All language subtitles for The West Wing 2x10 Noel (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,185 --> 00:00:06,016 "THE WEST WING - NOS BASTIDORES DO PODER" 2 00:00:06,220 --> 00:00:07,687 Nos epis�dios anteriores... 3 00:00:07,888 --> 00:00:09,913 Preciso de um m�dico! Preciso de ajuda! 4 00:00:10,124 --> 00:00:13,059 Ferimento � bala! Est� alojada entre duas costelas! 5 00:00:13,260 --> 00:00:15,023 - � s�rio? - �. Est� cr�tico. 6 00:00:15,229 --> 00:00:19,689 Fui chamada para ver como o pessoal est� reagindo ao tiroteio. 7 00:00:19,900 --> 00:00:21,094 - Psicologicamente? - �. 8 00:00:21,302 --> 00:00:23,463 - Como essa bala n�o o matou? - Por sorte. 9 00:00:23,671 --> 00:00:25,605 Ainda n�o temos o n�mero de feridos. 10 00:00:26,741 --> 00:00:29,642 "PAPAI NOEL" 11 00:00:30,845 --> 00:00:32,904 V�SPERA DE NATAL 12 00:00:33,114 --> 00:00:35,105 - Oi, Josh. - Oi. 13 00:00:35,950 --> 00:00:38,384 Sou Stanley Keyworth. Esta � Kaytha Trask. 14 00:00:38,586 --> 00:00:40,577 Josh Lyman. 15 00:00:40,821 --> 00:00:42,880 - Devo cham�-lo de doutor? - Como? 16 00:00:43,090 --> 00:00:44,318 � Dr. Keyworth? 17 00:00:44,525 --> 00:00:47,119 Como quiser. Pode me chamar de Stanley se preferir. 18 00:00:47,328 --> 00:00:48,386 E doutora... Desculpe. 19 00:00:48,729 --> 00:00:51,562 Trask, mas eu n�o sou doutora. N�o sou psic�loga. 20 00:00:52,299 --> 00:00:54,995 Kaytha � estagi�ria em traumatologia. 21 00:00:55,202 --> 00:00:57,670 Eu estava curioso para saber por que vieram duas pessoas. 22 00:00:57,872 --> 00:00:59,169 Kaytha est� em treinamento. 23 00:00:59,373 --> 00:01:02,206 - N�o se importa, n�? - N�o. 24 00:01:03,244 --> 00:01:05,303 O que aconteceu com sua m�o? 25 00:01:05,546 --> 00:01:08,640 Eu a cortei ao colocar um copo na mesa. 26 00:01:08,849 --> 00:01:10,476 - Ele quebrou? - �. 27 00:01:10,685 --> 00:01:12,676 - O copo quebrou? - �. 28 00:01:14,422 --> 00:01:17,721 Bem, vou lhe contar um pouco sobre quem somos. 29 00:01:18,125 --> 00:01:20,992 - Claro. - N�s somos da AAVT. 30 00:01:21,195 --> 00:01:23,789 � a Associa��o Americana de V�timas de Traumas. 31 00:01:23,998 --> 00:01:28,059 Somos chamados pelo governo para trabalhar com v�timas de traumas. 32 00:01:28,269 --> 00:01:32,501 Vou lhe dar exemplos. A bomba que explodiu no Col�gio Lancaster... 33 00:01:32,707 --> 00:01:34,675 n�s trabalhamos com os pais e os alunos... 34 00:01:34,875 --> 00:01:37,173 Tulsa. O furac�o Beth. O inc�ndio de Chatham. 35 00:01:37,411 --> 00:01:40,471 Os tornados de Iowa. A batida do FBI em Rock Creek. 36 00:01:41,115 --> 00:01:42,878 Ent�o voc� nos conhece. 37 00:01:43,084 --> 00:01:44,984 Sou segundo chefe de gabinete da Casa Branca. 38 00:01:45,186 --> 00:01:47,211 Eu supervisiono 1.100 funcion�rios na Casa Branca. 39 00:01:47,421 --> 00:01:50,390 Respondo diretamente a Leo McGarry e ao presidente dos EUA. 40 00:01:50,591 --> 00:01:53,321 Achou que estava falando com o cont�nuo? 41 00:01:53,527 --> 00:01:56,189 Imaginou que eu entraria nesta sala... 42 00:01:56,397 --> 00:01:59,366 sem saber exatamente quem voc� �, e o que faz? 43 00:01:59,567 --> 00:02:01,660 Ent�o por que mentiu para mim logo de cara? 44 00:02:03,237 --> 00:02:05,569 - Josh... - Ela n�o � estagi�ria! 45 00:02:06,874 --> 00:02:09,172 Na verdade, ela �. 46 00:02:09,376 --> 00:02:13,710 Todo dia eu leio sobre assuntos bem mais complicados que a AAVT. 47 00:02:13,914 --> 00:02:17,145 Ela est� aqui estagiando em terapia para traumas. 48 00:02:17,351 --> 00:02:20,252 Mas n�o � por isso que vieram em dois. 49 00:02:20,454 --> 00:02:23,150 N�o � por isso que vieram em dois. 50 00:02:24,258 --> 00:02:26,226 Eu vou ao banheiro, vou � minha sala... 51 00:02:26,427 --> 00:02:28,361 atendo ao telefone, e um de voc�s me observa? 52 00:02:29,630 --> 00:02:31,291 �. 53 00:02:32,333 --> 00:02:34,824 Stanley, esse foi um mau come�o. 54 00:02:35,703 --> 00:02:38,729 - Foi. - Foi mesmo. 55 00:02:39,306 --> 00:02:41,035 Vamos come�ar de novo. 56 00:02:41,242 --> 00:02:44,734 - Vai mentir para mim desta vez? - N�o. 57 00:02:44,945 --> 00:02:47,607 - Vai mentir para mim? - Ainda n�o menti. 58 00:02:47,815 --> 00:02:49,806 - Mesmo? - �. 59 00:02:50,951 --> 00:02:54,284 Como cortou sua m�o? 60 00:02:56,257 --> 00:03:00,250 Voc� tamb�m n�o est� falando com um cont�nuo, Josh. 61 00:03:02,000 --> 00:03:08,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 62 00:03:47,341 --> 00:03:50,333 Pedi um caf� a uma mo�a h� pouco. Voc� quer um? 63 00:03:50,544 --> 00:03:51,533 N�o, obrigado. 64 00:03:51,745 --> 00:03:53,303 - Ch�? - N�o. 65 00:03:53,514 --> 00:03:55,277 Talvez mais tarde. 66 00:03:55,516 --> 00:03:59,418 Acho que a mo�a a quem pedi trabalha para voc�. Donna? 67 00:03:59,620 --> 00:04:01,520 - Ela trabalha para voc�? - � minha assistente. 68 00:04:01,722 --> 00:04:04,156 - Ela estava em Rosalyn? - � Rosslyn. 69 00:04:04,358 --> 00:04:05,347 Como? 70 00:04:05,559 --> 00:04:07,652 O tiroteio aconteceu em Rosslyn, Virginia. N�o � Rosalyn. 71 00:04:08,495 --> 00:04:10,861 Desculpe. N�o sou dessa regi�o. 72 00:04:11,065 --> 00:04:14,057 - De onde voc� �? - S�o Francisco, Calif�rnia. 73 00:04:14,268 --> 00:04:16,930 Sempre pensei que fosse S�o Franchesco. 74 00:04:17,771 --> 00:04:20,103 - Ela estava com voc�? - Donna? 75 00:04:20,975 --> 00:04:23,535 - N�o. - Quem estava com voc�? 76 00:04:23,744 --> 00:04:26,645 Todo mundo. Acab�ramos de sair de uma reuni�o na prefeitura. 77 00:04:26,847 --> 00:04:28,974 - Acab�ramos de deixar a TV. - Quem � todo mundo? 78 00:04:29,183 --> 00:04:31,651 O presidente viaja com um grupo grande de pessoas. 79 00:04:31,852 --> 00:04:35,515 Estava voltado para gente jovem. Havia gente do Dep. De Educa��o. 80 00:04:35,723 --> 00:04:38,521 Obviamente, C.J. Cregg e o pessoal da imprensa, Leo McGarry... 81 00:04:38,726 --> 00:04:41,661 Bob Shanahan, Toby Ziegler estava l�... 82 00:04:41,862 --> 00:04:43,386 o assistente de Ziegler, Sam Seaborn... 83 00:04:43,731 --> 00:04:46,222 Zoey Bartlet estava l�, Charlie Young... 84 00:04:46,433 --> 00:04:48,765 Quem estava com voc�? 85 00:04:50,604 --> 00:04:52,697 Quero que me conte o que aconteceu. 86 00:04:52,907 --> 00:04:55,000 Eu sa� do pr�dio, ouvi tiros... 87 00:04:55,209 --> 00:04:58,269 as pessoas come�aram a gritar, eu acordei num quarto de hospital. 88 00:04:58,746 --> 00:05:00,714 Certo. 89 00:05:00,915 --> 00:05:02,712 O que aconteceu h� tr�s semanas? 90 00:05:03,484 --> 00:05:05,816 N�o sei a que se refere. 91 00:05:06,287 --> 00:05:08,084 Tamb�m n�o sei a que me refiro... 92 00:05:08,289 --> 00:05:10,382 mas algumas pessoas que trabalham com voc�... 93 00:05:10,758 --> 00:05:14,626 ficaram preocupadas com o seu comportamento h� tr�s semanas. 94 00:05:14,828 --> 00:05:17,023 Eu me preocupo com o comportamento deles h� muito mais tempo. 95 00:05:17,765 --> 00:05:20,063 - Josh... - Eles falaram do piloto. 96 00:05:20,968 --> 00:05:23,368 - Do piloto? - Robert Cano, piloto da For�a A�rea. 97 00:05:24,038 --> 00:05:26,131 - O que tem ele? - N�o sei. 98 00:05:26,507 --> 00:05:28,634 Disse que eles falaram do piloto. 99 00:05:28,842 --> 00:05:32,403 - Eu disse que podem ter falado. - N�o foi o que disse. 100 00:05:32,613 --> 00:05:34,911 Tinha muita coisa acontecendo. Tinha o tratado do FMI... 101 00:05:35,115 --> 00:05:37,583 as reservas de petr�leo, o Alasca, o presidente... 102 00:05:37,985 --> 00:05:41,148 - Mas voc� mencionou o piloto. - Por nenhum motivo especial. 103 00:05:41,355 --> 00:05:44,347 Eu disse que tinha muita coisa acontecendo h� tr�s semanas. 104 00:05:45,526 --> 00:05:47,653 Certo. 105 00:05:47,895 --> 00:05:49,886 Ent�o vamos falar de tr�s semanas atr�s. 106 00:06:05,145 --> 00:06:07,170 - Toby? - Sim? 107 00:06:07,381 --> 00:06:09,474 - O que est� havendo? - O que quer dizer? 108 00:06:09,683 --> 00:06:12,709 - Quem s�o esses caras? - Um quinteto de metais. 109 00:06:12,920 --> 00:06:14,512 - Como? - Um quinteto de metais. 110 00:06:14,722 --> 00:06:17,520 Dois trompetes, trombone, trompa e pistom. 111 00:06:17,958 --> 00:06:20,620 - Gosta deles? - Por que eu iria gostar? 112 00:06:20,861 --> 00:06:22,795 Para ouvir m�sicas natalinas no sagu�o... 113 00:06:22,997 --> 00:06:25,192 de manh� e � noite quando as pessoas entram e saem. 114 00:06:25,399 --> 00:06:27,367 - Voc� gosta? - N�o. 115 00:06:27,568 --> 00:06:31,402 - Por qu�? - Pois n�o somos um shopping center. 116 00:06:33,173 --> 00:06:36,336 Nos dois �ltimos natais nesta Casa Branca... 117 00:06:36,543 --> 00:06:39,569 fui acusado de n�o estar no esp�rito adequado. 118 00:06:39,780 --> 00:06:41,645 Este ano, n�o. Nas pr�ximas tr�s semanas... 119 00:06:41,849 --> 00:06:45,216 estarei enchendo este sagu�o com m�sica de manh� e � noite... 120 00:06:45,419 --> 00:06:47,819 para que todos possamos experimentar essa temporada... 121 00:06:48,022 --> 00:06:49,990 Voc�s poderiam parar de tocar s� um instante? 122 00:06:50,624 --> 00:06:52,615 Desculpe. 123 00:06:53,160 --> 00:06:56,561 Essa temporada de paz e alegria. 124 00:06:58,032 --> 00:07:01,593 - Est� bem. - Ent�o, o que acha? 125 00:07:01,802 --> 00:07:03,099 Eles parecem bons. 126 00:07:03,303 --> 00:07:06,568 O troco que arrecadarem ir� para as escolas p�blicas da capital. 127 00:07:06,774 --> 00:07:08,298 Toby? 128 00:07:08,509 --> 00:07:10,977 Ben Zaharian saiu da reserva ontem � noite. 129 00:07:11,178 --> 00:07:13,305 O que ele fez? Voc�s podem continuar a tocar. 130 00:07:13,514 --> 00:07:16,915 Ele estava na sess�o de perguntas e respostas sobre o declive norte... 131 00:07:17,117 --> 00:07:20,109 e lhe perguntaram se o presidente consideraria entrar na REP. 132 00:07:20,320 --> 00:07:23,414 Ele disse que entrar na REP tinha bastante m�rito. 133 00:07:23,624 --> 00:07:24,989 - Vou ver isso. - Obrigado. 134 00:07:25,192 --> 00:07:26,386 Sam? 135 00:07:26,593 --> 00:07:28,390 Ben Zaharian respondeu a perguntas ontem � noite... 136 00:07:28,595 --> 00:07:31,428 e lhe perguntaram sobre a Reserva Estrat�gica de Petr�leo. 137 00:07:31,632 --> 00:07:34,726 E ele disse que a REP era para emerg�ncias, como tempo de guerra? 138 00:07:34,935 --> 00:07:37,403 Ele disse que entrar na REP tinha bastante m�rito. 139 00:07:37,604 --> 00:07:38,593 Vou falar com um deputado. 140 00:07:38,806 --> 00:07:41,536 Poderia fazer isso? E, por favor, entre l� e alerte a C.J. 141 00:07:41,742 --> 00:07:44,609 ...expressou sua confian�a de que quando o FMl e o Banco Mundial... 142 00:07:44,812 --> 00:07:47,975 ...se reunirem em Praga na pr�xima semana, algumas restri��es cair�o. 143 00:07:48,182 --> 00:07:51,117 Como as obje��es de Pete Didion podem impulsionar os trabalhos? 144 00:07:51,318 --> 00:07:54,617 - O Congresso est� em recesso... - Depois do dia primeiro? 145 00:07:54,822 --> 00:07:57,848 Ele est� no subcomit� estrangeiro, ent�o... Mark! 146 00:07:58,058 --> 00:08:01,027 Isso est� fora da �rea, mas voc� soube de uma mulher... 147 00:08:01,228 --> 00:08:04,288 n�o sei como dizer isso... mas que teve um chilique numa visita? 148 00:08:04,498 --> 00:08:05,487 Numa visita � Casa Branca? 149 00:08:05,699 --> 00:08:07,792 Uma mulher viu um quadro e come�ou a gritar. 150 00:08:09,703 --> 00:08:13,230 N�o sei. H� um quadro de Dolly Madison no Sagu�o Principal. 151 00:08:13,440 --> 00:08:14,930 Se o vir na luz errada, pode assustar... 152 00:08:15,142 --> 00:08:16,973 - Est� bem. - O que mais? Katie? 153 00:08:17,177 --> 00:08:19,304 O secret�rio de energia falou... 154 00:08:19,513 --> 00:08:21,481 no Conselho de Defesa de Recursos Naturais... 155 00:08:21,715 --> 00:08:23,615 sobre os perigos de drenar o declive norte. 156 00:08:23,817 --> 00:08:26,217 Na sess�o de perguntas, surgiu uma quest�o sobre entrar... 157 00:08:26,420 --> 00:08:29,412 na Reserva Estrat�gica de Petr�leo para ajudar a baixar os pre�os. 158 00:08:29,790 --> 00:08:32,190 Ele respondeu que a ideia tinha muito m�rito. 159 00:08:32,392 --> 00:08:34,883 Isso sinaliza uma mudan�a de pol�tica desde junho passado? 160 00:08:35,095 --> 00:08:39,828 N�o, mas uma m� ideia em junho pode n�o ser t�o m� em dezembro. 161 00:08:40,267 --> 00:08:41,256 - Por qu�? - Voc� n�o precisa baixar... 162 00:08:41,468 --> 00:08:44,733 o pre�o do g�s para calefa��o no ver�o. Obrigada a todos. 163 00:08:46,206 --> 00:08:48,174 - Obrigado. - Algu�m vai falar com algu�m? 164 00:08:48,375 --> 00:08:50,707 - Vou falar com um deputado. - Por favor! 165 00:08:51,111 --> 00:08:52,373 O que houve com aquela mulher? 166 00:08:52,579 --> 00:08:54,979 - Que mulher? - A mulher que pirou numa visita. 167 00:08:55,182 --> 00:08:57,650 - Acontecem 5 casos assim por semana. - � mesmo? 168 00:08:58,485 --> 00:09:01,215 O que enlouquece as pessoas numa visita � Casa Branca? 169 00:09:01,421 --> 00:09:04,754 Essa loucura? Vai falar com algu�m do Departamento de Energia? 170 00:09:05,292 --> 00:09:06,850 - Bela resposta! - Obrigada. 171 00:09:07,060 --> 00:09:08,960 - Onde est� o presidente? - Na Sala da Situa��o. 172 00:09:09,163 --> 00:09:11,961 - O que est� havendo? - Algo sobre um piloto. 173 00:09:21,909 --> 00:09:24,139 - Senhor? - O que est� havendo? Sentem-se. 174 00:09:24,344 --> 00:09:27,575 Sr. Presidente, um Falc�o F-16 da 27� Esquadrilha de Combate... 175 00:09:27,781 --> 00:09:30,750 da Base A�rea do Novo M�xico abandonou o seu grupo. 176 00:09:30,951 --> 00:09:33,613 - O que isso significa? - Na volta de um exerc�cio... 177 00:09:33,820 --> 00:09:37,881 o l�der do voo notou que o �ltimo avi�o n�o estava na forma��o. 178 00:09:38,091 --> 00:09:42,152 N�o h� comunica��o do avi�o e ele n�o responde aos chamados do r�dio. 179 00:09:42,362 --> 00:09:45,627 - Ele est� l� sozinho? - O Falc�o � um avi�o para um s�. 180 00:09:46,033 --> 00:09:47,466 - Ele se acidentou? - Se tivesse batido... 181 00:09:47,668 --> 00:09:50,466 teria mandado sinais eletr�nicos que teriam sido captados em terra. 182 00:09:50,671 --> 00:09:53,139 H� uma chance de ele estar tentando contato sem conseguir? 183 00:09:53,340 --> 00:09:56,867 Um colapso total nas comunica��es desse avi�o � pouco prov�vel. 184 00:09:57,077 --> 00:09:58,203 O que ele tem l� em cima? 185 00:09:58,412 --> 00:10:02,872 Um Cannon Vulcan de 20mm e sete m�sseis AIM Sidewinders. 186 00:10:03,083 --> 00:10:07,713 Ele est� pretendendo desertar com armas militares ou explodir algo? 187 00:10:07,921 --> 00:10:10,048 N�o sabemos qual � a inten��o dele. 188 00:10:10,257 --> 00:10:13,158 Os nossos pilotos de combate n�o passam por testes psicol�gicos? 189 00:10:13,560 --> 00:10:17,656 Eles passam por extensa avalia��o. Ele foi considerado apto para voar. 190 00:10:19,633 --> 00:10:21,965 Deixe-me fazer uma pergunta rid�cula. 191 00:10:22,169 --> 00:10:25,002 H� uma maneira de trazer esse avi�o para a terra sem derrub�-lo? 192 00:10:25,205 --> 00:10:26,229 N�o, senhor. 193 00:10:27,474 --> 00:10:29,465 Certo. E quanto a �reas habitadas? 194 00:10:29,676 --> 00:10:32,167 Podemos lev�-lo at� Sierra Madres. 195 00:10:32,379 --> 00:10:36,110 Talvez o piloto tenha desmaiado por uma perda de press�o... 196 00:10:36,316 --> 00:10:37,681 e esse pode ser o motivo para isso. 197 00:10:37,884 --> 00:10:40,444 Mandamos um F-16 para fazer uma vistoria a�rea. 198 00:10:40,854 --> 00:10:43,379 Se o piloto estiver morto, eles ver�o sinais na cabine. 199 00:10:43,590 --> 00:10:45,888 Se estiver consciente, ele saber� que foi localizado... 200 00:10:46,093 --> 00:10:49,187 e receber� ordens para aterrissar numa �rea designada. 201 00:10:49,396 --> 00:10:51,523 Se n�o descer, a� tomaremos uma decis�o. 202 00:10:53,333 --> 00:10:55,426 Certo. 203 00:10:58,171 --> 00:11:00,401 E essa foi a primeira vez que ouviu falar do piloto? 204 00:11:01,441 --> 00:11:02,908 Como? 205 00:11:03,110 --> 00:11:06,102 Foi a primeira vez que ouviu falar do piloto? 206 00:11:06,313 --> 00:11:10,647 N�o. Eu n�o estava na sala. Eu n�o vou a essas reuni�es. 207 00:11:10,951 --> 00:11:13,681 Mas foi nesse dia que ouviu falar do piloto? 208 00:11:13,887 --> 00:11:16,151 Eles me contaram depois, pois eu tinha uma tarefa. 209 00:11:16,523 --> 00:11:18,354 - Era algo a ver com o piloto? - Era. 210 00:11:18,558 --> 00:11:20,583 - O que era? - Desculpe se essa pergunta... 211 00:11:20,794 --> 00:11:23,661 parecer indelicada, mas quanto tempo vamos ficar aqui? 212 00:11:23,864 --> 00:11:27,095 Desculpe se eu for indelicado, mas pelo tempo que eu quiser. 213 00:11:27,534 --> 00:11:30,435 - Fui convocado por Leo McGarry. - Eu sei quem o chamou. 214 00:11:31,471 --> 00:11:33,598 H� tr�s semanas... O piloto... 215 00:11:33,807 --> 00:11:36,367 Pela quarta vez, muita coisa estava acontecendo naquele dia... 216 00:11:36,576 --> 00:11:38,407 n�o sei por que estamos fixados... 217 00:11:38,612 --> 00:11:40,637 Qual era a tarefa com o piloto? 218 00:11:42,382 --> 00:11:45,943 Eu devia olhar a ficha pessoal dele para descobrir por que... 219 00:11:47,988 --> 00:11:50,479 � o caf�, Josh. 220 00:12:00,600 --> 00:12:03,467 - Quando descobriu? - Na Sala da Situa��o, h� uma hora. 221 00:12:03,670 --> 00:12:06,764 - H� quanto tempo ele est� l�? - 90 minutos, desde que debandou. 222 00:12:06,973 --> 00:12:11,307 Eles lan�aram a 27� esquadrilha de Nellis, em Nevada, a 38�... 223 00:12:11,511 --> 00:12:14,969 a 58� do Arizona, a 301� do Texas... 224 00:12:15,182 --> 00:12:16,740 Quanto tempo levar� para isso chegar � TV? 225 00:12:16,950 --> 00:12:19,817 Estou surpreso que o helic�ptero de tr�fego n�o esteja l� agora. 226 00:12:20,020 --> 00:12:22,853 - Quanto tempo para o contato visual? - Cerca de 10 minutos. 227 00:12:23,190 --> 00:12:25,681 - O que sabemos do piloto? - Menos do que gostar�amos. 228 00:12:25,892 --> 00:12:28,156 - Quer que eu veja isso? - Procure a informa��o biogr�fica. 229 00:12:28,362 --> 00:12:31,593 Como esse cara passou por uma extensa avalia��o psicol�gica? 230 00:12:32,199 --> 00:12:34,429 Demos a esse cara um avi�o de guerra de US$ 18 milh�es! 231 00:12:34,634 --> 00:12:36,693 - Vou cuidar disso. - Com licen�a. 232 00:12:36,937 --> 00:12:39,565 - Donna? - Eu estou com a ficha do piloto. 233 00:12:39,773 --> 00:12:42,241 - Como sabe que eu ia pedir isso? - Estou em sintonia com voc�. 234 00:12:42,442 --> 00:12:43,966 Eu prevejo cada necessidade sua. 235 00:12:44,177 --> 00:12:46,577 Mas da� a andar com a ficha pessoal do piloto? 236 00:12:46,780 --> 00:12:49,271 Eles me ligaram h� 10 minutos. N�o crie caso. 237 00:12:53,220 --> 00:12:56,155 - Voc� � um homem muito bonito. - O que est� querendo? 238 00:12:56,356 --> 00:12:58,688 Voc� � um homem muito poderoso e muito bonito. 239 00:12:58,892 --> 00:12:59,881 O que est� querendo? 240 00:13:00,093 --> 00:13:02,653 - Sabe que nunca lhe pe�o nada. - O que est� querendo? 241 00:13:02,863 --> 00:13:04,956 O Yo-Yo Ma vai tocar na festa de Natal. 242 00:13:05,165 --> 00:13:06,792 - Qual delas? - A do Congresso. 243 00:13:07,000 --> 00:13:08,763 - �timo. - Posso ir? 244 00:13:08,969 --> 00:13:10,300 - D�-me a ficha. - Posso ir? 245 00:13:10,504 --> 00:13:12,904 � festa de Natal do Congresso? Pode. 246 00:13:13,106 --> 00:13:17,236 Pode ficar com seu Pablo Casals e quem quiser. Yo-Yo Ma � o m�ximo! 247 00:13:18,378 --> 00:13:19,402 O qu�? 248 00:13:19,613 --> 00:13:21,410 - Esse cara... O piloto... - O que tem ele? 249 00:13:21,615 --> 00:13:24,049 O anivers�rio dele � junto com o meu. 250 00:13:24,251 --> 00:13:26,446 Eu vou estar aqui. 251 00:13:29,189 --> 00:13:32,955 Eu falei com Jessie Witt, da Energia. Eu dei uma dura nela. 252 00:13:33,160 --> 00:13:34,957 Eles n�o nos far�o mudar a pol�tica da REP... 253 00:13:35,162 --> 00:13:36,595 anunciando que dever�amos mud�-la. 254 00:13:36,797 --> 00:13:38,890 Eu disse isso a ela em termos muito claros. 255 00:13:39,099 --> 00:13:40,999 - E? - Acho que devemos mudar a pol�tica. 256 00:13:42,169 --> 00:13:44,831 Preciso fazer isso agora. Podemos falar disso mais tarde? 257 00:13:47,340 --> 00:13:50,002 Sabe esse piloto? 258 00:13:50,844 --> 00:13:55,144 - N�s nascemos no mesmo dia. - Vou falar com o Leo sobre a REP. 259 00:14:01,154 --> 00:14:04,783 C. J? Bernard Thatch, do Setor de Visitas da Casa Branca, est� aqui. 260 00:14:04,991 --> 00:14:06,982 Eu mandei cham�-lo. 261 00:14:07,994 --> 00:14:09,461 - Claudia Jean! - Como vai, Bernard? 262 00:14:09,663 --> 00:14:10,789 Nada bem. 263 00:14:10,997 --> 00:14:12,555 - Isso n�o � novidade, �? - N�o. 264 00:14:12,766 --> 00:14:14,393 Houve um incidente numa visita? 265 00:14:14,601 --> 00:14:16,967 Sempre h� incidentes. As pessoas tocam nas coisas. 266 00:14:17,370 --> 00:14:20,635 - Devia puni-las por isso. - J� implorei permiss�o para isso. 267 00:14:20,841 --> 00:14:24,834 - Isso teve a ver com um quadro. - Est� no relat�rio. N�o foi s�rio. 268 00:14:25,045 --> 00:14:27,240 Foi parar na Sala de Imprensa, por isso quis verificar. 269 00:14:27,581 --> 00:14:31,108 O guia estava mostrando o Gustave Caillout fora do Sal�o Azul. 270 00:14:31,318 --> 00:14:32,546 Uma mulher come�ou a gritar... 271 00:14:32,752 --> 00:14:34,481 ...coisas incoerentes. - Em ingl�s? 272 00:14:34,688 --> 00:14:37,384 Se aquilo era um idioma, sua origem me � desconhecida. 273 00:14:37,991 --> 00:14:40,585 O agente do turno tentou tomar uma declara��o... 274 00:14:40,794 --> 00:14:43,456 mas sem falar o idioma que ela falava... 275 00:14:43,663 --> 00:14:45,631 simplesmente a escoltou para fora do pr�dio. 276 00:14:45,832 --> 00:14:47,959 Est� bem. Obrigada por vir. 277 00:14:48,168 --> 00:14:51,626 C.J., seu colar � um monumento ao gosto burgu�s. 278 00:14:51,838 --> 00:14:53,703 - Obrigada. - De nada. 279 00:14:53,907 --> 00:14:56,933 Bernard? Quem � Gustave Caillout... 280 00:14:57,143 --> 00:14:59,270 e h� quanto tempo o quadro dele est� aqui? 281 00:14:59,479 --> 00:15:02,937 Ele foi contempor�neo de Courbet, que era bem mais talentoso. 282 00:15:03,149 --> 00:15:07,813 Esse � um quadro das rochas de �tretat, e tem esse mesmo t�tulo. 283 00:15:08,021 --> 00:15:10,353 - � uma obra menor. - O que est� fazendo aqui? 284 00:15:10,557 --> 00:15:13,424 Estava emprestada pelo Museu d'Orsay � National Gallery. 285 00:15:13,627 --> 00:15:15,288 O presidente, numa visita � National Gallery... 286 00:15:15,495 --> 00:15:18,760 e tendo menos gosto para as artes do que voc� para acess�rios... 287 00:15:18,965 --> 00:15:20,626 anunciou que gostava do quadro. 288 00:15:20,834 --> 00:15:23,302 O governo franc�s o ofereceu de presente � Casa Branca. 289 00:15:23,503 --> 00:15:26,028 Suponho que em retribui��o pela Euro Disney. Ent�o a� est� ele... 290 00:15:26,239 --> 00:15:28,901 pendurado como uma meia de atleta na torneira do chuveiro. 291 00:15:29,109 --> 00:15:31,100 - Voc� � um esnobe. - Sou. 292 00:15:33,246 --> 00:15:35,680 Eu ficaria no telefone com Cashman e Berryhill. 293 00:15:35,882 --> 00:15:39,181 Eles saber�o quando os F-16s o localizarem antes de mim. 294 00:15:39,386 --> 00:15:41,411 - Obrigado, Sr. Presidente. - Obrigado. 295 00:15:44,724 --> 00:15:46,521 Na d�cima s�rie, eu e meus amigos... 296 00:15:46,726 --> 00:15:49,820 pegamos a caminhonete do meu pai para um passeio at� Vermont. 297 00:15:50,030 --> 00:15:52,362 Ele me trancou na garagem at� a P�scoa. 298 00:15:53,066 --> 00:15:56,058 O que devemos fazer com o piloto quando ele aterrissar de volta? 299 00:15:56,269 --> 00:15:58,897 - Acha que isso vai acontecer? - N�o. 300 00:15:59,105 --> 00:16:01,335 Me pediram para lhe falar sobre cart�es de Natal. 301 00:16:01,541 --> 00:16:03,771 - O que h� com eles? - Quais assinar� a m�o... 302 00:16:03,977 --> 00:16:06,138 ...e quais ser�o impressos? - Assinarei todos a m�o. 303 00:16:06,346 --> 00:16:08,371 - Fizemos isso o ano passado. - Eu assinarei todos. 304 00:16:08,582 --> 00:16:11,210 - N�o � pr�tico. - N�o gosto de assinaturas impressas. 305 00:16:11,418 --> 00:16:13,545 - Quantos s�o? - Cart�es? 306 00:16:13,954 --> 00:16:16,388 - Quantos ser�o enviados? - 1.100.000. 307 00:16:17,223 --> 00:16:19,316 - S�rio? - Sim, senhor. 308 00:16:19,526 --> 00:16:22,051 Vou enviar 1.100.000 cart�es de Natal? 309 00:16:22,262 --> 00:16:25,720 H� tr�s categorias. H� cerca de mil nomes na lista da fam�lia. 310 00:16:25,932 --> 00:16:28,196 Depois 100 mil nomes de colaboradores da campanha. 311 00:16:28,401 --> 00:16:30,494 - E o outro milh�o? - O senhor manda um cart�o a todos... 312 00:16:30,704 --> 00:16:32,433 ...que escrevem � Casa Branca. - Eu mando? 313 00:16:32,639 --> 00:16:35,005 Cerca de 1 milh�o de pessoas escreveram este ano. 314 00:16:35,408 --> 00:16:37,842 - Alguns eram amea�a de morte. - Esses foram removidos. 315 00:16:38,144 --> 00:16:41,580 - N�o vou assinar 1.100.000 cart�es. - Foi o que pensei. 316 00:16:42,449 --> 00:16:45,111 - 1.100.000 cart�es? - Sim, senhor. 317 00:16:45,952 --> 00:16:47,078 Senhor? 318 00:16:47,287 --> 00:16:49,414 - Sala da Situa��o. - O que houve? 319 00:16:49,623 --> 00:16:51,682 - Ele estava morto. - O piloto. 320 00:16:52,626 --> 00:16:56,460 - Robert Cano. Leo me disse. - O que descobriu sobre ele? 321 00:16:58,131 --> 00:16:59,120 O que quer dizer? 322 00:16:59,332 --> 00:17:02,665 Deveria se informar sobre o piloto e relatar ao presidente. 323 00:17:02,869 --> 00:17:04,860 - N�o descobri nada. - Deve ter descoberto algo. 324 00:17:05,071 --> 00:17:07,232 N�o deu tempo. Talvez tenham sido 20 minutos... 325 00:17:07,440 --> 00:17:10,466 ...entre eu receber a tarefa... - Como ele morreu? 326 00:17:10,977 --> 00:17:13,537 Cano? Ele bateu numa montanha, Stanley. 327 00:17:13,947 --> 00:17:17,883 Ele perdeu oxig�nio? Tiveram que derrub�-lo? 328 00:17:18,084 --> 00:17:19,949 Isso saiu na primeira p�gina dos jornais. 329 00:17:20,153 --> 00:17:22,917 N�o saiu na primeira p�gina do caderno de esportes, ent�o... 330 00:17:23,556 --> 00:17:25,547 Acabou-se. 331 00:17:25,892 --> 00:17:27,655 - O F-16? - �. 332 00:17:27,861 --> 00:17:30,227 Ele foi para uma montanha ao norte da cidade do M�xico. 333 00:17:30,430 --> 00:17:32,921 - O piloto estava vivo ao bater? - Estava. 334 00:17:33,133 --> 00:17:35,829 - Isso � certeza ou? - Houve uma comunica��o por r�dio. 335 00:17:36,036 --> 00:17:37,503 - Do piloto? - �. 336 00:17:37,704 --> 00:17:40,434 - O que ele disse? - Ele disse: "N�o foi o avi�o". 337 00:17:42,709 --> 00:17:44,677 - S� isso? - �. 338 00:17:47,047 --> 00:17:49,038 Est� bem. 339 00:17:50,417 --> 00:17:53,853 - O que voc� sabe? - O mesmo que voc�. 340 00:17:54,054 --> 00:17:57,023 Ele � de Tallahassee. Ele treinou em Laughlin nos T-37s. 341 00:17:57,424 --> 00:17:58,914 - O que mais? - Stanley... 342 00:17:59,125 --> 00:18:01,286 - O que mais voc� sabia? - Eu n�o sabia de nada. 343 00:18:01,494 --> 00:18:04,759 Eu sabia o nome dele. Eu sabia a sua patente. 344 00:18:04,964 --> 00:18:07,797 Eu sabia onde ele tinha treinado. Eu sabia das suas miss�es. 345 00:18:08,601 --> 00:18:10,091 O que mais? 346 00:18:13,039 --> 00:18:15,564 - N�s nascemos no mesmo dia. - Isso mesmo. 347 00:18:16,643 --> 00:18:17,974 E o que mais? 348 00:18:18,678 --> 00:18:22,114 Ele ganhou algumas medalhas, uma delas � o Cora��o P�rpura. 349 00:18:22,315 --> 00:18:24,306 Por qu�? 350 00:18:24,584 --> 00:18:27,280 O avi�o dele foi abatido na B�snia. 351 00:18:27,721 --> 00:18:31,179 Pegou fogo, ele saltou... 352 00:18:33,460 --> 00:18:35,792 e teve alguns ferimentos. 353 00:18:37,997 --> 00:18:40,022 Isso mesmo, Josh. 354 00:18:42,268 --> 00:18:44,293 Isso mesmo. 355 00:18:58,985 --> 00:19:00,509 - Gaitas de fole? - �. 356 00:19:00,720 --> 00:19:02,187 Colocou gaitas de fole no sagu�o? 357 00:19:02,388 --> 00:19:03,855 N�o s�o quaisquer gaitas de fole. 358 00:19:04,057 --> 00:19:08,391 Esses caras s�o do Regimento de Gaitas de Fole Duncan McTavish. 359 00:19:08,595 --> 00:19:11,496 - Um regimento de gaitas de fole? - S�o de Delaware, mas tocam bem. 360 00:19:11,698 --> 00:19:13,757 H� duas semanas foi um quinteto de metais... 361 00:19:13,967 --> 00:19:16,435 ontem foi a Banda de Banjo Capital Blue Plate. 362 00:19:16,636 --> 00:19:18,604 Era a Brigada de Banjo Capital Blue Grass... 363 00:19:18,805 --> 00:19:21,501 e aqueles caras sa�ram no notici�rio local. 364 00:19:21,708 --> 00:19:23,539 - O som � muito alto. - Das gaitas de fole? 365 00:19:24,744 --> 00:19:27,941 Suponho que os pastores t�m de chamar as cabras de muito longe. 366 00:19:28,148 --> 00:19:30,412 Pastores pastoreiam carneiros. N�o se faz isso em Delaware... 367 00:19:30,617 --> 00:19:31,948 e eles n�o podem tocar no sagu�o. 368 00:19:32,152 --> 00:19:35,383 O dinheiro que arrecadarem ir� para a compra de uniformes da banda... 369 00:19:35,588 --> 00:19:37,715 do Col�gio Assun��o de Santa Maria. 370 00:19:37,924 --> 00:19:40,085 - N�o estou brincando. - T�m um repert�rio de 14 m�sicas. 371 00:19:40,293 --> 00:19:43,285 Eu escuto essas malditas sirenes no pr�dio todo. 372 00:19:46,099 --> 00:19:48,795 Essas gaitas de fole. 373 00:19:52,505 --> 00:19:56,202 Essas gaitas de fole... Eles n�o podem tocar no sagu�o. 374 00:19:58,144 --> 00:19:59,736 Toby? Espere a�. 375 00:19:59,946 --> 00:20:02,073 Carol, h� poucos dias eu me encontrei com Bernard Thatch... 376 00:20:02,282 --> 00:20:04,648 ...do setor de visitas. - Ele n�o gostou de meus sapatos. 377 00:20:04,851 --> 00:20:06,944 Ele disse que o Servi�o Secreto ouviu uma mulher... 378 00:20:07,153 --> 00:20:09,451 que teve um chilique numa visita. 379 00:20:09,656 --> 00:20:12,682 Espere. Preciso ver esse relat�rio. Pode peg�-lo para mim? 380 00:20:13,026 --> 00:20:15,017 Se eu pudesse fazer uma pergunta � REP... 381 00:20:15,228 --> 00:20:17,628 Seria poss�vel diminuir o barulho por aqui? 382 00:20:17,831 --> 00:20:19,389 Precisa de alguma coisa? 383 00:20:19,599 --> 00:20:22,261 - Onde est�o minhas instru��es? - Na sua mesa. 384 00:20:22,468 --> 00:20:25,130 Isso aqui est� parecendo um jogo de h�quei. 385 00:20:25,839 --> 00:20:29,866 Sabia que havia gente preocupada com voc�? 386 00:20:30,076 --> 00:20:31,668 Eu n�o... 387 00:20:31,878 --> 00:20:35,678 - Essa pergunta me constrange. - Preocupada com suas atitudes. 388 00:20:35,882 --> 00:20:37,975 Entendi o que quis dizer. 389 00:20:38,184 --> 00:20:42,678 Se olhar para tr�s, lembra-se de algo incomum no seu comportamento? 390 00:20:42,889 --> 00:20:45,517 - N�o. - Por que seus amigos disseram isso? 391 00:20:45,825 --> 00:20:49,090 - Isso � uma tremenda persegui��o! - Eu n�o ligo. 392 00:20:49,295 --> 00:20:53,231 Se quer saber o que meus amigos achavam, fale com eles. 393 00:20:53,433 --> 00:20:55,765 - Eu falei. - Foi o que pensei. 394 00:20:56,402 --> 00:20:59,701 - O que aconteceu no dia19? - Dia19 deste m�s? 395 00:20:59,906 --> 00:21:04,536 - H� cinco dias. - Dizer "O que aconteceu dia19"... 396 00:21:04,744 --> 00:21:09,704 - Muita coisa acontece num dia. - Cite algumas de cinco dias atr�s. 397 00:21:09,916 --> 00:21:12,248 C. J? C. J? 398 00:21:12,819 --> 00:21:14,878 - C. J? - Sim? 399 00:21:15,088 --> 00:21:16,487 - O que est� fazendo? - Almo�ando. 400 00:21:16,689 --> 00:21:18,520 - Por que... - Tem algo estranho nessa foto. 401 00:21:18,725 --> 00:21:22,058 Por que n�o chegam mais informa��es sobre Robert Cano? 402 00:21:22,262 --> 00:21:25,823 - N�o � a foto, � o quadro na foto. - Por que n�o h� informa��es novas? 403 00:21:27,467 --> 00:21:30,766 Porque n�o existe nada de novo. 404 00:21:30,970 --> 00:21:32,631 - N�o existe! - E voc� aceita isso? 405 00:21:33,106 --> 00:21:36,303 Um piloto saud�vel da For�a A�rea se mata e ningu�m pergunta por qu�? 406 00:21:36,509 --> 00:21:41,344 N�o sabemos por que, exceto que ele j� n�o estava mais t�o saud�vel. 407 00:21:44,284 --> 00:21:46,275 - Tudo bem. - Espere a�. 408 00:21:46,519 --> 00:21:49,852 Olhe essa foto. Tem algo nela que parece familiar? 409 00:21:50,056 --> 00:21:53,787 - � um homem com uma menina no colo. - Olhe atr�s, na parede. 410 00:21:53,993 --> 00:21:55,654 - O quadro? - �. 411 00:21:55,862 --> 00:21:57,386 Parece familiar? 412 00:21:57,597 --> 00:21:59,963 � o mesmo que est� pendurado fora do Sal�o Azul. 413 00:22:00,166 --> 00:22:02,361 - Est� brincando? - Preciso de informa��es. 414 00:22:02,568 --> 00:22:05,093 - Vou ao Sal�o Azul. - Yo-Yo Ma � o m�ximo! 415 00:22:05,305 --> 00:22:08,706 - Ela s� falava do Yo-Yo Ma. - N�o gosta de violoncelo? 416 00:22:08,908 --> 00:22:11,502 Gosto, sim. Voc� me perguntou o que aconteceu naquele dia e... 417 00:22:11,711 --> 00:22:15,272 uma das coisas � que Donna s� falava do Yo-Yo Ma. 418 00:22:15,481 --> 00:22:18,939 - Que ia tocar na festa de Natal? - �. 419 00:22:19,352 --> 00:22:23,948 No dia da festa, voc� teve uma reuni�o na Sala Oval. 420 00:22:24,157 --> 00:22:25,988 - Provavelmente. - N�o. Teve, sim. 421 00:22:26,192 --> 00:22:27,921 Est� bem. 422 00:22:28,127 --> 00:22:30,152 N�o se lembra dessa reuni�o naquele dia? 423 00:22:30,363 --> 00:22:33,992 � comum eu ir a reuni�es na Sala Oval de 5 a 10 vezes por dia. 424 00:22:34,200 --> 00:22:35,963 A reuni�o a que me refiro n�o foi comum. 425 00:22:36,803 --> 00:22:41,706 Ora, voc� estourou com Sam, com Toby, com C. J... 426 00:22:41,908 --> 00:22:44,934 estourou com Donna. Quem seria o pr�ximo? 427 00:22:45,144 --> 00:22:50,104 No ano passado a Nova Inglaterra teve 16,3 milh�o de barris. 428 00:22:50,316 --> 00:22:53,410 - Este ano eles t�m seis. - Ningu�m foi o pr�ximo. 429 00:22:53,619 --> 00:22:58,682 N�o sei o que ouviu sobre essa reuni�o, mas ela nem era minha. 430 00:22:58,891 --> 00:23:00,552 A OPEC vai encontrar um modo de nos punir. 431 00:23:00,760 --> 00:23:04,252 Os sauditas anunciaram que apoiariam o ingresso dos EUA na REP. 432 00:23:04,464 --> 00:23:06,295 At� eles acham que o pre�o est� muito alto. 433 00:23:06,499 --> 00:23:08,967 Se est�o preocupados, por que n�o produzem petr�leo mais r�pido? 434 00:23:09,168 --> 00:23:11,329 - N�o est�o t�o preocupados assim. - Foi o que pensei. 435 00:23:11,537 --> 00:23:13,402 Era uma reuni�o do Sam. Ele queria que o presidente se reunisse... 436 00:23:13,606 --> 00:23:17,804 com seus conselheiros de energia. Eu s� estava l� pela pol�tica. 437 00:23:18,511 --> 00:23:20,342 O que quer dizer? 438 00:23:20,546 --> 00:23:24,073 S� duas coisas impedem o governo de fazer algo: Dinheiro ou pol�tica. 439 00:23:24,617 --> 00:23:28,348 Ent�o voc� estava l� para dizer que politicamente era uma m� ideia? 440 00:23:28,554 --> 00:23:30,385 - Voc� achou que era? - Achei. 441 00:23:30,590 --> 00:23:33,753 - Disse isso? - Sou pago para dizer isso. 442 00:23:33,960 --> 00:23:36,121 - O que disse? - Eu disse a ele... 443 00:23:39,599 --> 00:23:41,590 Voc� n�o vai entender. 444 00:23:42,035 --> 00:23:45,801 - Sou um cara bem instru�do. - Precisa conhecer os antecedentes. 445 00:23:46,873 --> 00:23:49,068 Voc� levantou a voz? 446 00:23:50,143 --> 00:23:52,441 - Para o presidente? - �. 447 00:23:52,645 --> 00:23:54,613 N�o. 448 00:23:56,716 --> 00:23:59,514 - Est� bem. - Ningu�m levanta a voz para ele. 449 00:23:59,719 --> 00:24:01,846 Seguramente n�o na Sala Oval. 450 00:24:02,055 --> 00:24:07,857 H� discuss�es acaloradas e o presidente � informal com a equipe. 451 00:24:08,394 --> 00:24:11,454 Mas h� um limite que n�o se ultrapassa. 452 00:24:14,200 --> 00:24:17,533 Nunca. Voc� nunca ultrapassa esse limite. 453 00:24:18,037 --> 00:24:19,937 - Vamos marcar uma reuni�o. - Senhor, eu posso... 454 00:24:20,139 --> 00:24:22,699 - Me convenceu. Fa�amos uma reuni�o. - Excelente. 455 00:24:24,243 --> 00:24:26,905 - Posso dizer que acho uma m� ideia? - Por qu�? 456 00:24:27,113 --> 00:24:30,139 - Didion n�o vai gostar disso. - Estou falando da reuni�o... 457 00:24:30,349 --> 00:24:33,580 mas, se acontecer, o presidente controlar� a REP, n�o o Congresso. 458 00:24:33,786 --> 00:24:36,277 - Didion controla o voto do FMI. - N�o est�o relacionados. 459 00:24:36,489 --> 00:24:39,890 - Passemos adiante. - Est�o relacionados, pelo Didion. 460 00:24:40,960 --> 00:24:43,588 Estou dizendo que a Reserva Estrat�gica de Petr�leo... 461 00:24:43,796 --> 00:24:46,287 e o perd�o da d�vida ao FMI n�o est�o relacionados. 462 00:24:46,499 --> 00:24:47,796 - Algo mais? - � claro que est�o! 463 00:24:48,000 --> 00:24:51,868 Se Didion n�o quiser que usemos a RPE, n�o esquecer� a d�vida do FMI. 464 00:24:52,071 --> 00:24:54,164 - Falaremos com ele � noite. - Sr. Presidente... 465 00:24:54,373 --> 00:24:56,170 Na festa de Natal. Falaremos com ele � parte. 466 00:24:56,375 --> 00:24:59,401 - N�o pode fazer isso! - Josh, podemos prosseguir? 467 00:24:59,612 --> 00:25:01,045 - N�o podemos prosseguir daqui. - Josh! 468 00:25:01,247 --> 00:25:04,683 N�o pode falar com ele! Se lhe dissermos que precisamos... 469 00:25:04,884 --> 00:25:07,216 da ajuda dele, daremos a ele visibilidade e poder... 470 00:25:07,420 --> 00:25:10,446 e o colocaremos em posi��o de negar e virar um her�i do seu partido... 471 00:25:10,656 --> 00:25:13,716 ...e quem n�o quereria isso? - Josh, Didion � um cara bom. 472 00:25:13,926 --> 00:25:15,553 - Podemos falar com ele. - Escute o que estou dizendo. 473 00:25:15,761 --> 00:25:19,253 Tem que me ouvir. N�o posso ajud�-lo a menos que me escute! 474 00:25:19,465 --> 00:25:22,229 N�o pode enviar cart�es de Natal a todo mundo! N�o d�! 475 00:25:22,435 --> 00:25:25,893 Esque�a a REP. Vamos pegar os empr�stimos do FMI, como dissemos. 476 00:25:26,105 --> 00:25:30,371 Ou�a o que tenho a dizer sobre o Didion. Por favor, me escute! 477 00:25:41,587 --> 00:25:43,248 Josh. 478 00:25:45,992 --> 00:25:49,428 - Tudo bem. Passemos adiante. - Josh, espere-me em minha sala. 479 00:25:50,796 --> 00:25:53,492 - Se for s� uma reuni�o... - Espere na minha sala. 480 00:25:54,534 --> 00:25:56,593 Est� bem. 481 00:26:01,607 --> 00:26:04,235 - Falaremos com Didion hoje � noite? - �. 482 00:26:04,710 --> 00:26:08,202 N�o � interven��o num mercado livre, se � isso que o preocupa. 483 00:26:08,414 --> 00:26:10,507 - Concordo. - N�o � com�rcio livre... 484 00:26:10,716 --> 00:26:13,378 se o pre�o do petr�leo est� controlado por um cartel. 485 00:26:13,586 --> 00:26:14,746 - Sam, pode cuidar disso? - Sim, senhor. 486 00:26:14,954 --> 00:26:17,946 - Obrigado. - Obrigado, Sr. Presidente. 487 00:26:36,842 --> 00:26:39,868 J� ouviu falar da AAVT? 488 00:26:40,079 --> 00:26:41,444 - Leo... - J� ouviu? 489 00:26:41,647 --> 00:26:45,947 - Acho que eu deveria voltar l�. - Associa��o das V�timas de Trauma. 490 00:26:46,152 --> 00:26:47,881 - Leo... - N�s os chamamos para tratar... 491 00:26:48,087 --> 00:26:50,920 ...de v�timas de trauma... - Eu sei o que � a AAVT. 492 00:26:52,325 --> 00:26:54,816 - Voc� vai ver uma pessoa. - Leo... 493 00:26:55,261 --> 00:26:56,387 Voc� vai ver uma pessoa. 494 00:26:56,596 --> 00:26:58,894 Se for pelo que eu disse l� dentro... 495 00:26:59,332 --> 00:27:03,132 N�o sei se voc� estava totalmente consciente enquanto falava. 496 00:27:05,071 --> 00:27:08,234 - Leo foi uma b�n��o. - �. 497 00:27:08,441 --> 00:27:13,606 � s�rio. O cara � um alco�latra, ele sabia do que estava falando. 498 00:27:14,113 --> 00:27:17,674 - N�o estou certo se era t�o s�rio... - Era. 499 00:27:17,883 --> 00:27:21,444 Voc� n�o pode fazer perguntas e respond�-las ao mesmo tempo. 500 00:27:21,654 --> 00:27:23,952 Posso, sim. 501 00:27:24,423 --> 00:27:27,221 - Por qu�? - Porque conhe�o as respostas... 502 00:27:27,560 --> 00:27:30,051 e n�o trabalho para voc�. 503 00:27:31,264 --> 00:27:33,528 - Vai haver? - Como cortou sua m�o? 504 00:27:33,733 --> 00:27:35,360 - Stanley... - Como foi? 505 00:27:35,568 --> 00:27:38,128 Eu pus um copo na mesa. 506 00:27:38,337 --> 00:27:41,500 Pois eu acho que n�o. 507 00:27:41,707 --> 00:27:46,735 Stanley, cheguei em casa, preparei uma bebida, me sentei... 508 00:27:46,946 --> 00:27:51,679 pus uma revista para servir de porta-copos e errei a revista. 509 00:27:54,086 --> 00:27:56,179 Errou a revista com bastante for�a. 510 00:27:56,389 --> 00:27:59,552 - Eu me exercito quando d�. - N�o fico nada impressionado... 511 00:27:59,759 --> 00:28:00,783 com respostas perspicazes. 512 00:28:00,993 --> 00:28:03,757 E eu queria tanto um segundo encontro com voc�! 513 00:28:07,600 --> 00:28:10,535 Voc� est� passando por nove tipos de dor. 514 00:28:11,070 --> 00:28:14,233 N�o sabe o que est� acontecendo dentro de voc�... 515 00:28:14,440 --> 00:28:19,468 e est� t�o preocupado em controlar os danos que n�o consegue... 516 00:28:19,679 --> 00:28:25,948 - Me diagnosticou em 8 horas? - Eu o diagnostiquei em 5 minutos. 517 00:28:26,719 --> 00:28:29,449 Fale da noite da festa. 518 00:28:31,390 --> 00:28:32,652 Sr. Lyman, o senhor est� a�? 519 00:28:32,858 --> 00:28:36,760 Disse que depositou o copo ao voltar da festa naquela noite. 520 00:28:37,396 --> 00:28:39,694 Foi. Da festa de Natal do Congresso. 521 00:28:41,233 --> 00:28:42,996 Sr. Lyman? 522 00:28:43,202 --> 00:28:45,227 A festa de Natal do Congresso foi com gravata branca... 523 00:28:45,438 --> 00:28:48,430 o que � pouco comum, mas o presidente gosta. 524 00:29:00,953 --> 00:29:02,318 Voc� est� bonito, Charlie. 525 00:29:02,521 --> 00:29:04,250 N�o sabia que as pessoas ainda vestiam-se assim. 526 00:29:04,457 --> 00:29:06,015 - Eu resgatei essa moda. - Sim, senhor. 527 00:29:06,225 --> 00:29:07,783 Como Woodraw Wilson com os chap�us-coco. 528 00:29:07,993 --> 00:29:11,429 N�s n�o vamos usar chap�us-coco, vamos? 529 00:29:11,630 --> 00:29:13,621 - Obrigado. - Boa noite, Sr. Presidente. 530 00:29:13,833 --> 00:29:17,963 Charlie, � assim que os estadistas vestem-se em grandes ocasi�es. 531 00:29:18,170 --> 00:29:19,262 - Sim, senhor. - � r�gio. 532 00:29:19,472 --> 00:29:21,804 - Sim, senhor. - A �guia est� se movendo. 533 00:29:23,909 --> 00:29:25,638 Ol�, desculpe faz�-los esperar. 534 00:29:25,845 --> 00:29:28,313 C.J., esta � Rebecca Housman e o seu filho, David. 535 00:29:28,514 --> 00:29:30,982 Sou C.J. Cregg. David, falamos ao telefone. 536 00:29:31,183 --> 00:29:32,810 - Sim. - Sra. Housman, sou C.J. Cregg. 537 00:29:33,018 --> 00:29:35,145 Sou a secret�ria de imprensa da Casa Branca. 538 00:29:35,354 --> 00:29:37,481 - Ela me entende? - Um pouco. 539 00:29:37,690 --> 00:29:40,887 Este quadro � seu. � filha de Augie Housman. 540 00:29:41,327 --> 00:29:43,727 - Sim. - Ele era um colecionador de arte. 541 00:29:43,929 --> 00:29:47,990 Sobretudo de impressionistas menos conhecidos, n�o muito cotados. 542 00:29:48,200 --> 00:29:49,428 Ele era um judeu franc�s. 543 00:29:49,635 --> 00:29:51,796 E as leis de Vichy tiraram todas as posses dele. 544 00:29:52,004 --> 00:29:53,938 - �. - Bem, pelo que sabemos... 545 00:29:54,140 --> 00:29:57,075 os nazistas venderam o quadro a um marchand su��o... 546 00:29:57,276 --> 00:29:59,267 depois que o seu av� pereceu em Auschwitz. 547 00:29:59,478 --> 00:30:02,811 A� ele foi parar no Museu d'Orsay, depois na National Gallery... 548 00:30:03,015 --> 00:30:05,916 onde o presidente o viu. N�s contatamos os franceses... 549 00:30:06,118 --> 00:30:07,107 Que prontamente se renderam. 550 00:30:07,319 --> 00:30:10,083 ...que quiseram resolver o assunto amigavelmente. 551 00:30:10,289 --> 00:30:12,849 Gostar�amos que aceitasse nossas sinceras desculpas... 552 00:30:13,058 --> 00:30:15,891 e tamb�m, � claro, o quadro de volta. 553 00:30:16,095 --> 00:30:17,153 Obrigada. 554 00:30:17,363 --> 00:30:21,424 Voc� fez uma senhora idosa e seu filho muito felizes. 555 00:30:21,634 --> 00:30:25,126 David, sabe quanto seu av� pagou por ele originalmente? 556 00:30:25,337 --> 00:30:28,238 Teria sido o equivalente a uns US$ 300 hoje. 557 00:30:28,441 --> 00:30:31,467 � mais ou menos isso. Poderia explicar � sua m�e... 558 00:30:31,677 --> 00:30:36,273 que o quadro foi avaliado e que est� valendo cerca de US$ 400.000? 559 00:30:36,482 --> 00:30:38,109 Diga tamb�m que se ela quiser... 560 00:30:38,317 --> 00:30:41,480 ficar�amos honrados em continuar tendo o quadro... 561 00:30:41,687 --> 00:30:45,384 e que, quanto mais o guardarmos, maior ser� seu valor. 562 00:30:48,060 --> 00:30:50,358 N�o. 563 00:30:51,363 --> 00:30:55,561 Os oficiais McDaniel e Smith, da pol�cia daqui, os acompanhar�o. 564 00:30:55,868 --> 00:30:59,360 - Muito obrigada. - Obrigado. 565 00:31:12,418 --> 00:31:18,084 Voc� pode tentar ser mau, mas a� v� que ser bom � bem melhor. 566 00:31:18,290 --> 00:31:21,487 - Voc� � uma mulher alta demais! - Ent�o o momento passou? 567 00:31:21,694 --> 00:31:23,355 - Passou. - Oh, Josh. 568 00:31:23,562 --> 00:31:26,224 Sam disse que a reuni�o com Didion foi bem. 569 00:31:26,499 --> 00:31:31,198 N�s vamos financiar ar-condicionado para uma filial da LIHEAP no Texas. 570 00:31:31,403 --> 00:31:33,200 - Acho que � Natal. - �. 571 00:31:33,405 --> 00:31:35,498 Vamos come�ar em 5 minutos. 572 00:31:37,977 --> 00:31:40,070 - Qual foi o diagn�stico? - O que disse? 573 00:31:40,279 --> 00:31:44,010 Disse que me diagnosticou depois de 5 minutos. Qual foi o diagn�stico? 574 00:31:44,617 --> 00:31:48,519 Voc� tem uma desordem por estresse p�s-traum�tico. 575 00:31:51,190 --> 00:31:53,590 Isso n�o soa como algo que eles deixam voc� ter... 576 00:31:53,792 --> 00:31:55,987 se voc� trabalha para o presidente. 577 00:31:59,598 --> 00:32:03,159 Podemos dizer que � outra coisa? 578 00:32:04,169 --> 00:32:07,832 S�rio, acho que voc� pode estar enganado a esse respeito. 579 00:32:08,040 --> 00:32:10,474 - N�o estou querendo ser dif�cil. - N�o acho que esteja. 580 00:32:10,676 --> 00:32:13,440 - Sei que estou sendo insolente... - Escute. 581 00:32:13,646 --> 00:32:15,136 Quer que eu fale sobre os meus sentimentos? 582 00:32:15,347 --> 00:32:20,148 N�o, Josh. A �ltima coisa que quero � que fale sobre seus sentimentos. 583 00:32:21,353 --> 00:32:24,083 Acho que se ouvisse a grava��o do dia de hoje... 584 00:32:24,290 --> 00:32:26,815 n�o escutaria a palavra sentimento. 585 00:32:27,026 --> 00:32:31,622 O que precisamos que fa�a � que consiga relembrar o tiroteio... 586 00:32:31,830 --> 00:32:36,824 sem reviv�-lo. E voc� tem revivido o tiroteio. 587 00:32:37,736 --> 00:32:41,729 Pesquisas mostram que se Johann Sebastian Bach estivesse vivo... 588 00:32:41,941 --> 00:32:44,171 ele teria votado em mim. 589 00:32:44,376 --> 00:32:48,403 Certo? Aconteceu na festa de Natal. 590 00:32:49,381 --> 00:32:51,144 N�o estou querendo ser insolente... 591 00:32:51,350 --> 00:32:57,550 � para mim que voc� conta, Josh. Aconteceu na festa de Natal. 592 00:32:58,724 --> 00:33:03,593 A Su�te em Sol Maior. Por favor, deem as boas-vindas a Yo-Yo Ma. 593 00:33:06,298 --> 00:33:10,200 - Josh. - Eu estava bem. 594 00:33:10,736 --> 00:33:14,638 - Josh. - Foi... 595 00:33:14,840 --> 00:33:17,673 Bach, Su�te em Sol Maior. 596 00:33:21,347 --> 00:33:24,009 � uma bela pe�a. 597 00:33:25,017 --> 00:33:26,780 �, sim. 598 00:33:27,019 --> 00:33:30,614 - Ele a tocou bem? - � o Yo-Yo Ma! 599 00:33:31,290 --> 00:33:35,454 - Nunca o ouvi pessoalmente. - Bem, ele � realmente... 600 00:33:36,295 --> 00:33:39,093 Ele � especial. 601 00:34:13,499 --> 00:34:15,694 - Como come�ou? - Eu n�o sei. 602 00:34:15,901 --> 00:34:19,166 - Sabe, sim. - Eu estava sentado. 603 00:34:20,806 --> 00:34:22,797 - E ent�o? - Eu n�o sei. 604 00:34:23,008 --> 00:34:25,670 - Voc� est� na quarta s�rie? - N�o sei como come�ou! 605 00:34:25,878 --> 00:34:29,006 Voc� sentiu um gosto amargo na boca. 606 00:34:32,451 --> 00:34:34,476 Era a adrenalina. 607 00:34:35,220 --> 00:34:37,848 O gosto amargo era a adrenalina. 608 00:34:39,425 --> 00:34:41,393 O que aconteceu ent�o? 609 00:34:44,863 --> 00:34:47,730 Eu n�o conseguia deter aquilo. 610 00:35:05,984 --> 00:35:09,147 - Ele s� tem um ferimento a bala. - A press�o est� baixa. 611 00:35:26,605 --> 00:35:27,970 Eu n�o conseguia deter aquilo. 612 00:35:28,173 --> 00:35:31,370 Voc� n�o conseguia, mas vinha tentando havia tr�s semanas... 613 00:35:31,577 --> 00:35:34,512 e por isso voc� se sentia doente por dentro. 614 00:35:34,713 --> 00:35:36,943 E o que aconteceu quando foi para casa naquela noite? 615 00:35:37,149 --> 00:35:39,117 Sr. Lyman, o senhor est� a�? 616 00:35:39,351 --> 00:35:41,114 Voc� teve um epis�dio na festa... 617 00:35:41,320 --> 00:35:43,982 naquela tarde teve uma explos�o na Sala Oval... 618 00:35:44,189 --> 00:35:46,953 o que aconteceu quando foi para casa � noite? 619 00:35:48,694 --> 00:35:51,094 - Sinceramente, nada. - Est� bem. 620 00:35:51,396 --> 00:35:55,196 - Eu me sentei no sof�... - Pode em s� consci�ncia me dizer... 621 00:35:55,400 --> 00:35:58,801 ...que quando o piloto se matou... - Eu pus uma revista ao lado... 622 00:35:59,004 --> 00:36:03,600 ...pode em s� consci�ncia dizer se n�o cogitou ser um suicida tamb�m? 623 00:36:04,143 --> 00:36:06,577 - Eu n�o pensei nisso. - Est� mentindo! 624 00:36:06,779 --> 00:36:08,940 - N�o pensei. - Com tudo que tinham em comum... 625 00:36:09,148 --> 00:36:11,116 - N�o t�nhamos nada... - Nasceram no mesmo dia. 626 00:36:11,316 --> 00:36:13,682 - E da� se nascemos? - Mas voc� sabia de algo mais. 627 00:36:13,886 --> 00:36:17,515 Sabia que ele tinha sido abatido uma vez, que o avi�o pegara fogo... 628 00:36:17,723 --> 00:36:20,021 que ele saltara e que tivera alguns ferimentos. 629 00:36:20,225 --> 00:36:23,717 Stanley, eu preparei um drinque. Pus uma revista ao lado... 630 00:36:23,929 --> 00:36:29,026 Josh! Josh, como cortou a m�o? 631 00:36:53,692 --> 00:36:56,217 Sr. Lyman, � o jantar! 632 00:36:57,696 --> 00:37:00,756 Sr. Lyman, est� tudo bem a�? 633 00:37:05,204 --> 00:37:06,831 Sr. Lyman! 634 00:37:23,488 --> 00:37:26,480 Tudo bem, ent�o. 635 00:37:26,692 --> 00:37:30,389 - Tudo bem? - � isso a�. 636 00:37:32,998 --> 00:37:35,523 Estou curado? 637 00:37:35,834 --> 00:37:40,999 Sim, est� curado. Vou recomendar uma terapeuta da qual ir� gostar. 638 00:37:41,206 --> 00:37:42,400 Eu gosto de voc�. 639 00:37:42,608 --> 00:37:45,133 - O seu caso � f�cil demais para mim. - Eu quebrei uma janela. 640 00:37:45,344 --> 00:37:47,608 �. Pare de fazer isso. Eu recomendo... 641 00:37:47,813 --> 00:37:52,216 que n�o fira aos outros nem a voc�, mas entrementes... 642 00:37:52,551 --> 00:37:55,019 pare de fazer isso. 643 00:37:55,254 --> 00:37:58,189 - E isso resolver�? - �. 644 00:38:01,693 --> 00:38:04,355 Estou me sentindo lesado. 645 00:38:04,563 --> 00:38:09,626 Feliz Natal, Josh. N�s terminamos. Telefonarei depois dos feriados... 646 00:38:09,835 --> 00:38:12,326 ...para lhe dar o n�mero. - Foi um prazer conhec�-lo. 647 00:38:12,537 --> 00:38:17,406 Espere a�! E se amanh� outro piloto que faz anivers�rio junto comigo... 648 00:38:17,609 --> 00:38:19,941 ...decidir se matar? - N�o foi isso que o deflagrou. 649 00:38:20,145 --> 00:38:21,271 O que o deflagrou? 650 00:38:21,813 --> 00:38:24,577 Voc� j� estava em ebuli��o algumas horas antes do piloto. 651 00:38:24,783 --> 00:38:27,183 - Estava? - Em geral, com v�timas de tiro... 652 00:38:27,386 --> 00:38:32,824 � o escapamento de um carro ou um estalo, mas com voc� n�o foi isso. 653 00:38:33,025 --> 00:38:34,720 O que foi? 654 00:38:35,794 --> 00:38:39,161 - Kaytha? - A m�sica. 655 00:38:39,364 --> 00:38:43,494 - O quinteto de metais. - Como a m�sica o deflagrou? 656 00:38:43,735 --> 00:38:46,636 Sei que vai soar como se eu lhe dissesse que dois mais dois... 657 00:38:46,838 --> 00:38:51,332 � igual a um monte de batatas, mas neste momento, na sua cabe�a... 658 00:38:51,543 --> 00:38:55,240 ...m�sica � a mesma coisa que... - Sirenes. 659 00:38:55,580 --> 00:38:57,980 �. 660 00:39:00,686 --> 00:39:03,917 Ent�o esta ser� a minha rea��o sempre que eu ouvir m�sica? 661 00:39:04,122 --> 00:39:07,023 - N�o. - Por que n�o? 662 00:39:07,225 --> 00:39:11,184 Porque a gente melhora. 663 00:39:16,368 --> 00:39:19,531 - Mas eu ainda preciso de terapia. - Voc� far� terapia. 664 00:39:19,738 --> 00:39:22,332 - Quero dizer, agora. - Feliz Natal, Josh. 665 00:39:22,541 --> 00:39:25,635 - Podemos pedir uma pizza. - Tenha uma boa noite. 666 00:39:25,844 --> 00:39:27,869 Stanley, ainda n�o lhe contei os meus sonhos. 667 00:39:28,080 --> 00:39:30,310 Mande-os por fax. 668 00:39:31,116 --> 00:39:33,812 Feliz Natal! 669 00:39:55,273 --> 00:39:57,707 Como foi? 670 00:40:00,078 --> 00:40:02,842 - Ficou esperando por mim? - Como foi? 671 00:40:03,715 --> 00:40:06,377 Ele acha que tenho uma desordem alimentar. 672 00:40:06,585 --> 00:40:10,681 E medo de ret�ngulos. Isso n�o � maluquice, �? 673 00:40:14,459 --> 00:40:17,121 Eu n�o cortei minha m�o num copo. 674 00:40:18,663 --> 00:40:21,757 Quebrei uma janela do meu apartamento. 675 00:40:23,168 --> 00:40:26,399 Um cara vem descendo pela rua e cai num buraco. 676 00:40:26,605 --> 00:40:28,698 As paredes s�o t�o �ngremes que ele n�o consegue sair. 677 00:40:28,907 --> 00:40:32,843 Um m�dico passa e ele berra: "Ei, pode me ajudar a sair daqui?" 678 00:40:33,045 --> 00:40:36,811 O m�dico escreve uma receita, atira no buraco e segue em frente. 679 00:40:37,015 --> 00:40:39,483 A� chega um padre e o cara grita: 680 00:40:39,684 --> 00:40:42,084 "Padre, estou nesse buraco! Pode me ajudar a sair?" 681 00:40:42,287 --> 00:40:45,814 O padre escreve uma prece, atira-a no buraco e segue em frente. 682 00:40:46,024 --> 00:40:49,824 A� um amigo passa por ali: " Ei, Joe, sou eu! Pode me tirar daqui?" 683 00:40:50,028 --> 00:40:53,896 E o amigo pula no buraco. Nosso cara diz: "Voc� � burro? 684 00:40:54,099 --> 00:40:56,897 Agora estamos os dois aqui!" O amigo diz: 685 00:40:57,102 --> 00:41:00,401 "�, mas eu j� estive aqui antes e sei como sair". 686 00:41:04,209 --> 00:41:07,838 Enquanto eu tiver um emprego aqui, voc� tamb�m ter�, entende? 687 00:41:13,452 --> 00:41:15,920 Voc� mesmo colocou isso a�, n�o foi? 688 00:41:17,089 --> 00:41:18,386 Essa faixa? Foi. 689 00:41:18,590 --> 00:41:21,787 Donna vai lev�-lo ao pronto-socorro. 690 00:41:21,993 --> 00:41:24,723 - Ela sabe? - Foi ela que adivinhou. 691 00:41:24,930 --> 00:41:27,262 - N�o preciso de pronto-socorro. - Isso pode estar infectado. 692 00:41:27,466 --> 00:41:29,229 - Pode ter alguma coisa. - Que coisa? 693 00:41:29,434 --> 00:41:31,527 - Como � que eu vou saber? - Leo... 694 00:41:31,937 --> 00:41:33,768 Vamos. 695 00:41:42,747 --> 00:41:45,011 - At� mais tarde. - Est� bem. 696 00:42:15,847 --> 00:42:19,146 - N�o preciso de um m�dico. - Voc� � m�dico? 697 00:42:19,351 --> 00:42:21,615 - N�o. - Ent�o fique quieto. 698 00:42:55,987 --> 00:43:00,481 - Josh? - Sim? 699 00:43:00,692 --> 00:43:04,685 - Vamos. - Est� bem. 700 00:43:05,305 --> 00:43:11,885 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org60104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.