All language subtitles for The Trip s02e03 La Suvera Pievescola.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,108 --> 00:00:11,827 Hello. Steve? It's Rob. Oh, hey, hey. 2 00:00:11,834 --> 00:00:15,473 How's the show going? Just finished, just started the hiatus. 3 00:00:15,476 --> 00:00:17,075 Yeah, I know, I spoke to your agent. 4 00:00:17,076 --> 00:00:19,395 Listen, The Observer wants us to do more restaurant reviews, 5 00:00:19,397 --> 00:00:20,852 another six lunches. Really? 6 00:00:20,855 --> 00:00:26,253 But this time in Italy. La bella Italia, yeah? What do you think? 7 00:00:26,256 --> 00:00:28,488 Well... They'll fly you to Europe. 8 00:00:28,491 --> 00:00:31,611 First class? No, they're offering business. 9 00:00:36,134 --> 00:00:39,613 Shall I compare thee to a summer's day? 10 00:00:39,616 --> 00:00:44,215 Thou art more beautiful and more temperate. 11 00:00:44,218 --> 00:00:46,897 Rough winds do shake the darling buds of May 12 00:00:46,899 --> 00:00:51,058 and summer's lease has all too short a date. 13 00:00:51,060 --> 00:00:52,699 Aren't those lines of Mr Shakespeare? 14 00:00:52,701 --> 00:00:56,181 Yes, I don't like to quote my own work. 15 00:00:57,943 --> 00:00:59,543 Aha! 16 00:01:22,952 --> 00:01:25,912 Fuck. Fuck, fuck, fuckity fuck. 17 00:01:32,236 --> 00:01:35,516 You OK? Yes, fine. 18 00:01:37,118 --> 00:01:40,037 How was last night? Fine. 19 00:01:40,039 --> 00:01:41,798 Can you elaborate? 20 00:01:41,800 --> 00:01:45,759 I don't want to talk about it and that's not the cue for an ABBA song. 21 00:01:45,761 --> 00:01:49,640 Well, I think when most people say they don't want to talk about it, 22 00:01:49,642 --> 00:01:52,081 it means it didn't go very well, but with you, 23 00:01:52,084 --> 00:01:55,563 I'd infer that it went pretty well. 24 00:01:55,565 --> 00:01:57,165 Yeah, too well. 25 00:02:01,288 --> 00:02:02,967 Very green, isn't it? 26 00:02:02,968 --> 00:02:04,087 It is. 27 00:02:04,088 --> 00:02:05,487 Molta verde. 28 00:02:05,489 --> 00:02:10,328 Giuseppe Verdi sounds very fancy, Joe Green. 29 00:02:10,331 --> 00:02:11,610 Joe Green. 30 00:02:11,611 --> 00:02:15,050 Roberto Brydone. Sounds classier than Rob Brydon, doesn't it? 31 00:02:15,053 --> 00:02:16,932 Yeah. Stefano Coggani. 32 00:02:16,933 --> 00:02:19,932 Yeah, I prefer my name in Spanish, Esteban. What is it? 33 00:02:19,934 --> 00:02:21,253 SPANISH ACCENT: Esteban. 34 00:02:21,255 --> 00:02:23,254 You sound like a bull fighter. 35 00:02:23,256 --> 00:02:26,255 The bull is... muy morte. 36 00:02:26,257 --> 00:02:29,776 No, no morte el toro! You bring home the bull, we milk the bull. 37 00:02:29,778 --> 00:02:32,337 Don't milk... We don't milk the bull, we milk the cow. 38 00:02:32,339 --> 00:02:34,178 Yeah, we don't want to milk a bull, Rob, 39 00:02:34,180 --> 00:02:37,419 not after what happened last time. That was a misunderstanding. 40 00:02:37,421 --> 00:02:41,500 You know that was a simple misunderstanding, I was just... happened to be on the farm. 41 00:02:41,503 --> 00:02:43,823 I've always been an animal lover, you know that. 42 00:02:50,986 --> 00:02:52,666 Right, just a quick one. 43 00:02:54,747 --> 00:02:59,546 Look at that hair. George Michael in the Careless Whisper video. 44 00:02:59,550 --> 00:03:01,430 Why do we have to do this? 45 00:03:03,151 --> 00:03:05,391 A picture is worth a thousand words. 46 00:03:08,953 --> 00:03:10,912 It's not how I imagined it would be. 47 00:03:10,914 --> 00:03:13,393 I've never seen so many deck chairs. 48 00:03:13,395 --> 00:03:15,114 Really reminiscent of Rhyl. 49 00:03:15,115 --> 00:03:17,195 Ever played the Sun Centre in Rhyl? 50 00:03:19,198 --> 00:03:21,638 No. No, that's on my to do list. 51 00:03:24,319 --> 00:03:27,078 See, you've got Shelley there on his funeral pyre. 52 00:03:27,080 --> 00:03:29,479 Byron staring wistfully into space, that's Trelawney, 53 00:03:29,481 --> 00:03:31,560 he's the guy that commissioned the boat so... 54 00:03:31,562 --> 00:03:33,161 Oh, that's a bit awkward. 55 00:03:33,162 --> 00:03:34,681 Hence he's staring at his feet. 56 00:03:34,683 --> 00:03:37,522 They wouldn't sue in those days, not like they do now. 57 00:03:37,524 --> 00:03:40,403 Have you been injured at work while composing romantic poetry 58 00:03:40,406 --> 00:03:46,805 on a boat, call now. 0800 471 471, you could win up to �5,000. 59 00:03:46,808 --> 00:03:48,527 Like Mr Shelley. 60 00:03:48,528 --> 00:03:50,047 Guineas, yes. 61 00:03:50,049 --> 00:03:54,608 You could win up to 5,000 guineas, like Mr Shelley from the UK. 62 00:03:54,610 --> 00:03:56,729 They wouldn't call it the UK. 63 00:03:56,731 --> 00:03:59,490 Like Mr Shelley from Great Britain. 64 00:03:59,493 --> 00:04:02,252 But this is a very idealised version of everything, 65 00:04:02,253 --> 00:04:05,012 I mean he wouldn't have looked like that, he'd been 66 00:04:05,015 --> 00:04:08,934 bobbing around for two weeks so he'd have been bloated beyond belief. 67 00:04:08,936 --> 00:04:12,055 Yeah, everything looks better in a painting, doesn't it? 68 00:04:12,057 --> 00:04:16,856 I sometimes think that one day I will be, and so will you, on a slab. 69 00:04:16,860 --> 00:04:19,739 Yep. You'll have a little tag round your toe 70 00:04:19,741 --> 00:04:22,740 and somebody will be there embalming you. 71 00:04:22,742 --> 00:04:25,741 Yeah. Do you ever think that? Because it is going to happen. 72 00:04:25,742 --> 00:04:28,861 Unless you're lost at sea and we can't find you, which is unlikely. 73 00:04:28,864 --> 00:04:33,983 You will one day lie on a slab. You will, you will! 74 00:04:33,986 --> 00:04:37,345 It's better to accept it, you're going to be on a slab. 75 00:04:37,347 --> 00:04:41,226 And then, and you'll be naked, then somebody else will dress you. 76 00:04:41,229 --> 00:04:44,148 Yeah well, I... I would imagine with you that will happen sometime 77 00:04:44,150 --> 00:04:46,589 before you actually die, somebody else dressing you. 78 00:04:46,591 --> 00:04:50,190 I see you in your later years, having to be dressed. 79 00:04:50,192 --> 00:04:53,111 I will, and I'll be dressed by a very attractive young nurse. 80 00:04:53,114 --> 00:04:55,193 Yeah, but you'll be able to do nothing with her, 81 00:04:55,194 --> 00:04:57,313 absolutely nothing with her, because your mind, 82 00:04:57,315 --> 00:04:59,994 you'll be like The Diving Bell and the Butterfly, and your mind 83 00:04:59,996 --> 00:05:03,955 will still be as active as it is now. I'll still be able to sort of clasp her hand as she walks away. 84 00:05:03,957 --> 00:05:07,916 No, you won't. There'll be no groping at all and that will absolutely kill you from the inside, 85 00:05:07,919 --> 00:05:11,198 because she'll lean over you knowing, and she'll taunt you with her breasts 86 00:05:11,200 --> 00:05:13,959 and there'll be nothing you can do and I'd love to be there. 87 00:05:13,961 --> 00:05:16,920 I would love to be there. I don't know what films you've been watching. 88 00:05:16,922 --> 00:05:18,641 Do you know what I do? I read for Steve. 89 00:05:18,643 --> 00:05:20,722 Have you heard what Rob Brydon does for Steve? 90 00:05:20,724 --> 00:05:23,643 Steve is more or less a vegetable, but Rob goes every day and reads, 91 00:05:23,645 --> 00:05:26,244 and the only reason I do it is to be there watching you unable 92 00:05:26,246 --> 00:05:30,286 to reach out to your Filipino nurse. Knowing how much it's hurting you. 93 00:05:32,208 --> 00:05:34,727 Now Trelawney is worried, 94 00:05:34,730 --> 00:05:39,369 because he's concerned that Byron is going to take Shelley's skull 95 00:05:39,371 --> 00:05:42,290 because he already had a skull which he used to drink from. 96 00:05:42,293 --> 00:05:44,252 Yeah, you see, that lets Byron down, 97 00:05:44,253 --> 00:05:46,932 because all that sort of great passionate poetry 98 00:05:46,934 --> 00:05:50,013 and then you find out he's drinking from a novelty mug. 99 00:05:50,015 --> 00:05:52,734 I would use your skull, not as a novelty mug. 100 00:05:52,736 --> 00:05:56,855 I would saw off the top, like you do when you eat from a monkey. 101 00:05:56,858 --> 00:05:59,537 And I would mount it on the dashboard of my car. 102 00:05:59,538 --> 00:06:01,217 Keep the top as a lid. 103 00:06:01,220 --> 00:06:03,899 Yes, and use it as a cup holder 104 00:06:03,900 --> 00:06:07,219 and put on the best of Partridge on the MP3 player. 105 00:06:07,221 --> 00:06:11,180 I'd laugh my head off while looking at your head, literally off, 106 00:06:11,184 --> 00:06:15,903 pop the latte into your head, and if I was entertaining someone I'd say... 107 00:06:15,905 --> 00:06:18,264 They'd sit there, I mean your work is great, they'd say, 108 00:06:18,266 --> 00:06:21,185 "Isn't he funny?" I'd say, "Not just funny, he's holding my coffee." 109 00:06:21,187 --> 00:06:23,906 Did you know there's another bloke who died on the boat with him? 110 00:06:23,908 --> 00:06:26,627 Yes, and they buried him, they burned him the day before. 111 00:06:26,629 --> 00:06:29,068 Yeah. The warm-up man. 112 00:06:29,070 --> 00:06:30,909 Forgotten. A footnote in history. 113 00:06:30,911 --> 00:06:33,510 If you die with somebody more famous than you... 114 00:06:33,512 --> 00:06:35,711 It is terrible, like Diana... Mother Teresa. 115 00:06:35,713 --> 00:06:37,993 Mother Teresa. Nobody mentions Mother Teresa. 116 00:06:39,274 --> 00:06:42,113 Right, I shall drive as per our agreement. 117 00:06:42,116 --> 00:06:46,515 You can have the new experience of being a passenger. 118 00:06:46,516 --> 00:06:50,115 You sure? It's not new. I've been chauffeur driven many times before. 119 00:06:50,118 --> 00:06:55,957 We are going to Palazzo Lanfranchi in Pisa, where Byron lived, 120 00:06:55,961 --> 00:07:01,200 and it is on the Lungarno Galileo Galilei. 121 00:07:01,203 --> 00:07:05,322 I'm now in fourth gear, OK? Is that all right? 122 00:07:05,324 --> 00:07:08,323 All I said was reverse is next to first, 123 00:07:08,325 --> 00:07:10,844 it's very easy to select it unwittingly. 124 00:07:10,846 --> 00:07:14,446 I'm not slagging you off, I'm alerting you to what might happen. 125 00:07:15,728 --> 00:07:17,487 Crossing the Rubicon here. 126 00:07:17,488 --> 00:07:19,887 No, this is the Arno. 127 00:07:19,889 --> 00:07:24,049 Look, we're in Pisa. Can we go and see the Leaning Tower? 128 00:07:25,332 --> 00:07:29,851 Galileo used the tower of Pisa to illustrate gravity. 129 00:07:29,854 --> 00:07:32,533 In all seriousness, Galileo was a great, great man. 130 00:07:32,534 --> 00:07:34,413 Can't go left there, there are bollards. 131 00:07:34,416 --> 00:07:36,215 Vilified by the church, persecuted. 132 00:07:36,216 --> 00:07:37,735 Why can you not turn left? 133 00:07:37,736 --> 00:07:40,535 As was Marconi, because the church always persecutes people 134 00:07:40,538 --> 00:07:42,337 who come up with scientific solutions. 135 00:07:42,338 --> 00:07:45,057 Not even a proper road, there are umbrellas in there. 136 00:07:45,060 --> 00:07:48,059 And then years later, of course, completely vindicated. 137 00:07:48,061 --> 00:07:50,660 That's telling me to go there, that's telling me I can't. 138 00:07:50,661 --> 00:07:53,701 Oh, hang on. In right here. Go there, go there, go there. 139 00:07:58,985 --> 00:08:00,704 Why do backs sweat so much? 140 00:08:00,705 --> 00:08:03,624 Because you get hot in the car and you're pressed up against leather, 141 00:08:03,626 --> 00:08:05,545 so you're bound to sweat, aren't you? 142 00:08:05,547 --> 00:08:07,826 Yeah, but that's this fashion for leather seats, 143 00:08:07,828 --> 00:08:09,987 never happened with velour. 144 00:08:09,989 --> 00:08:15,148 Jaguar blow cold air through the seats to make your back cool 145 00:08:15,150 --> 00:08:17,429 and I used to think that was an indulgence, 146 00:08:17,431 --> 00:08:19,271 but I might get one now, get a Jag. 147 00:08:22,234 --> 00:08:24,513 Palazzo Lanfranchi. Byron lived here. 148 00:08:24,515 --> 00:08:27,074 Palazzo... Anne Franki? 149 00:08:27,075 --> 00:08:28,474 Lanfranchi. 150 00:08:28,476 --> 00:08:31,155 I thought that was in Amsterdami. Are you sure it's Byron's? 151 00:08:31,156 --> 00:08:32,675 There's no plaque. 152 00:08:32,677 --> 00:08:34,076 Please take a photograph. 153 00:08:34,078 --> 00:08:35,997 I'm just asking why there's no plaque. 154 00:08:35,999 --> 00:08:39,638 I don't know why there's no plaque but please take the photograph. 155 00:08:39,641 --> 00:08:41,760 Ask this lady. 156 00:08:41,761 --> 00:08:43,880 Oh, scusi, sorry. Palazzo Lanfranchi? 157 00:08:43,882 --> 00:08:46,361 Si, yes. Did Byron live here? 158 00:08:46,363 --> 00:08:49,562 No, Byron lived on the other, in the other Palazzo Lanfranchi, 159 00:08:49,564 --> 00:08:51,363 they had so many palaces. 160 00:08:51,365 --> 00:08:53,084 Right, and Shelley, where was...? 161 00:08:53,085 --> 00:08:55,524 Shelley lived over there, where you see the ruins? 162 00:08:55,527 --> 00:08:57,326 There's no palaces any more. 163 00:08:57,327 --> 00:08:59,806 Si. Si, grazie. Arrivederci. 164 00:08:59,808 --> 00:09:02,367 Grazie mille. 165 00:09:02,369 --> 00:09:04,289 Aw, she ignored you. 166 00:09:07,011 --> 00:09:08,330 Where are we going now? 167 00:09:08,332 --> 00:09:12,972 It's in the dossier, the sexed-up dossier in the rear of the car. 168 00:09:17,615 --> 00:09:19,175 OK. 169 00:09:20,656 --> 00:09:23,455 "Set in a wooded hill overlooking the valley below 170 00:09:23,457 --> 00:09:25,616 "in the heart of Tuscany, La Suvera in Pievescola 171 00:09:25,617 --> 00:09:28,696 "is an historic villa full of precious antiques and heirlooms. 172 00:09:28,699 --> 00:09:31,698 Do James Mason. 173 00:09:31,700 --> 00:09:34,179 AS JAMES MASON: "In the heart of Tuscany, 174 00:09:34,181 --> 00:09:37,340 "La Suvera in Pievescola is an historic villa 175 00:09:37,342 --> 00:09:40,301 "full of precious antiques and heirlooms." 176 00:09:40,304 --> 00:09:43,303 Could we now please have Mr Neil Kinnock? 177 00:09:43,305 --> 00:09:46,104 AS NEIL KINNOCK: Oh, all right. "Once a medieval fortress 178 00:09:46,105 --> 00:09:48,304 "and later a papal palace." 179 00:09:48,306 --> 00:09:50,385 That's the best thing you do. That is the best... 180 00:09:50,387 --> 00:09:52,507 The best thing I do? That's the best thing you do. 181 00:09:56,550 --> 00:09:58,229 The sign says go the other way. 182 00:09:58,230 --> 00:10:00,429 Yeah, but the Sat Nav said go this way. 183 00:10:00,431 --> 00:10:03,550 No, I think the signs were right and I'm the navigator. 184 00:10:03,552 --> 00:10:06,191 It would help if we got over 40 miles an hour. 185 00:10:06,193 --> 00:10:09,992 All right. See I changed down then. 186 00:10:09,995 --> 00:10:13,635 Yeah, I loved the crunch sound that you made when you did it as well. 187 00:10:14,836 --> 00:10:18,036 I'm hungry, so let's just stop at the first place we come to. 188 00:10:21,040 --> 00:10:25,879 Oh! Oh, come on, somewhere, please. 189 00:10:25,881 --> 00:10:29,040 You can see things, you can see villages or towns 190 00:10:29,042 --> 00:10:30,481 but you never actually get to them. 191 00:10:30,483 --> 00:10:33,443 Eventually, eventually we'll... I'll sniff one out. 192 00:10:37,485 --> 00:10:39,165 Trattoria Albana. 193 00:10:44,489 --> 00:10:46,729 Thank God for that, food. 194 00:10:49,370 --> 00:10:51,050 Care to explain this? 195 00:10:52,411 --> 00:10:54,850 IN PETE AND DUD VOICE: 'Ere, what are you doing 196 00:10:54,852 --> 00:10:58,131 with the Casanova's autobiography in your sandwich box? 197 00:10:58,134 --> 00:10:59,733 It's just research, that's all. 198 00:10:59,734 --> 00:11:04,533 Just going to plump up the articles with a bit of culture, you know. 199 00:11:04,536 --> 00:11:08,055 This is just extracts. The full thing is 800 pages. 200 00:11:08,058 --> 00:11:11,137 How long was your book? Your autobiography? 201 00:11:11,139 --> 00:11:14,018 I can't remember. 300, 200 and something? 300? 202 00:11:14,020 --> 00:11:15,979 200 of that's got to have been padding. 203 00:11:15,980 --> 00:11:18,139 There's not much padding. I'll be honest with you. 204 00:11:18,141 --> 00:11:19,980 Have you read it? No, of course not, no. 205 00:11:19,981 --> 00:11:23,220 I mean I've skimmed the index in WH Smith's, saved myself the �1.99. 206 00:11:23,223 --> 00:11:26,582 And seeing your name, you weren't tempted to dip in and have a look? 207 00:11:26,584 --> 00:11:28,863 No, I saw it. I just wanted to make sure I got a mention. 208 00:11:28,865 --> 00:11:30,544 Yeah, I speak very highly of you, yes. 209 00:11:30,546 --> 00:11:33,505 I'm sure you do, didn't doubt it, that's why I didn't need to check. 210 00:11:33,507 --> 00:11:35,627 Prego. Grazie. 211 00:11:36,988 --> 00:11:39,627 Ideally he'd open it, but there we are, it's a start. 212 00:11:39,629 --> 00:11:41,828 Yeah, well, you got to pay extra for that. 213 00:11:41,830 --> 00:11:45,069 No, it's good. It's about 300 pages long, 214 00:11:45,071 --> 00:11:49,590 I only go up to winning the British Comedy Award. 215 00:11:49,593 --> 00:11:51,872 For the first time. 216 00:11:51,874 --> 00:11:53,873 Well, how many have you won? 217 00:11:53,875 --> 00:11:55,114 Three. 218 00:11:55,115 --> 00:11:56,354 Really? 219 00:11:56,355 --> 00:11:57,794 You cheeky bugger. Wow. 220 00:11:57,796 --> 00:12:00,955 Look at that genuine shock. Genuine shock, you bastard. 221 00:12:00,957 --> 00:12:02,796 I'm genuinely shocked - three? 222 00:12:02,798 --> 00:12:05,197 Can you mask your genuine shock? There's an idea. 223 00:12:05,199 --> 00:12:06,399 Grazie. 224 00:12:11,802 --> 00:12:14,601 Seven. That's how many. 225 00:12:14,602 --> 00:12:17,521 I thought I'd answer the silent question that was hovering. 226 00:12:17,524 --> 00:12:19,444 Which is... Buono, buono, bene. 227 00:12:24,607 --> 00:12:27,606 What could you possibly write about that could fill, 228 00:12:27,608 --> 00:12:29,687 what was it, 100 pages? 229 00:12:29,688 --> 00:12:32,527 300. 300 pages, I mean, I don't know what you...? 230 00:12:32,529 --> 00:12:34,968 Well, since you asked. 231 00:12:34,970 --> 00:12:40,049 I was born 3rd May, 1965, South Wales, Swansea. 232 00:12:40,052 --> 00:12:42,451 Are these the highlights? 233 00:12:42,453 --> 00:12:45,972 In a little nursing home called, ironically enough, The Bryn, 234 00:12:45,975 --> 00:12:49,534 given the great accolades I would enjoy later in my life 235 00:12:49,537 --> 00:12:52,056 playing a character of that same name. 236 00:12:52,057 --> 00:12:55,536 "Bryn" means "hill" in Welsh, and I've often wondered how different 237 00:12:55,539 --> 00:12:58,738 my life would have been if my mother had chosen instead 238 00:12:58,740 --> 00:13:01,499 the nearby James Bond Home for Expectant Mothers, 239 00:13:01,500 --> 00:13:02,819 so I start with a gag. 240 00:13:02,821 --> 00:13:05,060 And this made the final edition? 241 00:13:05,062 --> 00:13:08,661 My parents were young when they had me, my father a car salesman. 242 00:13:08,664 --> 00:13:11,663 We lived in Baglan, near Port Talbot. 243 00:13:11,665 --> 00:13:13,984 I'm a bit worried there's been crossed wires here 244 00:13:13,986 --> 00:13:16,585 because you seem to have started telling me your life story. 245 00:13:16,586 --> 00:13:18,025 I'm reciting the book. 246 00:13:18,027 --> 00:13:20,227 We're still on page one so settle in. 247 00:13:24,470 --> 00:13:26,109 Have you written yours then? 248 00:13:26,110 --> 00:13:27,829 No. No, I haven't. 249 00:13:27,831 --> 00:13:29,990 I've written the Partridge autobiography - 250 00:13:29,992 --> 00:13:32,111 I, Partridge, We Need to Talk About Alan. 251 00:13:32,113 --> 00:13:35,753 Do we? Yeah. Very successful. I mean very. 252 00:13:37,955 --> 00:13:43,755 Five stars. I don't know if I've seen more five-star reviews. 253 00:13:48,079 --> 00:13:51,798 Ah. Ravioli, pasta. 254 00:13:51,800 --> 00:13:55,919 Remind me at some point to tell you about the time I co-piloted 255 00:13:55,921 --> 00:13:59,320 a fighter jet from RAF Norfolk. Not now but another time. 256 00:13:59,323 --> 00:14:02,762 No, you've already told me that story, on more than one occasion. 257 00:14:02,764 --> 00:14:05,163 No, I probably gave you the bullet points. 258 00:14:05,165 --> 00:14:07,724 No, it was quite extensive. We've got time here so... 259 00:14:07,726 --> 00:14:10,165 No, we haven't. We really haven't. 260 00:14:10,167 --> 00:14:12,926 This is good. You know we're not that far from the hotel, 261 00:14:12,928 --> 00:14:14,887 you know that, don't you? About ten miles. 262 00:14:14,889 --> 00:14:16,928 I know. Because I checked a thing called a map. 263 00:14:16,930 --> 00:14:19,129 That's what they used to use in the olden days, Rob. 264 00:14:19,131 --> 00:14:22,010 Fine, so when we get to the hotel, we'll enjoy the hotel. 265 00:14:22,012 --> 00:14:24,011 Yeah, we could have been eating there now. 266 00:14:24,012 --> 00:14:25,651 This is good, what's wrong with this? 267 00:14:25,654 --> 00:14:27,854 Nothing wrong with this. This is good ravioli. 268 00:14:31,255 --> 00:14:35,774 "He possessed two of the most important ingredients of greatness, 269 00:14:35,777 --> 00:14:39,176 "total self-confidence and super-abundant energy. 270 00:14:39,178 --> 00:14:43,737 "He feared nobody, he was equally at home in a palace or a tavern." 271 00:14:43,740 --> 00:14:46,499 Tick, tick, tick. "A church or a brothel." Tick. 272 00:14:46,501 --> 00:14:49,740 "He was totally devoid of a sense of morality, love for him..." 273 00:14:49,742 --> 00:14:53,581 Well that's not me. "..had no connection with evil, it meant pleasure pure and simple." 274 00:14:53,583 --> 00:14:55,742 That's not me I've got a moral compass. 275 00:14:55,744 --> 00:14:58,823 Oh, yes, you have a moral compass, it's just you don't know where it is. 276 00:14:58,825 --> 00:15:01,384 I do have a moral compass and if you gave me three days, 277 00:15:01,387 --> 00:15:03,506 I could find it in the attic. 278 00:15:03,507 --> 00:15:06,186 When was the last time you found yourself wondering, 279 00:15:06,189 --> 00:15:08,588 "Oh, I wonder where my moral compass is? 280 00:15:08,589 --> 00:15:09,788 "I could do with it now." 281 00:15:09,790 --> 00:15:12,189 When I've needed it, I've managed to root it out. 282 00:15:12,191 --> 00:15:14,510 But when? What sort of occasions would they have been? 283 00:15:14,512 --> 00:15:15,951 This is what I'm curious to know. 284 00:15:15,952 --> 00:15:18,751 OK, when I appeared before the Leveson Inquiry, 285 00:15:18,754 --> 00:15:21,393 I think I probably laid my hands on my moral compass then. 286 00:15:21,394 --> 00:15:25,393 Cost me �450,000 in legal fees when I tried to sue News International 287 00:15:25,396 --> 00:15:28,115 and it doesn't make you very popular with certain people. 288 00:15:28,117 --> 00:15:29,916 But you know it's the right thing to do, 289 00:15:29,917 --> 00:15:32,557 so that's why I'm different from Casanova. 290 00:15:39,841 --> 00:15:43,320 Byron had a... 17-year-old mistress. 291 00:15:43,323 --> 00:15:47,042 She was married to a 60-year-old nobleman and they all lived together, 292 00:15:47,044 --> 00:15:49,923 everybody knew about it, and of course, they were then exiled 293 00:15:49,926 --> 00:15:53,245 to Pisa because they were fighting for the Carbonari. 294 00:15:53,247 --> 00:15:54,766 Really? Yeah. 295 00:15:54,767 --> 00:15:56,686 I mean I like Carbonara but you know... 296 00:15:56,688 --> 00:15:58,767 Would you fight for one? No. No? 297 00:15:58,768 --> 00:16:00,967 No, I mean Italian food's nice but it's not that good. 298 00:16:00,969 --> 00:16:03,208 Do you know what I'd fight for? I'd fight for a curry. 299 00:16:03,210 --> 00:16:05,849 I might fight after a curry. I'd fight for a seafood linguine, 300 00:16:05,852 --> 00:16:07,331 I think, that would get my gander. 301 00:16:07,332 --> 00:16:10,051 Yeah, a good spag bol, I wouldn't fight but you know, I'd... 302 00:16:10,053 --> 00:16:11,053 Stamp your feet? 303 00:16:11,055 --> 00:16:14,173 No, I'd flick someone on the side of their ear, quite painfully. 304 00:16:14,175 --> 00:16:15,694 Flick someone like at school. 305 00:16:15,696 --> 00:16:17,655 Like that, like that. "Ah, fuck off." 306 00:16:17,656 --> 00:16:20,415 Boys at school used to do that, didn't they? I used to hate that. 307 00:16:20,417 --> 00:16:23,056 Were you a flicker or were you...? I was a flicker and a flickee. 308 00:16:23,059 --> 00:16:25,258 I was neither, but I watched at the side 309 00:16:25,259 --> 00:16:27,178 and I saw the flickers and I felt... 310 00:16:27,180 --> 00:16:30,859 I felt what they were doing was wrong and I felt sympathy for the flicked. 311 00:16:30,861 --> 00:16:32,260 And the afflicted? 312 00:16:32,262 --> 00:16:33,781 For the afflicted, yes. 313 00:16:33,783 --> 00:16:36,222 No, I got in there, you know, and I was, you know. 314 00:16:36,223 --> 00:16:40,262 Oh, yeah, you saw injustice and you went in to sort it out. 315 00:16:40,265 --> 00:16:42,824 I did, you know. All right. 316 00:16:42,826 --> 00:16:45,625 Did you front a campaign called Flicked Off? 317 00:16:45,626 --> 00:16:48,186 Protecting the victims of flicking. 318 00:16:55,991 --> 00:16:57,511 Grazie. Prego. 319 00:16:59,272 --> 00:17:00,391 Hello. 320 00:17:00,393 --> 00:17:02,192 Hey, how's it going? 321 00:17:02,193 --> 00:17:05,352 Great, great, we're a bit... Well, it's all right, we're a bit lost. 322 00:17:05,354 --> 00:17:07,633 Oh, dear, well, I'm sorry to hear that. 323 00:17:07,635 --> 00:17:10,834 I'm just calling to remind you that I'm coming out tomorrow. 324 00:17:10,837 --> 00:17:12,636 Oh, great, that's good. 325 00:17:12,637 --> 00:17:14,636 With Yolanda, the photographer. 326 00:17:14,638 --> 00:17:16,997 What, the same photographer as last time? 327 00:17:16,999 --> 00:17:20,158 Yeah, yeah. Is that OK? 328 00:17:20,160 --> 00:17:21,959 Well, who booked her? 329 00:17:21,960 --> 00:17:24,199 I don't know, I think it was the Observer. 330 00:17:24,201 --> 00:17:27,360 Is that a problem? Because I can always try to change it. 331 00:17:27,362 --> 00:17:29,201 No, no, that would be rude. 332 00:17:29,204 --> 00:17:31,083 I'm sure it'll be fine. 333 00:17:31,084 --> 00:17:33,283 All right, great... for you. 334 00:17:33,285 --> 00:17:36,644 All right, well, listen, I'll see you tomorrow. 335 00:17:36,647 --> 00:17:39,407 Can't wait. All right, lovey. Take care, ta-ra. 336 00:17:44,529 --> 00:17:47,368 So our photographer who's coming tomorrow 337 00:17:47,371 --> 00:17:50,370 is the same one we had last time. 338 00:17:50,372 --> 00:17:52,851 Really? Yeah. Yolanda. 339 00:17:52,853 --> 00:17:54,612 The one you slept with? 340 00:17:54,613 --> 00:17:56,012 Yeah. 341 00:17:56,014 --> 00:17:58,133 Is that going to be awkward? 342 00:17:58,135 --> 00:17:59,734 Be interesting. 343 00:17:59,735 --> 00:18:01,375 How do you do it? 344 00:18:03,097 --> 00:18:05,216 Just take your trousers off... 345 00:18:05,217 --> 00:18:08,056 Serious question. And your underpants, socks optional. 346 00:18:08,058 --> 00:18:10,817 I'm seriously asking you, how do you do it? 347 00:18:10,820 --> 00:18:13,739 It's reputation. You're famous? 348 00:18:13,741 --> 00:18:18,220 No, although I don't see any reason to not use everything 349 00:18:18,223 --> 00:18:19,742 you've got in your arsenal. 350 00:18:19,743 --> 00:18:22,502 People say, "Oh, she only slept with you because you're famous." 351 00:18:22,504 --> 00:18:26,023 And you say, "They only slept with you because you're good looking and young." 352 00:18:26,025 --> 00:18:29,184 They sleep with me because of my semi-justified reputation 353 00:18:29,187 --> 00:18:30,746 for being something of a Lothario. 354 00:18:30,747 --> 00:18:34,906 But it was the same with Byron and Shelley, Casanova. 355 00:18:34,909 --> 00:18:38,588 Byron said he felt like he was 60 because he'd had so many affairs, 356 00:18:38,590 --> 00:18:41,509 36 when he died. Yeah, well, he's still... 357 00:18:41,511 --> 00:18:43,590 Ten years younger than us, and a bit. 358 00:18:43,592 --> 00:18:47,991 So we are more than ten years older than him now 359 00:18:47,994 --> 00:18:52,153 when he was complaining about how old he felt. 360 00:18:52,155 --> 00:18:54,194 We're ten years ahead of that. 361 00:18:54,196 --> 00:18:56,355 His girlfriend was still half his age. 362 00:18:56,357 --> 00:19:00,596 When he was in pieces, Shelley fell in love with a 17-year-old. 363 00:19:00,599 --> 00:19:02,679 She was only 17. 364 00:19:04,120 --> 00:19:07,399 AS MICHAEL CAINE: She was only, she was only 16 years old. 365 00:19:07,401 --> 00:19:10,440 AS MICHAEL CAINE: No, she was only 17 years old. 366 00:19:10,443 --> 00:19:11,962 Sounds good. 367 00:19:11,963 --> 00:19:13,442 Do you miss Misha? 368 00:19:13,443 --> 00:19:16,042 Misha was in her mid-20s, you know that, don't you? 369 00:19:16,045 --> 00:19:17,484 Yeah, I'm saying she's younger. 370 00:19:17,485 --> 00:19:19,764 But it's not like a connection with the 17-year-old. 371 00:19:19,766 --> 00:19:22,045 No, I was trying to ask you a serious question 372 00:19:22,047 --> 00:19:24,407 in a sensitive way. Do you miss her? 373 00:19:26,849 --> 00:19:28,289 Yes. 374 00:19:29,770 --> 00:19:33,129 She's the last chance I had to have a real, you know... 375 00:19:33,131 --> 00:19:37,050 We came together through our mutual enthusiasm 376 00:19:37,053 --> 00:19:42,212 for sexual intercourse, and that could easily have evolved 377 00:19:42,214 --> 00:19:46,493 into a family and children and growing old but... 378 00:19:46,496 --> 00:19:48,576 it was not to be. 379 00:19:49,938 --> 00:19:53,618 I try not to think about it really, otherwise I get depressed. 380 00:19:55,099 --> 00:19:57,698 What's the optimum age for a woman, for a man's partner? 381 00:19:57,701 --> 00:20:02,060 We'll age. Most men, mid-20s. 26, maybe? 382 00:20:02,063 --> 00:20:06,342 You know, old enough to be a woman and have a rounded view of life, 383 00:20:06,344 --> 00:20:09,783 but young enough not to have acquired baggage 384 00:20:09,785 --> 00:20:12,624 that they then off load onto you. 385 00:20:12,627 --> 00:20:16,066 As I grow older, I've looked at a photo album the other day, 386 00:20:16,067 --> 00:20:19,866 as I get older in the pictures, my girlfriend stays the same age. 387 00:20:19,869 --> 00:20:22,829 They're like Doctor Whos, they just keep changing. 388 00:20:26,151 --> 00:20:28,990 Would you like to drive, because I've had a lot to drink. 389 00:20:28,992 --> 00:20:30,711 I will drive because I... 390 00:20:30,713 --> 00:20:33,152 But would you drive in an orderly manner, not as if 391 00:20:33,154 --> 00:20:36,233 you're Emerson Fittipaldi taking part in the Paris-Dakar Rally 392 00:20:36,236 --> 00:20:40,275 and not instructing me on how you change down before a corner. 393 00:20:40,277 --> 00:20:43,076 I will neither drive like Emerson Fittipaldi, 394 00:20:43,078 --> 00:20:45,957 neither will I drive like a district nurse. 395 00:20:45,959 --> 00:20:48,119 I will drive briskly but safely. 396 00:20:49,560 --> 00:20:51,359 How do you rate the wild boar? 397 00:20:51,361 --> 00:20:53,080 Very nice, quite aggressive. 398 00:20:53,082 --> 00:20:55,201 An aggressive meat. 399 00:20:55,203 --> 00:20:57,122 They come at you. Yeah. 400 00:20:57,123 --> 00:20:59,802 Once they're on the plate, you're safe, I think, as a rule. 401 00:20:59,804 --> 00:21:01,323 Grazie. 402 00:21:01,325 --> 00:21:03,565 I'll get this, Steve, please. 403 00:21:05,246 --> 00:21:08,005 It's time to play, Guess The Amount. 404 00:21:08,008 --> 00:21:09,807 Contestant today is Steve Coogan. 405 00:21:09,808 --> 00:21:11,807 The Observer's picking up the tab. 406 00:21:11,809 --> 00:21:12,968 Yeah, all right. 407 00:21:12,969 --> 00:21:15,728 Steve comes from the town of Pedantry in the North of England. 408 00:21:15,731 --> 00:21:20,290 Steve, is the amount, A - 76.50 euro, 409 00:21:20,292 --> 00:21:22,691 B - 350 euro, 410 00:21:22,693 --> 00:21:26,652 or C - 2,475,000 euro. 411 00:21:26,654 --> 00:21:29,453 Remember, Steve I can only take your first answer. 412 00:21:29,456 --> 00:21:31,095 A. 413 00:21:31,096 --> 00:21:33,975 Is the right answer, you're going home richer, well done. 414 00:21:33,977 --> 00:21:35,296 Good night, everybody. 415 00:21:35,298 --> 00:21:38,897 That's good. That's the wine as well, everything in there. 416 00:21:38,900 --> 00:21:42,059 But it is in the middle of nowhere, you know what I mean? Yes, I know. 417 00:21:42,061 --> 00:21:44,900 Factor in taxi fares, it would be 300 euro. 418 00:21:44,901 --> 00:21:47,500 ("You Oughta Know" by Alanis Morissette plays) 419 00:21:47,503 --> 00:21:49,702 ROB SINGING ALONG: Is she perverted like me? 420 00:21:49,704 --> 00:21:53,063 ? Would she go down on you in a theatre? ? 421 00:21:53,065 --> 00:21:56,384 You're stretching all the vowel sounds out. It's very staccato. 422 00:21:56,387 --> 00:21:58,306 "Du, du, du, du, du, du," 423 00:21:58,307 --> 00:22:00,626 you're doing, "da, da, de da, de da." 424 00:22:00,628 --> 00:22:02,347 Oh, I'm sorry! 425 00:22:02,348 --> 00:22:04,987 "La, la, la." Her whole thing is anger. 426 00:22:04,989 --> 00:22:08,268 Anger comes out like a machine gun, a rapid "da, da, da, da." 427 00:22:08,270 --> 00:22:10,989 Our new coach on the voice, Steve Coogan. 428 00:22:10,992 --> 00:22:15,391 If you've never been angry because a man has dumped you, because... 429 00:22:15,394 --> 00:22:19,353 Well, of course I have. How can you be so insensitive? 430 00:22:19,355 --> 00:22:22,634 Of course I have, and I think you know who he was. 431 00:22:22,636 --> 00:22:23,955 Well, channel it. Channel it. 432 00:22:23,957 --> 00:22:26,876 I think you know only too well which incident I'm referring to. 433 00:22:26,878 --> 00:22:28,797 Look me in the eye and tell me you don't. 434 00:22:28,798 --> 00:22:32,677 It's not fair to deny me 435 00:22:32,681 --> 00:22:37,240 STEVE AS ROGER MOORE: And I'm here to remind you 436 00:22:37,242 --> 00:22:41,441 Of the mess you left when you went away 437 00:22:41,443 --> 00:22:45,242 ? It's not fair to remind you... ? 438 00:22:45,245 --> 00:22:48,604 Roger Moore sings the very best of Alanis Morissette, 439 00:22:48,607 --> 00:22:50,846 including You Oughta Know. 440 00:22:50,848 --> 00:22:54,687 You seem very calm 441 00:22:54,689 --> 00:22:58,448 ? Things seem peaceful now... ? 442 00:22:58,450 --> 00:23:01,250 Oh, like being at home. 443 00:23:02,691 --> 00:23:04,171 Like all your fans. 444 00:23:06,253 --> 00:23:09,292 ROB SINGS: Cos the love that you gave that we made wasn't able 445 00:23:09,294 --> 00:23:12,573 To make it enough for you to be open wide 446 00:23:12,575 --> 00:23:14,614 ? Open wide! ? 447 00:23:14,616 --> 00:23:17,415 She doesn't say open wide again like that, ever. 448 00:23:17,418 --> 00:23:18,737 ? Open wide. ? 449 00:23:18,737 --> 00:23:21,256 Could we sing it without you correcting me? 450 00:23:21,259 --> 00:23:23,738 But you're still alive 451 00:23:23,740 --> 00:23:26,259 And I'm here 452 00:23:26,260 --> 00:23:28,179 To remind you 453 00:23:28,182 --> 00:23:32,461 of the mess you left when you went away 454 00:23:32,463 --> 00:23:34,902 It's not fair 455 00:23:34,904 --> 00:23:36,983 To deny me 456 00:23:36,984 --> 00:23:39,503 ? Of the cross I bear... ? 457 00:23:39,506 --> 00:23:41,825 Wow, look at that. Isn't that beautiful? 458 00:23:41,827 --> 00:23:44,427 Yeah. 459 00:23:45,788 --> 00:23:50,187 So you have reserved the Duke of Genoa suite and Napoleon suite. 460 00:23:50,190 --> 00:23:51,589 Which is bigger? 461 00:23:51,591 --> 00:23:53,110 Oh, both are very nice. 462 00:23:53,111 --> 00:23:56,230 Yeah. I think I should have the Napoleon. 463 00:23:56,232 --> 00:23:59,272 If it's based on height. Or complex. 464 00:24:01,034 --> 00:24:02,473 This is your sitting room. 465 00:24:02,474 --> 00:24:03,714 Right. 466 00:24:04,835 --> 00:24:06,475 And this is your bedroom. 467 00:24:08,957 --> 00:24:11,476 You have a beautiful view. 468 00:24:11,478 --> 00:24:16,077 Wow, that is... stunning. 469 00:24:16,080 --> 00:24:19,279 I'm going to show your friend his room. 470 00:24:19,281 --> 00:24:22,080 OK, of course, yeah. 471 00:24:22,082 --> 00:24:25,121 I like your uniform. You look like an air stewardess. 472 00:24:25,123 --> 00:24:28,483 That's, that's... in a good way. 473 00:24:33,726 --> 00:24:35,206 And this is your room. 474 00:24:36,368 --> 00:24:37,527 Amazing. 475 00:24:37,528 --> 00:24:39,327 Yes, it's my favourite room. 476 00:24:39,329 --> 00:24:40,289 Yeah, I'll bet. 477 00:24:57,015 --> 00:24:59,054 Hi, Rob, it's Donna. 478 00:24:59,056 --> 00:25:03,015 I'm just calling to check you got my e-mail with the script pages? 479 00:25:03,018 --> 00:25:06,377 No, I haven't. What is it? What's the part? 480 00:25:06,379 --> 00:25:09,218 It's a really good part. It's a supporting role, 481 00:25:09,220 --> 00:25:12,099 but you're going to be great in it because it's very sympathetic 482 00:25:12,101 --> 00:25:14,660 and people will love you in it, really. 483 00:25:14,662 --> 00:25:16,981 You'll be playing an accountant for the Mob. 484 00:25:16,983 --> 00:25:19,262 Oh, brilliant, all right. Comedy? 485 00:25:19,264 --> 00:25:21,783 No, it's a thriller. 486 00:25:21,785 --> 00:25:23,704 Really, why me? 487 00:25:23,705 --> 00:25:27,704 You're perfect for the part. You look like an accountant, 488 00:25:27,708 --> 00:25:31,467 and also you're totally unknown in America, which is what they want. 489 00:25:31,469 --> 00:25:33,508 Yes, very good. 490 00:25:33,509 --> 00:25:36,108 Yes, you've got to put yourself on tape and e-mail me. 491 00:25:36,111 --> 00:25:39,310 Yeah, I can do that. I can have it with you by tomorrow. 492 00:25:39,312 --> 00:25:41,631 Oh, this is good news, this is exciting. 493 00:25:41,633 --> 00:25:44,552 It is. It is exciting, yeah. How's Steve? 494 00:25:44,554 --> 00:25:47,473 He's fine, he's fine. He's a bit pissed off 495 00:25:47,475 --> 00:25:51,555 about the show ending, but other than that, you know, same as ever. 496 00:26:05,441 --> 00:26:07,000 Che bella palazzo. 497 00:26:07,002 --> 00:26:11,242 It's the sort of place that Byron would have rented. 498 00:26:13,845 --> 00:26:16,404 Ciao, buonasera. 499 00:26:16,406 --> 00:26:17,885 Buonasera. Buonasera. 500 00:26:17,887 --> 00:26:20,126 She's got a lovely gait. 501 00:26:20,128 --> 00:26:22,128 Probably padlocked. 502 00:26:24,169 --> 00:26:25,328 Oh, yes. 503 00:26:25,330 --> 00:26:30,169 There's very little separating Byron from Brydon. 504 00:26:30,171 --> 00:26:32,491 Yeah. Just a D. That's all there is. 505 00:26:34,453 --> 00:26:37,732 Yeah, but the almost anagram of your names 506 00:26:37,734 --> 00:26:41,093 is the only thing that you would have shared, isn't it, 507 00:26:41,095 --> 00:26:45,174 because what Byron represented is probably the antithesis of you, 508 00:26:45,177 --> 00:26:48,776 because he was shaking the tree from the word go, 509 00:26:48,779 --> 00:26:53,018 until when he popped his clogs, and that ain't you, mate. And... 510 00:26:53,020 --> 00:26:56,939 I'm not a risk taker. I'll admit that, although I have played Risk. 511 00:26:56,941 --> 00:26:58,900 And he's a good swimmer. 512 00:26:58,902 --> 00:27:00,461 Again, yeah, yeah. 513 00:27:00,463 --> 00:27:03,742 He struggled with his weight when he was in Italy, 514 00:27:03,744 --> 00:27:05,983 not many people know that about him, he was a bloater. 515 00:27:05,985 --> 00:27:09,104 OK, so maybe now, Rob, we're finding something more solid. 516 00:27:09,106 --> 00:27:12,385 Like him, I am fighting the Carbonara. 517 00:27:12,388 --> 00:27:13,547 Oh, this is lovely. 518 00:27:13,548 --> 00:27:16,828 You could sit here for a good seven or eight minutes more. 519 00:27:18,910 --> 00:27:23,950 ("Go No More A-Roving" by Leonard Cohen plays) 520 00:27:29,954 --> 00:27:32,913 AS AL PACINO: You know when I imagined where we'd be, 521 00:27:32,915 --> 00:27:35,154 ten years ago, this is it. 522 00:27:35,156 --> 00:27:40,675 When I imagined where we'd be, ten years ago, 523 00:27:40,678 --> 00:27:43,997 this is what I wanted. 524 00:27:44,000 --> 00:27:47,399 AS DUSTIN HOFFMAN: I love you. I love this city, I love this house. 525 00:27:47,401 --> 00:27:51,240 AS MARLON BRANDO: Now when I imagined where we'd be, ten years ago, 526 00:27:51,242 --> 00:27:53,521 this is what I wanted. 527 00:27:53,523 --> 00:27:55,962 You know. You know. 528 00:27:55,964 --> 00:28:02,404 IN VARIOUS VOICES: You know. You know. You know. 529 00:28:09,529 --> 00:28:12,688 AS WOODY ALLEN: There's too much going on, I can't just close the door 530 00:28:12,690 --> 00:28:16,930 and leave it behind, you know. My head has to be out there. 531 00:28:21,774 --> 00:28:25,093 IN SIGMUND FREUD VOICE: I think it is very unlikely you'll get this part 532 00:28:25,096 --> 00:28:28,175 and you have to come to terms with it I'm afraid, it's very unlikely. 533 00:28:28,177 --> 00:28:29,336 I know. 534 00:28:29,337 --> 00:28:31,176 Well, why you bother then? 535 00:28:31,178 --> 00:28:32,937 Oh, you know, give it a go. 536 00:28:32,938 --> 00:28:34,857 But I think it's very unlikely. 537 00:28:34,859 --> 00:28:36,338 I know. 538 00:28:36,340 --> 00:28:38,579 Then why are you doing it? 539 00:28:38,581 --> 00:28:40,981 AS SEAN CONNERY: Why are you doing it, you fucking idiot? 540 00:28:43,063 --> 00:28:44,862 Because I think I might get it. 541 00:28:44,863 --> 00:28:47,182 I think it's very unlikely that you'll get it. 542 00:28:47,184 --> 00:28:48,823 Why? 543 00:28:48,824 --> 00:28:51,823 Because you are an inferior talent. 544 00:28:51,826 --> 00:28:53,585 Really? You think so. 545 00:28:53,586 --> 00:28:55,385 Yes, I do. 546 00:28:55,387 --> 00:28:57,266 Well, I can hardly hear you. 547 00:28:57,267 --> 00:28:58,786 Why is that? 548 00:28:58,788 --> 00:29:02,027 Because your head is up your fucking arse. 549 00:29:03,645 --> 00:29:08,444 The night was made for loving 550 00:29:08,445 --> 00:29:14,964 And the day returns too soon 551 00:29:14,965 --> 00:29:21,124 Yet we'll go no more a-roving 552 00:29:21,125 --> 00:29:26,684 by the light of the moon 553 00:29:26,685 --> 00:29:30,445 ? We'll go no more a-roving... ? 554 00:29:30,495 --> 00:29:35,045 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.