All language subtitles for The Trip s03e06 El Refectorium.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,390 (PHONE RINGS) 2 00:00:04,440 --> 00:00:05,793 ROB: Hello? 3 00:00:05,840 --> 00:00:07,068 Hello, Rob. Steve Coogan. 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,678 - Who's this? - Steve Coogan. 5 00:00:08,720 --> 00:00:09,869 Hey, how are you? 6 00:00:09,920 --> 00:00:11,558 Great, how are you? 7 00:00:11,600 --> 00:00:12,794 Yeah, good. Where are you? 8 00:00:12,840 --> 00:00:14,558 I'm in London, just got back from filming in New York. 9 00:00:14,600 --> 00:00:17,558 I play a chef, it's called Medium Rare. 10 00:00:17,600 --> 00:00:20,433 Anyway, they want me to do publicity for the launch of the series. 11 00:00:20,480 --> 00:00:21,674 (CHILD WAILS) 12 00:00:21,720 --> 00:00:23,517 They want me to do a series of restaurant reviews 13 00:00:23,560 --> 00:00:26,438 and this time, a trip to Spain. 14 00:00:32,240 --> 00:00:34,231 (SNORING) 15 00:00:43,520 --> 00:00:44,953 (DOOR CLOSES) 16 00:00:48,680 --> 00:00:50,557 (BIRDS SING) 17 00:00:56,520 --> 00:00:57,839 Gracias. 18 00:00:57,880 --> 00:01:02,351 (CALL TO PRAYER IN ARABIC) 19 00:01:29,040 --> 00:01:32,874 - Hey, good morning. - Buenos dias, amigo Coogan. 20 00:01:32,920 --> 00:01:34,558 How was the Alhambra? 21 00:01:34,600 --> 00:01:36,033 It was, er... 22 00:01:36,080 --> 00:01:38,833 Good. It was good, but it was... 23 00:01:38,880 --> 00:01:41,872 You know, beautiful, spiritual... 24 00:01:41,920 --> 00:01:44,480 - Blah, blah, blah. - Yeah, OK. 25 00:01:44,520 --> 00:01:46,954 Joe's not coming out. 26 00:01:47,000 --> 00:01:48,752 What?! Why? 27 00:01:48,800 --> 00:01:51,155 Er, his girlfriend's pregnant. 28 00:01:51,200 --> 00:01:53,395 Oh, my God! 29 00:01:53,440 --> 00:01:56,113 - Bloody hell. - What's he going to do? 30 00:01:56,160 --> 00:01:59,391 - Well, I told him he had options. - What does that mean? 31 00:01:59,440 --> 00:02:03,433 Well, he's too young to be a dad. He's not very worldly, you know? 32 00:02:03,480 --> 00:02:05,630 You know what this means, don't you? 33 00:02:06,760 --> 00:02:08,432 Grandad 34 00:02:08,480 --> 00:02:11,756 - Grandad, we love you! - Haven't thought of that. 35 00:02:11,800 --> 00:02:13,836 I'd start thinking about it. 36 00:02:15,240 --> 00:02:16,639 (THEY CHUCKLE) 37 00:02:16,680 --> 00:02:18,591 He's going to be a grandad! 38 00:02:19,880 --> 00:02:22,269 Thank you, Lord. 39 00:02:27,960 --> 00:02:29,552 ROB: Look at those! 40 00:02:29,600 --> 00:02:32,558 STEVE: Oh - see, a lot of people think they're ugly cos they're modern, 41 00:02:32,600 --> 00:02:35,160 but I think they're beautiful cos they're functional. 42 00:02:35,200 --> 00:02:38,670 Tilting At Turbines, that's what I should call my book about Spain. 43 00:02:38,720 --> 00:02:40,073 EMMA: Good idea. 44 00:02:45,080 --> 00:02:48,231 EMMA: Oh, look, Maro. Isn't that where you were going to take Joe snorkelling? 45 00:02:48,280 --> 00:02:49,759 Yeah, it was, yeah. 46 00:02:49,800 --> 00:02:52,314 I brought him here as a baby when I was filming. 47 00:02:52,360 --> 00:02:53,759 How old was he? 48 00:02:53,800 --> 00:02:56,109 - About six months. - Oh! 49 00:02:56,160 --> 00:02:58,674 You know, we could still stop. We've got time. 50 00:02:58,720 --> 00:03:01,393 I'll go snorkelling with you if you want. I could be Joe. 51 00:03:01,440 --> 00:03:04,750 You, dressed in a nappy, crawling around on the beach, eating sand 52 00:03:04,800 --> 00:03:06,756 only has limited appeal. 53 00:03:06,800 --> 00:03:09,394 It wouldn't be for everyone, I mean, I'm the first to admit. 54 00:03:09,440 --> 00:03:13,479 No, it was a long time ago, when I was still married to his mum. 55 00:03:13,520 --> 00:03:14,953 Yeah... 56 00:03:16,320 --> 00:03:21,474 (AS WILLIE NELSON) To all the girls I loved before 57 00:03:21,520 --> 00:03:25,354 Who travelled in and out my door 58 00:03:25,400 --> 00:03:28,153 I'm glad they came along 59 00:03:28,200 --> 00:03:30,668 I dedicate this song 60 00:03:30,720 --> 00:03:34,030 To all the girls I loved before 61 00:03:34,080 --> 00:03:39,677 (AS JULIO IGLESIAS) To all the girls who cared for me... 62 00:03:39,720 --> 00:03:41,790 (ROB HUMS) 63 00:03:41,840 --> 00:03:47,710 Who filled my nights with... ecstasy 64 00:03:47,760 --> 00:03:51,594 They live within my heart 65 00:03:51,640 --> 00:03:55,792 There'll always be a part 66 00:03:55,840 --> 00:04:00,356 Of all the girls I've loved before 67 00:04:00,400 --> 00:04:04,712 BOTH: The winds of change are always blowing 68 00:04:04,760 --> 00:04:09,709 And every time I try to stay 69 00:04:09,760 --> 00:04:14,834 The winds of change continue blowing 70 00:04:14,880 --> 00:04:20,876 And they just carry me away 71 00:04:20,920 --> 00:04:25,072 ROB: (AS WILLIE NELSON) To all the girls we've loved before 72 00:04:25,120 --> 00:04:30,114 STEVE: (AS JULIO IGLESIAS) We've had them in and out our doors... 73 00:04:36,440 --> 00:04:37,793 Do you know who lives in Malaga? 74 00:04:37,840 --> 00:04:41,116 - The mayor of Malaga. - Yes, correct. 75 00:04:41,160 --> 00:04:43,230 - Thank you. - And Sean Connery. 76 00:04:43,280 --> 00:04:46,989 Marbella, Mr. Coogan, Marbella. You make the mis... He lives in Marbella. 77 00:04:47,040 --> 00:04:48,837 Yeah, but he flies into Malaga. 78 00:04:52,400 --> 00:04:56,951 (AS SEAN CONNERY) By all accounts, he is a very well-respected pillar of the society. 79 00:04:57,000 --> 00:05:00,470 (AS SEAN CONNERY) Yes, he's very active in civic duties. 80 00:05:00,520 --> 00:05:03,830 I like to get involved. The recycling, for example, 81 00:05:03,880 --> 00:05:06,758 plastics on a Friday, cardboard on a Saturday. 82 00:05:08,320 --> 00:05:09,673 "Do you expect me to talk?" 83 00:05:09,720 --> 00:05:11,870 "No, Mr. Bond, I expect you to die." 84 00:05:11,920 --> 00:05:13,433 Salad. 85 00:05:13,480 --> 00:05:14,674 Thank you. 86 00:05:14,720 --> 00:05:16,312 - Gracias. - Buen provecho! 87 00:05:16,360 --> 00:05:20,353 (AS CONNERY) When he met Cubby Broccoli and Harry Saltzman 88 00:05:20,400 --> 00:05:21,879 to discuss the role, 89 00:05:21,920 --> 00:05:24,832 as he left the meeting, they looked out of the window 90 00:05:24,880 --> 00:05:29,237 and said he - not yet - and said... What are you doing? 91 00:05:29,280 --> 00:05:31,032 (AS SEAN CONNERY) Getting ready to do Sean Connery. 92 00:05:31,080 --> 00:05:34,072 You appear to be doing him already. 93 00:05:34,120 --> 00:05:37,317 As he left the building and he walked out across Regent Street, 94 00:05:37,360 --> 00:05:38,713 they looked down and said, 95 00:05:38,760 --> 00:05:40,432 "That man is Bond, he moves 96 00:05:40,480 --> 00:05:41,674 - "like a panther." - Like a panther. 97 00:05:41,720 --> 00:05:44,280 - Like a panther. - Yes, but walking like a panther 98 00:05:44,320 --> 00:05:47,756 is not enough to bag you the role of James Bond, 99 00:05:47,800 --> 00:05:51,349 because, of course, Bond is also something of a bulldog... 100 00:05:51,400 --> 00:05:53,755 - He was primarily a panther. - He had to be... 101 00:05:53,800 --> 00:05:57,110 - He had to walk like a panther... - ...and a bulldog. 102 00:05:57,160 --> 00:06:00,357 Apologies if I've been dragging my arse round the carpet 103 00:06:00,400 --> 00:06:02,311 because I may have worms. 104 00:06:02,360 --> 00:06:04,794 I have a very itchy anus, I apologise now. 105 00:06:04,840 --> 00:06:07,798 But it's part and parcel of being a panther and a dog. 106 00:06:07,840 --> 00:06:09,239 When you introduce me to Blofeld, 107 00:06:09,280 --> 00:06:11,032 perhaps I should curl up and lick my balls. 108 00:06:11,080 --> 00:06:14,470 - (ROB BARKS) - How about when he says, 109 00:06:14,520 --> 00:06:15,794 "Ah, Mr. Bond, we meet again," 110 00:06:15,840 --> 00:06:17,671 I simply bare my teeth and go... 111 00:06:17,720 --> 00:06:19,836 (HE GROWLS) 112 00:06:21,240 --> 00:06:23,674 (AS BLOFELD) Bad dog, Mr. Bond. Bad dog. 113 00:06:29,840 --> 00:06:32,559 (AS ALAN BENNETT) Shut that door. Oh! Place is alive. 114 00:06:32,600 --> 00:06:34,830 - Do you know who I'm doing? - Do you know what really bugged...? 115 00:06:34,880 --> 00:06:36,757 - Oh, wow! - Ham. 116 00:06:36,800 --> 00:06:38,756 - Nice to see some ham. - It's just a waste. 117 00:06:38,800 --> 00:06:40,074 - Me and Rob can have it. - Here you go, Rob. 118 00:06:40,120 --> 00:06:41,519 Fill your boots. 119 00:06:47,640 --> 00:06:49,756 I think I make... I make quite a good knight, don't I? 120 00:06:49,800 --> 00:06:51,438 - Yeah. - You do, actually, yeah. 121 00:06:51,480 --> 00:06:53,835 With the best will in the world, you could never be El Cid. 122 00:06:53,880 --> 00:06:56,792 You could be a chap called Sid. Just not El Cid. 123 00:06:56,840 --> 00:06:58,068 I could be Old Cid. 124 00:06:58,120 --> 00:07:00,111 - Yeah. You could be Old Cid. - Yeah, the Old El Cid. 125 00:07:00,160 --> 00:07:02,594 Look me in the eye and tell me you think you could play El Cid 126 00:07:02,640 --> 00:07:05,279 in a remake, the Charlton Heston role. 127 00:07:08,480 --> 00:07:10,436 Never known anyone take longer to masticate. 128 00:07:10,480 --> 00:07:11,754 - I think you... - He's thinking. 129 00:07:11,800 --> 00:07:12,869 Should masticate, it's important. 130 00:07:12,920 --> 00:07:14,672 Yeah, but not for the length that you do it. 131 00:07:14,720 --> 00:07:16,790 Yes, I... I would have been a good... 132 00:07:16,840 --> 00:07:19,308 Years of my life spent looking at him going like this... 133 00:07:19,360 --> 00:07:21,715 - I would have... - (SHE LAUGHS) 134 00:07:21,760 --> 00:07:23,990 Steve, look at me. This is what I see. 135 00:07:25,920 --> 00:07:27,558 - Hm, hm, hm. - Going like that. 136 00:07:27,600 --> 00:07:28,953 Like Bob Monkhouse. 137 00:07:29,000 --> 00:07:32,549 You certainly could play Michael Hordern in El Cid. 138 00:07:32,600 --> 00:07:34,875 - Who did he play? - Someone's dad, I can't remember. 139 00:07:34,920 --> 00:07:35,716 Oh! 140 00:07:35,760 --> 00:07:37,591 - Know who Michael Hordern was? - Michael Hordern? 141 00:07:37,640 --> 00:07:39,995 - He was the voice of Paddington. - Michael Hordern would go... 142 00:07:40,040 --> 00:07:42,918 - (SINGSONG) ...Paddington Bear. - Yeah, I loved his voice! 143 00:07:42,960 --> 00:07:45,349 That wasn't Michael Hordern, that was Michael Hordern's horse. 144 00:07:45,400 --> 00:07:47,152 Michael... Hordern. 145 00:07:47,200 --> 00:07:49,316 Didn't he do No Man's Land with Gielgud? 146 00:07:49,360 --> 00:07:51,157 You wouldn't know, it was theatre. 147 00:07:51,200 --> 00:07:52,394 - But he did. - Did he? 148 00:07:52,440 --> 00:07:54,271 Yeah. You know who's doing it now? 149 00:07:54,320 --> 00:07:57,118 (AS IAN MCKELLEN) Ian McKellen. "You shall not have the ring." 150 00:07:57,160 --> 00:08:00,232 (AS IAN MCKELLEN) Ian McKellen speaks like that, with a slight... 151 00:08:00,280 --> 00:08:02,350 However, refines his northern flat vowels. 152 00:08:02,400 --> 00:08:03,674 - Finished? - Yes, gracias. 153 00:08:03,720 --> 00:08:04,709 Finito. 154 00:08:04,760 --> 00:08:06,512 Muchas gracias. 155 00:08:07,720 --> 00:08:10,598 You're missing a bit of camp-ness, you see, because Ian... 156 00:08:10,640 --> 00:08:13,359 Well, no, I think you overplayed that because... 157 00:08:13,400 --> 00:08:15,755 - No, no, no, no, no! - Because his acting, his role, 158 00:08:15,800 --> 00:08:17,153 you don't quite get it. 159 00:08:17,200 --> 00:08:18,758 - I've spoken to Ian in person. - I can speak... 160 00:08:18,800 --> 00:08:20,074 "Oh, you do make me laugh," he said. 161 00:08:20,120 --> 00:08:23,078 - I have met him many, many times! - How many times have you met him? 162 00:08:23,120 --> 00:08:24,394 - Many, many times! - How many? 163 00:08:24,440 --> 00:08:28,399 And you don't get the musicality when he throws the line 164 00:08:28,440 --> 00:08:30,192 - up to the gods... - That was good. That was good. 165 00:08:30,240 --> 00:08:33,232 ...and then brings it back down, but still with the flat vowels. 166 00:08:33,280 --> 00:08:35,919 They're very much in evidence, however much he may try 167 00:08:35,960 --> 00:08:38,918 to be received pronunciation with the vowels. 168 00:08:38,960 --> 00:08:40,109 "Oh, you do make you laugh. 169 00:08:40,160 --> 00:08:42,230 "You really... Oh, you do make me laugh. 170 00:08:42,280 --> 00:08:46,273 "Oh, we need a laugh, don't we? Oh, you do make me laugh, Rob. You do." 171 00:08:46,320 --> 00:08:48,436 Does he do that more in private, though? 172 00:08:48,480 --> 00:08:50,710 Cos when he met me, he said, "You're a very good actor." 173 00:08:54,640 --> 00:08:57,359 - ALL: Ooh! - Enjoy. 174 00:08:57,400 --> 00:08:59,038 Thank you. Gracias. 175 00:08:59,080 --> 00:09:02,072 Do you want to come back with me? I can get you on the same flight. 176 00:09:02,120 --> 00:09:04,588 No, I'll stay, thank you. I'm going to write, I'm going to finish my book. 177 00:09:04,640 --> 00:09:06,995 I think the word you're looking for is "start". 178 00:09:07,040 --> 00:09:08,996 I could book you somewhere, I don't know, by the coast 179 00:09:09,040 --> 00:09:10,109 where there's a bit of life. 180 00:09:10,160 --> 00:09:12,355 - Round here? - Yeah. Well, not around here. 181 00:09:12,400 --> 00:09:14,630 - Don't send Steve to the Costa del Crime. - No. 182 00:09:14,680 --> 00:09:17,274 Anything could happen, fall in with a bad lot. 183 00:09:17,320 --> 00:09:19,515 - Do you want Mimi to come out? - (COCKNEY ACCENT) Hello, Steve. 184 00:09:19,560 --> 00:09:20,709 Seen a lot of your shows. 185 00:09:20,760 --> 00:09:24,150 Come and have a drink. Miguel, get a drink for Coogan. 186 00:09:24,200 --> 00:09:26,111 - Who's that? - Yeah, who is that? 187 00:09:26,160 --> 00:09:28,276 I'm a general, sort of, Cockney criminal. 188 00:09:28,320 --> 00:09:31,198 I'm living down on the Costa del Crime, Stephen. 189 00:09:31,240 --> 00:09:34,073 Listen, my wife, she loves a lot of your stuff. 190 00:09:34,120 --> 00:09:36,475 Not so much the Philomena, she couldn't get to grips with that. 191 00:09:36,520 --> 00:09:39,114 But she loves the Alan Partridge. 192 00:09:39,160 --> 00:09:40,354 A-ha! 193 00:09:40,400 --> 00:09:43,312 Why don't you come and join us? Have a drink. 194 00:09:43,360 --> 00:09:45,351 Yeah, is there something wrong with your tongue, mate? 195 00:09:45,400 --> 00:09:47,755 You look a bit like you've had a stroke. 196 00:09:47,800 --> 00:09:50,268 Yeah, well, I've been in the sun. Sunstroke, sweetheart. 197 00:09:50,320 --> 00:09:52,197 - Don't touch her. - What? 198 00:09:52,240 --> 00:09:54,390 This is what you've got waiting for you down the Costa... 199 00:09:54,440 --> 00:09:56,795 I'll keep you up by the back of Maro. 200 00:09:56,840 --> 00:09:58,114 If you want to take me on, Stephen, 201 00:09:58,160 --> 00:09:59,991 I will take you to Chinatown and tie you down. 202 00:10:00,040 --> 00:10:03,316 (ROUGH VOICE) If you want to do a criminal and actually commit to doing someone... 203 00:10:03,360 --> 00:10:06,272 - Who are you doing? - I'm doing Bob Hoskins, ain't I? 204 00:10:06,320 --> 00:10:08,072 - Oh, well, that helps. - This is my manor. 205 00:10:08,120 --> 00:10:10,315 Now, there's been an eruption! 206 00:10:10,360 --> 00:10:12,510 Ssh! Not too loud, Stephen. 207 00:10:12,560 --> 00:10:15,711 I used to be on On The Move, the programme for illiterate people. 208 00:10:15,760 --> 00:10:17,193 D-O-G, dog. 209 00:10:17,240 --> 00:10:20,312 C-A-T, cat. 210 00:10:20,360 --> 00:10:23,397 Wherever you see this sign, you'll get help reading and writing, 211 00:10:23,440 --> 00:10:25,237 all right?! 212 00:10:25,280 --> 00:10:28,113 Now there's been an eruption of spelling. 213 00:10:32,160 --> 00:10:35,869 Thinking about Joe, 20 is a young age to have a child. 214 00:10:35,920 --> 00:10:37,353 How old were you when you had your kids? 215 00:10:37,400 --> 00:10:38,389 43. 216 00:10:38,440 --> 00:10:41,716 - A bit of a difference. - Yes. 217 00:10:41,760 --> 00:10:44,399 I didn't drink until I was 35, had my first child at 43. 218 00:10:44,440 --> 00:10:46,237 Are the two related? We'll never know. 219 00:10:46,280 --> 00:10:48,999 How old...? What's her name, the girlfriend? 220 00:10:49,040 --> 00:10:50,996 - Helen, she's 19. - (SHE GASPS) 221 00:10:51,040 --> 00:10:52,553 19! 222 00:10:52,600 --> 00:10:54,477 Only 19 years old. 223 00:10:56,120 --> 00:10:59,795 BOTH: (AS MICHAEL CAINE) She was only 19 years old. 224 00:10:59,840 --> 00:11:01,558 I don't mean any disrespect, Steve, but... 225 00:11:01,600 --> 00:11:04,672 She was only 19, she was only... You've got to get the voice... 226 00:11:04,720 --> 00:11:07,154 You've got emotion in your voice when you say it. 227 00:11:07,200 --> 00:11:08,713 - She was only... - Now he has. 228 00:11:08,760 --> 00:11:09,715 ...19 years old. 229 00:11:09,760 --> 00:11:11,910 Joe has met a young lady... 230 00:11:11,960 --> 00:11:15,077 She was only... 19... years old. 231 00:11:15,120 --> 00:11:18,590 When Joe and Helen had a child, 232 00:11:18,640 --> 00:11:20,710 she was only 19 years old. 233 00:11:20,760 --> 00:11:23,115 She was only... It's actually 16 in the film. 234 00:11:23,160 --> 00:11:24,388 I know that. 235 00:11:24,440 --> 00:11:27,512 But Helen was only 19 years old. 236 00:11:27,560 --> 00:11:29,471 And she had a child with Joe. 237 00:11:29,520 --> 00:11:33,308 She had a grandfather who was so talented, who was so gifted... 238 00:11:33,360 --> 00:11:36,477 - He was only... - The grandfather was only 50 years old. 239 00:11:36,520 --> 00:11:37,635 50 years old. 240 00:11:40,800 --> 00:11:43,678 Hey, do you know who was born in Malaga? 241 00:11:43,720 --> 00:11:44,914 - No. - Picasso. 242 00:11:44,960 --> 00:11:46,109 - Who? - Picasso. 243 00:11:46,160 --> 00:11:48,071 - Is that true? - Yeah! 244 00:11:48,120 --> 00:11:49,712 They've opened a museum to him. 245 00:11:49,760 --> 00:11:51,193 Who played Picasso in a very popular film...? 246 00:11:51,240 --> 00:11:52,673 No, come on! 247 00:11:52,720 --> 00:11:53,869 Who was it? No, ask Emma. 248 00:11:53,920 --> 00:11:55,433 Who played Picasso? 249 00:11:55,480 --> 00:11:57,835 Guess. It's one of Rob's five impressions. 250 00:11:57,880 --> 00:12:00,599 - That should narrow it down. - It wasn't Tom Jones. 251 00:12:00,640 --> 00:12:02,073 - It wasn't Tom Jones. - No. 252 00:12:02,120 --> 00:12:03,314 Wasn't Tom Jones, OK - getting closer. 253 00:12:03,360 --> 00:12:04,554 - Spanish? - We're getting warmer. 254 00:12:04,600 --> 00:12:06,830 Tony Hopkins, Tony Hopkins played him. 255 00:12:06,880 --> 00:12:08,029 - Really? - In Surviving... 256 00:12:08,080 --> 00:12:09,399 (AS ANTHONY HOPKINS) Surviving Picasso. 257 00:12:09,440 --> 00:12:11,431 I played the painter, wonderful man. 258 00:12:11,480 --> 00:12:12,629 I don't like to talk about it. 259 00:12:12,680 --> 00:12:15,513 I like to draw. I like to put the eyes here, the nose there... 260 00:12:15,560 --> 00:12:16,913 He played Picasso as a Welshman? 261 00:12:16,960 --> 00:12:20,191 Well, he didn't do a Spanish accent, Steve. 262 00:12:20,240 --> 00:12:21,229 Did he not? 263 00:12:21,280 --> 00:12:22,679 He doesn't have your versatility, let's be honest. 264 00:12:22,720 --> 00:12:24,950 (AS ANTHONY HOPKINS) He learned to paint and he painted 265 00:12:25,000 --> 00:12:27,753 the paintings in a figurative way, he knew how to do still life. 266 00:12:27,800 --> 00:12:30,758 And he knew how to do, you know, paint the... 267 00:12:30,800 --> 00:12:32,438 (AUSTRALIAN ACCENT) Pablo, Pablo, some of the men 268 00:12:32,480 --> 00:12:34,675 are saying that you're painting in a very strange way. 269 00:12:34,720 --> 00:12:37,234 They're saying that the nose is where the eyes should be. 270 00:12:37,280 --> 00:12:39,077 Some of them are saying you're a Cubist. 271 00:12:39,120 --> 00:12:42,032 Oh, "Pablo", is it? Not "captain" or "sir"? Hm, eh? 272 00:12:42,080 --> 00:12:43,229 There are rumblings, Pablo. 273 00:12:43,280 --> 00:12:44,679 They want me to put the nose in the front of the face? 274 00:12:44,720 --> 00:12:47,359 In the middle, like that, right? And the eyes next to the nose? 275 00:12:47,400 --> 00:12:48,389 - Is that what you want? - Yes. 276 00:12:48,440 --> 00:12:51,000 (SHOUTING) Tell your men that I'll put the nose where the cheek is 277 00:12:51,040 --> 00:12:53,156 and I'll put the eyes up here and the mouth round the corner 278 00:12:53,200 --> 00:12:55,668 and we'll sail around the Cape of Good Hope, God damn your eyes, sir! 279 00:12:55,720 --> 00:12:58,154 We'll put the eyes where I want to and the nose where I want to. 280 00:12:58,200 --> 00:13:00,839 If you turn your back on me, I shall put two eyes on your back 281 00:13:00,880 --> 00:13:01,915 and a nose down by your arse. 282 00:13:01,960 --> 00:13:03,791 Do you want that, sir? Is that what you want, sir? 283 00:13:03,840 --> 00:13:04,875 Don't turn your back on me. 284 00:13:04,920 --> 00:13:06,911 I will draw you like a Cubist. That's what I'll do. 285 00:13:06,960 --> 00:13:09,554 If you turn your back on me, I'll put your nose on your bottom, sir. 286 00:13:09,600 --> 00:13:12,034 Round the Horn is a good way. Round the Horn we shall go. 287 00:13:12,080 --> 00:13:14,958 What's interesting about Picasso is, why I love him, 288 00:13:15,000 --> 00:13:17,309 his early paintings are very orthodox. 289 00:13:17,360 --> 00:13:18,918 - Very accessible. - EMMA: Yeah, yeah. 290 00:13:18,960 --> 00:13:21,349 He knew how to do all that, but he said, "That's not enough. 291 00:13:21,400 --> 00:13:24,710 "I want to rewrite the rule book and be radical and avant-garde." 292 00:13:24,760 --> 00:13:26,671 - Are you a bit like Picasso, Steve? - And that's... 293 00:13:26,720 --> 00:13:29,280 Well, I empathise with his point of view. 294 00:13:29,320 --> 00:13:31,629 Yes, he is, he is, he is, he is! He's going to say it. 295 00:13:31,680 --> 00:13:33,875 - What I'm saying is... - Can I record this? Hang on, hang on. 296 00:13:38,960 --> 00:13:42,350 I'd rather we deified people who did great things for no money. 297 00:13:42,400 --> 00:13:44,197 Those are the people we should be talking about, 298 00:13:44,240 --> 00:13:46,800 not people who can do this great thing when they made a few bob on the side 299 00:13:46,840 --> 00:13:47,875 cos they did X, Y and Z. 300 00:13:47,920 --> 00:13:50,036 I don't give a flying fuck about people who made lots of money. 301 00:13:50,080 --> 00:13:53,675 I give a fuck about people who try to change the world in a noble way. 302 00:13:55,960 --> 00:13:57,837 I agree. All I'm saying is, 303 00:13:57,880 --> 00:14:02,112 Chris Evans did very well planting palm trees in Portugal... 304 00:14:02,160 --> 00:14:03,275 I'm delighted for him. 305 00:14:03,320 --> 00:14:05,675 - ...and selling them to people who'd... - Well, that's great for him. 306 00:14:05,720 --> 00:14:08,029 I'm delighted that he's made money out of palm trees. 307 00:14:08,080 --> 00:14:09,832 - EMMA: Hola. - Hola, buenas tardes. 308 00:14:09,880 --> 00:14:13,555 Buenas tardes. I've got a reservation, Steve Coogan. 309 00:14:15,000 --> 00:14:19,232 "This castle is Gibralfaro, named after the same man as Gibraltar. 310 00:14:19,280 --> 00:14:23,159 "When the Moors came in 711, there were only a few thousand. 311 00:14:23,200 --> 00:14:27,079 "Within a couple of years, they controlled almost all of Spain." 312 00:14:27,120 --> 00:14:29,759 That's exactly the same as Isis, 313 00:14:29,800 --> 00:14:32,598 the modern caliphate, because there's only a few thousand of them 314 00:14:32,640 --> 00:14:35,313 and yet, they control half of Syria and half of Iraq. 315 00:14:35,360 --> 00:14:37,032 They're trying to emulate what the Moors did 316 00:14:37,080 --> 00:14:39,833 when they had control of everywhere from Cordoba to Baghdad. 317 00:14:39,880 --> 00:14:42,474 EMMA: Well, Isis aren't tolerant... They're not doing it with tolerance. 318 00:14:42,520 --> 00:14:44,192 No, they're not, but Islam is... 319 00:14:44,240 --> 00:14:46,435 Can we stop talking about Isis? 320 00:14:46,480 --> 00:14:49,711 Cervantes was captured by Barbary pirates and taken to Algiers 321 00:14:49,760 --> 00:14:52,877 and there was a price on his head and when the ransom was paid, 322 00:14:52,920 --> 00:14:54,751 he let his brother go instead of him. 323 00:14:54,800 --> 00:14:55,915 Is that true? 324 00:14:55,960 --> 00:14:57,951 - That is true. - He let his brother go 325 00:14:58,000 --> 00:14:59,399 - when he could have gone? - Yeah. 326 00:14:59,440 --> 00:15:00,589 - Wow! - I know. 327 00:15:00,640 --> 00:15:03,108 Not sure I'd do that. Would you do that? Let your brother go? 328 00:15:03,160 --> 00:15:05,196 Er... probably not. 329 00:15:05,240 --> 00:15:06,514 No, I don't think I would either. 330 00:15:06,560 --> 00:15:09,120 - With the best will in the world. - No. 331 00:15:09,160 --> 00:15:11,230 If my child was there, they could take my child. 332 00:15:11,280 --> 00:15:12,315 Oh, yeah, absolutely. 333 00:15:12,360 --> 00:15:13,713 I'd let any child go. 334 00:15:13,760 --> 00:15:14,829 Any child? 335 00:15:14,880 --> 00:15:18,634 Any child, as long as it... You know, not any child. 336 00:15:18,680 --> 00:15:20,557 I mean, they'd have to be worth the effort. 337 00:15:20,600 --> 00:15:23,273 Well, Cervantes, when he tried to escape, he was captured. 338 00:15:23,320 --> 00:15:25,595 He had a noose around his neck, he was taken to Hassan, 339 00:15:25,640 --> 00:15:26,834 the leader of Algiers, 340 00:15:26,880 --> 00:15:29,553 and he became his lover to literally save his neck. 341 00:15:29,600 --> 00:15:31,591 - Bum or neck? - Yes. 342 00:15:31,640 --> 00:15:33,471 - If that is what it comes down to, yes. - Life or bum. 343 00:15:33,520 --> 00:15:35,875 Well, either way, you're buggered. 344 00:15:35,920 --> 00:15:39,276 Let me say now, I'm in. I... 345 00:15:39,320 --> 00:15:41,595 - Really? - He's in, rather. He's in. 346 00:15:41,640 --> 00:15:44,029 Ah, but they become lovers, so it would be in-out, in-out. 347 00:15:44,080 --> 00:15:45,991 - See that ferry? - EMMA: Yeah. 348 00:15:46,040 --> 00:15:48,793 That's the ferry for Africa. 349 00:15:48,840 --> 00:15:50,353 - Really? - Hm. 350 00:15:53,840 --> 00:15:56,195 Yeah, it's always good to say goodbye... 351 00:15:57,560 --> 00:15:59,790 ...in the mist, like, er... 352 00:15:59,840 --> 00:16:02,638 at the end of Casablanca. 353 00:16:02,680 --> 00:16:05,069 (AS HUMPHREY BOGART) Could be the start of a beautiful friendship. 354 00:16:05,120 --> 00:16:06,951 (AS HUMPHREY BOGART) Be the start of a beautiful friendship. 355 00:16:07,000 --> 00:16:08,638 - Could be the start of... - You've got to get the depth. 356 00:16:08,680 --> 00:16:11,274 I've got the depth right there. 357 00:16:12,600 --> 00:16:14,795 Look at that mystical city. 358 00:16:18,280 --> 00:16:20,350 Right, I'm going to make a move. 359 00:16:20,400 --> 00:16:22,595 Um... early flight. 360 00:16:22,640 --> 00:16:24,915 Yeah, me too, actually. 361 00:16:24,960 --> 00:16:26,439 - Oh, yeah. - Hm. 362 00:16:27,760 --> 00:16:29,671 - Oh. - Say our goodbyes now. 363 00:16:29,720 --> 00:16:31,153 - OK, OK. - Yeah. 364 00:16:31,200 --> 00:16:33,077 - Sure you're going to be all right? - Yeah. 365 00:16:33,120 --> 00:16:36,032 Yeah, I'm going to look forward to this week, writing and... 366 00:16:36,080 --> 00:16:37,433 - All right, good. - ...what have you. 367 00:16:37,480 --> 00:16:39,630 You know. Hey! 368 00:16:39,680 --> 00:16:40,954 What can we say? 369 00:16:41,000 --> 00:16:42,319 It's been... a week. 370 00:16:42,360 --> 00:16:43,759 And I'll see you... 371 00:16:45,600 --> 00:16:47,511 In another country. 372 00:16:47,560 --> 00:16:49,357 - In the future. - Yeah, in the future. 373 00:16:49,400 --> 00:16:50,913 - Have fun now. - Yeah, OK. 374 00:16:50,960 --> 00:16:52,632 Bye. 375 00:16:52,680 --> 00:16:54,113 And we disappear into the mist. 376 00:16:55,520 --> 00:16:58,193 ROB: Could be the start of a beautiful friendship. 377 00:17:07,760 --> 00:17:10,194 (STEVE SIGHS) 378 00:17:53,200 --> 00:17:54,633 - Buenos dias. - Hi. 379 00:17:54,680 --> 00:17:56,398 - Oh, you're English! - Yeah. 380 00:17:56,440 --> 00:17:58,715 My name's Ambrose, I'm the son of the owners here. 381 00:17:58,760 --> 00:18:00,159 Oh, right! Great, great. 382 00:18:00,200 --> 00:18:02,236 - Can I help you with your bags? - Yeah, sure. 383 00:18:03,400 --> 00:18:06,233 So, this will be your room. 384 00:18:06,280 --> 00:18:08,919 Oh, this is great, yeah. Very cosy. 385 00:18:10,040 --> 00:18:13,874 Now, we thought there were going to be two of you, but... 386 00:18:13,920 --> 00:18:16,832 Yeah, my son was going to come, but he couldn't make it. 387 00:18:18,520 --> 00:18:20,431 - Well, I'll leave you now. - OK. 388 00:18:20,480 --> 00:18:22,710 - How old are you, by the way? - 17. 389 00:18:22,760 --> 00:18:24,830 Ha! OK, thank you. 390 00:18:24,880 --> 00:18:26,029 - Yep. - Thanks, Ambrose. 391 00:18:32,280 --> 00:18:34,157 (HE EXHALES LOUDLY) 392 00:18:36,640 --> 00:18:38,392 Guess who it is! 393 00:18:38,440 --> 00:18:40,192 Hey! 394 00:18:40,240 --> 00:18:41,878 How's it been? 395 00:18:41,920 --> 00:18:44,150 - It was good. - Yeah? 396 00:18:44,200 --> 00:18:46,395 - Where's the team? Hiya! - We're all here. 397 00:18:46,440 --> 00:18:48,078 Where are you? Hey! 398 00:18:48,120 --> 00:18:50,031 - We missed you. - Come on. 399 00:18:50,080 --> 00:18:53,117 Daddy! 400 00:18:53,160 --> 00:18:54,275 Oh! 401 00:18:55,760 --> 00:18:57,159 - How's my girl? - Good! 402 00:18:57,200 --> 00:18:58,315 - You good? - Good! 403 00:18:58,360 --> 00:18:59,475 Who's your favourite parent? 404 00:18:59,520 --> 00:19:01,112 - You. - Yay! 405 00:19:01,160 --> 00:19:02,752 Thanks! 406 00:19:02,800 --> 00:19:04,597 Hi. 407 00:19:04,640 --> 00:19:07,757 OVER PHONE: Hi, how are you? 408 00:19:07,800 --> 00:19:10,155 - I'm good. - Where are you? 409 00:19:10,200 --> 00:19:15,797 I'm in Andalusia, in the mountains. It's great. 410 00:19:15,840 --> 00:19:17,432 Is Joe there? 411 00:19:17,480 --> 00:19:19,152 No, he's not, no. 412 00:19:19,200 --> 00:19:21,156 Look, you should come out here. 413 00:19:21,200 --> 00:19:22,428 I can't. 414 00:19:22,480 --> 00:19:24,948 Why not? What is it, work? 415 00:19:25,000 --> 00:19:27,150 I just can't. 416 00:19:27,200 --> 00:19:29,236 Why? Why not? 417 00:19:30,600 --> 00:19:32,033 I'm pregnant. 418 00:19:33,360 --> 00:19:34,713 What? 419 00:19:34,760 --> 00:19:36,637 Yeah, I know, it's stupid. 420 00:19:36,680 --> 00:19:39,114 (DOGS HOWL IN DISTANCE) 421 00:19:39,160 --> 00:19:41,037 Well, is it mine? 422 00:19:42,480 --> 00:19:44,436 No. 423 00:19:47,960 --> 00:19:49,837 Is it Adam's? 424 00:19:49,880 --> 00:19:50,949 Yeah. 425 00:19:52,000 --> 00:19:54,070 Are you sure? 426 00:19:54,120 --> 00:19:56,236 Pretty sure. 427 00:19:56,280 --> 00:19:59,238 I thought you weren't sleeping with him any more. 428 00:19:59,280 --> 00:20:02,352 Look, I gotta go. He's waiting for me downstairs. 429 00:20:02,400 --> 00:20:05,392 What, he's back in New York? 430 00:20:05,440 --> 00:20:07,908 Yeah. Look, I gotta go. 431 00:20:09,000 --> 00:20:11,150 I'm sorry. Take care. 432 00:20:13,280 --> 00:20:15,111 (LINE DISCONNECTS) 433 00:20:20,760 --> 00:20:24,389 Turtle on your head, turtle on your head, turtle on your head 434 00:20:24,440 --> 00:20:25,839 BOTH: Turtle on your head Turtle on your head 435 00:20:25,880 --> 00:20:27,313 ? Turtle on my head. ? 436 00:20:27,360 --> 00:20:30,909 It's the number one song in the charts - Turtle On Your Head. 437 00:20:30,960 --> 00:20:32,916 I thought Charlie was going to be in bed. 438 00:20:32,960 --> 00:20:34,837 Technically he's in bed now, aren't you, Charlie? 439 00:20:34,880 --> 00:20:35,915 - Yep. - Cos dinner is ready. 440 00:20:35,960 --> 00:20:39,748 Hola, senor. Quiere pasar al restaurante? 441 00:20:39,800 --> 00:20:41,711 - Le apeteceria? - Er... 442 00:20:42,880 --> 00:20:44,313 - No. No esta noche. - Muy bien. 443 00:20:44,360 --> 00:20:46,954 - Soy no muy hambriento. - Muy bien, gracias. 444 00:20:51,880 --> 00:20:53,996 - Hm... - Oh, I've missed you. 445 00:20:54,040 --> 00:20:55,678 I've missed you too. 446 00:20:55,720 --> 00:20:58,678 (AS HUGH GRANT) But now Hugh is back 447 00:20:58,720 --> 00:21:03,077 and there's no reason that we can't resume hostilities 448 00:21:03,120 --> 00:21:07,750 as we did... before we left. 449 00:21:07,800 --> 00:21:09,870 - (BABY CRIES) - Oh, God. 450 00:21:09,920 --> 00:21:12,912 - Right, that's you, not me. - No, it's your turn. 451 00:21:12,960 --> 00:21:14,109 - You can climb over. - I've... 452 00:21:14,160 --> 00:21:15,718 - Come on. - I've been doing it all week. 453 00:21:15,760 --> 00:21:18,593 - I've been away for a week. - (BABY CRIES) 454 00:21:20,160 --> 00:21:23,197 Quickly and then we can get back to what we were doing. 455 00:21:23,240 --> 00:21:25,356 Oh, no, the moment's gone. You can forget that. 456 00:21:25,400 --> 00:21:27,470 - I might have fallen asleep. - (BABY CRIES) 457 00:21:27,520 --> 00:21:30,990 What's the matter? Did you drop him? Have you dropped him, eh? 458 00:21:31,040 --> 00:21:33,395 Did you want him? Yes! 459 00:21:39,960 --> 00:21:42,918 The dragon looked back from the top of the castle, he said, 460 00:21:42,960 --> 00:21:44,791 "I think you're scared of me. 461 00:21:44,840 --> 00:21:48,037 "I'm the biggest dragon in the whole world." 462 00:21:48,080 --> 00:21:50,992 - It's going to turn orange, isn't it? - Yeah. 463 00:21:51,040 --> 00:21:52,758 Right, darling, have a gorgeous day. 464 00:21:52,800 --> 00:21:55,439 Mummy's picking you up, OK, but I'll be home when you get back. 465 00:21:55,480 --> 00:21:57,152 ? Like a wheel within a wheel... ? 466 00:21:57,200 --> 00:21:58,428 - Love you. - Bye. 467 00:21:58,480 --> 00:22:00,277 See you, have a good day. 468 00:22:00,320 --> 00:22:01,435 ...On an ever-spinning reel 469 00:22:01,480 --> 00:22:03,550 Like a snowball down a mountain 470 00:22:03,600 --> 00:22:05,477 Or a carnival balloon 471 00:22:05,520 --> 00:22:08,717 Like a carousel that's turning Running rings around the moon 472 00:22:08,760 --> 00:22:12,435 Like a clock whose hands are sweeping Past the minutes of its face 473 00:22:12,480 --> 00:22:16,712 And the world is like an apple Whirling silently in space 474 00:22:16,760 --> 00:22:21,675 Like the circles that you find In the windmills of your mind 475 00:22:21,720 --> 00:22:25,349 Like a tunnel that you follow To a tunnel of its own 476 00:22:25,400 --> 00:22:28,949 Down a hollow to a cavern Where the sun has never shone 477 00:22:29,000 --> 00:22:33,232 Like a door that keeps revolving In a half-forgotten dream 478 00:22:33,280 --> 00:22:36,716 ? Or the ripples from a pebble Someone tosses in a stream... ? 479 00:22:36,760 --> 00:22:38,591 Hey, Joe, it's Dad. 480 00:22:40,080 --> 00:22:41,638 Hope everything is OK. 481 00:22:41,680 --> 00:22:43,591 Call me. Let's... 482 00:22:44,840 --> 00:22:47,752 ...touch base on what's going on. 483 00:22:47,800 --> 00:22:49,392 ...In the windmills of your mind 484 00:22:49,440 --> 00:22:51,510 Keys that jingle in your pocket 485 00:22:51,560 --> 00:22:53,630 Words that jangle in your head 486 00:22:53,680 --> 00:22:56,148 Why did summer go so quickly? 487 00:22:56,200 --> 00:22:57,792 Was it something that you said? 488 00:22:57,840 --> 00:23:01,435 Lovers walk along the shore And leave their footprints in the sand 489 00:23:01,480 --> 00:23:05,519 ? Is the sound of distant drumming Just the fingers ofyour hand...? ? 490 00:23:05,560 --> 00:23:07,357 - Hola. - Hola. 491 00:23:07,400 --> 00:23:08,719 Hola. 492 00:23:08,760 --> 00:23:12,719 ...Half-remembered names and faces But to whom do they belong? 493 00:23:12,760 --> 00:23:17,914 When you knew that it was over You were suddenly aware 494 00:23:17,960 --> 00:23:22,875 That the autumn leaves were turning to the colour of her hair 495 00:23:22,920 --> 00:23:24,876 ? A circle in a spiral... ? 496 00:23:24,920 --> 00:23:26,069 Hello. 497 00:23:26,120 --> 00:23:28,714 Hey! How are you doing? 498 00:23:28,760 --> 00:23:31,797 Where are you? It's noisy. I thought you were in the mountains. 499 00:23:31,840 --> 00:23:34,400 It's just the streets here in Malaga, you know? 500 00:23:35,760 --> 00:23:37,239 You're not in a bar, are you? 501 00:23:37,280 --> 00:23:39,794 No, I'm not in a bar, no, no. Hey, listen, er... 502 00:23:39,840 --> 00:23:43,150 OK, so I'm calling because, er... 503 00:23:44,560 --> 00:23:46,516 ...um, I want to be with you. 504 00:23:47,800 --> 00:23:49,472 - I know, but... - I don't care about the baby... 505 00:23:49,520 --> 00:23:52,956 I mean, I do care about the baby. What I mean is I...I... 506 00:23:53,000 --> 00:23:57,676 You know, I'll bring it up with you. You know, we can raise it together. 507 00:23:57,720 --> 00:23:59,551 It'll have two dads. 508 00:23:59,600 --> 00:24:01,716 Lots of people do that. 509 00:24:01,760 --> 00:24:03,910 Yeah, lots of gay men. 510 00:24:03,960 --> 00:24:08,670 So it will have two dads and one mum. That's... It'll be a lucky kid. 511 00:24:08,720 --> 00:24:11,234 I don't know. I'm in New York, you're in London. 512 00:24:11,280 --> 00:24:13,874 I'll move to New York. I love New York, you know that. 513 00:24:13,920 --> 00:24:16,593 - It's... - (CHURCH BELL TOLLS) 514 00:24:16,640 --> 00:24:19,279 - Why don't you come out? - I don't know. 515 00:24:19,320 --> 00:24:21,529 Come out. I'll tell you what, we can go to the Atlas Mountains. 516 00:24:21,680 --> 00:24:23,830 You remember that hotel that you really like. 517 00:24:23,880 --> 00:24:27,668 I mean, I can get the ferry from here and, er... 518 00:24:27,720 --> 00:24:31,076 You know, I can almost see Africa from here. 519 00:25:24,240 --> 00:25:27,596 Brrrr-ah! Brrr-aaahh. 520 00:25:27,640 --> 00:25:29,517 Oh-ah! 521 00:25:29,560 --> 00:25:31,835 (HE YAWNS) 522 00:25:33,240 --> 00:25:35,913 (SLAPPING) 523 00:25:45,680 --> 00:25:48,319 (BEEPING) 524 00:26:04,920 --> 00:26:05,955 Hello. 525 00:26:07,520 --> 00:26:09,351 Nice surprise... 526 00:26:11,960 --> 00:26:13,552 You're here already. 527 00:26:13,600 --> 00:26:15,113 I've been waiting for you. 528 00:26:18,520 --> 00:26:19,794 I've missed you. 529 00:26:19,840 --> 00:26:21,398 I've missed you. 530 00:26:25,280 --> 00:26:26,474 I love you. 531 00:26:50,760 --> 00:26:52,352 Ah, fuck. 532 00:27:16,480 --> 00:27:17,595 (MOBILE RINGS) 533 00:27:17,640 --> 00:27:19,198 Hello. 534 00:27:19,240 --> 00:27:21,754 - Oh, hello. Rob? - Hiya. Emma? 535 00:27:21,800 --> 00:27:24,792 I was just wondering, have you heard from Steve? 536 00:27:24,840 --> 00:27:26,717 No. Why? Should I? 537 00:27:26,760 --> 00:27:29,593 He's checked out of the hotel and I don't know where he is. 538 00:27:29,640 --> 00:27:32,677 - Is he lost in La Mancha? - Yeah. 539 00:27:32,720 --> 00:27:36,030 He's normally on the phone to me ten times a day, which is why I'm a bit worried. 540 00:27:36,080 --> 00:27:39,277 He'll be sitting somewhere talking to a nun 541 00:27:39,320 --> 00:27:42,551 and asking her if she's heard of Judi Dench. 542 00:28:21,240 --> 00:28:25,199 (SHOUTING) Allahu Akbar! Allahu Akbar! 543 00:28:25,240 --> 00:28:27,037 Like a circle in a spiral 544 00:28:27,080 --> 00:28:29,071 Like a wheel within a wheel 545 00:28:29,120 --> 00:28:32,590 Never ending or beginning On an ever-spinning reel 546 00:28:32,640 --> 00:28:34,756 Like a snowball down a mountain 547 00:28:34,800 --> 00:28:36,756 Or a carnival balloon 548 00:28:36,800 --> 00:28:40,236 Like a carousel that's turning Running rings around the moon 549 00:28:40,280 --> 00:28:43,989 Like a clock whose hands are sweeping Past the minutes of its face 550 00:28:44,040 --> 00:28:47,715 And the world is like an apple Whirling silently in space 551 00:28:47,760 --> 00:28:49,876 Like the circles that you find 552 00:28:49,920 --> 00:28:52,832 ? In the windmills of your mind. ? 553 00:28:52,882 --> 00:28:57,432 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.