Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,185 --> 00:00:06,016
"THE WEST WING -
NOS BASTIDORES DO PODER"
2
00:00:06,220 --> 00:00:07,687
Nos epis�dios anteriores...
3
00:00:07,888 --> 00:00:09,913
Preciso de um m�dico!
Preciso de ajuda!
4
00:00:10,124 --> 00:00:13,059
Ferimento � bala!
Est� alojada entre duas costelas!
5
00:00:13,260 --> 00:00:15,023
- � s�rio?
- �. Est� cr�tico.
6
00:00:15,229 --> 00:00:19,689
Fui chamada para ver como
o pessoal est� reagindo ao tiroteio.
7
00:00:19,900 --> 00:00:21,094
- Psicologicamente?
- �.
8
00:00:21,302 --> 00:00:23,463
- Como essa bala n�o o matou?
- Por sorte.
9
00:00:23,671 --> 00:00:25,605
Ainda n�o temos
o n�mero de feridos.
10
00:00:26,741 --> 00:00:29,642
"PAPAI NOEL"
11
00:00:30,845 --> 00:00:32,904
V�SPERA DE NATAL
12
00:00:33,114 --> 00:00:35,105
- Oi, Josh.
- Oi.
13
00:00:35,950 --> 00:00:38,384
Sou Stanley Keyworth.
Esta � Kaytha Trask.
14
00:00:38,586 --> 00:00:40,577
Josh Lyman.
15
00:00:40,821 --> 00:00:42,880
- Devo cham�-lo de doutor?
- Como?
16
00:00:43,090 --> 00:00:44,318
� Dr. Keyworth?
17
00:00:44,525 --> 00:00:47,119
Como quiser. Pode me chamar
de Stanley se preferir.
18
00:00:47,328 --> 00:00:48,386
E doutora... Desculpe.
19
00:00:48,729 --> 00:00:51,562
Trask, mas eu n�o sou doutora.
N�o sou psic�loga.
20
00:00:52,299 --> 00:00:54,995
Kaytha � estagi�ria
em traumatologia.
21
00:00:55,202 --> 00:00:57,670
Eu estava curioso para saber
por que vieram duas pessoas.
22
00:00:57,872 --> 00:00:59,169
Kaytha est� em treinamento.
23
00:00:59,373 --> 00:01:02,206
- N�o se importa, n�?
- N�o.
24
00:01:03,244 --> 00:01:05,303
O que aconteceu com sua m�o?
25
00:01:05,546 --> 00:01:08,640
Eu a cortei ao colocar
um copo na mesa.
26
00:01:08,849 --> 00:01:10,476
- Ele quebrou?
- �.
27
00:01:10,685 --> 00:01:12,676
- O copo quebrou?
- �.
28
00:01:14,422 --> 00:01:17,721
Bem, vou lhe contar um pouco
sobre quem somos.
29
00:01:18,125 --> 00:01:20,992
- Claro.
- N�s somos da AAVT.
30
00:01:21,195 --> 00:01:23,789
� a Associa��o Americana
de V�timas de Traumas.
31
00:01:23,998 --> 00:01:28,059
Somos chamados pelo governo para
trabalhar com v�timas de traumas.
32
00:01:28,269 --> 00:01:32,501
Vou lhe dar exemplos. A bomba que
explodiu no Col�gio Lancaster...
33
00:01:32,707 --> 00:01:34,675
n�s trabalhamos com
os pais e os alunos...
34
00:01:34,875 --> 00:01:37,173
Tulsa. O furac�o Beth.
O inc�ndio de Chatham.
35
00:01:37,411 --> 00:01:40,471
Os tornados de Iowa.
A batida do FBI em Rock Creek.
36
00:01:41,115 --> 00:01:42,878
Ent�o voc� nos conhece.
37
00:01:43,084 --> 00:01:44,984
Sou segundo chefe de gabinete
da Casa Branca.
38
00:01:45,186 --> 00:01:47,211
Eu supervisiono 1.100 funcion�rios
na Casa Branca.
39
00:01:47,421 --> 00:01:50,390
Respondo diretamente a Leo McGarry
e ao presidente dos EUA.
40
00:01:50,591 --> 00:01:53,321
Achou que estava falando
com o cont�nuo?
41
00:01:53,527 --> 00:01:56,189
Imaginou que eu entraria
nesta sala...
42
00:01:56,397 --> 00:01:59,366
sem saber exatamente
quem voc� �, e o que faz?
43
00:01:59,567 --> 00:02:01,660
Ent�o por que mentiu para mim
logo de cara?
44
00:02:03,237 --> 00:02:05,569
- Josh...
- Ela n�o � estagi�ria!
45
00:02:06,874 --> 00:02:09,172
Na verdade, ela �.
46
00:02:09,376 --> 00:02:13,710
Todo dia eu leio sobre assuntos
bem mais complicados que a AAVT.
47
00:02:13,914 --> 00:02:17,145
Ela est� aqui estagiando
em terapia para traumas.
48
00:02:17,351 --> 00:02:20,252
Mas n�o � por isso
que vieram em dois.
49
00:02:20,454 --> 00:02:23,150
N�o � por isso
que vieram em dois.
50
00:02:24,258 --> 00:02:26,226
Eu vou ao banheiro,
vou � minha sala...
51
00:02:26,427 --> 00:02:28,361
atendo ao telefone,
e um de voc�s me observa?
52
00:02:29,630 --> 00:02:31,291
�.
53
00:02:32,333 --> 00:02:34,824
Stanley, esse foi um mau come�o.
54
00:02:35,703 --> 00:02:38,729
- Foi.
- Foi mesmo.
55
00:02:39,306 --> 00:02:41,035
Vamos come�ar de novo.
56
00:02:41,242 --> 00:02:44,734
- Vai mentir para mim desta vez?
- N�o.
57
00:02:44,945 --> 00:02:47,607
- Vai mentir para mim?
- Ainda n�o menti.
58
00:02:47,815 --> 00:02:49,806
- Mesmo?
- �.
59
00:02:50,951 --> 00:02:54,284
Como cortou sua m�o?
60
00:02:56,257 --> 00:03:00,250
Voc� tamb�m n�o est� falando
com um cont�nuo, Josh.
61
00:03:02,000 --> 00:03:08,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
62
00:03:47,341 --> 00:03:50,333
Pedi um caf� a uma mo�a
h� pouco. Voc� quer um?
63
00:03:50,544 --> 00:03:51,533
N�o, obrigado.
64
00:03:51,745 --> 00:03:53,303
- Ch�?
- N�o.
65
00:03:53,514 --> 00:03:55,277
Talvez mais tarde.
66
00:03:55,516 --> 00:03:59,418
Acho que a mo�a a quem pedi
trabalha para voc�. Donna?
67
00:03:59,620 --> 00:04:01,520
- Ela trabalha para voc�?
- � minha assistente.
68
00:04:01,722 --> 00:04:04,156
- Ela estava em Rosalyn?
- � Rosslyn.
69
00:04:04,358 --> 00:04:05,347
Como?
70
00:04:05,559 --> 00:04:07,652
O tiroteio aconteceu em Rosslyn,
Virginia. N�o � Rosalyn.
71
00:04:08,495 --> 00:04:10,861
Desculpe.
N�o sou dessa regi�o.
72
00:04:11,065 --> 00:04:14,057
- De onde voc� �?
- S�o Francisco, Calif�rnia.
73
00:04:14,268 --> 00:04:16,930
Sempre pensei que
fosse S�o Franchesco.
74
00:04:17,771 --> 00:04:20,103
- Ela estava com voc�?
- Donna?
75
00:04:20,975 --> 00:04:23,535
- N�o.
- Quem estava com voc�?
76
00:04:23,744 --> 00:04:26,645
Todo mundo. Acab�ramos de sair
de uma reuni�o na prefeitura.
77
00:04:26,847 --> 00:04:28,974
- Acab�ramos de deixar a TV.
- Quem � todo mundo?
78
00:04:29,183 --> 00:04:31,651
O presidente viaja com um
grupo grande de pessoas.
79
00:04:31,852 --> 00:04:35,515
Estava voltado para gente jovem.
Havia gente do Dep. De Educa��o.
80
00:04:35,723 --> 00:04:38,521
Obviamente, C.J. Cregg e o pessoal
da imprensa, Leo McGarry...
81
00:04:38,726 --> 00:04:41,661
Bob Shanahan,
Toby Ziegler estava l�...
82
00:04:41,862 --> 00:04:43,386
o assistente de Ziegler,
Sam Seaborn...
83
00:04:43,731 --> 00:04:46,222
Zoey Bartlet estava l�,
Charlie Young...
84
00:04:46,433 --> 00:04:48,765
Quem estava com voc�?
85
00:04:50,604 --> 00:04:52,697
Quero que me conte
o que aconteceu.
86
00:04:52,907 --> 00:04:55,000
Eu sa� do pr�dio,
ouvi tiros...
87
00:04:55,209 --> 00:04:58,269
as pessoas come�aram a gritar,
eu acordei num quarto de hospital.
88
00:04:58,746 --> 00:05:00,714
Certo.
89
00:05:00,915 --> 00:05:02,712
O que aconteceu
h� tr�s semanas?
90
00:05:03,484 --> 00:05:05,816
N�o sei a que se refere.
91
00:05:06,287 --> 00:05:08,084
Tamb�m n�o sei a que me refiro...
92
00:05:08,289 --> 00:05:10,382
mas algumas pessoas que
trabalham com voc�...
93
00:05:10,758 --> 00:05:14,626
ficaram preocupadas com o seu
comportamento h� tr�s semanas.
94
00:05:14,828 --> 00:05:17,023
Eu me preocupo com o comportamento
deles h� muito mais tempo.
95
00:05:17,765 --> 00:05:20,063
- Josh...
- Eles falaram do piloto.
96
00:05:20,968 --> 00:05:23,368
- Do piloto?
- Robert Cano, piloto da For�a A�rea.
97
00:05:24,038 --> 00:05:26,131
- O que tem ele?
- N�o sei.
98
00:05:26,507 --> 00:05:28,634
Disse que
eles falaram do piloto.
99
00:05:28,842 --> 00:05:32,403
- Eu disse que podem ter falado.
- N�o foi o que disse.
100
00:05:32,613 --> 00:05:34,911
Tinha muita coisa acontecendo.
Tinha o tratado do FMI...
101
00:05:35,115 --> 00:05:37,583
as reservas de petr�leo,
o Alasca, o presidente...
102
00:05:37,985 --> 00:05:41,148
- Mas voc� mencionou o piloto.
- Por nenhum motivo especial.
103
00:05:41,355 --> 00:05:44,347
Eu disse que tinha muita coisa
acontecendo h� tr�s semanas.
104
00:05:45,526 --> 00:05:47,653
Certo.
105
00:05:47,895 --> 00:05:49,886
Ent�o vamos falar de
tr�s semanas atr�s.
106
00:06:05,145 --> 00:06:07,170
- Toby?
- Sim?
107
00:06:07,381 --> 00:06:09,474
- O que est� havendo?
- O que quer dizer?
108
00:06:09,683 --> 00:06:12,709
- Quem s�o esses caras?
- Um quinteto de metais.
109
00:06:12,920 --> 00:06:14,512
- Como?
- Um quinteto de metais.
110
00:06:14,722 --> 00:06:17,520
Dois trompetes, trombone,
trompa e pistom.
111
00:06:17,958 --> 00:06:20,620
- Gosta deles?
- Por que eu iria gostar?
112
00:06:20,861 --> 00:06:22,795
Para ouvir m�sicas natalinas
no sagu�o...
113
00:06:22,997 --> 00:06:25,192
de manh� e � noite quando
as pessoas entram e saem.
114
00:06:25,399 --> 00:06:27,367
- Voc� gosta?
- N�o.
115
00:06:27,568 --> 00:06:31,402
- Por qu�?
- Pois n�o somos um shopping center.
116
00:06:33,173 --> 00:06:36,336
Nos dois �ltimos natais
nesta Casa Branca...
117
00:06:36,543 --> 00:06:39,569
fui acusado de n�o estar
no esp�rito adequado.
118
00:06:39,780 --> 00:06:41,645
Este ano, n�o.
Nas pr�ximas tr�s semanas...
119
00:06:41,849 --> 00:06:45,216
estarei enchendo este sagu�o
com m�sica de manh� e � noite...
120
00:06:45,419 --> 00:06:47,819
para que todos possamos
experimentar essa temporada...
121
00:06:48,022 --> 00:06:49,990
Voc�s poderiam parar
de tocar s� um instante?
122
00:06:50,624 --> 00:06:52,615
Desculpe.
123
00:06:53,160 --> 00:06:56,561
Essa temporada
de paz e alegria.
124
00:06:58,032 --> 00:07:01,593
- Est� bem.
- Ent�o, o que acha?
125
00:07:01,802 --> 00:07:03,099
Eles parecem bons.
126
00:07:03,303 --> 00:07:06,568
O troco que arrecadarem ir� para
as escolas p�blicas da capital.
127
00:07:06,774 --> 00:07:08,298
Toby?
128
00:07:08,509 --> 00:07:10,977
Ben Zaharian saiu
da reserva ontem � noite.
129
00:07:11,178 --> 00:07:13,305
O que ele fez?
Voc�s podem continuar a tocar.
130
00:07:13,514 --> 00:07:16,915
Ele estava na sess�o de perguntas e
respostas sobre o declive norte...
131
00:07:17,117 --> 00:07:20,109
e lhe perguntaram se o presidente
consideraria entrar na REP.
132
00:07:20,320 --> 00:07:23,414
Ele disse que entrar na REP
tinha bastante m�rito.
133
00:07:23,624 --> 00:07:24,989
- Vou ver isso.
- Obrigado.
134
00:07:25,192 --> 00:07:26,386
Sam?
135
00:07:26,593 --> 00:07:28,390
Ben Zaharian respondeu
a perguntas ontem � noite...
136
00:07:28,595 --> 00:07:31,428
e lhe perguntaram sobre a
Reserva Estrat�gica de Petr�leo.
137
00:07:31,632 --> 00:07:34,726
E ele disse que a REP era para
emerg�ncias, como tempo de guerra?
138
00:07:34,935 --> 00:07:37,403
Ele disse que entrar na REP
tinha bastante m�rito.
139
00:07:37,604 --> 00:07:38,593
Vou falar com um deputado.
140
00:07:38,806 --> 00:07:41,536
Poderia fazer isso? E, por favor,
entre l� e alerte a C.J.
141
00:07:41,742 --> 00:07:44,609
...expressou sua confian�a de que
quando o FMl e o Banco Mundial...
142
00:07:44,812 --> 00:07:47,975
...se reunirem em Praga na pr�xima
semana, algumas restri��es cair�o.
143
00:07:48,182 --> 00:07:51,117
Como as obje��es de Pete Didion
podem impulsionar os trabalhos?
144
00:07:51,318 --> 00:07:54,617
- O Congresso est� em recesso...
- Depois do dia primeiro?
145
00:07:54,822 --> 00:07:57,848
Ele est� no subcomit�
estrangeiro, ent�o... Mark!
146
00:07:58,058 --> 00:08:01,027
Isso est� fora da �rea, mas
voc� soube de uma mulher...
147
00:08:01,228 --> 00:08:04,288
n�o sei como dizer isso... mas
que teve um chilique numa visita?
148
00:08:04,498 --> 00:08:05,487
Numa visita � Casa Branca?
149
00:08:05,699 --> 00:08:07,792
Uma mulher viu um quadro
e come�ou a gritar.
150
00:08:09,703 --> 00:08:13,230
N�o sei. H� um quadro de Dolly
Madison no Sagu�o Principal.
151
00:08:13,440 --> 00:08:14,930
Se o vir na luz errada,
pode assustar...
152
00:08:15,142 --> 00:08:16,973
- Est� bem.
- O que mais? Katie?
153
00:08:17,177 --> 00:08:19,304
O secret�rio de energia falou...
154
00:08:19,513 --> 00:08:21,481
no Conselho de Defesa
de Recursos Naturais...
155
00:08:21,715 --> 00:08:23,615
sobre os perigos
de drenar o declive norte.
156
00:08:23,817 --> 00:08:26,217
Na sess�o de perguntas, surgiu
uma quest�o sobre entrar...
157
00:08:26,420 --> 00:08:29,412
na Reserva Estrat�gica de Petr�leo
para ajudar a baixar os pre�os.
158
00:08:29,790 --> 00:08:32,190
Ele respondeu que a ideia
tinha muito m�rito.
159
00:08:32,392 --> 00:08:34,883
Isso sinaliza uma mudan�a de
pol�tica desde junho passado?
160
00:08:35,095 --> 00:08:39,828
N�o, mas uma m� ideia em junho
pode n�o ser t�o m� em dezembro.
161
00:08:40,267 --> 00:08:41,256
- Por qu�?
- Voc� n�o precisa baixar...
162
00:08:41,468 --> 00:08:44,733
o pre�o do g�s para calefa��o
no ver�o. Obrigada a todos.
163
00:08:46,206 --> 00:08:48,174
- Obrigado.
- Algu�m vai falar com algu�m?
164
00:08:48,375 --> 00:08:50,707
- Vou falar com um deputado.
- Por favor!
165
00:08:51,111 --> 00:08:52,373
O que houve com aquela mulher?
166
00:08:52,579 --> 00:08:54,979
- Que mulher?
- A mulher que pirou numa visita.
167
00:08:55,182 --> 00:08:57,650
- Acontecem 5 casos assim por semana.
- � mesmo?
168
00:08:58,485 --> 00:09:01,215
O que enlouquece as pessoas
numa visita � Casa Branca?
169
00:09:01,421 --> 00:09:04,754
Essa loucura? Vai falar com algu�m
do Departamento de Energia?
170
00:09:05,292 --> 00:09:06,850
- Bela resposta!
- Obrigada.
171
00:09:07,060 --> 00:09:08,960
- Onde est� o presidente?
- Na Sala da Situa��o.
172
00:09:09,163 --> 00:09:11,961
- O que est� havendo?
- Algo sobre um piloto.
173
00:09:21,909 --> 00:09:24,139
- Senhor?
- O que est� havendo? Sentem-se.
174
00:09:24,344 --> 00:09:27,575
Sr. Presidente, um Falc�o F-16 da
27� Esquadrilha de Combate...
175
00:09:27,781 --> 00:09:30,750
da Base A�rea do Novo M�xico
abandonou o seu grupo.
176
00:09:30,951 --> 00:09:33,613
- O que isso significa?
- Na volta de um exerc�cio...
177
00:09:33,820 --> 00:09:37,881
o l�der do voo notou que o �ltimo
avi�o n�o estava na forma��o.
178
00:09:38,091 --> 00:09:42,152
N�o h� comunica��o do avi�o e ele
n�o responde aos chamados do r�dio.
179
00:09:42,362 --> 00:09:45,627
- Ele est� l� sozinho?
- O Falc�o � um avi�o para um s�.
180
00:09:46,033 --> 00:09:47,466
- Ele se acidentou?
- Se tivesse batido...
181
00:09:47,668 --> 00:09:50,466
teria mandado sinais eletr�nicos
que teriam sido captados em terra.
182
00:09:50,671 --> 00:09:53,139
H� uma chance de ele estar
tentando contato sem conseguir?
183
00:09:53,340 --> 00:09:56,867
Um colapso total nas comunica��es
desse avi�o � pouco prov�vel.
184
00:09:57,077 --> 00:09:58,203
O que ele tem l� em cima?
185
00:09:58,412 --> 00:10:02,872
Um Cannon Vulcan de 20mm e
sete m�sseis AIM Sidewinders.
186
00:10:03,083 --> 00:10:07,713
Ele est� pretendendo desertar com
armas militares ou explodir algo?
187
00:10:07,921 --> 00:10:10,048
N�o sabemos qual
� a inten��o dele.
188
00:10:10,257 --> 00:10:13,158
Os nossos pilotos de combate n�o
passam por testes psicol�gicos?
189
00:10:13,560 --> 00:10:17,656
Eles passam por extensa avalia��o.
Ele foi considerado apto para voar.
190
00:10:19,633 --> 00:10:21,965
Deixe-me fazer
uma pergunta rid�cula.
191
00:10:22,169 --> 00:10:25,002
H� uma maneira de trazer esse avi�o
para a terra sem derrub�-lo?
192
00:10:25,205 --> 00:10:26,229
N�o, senhor.
193
00:10:27,474 --> 00:10:29,465
Certo.
E quanto a �reas habitadas?
194
00:10:29,676 --> 00:10:32,167
Podemos lev�-lo
at� Sierra Madres.
195
00:10:32,379 --> 00:10:36,110
Talvez o piloto tenha desmaiado
por uma perda de press�o...
196
00:10:36,316 --> 00:10:37,681
e esse pode ser o motivo para isso.
197
00:10:37,884 --> 00:10:40,444
Mandamos um F-16 para
fazer uma vistoria a�rea.
198
00:10:40,854 --> 00:10:43,379
Se o piloto estiver morto,
eles ver�o sinais na cabine.
199
00:10:43,590 --> 00:10:45,888
Se estiver consciente,
ele saber� que foi localizado...
200
00:10:46,093 --> 00:10:49,187
e receber� ordens para aterrissar
numa �rea designada.
201
00:10:49,396 --> 00:10:51,523
Se n�o descer,
a� tomaremos uma decis�o.
202
00:10:53,333 --> 00:10:55,426
Certo.
203
00:10:58,171 --> 00:11:00,401
E essa foi a primeira vez
que ouviu falar do piloto?
204
00:11:01,441 --> 00:11:02,908
Como?
205
00:11:03,110 --> 00:11:06,102
Foi a primeira vez que
ouviu falar do piloto?
206
00:11:06,313 --> 00:11:10,647
N�o. Eu n�o estava na sala.
Eu n�o vou a essas reuni�es.
207
00:11:10,951 --> 00:11:13,681
Mas foi nesse dia que
ouviu falar do piloto?
208
00:11:13,887 --> 00:11:16,151
Eles me contaram depois,
pois eu tinha uma tarefa.
209
00:11:16,523 --> 00:11:18,354
- Era algo a ver com o piloto?
- Era.
210
00:11:18,558 --> 00:11:20,583
- O que era?
- Desculpe se essa pergunta...
211
00:11:20,794 --> 00:11:23,661
parecer indelicada,
mas quanto tempo vamos ficar aqui?
212
00:11:23,864 --> 00:11:27,095
Desculpe se eu for indelicado,
mas pelo tempo que eu quiser.
213
00:11:27,534 --> 00:11:30,435
- Fui convocado por Leo McGarry.
- Eu sei quem o chamou.
214
00:11:31,471 --> 00:11:33,598
H� tr�s semanas...
O piloto...
215
00:11:33,807 --> 00:11:36,367
Pela quarta vez, muita coisa estava
acontecendo naquele dia...
216
00:11:36,576 --> 00:11:38,407
n�o sei por que
estamos fixados...
217
00:11:38,612 --> 00:11:40,637
Qual era a tarefa com o piloto?
218
00:11:42,382 --> 00:11:45,943
Eu devia olhar a ficha pessoal
dele para descobrir por que...
219
00:11:47,988 --> 00:11:50,479
� o caf�, Josh.
220
00:12:00,600 --> 00:12:03,467
- Quando descobriu?
- Na Sala da Situa��o, h� uma hora.
221
00:12:03,670 --> 00:12:06,764
- H� quanto tempo ele est� l�?
- 90 minutos, desde que debandou.
222
00:12:06,973 --> 00:12:11,307
Eles lan�aram a 27� esquadrilha
de Nellis, em Nevada, a 38�...
223
00:12:11,511 --> 00:12:14,969
a 58� do Arizona,
a 301� do Texas...
224
00:12:15,182 --> 00:12:16,740
Quanto tempo levar�
para isso chegar � TV?
225
00:12:16,950 --> 00:12:19,817
Estou surpreso que o helic�ptero
de tr�fego n�o esteja l� agora.
226
00:12:20,020 --> 00:12:22,853
- Quanto tempo para o contato visual?
- Cerca de 10 minutos.
227
00:12:23,190 --> 00:12:25,681
- O que sabemos do piloto?
- Menos do que gostar�amos.
228
00:12:25,892 --> 00:12:28,156
- Quer que eu veja isso?
- Procure a informa��o biogr�fica.
229
00:12:28,362 --> 00:12:31,593
Como esse cara passou por uma
extensa avalia��o psicol�gica?
230
00:12:32,199 --> 00:12:34,429
Demos a esse cara um avi�o
de guerra de US$ 18 milh�es!
231
00:12:34,634 --> 00:12:36,693
- Vou cuidar disso.
- Com licen�a.
232
00:12:36,937 --> 00:12:39,565
- Donna?
- Eu estou com a ficha do piloto.
233
00:12:39,773 --> 00:12:42,241
- Como sabe que eu ia pedir isso?
- Estou em sintonia com voc�.
234
00:12:42,442 --> 00:12:43,966
Eu prevejo cada necessidade sua.
235
00:12:44,177 --> 00:12:46,577
Mas da� a andar com
a ficha pessoal do piloto?
236
00:12:46,780 --> 00:12:49,271
Eles me ligaram h� 10 minutos.
N�o crie caso.
237
00:12:53,220 --> 00:12:56,155
- Voc� � um homem muito bonito.
- O que est� querendo?
238
00:12:56,356 --> 00:12:58,688
Voc� � um homem muito
poderoso e muito bonito.
239
00:12:58,892 --> 00:12:59,881
O que est� querendo?
240
00:13:00,093 --> 00:13:02,653
- Sabe que nunca lhe pe�o nada.
- O que est� querendo?
241
00:13:02,863 --> 00:13:04,956
O Yo-Yo Ma vai tocar
na festa de Natal.
242
00:13:05,165 --> 00:13:06,792
- Qual delas?
- A do Congresso.
243
00:13:07,000 --> 00:13:08,763
- �timo.
- Posso ir?
244
00:13:08,969 --> 00:13:10,300
- D�-me a ficha.
- Posso ir?
245
00:13:10,504 --> 00:13:12,904
� festa de Natal do Congresso?
Pode.
246
00:13:13,106 --> 00:13:17,236
Pode ficar com seu Pablo Casals e
quem quiser. Yo-Yo Ma � o m�ximo!
247
00:13:18,378 --> 00:13:19,402
O qu�?
248
00:13:19,613 --> 00:13:21,410
- Esse cara... O piloto...
- O que tem ele?
249
00:13:21,615 --> 00:13:24,049
O anivers�rio dele
� junto com o meu.
250
00:13:24,251 --> 00:13:26,446
Eu vou estar aqui.
251
00:13:29,189 --> 00:13:32,955
Eu falei com Jessie Witt,
da Energia. Eu dei uma dura nela.
252
00:13:33,160 --> 00:13:34,957
Eles n�o nos far�o mudar
a pol�tica da REP...
253
00:13:35,162 --> 00:13:36,595
anunciando que
dever�amos mud�-la.
254
00:13:36,797 --> 00:13:38,890
Eu disse isso a ela
em termos muito claros.
255
00:13:39,099 --> 00:13:40,999
- E?
- Acho que devemos mudar a pol�tica.
256
00:13:42,169 --> 00:13:44,831
Preciso fazer isso agora.
Podemos falar disso mais tarde?
257
00:13:47,340 --> 00:13:50,002
Sabe esse piloto?
258
00:13:50,844 --> 00:13:55,144
- N�s nascemos no mesmo dia.
- Vou falar com o Leo sobre a REP.
259
00:14:01,154 --> 00:14:04,783
C. J? Bernard Thatch, do Setor de
Visitas da Casa Branca, est� aqui.
260
00:14:04,991 --> 00:14:06,982
Eu mandei cham�-lo.
261
00:14:07,994 --> 00:14:09,461
- Claudia Jean!
- Como vai, Bernard?
262
00:14:09,663 --> 00:14:10,789
Nada bem.
263
00:14:10,997 --> 00:14:12,555
- Isso n�o � novidade, �?
- N�o.
264
00:14:12,766 --> 00:14:14,393
Houve um incidente
numa visita?
265
00:14:14,601 --> 00:14:16,967
Sempre h� incidentes.
As pessoas tocam nas coisas.
266
00:14:17,370 --> 00:14:20,635
- Devia puni-las por isso.
- J� implorei permiss�o para isso.
267
00:14:20,841 --> 00:14:24,834
- Isso teve a ver com um quadro.
- Est� no relat�rio. N�o foi s�rio.
268
00:14:25,045 --> 00:14:27,240
Foi parar na Sala de Imprensa,
por isso quis verificar.
269
00:14:27,581 --> 00:14:31,108
O guia estava mostrando o Gustave
Caillout fora do Sal�o Azul.
270
00:14:31,318 --> 00:14:32,546
Uma mulher come�ou a gritar...
271
00:14:32,752 --> 00:14:34,481
...coisas incoerentes.
- Em ingl�s?
272
00:14:34,688 --> 00:14:37,384
Se aquilo era um idioma,
sua origem me � desconhecida.
273
00:14:37,991 --> 00:14:40,585
O agente do turno tentou
tomar uma declara��o...
274
00:14:40,794 --> 00:14:43,456
mas sem falar o idioma
que ela falava...
275
00:14:43,663 --> 00:14:45,631
simplesmente a escoltou
para fora do pr�dio.
276
00:14:45,832 --> 00:14:47,959
Est� bem.
Obrigada por vir.
277
00:14:48,168 --> 00:14:51,626
C.J., seu colar � um monumento
ao gosto burgu�s.
278
00:14:51,838 --> 00:14:53,703
- Obrigada.
- De nada.
279
00:14:53,907 --> 00:14:56,933
Bernard?
Quem � Gustave Caillout...
280
00:14:57,143 --> 00:14:59,270
e h� quanto tempo
o quadro dele est� aqui?
281
00:14:59,479 --> 00:15:02,937
Ele foi contempor�neo de Courbet,
que era bem mais talentoso.
282
00:15:03,149 --> 00:15:07,813
Esse � um quadro das rochas de
�tretat, e tem esse mesmo t�tulo.
283
00:15:08,021 --> 00:15:10,353
- � uma obra menor.
- O que est� fazendo aqui?
284
00:15:10,557 --> 00:15:13,424
Estava emprestada pelo
Museu d'Orsay � National Gallery.
285
00:15:13,627 --> 00:15:15,288
O presidente, numa visita
� National Gallery...
286
00:15:15,495 --> 00:15:18,760
e tendo menos gosto para as artes
do que voc� para acess�rios...
287
00:15:18,965 --> 00:15:20,626
anunciou que
gostava do quadro.
288
00:15:20,834 --> 00:15:23,302
O governo franc�s o ofereceu
de presente � Casa Branca.
289
00:15:23,503 --> 00:15:26,028
Suponho que em retribui��o pela
Euro Disney. Ent�o a� est� ele...
290
00:15:26,239 --> 00:15:28,901
pendurado como uma meia de atleta
na torneira do chuveiro.
291
00:15:29,109 --> 00:15:31,100
- Voc� � um esnobe.
- Sou.
292
00:15:33,246 --> 00:15:35,680
Eu ficaria no telefone
com Cashman e Berryhill.
293
00:15:35,882 --> 00:15:39,181
Eles saber�o quando os F-16s
o localizarem antes de mim.
294
00:15:39,386 --> 00:15:41,411
- Obrigado, Sr. Presidente.
- Obrigado.
295
00:15:44,724 --> 00:15:46,521
Na d�cima s�rie,
eu e meus amigos...
296
00:15:46,726 --> 00:15:49,820
pegamos a caminhonete do meu pai
para um passeio at� Vermont.
297
00:15:50,030 --> 00:15:52,362
Ele me trancou na garagem
at� a P�scoa.
298
00:15:53,066 --> 00:15:56,058
O que devemos fazer com o piloto
quando ele aterrissar de volta?
299
00:15:56,269 --> 00:15:58,897
- Acha que isso vai acontecer?
- N�o.
300
00:15:59,105 --> 00:16:01,335
Me pediram para lhe falar
sobre cart�es de Natal.
301
00:16:01,541 --> 00:16:03,771
- O que h� com eles?
- Quais assinar� a m�o...
302
00:16:03,977 --> 00:16:06,138
...e quais ser�o impressos?
- Assinarei todos a m�o.
303
00:16:06,346 --> 00:16:08,371
- Fizemos isso o ano passado.
- Eu assinarei todos.
304
00:16:08,582 --> 00:16:11,210
- N�o � pr�tico.
- N�o gosto de assinaturas impressas.
305
00:16:11,418 --> 00:16:13,545
- Quantos s�o?
- Cart�es?
306
00:16:13,954 --> 00:16:16,388
- Quantos ser�o enviados?
- 1.100.000.
307
00:16:17,223 --> 00:16:19,316
- S�rio?
- Sim, senhor.
308
00:16:19,526 --> 00:16:22,051
Vou enviar 1.100.000
cart�es de Natal?
309
00:16:22,262 --> 00:16:25,720
H� tr�s categorias. H� cerca
de mil nomes na lista da fam�lia.
310
00:16:25,932 --> 00:16:28,196
Depois 100 mil nomes de
colaboradores da campanha.
311
00:16:28,401 --> 00:16:30,494
- E o outro milh�o?
- O senhor manda um cart�o a todos...
312
00:16:30,704 --> 00:16:32,433
...que escrevem � Casa Branca.
- Eu mando?
313
00:16:32,639 --> 00:16:35,005
Cerca de 1 milh�o de pessoas
escreveram este ano.
314
00:16:35,408 --> 00:16:37,842
- Alguns eram amea�a de morte.
- Esses foram removidos.
315
00:16:38,144 --> 00:16:41,580
- N�o vou assinar 1.100.000 cart�es.
- Foi o que pensei.
316
00:16:42,449 --> 00:16:45,111
- 1.100.000 cart�es?
- Sim, senhor.
317
00:16:45,952 --> 00:16:47,078
Senhor?
318
00:16:47,287 --> 00:16:49,414
- Sala da Situa��o.
- O que houve?
319
00:16:49,623 --> 00:16:51,682
- Ele estava morto.
- O piloto.
320
00:16:52,626 --> 00:16:56,460
- Robert Cano. Leo me disse.
- O que descobriu sobre ele?
321
00:16:58,131 --> 00:16:59,120
O que quer dizer?
322
00:16:59,332 --> 00:17:02,665
Deveria se informar sobre o piloto
e relatar ao presidente.
323
00:17:02,869 --> 00:17:04,860
- N�o descobri nada.
- Deve ter descoberto algo.
324
00:17:05,071 --> 00:17:07,232
N�o deu tempo.
Talvez tenham sido 20 minutos...
325
00:17:07,440 --> 00:17:10,466
...entre eu receber a tarefa...
- Como ele morreu?
326
00:17:10,977 --> 00:17:13,537
Cano? Ele bateu
numa montanha, Stanley.
327
00:17:13,947 --> 00:17:17,883
Ele perdeu oxig�nio?
Tiveram que derrub�-lo?
328
00:17:18,084 --> 00:17:19,949
Isso saiu na primeira
p�gina dos jornais.
329
00:17:20,153 --> 00:17:22,917
N�o saiu na primeira p�gina
do caderno de esportes, ent�o...
330
00:17:23,556 --> 00:17:25,547
Acabou-se.
331
00:17:25,892 --> 00:17:27,655
- O F-16?
- �.
332
00:17:27,861 --> 00:17:30,227
Ele foi para uma montanha
ao norte da cidade do M�xico.
333
00:17:30,430 --> 00:17:32,921
- O piloto estava vivo ao bater?
- Estava.
334
00:17:33,133 --> 00:17:35,829
- Isso � certeza ou?
- Houve uma comunica��o por r�dio.
335
00:17:36,036 --> 00:17:37,503
- Do piloto?
- �.
336
00:17:37,704 --> 00:17:40,434
- O que ele disse?
- Ele disse: "N�o foi o avi�o".
337
00:17:42,709 --> 00:17:44,677
- S� isso?
- �.
338
00:17:47,047 --> 00:17:49,038
Est� bem.
339
00:17:50,417 --> 00:17:53,853
- O que voc� sabe?
- O mesmo que voc�.
340
00:17:54,054 --> 00:17:57,023
Ele � de Tallahassee.
Ele treinou em Laughlin nos T-37s.
341
00:17:57,424 --> 00:17:58,914
- O que mais?
- Stanley...
342
00:17:59,125 --> 00:18:01,286
- O que mais voc� sabia?
- Eu n�o sabia de nada.
343
00:18:01,494 --> 00:18:04,759
Eu sabia o nome dele.
Eu sabia a sua patente.
344
00:18:04,964 --> 00:18:07,797
Eu sabia onde ele tinha treinado.
Eu sabia das suas miss�es.
345
00:18:08,601 --> 00:18:10,091
O que mais?
346
00:18:13,039 --> 00:18:15,564
- N�s nascemos no mesmo dia.
- Isso mesmo.
347
00:18:16,643 --> 00:18:17,974
E o que mais?
348
00:18:18,678 --> 00:18:22,114
Ele ganhou algumas medalhas,
uma delas � o Cora��o P�rpura.
349
00:18:22,315 --> 00:18:24,306
Por qu�?
350
00:18:24,584 --> 00:18:27,280
O avi�o dele foi
abatido na B�snia.
351
00:18:27,721 --> 00:18:31,179
Pegou fogo, ele saltou...
352
00:18:33,460 --> 00:18:35,792
e teve alguns ferimentos.
353
00:18:37,997 --> 00:18:40,022
Isso mesmo, Josh.
354
00:18:42,268 --> 00:18:44,293
Isso mesmo.
355
00:18:58,985 --> 00:19:00,509
- Gaitas de fole?
- �.
356
00:19:00,720 --> 00:19:02,187
Colocou gaitas de fole
no sagu�o?
357
00:19:02,388 --> 00:19:03,855
N�o s�o quaisquer
gaitas de fole.
358
00:19:04,057 --> 00:19:08,391
Esses caras s�o do Regimento de
Gaitas de Fole Duncan McTavish.
359
00:19:08,595 --> 00:19:11,496
- Um regimento de gaitas de fole?
- S�o de Delaware, mas tocam bem.
360
00:19:11,698 --> 00:19:13,757
H� duas semanas
foi um quinteto de metais...
361
00:19:13,967 --> 00:19:16,435
ontem foi a Banda de Banjo
Capital Blue Plate.
362
00:19:16,636 --> 00:19:18,604
Era a Brigada de Banjo
Capital Blue Grass...
363
00:19:18,805 --> 00:19:21,501
e aqueles caras sa�ram
no notici�rio local.
364
00:19:21,708 --> 00:19:23,539
- O som � muito alto.
- Das gaitas de fole?
365
00:19:24,744 --> 00:19:27,941
Suponho que os pastores t�m de
chamar as cabras de muito longe.
366
00:19:28,148 --> 00:19:30,412
Pastores pastoreiam carneiros.
N�o se faz isso em Delaware...
367
00:19:30,617 --> 00:19:31,948
e eles n�o podem tocar no sagu�o.
368
00:19:32,152 --> 00:19:35,383
O dinheiro que arrecadarem ir� para
a compra de uniformes da banda...
369
00:19:35,588 --> 00:19:37,715
do Col�gio
Assun��o de Santa Maria.
370
00:19:37,924 --> 00:19:40,085
- N�o estou brincando.
- T�m um repert�rio de 14 m�sicas.
371
00:19:40,293 --> 00:19:43,285
Eu escuto essas malditas
sirenes no pr�dio todo.
372
00:19:46,099 --> 00:19:48,795
Essas gaitas de fole.
373
00:19:52,505 --> 00:19:56,202
Essas gaitas de fole...
Eles n�o podem tocar no sagu�o.
374
00:19:58,144 --> 00:19:59,736
Toby? Espere a�.
375
00:19:59,946 --> 00:20:02,073
Carol, h� poucos dias eu me
encontrei com Bernard Thatch...
376
00:20:02,282 --> 00:20:04,648
...do setor de visitas.
- Ele n�o gostou de meus sapatos.
377
00:20:04,851 --> 00:20:06,944
Ele disse que o Servi�o Secreto
ouviu uma mulher...
378
00:20:07,153 --> 00:20:09,451
que teve um chilique
numa visita.
379
00:20:09,656 --> 00:20:12,682
Espere. Preciso ver esse relat�rio.
Pode peg�-lo para mim?
380
00:20:13,026 --> 00:20:15,017
Se eu pudesse fazer
uma pergunta � REP...
381
00:20:15,228 --> 00:20:17,628
Seria poss�vel diminuir
o barulho por aqui?
382
00:20:17,831 --> 00:20:19,389
Precisa de alguma coisa?
383
00:20:19,599 --> 00:20:22,261
- Onde est�o minhas instru��es?
- Na sua mesa.
384
00:20:22,468 --> 00:20:25,130
Isso aqui est� parecendo
um jogo de h�quei.
385
00:20:25,839 --> 00:20:29,866
Sabia que havia gente
preocupada com voc�?
386
00:20:30,076 --> 00:20:31,668
Eu n�o...
387
00:20:31,878 --> 00:20:35,678
- Essa pergunta me constrange.
- Preocupada com suas atitudes.
388
00:20:35,882 --> 00:20:37,975
Entendi o que quis dizer.
389
00:20:38,184 --> 00:20:42,678
Se olhar para tr�s, lembra-se de
algo incomum no seu comportamento?
390
00:20:42,889 --> 00:20:45,517
- N�o.
- Por que seus amigos disseram isso?
391
00:20:45,825 --> 00:20:49,090
- Isso � uma tremenda persegui��o!
- Eu n�o ligo.
392
00:20:49,295 --> 00:20:53,231
Se quer saber o que meus amigos
achavam, fale com eles.
393
00:20:53,433 --> 00:20:55,765
- Eu falei.
- Foi o que pensei.
394
00:20:56,402 --> 00:20:59,701
- O que aconteceu no dia19?
- Dia19 deste m�s?
395
00:20:59,906 --> 00:21:04,536
- H� cinco dias.
- Dizer "O que aconteceu dia19"...
396
00:21:04,744 --> 00:21:09,704
- Muita coisa acontece num dia.
- Cite algumas de cinco dias atr�s.
397
00:21:09,916 --> 00:21:12,248
C. J? C. J?
398
00:21:12,819 --> 00:21:14,878
- C. J?
- Sim?
399
00:21:15,088 --> 00:21:16,487
- O que est� fazendo?
- Almo�ando.
400
00:21:16,689 --> 00:21:18,520
- Por que...
- Tem algo estranho nessa foto.
401
00:21:18,725 --> 00:21:22,058
Por que n�o chegam mais
informa��es sobre Robert Cano?
402
00:21:22,262 --> 00:21:25,823
- N�o � a foto, � o quadro na foto.
- Por que n�o h� informa��es novas?
403
00:21:27,467 --> 00:21:30,766
Porque n�o existe
nada de novo.
404
00:21:30,970 --> 00:21:32,631
- N�o existe!
- E voc� aceita isso?
405
00:21:33,106 --> 00:21:36,303
Um piloto saud�vel da For�a A�rea
se mata e ningu�m pergunta por qu�?
406
00:21:36,509 --> 00:21:41,344
N�o sabemos por que, exceto que ele
j� n�o estava mais t�o saud�vel.
407
00:21:44,284 --> 00:21:46,275
- Tudo bem.
- Espere a�.
408
00:21:46,519 --> 00:21:49,852
Olhe essa foto. Tem algo nela
que parece familiar?
409
00:21:50,056 --> 00:21:53,787
- � um homem com uma menina no colo.
- Olhe atr�s, na parede.
410
00:21:53,993 --> 00:21:55,654
- O quadro?
- �.
411
00:21:55,862 --> 00:21:57,386
Parece familiar?
412
00:21:57,597 --> 00:21:59,963
� o mesmo que est� pendurado
fora do Sal�o Azul.
413
00:22:00,166 --> 00:22:02,361
- Est� brincando?
- Preciso de informa��es.
414
00:22:02,568 --> 00:22:05,093
- Vou ao Sal�o Azul.
- Yo-Yo Ma � o m�ximo!
415
00:22:05,305 --> 00:22:08,706
- Ela s� falava do Yo-Yo Ma.
- N�o gosta de violoncelo?
416
00:22:08,908 --> 00:22:11,502
Gosto, sim. Voc� me perguntou
o que aconteceu naquele dia e...
417
00:22:11,711 --> 00:22:15,272
uma das coisas � que Donna
s� falava do Yo-Yo Ma.
418
00:22:15,481 --> 00:22:18,939
- Que ia tocar na festa de Natal?
- �.
419
00:22:19,352 --> 00:22:23,948
No dia da festa, voc� teve
uma reuni�o na Sala Oval.
420
00:22:24,157 --> 00:22:25,988
- Provavelmente.
- N�o. Teve, sim.
421
00:22:26,192 --> 00:22:27,921
Est� bem.
422
00:22:28,127 --> 00:22:30,152
N�o se lembra dessa
reuni�o naquele dia?
423
00:22:30,363 --> 00:22:33,992
� comum eu ir a reuni�es na
Sala Oval de 5 a 10 vezes por dia.
424
00:22:34,200 --> 00:22:35,963
A reuni�o a que me refiro
n�o foi comum.
425
00:22:36,803 --> 00:22:41,706
Ora, voc� estourou com Sam,
com Toby, com C. J...
426
00:22:41,908 --> 00:22:44,934
estourou com Donna.
Quem seria o pr�ximo?
427
00:22:45,144 --> 00:22:50,104
No ano passado a Nova Inglaterra
teve 16,3 milh�o de barris.
428
00:22:50,316 --> 00:22:53,410
- Este ano eles t�m seis.
- Ningu�m foi o pr�ximo.
429
00:22:53,619 --> 00:22:58,682
N�o sei o que ouviu sobre essa
reuni�o, mas ela nem era minha.
430
00:22:58,891 --> 00:23:00,552
A OPEC vai encontrar
um modo de nos punir.
431
00:23:00,760 --> 00:23:04,252
Os sauditas anunciaram que
apoiariam o ingresso dos EUA na REP.
432
00:23:04,464 --> 00:23:06,295
At� eles acham que
o pre�o est� muito alto.
433
00:23:06,499 --> 00:23:08,967
Se est�o preocupados, por que n�o
produzem petr�leo mais r�pido?
434
00:23:09,168 --> 00:23:11,329
- N�o est�o t�o preocupados assim.
- Foi o que pensei.
435
00:23:11,537 --> 00:23:13,402
Era uma reuni�o do Sam. Ele queria
que o presidente se reunisse...
436
00:23:13,606 --> 00:23:17,804
com seus conselheiros de energia.
Eu s� estava l� pela pol�tica.
437
00:23:18,511 --> 00:23:20,342
O que quer dizer?
438
00:23:20,546 --> 00:23:24,073
S� duas coisas impedem o governo
de fazer algo: Dinheiro ou pol�tica.
439
00:23:24,617 --> 00:23:28,348
Ent�o voc� estava l� para dizer que
politicamente era uma m� ideia?
440
00:23:28,554 --> 00:23:30,385
- Voc� achou que era?
- Achei.
441
00:23:30,590 --> 00:23:33,753
- Disse isso?
- Sou pago para dizer isso.
442
00:23:33,960 --> 00:23:36,121
- O que disse?
- Eu disse a ele...
443
00:23:39,599 --> 00:23:41,590
Voc� n�o vai entender.
444
00:23:42,035 --> 00:23:45,801
- Sou um cara bem instru�do.
- Precisa conhecer os antecedentes.
445
00:23:46,873 --> 00:23:49,068
Voc� levantou a voz?
446
00:23:50,143 --> 00:23:52,441
- Para o presidente?
- �.
447
00:23:52,645 --> 00:23:54,613
N�o.
448
00:23:56,716 --> 00:23:59,514
- Est� bem.
- Ningu�m levanta a voz para ele.
449
00:23:59,719 --> 00:24:01,846
Seguramente n�o na Sala Oval.
450
00:24:02,055 --> 00:24:07,857
H� discuss�es acaloradas e
o presidente � informal com a equipe.
451
00:24:08,394 --> 00:24:11,454
Mas h� um limite que
n�o se ultrapassa.
452
00:24:14,200 --> 00:24:17,533
Nunca. Voc� nunca
ultrapassa esse limite.
453
00:24:18,037 --> 00:24:19,937
- Vamos marcar uma reuni�o.
- Senhor, eu posso...
454
00:24:20,139 --> 00:24:22,699
- Me convenceu. Fa�amos uma reuni�o.
- Excelente.
455
00:24:24,243 --> 00:24:26,905
- Posso dizer que acho uma m� ideia?
- Por qu�?
456
00:24:27,113 --> 00:24:30,139
- Didion n�o vai gostar disso.
- Estou falando da reuni�o...
457
00:24:30,349 --> 00:24:33,580
mas, se acontecer, o presidente
controlar� a REP, n�o o Congresso.
458
00:24:33,786 --> 00:24:36,277
- Didion controla o voto do FMI.
- N�o est�o relacionados.
459
00:24:36,489 --> 00:24:39,890
- Passemos adiante.
- Est�o relacionados, pelo Didion.
460
00:24:40,960 --> 00:24:43,588
Estou dizendo que a
Reserva Estrat�gica de Petr�leo...
461
00:24:43,796 --> 00:24:46,287
e o perd�o da d�vida ao FMI
n�o est�o relacionados.
462
00:24:46,499 --> 00:24:47,796
- Algo mais?
- � claro que est�o!
463
00:24:48,000 --> 00:24:51,868
Se Didion n�o quiser que usemos a
RPE, n�o esquecer� a d�vida do FMI.
464
00:24:52,071 --> 00:24:54,164
- Falaremos com ele � noite.
- Sr. Presidente...
465
00:24:54,373 --> 00:24:56,170
Na festa de Natal.
Falaremos com ele � parte.
466
00:24:56,375 --> 00:24:59,401
- N�o pode fazer isso!
- Josh, podemos prosseguir?
467
00:24:59,612 --> 00:25:01,045
- N�o podemos prosseguir daqui.
- Josh!
468
00:25:01,247 --> 00:25:04,683
N�o pode falar com ele!
Se lhe dissermos que precisamos...
469
00:25:04,884 --> 00:25:07,216
da ajuda dele, daremos a ele
visibilidade e poder...
470
00:25:07,420 --> 00:25:10,446
e o colocaremos em posi��o de negar
e virar um her�i do seu partido...
471
00:25:10,656 --> 00:25:13,716
...e quem n�o quereria isso?
- Josh, Didion � um cara bom.
472
00:25:13,926 --> 00:25:15,553
- Podemos falar com ele.
- Escute o que estou dizendo.
473
00:25:15,761 --> 00:25:19,253
Tem que me ouvir. N�o posso ajud�-lo
a menos que me escute!
474
00:25:19,465 --> 00:25:22,229
N�o pode enviar cart�es de Natal
a todo mundo! N�o d�!
475
00:25:22,435 --> 00:25:25,893
Esque�a a REP. Vamos pegar os
empr�stimos do FMI, como dissemos.
476
00:25:26,105 --> 00:25:30,371
Ou�a o que tenho a dizer sobre
o Didion. Por favor, me escute!
477
00:25:41,587 --> 00:25:43,248
Josh.
478
00:25:45,992 --> 00:25:49,428
- Tudo bem. Passemos adiante.
- Josh, espere-me em minha sala.
479
00:25:50,796 --> 00:25:53,492
- Se for s� uma reuni�o...
- Espere na minha sala.
480
00:25:54,534 --> 00:25:56,593
Est� bem.
481
00:26:01,607 --> 00:26:04,235
- Falaremos com Didion hoje � noite?
- �.
482
00:26:04,710 --> 00:26:08,202
N�o � interven��o num mercado livre,
se � isso que o preocupa.
483
00:26:08,414 --> 00:26:10,507
- Concordo.
- N�o � com�rcio livre...
484
00:26:10,716 --> 00:26:13,378
se o pre�o do petr�leo est�
controlado por um cartel.
485
00:26:13,586 --> 00:26:14,746
- Sam, pode cuidar disso?
- Sim, senhor.
486
00:26:14,954 --> 00:26:17,946
- Obrigado.
- Obrigado, Sr. Presidente.
487
00:26:36,842 --> 00:26:39,868
J� ouviu falar da AAVT?
488
00:26:40,079 --> 00:26:41,444
- Leo...
- J� ouviu?
489
00:26:41,647 --> 00:26:45,947
- Acho que eu deveria voltar l�.
- Associa��o das V�timas de Trauma.
490
00:26:46,152 --> 00:26:47,881
- Leo...
- N�s os chamamos para tratar...
491
00:26:48,087 --> 00:26:50,920
...de v�timas de trauma...
- Eu sei o que � a AAVT.
492
00:26:52,325 --> 00:26:54,816
- Voc� vai ver uma pessoa.
- Leo...
493
00:26:55,261 --> 00:26:56,387
Voc� vai ver uma pessoa.
494
00:26:56,596 --> 00:26:58,894
Se for pelo que
eu disse l� dentro...
495
00:26:59,332 --> 00:27:03,132
N�o sei se voc� estava totalmente
consciente enquanto falava.
496
00:27:05,071 --> 00:27:08,234
- Leo foi uma b�n��o.
- �.
497
00:27:08,441 --> 00:27:13,606
� s�rio. O cara � um alco�latra,
ele sabia do que estava falando.
498
00:27:14,113 --> 00:27:17,674
- N�o estou certo se era t�o s�rio...
- Era.
499
00:27:17,883 --> 00:27:21,444
Voc� n�o pode fazer perguntas
e respond�-las ao mesmo tempo.
500
00:27:21,654 --> 00:27:23,952
Posso, sim.
501
00:27:24,423 --> 00:27:27,221
- Por qu�?
- Porque conhe�o as respostas...
502
00:27:27,560 --> 00:27:30,051
e n�o trabalho para voc�.
503
00:27:31,264 --> 00:27:33,528
- Vai haver?
- Como cortou sua m�o?
504
00:27:33,733 --> 00:27:35,360
- Stanley...
- Como foi?
505
00:27:35,568 --> 00:27:38,128
Eu pus um copo na mesa.
506
00:27:38,337 --> 00:27:41,500
Pois eu acho que n�o.
507
00:27:41,707 --> 00:27:46,735
Stanley, cheguei em casa,
preparei uma bebida, me sentei...
508
00:27:46,946 --> 00:27:51,679
pus uma revista para servir de
porta-copos e errei a revista.
509
00:27:54,086 --> 00:27:56,179
Errou a revista com
bastante for�a.
510
00:27:56,389 --> 00:27:59,552
- Eu me exercito quando d�.
- N�o fico nada impressionado...
511
00:27:59,759 --> 00:28:00,783
com respostas perspicazes.
512
00:28:00,993 --> 00:28:03,757
E eu queria tanto
um segundo encontro com voc�!
513
00:28:07,600 --> 00:28:10,535
Voc� est� passando
por nove tipos de dor.
514
00:28:11,070 --> 00:28:14,233
N�o sabe o que est� acontecendo
dentro de voc�...
515
00:28:14,440 --> 00:28:19,468
e est� t�o preocupado em controlar
os danos que n�o consegue...
516
00:28:19,679 --> 00:28:25,948
- Me diagnosticou em 8 horas?
- Eu o diagnostiquei em 5 minutos.
517
00:28:26,719 --> 00:28:29,449
Fale da noite da festa.
518
00:28:31,390 --> 00:28:32,652
Sr. Lyman, o senhor est� a�?
519
00:28:32,858 --> 00:28:36,760
Disse que depositou o copo
ao voltar da festa naquela noite.
520
00:28:37,396 --> 00:28:39,694
Foi.
Da festa de Natal do Congresso.
521
00:28:41,233 --> 00:28:42,996
Sr. Lyman?
522
00:28:43,202 --> 00:28:45,227
A festa de Natal do Congresso
foi com gravata branca...
523
00:28:45,438 --> 00:28:48,430
o que � pouco comum,
mas o presidente gosta.
524
00:29:00,953 --> 00:29:02,318
Voc� est� bonito, Charlie.
525
00:29:02,521 --> 00:29:04,250
N�o sabia que as pessoas
ainda vestiam-se assim.
526
00:29:04,457 --> 00:29:06,015
- Eu resgatei essa moda.
- Sim, senhor.
527
00:29:06,225 --> 00:29:07,783
Como Woodraw Wilson
com os chap�us-coco.
528
00:29:07,993 --> 00:29:11,429
N�s n�o vamos usar
chap�us-coco, vamos?
529
00:29:11,630 --> 00:29:13,621
- Obrigado.
- Boa noite, Sr. Presidente.
530
00:29:13,833 --> 00:29:17,963
Charlie, � assim que os estadistas
vestem-se em grandes ocasi�es.
531
00:29:18,170 --> 00:29:19,262
- Sim, senhor.
- � r�gio.
532
00:29:19,472 --> 00:29:21,804
- Sim, senhor.
- A �guia est� se movendo.
533
00:29:23,909 --> 00:29:25,638
Ol�, desculpe faz�-los esperar.
534
00:29:25,845 --> 00:29:28,313
C.J., esta � Rebecca Housman
e o seu filho, David.
535
00:29:28,514 --> 00:29:30,982
Sou C.J. Cregg.
David, falamos ao telefone.
536
00:29:31,183 --> 00:29:32,810
- Sim.
- Sra. Housman, sou C.J. Cregg.
537
00:29:33,018 --> 00:29:35,145
Sou a secret�ria de imprensa
da Casa Branca.
538
00:29:35,354 --> 00:29:37,481
- Ela me entende?
- Um pouco.
539
00:29:37,690 --> 00:29:40,887
Este quadro � seu.
� filha de Augie Housman.
540
00:29:41,327 --> 00:29:43,727
- Sim.
- Ele era um colecionador de arte.
541
00:29:43,929 --> 00:29:47,990
Sobretudo de impressionistas menos
conhecidos, n�o muito cotados.
542
00:29:48,200 --> 00:29:49,428
Ele era um judeu franc�s.
543
00:29:49,635 --> 00:29:51,796
E as leis de Vichy tiraram
todas as posses dele.
544
00:29:52,004 --> 00:29:53,938
- �.
- Bem, pelo que sabemos...
545
00:29:54,140 --> 00:29:57,075
os nazistas venderam o quadro
a um marchand su��o...
546
00:29:57,276 --> 00:29:59,267
depois que o seu av�
pereceu em Auschwitz.
547
00:29:59,478 --> 00:30:02,811
A� ele foi parar no Museu d'Orsay,
depois na National Gallery...
548
00:30:03,015 --> 00:30:05,916
onde o presidente o viu.
N�s contatamos os franceses...
549
00:30:06,118 --> 00:30:07,107
Que prontamente se renderam.
550
00:30:07,319 --> 00:30:10,083
...que quiseram resolver
o assunto amigavelmente.
551
00:30:10,289 --> 00:30:12,849
Gostar�amos que aceitasse
nossas sinceras desculpas...
552
00:30:13,058 --> 00:30:15,891
e tamb�m, � claro,
o quadro de volta.
553
00:30:16,095 --> 00:30:17,153
Obrigada.
554
00:30:17,363 --> 00:30:21,424
Voc� fez uma senhora idosa
e seu filho muito felizes.
555
00:30:21,634 --> 00:30:25,126
David, sabe quanto seu av�
pagou por ele originalmente?
556
00:30:25,337 --> 00:30:28,238
Teria sido o equivalente
a uns US$ 300 hoje.
557
00:30:28,441 --> 00:30:31,467
� mais ou menos isso.
Poderia explicar � sua m�e...
558
00:30:31,677 --> 00:30:36,273
que o quadro foi avaliado e que
est� valendo cerca de US$ 400.000?
559
00:30:36,482 --> 00:30:38,109
Diga tamb�m que
se ela quiser...
560
00:30:38,317 --> 00:30:41,480
ficar�amos honrados em
continuar tendo o quadro...
561
00:30:41,687 --> 00:30:45,384
e que, quanto mais o guardarmos,
maior ser� seu valor.
562
00:30:48,060 --> 00:30:50,358
N�o.
563
00:30:51,363 --> 00:30:55,561
Os oficiais McDaniel e Smith,
da pol�cia daqui, os acompanhar�o.
564
00:30:55,868 --> 00:30:59,360
- Muito obrigada.
- Obrigado.
565
00:31:12,418 --> 00:31:18,084
Voc� pode tentar ser mau,
mas a� v� que ser bom � bem melhor.
566
00:31:18,290 --> 00:31:21,487
- Voc� � uma mulher alta demais!
- Ent�o o momento passou?
567
00:31:21,694 --> 00:31:23,355
- Passou.
- Oh, Josh.
568
00:31:23,562 --> 00:31:26,224
Sam disse que a reuni�o
com Didion foi bem.
569
00:31:26,499 --> 00:31:31,198
N�s vamos financiar ar-condicionado
para uma filial da LIHEAP no Texas.
570
00:31:31,403 --> 00:31:33,200
- Acho que � Natal.
- �.
571
00:31:33,405 --> 00:31:35,498
Vamos come�ar em 5 minutos.
572
00:31:37,977 --> 00:31:40,070
- Qual foi o diagn�stico?
- O que disse?
573
00:31:40,279 --> 00:31:44,010
Disse que me diagnosticou depois de
5 minutos. Qual foi o diagn�stico?
574
00:31:44,617 --> 00:31:48,519
Voc� tem uma desordem por
estresse p�s-traum�tico.
575
00:31:51,190 --> 00:31:53,590
Isso n�o soa como algo
que eles deixam voc� ter...
576
00:31:53,792 --> 00:31:55,987
se voc� trabalha
para o presidente.
577
00:31:59,598 --> 00:32:03,159
Podemos dizer
que � outra coisa?
578
00:32:04,169 --> 00:32:07,832
S�rio, acho que voc� pode estar
enganado a esse respeito.
579
00:32:08,040 --> 00:32:10,474
- N�o estou querendo ser dif�cil.
- N�o acho que esteja.
580
00:32:10,676 --> 00:32:13,440
- Sei que estou sendo insolente...
- Escute.
581
00:32:13,646 --> 00:32:15,136
Quer que eu fale sobre
os meus sentimentos?
582
00:32:15,347 --> 00:32:20,148
N�o, Josh. A �ltima coisa que quero
� que fale sobre seus sentimentos.
583
00:32:21,353 --> 00:32:24,083
Acho que se ouvisse
a grava��o do dia de hoje...
584
00:32:24,290 --> 00:32:26,815
n�o escutaria
a palavra sentimento.
585
00:32:27,026 --> 00:32:31,622
O que precisamos que fa�a � que
consiga relembrar o tiroteio...
586
00:32:31,830 --> 00:32:36,824
sem reviv�-lo.
E voc� tem revivido o tiroteio.
587
00:32:37,736 --> 00:32:41,729
Pesquisas mostram que se Johann
Sebastian Bach estivesse vivo...
588
00:32:41,941 --> 00:32:44,171
ele teria votado em mim.
589
00:32:44,376 --> 00:32:48,403
Certo?
Aconteceu na festa de Natal.
590
00:32:49,381 --> 00:32:51,144
N�o estou querendo
ser insolente...
591
00:32:51,350 --> 00:32:57,550
� para mim que voc� conta, Josh.
Aconteceu na festa de Natal.
592
00:32:58,724 --> 00:33:03,593
A Su�te em Sol Maior. Por favor,
deem as boas-vindas a Yo-Yo Ma.
593
00:33:06,298 --> 00:33:10,200
- Josh.
- Eu estava bem.
594
00:33:10,736 --> 00:33:14,638
- Josh.
- Foi...
595
00:33:14,840 --> 00:33:17,673
Bach, Su�te em Sol Maior.
596
00:33:21,347 --> 00:33:24,009
� uma bela pe�a.
597
00:33:25,017 --> 00:33:26,780
�, sim.
598
00:33:27,019 --> 00:33:30,614
- Ele a tocou bem?
- � o Yo-Yo Ma!
599
00:33:31,290 --> 00:33:35,454
- Nunca o ouvi pessoalmente.
- Bem, ele � realmente...
600
00:33:36,295 --> 00:33:39,093
Ele � especial.
601
00:34:13,499 --> 00:34:15,694
- Como come�ou?
- Eu n�o sei.
602
00:34:15,901 --> 00:34:19,166
- Sabe, sim.
- Eu estava sentado.
603
00:34:20,806 --> 00:34:22,797
- E ent�o?
- Eu n�o sei.
604
00:34:23,008 --> 00:34:25,670
- Voc� est� na quarta s�rie?
- N�o sei como come�ou!
605
00:34:25,878 --> 00:34:29,006
Voc� sentiu um gosto
amargo na boca.
606
00:34:32,451 --> 00:34:34,476
Era a adrenalina.
607
00:34:35,220 --> 00:34:37,848
O gosto amargo era a adrenalina.
608
00:34:39,425 --> 00:34:41,393
O que aconteceu ent�o?
609
00:34:44,863 --> 00:34:47,730
Eu n�o conseguia
deter aquilo.
610
00:35:05,984 --> 00:35:09,147
- Ele s� tem um ferimento a bala.
- A press�o est� baixa.
611
00:35:26,605 --> 00:35:27,970
Eu n�o conseguia
deter aquilo.
612
00:35:28,173 --> 00:35:31,370
Voc� n�o conseguia, mas vinha
tentando havia tr�s semanas...
613
00:35:31,577 --> 00:35:34,512
e por isso voc� se sentia
doente por dentro.
614
00:35:34,713 --> 00:35:36,943
E o que aconteceu quando
foi para casa naquela noite?
615
00:35:37,149 --> 00:35:39,117
Sr. Lyman, o senhor est� a�?
616
00:35:39,351 --> 00:35:41,114
Voc� teve um epis�dio na festa...
617
00:35:41,320 --> 00:35:43,982
naquela tarde teve uma explos�o
na Sala Oval...
618
00:35:44,189 --> 00:35:46,953
o que aconteceu
quando foi para casa � noite?
619
00:35:48,694 --> 00:35:51,094
- Sinceramente, nada.
- Est� bem.
620
00:35:51,396 --> 00:35:55,196
- Eu me sentei no sof�...
- Pode em s� consci�ncia me dizer...
621
00:35:55,400 --> 00:35:58,801
...que quando o piloto se matou...
- Eu pus uma revista ao lado...
622
00:35:59,004 --> 00:36:03,600
...pode em s� consci�ncia dizer se
n�o cogitou ser um suicida tamb�m?
623
00:36:04,143 --> 00:36:06,577
- Eu n�o pensei nisso.
- Est� mentindo!
624
00:36:06,779 --> 00:36:08,940
- N�o pensei.
- Com tudo que tinham em comum...
625
00:36:09,148 --> 00:36:11,116
- N�o t�nhamos nada...
- Nasceram no mesmo dia.
626
00:36:11,316 --> 00:36:13,682
- E da� se nascemos?
- Mas voc� sabia de algo mais.
627
00:36:13,886 --> 00:36:17,515
Sabia que ele tinha sido abatido
uma vez, que o avi�o pegara fogo...
628
00:36:17,723 --> 00:36:20,021
que ele saltara e que
tivera alguns ferimentos.
629
00:36:20,225 --> 00:36:23,717
Stanley, eu preparei um drinque.
Pus uma revista ao lado...
630
00:36:23,929 --> 00:36:29,026
Josh! Josh, como cortou a m�o?
631
00:36:53,692 --> 00:36:56,217
Sr. Lyman, � o jantar!
632
00:36:57,696 --> 00:37:00,756
Sr. Lyman,
est� tudo bem a�?
633
00:37:05,204 --> 00:37:06,831
Sr. Lyman!
634
00:37:23,488 --> 00:37:26,480
Tudo bem, ent�o.
635
00:37:26,692 --> 00:37:30,389
- Tudo bem?
- � isso a�.
636
00:37:32,998 --> 00:37:35,523
Estou curado?
637
00:37:35,834 --> 00:37:40,999
Sim, est� curado. Vou recomendar
uma terapeuta da qual ir� gostar.
638
00:37:41,206 --> 00:37:42,400
Eu gosto de voc�.
639
00:37:42,608 --> 00:37:45,133
- O seu caso � f�cil demais para mim.
- Eu quebrei uma janela.
640
00:37:45,344 --> 00:37:47,608
�. Pare de fazer isso.
Eu recomendo...
641
00:37:47,813 --> 00:37:52,216
que n�o fira aos outros
nem a voc�, mas entrementes...
642
00:37:52,551 --> 00:37:55,019
pare de fazer isso.
643
00:37:55,254 --> 00:37:58,189
- E isso resolver�?
- �.
644
00:38:01,693 --> 00:38:04,355
Estou me sentindo lesado.
645
00:38:04,563 --> 00:38:09,626
Feliz Natal, Josh. N�s terminamos.
Telefonarei depois dos feriados...
646
00:38:09,835 --> 00:38:12,326
...para lhe dar o n�mero.
- Foi um prazer conhec�-lo.
647
00:38:12,537 --> 00:38:17,406
Espere a�! E se amanh� outro piloto
que faz anivers�rio junto comigo...
648
00:38:17,609 --> 00:38:19,941
...decidir se matar?
- N�o foi isso que o deflagrou.
649
00:38:20,145 --> 00:38:21,271
O que o deflagrou?
650
00:38:21,813 --> 00:38:24,577
Voc� j� estava em ebuli��o
algumas horas antes do piloto.
651
00:38:24,783 --> 00:38:27,183
- Estava?
- Em geral, com v�timas de tiro...
652
00:38:27,386 --> 00:38:32,824
� o escapamento de um carro ou um
estalo, mas com voc� n�o foi isso.
653
00:38:33,025 --> 00:38:34,720
O que foi?
654
00:38:35,794 --> 00:38:39,161
- Kaytha?
- A m�sica.
655
00:38:39,364 --> 00:38:43,494
- O quinteto de metais.
- Como a m�sica o deflagrou?
656
00:38:43,735 --> 00:38:46,636
Sei que vai soar como se eu lhe
dissesse que dois mais dois...
657
00:38:46,838 --> 00:38:51,332
� igual a um monte de batatas,
mas neste momento, na sua cabe�a...
658
00:38:51,543 --> 00:38:55,240
...m�sica � a mesma coisa que...
- Sirenes.
659
00:38:55,580 --> 00:38:57,980
�.
660
00:39:00,686 --> 00:39:03,917
Ent�o esta ser� a minha rea��o
sempre que eu ouvir m�sica?
661
00:39:04,122 --> 00:39:07,023
- N�o.
- Por que n�o?
662
00:39:07,225 --> 00:39:11,184
Porque a gente melhora.
663
00:39:16,368 --> 00:39:19,531
- Mas eu ainda preciso de terapia.
- Voc� far� terapia.
664
00:39:19,738 --> 00:39:22,332
- Quero dizer, agora.
- Feliz Natal, Josh.
665
00:39:22,541 --> 00:39:25,635
- Podemos pedir uma pizza.
- Tenha uma boa noite.
666
00:39:25,844 --> 00:39:27,869
Stanley, ainda n�o lhe contei
os meus sonhos.
667
00:39:28,080 --> 00:39:30,310
Mande-os por fax.
668
00:39:31,116 --> 00:39:33,812
Feliz Natal!
669
00:39:55,273 --> 00:39:57,707
Como foi?
670
00:40:00,078 --> 00:40:02,842
- Ficou esperando por mim?
- Como foi?
671
00:40:03,715 --> 00:40:06,377
Ele acha que tenho
uma desordem alimentar.
672
00:40:06,585 --> 00:40:10,681
E medo de ret�ngulos.
Isso n�o � maluquice, �?
673
00:40:14,459 --> 00:40:17,121
Eu n�o cortei minha m�o
num copo.
674
00:40:18,663 --> 00:40:21,757
Quebrei uma janela
do meu apartamento.
675
00:40:23,168 --> 00:40:26,399
Um cara vem descendo pela rua
e cai num buraco.
676
00:40:26,605 --> 00:40:28,698
As paredes s�o t�o �ngremes
que ele n�o consegue sair.
677
00:40:28,907 --> 00:40:32,843
Um m�dico passa e ele berra:
"Ei, pode me ajudar a sair daqui?"
678
00:40:33,045 --> 00:40:36,811
O m�dico escreve uma receita,
atira no buraco e segue em frente.
679
00:40:37,015 --> 00:40:39,483
A� chega um padre
e o cara grita:
680
00:40:39,684 --> 00:40:42,084
"Padre, estou nesse buraco!
Pode me ajudar a sair?"
681
00:40:42,287 --> 00:40:45,814
O padre escreve uma prece,
atira-a no buraco e segue em frente.
682
00:40:46,024 --> 00:40:49,824
A� um amigo passa por ali: " Ei, Joe,
sou eu! Pode me tirar daqui?"
683
00:40:50,028 --> 00:40:53,896
E o amigo pula no buraco.
Nosso cara diz: "Voc� � burro?
684
00:40:54,099 --> 00:40:56,897
Agora estamos os dois aqui!"
O amigo diz:
685
00:40:57,102 --> 00:41:00,401
"�, mas eu j� estive aqui antes
e sei como sair".
686
00:41:04,209 --> 00:41:07,838
Enquanto eu tiver um emprego aqui,
voc� tamb�m ter�, entende?
687
00:41:13,452 --> 00:41:15,920
Voc� mesmo colocou
isso a�, n�o foi?
688
00:41:17,089 --> 00:41:18,386
Essa faixa? Foi.
689
00:41:18,590 --> 00:41:21,787
Donna vai lev�-lo
ao pronto-socorro.
690
00:41:21,993 --> 00:41:24,723
- Ela sabe?
- Foi ela que adivinhou.
691
00:41:24,930 --> 00:41:27,262
- N�o preciso de pronto-socorro.
- Isso pode estar infectado.
692
00:41:27,466 --> 00:41:29,229
- Pode ter alguma coisa.
- Que coisa?
693
00:41:29,434 --> 00:41:31,527
- Como � que eu vou saber?
- Leo...
694
00:41:31,937 --> 00:41:33,768
Vamos.
695
00:41:42,747 --> 00:41:45,011
- At� mais tarde.
- Est� bem.
696
00:42:15,847 --> 00:42:19,146
- N�o preciso de um m�dico.
- Voc� � m�dico?
697
00:42:19,351 --> 00:42:21,615
- N�o.
- Ent�o fique quieto.
698
00:42:55,987 --> 00:43:00,481
- Josh?
- Sim?
699
00:43:00,692 --> 00:43:04,685
- Vamos.
- Est� bem.
700
00:43:05,305 --> 00:43:11,885
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org60104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.