothing to sorry about.
So, don't say that.
498
00:40:32,830 --> 00:40:36,766
But you' re still a married man.
499
00:40:37,334 --> 00:40:38,460
That's it.
500
00:40:39,336 --> 00:40:42,772
lt will remain
as my weakest point forever.
501
00:40:43,841 --> 00:40:45,866
Although, I've been working hard
502
00:40:45,943 --> 00:40:48,571
to get divorced since I came back.
503
00:40:48,846 --> 00:40:50,939
But even if you finally
get divorced
504
00:40:51,015 --> 00:40:52,949
you are not going to marry me.
505
00:40:53,417 --> 00:40:54,645
And you. . .
506
00:40:56,821 --> 00:40:59,051
You don't even love me.
507
00:41:00,324 --> 00:41:01,450
That's true.
508
00:41:01,826 --> 00:41:05,660
I don't think I have to marry you
when I get divorced.
509
00:41:05,729 --> 00:41:06,855
I know.
510
00:41:07,431 --> 00:41:10,867
I think I've developed
a habit of being with you.
511
00:41:10,935 --> 00:41:12,562
I mean sex with you.
512
00:41:12,636 --> 00:41:14,069
Do I love you?
513
00:41:14,138 --> 00:41:16,072
I'm not sure.
514
00:41:16,140 --> 00:41:21,772
But I'm sure that
I love having sex with you.
515
00:41:21,846 --> 00:41:24,246
I love caressing your breasts,
516
00:41:24,315 --> 00:41:26,340
I love running my fingers
through your hair,
517
00:41:26,417 --> 00:41:29,750
and I love coming
into your womb.
518
00:41:29,820 --> 00:41:34,450
All women have breasts,
wombs and hair
519
00:41:34,525 --> 00:41:38,052
but as you know,
I haven't had many women.
520
00:41:38,128 --> 00:41:40,460
So I don't know
about other women
521
00:41:40,531 --> 00:41:44,262
and I don't feel
any desire toward them.
522
00:41:45,135 --> 00:41:49,868
Eventually I get accustomed
to shooting into your womb.
523
00:41:49,940 --> 00:41:51,271
I know.
524
00:41:52,042 --> 00:41:53,270
You know?
525
00:41:53,444 --> 00:41:57,039
You keep saying that you know,
but I see you don't.
526
00:41:57,114 --> 00:41:58,741
I do.
527
00:41:58,816 --> 00:42:00,750
I fully understand
what you' re saying.
528
00:42:01,819 --> 00:42:02,945
You. . .
529
00:42:03,521 --> 00:42:05,546
You see things objectively
better than anyone else. . .
530
00:42:05,623 --> 00:42:10,356
That's probably
why I get cheated by people.
531
00:42:13,130 --> 00:42:14,358
I am sorry.
532
00:42:18,335 --> 00:42:19,666
Where are you going to go?
533
00:42:21,539 --> 00:42:23,370
Where did you park?
534
00:42:24,542 --> 00:42:26,373
Over there.
535
00:42:26,443 --> 00:42:30,345
Let's go.
I'll say good bye there.
536
00:42:47,131 --> 00:42:48,564
Good bye.
537
00:42:48,632 --> 00:42:50,065
Take care.
538
00:43:07,918 --> 00:43:08,942
J.
539
00:43:09,019 --> 00:43:10,350
I've got something to tell you.
540
00:43:20,331 --> 00:43:21,855
What is it?
541
00:43:22,533 --> 00:43:24,262
Everything's OK
542
00:43:24,635 --> 00:43:27,968
except one thing which is. . .
543
00:43:28,639 --> 00:43:31,369
You might've
decided to get married
544
00:43:31,442 --> 00:43:34,775
from a series of misunderstanding.
545
00:43:35,045 --> 00:43:36,945
lf that is. . .
546
00:43:37,014 --> 00:43:43,044
lf that is the one
which ruined our relationship,
547
00:43:43,120 --> 00:43:44,246
it's very sad. . .
548
00:43:44,321 --> 00:43:45,845
and it's a thing to regret.
549
00:43:45,923 --> 00:43:48,050
And it could be a sin.
550
00:43:50,327 --> 00:43:51,453
Maybe.
551
00:43:51,528 --> 00:43:52,859
For example,
552
00:43:52,930 --> 00:44:00,962
you must think that I've not
done my best getting divorced.
553
00:44:01,038 --> 00:44:04,371
lf that's the case,
you were wrong.
554
00:44:05,042 --> 00:44:07,374
You can't get divorced,
I know that.
555
00:44:08,345 --> 00:44:11,246
ls that what you want?
556
00:44:11,315 --> 00:44:13,840
No! Do you take me
for an insane or something?
557
00:44:14,718 --> 00:44:19,746
You have to get divorced
for yourself, not for me!
558
00:44:19,823 --> 00:44:21,051
Yes, you' re right.
559
00:44:21,125 --> 00:44:25,255
That's why I'm doing my best.
560
00:44:25,329 --> 00:44:27,058
And I will get divorced.
561
00:44:27,931 --> 00:44:28,955
And. . .
562
00:44:29,633 --> 00:44:34,661
You said that I wouldn't
marry you even if I get divorced.
563
00:44:34,738 --> 00:44:36,365
But again,
you were wrong.
564
00:44:36,940 --> 00:44:39,966
I admit that I didn't really
think about marriage in France.
565
00:44:40,044 --> 00:44:44,640
Cohabitation seemed to be
much more appropriate to me.
566
00:44:44,815 --> 00:44:46,840
But since things are
different here in Korea,
567
00:44:46,917 --> 00:44:48,942
I think I can marry you.
568
00:44:49,420 --> 00:44:51,547
- You don't need to.
- And. . .
569
00:44:51,622 --> 00:44:54,557
You said I didn't love you,
570
00:44:54,625 --> 00:44:57,458
but you were very
wrong about that, too.
571
00:44:57,828 --> 00:45:02,959
The reason that I didn't say
I love you is because. . .
572
00:45:03,033 --> 00:45:04,557
I don't like the word ' love' .
573
00:45:04,635 --> 00:45:05,966
I do love you.
574
00:45:06,036 --> 00:45:13,772
But you never mentioned
love or marriage in France!
575
00:45:13,844 --> 00:45:16,779
That's exactly what I'm saying
about the misunderstanding.
576
00:45:17,614 --> 00:45:21,948
I promised nothing in France,
and it's true.
577
00:45:22,019 --> 00:45:26,456
But did I really have to
promise certain things to you?
578
00:45:26,824 --> 00:45:30,055
Our life in France,
it was a promise itself.
579
00:45:30,127 --> 00:45:32,254
Yes, yes, I know that.
580
00:45:35,332 --> 00:45:37,766
But look!
581
00:45:37,835 --> 00:45:41,271
Sometimes I want to get married.
582
00:45:41,338 --> 00:45:43,670
Occasionally, not all the time!
583
00:45:46,043 --> 00:45:47,067
Mr. R,
584
00:45:48,545 --> 00:45:50,740
Whenever I'm with you,
585
00:45:50,814 --> 00:45:53,442
it seems like I'm doing nothing
but bothering you.
586
00:45:53,517 --> 00:45:55,246
And I hate it!
587
00:45:56,019 --> 00:46:00,456
And that's why I want to
get married with someone else.
588
00:46:03,026 --> 00:46:07,258
You'll be better without me.
589
00:46:07,631 --> 00:46:09,258
It's another misunderstanding.
590
00:46:09,633 --> 00:46:12,363
And it's the biggest one.
591
00:46:13,337 --> 00:46:17,865
You think you always
give me a hard time.
592
00:46:19,343 --> 00:46:23,643
Of course you did put me
in trouble in France.
593
00:46:25,315 --> 00:46:27,749
I still remember something.
594
00:46:28,318 --> 00:46:30,752
When I was getting irritated
from the thesis
595
00:46:30,821 --> 00:46:34,757
you yelled at me,
' I'll give you money so stop it! '
596
00:46:34,825 --> 00:46:36,258
You did that.
597
00:46:38,529 --> 00:46:42,761
Your face on that day
still makes me sad.
598
00:46:43,033 --> 00:46:45,263
lt was so obvious
that you were desperate.
599
00:46:45,335 --> 00:46:49,066
After that I couldn't get angry
when you went yelling.
600
00:46:49,640 --> 00:46:51,767
But now things are
different in Seoul.
601
00:46:51,842 --> 00:46:55,869
I won't waste my time
because of you.
602
00:46:56,547 --> 00:47:02,042
I'm not dumb any longer.
I won't abandon myself for you.
603
00:47:02,619 --> 00:47:06,055
So stop thinking
that you only bother me.
604
00:47:09,526 --> 00:47:11,255
Frankly speaking
605
00:47:11,829 --> 00:47:15,060
you' re the one
who knows me the best
606
00:47:15,132 --> 00:47:22,368
and you' re the one
who can help me whenever I need.
607
00:47:23,140 --> 00:47:26,576
You know every bit of myself.
608
00:47:29,746 --> 00:47:34,240
One time I fell into
unbearable sexual desire.
609
00:47:34,318 --> 00:47:37,947
But at that time,
we weren't supposed to have sex.
610
00:47:38,021 --> 00:47:44,551
And you lovely
let me come into your mouth.
611
00:47:44,628 --> 00:47:45,959
I thanked you
612
00:47:46,029 --> 00:47:51,262
because you knew exactly
what I needed.
613
00:47:51,335 --> 00:47:54,361
Whatever it was,
you didn't hesitate.
614
00:47:56,440 --> 00:48:00,467
And. . . even when you were hungry,
615
00:48:00,544 --> 00:48:04,036
you knew I wanted a Mont Blanc pen
616
00:48:04,114 --> 00:48:05,741
and you bought me one.
617
00:48:05,816 --> 00:48:11,049
After all this,
you think you' re bothering me.
618
00:48:11,421 --> 00:48:15,255
It's just a misunderstanding.
619
00:48:16,326 --> 00:48:20,262
But the worst thing
I regret is
620
00:48:20,330 --> 00:48:25,267
that I promised nothing
to you in France.
621
00:48:27,938 --> 00:48:31,271
Even though I didn't say into words
622
00:48:31,341 --> 00:48:34,367
I expected you to know all.
623
00:48:37,314 --> 00:48:38,838
OK then. . .
624
00:48:38,916 --> 00:48:43,853
lt was a good long
conversation to me.
625
00:48:44,922 --> 00:48:45,946
Yes, it was.
626
00:48:48,625 --> 00:48:50,058
Let's do this.
627
00:48:52,329 --> 00:48:53,557
Do what?
628
00:48:54,831 --> 00:49:00,667
Let's think one more time
about our relationship in depth.
629
00:49:00,737 --> 00:49:03,672
It's not just a matter of emotion.
630
00:49:04,341 --> 00:49:09,074
So sleep on it tonight.
631
00:49:09,846 --> 00:49:13,247
And let's meet
and talk about it tomorrow.
632
00:49:15,619 --> 00:49:16,847
Alright.
633
00:49:18,322 --> 00:49:19,448
OK.
634
00:49:20,324 --> 00:49:21,655
See you tomorrow.
635
00:50:00,430 --> 00:50:04,662
''There are villains who are tricking us
636
00:50:04,735 --> 00:50:06,362
into admiring the communism
637
00:50:06,436 --> 00:50:14,366
concealing themselves behind
a look of a common civilian.
638
00:50:14,444 --> 00:50:20,440
But we will defend
our invaluable liberty. . . ''
639
00:50:25,322 --> 00:50:26,550
I know well
640
00:50:28,325 --> 00:50:33,558
that it's not right for me
to think about getting married.
641
00:50:35,332 --> 00:50:36,458
But I. . .
642
00:50:40,637 --> 00:50:43,265
I can't marry anybody.
643
00:50:44,141 --> 00:50:46,371
How can I dare to get married?
644
00:50:49,646 --> 00:50:51,546
But occasionally. . .
645
00:50:52,816 --> 00:50:54,340
I occasionally. . .
646
00:50:56,319 --> 00:50:58,253
want to get married.
647
00:50:59,923 --> 00:51:02,255
It's all about my emotions.
648
00:51:04,327 --> 00:51:05,453
Mr. R.
649
00:51:06,329 --> 00:51:08,263
You know we can't get married.
650
00:51:08,932 --> 00:51:10,763
You understand me.
651
00:51:11,535 --> 00:51:13,469
Don't you?
652
00:51:21,645 --> 00:51:22,976
Yeah, I know.
653
00:51:25,115 --> 00:51:27,845
How can I leave you?
654
00:51:33,323 --> 00:51:37,453
He kept asking me
to marry him.
655
00:51:40,330 --> 00:51:42,560
How can I marry him?
656
00:51:44,334 --> 00:51:45,961
So, I said no.
657
00:51:48,438 --> 00:51:49,666
But at last. . .
658
00:51:53,043 --> 00:51:54,374
At last. . .
659
00:51:54,444 --> 00:51:55,468
Wait.
660
00:51:57,914 --> 00:51:59,541
Wait a second.
661
00:52:34,918 --> 00:52:36,749
Let me ask you a question.
662
00:52:39,122 --> 00:52:40,248
What is it?
663
00:52:43,326 --> 00:52:47,262
The next day I got back to Korea,
we went to Yu-seong.
664
00:52:47,631 --> 00:52:51,067
There I asked you
whether you were seeing a guy.
665
00:52:51,835 --> 00:52:54,065
You nodded your head
for answer.
666
00:52:56,940 --> 00:53:02,276
But I wonder whether
you answered me in French way.
667
00:53:02,746 --> 00:53:05,442
You are accustomed
to answering in French way.
668
00:53:05,515 --> 00:53:07,847
You instantly nodded
to answer to say yes
669
00:53:07,918 --> 00:53:09,943
and I got it as no.
670
00:53:10,420 --> 00:53:11,751
lt only explains this situation.
671
00:53:11,821 --> 00:53:13,049
Yes.
672
00:53:15,025 --> 00:53:16,959
That's exactly what I intended.
673
00:53:17,027 --> 00:53:19,052
I nodded to say yes.
674
00:53:20,330 --> 00:53:22,059
Maybe I was.
675
00:53:22,132 --> 00:53:25,863
But when you nodded your head,
676
00:53:25,936 --> 00:53:28,769
I understood that
you hadn't been seeing a guy.
677
00:53:31,841 --> 00:53:35,868
But as you said last night
678
00:53:35,946 --> 00:53:38,744
it's just
all about my emotions.
679
00:53:39,115 --> 00:53:40,446
lsn't it?
680
00:53:45,722 --> 00:53:46,848
Alright.
681
00:53:50,026 --> 00:53:53,052
I know I can't just dump you.
682
00:53:55,131 --> 00:53:56,860
Whenever it comes to you,
683
00:53:57,133 --> 00:53:59,658
it hurts so bad, I mean it.
684
00:54:01,738 --> 00:54:04,070
But sometimes I. . .
685
00:54:06,042 --> 00:54:07,976
Not all the time. . .
686
00:54:08,645 --> 00:54:10,442
Only occasionally I. . .
687
00:54:11,014 --> 00:54:12,038
OK.
688
00:54:13,116 --> 00:54:16,051
It's all about your emotions.
689
00:54:16,920 --> 00:54:19,548
You said it last night.
690
00:54:19,623 --> 00:54:20,954
Didn't you?
691
00:54:21,024 --> 00:54:23,254
Yes, I did.
692
00:54:24,828 --> 00:54:29,959
But there's one thing
that I want you to do.
693
00:54:30,033 --> 00:54:31,364
What is it?
694
00:54:32,035 --> 00:54:34,868
You should tell your fiance
695
00:54:34,938 --> 00:54:40,467
that you'd lived with me
for 3 and a half years in France.
696
00:54:41,044 --> 00:54:43,478
Why, why should I?
697
00:54:43,613 --> 00:54:48,050
Last night,
you said that I shouldn't!
698
00:54:48,518 --> 00:54:50,349
Now you should.
699
00:54:50,420 --> 00:54:54,254
I won't tell him that.
Why should I?
700
00:54:54,324 --> 00:54:56,554
I'm saying it as a friend
701
00:54:56,626 --> 00:55:00,960
and as a man who shared
3 and a half years of love with you.
702
00:55:01,031 --> 00:55:04,057
You should tell him
the whole story.
703
00:55:04,134 --> 00:55:10,266
lt seems like he's already sensed
about my emotional wound.
704
00:55:10,840 --> 00:55:12,273
Emotional wound?
705
00:55:13,143 --> 00:55:15,270
Sounds like a title of a movie.
706
00:55:16,146 --> 00:55:19,343
You are disparaging our time
707
00:55:19,416 --> 00:55:22,249
metaphoring it as 'emotional wound. '
708
00:55:22,419 --> 00:55:23,545
I am sorry.
709
00:55:26,823 --> 00:55:29,553
You used to say that word
710
00:55:29,626 --> 00:55:32,459
in the beginning of
our relationship.
711
00:55:32,729 --> 00:55:34,959
So, you gave me sort of impression
712
00:55:35,031 --> 00:55:39,968
that you might have
approved a sadistic joy
713
00:55:40,036 --> 00:55:44,370
disparaging the profound
nerval process of humans.
714
00:55:45,041 --> 00:55:47,475
But oversimplifying things
715
00:55:47,544 --> 00:55:51,446
by that kind of word is not right.
716
00:55:51,514 --> 00:55:55,746
Especially for you,
a student of literature.
717
00:55:57,020 --> 00:56:02,048
I pointed it out for you in France.
Don't you remember?
718
00:56:02,125 --> 00:56:03,057
Yes, I do.
719
00:56:03,326 --> 00:56:06,056
You've never said
the word again.
720
00:56:07,030 --> 00:56:11,967
But I'm seeing you now
saying that word again.
721
00:56:13,136 --> 00:56:14,262
I am sorry.
722
00:56:14,337 --> 00:56:15,269
So. . .
723
00:56:15,839 --> 00:56:20,276
What kind of wound did you have
from our relationship?
724
00:56:21,044 --> 00:56:22,773
I am sorry.
725
00:56:26,716 --> 00:56:28,343
But, Mr. R.
726
00:56:30,520 --> 00:56:32,351
You know this?
727
00:56:34,524 --> 00:56:37,857
I don't have any clue
what to say when I'm with you.
728
00:56:37,927 --> 00:56:40,259
I'm not like this
with anyone else.
729
00:56:40,330 --> 00:56:44,357
People love to have
a conversation with me.
730
00:56:45,335 --> 00:56:46,461
Well, sometimes. . .
731
00:56:47,837 --> 00:56:49,964
I copy some words or phrases
732
00:56:50,039 --> 00:56:53,668
that I've learned from you.
733
00:56:56,045 --> 00:56:57,239
Yes.
734
00:56:58,014 --> 00:57:00,642
I've learned
too many things from you.
735
00:57:02,519 --> 00:57:07,252
Everybody listens to me
when I say.
736
00:57:07,323 --> 00:57:10,451
And I amuse them
with my words.
737
00:57:10,627 --> 00:57:12,754
But whenever I am with you
738
00:57:14,330 --> 00:57:17,959
then I can do nothing.
739
00:57:18,334 --> 00:57:20,859
ls there any doubt about it?
They should like you,
740
00:57:20,937 --> 00:57:23,565
a doctor who studied in France.
741
00:57:26,443 --> 00:57:28,775
- J.
- Yes.
742
00:57:29,546 --> 00:57:34,347
There's just one thing
I want to tell you.
743
00:57:36,319 --> 00:57:37,547
Yes.
744
00:57:38,321 --> 00:57:44,055
The moment you stop trying
to identify yourself with me
745
00:57:44,127 --> 00:57:47,255
you'll start losing
the sense of direction.
746
00:57:56,139 --> 00:57:57,265
You are right.
747
00:58:00,343 --> 00:58:02,470
I can't leave you.
748
00:58:05,615 --> 00:58:08,243
How can I?
749
00:58:09,619 --> 00:58:11,246
I just can't.
750
00:58:12,121 --> 00:58:14,055
Then you should tell him
751
00:58:14,123 --> 00:58:18,457
that we lived together
for 3 and a half years in France.
752
00:58:18,828 --> 00:58:20,261
No!
753
00:58:20,930 --> 00:58:22,454
I'd decide not to marry him.
754
00:58:22,532 --> 00:58:25,365
Why do I have to tell
my story to him?
755
00:58:25,435 --> 00:58:26,959
I'm not going to!
756
00:58:30,840 --> 00:58:32,967
So did you tell him?
757
00:58:33,042 --> 00:58:34,270
Yes.
758
00:58:34,944 --> 00:58:36,275
What did he say?
759
00:58:36,346 --> 00:58:38,246
He seemed very shocked.
760
00:58:38,915 --> 00:58:40,746
Of course.
761
00:58:41,417 --> 00:58:44,443
Does he still want to marry you?
762
00:58:44,521 --> 00:58:45,647
No.
763
00:58:45,722 --> 00:58:47,246
You see?
764
00:58:47,724 --> 00:58:49,055
I really hate it.
765
00:58:49,125 --> 00:58:52,060
Why did I have to tell that?
766
00:58:52,128 --> 00:58:53,254
I hate it.
767
00:58:53,329 --> 00:58:56,662
I fully understand.
But what can you do?
768
00:58:57,333 --> 00:59:00,063
Just forget everything,
769
00:59:00,136 --> 00:59:02,764
and wait for me
as a strong woman.
770
00:59:03,740 --> 00:59:05,264
OK.
771
00:59:05,542 --> 00:59:09,376
When Captain Hook saw
Peter Pan asleep
772
00:59:09,445 --> 00:59:14,542
he put poison into
the Peter's medicine.
773
00:59:14,617 --> 00:59:16,744
ls this the poison, Mom?
774
00:59:16,819 --> 00:59:17,649
Yes, darling.
775
00:59:17,720 --> 00:59:22,248
Don't think you' re going to
live with me forever.
776
00:59:23,326 --> 00:59:26,955
So your sister
can have an affair
777
00:59:27,030 --> 00:59:29,260
but I can't?
778
00:59:29,832 --> 00:59:32,266
Don't you think it's unfair?
779
00:59:32,335 --> 00:59:33,962
You' re saying it again.
780
00:59:34,037 --> 00:59:35,561
When Peter woke up. . .
781
00:59:35,638 --> 00:59:41,270
I didn't tell it to anybody
for the past 8 years.
782
00:59:41,444 --> 00:59:43,742
For I respect you
as a person.
783
00:59:43,813 --> 00:59:46,941
But you want to say Myung-ja's story
over and over again.
784
00:59:47,617 --> 00:59:51,348
Fine. Why should I keep
secret your dirty past?
785
00:59:51,721 --> 00:59:55,248
Wow, you said dirty past?
786
00:59:55,325 --> 00:59:57,953
Tell me why
only your sister is OK.
787
00:59:58,027 --> 00:59:59,255
Alright.
788
00:59:59,329 --> 01:00:02,662
Then I should tell everybody.
Stand up.
789
01:00:02,932 --> 01:00:04,559
I said stand up!
790
01:00:05,535 --> 01:00:06,661
Come with me.
791
01:00:07,837 --> 01:00:09,361
Come!
792
01:00:10,840 --> 01:00:12,364
This woman says that
793
01:00:12,442 --> 01:00:15,969
Myung-ja had a man
before she got married.
794
01:00:16,045 --> 01:00:19,242
She keeps saying it
over and over. ls it true?
795
01:00:20,316 --> 01:00:21,248
By the way,
796
01:00:21,317 --> 01:00:24,548
this woman also has a thing
she didn't say.
797
01:00:25,321 --> 01:00:28,654
She slept with many men
before the marriage.
798
01:00:28,725 --> 01:00:31,250
One of them was
my highschool mate.
799
01:00:31,327 --> 01:00:33,056
Stop it!
800
01:00:33,129 --> 01:00:34,960
ldiot!
801
01:01:08,531 --> 01:01:09,862
Why are you so late?
802
01:01:09,932 --> 01:01:11,957
Because of the heavy traffic.
803
01:01:12,335 --> 01:01:13,666
Let's find some place
to take a rest.
804
01:01:13,736 --> 01:01:15,465
I'm so tired.
805
01:01:21,444 --> 01:01:23,275
So what did he say?
806
01:01:24,313 --> 01:01:25,644
It's over.
807
01:01:26,015 --> 01:01:27,448
Tell me in details.
808
01:01:27,517 --> 01:01:29,747
He even asked
whether I have any kid.
809
01:01:31,621 --> 01:01:33,646
I told him everything.
810
01:01:34,824 --> 01:01:35,848
Shoot.
811
01:01:35,925 --> 01:01:40,259
Why did I have to
be so honest to him?
812
01:01:41,130 --> 01:01:42,859
Wow, you' re laughing.
813
01:01:43,433 --> 01:01:45,264
Are you happy now?
814
01:01:46,736 --> 01:01:50,263
I can't stand it
whenever I think. . .
815
01:01:50,339 --> 01:01:52,364
Do you regret it?
816
01:01:53,843 --> 01:01:54,775
No.
817
01:01:55,445 --> 01:01:57,436
- But. . .
- OK!
818
01:01:57,513 --> 01:01:59,242
I fully understand you.
819
01:01:59,315 --> 01:02:01,943
But that's something
you had to do.
820
01:02:02,518 --> 01:02:03,644
Whatever.
821
01:02:05,521 --> 01:02:07,546
You've done everything.
822
01:02:07,623 --> 01:02:09,250
Let's take it
as if it never happened.
823
01:02:09,325 --> 01:02:10,849
I'll get it over, too.
824
01:02:11,427 --> 01:02:12,359
Yes.
825
01:02:12,528 --> 01:02:14,359
It's all over.
826
01:02:15,531 --> 01:02:17,260
With you, too.
827
01:02:18,334 --> 01:02:20,063
What are you talking about?
828
01:02:20,436 --> 01:02:21,960
I mean it.
829
01:02:23,840 --> 01:02:29,073
Today I am here to say
that I'm over you, too.
830
01:02:30,413 --> 01:02:33,541
I'll never see you again.
831
01:02:33,616 --> 01:02:36,050
You' re not finished with him?
832
01:02:36,119 --> 01:02:37,848
I surely am.
833
01:02:37,920 --> 01:02:38,852
With you, too.
834
01:02:38,921 --> 01:02:40,752
What the hell is
the matter with you?
835
01:02:40,823 --> 01:02:44,259
Don't get me mad anymore.
836
01:02:44,727 --> 01:02:47,252
- I'm so tired of you doing this.
- Anyway. . .
837
01:02:49,432 --> 01:02:52,265
I won't see you anymore.
838
01:02:52,335 --> 01:02:53,859
So, you take care of yourself.
839
01:02:56,339 --> 01:02:57,863
By the way, J.
840
01:02:57,940 --> 01:03:02,877
you said that
you'd sent a book to a school.
841
01:03:02,945 --> 01:03:04,742
What was your article about?
842
01:03:08,117 --> 01:03:10,551
Oh, my article?
843
01:03:11,721 --> 01:03:14,246
Didn't I tell you?
844
01:03:15,424 --> 01:03:17,255
Well, that's. . .
845
01:03:18,427 --> 01:03:23,558
lt was the one
that you wrote for me in France.
846
01:03:24,634 --> 01:03:26,067
Let me see. . .
847
01:03:26,736 --> 01:03:27,760
When was it?
848
01:03:27,837 --> 01:03:31,466
Right, when I came back
to Korea I brought it with me.
849
01:03:31,541 --> 01:03:33,475
Yeah, I wrote the article for you.
850
01:03:33,543 --> 01:03:34,669
Yes, you did.
851
01:03:35,344 --> 01:03:38,939
And I realized that
852
01:03:39,015 --> 01:03:41,643
It's not something to keep
or to throw away.
853
01:03:41,717 --> 01:03:43,742
So I added a lot of my opinions
854
01:03:45,521 --> 01:03:47,648
and then I sent it in
to Professor Lee.
855
01:03:48,324 --> 01:03:51,953
And last summer
before I went to France for holidays,
856
01:03:52,028 --> 01:03:53,552
I looked though the article again,
857
01:03:53,629 --> 01:03:55,654
made some more corrections,
858
01:03:55,731 --> 01:03:58,666
and sent it
to a literary magazine.
859
01:03:58,734 --> 01:04:00,964
And then I totally
forgot about that.
860
01:04:01,337 --> 01:04:04,363
But to my surprise,
861
01:04:04,440 --> 01:04:06,874
when I got back to Korea,
862
01:04:06,943 --> 01:04:10,071
a letter was waiting for me
that mine was selected.
863
01:04:14,016 --> 01:04:16,246
You should get a room
to stay.
864
01:04:16,319 --> 01:04:19,447
No, I'm not going to stay
at a hotel tonight.
865
01:04:19,522 --> 01:04:21,752
Oh, you said that
you didn't have money.
866
01:04:21,824 --> 01:04:23,257
Here, take it.
867
01:04:25,428 --> 01:04:27,555
Come on, take it.
868
01:04:28,731 --> 01:04:30,255
Come on!
869
01:04:33,035 --> 01:04:33,865
What. . .
870
01:04:33,936 --> 01:04:35,665
What are you doing?
871
01:04:36,639 --> 01:04:38,766
What's the matter with you?
872
01:05:36,933 --> 01:05:39,265
You may take me
to the police station.
873
01:05:40,336 --> 01:05:47,265
Then. . . You can take a rest
at your sweet apartment.
874
01:05:49,645 --> 01:05:52,443
Aren't I worth
a bill of 10,000 won?
875
01:05:53,316 --> 01:05:56,251
You've squeezed out
fake tears all the time
876
01:05:56,319 --> 01:06:00,255
but now you shed real ones
from 10,000 won.
877
01:06:00,323 --> 01:06:05,955
10,000 won isn't small money
to the poor like us
878
01:06:06,028 --> 01:06:08,963
What? Poor like us?
879
01:06:09,031 --> 01:06:10,965
Don't be silly!
880
01:06:11,334 --> 01:06:14,565
I used to be quite impressed
when you said like that
881
01:06:14,637 --> 01:06:16,264
but not now.
882
01:06:16,339 --> 01:06:18,864
It's me who is poor but not you.
883
01:06:19,942 --> 01:06:22,467
Maybe it's sort of a sugarcoat
884
01:06:22,545 --> 01:06:27,244
with which you've used well
the poor guys.
885
01:06:34,323 --> 01:06:36,655
I'd better go home.
886
01:06:36,926 --> 01:06:38,450
I don't know
what is your family like
887
01:06:38,527 --> 01:06:41,257
but I won't let
you go home tonight.
888
01:06:44,734 --> 01:06:46,361
Why are you doing this to me?
889
01:06:46,435 --> 01:06:49,962
What do you want from me?
890
01:06:55,344 --> 01:06:57,244
Why don't you just take me
to the police station?
891
01:06:57,313 --> 01:06:59,247
lt will end this situation.
892
01:07:04,820 --> 01:07:09,757
Why? Why can't I go home?
893
01:07:09,825 --> 01:07:11,258
You want to know why?
894
01:07:11,827 --> 01:07:17,356
You've alluded that you' re living
in some sort of sacred shrine
895
01:07:17,433 --> 01:07:19,458
so I want to see what will happen
896
01:07:19,535 --> 01:07:22,368
lf I won't let you
back to the shrine.
897
01:07:23,539 --> 01:07:28,567
I see your family is
nothing but petit-bourgeois.
898
01:07:28,944 --> 01:07:35,247
Korean petit-bourgeois
are the best snobs!
899
01:07:35,317 --> 01:07:37,444
They are lousy
900
01:07:37,520 --> 01:07:39,545
and they think they are
so above everything!
901
01:07:39,622 --> 01:07:42,557
When did I think
that I was above you?
902
01:07:43,125 --> 01:07:47,562
The fact that I actually wanted
to see you more than anyone.
903
01:07:47,630 --> 01:07:51,361
it was a total shame to me.
904
01:07:51,834 --> 01:07:54,462
I came back to Korea
and I was expecting you.
905
01:07:54,537 --> 01:07:58,564
But you weren't.
You weren't even prepared a bit.
906
01:08:00,042 --> 01:08:04,035
I must've been
too naive for this.
907
01:08:04,113 --> 01:08:07,241
When you came to see me
4 and a half years ago. . .
908
01:08:07,316 --> 01:08:10,444
I didn't go to France
to see you.
909
01:08:10,519 --> 01:08:13,454
Whatever you say now,
it doesn't change the fact.
910
01:08:13,522 --> 01:08:15,854
By mails and over the phone,
911
01:08:15,925 --> 01:08:19,656
you kept asking my permission
912
01:08:19,728 --> 01:08:22,060
and asked me to prepare
all the necessary papers
913
01:08:22,131 --> 01:08:23,257
to come to France.
914
01:08:23,332 --> 01:08:28,360
But I didn't go there
to live with you.
915
01:08:28,437 --> 01:08:29,870
You might haven't.
916
01:08:29,939 --> 01:08:32,464
Because you were
a sacred virgin at that time.
917
01:08:32,541 --> 01:08:33,269
Should I be surprised
918
01:08:33,342 --> 01:08:36,277
that a sacred virgin
enjoyed having sex with me?
919
01:08:37,913 --> 01:08:41,246
After a while
I was surprised to find out
920
01:08:41,317 --> 01:08:44,650
that you were not smart enough
to carry out your study.
921
01:08:44,720 --> 01:08:47,245
Why did you wrote
an article for me then?
922
01:08:47,323 --> 01:08:49,257
God, now you' re saying
like that.
923
01:08:49,325 --> 01:08:50,758
I couldn't help but doing it
924
01:08:50,826 --> 01:08:54,557
because you were crying
and shouting all the time.
925
01:08:57,032 --> 01:09:00,661
There is another reason as well.
926
01:09:00,736 --> 01:09:03,364
The most important reason was that
927
01:09:03,439 --> 01:09:06,374
I wanted to make you happy.
928
01:09:06,442 --> 01:09:11,345
I preferred to see you
in a happy mood.
929
01:09:11,714 --> 01:09:15,650
But what is the use of
the doctor's degree
930
01:09:15,718 --> 01:09:20,246
- or the title of critic?
- You'd better. . .
931
01:09:20,322 --> 01:09:22,449
shut up and listen.
932
01:09:23,325 --> 01:09:25,350
I shouldn't have helped
933
01:09:25,427 --> 01:09:29,454
a bone head like you
to be a doctor.
934
01:09:29,532 --> 01:09:33,764
You became a doctor
and now look me down.
935
01:09:33,836 --> 01:09:35,565
I feel cheated.
936
01:09:35,638 --> 01:09:40,666
When the hack
did I look you down?
937
01:09:40,743 --> 01:09:46,238
Right, girls like you never know
what they' re doing.
938
01:09:46,315 --> 01:09:48,647
How impudent and dumb!
939
01:09:50,419 --> 01:09:55,356
People must've looked you up
940
01:09:55,424 --> 01:10:01,454
because you'd achieved
all those titles so fast.
941
01:10:02,131 --> 01:10:05,362
I don't need them now.
942
01:10:05,434 --> 01:10:08,562
They are not mine.
943
01:10:08,938 --> 01:10:12,567
They only give me pains!
944
01:10:12,641 --> 01:10:15,269
But I don't know what to do!
945
01:10:44,340 --> 01:10:46,274
J.
946
01:10:46,342 --> 01:10:47,866
lf you. . .
947
01:10:48,344 --> 01:10:52,337
lf you lost your time
for writing a thesis for me,
948
01:10:52,915 --> 01:10:57,648
and was left alone in France,
how would you have felt?
949
01:11:02,124 --> 01:11:03,352
Probably,
950
01:11:03,926 --> 01:11:05,553
I'd have gone mad.
951
01:11:06,428 --> 01:11:07,759
Then,
952
01:11:08,430 --> 01:11:10,557
one more question for you.
953
01:11:11,433 --> 01:11:13,867
You finally achieve a doctorate
954
01:11:13,936 --> 01:11:16,461
after a year
and come back to Korea.
955
01:11:16,538 --> 01:11:21,066
But you see me going out
with another woman ignoring you.
956
01:11:21,143 --> 01:11:22,770
How would you feel?
957
01:11:26,115 --> 01:11:27,343
I guess. . .
958
01:11:29,618 --> 01:11:35,250
I'll leave you alone
with that shameful thing.
959
01:11:35,824 --> 01:11:36,950
What?
960
01:11:37,526 --> 01:11:38,857
What did you say?
961
01:11:41,130 --> 01:11:42,256
I said. . .
962
01:11:43,432 --> 01:11:44,956
that you' re ungrateful.
963
01:11:47,336 --> 01:11:51,568
So I'll leave you alone
with that shameful one.
964
01:11:52,841 --> 01:11:54,069
Say that again?
965
01:11:54,143 --> 01:11:58,239
You'll leave me alone
with that shameful one?
966
01:11:59,014 --> 01:12:00,242
Yes.
967
01:12:02,918 --> 01:12:06,854
Leave me alone
with that shameful one. . .
968
01:12:10,726 --> 01:12:14,253
Leave me alone
with that shameful one. . .
969
01:12:15,130 --> 01:12:16,461
Right.
970
01:12:18,133 --> 01:12:19,566
What are you doing?
971
01:12:23,339 --> 01:12:25,466
What are you doing?
I'm scared.
972
01:12:27,042 --> 01:12:30,068
Are you trying to scare me?
973
01:12:30,145 --> 01:12:32,636
- Are you. . .
- Don't move. Please don't move.
974
01:12:33,515 --> 01:12:35,449
Don't do that.
975
01:12:55,537 --> 01:12:57,971
You feel better now?
976
01:12:58,040 --> 01:12:59,564
Are you OK?
977
01:13:00,142 --> 01:13:02,770
Oh, please stop.
978
01:13:35,344 --> 01:13:38,245
Stop, stop.
Someone's coming.
979
01:14:14,817 --> 01:14:18,253
Do you still think
about him?
980
01:14:21,423 --> 01:14:25,257
When I think of him,
I feel sorry for him.
981
01:14:27,129 --> 01:14:29,359
But you have to forget
about him.
982
01:14:31,333 --> 01:14:35,269
I won't talk about this
any more, so. . .
983
01:14:35,637 --> 01:14:39,664
Let's just let it go
and think two of us.
984
01:14:40,442 --> 01:14:44,538
After a rain, soil gets solider.
985
01:15:11,039 --> 01:15:13,269
Tell me
why you keep saying no.
986
01:15:16,044 --> 01:15:18,945
You are a kind of neat freak
or something.
987
01:15:19,414 --> 01:15:21,348
I guess I am.
988
01:15:21,817 --> 01:15:26,345
That's why I was not all happy
of living with you in France.
989
01:15:26,421 --> 01:15:27,945
You are a liar.
990
01:15:28,524 --> 01:15:31,357
You were enjoying sex,
like I was.
991
01:15:32,728 --> 01:15:35,060
You think it's easy for me?
992
01:15:35,330 --> 01:15:37,764
I can't control myself
sometimes.
993
01:15:37,833 --> 01:15:41,064
Then why do you
stand away from it? Let's do it.
994
01:15:42,738 --> 01:15:44,069
No.
995
01:15:44,540 --> 01:15:45,768
Next time.
996
01:15:45,841 --> 01:15:47,866
Next time, you'll have me.
997
01:15:49,545 --> 01:15:51,240
Good afternoon, ma'am.
998
01:15:55,617 --> 01:15:58,245
Wow, you look good
in that dress today.
999
01:15:58,921 --> 01:16:02,755
I've always tried to look pretty
whenever I came to see you.
1000
01:16:02,824 --> 01:16:04,758
But I don't have many clothes.
1001
01:16:05,527 --> 01:16:08,758
Did you ever buy me one?
1002
01:16:11,833 --> 01:16:14,267
You keep your words today.
1003
01:16:14,336 --> 01:16:18,272
You must sleep with me tonight.
1004
01:16:21,643 --> 01:16:22,974
Mr. R,
1005
01:16:23,045 --> 01:16:26,947
why don't we go to see
a fortune teller?
1006
01:16:27,316 --> 01:16:28,943
For what?
1007
01:16:29,017 --> 01:16:30,245
To ask about
our marital harmony?
1008
01:16:30,319 --> 01:16:31,946
I feel heavy in my chest, so. . .
1009
01:16:32,020 --> 01:16:33,851
Why would we need that?
1010
01:16:33,922 --> 01:16:35,446
We do know about each other.
1011
01:16:35,524 --> 01:16:37,754
We lived together
for 3 and a half years!
1012
01:16:39,328 --> 01:16:43,765
Do you remember the sex we had
in a small apartment?
1013
01:16:44,032 --> 01:16:49,561
You insisted on using
separate rooms to catch up your study.
1014
01:16:50,038 --> 01:16:52,472
So, I had to sleep
in the other room for a while.
1015
01:16:52,541 --> 01:16:55,271
After a couple of days,
1016
01:16:55,344 --> 01:16:57,437
when I opened my eyes
around 8 in the morning
1017
01:16:57,512 --> 01:17:01,243
you' re standing by my bed.
1018
01:17:01,717 --> 01:17:05,244
So, I lifted up the blanket
a little bit
1019
01:17:05,320 --> 01:17:06,446
and then you came in.
1020
01:17:06,521 --> 01:17:08,352
That's how we started it.
1021
01:17:08,924 --> 01:17:11,859
How long did we do it?
1022
01:17:11,927 --> 01:17:14,862
Well, I'm not sure but
1023
01:17:14,930 --> 01:17:17,364
I think we did it
for 4 hours at least.
1024
01:17:17,432 --> 01:17:19,366
Because I remember
when we finished it
1025
01:17:19,434 --> 01:17:21,868
Mademoiselle Kim rang the bell.
1026
01:17:21,937 --> 01:17:24,269
So I looked up the clock
and it was almost noon.
1027
01:17:24,339 --> 01:17:26,364
Oh God.
1028
01:17:27,442 --> 01:17:29,876
We did it almost everyday. . .
1029
01:17:29,945 --> 01:17:33,745
We were like sex addicts
at that time.
1030
01:17:33,815 --> 01:17:34,941
When I came back from school
1031
01:17:35,017 --> 01:17:37,952
you were waiting for me
by the window.
1032
01:17:38,020 --> 01:17:39,248
The first night
we did three times.
1033
01:17:39,321 --> 01:17:41,755
- Four times!
- Did we?
1034
01:17:44,326 --> 01:17:48,353
The funny thing was that
you were better in daytime.
1035
01:17:48,430 --> 01:17:52,366
And do you know how many
positions we were used to?
1036
01:17:53,035 --> 01:17:57,472
I counted them once
and they were more than 1 0.
1037
01:17:57,939 --> 01:18:00,271
What I liked most of you was that
1038
01:18:00,342 --> 01:18:02,572
you never failed at noticing
the position which I want
1039
01:18:02,644 --> 01:18:04,544
even with a slight movement
of my finger.
1040
01:18:04,613 --> 01:18:06,638
After so many times of experience. . .
1041
01:18:06,715 --> 01:18:09,843
My favorite is this one.
1042
01:18:09,918 --> 01:18:13,752
I hug you
and do you from the rear
1043
01:18:13,822 --> 01:18:15,346
Whenever you did that
1044
01:18:15,424 --> 01:18:18,757
you broke your words
that you woudn't move.
1045
01:18:18,827 --> 01:18:21,261
You didn't response at first,
1046
01:18:21,329 --> 01:18:23,957
but always couldn't help
but starting to move your body
1047
01:18:24,032 --> 01:18:26,364
right after you were in me.
1048
01:18:27,135 --> 01:18:29,569
Doing on the chairs
was good, too.
1049
01:18:30,439 --> 01:18:34,876
I sometimes got worried
because you moved a lot.
1050
01:18:34,943 --> 01:18:37,844
Every time, I was like dying.
1051
01:18:38,613 --> 01:18:43,050
You screamed really loud
at our first sex.
1052
01:18:43,518 --> 01:18:47,955
Once I was in you,
you started screaming crazy.
1053
01:18:48,824 --> 01:18:50,655
Was I that loud?
1054
01:18:50,726 --> 01:18:52,853
Very!
1055
01:18:52,928 --> 01:18:56,261
You screamed for 5 minutes,
without stopping.
1056
01:18:56,331 --> 01:18:59,664
You finally stopped even after
I'd put my hand over your mouth
1057
01:18:59,735 --> 01:19:01,669
worrying if people could hear you.
1058
01:19:03,739 --> 01:19:07,072
I didn't expect that much
from the first sex.
1059
01:19:07,142 --> 01:19:10,839
lt wasn't all nice to me.
1060
01:19:11,313 --> 01:19:13,042
lt was. . .
1061
01:19:13,115 --> 01:19:14,548
lt was just like. . .
1062
01:19:14,616 --> 01:19:19,644
a good-looking streamlined ship's
coming inside of me.
1063
01:19:19,721 --> 01:19:21,746
That's it.
1064
01:19:21,823 --> 01:19:24,951
But from the next one
on that same night
1065
01:19:25,026 --> 01:19:27,460
it did feel very nice
to me, I guess.
1066
01:19:27,829 --> 01:19:30,957
Yes, I liked a lot
from the second time.
1067
01:19:31,032 --> 01:19:33,557
When you were reaching orgasm,
1068
01:19:33,635 --> 01:19:37,366
you started to twang
and cry in joy.
1069
01:19:37,739 --> 01:19:43,837
And then while getting loud,
you started to scratch my bag.
1070
01:19:48,717 --> 01:19:50,241
Do I. . .
1071
01:19:51,019 --> 01:19:52,452
have to go in?
1072
01:19:57,125 --> 01:19:59,457
OK. I'm going in.
1073
01:20:13,441 --> 01:20:14,567
Do I. . .
1074
01:20:15,043 --> 01:20:16,567
really have to go in?
1075
01:20:34,329 --> 01:20:35,956
What's the matter now?
1076
01:20:37,732 --> 01:20:40,257
Do you still think of him?
1077
01:20:42,838 --> 01:20:44,567
Then why?
1078
01:20:44,639 --> 01:20:47,267
Why are you torturing me?
1079
01:20:50,312 --> 01:20:53,042
But it's sad.
1080
01:21:04,025 --> 01:21:05,959
Can I just not do it?
1081
01:21:06,027 --> 01:21:07,460
You have to do it.
1082
01:21:08,029 --> 01:21:10,862
Please, please.
1083
01:21:14,936 --> 01:21:18,064
OK, OK. Hang on a second.
1084
01:21:21,543 --> 01:21:23,738
Do I really have to do it?
1085
01:21:24,312 --> 01:21:26,246
Yes, of course.
1086
01:21:26,314 --> 01:21:28,339
Why?
1087
01:21:28,416 --> 01:21:31,249
How many times
should I have to explain?
1088
01:21:31,319 --> 01:21:34,254
We don't have all night.
1089
01:21:37,926 --> 01:21:39,450
Don't insult me any more.
1090
01:21:39,527 --> 01:21:41,256
I don't.
1091
01:21:41,329 --> 01:21:42,261
Why are you crying?
1092
01:21:42,330 --> 01:21:44,764
For me, or for him?
1093
01:21:47,035 --> 01:21:50,471
Ah, OK, OK.
1094
01:21:51,640 --> 01:21:54,871
Don't. Wait. Please!
1095
01:21:55,343 --> 01:21:56,275
This wouldn't. . .
1096
01:21:56,344 --> 01:21:58,744
I'm scared. Stop!
1097
01:21:59,314 --> 01:22:00,838
Stop it!
1098
01:22:01,316 --> 01:22:04,752
You insulted me.
1099
01:22:04,819 --> 01:22:06,252
- OK.
- I'll have you today.
1100
01:22:06,321 --> 01:22:07,845
OK! I'll take off the clothes!
1101
01:22:07,923 --> 01:22:09,652
It's getting torn!
1102
01:22:15,130 --> 01:22:17,257
Do I have to take'em off?
1103
01:22:17,332 --> 01:22:18,560
Yes!
1104
01:22:18,633 --> 01:22:19,964
Why?
1105
01:22:20,035 --> 01:22:22,265
Why can't I just
keep my clothes on?
1106
01:22:22,337 --> 01:22:23,861
OK, OK!
1107
01:22:23,939 --> 01:22:25,873
OK, I'll take'em off!
1108
01:22:25,941 --> 01:22:27,568
Get off.
1109
01:22:28,443 --> 01:22:30,741
Get off, I'll take'em off.
1110
01:22:39,821 --> 01:22:41,448
Turn the light off.
1111
01:22:50,832 --> 01:22:53,062
Shut the curtain too.
1112
01:22:53,134 --> 01:22:54,658
It's shut.
1113
01:22:55,537 --> 01:22:56,868
Damn. .
1114
01:22:56,938 --> 01:22:59,372
It's not dark enough!
1115
01:23:02,644 --> 01:23:04,544
Did you take'em
all off now?
1116
01:23:07,315 --> 01:23:08,441
Yes.
1117
01:23:11,820 --> 01:23:13,253
You take them off too!
1118
01:23:13,321 --> 01:23:17,052
No. . . I can keep these on.
1119
01:23:17,125 --> 01:23:19,958
I played with your breasts
for 3 and a half years!
1120
01:23:20,028 --> 01:23:22,360
What the hell is new now?
1121
01:23:23,431 --> 01:23:26,059
Please let me keep these on.
1122
01:23:26,634 --> 01:23:28,864
OK, OK, I got it.
1123
01:23:28,937 --> 01:23:30,268
I'll take'em off.
1124
01:23:30,338 --> 01:23:33,364
I'll do my self,
so get off.
1125
01:23:33,842 --> 01:23:36,072
lt can get torn!
I'll do it myself!
1126
01:23:36,144 --> 01:23:37,543
Get off!
1127
01:23:44,319 --> 01:23:47,254
Turn around
and don't look back.
1128
01:23:49,824 --> 01:23:52,657
You've become a scared virgin.
1129
01:23:57,432 --> 01:23:59,263
So, are you done now?
1130
01:24:01,836 --> 01:24:03,565
Not yet.
1131
01:24:05,840 --> 01:24:08,274
I told you not yet!
1132
01:24:09,344 --> 01:24:10,333
Don't.
1133
01:24:10,412 --> 01:24:12,642
Not yet!
1134
01:24:12,714 --> 01:24:14,944
Stop, stop!
1135
01:24:15,817 --> 01:24:17,341
lt hurts!
1136
01:24:17,819 --> 01:24:21,255
Don't. Don't do that.
1137
01:24:29,931 --> 01:24:32,866
No, no.
1138
01:24:32,934 --> 01:24:34,367
No.
1139
01:24:45,914 --> 01:24:48,041
I am sorry.
1140
01:25:07,035 --> 01:25:08,366
Oh, what is it?
1141
01:25:08,436 --> 01:25:11,064
- Oh, look what you did. . .
- What?
1142
01:25:12,540 --> 01:25:15,373
OK, I'll take'em off.
1143
01:25:15,443 --> 01:25:17,240
Let me, please.
1144
01:25:31,526 --> 01:25:34,256
My panties were torn. . .
1145
01:25:35,530 --> 01:25:37,464
Am I a whore or something?
1146
01:25:37,532 --> 01:25:40,057
No you are not.
1147
01:25:40,135 --> 01:25:42,262
But you said it before
1148
01:25:42,337 --> 01:25:43,668
that I was a whore.
1149
01:25:43,738 --> 01:25:46,571
I. . . I was just pissed off.
1150
01:25:46,641 --> 01:25:49,576
But still, look what you've done.
1151
01:25:50,712 --> 01:25:51,940
Mr. R!
1152
01:25:52,013 --> 01:25:53,537
You think I am a whore?
1153
01:25:53,615 --> 01:25:56,049
No, I don't!
1154
01:25:56,317 --> 01:25:58,842
I just said it
because I was mad.
1155
01:25:58,920 --> 01:26:00,854
I lied.
1156
01:26:08,429 --> 01:26:10,556
I'm going to keep my lingerie on.
1157
01:26:17,338 --> 01:26:19,966
OK. I'll do it.
1158
01:26:40,929 --> 01:26:43,056
Do we really
have to have sex?
1159
01:26:43,131 --> 01:26:45,861
Are you crazy?
You want to see me die?
1160
01:26:45,934 --> 01:26:48,767
Then give me your tank top.
1161
01:26:48,836 --> 01:26:51,771
I'll put it on as I used to.
1162
01:27:03,418 --> 01:27:05,045
Mr. R.
1163
01:27:05,119 --> 01:27:08,646
You hate me, don't you?
1164
01:27:10,325 --> 01:27:13,761
You said it before.
1165
01:27:13,828 --> 01:27:15,352
I don't.
1166
01:27:16,030 --> 01:27:19,056
- But you do, right?
- Please, shut up.
1167
01:27:19,133 --> 01:27:21,761
Why should I hate you?
1168
01:27:22,337 --> 01:27:24,464
Put it away.
It's uncomfortable
1169
01:27:40,622 --> 01:27:42,249
Come on!
1170
01:28:11,619 --> 01:28:14,247
So. . . one month has past.
1171
01:28:14,422 --> 01:28:16,049
What are you going to do?
1172
01:28:18,926 --> 01:28:22,657
You must've decided something!
It's been a month!
1173
01:28:26,134 --> 01:28:29,467
You promised me so!
1174
01:29:02,937 --> 01:29:06,065
Why do you have to
tear my underwear again?
1175
01:29:06,140 --> 01:29:08,870
Why, why, why. . .
That's all you ever say.
1176
01:29:08,943 --> 01:29:11,241
As if you really don't know.
1177
01:29:11,512 --> 01:29:17,451
You' re the dirties slut
and the best hypocrite in the world.
1178
01:29:18,820 --> 01:29:20,845
Do I have to go in?
1179
01:29:22,623 --> 01:29:24,750
Do I really
have to go in?
1180
01:29:25,727 --> 01:29:28,252
Why do I have to go in?
1181
01:29:29,430 --> 01:29:31,261
Mr. R, I'm not going in.
1182
01:29:31,332 --> 01:29:34,267
You just rest up tonight.
1183
01:29:37,338 --> 01:29:38,862
Please.
1184
01:29:38,940 --> 01:29:39,872
Do we really have to do this?
1185
01:29:39,941 --> 01:29:41,875
Just stay calm.
1186
01:29:41,943 --> 01:29:45,037
Why do we have to do it,
even struggling with this kind?
1187
01:29:45,413 --> 01:29:48,439
- Can I just not do it?
- It's damn hard.
1188
01:29:49,617 --> 01:29:50,845
You can't make it?
1189
01:29:51,319 --> 01:29:52,843
Let me do it.
1190
01:29:55,022 --> 01:29:57,252
- No, let me do it.
- Oh, I can't.
1191
01:29:57,325 --> 01:30:00,260
- I'll do it. Put your hands away
- No, wait.
1192
01:30:01,028 --> 01:30:03,861
Gosh, I can't.
1193
01:30:04,132 --> 01:30:05,656
Hang on.
1194
01:30:26,621 --> 01:30:29,055
Something's wrong with this.
1195
01:30:30,925 --> 01:30:33,257
Let me do it.
You just don't move.
1196
01:30:34,328 --> 01:30:35,955
Can I just not do it?
1197
01:30:36,030 --> 01:30:37,258
Stay calm.
1198
01:30:37,331 --> 01:30:39,265
Do we really have to do it
even doing this?
1199
01:30:39,333 --> 01:30:41,563
Let's just not do it.
1200
01:30:46,441 --> 01:30:51,845
I look like a bandit,
topless and only wearing pants.
1201
01:30:51,913 --> 01:30:56,850
Now you' re torturing me
with this kind of robe!
1202
01:30:56,918 --> 01:31:00,547
When did ever I torture you?
1203
01:31:00,621 --> 01:31:03,249
I never meant to torture you.
1204
01:31:03,524 --> 01:31:06,652
I spend more than 3 hours
undressing you!
1205
01:31:07,328 --> 01:31:09,262
I have to say
you' re not a normal girl.
1206
01:31:09,330 --> 01:31:11,560
Em. . . Well. . .
1207
01:31:11,632 --> 01:31:13,259
lf you can't make it,
1208
01:31:13,334 --> 01:31:17,065
just burn it off
with a match fire or something.
1209
01:31:17,138 --> 01:31:18,571
That'll do.
1210
01:31:18,639 --> 01:31:20,971
Right, stay here.
1211
01:31:21,042 --> 01:31:23,272
Match will do. . .
1212
01:31:27,615 --> 01:31:28,741
Come here.
1213
01:31:33,421 --> 01:31:34,945
Aw, it's hot!
1214
01:31:35,423 --> 01:31:36,355
Oh my. . .
1215
01:31:36,424 --> 01:31:39,655
Why do you want to do it
this badly?
1216
01:31:39,727 --> 01:31:43,060
Because I have to,
that's why I'm doing this!
1217
01:31:43,130 --> 01:31:46,566
You want me to call someone
to cut this off?
1218
01:31:46,634 --> 01:31:48,261
OK. Come on.
1219
01:31:48,336 --> 01:31:50,270
Am I a whore?
1220
01:31:50,338 --> 01:31:52,568
You want me to say
you aren't, don't you?
1221
01:31:52,640 --> 01:31:54,471
- No, that's not it.
- Ouch!
1222
01:31:54,542 --> 01:31:59,343
Look, we' re even using
a match fire. It's kind of sad.
1223
01:31:59,413 --> 01:32:02,746
I don't care whether
you' re a whore or not.
1224
01:32:03,317 --> 01:32:04,648
Watch out.
1225
01:32:07,321 --> 01:32:08,754
Hot!
1226
01:32:09,023 --> 01:32:10,650
Yes, done!
1227
01:32:22,336 --> 01:32:25,464
No, not like that. . .
Stay away. I'll take them off
1228
01:32:25,540 --> 01:32:27,269
Stay away.
1229
01:32:30,311 --> 01:32:31,642
Am I a whore?
1230
01:32:31,712 --> 01:32:33,646
Oh, please, shut up.
1231
01:32:33,714 --> 01:32:35,841
Who told you
you' re a whore?
1232
01:32:35,917 --> 01:32:38,442
You are the girl
I cherish the most.
1233
01:34:21,022 --> 01:34:24,549
What's wrong?
1234
01:34:25,626 --> 01:34:28,254
You didn't make it
this time, either?
1235
01:34:34,535 --> 01:34:38,869
Don't worry. I'm fine.
1236
01:34:44,612 --> 01:34:48,241
You may nothing bigger
to worry about.
1237
01:35:04,031 --> 01:35:05,760
Gosh.
1238
01:35:07,034 --> 01:35:09,969
You burned off my robe.
1239
01:35:10,037 --> 01:35:12,562
Am I really a whore?
1240
01:35:15,443 --> 01:35:17,536
I'd better get going.
1241
01:35:17,611 --> 01:35:19,545
You have a good night.
1242
01:35:20,114 --> 01:35:21,445
J.
1243
01:35:21,916 --> 01:35:23,850
Take a seat here.
1244
01:35:31,525 --> 01:35:32,856
OK.
1245
01:35:33,327 --> 01:35:36,763
I couldn't make it
this time, either.
1246
01:35:38,933 --> 01:35:43,267
I did feel you in France
but not here.
1247
01:35:44,939 --> 01:35:50,070
That's alright.
I'm just fine.
1248
01:35:50,411 --> 01:35:52,936
This time too,
1249
01:35:53,514 --> 01:35:57,245
I felt his presence
through you.
1250
01:35:58,119 --> 01:36:02,351
Probably that makes me
not able to enjoy any sensation.
1251
01:36:05,326 --> 01:36:06,657
I'm sorry.
1252
01:36:06,927 --> 01:36:08,258
But,
1253
01:36:09,130 --> 01:36:13,066
I know quite well that
it's all your vanity.
1254
01:36:13,134 --> 01:36:14,761
When you' re having sex
with someone
1255
01:36:14,835 --> 01:36:17,565
you must picture another guy.
1256
01:36:17,638 --> 01:36:21,574
That's why you act like a virgin
who's about to get raped.
1257
01:36:21,642 --> 01:36:26,341
And it makes you treat me
like a rapist.
1258
01:36:26,614 --> 01:36:31,051
When did I ever treat you
like a rapist?
1259
01:36:31,519 --> 01:36:33,851
When you are with him,
1260
01:36:33,921 --> 01:36:37,254
you probably would shed tears
thinking of me.
1261
01:36:37,925 --> 01:36:42,953
Then he would naively
go fidgeted by your tears.
1262
01:36:43,330 --> 01:36:49,963
And he might consider you
as a sensitive poet.
1263
01:36:50,337 --> 01:36:51,964
But I'm different.
1264
01:36:53,140 --> 01:36:58,840
I'm too old and busy to dance
after the tune of your sentiment.
1265
01:37:00,314 --> 01:37:02,748
And besides I'm smart.
1266
01:37:06,320 --> 01:37:11,656
So I would like to suggest
that you should sleep on it.
1267
01:37:11,725 --> 01:37:15,058
And you got to choose
between me and him.
1268
01:37:16,630 --> 01:37:19,258
Then I'll see you
tomorrow morning.
1269
01:37:38,519 --> 01:37:40,248
Had a good sleep?
1270
01:37:42,323 --> 01:37:46,953
My head is not clear,
all messed up.
1271
01:37:47,328 --> 01:37:48,852
You'll be fine.
1272
01:37:48,929 --> 01:37:50,658
I was very tired, too
last night.
1273
01:37:50,731 --> 01:37:52,562
So did you sleep on it?
1274
01:37:53,434 --> 01:37:55,265
Sleep on what?
1275
01:37:55,836 --> 01:37:58,566
Me or him?
1276
01:38:02,343 --> 01:38:04,334
Come on. Don't hesitate.
1277
01:38:04,712 --> 01:38:07,442
This must be the best time.
1278
01:38:11,418 --> 01:38:14,751
Are you going to choose him?
1279
01:38:18,125 --> 01:38:19,353
Yes.
1280
01:38:24,932 --> 01:38:27,457
OK, I got it.
1281
01:38:28,135 --> 01:38:29,966
It's all about your emotions,
1282
01:38:30,037 --> 01:38:31,971
So I guess I got to stand back.
1283
01:38:34,842 --> 01:38:37,242
It's been nice
going out with you. Good luck.
1284
01:38:39,113 --> 01:38:40,842
Well, let's get out of here.
1285
01:38:51,725 --> 01:38:54,558
Shall we shake hands
before say good bye?
1286
01:39:32,733 --> 01:39:34,462
Shall we go for a stroll?
1287
01:39:34,735 --> 01:39:39,069
I just want to insult you
for the last time.
1288
01:39:39,340 --> 01:39:40,568
How?
1289
01:39:40,941 --> 01:39:42,465
I'm so smart
1290
01:39:42,543 --> 01:39:45,341
that I can make you happy.
1291
01:39:45,412 --> 01:39:48,540
Or I can hurt your pride so bad.
1292
01:39:48,615 --> 01:39:50,242
Then, do it.
1293
01:39:50,517 --> 01:39:52,041
Not here.
1294
01:39:52,119 --> 01:39:53,746
Let's find some private place.
1295
01:39:53,821 --> 01:39:58,258
The I'll see your face
going miserable.
1296
01:40:00,327 --> 01:40:01,555
Fine.
1297
01:40:01,628 --> 01:40:03,653
Let's find some place calm.
1298
01:40:04,131 --> 01:40:06,656
Yeah, I'm smart!
1299
01:40:09,636 --> 01:40:13,663
With the money,
I could leave this country.
1300
01:40:13,741 --> 01:40:14,867
What?
1301
01:40:15,743 --> 01:40:18,541
Why should I give
that money to you?
1302
01:40:18,612 --> 01:40:19,943
Why should you give me money?
1303
01:40:20,014 --> 01:40:21,641
You want me to explain?
1304
01:40:21,715 --> 01:40:25,651
You know well that
I don't have that big money?
1305
01:40:25,719 --> 01:40:27,653
Where the hell could I get
such amount of money?
1306
01:40:27,721 --> 01:40:29,655
Don't ask me.
1307
01:40:29,723 --> 01:40:34,251
As I don't know
how you can afford a car,
1308
01:40:34,328 --> 01:40:38,355
I don't know where you can
get money and I don't want to know.
1309
01:40:38,432 --> 01:40:44,268
I don't even have a job
and I can't make that much money!
1310
01:40:44,838 --> 01:40:46,362
I can't.
1311
01:40:48,142 --> 01:40:52,340
lt seems like your high pride
has been hurt, just as I thought.
1312
01:40:54,815 --> 01:40:56,442
I'd sent you first
to get a job here in Korea.
1313
01:40:56,517 --> 01:40:59,350
But instead, you've just
been busy playing with men.
1314
01:41:00,320 --> 01:41:04,757
Well, that's alright.
It's all about your emotions.
1315
01:41:05,426 --> 01:41:08,657
It's 30 million won
that I wish to have right now.
1316
01:41:08,729 --> 01:41:11,857
But I don't have money!
1317
01:41:11,932 --> 01:41:13,365
You don't?
1318
01:41:14,735 --> 01:41:17,863
This is just a little favor.
1319
01:41:17,938 --> 01:41:23,638
But if you keep saying no,
I'll have to force you.
1320
01:41:24,311 --> 01:41:25,243
You must be hoping
1321
01:41:25,312 --> 01:41:28,247
that I keep good memories
of you in the future.
1322
01:41:28,315 --> 01:41:30,840
But I don't want to hold
the cheap memory of you.
1323
01:41:30,918 --> 01:41:33,944
I just want to sell it to you
at 30 million won.
1324
01:41:34,021 --> 01:41:34,646
With the money,
1325
01:41:34,721 --> 01:41:37,849
I'll leave this dirty country
without any regret.
1326
01:41:37,925 --> 01:41:41,952
For you, it's buying
a doctor's degree at that price.
1327
01:41:42,029 --> 01:41:44,259
How neat is that?
1328
01:41:46,133 --> 01:41:47,862
What do you expect me to do?
1329
01:41:47,935 --> 01:41:49,562
What would you do,
if you were in my position?
1330
01:41:49,636 --> 01:41:51,467
OK, OK!
1331
01:42:13,827 --> 01:42:15,351
lt was. . .
1332
01:42:15,729 --> 01:42:17,959
lt was not my real intention.
1333
01:42:18,632 --> 01:42:21,965
What do you mean?
1334
01:42:23,137 --> 01:42:26,470
I didn't mean to. . .
1335
01:42:26,540 --> 01:42:27,564
Oh please. . .
1336
01:42:27,641 --> 01:42:30,075
Can't you ever talk
without tears?
1337
01:42:30,611 --> 01:42:34,240
What would they say,
people in this cafe?
1338
01:42:43,323 --> 01:42:46,952
Tell me what
your real intention was.
1339
01:42:47,327 --> 01:42:52,458
Are you saying that
it was not your real intention
1340
01:42:52,533 --> 01:42:56,970
when you answered me
that you would choose him?
1341
01:42:57,337 --> 01:42:58,565
Right.
1342
01:43:01,842 --> 01:43:04,037
I don't believe it.
1343
01:43:04,111 --> 01:43:05,942
It's true.
1344
01:43:07,614 --> 01:43:10,242
lt' not my real intention.
1345
01:43:10,317 --> 01:43:13,252
I just said like that.
1346
01:43:13,620 --> 01:43:17,454
Why did you say yes
1347
01:43:17,524 --> 01:43:20,254
when I asked you if you'd chosen him?
1348
01:43:20,327 --> 01:43:23,660
I didn't exactly know
what to say!
1349
01:43:47,321 --> 01:43:53,351
''A train for Sadang
is now approaching. ''
1350
01:43:53,427 --> 01:43:58,558
''You may wait behind
the yellow line. ''
1351
01:44:14,915 --> 01:44:18,851
Why do you have to
live with me?
1352
01:44:22,422 --> 01:44:24,356
You sign on papers!
1353
01:44:24,725 --> 01:44:26,955
Or, I'll suit for it.
1354
01:44:28,128 --> 01:44:29,561
Where are you going?
1355
01:44:35,335 --> 01:44:37,462
''I won't divorce you. ''
1356
01:44:38,338 --> 01:44:41,273
''I can have whatever I want. ''
1357
01:44:41,341 --> 01:44:43,536
''And I will! ''
1358
01:44:46,313 --> 01:44:50,340
''You must be a devil. ''
1359
01:44:50,417 --> 01:44:52,851
''How cruel you are! ''
You are doing it again!
1360
01:44:52,919 --> 01:44:56,252
You promised me
you wouldn't say it again.
1361
01:44:56,823 --> 01:44:59,053
Yes, I did promise.
1362
01:44:59,326 --> 01:45:01,055
Yes, I did.
1363
01:45:02,129 --> 01:45:05,462
But it wasn't
my real intention.
1364
01:45:05,632 --> 01:45:07,862
Why do you keep torturing me?
1365
01:45:08,035 --> 01:45:10,560
You want to see me die?
1366
01:45:10,637 --> 01:45:12,867
I'm the one who's dying.
1367
01:45:12,939 --> 01:45:16,067
You think it's easy for me?
1368
01:45:17,311 --> 01:45:20,644
You were so in a good mood
when we had sex last time.
1369
01:45:20,714 --> 01:45:23,046
But you've returned to the starting
point just after two weeks.
1370
01:45:23,116 --> 01:45:24,845
You' re like an addict.
1371
01:45:24,918 --> 01:45:28,046
Having sex has nothing
to do with this!
1372
01:45:29,423 --> 01:45:30,651
OK.
1373
01:45:30,924 --> 01:45:35,258
I don't want a girl
who changes her mind every week.
1374
01:45:35,329 --> 01:45:39,561
I don't change my mind
every week.
1375
01:45:40,334 --> 01:45:43,462
Whenever I meet you
I feel. . .
1376
01:45:43,537 --> 01:45:46,870
I don't know how profound
your emotions are. . .
1377
01:45:46,940 --> 01:45:49,773
Just don't try to play with me
by your emotions.
1378
01:45:49,843 --> 01:45:53,244
- My emotions are. . .
- OK, enough.
1379
01:45:53,313 --> 01:45:57,443
I know them well enough
to know that I'm going to leave you.
1380
01:45:57,718 --> 01:45:59,242
Are you satisfied?
1381
01:46:02,622 --> 01:46:06,854
But no matter what they are,
you have to pay me anyway.
1382
01:46:20,841 --> 01:46:25,244
The racetrack is 934 steps away
toward north of the junction,
1383
01:46:25,312 --> 01:46:27,246
and 780 steps away
toward west,
1384
01:46:27,314 --> 01:46:30,750
and then 858 steps
again toward north.
1385
01:46:31,318 --> 01:46:36,756
934 steps from the junction,
1386
01:46:36,823 --> 01:46:39,257
and 780 steps west. . .
1387
01:46:46,733 --> 01:46:48,257
Good afternoon.
1388
01:47:05,519 --> 01:47:08,352
You have mine.
You said you were hungry.
1389
01:47:08,822 --> 01:47:10,756
No, that's yours.
1390
01:47:20,133 --> 01:47:22,966
So, you' re saying that
you don't want to give me the money.
1391
01:47:24,037 --> 01:47:28,269
I can't give you the money
because I don't have that much.
1392
01:47:29,342 --> 01:47:30,536
OK, fine.
1393
01:47:31,311 --> 01:47:34,940
Then I have to come up
with an alternatives
1394
01:47:35,015 --> 01:47:37,347
in order to compensate my
physical and psychological loses.
1395
01:47:42,322 --> 01:47:45,655
I got to meet your parents.
1396
01:47:48,028 --> 01:47:49,655
Meet them, if you want.
1397
01:47:49,729 --> 01:47:52,960
That will make me feel
unburdened as well.
1398
01:47:54,734 --> 01:47:58,670
Parents tend to think
their kid is always right.
1399
01:47:58,738 --> 01:48:02,970
So they wouldn't believe me.
1400
01:48:03,343 --> 01:48:07,245
So here is another plan.
1401
01:48:08,114 --> 01:48:11,447
I'll sue you.
1402
01:48:12,419 --> 01:48:14,250
Do whatever you want.
1403
01:48:14,421 --> 01:48:20,257
But even if I sue you. . .
I probably lose.
1404
01:48:20,327 --> 01:48:23,455
Because I have
no material evidence with me.
1405
01:48:24,331 --> 01:48:26,663
Only thing you have to do
at the court,
1406
01:48:26,733 --> 01:48:27,961
will be just denying eveything.
1407
01:48:28,034 --> 01:48:30,264
Then you will win.
1408
01:48:31,738 --> 01:48:33,365
Are you following me?
1409
01:48:33,740 --> 01:48:38,336
Then why am I thinking about
a lawsuit that I'll never win?
1410
01:48:45,719 --> 01:48:47,346
It's simple.
1411
01:48:47,721 --> 01:48:53,557
Because even if I lose
I'll achieve my goal anyway.
1412
01:48:55,629 --> 01:48:57,961
lt'll be an interesting case
in Korean society
1413
01:48:58,031 --> 01:49:00,465
and everybody will be
curious about it.
1414
01:49:00,834 --> 01:49:03,769
Journalists will be
very interested in this story.
1415
01:49:03,837 --> 01:49:05,566
Do whatever you want.
1416
01:49:06,840 --> 01:49:10,640
What else can I do?
1417
01:49:12,412 --> 01:49:15,040
I have still another plan.
1418
01:49:17,017 --> 01:49:21,750
To write a book
based on our real story.
1419
01:49:22,822 --> 01:49:26,451
You know that
I can't make the money!
1420
01:49:26,526 --> 01:49:27,959
Yeah I know it.
1421
01:49:28,328 --> 01:49:32,059
Because I met the most useless
and doubtful woman in the world
1422
01:49:32,132 --> 01:49:33,565
and all the stresses I've got
ever since I came back to Korea
1423
01:49:33,633 --> 01:49:35,362
is from that woman.
1424
01:49:35,535 --> 01:49:39,369
The only thing you are good at
is sticking to your rich parents
1425
01:49:39,439 --> 01:49:41,771
and looking for a rich guy.
1426
01:49:41,841 --> 01:49:43,536
I don't search for a rich guy!
1427
01:49:43,610 --> 01:49:49,742
You don't have to reponse like that
because I don't care.
1428
01:49:50,016 --> 01:49:57,252
Do I really have to meet your parents,
sue you, or write a book?
1429
01:49:57,324 --> 01:49:59,349
Do I really have to?
1430
01:49:59,626 --> 01:50:01,958
The answer to this question is
1431
01:50:02,028 --> 01:50:03,552
yes, I surely have to.
1432
01:50:03,630 --> 01:50:06,360
Because I've been insulted so bad.
1433
01:50:06,433 --> 01:50:07,764
But. . .
1434
01:50:42,435 --> 01:50:45,063
I came up with a good idea.
1435
01:50:45,138 --> 01:50:46,070
What is it?
1436
01:50:46,139 --> 01:50:49,074
So you' re saying
you don't have money.
1437
01:50:49,142 --> 01:50:50,336
Then instead,
you can do this.
1438
01:50:50,410 --> 01:50:51,638
Do what?
1439
01:50:51,711 --> 01:50:57,240
You can pay me the money
by being my bitch.
1440
01:50:57,317 --> 01:50:59,547
I have to get that money
by all means.
1441
01:51:06,326 --> 01:51:07,953
Well, that's a good idea.
1442
01:51:08,328 --> 01:51:10,853
Are you going to do it?
1443
01:51:11,531 --> 01:51:12,657
OK. Fine.
1444
01:51:12,732 --> 01:51:15,963
I guess I have to
because I don't have money.
1445
01:51:16,436 --> 01:51:20,873
Then I'm going to call you
' putain' from now on.
1446
01:51:20,940 --> 01:51:23,067
It's better
than calling a 'whore' .
1447
01:51:23,143 --> 01:51:25,236
What would people say
when they heard calling you a 'whore'?
1448
01:51:25,311 --> 01:51:26,938
So I'm going to call you
' ma putain, '
1449
01:51:27,013 --> 01:51:29,243
so that people
wouldn't understand.
1450
01:51:30,316 --> 01:51:33,251
Let's see.
It's 1 0000 won per each time,
1451
01:51:33,319 --> 01:51:34,843
3000 times will do.
1452
01:51:34,921 --> 01:51:37,651
I'll count two
which we've already had.
1453
01:51:37,724 --> 01:51:40,454
It's too cheap.
1454
01:51:40,527 --> 01:51:43,257
You don't know prices here.
1455
01:51:43,329 --> 01:51:47,766
But it's enough for the girl
like you, old and short.
1456
01:51:47,834 --> 01:51:50,462
But there is a market rate.
1457
01:51:51,638 --> 01:51:59,044
OK. I'll pay you more.
You know I'm not stingy.
1458
01:51:59,112 --> 01:52:02,639
I'll check market prices.
1459
01:52:02,716 --> 01:52:06,243
When you are good in service,
1460
01:52:06,319 --> 01:52:09,049
or when on certain special days,
I'll pay you more.
1461
01:52:09,122 --> 01:52:10,453
Are you OK with that?
1462
01:52:11,524 --> 01:52:12,957
Alright.
1463
01:52:56,936 --> 01:53:00,269
You didn't make it
this time, either?
1464
01:53:02,942 --> 01:53:04,239
No.
1465
01:53:05,512 --> 01:53:08,948
I got weak in Seoul.
1466
01:53:36,910 --> 01:53:39,845
Now, you are reaching orgasm.
1467
01:53:45,819 --> 01:53:48,049
Are you OK? What's wrong?
1468
01:53:48,521 --> 01:53:49,852
Hey?
1469
01:53:50,924 --> 01:53:52,255
Wake up.
1470
01:54:06,539 --> 01:54:09,064
Let's do this way.
1471
01:54:11,611 --> 01:54:13,238
Wake up.
1472
01:54:13,313 --> 01:54:16,441
Don't give up. Hang in there.
1473
01:54:16,716 --> 01:54:18,946
Good. That's it.
1474
01:54:25,625 --> 01:54:27,354
Better now?
1475
01:54:31,531 --> 01:54:33,260
Here we go.
1476
01:54:40,440 --> 01:54:41,668
Are you OK now?
1477
01:54:48,414 --> 01:54:50,041
Thank you.
1478
01:54:53,419 --> 01:54:56,547
I thought I was dying.
1479
01:55:17,310 --> 01:55:18,538
J.
1480
01:55:20,113 --> 01:55:25,244
Let's remove this later
when we've got enough money.
1481
01:55:29,322 --> 01:55:32,655
You don't like this?
1482
01:55:33,026 --> 01:55:35,256
It's OK.
1483
01:56:01,321 --> 01:56:03,551
Have you thought about it?
1484
01:56:03,623 --> 01:56:04,851
What?
1485
01:56:04,924 --> 01:56:08,758
J, this is really
important to me.
1486
01:56:10,029 --> 01:56:13,055
Yes, I've thought about it
for last several days.
1487
01:56:13,132 --> 01:56:14,360
And?
1488
01:56:15,535 --> 01:56:18,265
I think it's good idea.
1489
01:56:18,338 --> 01:56:20,067
And I think you are right.
1490
01:56:20,340 --> 01:56:22,365
What can we do in this country?
1491
01:56:23,142 --> 01:56:24,336
Am I going to have to live
1492
01:56:24,410 --> 01:56:29,245
hoping to buy
an apartment someday?
1493
01:56:29,315 --> 01:56:33,251
Or, hoping my kids to be raised
1494
01:56:33,319 --> 01:56:35,947
like pet fish in a bowl?
1495
01:56:36,022 --> 01:56:39,753
I don't want to spend my life
doing that kind of stuff.
1496
01:56:39,826 --> 01:56:44,354
Let's do something abroad
while we can afford to.
1497
01:56:44,430 --> 01:56:46,955
So are you coming with me?
1498
01:56:48,434 --> 01:56:49,867
But. . .
1499
01:56:49,936 --> 01:56:54,270
I'll save my answer
for a while.
1500
01:56:54,340 --> 01:56:57,036
You got to decide it
as soon as possible
1501
01:56:57,110 --> 01:57:00,045
so that I could prepare things.
1502
01:57:00,113 --> 01:57:02,240
OK. I got it.
1503
01:57:09,622 --> 01:57:11,055
J, Look.
1504
01:57:11,324 --> 01:57:14,657
I can write Hangul with this
on my computer.
1505
01:57:15,128 --> 01:57:17,961
I'll never find
this kind abroad.
1506
01:57:18,731 --> 01:57:21,063
I hate computers.
1507
01:57:21,134 --> 01:57:25,070
Because sometimes
you spend days with them.
1508
01:57:25,138 --> 01:57:27,470
I won't do that anymore.
1509
01:57:29,942 --> 01:57:33,241
My legs are killing me.
You haven't finished yet?
1510
01:57:34,814 --> 01:57:37,044
I wish I had a car.
1511
01:57:37,116 --> 01:57:39,050
Let's find a cafe.
1512
01:57:39,118 --> 01:57:42,952
Again?
I'm sick and tired of cafe!
1513
01:58:01,040 --> 01:58:02,871
Stop, it hurts.
1514
01:58:13,319 --> 01:58:14,752
Are you alright?
1515
01:58:16,422 --> 01:58:19,255
lf I'm pregnant again
I'll have my baby this time.
1516
01:58:22,328 --> 01:58:24,455
This is nonsense!
1517
01:58:26,933 --> 01:58:30,664
We've never had a great sex
in Seoul.
1518
01:58:30,736 --> 01:58:33,762
Because I wasn't welcome by you.
1519
01:58:33,840 --> 01:58:37,537
But a baby?
What kind of nonsense is that?
1520
01:58:37,610 --> 01:58:41,239
We could have a baby in France
1521
01:58:41,314 --> 01:58:43,248
conceived during
our perfect relationship.
1522
01:58:44,317 --> 01:58:49,653
But it was not ' my' choice.
You agreed to abortion, too!
1523
01:59:12,311 --> 01:59:13,744
You should buy some socks.
1524
01:59:13,813 --> 01:59:15,644
Why socks?
1525
01:59:16,415 --> 01:59:18,440
Because you don't have many.
1526
01:59:24,824 --> 01:59:28,453
When can we ever finish
staying in hotel rooms?
1527
01:59:29,629 --> 01:59:33,656
I think we have to
for a good while.
1528
02:02:29,542 --> 02:02:32,238
Honey, honey.
1529
02:02:34,914 --> 02:02:38,645
I've hurt you so bad.
1530
02:02:40,519 --> 02:02:45,957
I'll. . . never hurt you again!
1531
02:03:43,916 --> 02:03:46,248
I should go now.
1532
02:03:49,922 --> 02:03:51,446
Do you still have this?
1533
02:04:21,921 --> 02:04:23,354
Yes.
1534
02:04:23,422 --> 02:04:25,049
Had a good sleep?
1535
02:04:25,624 --> 02:04:26,852
Yeah.
1536
02:04:26,926 --> 02:04:29,759
I had a real good one.
1537
02:04:30,429 --> 02:04:33,660
But I'm surprised a little
to get your call.
1538
02:04:34,033 --> 02:04:37,366
You told me to, last night.
1539
02:04:37,436 --> 02:04:39,563
Oh, I did that.
1540
02:04:40,339 --> 02:04:44,639
But you already answered
last night.
1541
02:04:44,910 --> 02:04:47,640
You changed your mind?
1542
02:04:47,713 --> 02:04:49,044
No.
1543
02:04:49,815 --> 02:04:51,248
I'll go with you.
1544
02:04:51,317 --> 02:04:54,252
What am I going to do
alone here?
1545
02:04:55,321 --> 02:04:57,255
You are a liar.
1546
02:04:58,023 --> 02:05:00,856
You' re leaving
because you don't like the kids.
1547
02:05:01,927 --> 02:05:03,952
How irresponsible!
1548
02:05:04,930 --> 02:05:06,454
So when is it?
1549
02:05:07,733 --> 02:05:09,667
Tell me when you leave!
1550
02:05:10,135 --> 02:05:12,069
What about the kids?
1551
02:05:12,137 --> 02:05:14,970
They'll always be welcome.
1552
02:05:16,442 --> 02:05:17,534
I'm leaving.
1553
02:05:17,610 --> 02:05:20,943
I'll push around your sister,
I'll see your father die,
1554
02:05:21,013 --> 02:05:23,447
and I'll finish you off!
1555
02:05:23,516 --> 02:05:25,347
Scumbag.
1556
02:05:25,618 --> 02:05:27,745
I'll let you have it!
1557
02:07:31,310 --> 02:07:37,249
J. I'm so tired
and I'm so lonely.
1558
02:07:37,916 --> 02:07:41,044
Please don't
give me a hard time.
1559
02:07:41,120 --> 02:07:44,749
Stop it.
Don't call me again.
1560
02:07:44,823 --> 02:07:46,256
Oh yeah?
1561
02:07:46,825 --> 02:07:51,262
Please put anyone on the line
who can understand me.
1562
02:07:51,330 --> 02:07:53,264
No, I won't.
I'll hang up the phone.
1563
02:07:53,332 --> 02:07:54,959
Ok, do it if you want.
1564
02:07:55,034 --> 02:07:59,061
I'm heading to
your sacred shrine.
1565
02:07:59,138 --> 02:08:04,940
To meet somebody
who can understand me.
1566
02:08:08,013 --> 02:08:09,742
Mademoiselle Kim.
1567
02:08:10,315 --> 02:08:11,339
Yes?
1568
02:08:11,617 --> 02:08:13,448
Let me ask you again.
1569
02:08:13,519 --> 02:08:17,751
May I ask you to leave
so that I could talk to J, please?
1570
02:08:17,823 --> 02:08:19,654
Don't go.
1571
02:08:21,727 --> 02:08:24,252
He would kill me.
1572
02:08:25,330 --> 02:08:28,663
Go ahead.
I know everything.
1573
02:08:29,835 --> 02:08:31,769
Everything?
1574
02:08:32,337 --> 02:08:34,271
Then tell me everything
that you know.
1575
02:08:34,339 --> 02:08:36,671
Ms. J told me everything.
1576
02:08:36,742 --> 02:08:38,733
What did she told you?
1577
02:08:38,811 --> 02:08:43,339
She told me that
she didn't marry you.
1578
02:08:43,415 --> 02:08:44,245
And?
1579
02:08:44,316 --> 02:08:48,446
And that you helped her a little
writing the thesis.
1580
02:08:50,022 --> 02:08:51,353
A little?
1581
02:08:51,423 --> 02:08:57,851
OK. You helped me a lot.
1582
02:08:57,930 --> 02:08:59,659
- But. . .
- And?
1583
02:09:00,132 --> 02:09:02,566
- And. . .
- And?
1584
02:09:02,634 --> 02:09:07,662
And that you would
leave abroad soon.
1585
02:09:07,740 --> 02:09:09,264
She said that?
1586
02:09:09,942 --> 02:09:11,432
But I'll not go abroad
with you.
1587
02:09:11,510 --> 02:09:13,341
Never.
1588
02:09:14,413 --> 02:09:15,641
And?
1589
02:09:17,716 --> 02:09:19,445
I don't see
you know everything.
1590
02:09:19,918 --> 02:09:22,751
How about minding
your own business then?
1591
02:09:22,821 --> 02:09:24,948
Would you please leave?
1592
02:09:25,324 --> 02:09:27,952
Stay! You can't go.
1593
02:09:28,026 --> 02:09:31,757
I heard you and Ms. J
had a little problem
1594
02:09:31,830 --> 02:09:32,762
and she wants me to. . .
1595
02:09:32,831 --> 02:09:37,564
You can't be a person
who can meddle in our relationship.
1596
02:09:37,636 --> 02:09:39,263
So, please leave, now!
1597
02:09:39,338 --> 02:09:41,272
You don't understand?
1598
02:09:59,625 --> 02:10:01,559
Oh, my God!
What's wrong with you?
1599
02:10:03,929 --> 02:10:06,261
What are you doing?
This is a cafe!
1600
02:10:07,332 --> 02:10:08,856
Please leave here!
1601
02:10:09,334 --> 02:10:10,767
Here.
1602
02:10:20,512 --> 02:10:22,343
Lift up your legs, please.
1603
02:10:22,714 --> 02:10:25,444
You still don't get
that it's happening
1604
02:10:25,517 --> 02:10:26,950
because of you,
mademoiselle Kim?
1605
02:10:27,820 --> 02:10:30,345
What can you do here,
mademoiselle Kim?
1606
02:10:30,422 --> 02:10:32,549
It's none of your business.
1607
02:10:33,425 --> 02:10:35,256
Please leave, now.
1608
02:10:39,431 --> 02:10:43,265
lf you don't leave,
I could beat her to death.
1609
02:10:47,639 --> 02:10:50,540
I'll see you later.
Have some talks.
1610
02:10:59,518 --> 02:11:00,746
J.
1611
02:11:01,620 --> 02:11:06,648
Let's get out of here.
1612
02:11:06,925 --> 02:11:10,452
We can't talk here now.
1613
02:11:11,530 --> 02:11:14,556
You know Jeil cafe
over there down the overpass?
1614
02:11:16,935 --> 02:11:18,266
Yes.
1615
02:11:18,337 --> 02:11:20,271
Let's go there.
1616
02:11:22,341 --> 02:11:23,535
OK.
1617
02:11:31,817 --> 02:11:33,444
Does it hurt?
1618
02:11:35,320 --> 02:11:37,447
No, I'm fine.
1619
02:11:38,423 --> 02:11:39,651
J.
1620
02:11:39,725 --> 02:11:42,751
Why are you denying the fact?
1621
02:11:43,629 --> 02:11:45,256
I deserve pain.
1622
02:11:45,330 --> 02:11:47,457
I got to be beaten,
if I have to.
1623
02:11:50,636 --> 02:11:54,663
It's heartbreaking
to see you face.
1624
02:11:54,940 --> 02:11:57,340
Was it fun to slap me?
1625
02:11:57,409 --> 02:12:00,344
You are the one
who I shared my life in France!
1626
02:12:00,412 --> 02:12:02,243
Why should I enjoy beating you?
1627
02:12:02,314 --> 02:12:04,441
Then why did you slap me?
1628
02:12:05,417 --> 02:12:06,941
Why did I slap you?
1629
02:12:07,719 --> 02:12:09,243
Listen.
1630
02:12:10,122 --> 02:12:15,856
I'm out to meet you,
not mademoiselle Kim.
1631
02:12:15,928 --> 02:12:18,362
But why did you bring
that women?
1632
02:12:18,430 --> 02:12:22,264
She will be gossiping around
what she saw there today.
1633
02:12:22,935 --> 02:12:26,666
She's not a gossiper.
1634
02:12:26,738 --> 02:12:29,866
Everyone can be
a gossiper.
1635
02:12:30,809 --> 02:12:35,542
As your pride is high enough
to deny the fact that you' re hurt
1636
02:12:35,614 --> 02:12:37,548
mine is high too!
1637
02:12:37,616 --> 02:12:39,846
What have I done
to your pride?
1638
02:12:39,918 --> 02:12:42,853
lf I hurt it, I'm sorry.
1639
02:12:42,921 --> 02:12:45,549
No, it's not hurt
because it's strong.
1640
02:12:45,624 --> 02:12:47,353
But I was pissed off
so I slapped you.
1641
02:12:47,426 --> 02:12:48,950
OK, fine.
1642
02:12:49,027 --> 02:12:51,962
It's all over
because you slapped me!
1643
02:12:52,030 --> 02:12:53,759
Yeah, it's over.
1644
02:12:54,032 --> 02:12:56,262
But I want to ask you one thing.
1645
02:12:56,535 --> 02:12:57,467
What is it?
1646
02:12:57,536 --> 02:13:00,767
Why did you change your mind
1647
02:13:00,839 --> 02:13:02,864
while you agreed with me
two weeks ago?
1648
02:13:02,941 --> 02:13:05,239
I told you I woudn't
go abroad with you.
1649
02:13:05,310 --> 02:13:07,244
Why do I have to go
with you?
1650
02:13:07,312 --> 02:13:10,247
That's not
what I'm asking you right now.
1651
02:13:10,315 --> 02:13:12,545
- I just. . .
- I won't go with you!
1652
02:13:12,617 --> 02:13:15,051
I said I won't! I won't!
1653
02:13:15,721 --> 02:13:17,245
Are you crazy?
1654
02:13:17,923 --> 02:13:20,357
I don't want to take
a girl like you.
1655
02:13:20,425 --> 02:13:22,359
lt would be a madness for me
to take a strange girl like you.
1656
02:13:22,427 --> 02:13:26,056
Fine, then.
Are we done now?
1657
02:13:31,436 --> 02:13:33,870
I read your article
on the magazine.
1658
02:13:33,939 --> 02:13:37,340
The one about the interview
with a writer.
1659
02:13:37,609 --> 02:13:39,440
To be honest,
1660
02:13:39,511 --> 02:13:41,741
I read the first sentence
more than 1 0 times.
1661
02:13:41,813 --> 02:13:46,750
But I ended up
without understanding anything.
1662
02:13:48,320 --> 02:13:51,653
And your question to the writer
at the end of the article.
1663
02:13:51,723 --> 02:13:54,658
Do you think your novel
will be 'approved' even 1 0 years later?
1664
02:13:54,726 --> 02:13:56,660
I didn't understand it, either.
1665
02:13:56,728 --> 02:14:01,062
Approve' means to give approval
by public statement.
1666
02:14:01,133 --> 02:14:03,761
Do we ever have
any public statement for novel?
1667
02:14:03,835 --> 02:14:04,961
I know!
1668
02:14:05,037 --> 02:14:06,868
I know what that means!
1669
02:14:06,938 --> 02:14:08,565
Oh, do you?
1670
02:14:08,640 --> 02:14:11,438
Then why did you use it in the article
that every one can read?
1671
02:14:11,510 --> 02:14:14,240
I have absolutely no idea.
1672
02:14:16,915 --> 02:14:20,248
The best part of your article. . .
1673
02:14:20,318 --> 02:14:23,253
which doesn't have
any grammatical error was. . .
1674
02:14:23,321 --> 02:14:25,846
copied from my thesis.
1675
02:14:25,924 --> 02:14:27,255
OK!
1676
02:14:27,626 --> 02:14:28,752
So stop it now.
1677
02:14:28,827 --> 02:14:31,057
Every time I have a conversation
with you,
1678
02:14:31,129 --> 02:14:35,065
I find you as illogical
as your bizarre sentences.
1679
02:14:35,133 --> 02:14:41,470
I asked why you changed
your mind in two weeks.
1680
02:14:41,540 --> 02:14:46,534
But you just keep shouting,
' I won't go! ' , ' I won't go! '
1681
02:14:46,611 --> 02:14:48,943
You think it's the right answer
to my question?
1682
02:14:49,014 --> 02:14:51,448
Then what was I
supposed to answer?
1683
02:14:52,417 --> 02:14:54,351
What were you
supposed to answer?
1684
02:14:56,021 --> 02:14:58,546
lf you didn't want to answer
to my question,
1685
02:14:58,623 --> 02:15:02,457
you could've simply said,
' I don't want to answer. '
1686
02:15:02,527 --> 02:15:04,757
Or you could've just
stood mute.
1687
02:15:04,830 --> 02:15:08,766
But you kept shouting,
' I won't go! ' , ' I won't go! '
1688
02:15:08,834 --> 02:15:11,769
I couldn't help but
saying that you' re crazy.
1689
02:15:14,840 --> 02:15:16,774
You' re laughing.
1690
02:15:16,842 --> 02:15:18,241
How can you laugh?
1691
02:15:18,310 --> 02:15:19,834
Because I'm crazy.
1692
02:15:19,911 --> 02:15:23,438
What happened to you?
You weren't like this in France.
1693
02:15:24,316 --> 02:15:26,546
ls this because of the city?
1694
02:15:28,120 --> 02:15:30,452
It's really heartbreaking.
1695
02:15:30,522 --> 02:15:33,650
What the hell
do you expect from me?
1696
02:15:41,032 --> 02:15:44,866
J, what happened to you?
1697
02:15:44,936 --> 02:15:47,871
You can't survive
with those fakes. . .
1698
02:16:03,421 --> 02:16:07,255
Later, he visited Seoul
one more time.
1699
02:16:07,826 --> 02:16:13,264
lt was to look for a publisher
for his translated thesis.
1700
02:16:13,532 --> 02:16:18,663
When he's done with his business,
he came to see me.
1701
02:16:18,737 --> 02:16:22,468
I was quite surprised
by his visit.
1702
02:16:22,741 --> 02:16:27,542
I asked him, 'when did you
come back from abroad?'
1703
02:16:27,612 --> 02:16:31,446
He said he came back
on June 16th.
1704
02:16:31,516 --> 02:16:33,347
After a short pause,
1705
02:16:33,418 --> 02:16:38,549
he said it might be
15th or 17th.
1706
02:16:39,424 --> 02:16:41,255
Is this Soon-ja? It's me.
1707
02:16:41,326 --> 02:16:45,057
- Where are you?
- Is father getting better?
1708
02:16:45,130 --> 02:16:47,860
He coughed out blood
a couple of days ago.
1709
02:16:47,933 --> 02:16:48,957
What?
1710
02:16:49,034 --> 02:16:52,265
Doctors said he got TB,
1711
02:16:52,337 --> 02:16:54,669
and that he should be
quarantined in a hospital.
1712
02:16:54,739 --> 02:16:57,435
So we went to
a university hospital.
1713
02:16:57,509 --> 02:17:00,637
But we could only applied for a room
because there's no vacancy.
1714
02:17:00,712 --> 02:17:04,239
By the way,
J's mother came to see you.
1715
02:17:04,316 --> 02:17:07,843
She was handing out money.
I didn't know how big it was though.
1716
02:17:07,919 --> 02:17:11,355
But father refused it
and sent her back.
1717
02:17:15,527 --> 02:17:17,256
And bread.
1718
02:18:51,823 --> 02:18:56,260
< Road to the Racetrack>
119233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.