All language subtitles for The Trip s02e04 Hotel Locarno Rome.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:10,699 Hello? Steve, it's Rob. 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,459 Oh hey, hey. How's the show going? 3 00:00:13,460 --> 00:00:15,899 Just finished. Just started the hiatus. 4 00:00:15,900 --> 00:00:17,419 Yeah, I know. I spoke to your agent. 5 00:00:17,419 --> 00:00:20,018 Listen, The Observer wants us to do more restaurant reviews. 6 00:00:20,019 --> 00:00:23,578 Another six lunches. Really? But this time in Italy. 7 00:00:23,579 --> 00:00:25,778 La bella Italia, yeah? 8 00:00:25,779 --> 00:00:28,258 What do you think? Well... 9 00:00:28,259 --> 00:00:29,738 They'll fly you to Europe. 10 00:00:29,739 --> 00:00:32,778 First class? No. They're offering business. 11 00:00:32,779 --> 00:00:37,338 This programme contains very strong language and adult humour. 12 00:00:37,338 --> 00:00:39,177 For you, sir. 13 00:00:39,178 --> 00:00:40,697 Grazie Mille. Prego. 14 00:00:40,698 --> 00:00:43,977 Grazie. Sleep well last night? 15 00:00:43,978 --> 00:00:48,537 Yeah, like a baby. I didn't. Up worrying all night. Why? 16 00:00:48,538 --> 00:00:50,777 Been sent a script for an American film. 17 00:00:50,777 --> 00:00:53,776 Got to put it on tape, get it back to them today. 18 00:00:53,777 --> 00:00:55,976 What's the part? 19 00:00:55,977 --> 00:00:58,616 The lead in a Michael Mann film. 20 00:00:58,617 --> 00:01:01,176 What? Really? Yeah. 21 00:01:01,177 --> 00:01:03,816 Well, it's a mafia film. One of the leads. 22 00:01:03,817 --> 00:01:06,616 He's a sort of an easily led sort of guy, 23 00:01:06,617 --> 00:01:08,976 who gets killed at the second act. 24 00:01:08,976 --> 00:01:13,335 You're Welsh. Lot of similarities between the Welsh and the Italians, 25 00:01:13,336 --> 00:01:16,535 you know that. No, there aren't. Yes, there are. Both love singing. 26 00:01:16,536 --> 00:01:18,575 Both short and swarthy. Both love ice cream. 27 00:01:18,576 --> 00:01:21,536 There's loads of Italians in Wales who run ice cream parlours. 28 00:01:24,655 --> 00:01:27,974 You winding me up? No. 29 00:01:27,975 --> 00:01:30,854 So will you help me with the audition later? 30 00:01:30,855 --> 00:01:33,374 It's just an audition. It's not an offer, is it? 31 00:01:33,375 --> 00:01:35,934 No, I've got to put myself on tape. So will you help me? Right. 32 00:01:35,935 --> 00:01:37,414 Help you and read the other part? 33 00:01:37,415 --> 00:01:40,414 No, Alba's going to read the other part. Who? 34 00:01:40,415 --> 00:01:43,494 Alba. The receptionist. She's going to read the other part? How... 35 00:01:43,494 --> 00:01:46,934 Yeah, it's a woman's part. How do you wangle that? I asked her. 36 00:01:48,094 --> 00:01:51,093 We rehearsed last night. 37 00:01:51,094 --> 00:01:54,773 She'll read. I just need you to hold the camera. 38 00:01:54,774 --> 00:01:56,094 A nice shot. 39 00:01:58,333 --> 00:01:59,452 You're back? 40 00:01:59,453 --> 00:02:02,772 AMERICAN ACCENT: Working late, sorry. You want a drink? 41 00:02:02,773 --> 00:02:06,412 I was already in bed. Long night. 42 00:02:06,413 --> 00:02:09,972 When I used to imagine what we'd be doing ten years ago... 43 00:02:09,973 --> 00:02:15,252 She'd be at school. This is it. I love you. I love Izzy. 44 00:02:15,252 --> 00:02:19,291 I love this house. And now that we got it, I can't enjoy it. 45 00:02:19,292 --> 00:02:22,011 There's too much going on out there. 46 00:02:22,012 --> 00:02:24,532 My head has to be out there. 47 00:02:25,932 --> 00:02:29,131 Why don't we just get away? Go to the lake house. 48 00:02:29,132 --> 00:02:32,452 Just a few days, like we used to? I can't right now. 49 00:02:37,571 --> 00:02:39,490 That's, erm... 50 00:02:39,491 --> 00:02:41,930 Do you want to do it like that? Why not? 51 00:02:41,931 --> 00:02:44,010 I think a sprinkling of Al Pacino would be good, 52 00:02:44,011 --> 00:02:47,250 but you...do you really want to be doing an impersonation? 53 00:02:47,251 --> 00:02:49,010 I want to do it like this. 54 00:02:49,010 --> 00:02:51,889 Mind you, you might not recognise who you're doing. 55 00:02:51,890 --> 00:02:55,649 So, there might be some method in your madness. 56 00:02:55,650 --> 00:02:58,369 Well, I'm a method actor. 57 00:02:58,370 --> 00:03:02,649 AS AL PACINO: There is method in my madness. That is Al. 58 00:03:02,650 --> 00:03:04,129 NORMAL VOICE: Al Pacino. 59 00:03:04,130 --> 00:03:06,530 AS AL PACINO: Not what I was doing. 60 00:03:08,489 --> 00:03:10,889 Right, shall we do it again, Mr Kubrick? 61 00:03:12,009 --> 00:03:16,328 Alba, when Rob kisses you, you look very uncomfortable. No, I'm happy. 62 00:03:16,329 --> 00:03:19,889 Yeah? I'm comfortable. OK. Great. Whenever you're ready. 63 00:03:27,888 --> 00:03:32,687 ("Hand In My Pocket" by Alanis Morissette plays) 64 00:03:32,688 --> 00:03:34,327 STEVE HESITANTLY SINGS ALONG 65 00:03:34,328 --> 00:03:36,047 I'm broke but I'm happy 66 00:03:36,048 --> 00:03:38,127 I'm poor but I'm kind 67 00:03:38,128 --> 00:03:41,408 I'm short and I'm healthy, yeah 68 00:03:44,207 --> 00:03:46,166 I'm high but I'm grounded 69 00:03:46,167 --> 00:03:48,966 I'm sane but I'm overwhelmed 70 00:03:48,967 --> 00:03:52,886 I'm lost but I'm hopeful, baby 71 00:03:52,887 --> 00:03:56,087 What it all comes down to 72 00:03:57,166 --> 00:04:01,326 Is that everything's going to be fine, fine, fine 73 00:04:03,166 --> 00:04:05,965 Cause I've got one hand in my pocket 74 00:04:05,966 --> 00:04:08,805 ? And the other one is giving a high-five... ? 75 00:04:08,806 --> 00:04:11,125 Yeah, keep your hands on the wheel. That's what she... 76 00:04:11,126 --> 00:04:13,645 That's what she's saying. She's not driving the car though 77 00:04:13,645 --> 00:04:15,564 with a passenger in. Yeah, but she's like... 78 00:04:15,565 --> 00:04:17,804 Yeah, if she were driving, I would say the same to her. 79 00:04:17,805 --> 00:04:20,525 "Alanis, love, both hands on the wheel, please". 80 00:04:22,045 --> 00:04:24,844 There is light at the end of the tunnel. Yeah. Yeah. 81 00:04:24,845 --> 00:04:27,164 Yeah, but then just when you think everything's good, 82 00:04:27,165 --> 00:04:29,604 all of a sudden... Then and suddenly... ..out of nowhere. 83 00:04:29,604 --> 00:04:31,524 ..out of nowhere, you're in the dark again. 84 00:04:33,404 --> 00:04:34,923 Right, now then. 85 00:04:34,924 --> 00:04:38,483 Go left, go left. I can't fuck, fuck, fuck, can't go left. 86 00:04:38,484 --> 00:04:40,003 Fuck, fuck, fuck? 87 00:04:40,004 --> 00:04:43,883 You're being Hugh Grant... Fuck, fuck, fuckety fuck. 88 00:04:43,884 --> 00:04:47,483 That's no entry. Can we have the sat nav on now please? OK. 89 00:04:47,483 --> 00:04:49,682 PHONE RINGS Where are you? 90 00:04:49,683 --> 00:04:54,162 I think we're on the outskirts of Rome. Right, well, we're here. 91 00:04:54,163 --> 00:04:56,122 We've arrived already. So... 92 00:04:56,123 --> 00:04:58,402 if you definitely follow the signs for the centre, 93 00:04:58,403 --> 00:05:00,402 we're near the Piazza Del Popolo. What signs? 94 00:05:00,403 --> 00:05:03,242 There are no signs. If you follow signs for the centre. 95 00:05:03,243 --> 00:05:05,642 Guide us in. Ask her just to talk us in, 96 00:05:05,642 --> 00:05:07,961 like a stricken pilot in an airliner. 97 00:05:07,962 --> 00:05:12,522 Have you not got your sat nav? It's having trouble finding the satellite. 98 00:05:14,442 --> 00:05:15,721 Ooh hot. 99 00:05:15,722 --> 00:05:18,961 AS ALAN BENNETT: Steven, struggling to cope with the heat. 100 00:05:18,962 --> 00:05:21,601 Seriously, will you, please will you just not do that any more? 101 00:05:21,601 --> 00:05:25,680 Seriously? Yeah. Say no more. Can I just... 102 00:05:25,681 --> 00:05:28,640 And go left, go left. Can't go left. There's a bike there. 103 00:05:28,641 --> 00:05:29,801 I'll kill him. 104 00:05:32,001 --> 00:05:35,840 Right. You got a right, right, right. Up there, there. Whoa! 105 00:05:35,841 --> 00:05:39,640 Bloody hell. This is where we're going, right? 106 00:05:39,640 --> 00:05:43,159 That's where we want to be. You need to go round. Watch him, watch him. 107 00:05:43,160 --> 00:05:47,479 Watch the Smart car, watch the Smart car! What now? Bloody hell. 108 00:05:47,480 --> 00:05:49,800 What's wrong with you? 109 00:05:50,600 --> 00:05:54,000 Right, go round this wall and get back inside. 110 00:05:58,399 --> 00:06:01,198 "While stands the Coliseum, Rome shall stand. 111 00:06:01,199 --> 00:06:04,678 "When the Coliseum falls, Rome shall fall. 112 00:06:04,679 --> 00:06:08,158 "When Rome falls, the world." 113 00:06:08,159 --> 00:06:09,958 Russell Crowe? Gladiator? 114 00:06:09,959 --> 00:06:12,318 Almost. Lord Byron. 115 00:06:12,318 --> 00:06:15,517 ROB AS RUSSELL CROWE: "When the Coliseum stands, Rome stands." 116 00:06:15,518 --> 00:06:19,717 Making it sound like it's a Rolf Harris reciting Byron, 117 00:06:19,718 --> 00:06:21,478 trying to do Russell Crowe. 118 00:06:23,118 --> 00:06:25,997 AS ROLF HARRIS: Can you tell what it is yet? I'm a Gladiator. 119 00:06:25,998 --> 00:06:27,357 Is this the right way? 120 00:06:27,358 --> 00:06:30,837 There is an obelisk in our square. I know that. 121 00:06:30,837 --> 00:06:34,396 You'll have to go around...all right, watch him. All right. Is this Popolo? 122 00:06:34,397 --> 00:06:36,997 Is this Piazza Del Popolo? I don't know. 123 00:06:38,157 --> 00:06:40,557 Yeah, this is it. This is it, this is it. Thank God for that. 124 00:06:44,477 --> 00:06:45,877 Bleeding ridiculous. 125 00:06:48,396 --> 00:06:50,395 It's not like it's a new town. 126 00:06:50,396 --> 00:06:53,995 They've had 2,000 years to sort out the traffic system. 127 00:06:53,996 --> 00:06:56,755 I'm going to bring up the suitcases. No, they can do that. 128 00:06:56,756 --> 00:06:58,156 And they can park the car. 129 00:07:02,675 --> 00:07:06,754 Steve. Hi. How you doing? Hello. You all right? 130 00:07:06,755 --> 00:07:09,754 Yeah, it was a nightmare. How are you? You all right? Nice to see you. 131 00:07:09,755 --> 00:07:12,954 Nice to see you too. You remember Yolanda? Yeah, hi, how are you? 132 00:07:12,955 --> 00:07:15,754 Nice to see you. How are you? Careful, I'm very, very sweaty. 133 00:07:15,755 --> 00:07:19,274 Looking good. Thank you. Nice dress. Lady in red. Terrible song. 134 00:07:19,274 --> 00:07:21,353 Well, you've made it in the end. You're here now. 135 00:07:21,354 --> 00:07:23,473 Yes, all roads lead to Rome. Absolutely. 136 00:07:23,474 --> 00:07:27,513 All the roads we were on went round in circles. So are we checked in? 137 00:07:27,514 --> 00:07:29,593 No, actually you're not staying here. 138 00:07:29,594 --> 00:07:31,673 You're going to stay in the apartment above 139 00:07:31,674 --> 00:07:32,873 the Keats and Shelley Museum. 140 00:07:32,874 --> 00:07:34,473 Where Keats lived. Yeah. 141 00:07:34,474 --> 00:07:36,873 Can we use your rooms for us to have a shower or something? 142 00:07:36,873 --> 00:07:39,672 Course you can. All right. Can you get our bags shown up to the room? 143 00:07:39,673 --> 00:07:42,153 Yeah. We'll sort it all out. Take your time. See you in a bit. 144 00:07:55,672 --> 00:07:58,911 It's quite small. Wow, it's nice. 145 00:07:58,912 --> 00:08:01,151 Posthumous Reputations. 146 00:08:01,152 --> 00:08:05,511 "Though hardly known during their lifetime, after their death, 147 00:08:05,512 --> 00:08:09,711 "both Keats and Shelley became more famous than Byron." 148 00:08:09,711 --> 00:08:12,030 So? There you go. There is hope. 149 00:08:12,031 --> 00:08:14,790 People will laugh at your jokes when you're dead. 150 00:08:14,791 --> 00:08:18,030 You're not "hardly known", Rob. Thank you. 151 00:08:18,031 --> 00:08:20,390 There's Byron. Let's have a shot. 152 00:08:20,391 --> 00:08:23,030 Stick yourself in front of him. Then make the pose. 153 00:08:23,031 --> 00:08:24,431 You're a good mimic. 154 00:08:27,670 --> 00:08:30,229 Oh, he can't decide. Yes, he's going to do it. 155 00:08:30,230 --> 00:08:33,469 Right, hang on. Ready? Wait a minute. One, two, three. 156 00:08:33,470 --> 00:08:34,749 Bang. Nice. 157 00:08:34,750 --> 00:08:38,229 Well done. Look at that. That's good. That is good actually. 158 00:08:38,230 --> 00:08:40,829 Captures his dark mood. Oh, you've done that. 159 00:08:40,830 --> 00:08:44,349 Is this where Shelley was cremated? That's Viareggio. Oh, wow, yeah. 160 00:08:44,349 --> 00:08:45,948 That's where we were yesterday. 161 00:08:45,949 --> 00:08:48,788 Sun loungers don't really come across as they should. 162 00:08:48,789 --> 00:08:51,308 This is Teresa Guiccioli. Come and see this. 163 00:08:51,309 --> 00:08:55,148 She's the one who was the... she was married to a nobleman, 164 00:08:55,149 --> 00:08:57,668 she became Byron's mistress when she was 17 165 00:08:57,669 --> 00:09:00,148 and they made love for four days straight. 166 00:09:00,148 --> 00:09:03,307 Wow. I mean is that possible? Well, yeah. 167 00:09:03,308 --> 00:09:05,467 Steve, four days continuous love making. 168 00:09:05,468 --> 00:09:07,547 I'm glad you didn't try to answer that yourself. 169 00:09:07,548 --> 00:09:09,547 No. Out of my depth. I've gone to an expert. 170 00:09:09,548 --> 00:09:12,187 It depends what you mean by continuous... Well, exactly. 171 00:09:12,188 --> 00:09:13,587 What do they mean by continuous? 172 00:09:13,588 --> 00:09:16,187 ..like four times a day probably. Is that... Yeah. Yeah. 173 00:09:16,188 --> 00:09:18,947 When it's on a weekend, I mean, on a bank holiday, 174 00:09:18,947 --> 00:09:20,666 that's easily achievable. 175 00:09:20,667 --> 00:09:22,386 THEY LAUGH 176 00:09:22,387 --> 00:09:24,906 My God, is that his bed? It's so small. 177 00:09:24,907 --> 00:09:27,946 Is this the one he actually died in? There's a little sign here. 178 00:09:27,947 --> 00:09:31,386 It's by IKEA. From their Romantics Collection. Right. 179 00:09:31,387 --> 00:09:34,466 If you're, you know, don't have much space in the spare room, 180 00:09:34,466 --> 00:09:36,346 but you want to have a poet to die. 181 00:09:42,746 --> 00:09:45,185 Oh, this is nice. It's really nice. 182 00:09:45,186 --> 00:09:47,945 You can imagine you're living just where Keats was living. Yeah. 183 00:09:47,946 --> 00:09:50,865 He didn't really live here, did he? I mean, it's just, you know, 184 00:09:50,865 --> 00:09:52,184 came here and then died. 185 00:09:52,185 --> 00:09:54,024 You are close to great location, 186 00:09:54,025 --> 00:09:56,224 The Spanish Steps. The Spanish Steps. 187 00:09:56,225 --> 00:09:59,504 SPANISH ACCENT: For me, the Spanish Step, if I am in Rome, 188 00:09:59,505 --> 00:10:03,344 is the one place I have to go. People say, Manchego, why? 189 00:10:03,345 --> 00:10:07,984 I say, because for me, a little bit of Spain in Italy, right now. 190 00:10:07,984 --> 00:10:10,023 Emma? 191 00:10:10,024 --> 00:10:12,743 Yeah? There's only one double bed. What? 192 00:10:12,744 --> 00:10:14,543 Why don't we put a step in here? 193 00:10:14,544 --> 00:10:18,023 It's right next to the... And he's doing... Listen. 194 00:10:18,024 --> 00:10:20,583 Do you want to sleep next to that? Not really. 195 00:10:20,584 --> 00:10:24,143 What you saying then? What do you want? Just get a room at your hotel. 196 00:10:24,143 --> 00:10:26,223 Yep, of course. Great. Good. 197 00:10:30,383 --> 00:10:33,182 Gin and tonic. Gin and tonic. Oh, that's me. You sir. 198 00:10:33,183 --> 00:10:35,742 And lemonade for the boy. Thank you very much. 199 00:10:35,743 --> 00:10:39,623 Just the tonic. Enjoy your drink. Grazia. 200 00:10:41,382 --> 00:10:43,981 Look, there's so many tourists. It's really... 201 00:10:43,982 --> 00:10:46,501 it's crazy, isn't it? There's too many people in the world. 202 00:10:46,502 --> 00:10:49,301 It's overcrowded. In Shelley and Byron's day, there was only, 203 00:10:49,302 --> 00:10:51,181 not much more than one billion people. 204 00:10:51,182 --> 00:10:52,861 But there's always been tourists here. 205 00:10:52,862 --> 00:10:56,501 That's why Byron left here. He said, "I'm getting away from the tourists." 206 00:10:56,502 --> 00:10:59,381 And they annoyed him then and there would have been far fewer. 207 00:10:59,381 --> 00:11:00,860 Yeah, but you should be pleased. 208 00:11:00,861 --> 00:11:02,860 The whole reason you can get this many people is 209 00:11:02,861 --> 00:11:05,860 because the ordinary man can travel, which is your big thing, isn't it? 210 00:11:05,861 --> 00:11:08,460 In his day, it was just the aristocracy. It was the nobleman. 211 00:11:08,461 --> 00:11:11,500 E.M. Forster writing about English and Americans touring round Italy. 212 00:11:11,501 --> 00:11:12,740 Yeah, like Room With A View. 213 00:11:12,741 --> 00:11:14,020 Yeah, with Daniel Day Lewis, 214 00:11:14,021 --> 00:11:16,180 when he used to be posh, before he became Irish. 215 00:11:16,180 --> 00:11:18,299 AS POSH DANIEL DAY LEWIS: Miss Honeychurch, 216 00:11:18,300 --> 00:11:21,459 I wondered if you might allow me the privilege of joining you for dinner 217 00:11:21,460 --> 00:11:22,819 on the Palazzo this evening? 218 00:11:22,820 --> 00:11:25,219 Why are you doing Hugh Grant? I'm not doing Hugh Grant. 219 00:11:25,220 --> 00:11:28,899 Hugh Grant would be, "Oh, gosh, Miss Honeychurch. I wondered if you 220 00:11:28,900 --> 00:11:31,379 "might, as it were, join me this evening?" 221 00:11:31,380 --> 00:11:34,739 It's different. Yeah. It sounds like, a Hugh Grant, half an octave up. 222 00:11:34,739 --> 00:11:37,458 I went taller as well. I went taller. I straightened my back. 223 00:11:37,459 --> 00:11:40,378 AS DANIEL DAY LEWIS: I would, I spent 16 years of my life in prison 224 00:11:40,379 --> 00:11:41,818 for something I didn't do. 225 00:11:41,819 --> 00:11:45,418 I saw my father die in prison for something he didn't do. 226 00:11:45,419 --> 00:11:49,898 "Daniel Day Lewis, is Ronan Keating in Boyzone The Movie." 227 00:11:49,898 --> 00:11:53,177 It's Gerry Conlon from the Guildford Four. Was that after Westlife? 228 00:11:53,178 --> 00:11:55,057 No, the Guildford Four. 229 00:11:55,058 --> 00:11:58,257 Wrongfully convicted of bombing the Guildford pubs in 1974, 230 00:11:58,258 --> 00:12:02,377 along with the Birmingham Six. Did you ever see "Dan" in Lincoln? 231 00:12:02,378 --> 00:12:05,217 Apparently they had to call him Mr President on set. Yeah. 232 00:12:05,218 --> 00:12:08,257 AS ABRAHAM LINCOLN: I wish to abolish slavery before 233 00:12:08,257 --> 00:12:11,536 my term as president is done. 234 00:12:11,537 --> 00:12:15,736 I simply need the right number of votes from congress. 235 00:12:15,737 --> 00:12:17,536 I think on the basis of that, 236 00:12:17,537 --> 00:12:19,976 you might be able to do a good Katharine Hepburn. Yes. 237 00:12:19,977 --> 00:12:23,936 AS KATHARINE HEPBURN: Norman, Norman, the loons, Norman, the loons. 238 00:12:23,936 --> 00:12:26,095 Come and see the loons, Norman. 239 00:12:26,096 --> 00:12:27,895 AS HENRY FONDA: Yeah, sure you want to, 240 00:12:27,896 --> 00:12:30,935 you want to violate my own daughter under my own roof? 241 00:12:30,936 --> 00:12:33,975 Oh, Norman. Nobody wants to violate our daughter. 242 00:12:33,976 --> 00:12:36,655 Well, he wants to share a bedroom with her. 243 00:12:36,656 --> 00:12:38,975 Well let 'em share a bedroom, Norman. 244 00:12:38,976 --> 00:12:41,455 These are the modern times. It's the 1970s. 245 00:12:41,455 --> 00:12:43,574 Have you seen Dan Day Lewis in the remake of 246 00:12:43,575 --> 00:12:45,414 Fellini's 8�? 247 00:12:45,415 --> 00:12:48,934 Yeah. And there was a musical version called Nine. Oh, God, yeah. 248 00:12:48,935 --> 00:12:50,574 Dreadful. Awful. 249 00:12:50,575 --> 00:12:53,774 You know every Italian film you reference is directed by Fellini? 250 00:12:53,775 --> 00:12:57,174 Did you get the box set for Christmas? He's iconic. 251 00:12:57,174 --> 00:12:58,774 Isn't he iconic? 252 00:13:00,054 --> 00:13:03,253 He's making an oblique reference to Alanis Morissette. 253 00:13:03,254 --> 00:13:05,853 Been listening to a lot of Alanis. It's his favourite CD. 254 00:13:05,854 --> 00:13:08,333 My wife's favourite CD. Is it? Mmhm. 255 00:13:08,334 --> 00:13:11,373 Isn't that one about a disastrous relationship? Well, yes. 256 00:13:11,374 --> 00:13:13,573 She listened to it just before she met me. Very good. 257 00:13:13,573 --> 00:13:17,612 OK, that's all right then. I like Alanis. She's very passionate. 258 00:13:17,613 --> 00:13:21,132 Now then, lunch. I was given a choice by The Observer. 259 00:13:21,133 --> 00:13:23,452 You can either go to this little sort of hostaria, 260 00:13:23,453 --> 00:13:26,132 little side street thing. 261 00:13:26,133 --> 00:13:30,172 Or, Oliver Glowig's new two Michelin starred restaurant. 262 00:13:30,172 --> 00:13:35,411 And which did you choose? Oliver Glowig. Good. 263 00:13:35,412 --> 00:13:39,852 THEY SPEAK IN ITALIAN 264 00:13:41,492 --> 00:13:44,051 Oh, no, thank you. Sorry, I'm OK. 265 00:13:44,052 --> 00:13:46,691 Have a glass of wine. 266 00:13:46,691 --> 00:13:50,610 Come on, we're all going to have a glass of wine. Yeah, no, I can't. 267 00:13:50,611 --> 00:13:54,810 You on the wagon? I can't, because I'm pregnant. 268 00:13:54,811 --> 00:13:57,570 Oh, my God. Really? Congratulations. Yeah. 269 00:13:57,571 --> 00:13:59,570 Wow. Thank you. 270 00:13:59,571 --> 00:14:03,410 No, erm, that's fantastic. Thanks. Congratulations. 271 00:14:03,411 --> 00:14:07,250 Yeah. How far gone? About three and a half months. Wow. 272 00:14:07,250 --> 00:14:09,849 So yeah, why? Did you just think I'd gotten fat? 273 00:14:09,850 --> 00:14:13,529 Well, I didn't like to say. Well, you look good. You look... 274 00:14:13,530 --> 00:14:15,169 No, you're blooming. 275 00:14:15,170 --> 00:14:18,529 "Blooming" is what you say when you think, "they're packing a few pounds". 276 00:14:18,530 --> 00:14:21,169 I thought you were either pregnant, or... Let myself go. 277 00:14:21,169 --> 00:14:23,129 ..you're depressed. And you're eating. 278 00:14:26,849 --> 00:14:28,048 Service. 279 00:14:28,049 --> 00:14:31,128 THEY SPEAK IN ITALIAN 280 00:14:31,129 --> 00:14:32,769 Grazia. Grazia. 281 00:14:33,809 --> 00:14:36,848 Pasta's perfect. Very delicate. You can tell that's handmade pasta. 282 00:14:36,849 --> 00:14:39,328 You can tell, can't you? It's lovely. Yeah. 283 00:14:39,328 --> 00:14:41,447 What's the food been like so far in Italy, 284 00:14:41,448 --> 00:14:43,447 compared to the food in the Lakes? 285 00:14:43,448 --> 00:14:45,607 A lot of pasta. A lot of pasta. Yeah. 286 00:14:45,608 --> 00:14:50,247 You can't do the Atkins Diet on this trip. Well, you are in Italy. 287 00:14:50,248 --> 00:14:53,127 I'm going to channel my inner Julia Roberts in Eat Pray Love 288 00:14:53,128 --> 00:14:55,887 and get in touch with my love of pasta. 289 00:14:55,887 --> 00:14:58,486 That film was so funny. Unintentionally funny. 290 00:14:58,487 --> 00:15:01,046 She's this American woman. Very sophisticated. Very rich. 291 00:15:01,047 --> 00:15:03,806 She acts like she's never seen a bowl of pasta or pizza in her life. 292 00:15:03,807 --> 00:15:04,926 I was like... I know. 293 00:15:04,927 --> 00:15:07,246 And she pitches up in Italy and she wants to have a bath, 294 00:15:07,247 --> 00:15:09,486 but there's no hot water in Italy. Which is absurd. 295 00:15:09,487 --> 00:15:11,166 How's the plumbing been on your trip? 296 00:15:11,166 --> 00:15:13,645 I've been very happy with the level of plumbing. Yeah. 297 00:15:13,646 --> 00:15:15,925 We haven't had any water works issues. 298 00:15:15,926 --> 00:15:20,005 Not with the baths, no, but personally, I'm always troubled. 299 00:15:20,006 --> 00:15:23,125 You're getting to that age, Rob. Well, I had cystitis for a while. 300 00:15:23,126 --> 00:15:25,405 Not now, Steve. Not now. 301 00:15:25,406 --> 00:15:27,805 It's not, no, sorry, a long, long time ago. Very long time. 302 00:15:27,806 --> 00:15:29,286 Long time ago. Long time ago. 303 00:15:33,365 --> 00:15:36,244 We were going to go to Naples because Shelley lived there, Casanova, 304 00:15:36,245 --> 00:15:38,084 but he's put the kybosh on that so now... 305 00:15:38,085 --> 00:15:40,284 I just wanted a bit of glamour. 306 00:15:40,285 --> 00:15:43,764 In my head I thought we'd get a bit of glamour, a bit of like, you know, 307 00:15:43,765 --> 00:15:46,404 Dolce Vita, Anita Ekberg... Oh, yeah, in the Trevi Fountain. 308 00:15:46,404 --> 00:15:48,843 ..and Marcello, what's his name? Marcello Mastroianni. 309 00:15:48,844 --> 00:15:51,203 Marcello Mastroianni. He got very cross when I told him 310 00:15:51,204 --> 00:15:54,163 I couldn't deliver Anita Ekberg. He really had one of his fits then. 311 00:15:54,164 --> 00:15:56,843 Do you know, driving along in a TR3 with a cigarette hanging out the 312 00:15:56,844 --> 00:15:58,363 corner of his mouth, "Ciao bella." 313 00:15:58,364 --> 00:16:00,563 Well, the cigarette might fall out if you said that. 314 00:16:00,564 --> 00:16:02,883 We were going to go there, but he doesn't want to. 315 00:16:02,883 --> 00:16:05,842 So instead, we're going to the Amalfi Coast. Nice. Pompeii. Sicily. 316 00:16:05,843 --> 00:16:08,682 Oh, why Sicily? Why Sicily? Yeah. 317 00:16:08,683 --> 00:16:10,402 AS AL PACINO: You're asking me why... 318 00:16:10,403 --> 00:16:13,282 She doesn't know what it's got to do with Shelley and Byron. 319 00:16:13,283 --> 00:16:16,162 ..we go to Sicily, let me tell you. Nothing is the answer. 320 00:16:16,163 --> 00:16:18,322 It has nothing to do with Shelley and Byron 321 00:16:18,323 --> 00:16:21,562 AS MARLON BRANDO: Sicily is the home of the Godfather. Of course. 322 00:16:21,562 --> 00:16:23,241 We're thinking of going to Sicily, 323 00:16:23,242 --> 00:16:26,121 because it's where the Godfather began, you know on Corleone. 324 00:16:26,122 --> 00:16:29,481 I want to have a homage. Sounds like he's deaf. A pilgrimage. 325 00:16:29,482 --> 00:16:31,881 MIMICS ROB: I love you very much. 326 00:16:31,882 --> 00:16:33,281 He knows very well... 327 00:16:33,282 --> 00:16:35,721 ROB'S SPEECH IS INCOMPREHENSIBLE 328 00:16:35,721 --> 00:16:38,760 I normally like your impressions quite a lot. 329 00:16:38,761 --> 00:16:40,480 That's not his voice. It's like that? 330 00:16:40,481 --> 00:16:42,920 No, I know that's not his voice either. It's a deaf person. 331 00:16:42,921 --> 00:16:45,680 Well, you show me the voice. I can't do the voice. All I know is that 332 00:16:45,681 --> 00:16:48,480 that's a deaf person. You come to me but you don't call me Godfather. 333 00:16:48,481 --> 00:16:50,800 You tell me you do the talk but you don't know the words. 334 00:16:50,801 --> 00:16:53,760 AS MARLON BRANDO: You know, it turns out that when you're doing it... 335 00:16:53,760 --> 00:16:56,679 That's Jimmy Savile. What are you doing? "Now then, now then, now then." 336 00:16:56,680 --> 00:16:59,519 You want to talk about Jimmy Savile? No, let's not bring that up. 337 00:16:59,520 --> 00:17:02,719 He... Do you know what he said in his autobiography? Yeah. yeah, true. 338 00:17:02,720 --> 00:17:04,839 He said... He did an interview about Jimmy Savile 339 00:17:04,840 --> 00:17:07,919 and it said, "Jimmy's a great guy. I really admire Jimmy Savile," 340 00:17:07,920 --> 00:17:09,279 blah, blah, blah. 341 00:17:09,279 --> 00:17:11,158 Right and when he died, he said, "People said 342 00:17:11,159 --> 00:17:13,718 "when he died all this stuff was going to come out and has it?" 343 00:17:13,719 --> 00:17:16,278 Oh, Rob. That's what he said. And do you know when it came out? 344 00:17:16,279 --> 00:17:18,478 About a week after. A week later. Oh, no. A week later. 345 00:17:18,479 --> 00:17:21,518 Did you have no inkling that he was a bit dodgy? Everyone else... Exactly. 346 00:17:21,519 --> 00:17:23,758 Everyone else thought, "This guy's fucking weird". 347 00:17:23,759 --> 00:17:26,038 AS JIMMY SAVILE: I mean like, "How's about that then?" 348 00:17:26,039 --> 00:17:27,798 I met him when I was 18 and he was lovely... 349 00:17:27,798 --> 00:17:30,397 I thought you were going to say you met him when you were eight. 350 00:17:30,398 --> 00:17:31,957 Everyone else thought he was weird. 351 00:17:31,958 --> 00:17:34,877 He seemed to think he was perfectly normal. I had an act with a friend. 352 00:17:34,878 --> 00:17:37,277 We were on a radio show and he was the main guest, right? 353 00:17:37,278 --> 00:17:39,397 I was about 18, maybe 19. 354 00:17:39,398 --> 00:17:40,757 And he talked to us and he said, 355 00:17:40,758 --> 00:17:43,237 AS JIMMY SAVILE: "Look at me," he said, "Look at me. 356 00:17:43,237 --> 00:17:45,956 "I can't sing, I can't dance, I can't act. 357 00:17:45,957 --> 00:17:51,756 "I can do fuck all. So what do I do? I turn up, I smile, I wave. 358 00:17:51,757 --> 00:17:54,756 "The punters say, they look at me, they say, Jimmy's happy, 359 00:17:54,757 --> 00:17:56,276 "therefore, so are we." 360 00:17:56,277 --> 00:17:58,116 NORMAL VOICE: And that was his philosophy. 361 00:17:58,117 --> 00:18:00,876 AS JIMMY SAVILE: Well the thing is you don't do him like the... 362 00:18:00,876 --> 00:18:02,635 Well, I don't come from Manchester, do I? 363 00:18:02,636 --> 00:18:05,155 Well, neither does he actually. He's actually from Leeds. 364 00:18:05,156 --> 00:18:08,315 How's about that? Now then. I used to do him on Spitting Image. 365 00:18:08,316 --> 00:18:10,475 You do - and I'm going to say it publically - 366 00:18:10,476 --> 00:18:12,395 you do a fantastic Savile. 367 00:18:12,396 --> 00:18:16,156 It is better than mine. It is as though you were kindred spirits. 368 00:18:17,675 --> 00:18:20,194 Come on, you can do a Marlon Brando, can't you? Some Brando. 369 00:18:20,195 --> 00:18:21,394 Come on Steve, you can do it. 370 00:18:21,395 --> 00:18:24,074 Let's have a Marlon off. Come on. Let's hear your Marlon. Fine. 371 00:18:24,075 --> 00:18:26,234 Let's even things out now with your Marlon. 372 00:18:26,235 --> 00:18:28,954 Can you put bread in your cheeks? Careful, that's crusty bread. 373 00:18:28,955 --> 00:18:31,754 He finds some of the crustier bread a little difficult these days. 374 00:18:31,755 --> 00:18:34,194 I tend to cut it up for him. Aww, you have to puree it for him. 375 00:18:34,194 --> 00:18:37,593 Yeah, I cut it up for him, yeah. It'll be good. OK, oh, there you go. 376 00:18:37,594 --> 00:18:38,753 Oh, now there you have it. 377 00:18:38,754 --> 00:18:40,833 AS MARLON BRANDO: It's like going to the dentist. 378 00:18:40,834 --> 00:18:43,513 You what? What? It's like going to the dentist. Say again? 379 00:18:43,514 --> 00:18:47,753 You wonder where your tent is. What? Send re-enforcements. 380 00:18:47,754 --> 00:18:51,513 We're going to send re-enforcements. We're going to advance. 381 00:18:51,513 --> 00:18:53,792 "Send three and four pence, we're going to a dance?" 382 00:18:53,793 --> 00:18:55,113 Thank you very much. 383 00:18:56,993 --> 00:19:00,752 THEY SPEAK IN ITALIAN 384 00:19:00,753 --> 00:19:03,632 Go on. You do it and I'm the background bit. 385 00:19:03,633 --> 00:19:06,552 AS MARLON BRANDO: The whole time, you know, 386 00:19:06,553 --> 00:19:10,792 I just bite my tongue, you know, and hey, I can be the Godfather. 387 00:19:10,792 --> 00:19:13,231 What is it you're playing, Steve? Mandolin. Mandolin. 388 00:19:13,232 --> 00:19:15,871 Was it a miniature mandolin? Are they all that size? 389 00:19:15,872 --> 00:19:18,111 Are they all that small? They're very small, yeah. 390 00:19:18,112 --> 00:19:21,911 Have you seen a mandolin? Like this...it's like that. 391 00:19:21,912 --> 00:19:26,231 Is this Leonard Rossiter playing the mandolin? Is that who it is? My God. 392 00:19:26,231 --> 00:19:29,471 I think that's quite good. Don't you? How long have you been playing? 393 00:19:33,791 --> 00:19:35,190 Service. 394 00:19:35,191 --> 00:19:37,230 Oh, wow. Thank you. 395 00:19:37,231 --> 00:19:39,630 You've got as a main course, what I had as a starter. 396 00:19:39,631 --> 00:19:42,470 My little envelopes with the mussels inside. They look like hats, 397 00:19:42,470 --> 00:19:43,909 like old priests hats. 398 00:19:43,910 --> 00:19:46,789 They do look like little hats, don't they? They're really cute. 399 00:19:46,790 --> 00:19:49,469 Do you know how they make them that colour? No. Squid ink. Grazia. 400 00:19:49,470 --> 00:19:52,189 Really? Squid ink. Is that quidditch? 401 00:19:52,190 --> 00:19:55,189 It's like quidditch, except they use squid ink, 402 00:19:55,190 --> 00:19:56,789 instead of flying ball. 403 00:19:56,790 --> 00:19:59,029 Shall we begin? Yes, I think we shall. 404 00:19:59,029 --> 00:20:02,188 Let's let the expectant mother set us off. OK. 405 00:20:02,189 --> 00:20:05,228 And so she plunges the knife into the John Dory. 406 00:20:05,229 --> 00:20:08,068 "Ouch", says the fish and we're away. Oh, don't! 407 00:20:08,069 --> 00:20:11,988 What is that? Mmm, fantastic. 408 00:20:11,989 --> 00:20:15,228 Mary Shelley, I think, was the most interesting of all of them. I agree. 409 00:20:15,228 --> 00:20:17,227 I absolutely loved Frankenstein. 410 00:20:17,228 --> 00:20:19,587 She was more successful than her husband. Yes, she was. 411 00:20:19,588 --> 00:20:20,907 She was way more successful. 412 00:20:20,908 --> 00:20:24,507 Probably why Shelley had so many affairs with so many women. 413 00:20:24,508 --> 00:20:27,987 Probably just jealous of her. And he slept with her step sister Claire. 414 00:20:27,988 --> 00:20:30,787 Yes, well, talking about Frankenstein, of course, 415 00:20:30,788 --> 00:20:32,907 brings to mind my dear friend Sir Kenneth Branagh 416 00:20:32,907 --> 00:20:36,666 and his production of Frankenstein with De Niro. 417 00:20:36,667 --> 00:20:39,666 AS ROBERT DE NIRO: I got a, I got a, I got a bolt in my neck. 418 00:20:39,667 --> 00:20:43,906 I've got to get a bolt. Got to get the bolt out of my neck. 419 00:20:43,907 --> 00:20:45,946 Got to get this bolt out of my neck. 420 00:20:45,947 --> 00:20:48,427 He's got a big bolt in his neck. 421 00:20:50,746 --> 00:20:54,105 Bloody hell. That's... Look at you bursting. 422 00:20:54,106 --> 00:20:56,905 AS ROBERT DE NIRO: Robert here's trying to divert you from the fact 423 00:20:56,906 --> 00:20:58,265 that he can't do Robert De Niro. 424 00:20:58,266 --> 00:21:00,865 He doesn't know how to do it, speak through the nose like that. 425 00:21:00,866 --> 00:21:03,465 You got to get that sound, talking through his nose like that. 426 00:21:03,466 --> 00:21:05,905 And the whole facial gesture thing, that's all part of it. 427 00:21:05,905 --> 00:21:08,544 Yeah, that's a bit more familiar. Talk like that, you know. 428 00:21:08,545 --> 00:21:11,144 That's the way he talks. Hey, Frank, what you got in your neck? 429 00:21:11,145 --> 00:21:12,544 You got something in your neck. 430 00:21:12,545 --> 00:21:15,104 What's that sticking out of your neck? I got some bolts in my 431 00:21:15,105 --> 00:21:17,904 goddamn fucking neck. You shut the fuck up or I'll rip your head off, 432 00:21:17,905 --> 00:21:19,184 shit down your fucking neck, 433 00:21:19,185 --> 00:21:21,104 you stupid bitch sucking mother fucking... 434 00:21:21,105 --> 00:21:22,824 But that's how... He speaks like that. 435 00:21:22,824 --> 00:21:24,263 It was like watching the video. 436 00:21:24,264 --> 00:21:26,623 I don't remember that from Frankenstein. No, I don't. 437 00:21:26,624 --> 00:21:30,104 Was that on the extras? Do you have to buy the box set to see that? 438 00:21:34,544 --> 00:21:35,663 OK. 439 00:21:35,664 --> 00:21:38,103 Mary and Shelley together, they had five kids. 440 00:21:38,104 --> 00:21:41,063 Four of them were lost before he drowned though. 441 00:21:41,063 --> 00:21:45,022 That's why they left Rome, was because William had malaria. 442 00:21:45,023 --> 00:21:47,982 Yeah, and had died. And yeah, so she was heartbroken. 443 00:21:47,983 --> 00:21:49,502 Well, she was depressed. 444 00:21:49,503 --> 00:21:52,662 He had two kids with his first wife, who, once she died, 445 00:21:52,663 --> 00:21:54,342 he was never allowed to see. 446 00:21:54,343 --> 00:21:57,382 In fairness, she committed suicide, because he abandoned her 447 00:21:57,382 --> 00:21:59,501 when she was pregnant with the second one. 448 00:21:59,502 --> 00:22:01,461 Well, yes, some say that, because it is a fact. 449 00:22:01,462 --> 00:22:03,741 But none the less, it's still any way you look at it, 450 00:22:03,742 --> 00:22:06,821 it's a tragic bloody story, isn't it? Yes, it's awful. That's the point. 451 00:22:06,822 --> 00:22:10,261 There's been a lot of death on this trip. Yeah, well, sounds like fun. 452 00:22:10,262 --> 00:22:11,901 I'm glad to know it must have been... 453 00:22:11,902 --> 00:22:14,541 I don't just mean when Rob's trying to do his routine, you know. 454 00:22:14,541 --> 00:22:18,660 It's mostly that, but not all that, you know. No. No, no. I don't know. 455 00:22:18,661 --> 00:22:22,381 It's just, it must have been horrific having kids in those days. 456 00:22:25,701 --> 00:22:27,941 Grazia senor. So, photos. 457 00:22:29,221 --> 00:22:33,140 I thought we could go to... There's this foreigner's cemetery, 458 00:22:33,140 --> 00:22:35,179 where Keats and Shelley are buried. 459 00:22:35,180 --> 00:22:39,099 Oh, yeah. And it's very nice. So I just thought we could go there. 460 00:22:39,100 --> 00:22:43,499 You could put me next to Shelley's grave if you want. 461 00:22:43,500 --> 00:22:46,819 I'm not being photographed next to Keats. No way. Why not? Why not? 462 00:22:46,820 --> 00:22:48,819 He's a bed wetter. 463 00:22:48,819 --> 00:22:52,178 Grazia. 464 00:22:52,179 --> 00:22:54,458 IRISH ACCENT: Well, we've come to that time again, 465 00:22:54,459 --> 00:22:57,818 it's become something of a tradition on this excursion around Italy, 466 00:22:57,819 --> 00:23:00,978 where we ask you to play guess the bill. And as ever, 467 00:23:00,979 --> 00:23:04,298 our contestant tonight is from Pedantry in the north of England. 468 00:23:04,298 --> 00:23:05,457 His name is Steve Coogan. 469 00:23:05,458 --> 00:23:09,337 Steven, here we go and remember, I will have to take your first answer. 470 00:23:09,338 --> 00:23:13,977 Is the amount of the bill, A, six euro? 471 00:23:13,978 --> 00:23:16,857 B, nine euro? 472 00:23:16,858 --> 00:23:19,657 That's B, nine euro. 473 00:23:19,658 --> 00:23:24,697 or Steven, is it C, 597 euro? 474 00:23:24,697 --> 00:23:28,776 And Steven, I will have to take the first answer, so I will. 475 00:23:28,777 --> 00:23:32,536 597. You've got it Steven. You've got through. You've won again. 476 00:23:32,537 --> 00:23:35,616 Congratulations to Steven, to all his family. They're all coming down. 477 00:23:35,617 --> 00:23:38,536 We'll see you at the same time next week for more of the same. 478 00:23:38,536 --> 00:23:41,695 Thanks for watching. Good night. I don't like to win like that. 479 00:23:41,696 --> 00:23:44,895 I like it to be hard. Well... I like to risk failure. 480 00:23:44,896 --> 00:23:46,975 Yeah, I know, but I don't want to see you lose. 481 00:23:46,976 --> 00:23:49,615 I don't want to pick up the pieces when you guess the bill wrong. 482 00:23:49,616 --> 00:23:52,775 No, I like to risk failure, but I never fail. 483 00:23:52,776 --> 00:23:55,855 That's... We haven't got time to discuss that now, Steven, have we? 484 00:23:55,855 --> 00:23:57,255 That's the crux. 485 00:24:02,095 --> 00:24:05,414 AS ANTHONY HOPKINS: "Go thou to Rome. At once, paradise, 486 00:24:05,415 --> 00:24:08,655 "the grave, the city and the wilderness. 487 00:24:09,575 --> 00:24:13,614 "And where its wrecks like shattered mountains rise, 488 00:24:13,614 --> 00:24:16,213 "to flowered weeds and fragrant copses dressed the bones..." 489 00:24:16,214 --> 00:24:17,853 Why can't you do it in your own voice? 490 00:24:17,854 --> 00:24:20,853 Because I think Sir Anthony's voice is the perfect one for the occasion. 491 00:24:20,854 --> 00:24:23,813 "..Dress the bones of desolation's nakedness. Pass..." 492 00:24:23,814 --> 00:24:26,533 Do you know what it means? No, but I like the sound. 493 00:24:26,534 --> 00:24:29,693 You can tell. "..Pass until the spirit of the spot 494 00:24:29,693 --> 00:24:35,212 "guides thy footsteps to slope of green access, where, 495 00:24:35,213 --> 00:24:38,652 "like an infant's smile over the dead, 496 00:24:38,653 --> 00:24:42,133 "a light of laughing flowers along the grass is spread." 497 00:24:45,292 --> 00:24:46,652 There's Shelley. 498 00:24:47,772 --> 00:24:49,371 Wow. 499 00:24:49,372 --> 00:24:52,731 "Nothing of him that doth fade, but doth suffer a sea change, 500 00:24:52,732 --> 00:24:55,371 "into something rich and strange." 501 00:24:55,372 --> 00:25:00,212 Defying the physical, isn't it? Transcendent. Yeah. It's Trelawny. 502 00:25:01,572 --> 00:25:03,891 And his poetry lives on in a way that... 503 00:25:03,891 --> 00:25:06,890 "These are two friends whose lives were undivided." 504 00:25:06,891 --> 00:25:09,410 Trelawny died aged 88. 505 00:25:09,411 --> 00:25:11,290 Shelley was what, 26? 506 00:25:11,291 --> 00:25:15,490 So 62 years they were divided and he bought this plot, 507 00:25:15,491 --> 00:25:18,810 because he maintained the grave and he bought the boat that sank, 508 00:25:18,810 --> 00:25:21,449 that killed Shelley. So it's a bit rich him burying himself 509 00:25:21,450 --> 00:25:23,849 next to him. He spent his whole life dining out on the fact 510 00:25:23,850 --> 00:25:25,649 that he knew Byron and Shelley and 511 00:25:25,650 --> 00:25:27,410 claimed to know Keats, which he didn't. 512 00:25:28,810 --> 00:25:31,569 Steve, look at the book. Good. 513 00:25:31,570 --> 00:25:33,890 OK, now I'm looking away. I'm thinking. Uhhuh. 514 00:25:34,810 --> 00:25:36,170 The light here is great. 515 00:25:38,089 --> 00:25:40,248 My favourite film is Roman Holiday. 516 00:25:40,249 --> 00:25:43,168 Oh, yes. Do you remember, Gregory Peck? Of course. 517 00:25:43,169 --> 00:25:48,008 He had his flat in number 51 Via Margutta. Yes. This is Via Margutta. 518 00:25:48,009 --> 00:25:50,008 Seriously? Yeah. This is it. Wow. 519 00:25:50,009 --> 00:25:52,528 And do you remember when he took her upstairs? 520 00:25:52,528 --> 00:25:55,007 He said... No, she said when she got up there - because it was 521 00:25:55,008 --> 00:25:57,647 so tiny - she was like, "Is this the elevator?" 522 00:25:57,648 --> 00:26:01,647 The elevator, yeah. Yeah. I love Audrey Hepburn. And Ingrid Bergman. 523 00:26:01,648 --> 00:26:05,567 Brilliant actors. (Keats, Shelley). La Dolce Vita. Si. 524 00:26:05,568 --> 00:26:08,287 Well, actually, most people think that Dolce Vita's about the 525 00:26:08,288 --> 00:26:10,927 glamour of Rome, but it's about the opposite. Yeah. 526 00:26:10,927 --> 00:26:13,846 It's about the emptiness of that life. The superficiality. Yeah. 527 00:26:13,847 --> 00:26:16,206 Vacuous people. 528 00:26:16,207 --> 00:26:19,166 The term paparazzi comes from the film Dolce Vita. 529 00:26:19,167 --> 00:26:20,646 That's where it came from? 530 00:26:20,647 --> 00:26:23,766 Of course, in Roman Holiday, Gregory Peck plays the journalist 531 00:26:23,767 --> 00:26:26,806 and his photographer friend is played by Eddie Albert. 532 00:26:26,806 --> 00:26:29,165 Yes, with his Zippo lighter, he had his Zippo. 533 00:26:29,166 --> 00:26:32,725 Which is where the term Eddie Alberto comes from. 534 00:26:32,726 --> 00:26:36,766 PHONE RINGS 535 00:26:42,886 --> 00:26:46,045 Hello? Rob, it's Lucy. 536 00:26:46,045 --> 00:26:48,804 So tell me about, are you still seeing that guy? What's his name? 537 00:26:48,805 --> 00:26:52,124 Roberto. Roberto. Roberto Brydono. 538 00:26:52,125 --> 00:26:54,124 I'm sorry. Horrible thought. Go on. 539 00:26:54,125 --> 00:26:57,924 Hello. Can you hear me? Yeah. How are you? 540 00:26:57,925 --> 00:27:00,085 Yeah, yeah, I'm good. 541 00:27:01,204 --> 00:27:06,484 I've been missing you. Oh, well, I missed you too. 542 00:27:07,524 --> 00:27:09,084 Really? Yeah. 543 00:27:10,444 --> 00:27:13,923 I mean, I've been missing Hugh Grant as well. 544 00:27:13,924 --> 00:27:16,923 Well, yes, of course. I mean it's a terrible loss. 545 00:27:16,923 --> 00:27:18,282 I think we'll all miss him. 546 00:27:18,283 --> 00:27:20,362 AS HUGH GRANT: I'm sure that were he here now, 547 00:27:20,363 --> 00:27:24,802 he would apologise profusely for his absence 548 00:27:24,803 --> 00:27:30,282 and I daresay he would delight at the prospect of dropping anchor 549 00:27:30,283 --> 00:27:32,522 once again, 550 00:27:32,523 --> 00:27:35,002 in, uhm,...in Lucy Cove, 551 00:27:35,002 --> 00:27:40,041 if that's not too inopportune, sort of, yeah. 552 00:27:40,042 --> 00:27:42,761 IN NORMAL VOICE: Oh, you laughed, thank God. 553 00:27:42,762 --> 00:27:47,001 It would be lovely to see you again, if you wanted. 554 00:27:47,002 --> 00:27:49,281 Yes, it would, wouldn't it? Yes. 555 00:27:49,282 --> 00:27:51,441 How can we do that? 556 00:27:51,441 --> 00:27:54,520 Well, I don't know. 557 00:27:54,521 --> 00:27:57,040 Where are you? Rome. 558 00:27:57,041 --> 00:27:58,720 Ah, I see. 559 00:27:58,721 --> 00:28:01,720 Well, shall I call you again? Yeah. 560 00:28:01,721 --> 00:28:05,000 Would you mind? Is that a good idea? Absolutely, yes. That would be good. 561 00:28:05,001 --> 00:28:07,880 I'd accept the call. Definitely. 562 00:28:07,880 --> 00:28:09,839 It's nice to see you. It was nice to see you too. 563 00:28:09,840 --> 00:28:11,799 Yeah, yeah, you look fantastic. Thank you. 564 00:28:11,800 --> 00:28:14,319 I think your hair... 565 00:28:14,320 --> 00:28:15,999 Good, well, I'll call you soon then. 566 00:28:16,000 --> 00:28:18,080 All right, bye, Lucy. Bye. Bye. 567 00:28:18,130 --> 00:28:22,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.