All language subtitles for The Trip s02e02 Da Giovanni San Fruttuoso.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,444 --> 00:00:09,783 Hello? 'Steve, it's Rob.' 2 00:00:09,784 --> 00:00:10,903 Oh, hey, hey... 3 00:00:10,904 --> 00:00:12,423 'How's the show going?' 4 00:00:12,424 --> 00:00:15,023 Just finished. Just started the hiatus. 5 00:00:15,024 --> 00:00:16,663 'Yeah, I know, I spoke to your agent. 6 00:00:16,664 --> 00:00:19,303 'Listen, the Observer wants us to do more restaurant reviews - 7 00:00:19,304 --> 00:00:20,543 'six lunches.' Really? 8 00:00:20,544 --> 00:00:22,983 'But this time in Italy - 9 00:00:22,984 --> 00:00:25,303 'la bella Italia, yeah? 10 00:00:25,304 --> 00:00:27,143 'What do you think?' Well, erm... 11 00:00:27,144 --> 00:00:29,143 And they'll fly you to Europe. First class? 12 00:00:29,144 --> 00:00:31,784 'No, they're offering business.' 13 00:00:35,824 --> 00:00:38,783 Ciao, bellissima. Hey, how are you? 14 00:00:38,784 --> 00:00:41,063 'I'm OK, sort of. Chloe's still awake.' 15 00:00:41,063 --> 00:00:42,262 What? 16 00:00:42,263 --> 00:00:44,142 'I can't get her to go to sleep.' 17 00:00:44,143 --> 00:00:45,902 Hello. 'Hey, Dad.' 18 00:00:45,903 --> 00:00:50,222 Hey, so... Ibiza, party central. 19 00:00:50,223 --> 00:00:53,622 Where are all the girls in bikinis with whistles 20 00:00:53,623 --> 00:00:56,662 round their necks, jumping up and down? 21 00:00:56,663 --> 00:00:58,102 'Yeah, all of them.' 22 00:00:58,531 --> 00:01:01,370 Does she miss her papa? Stick her on, I'll say good night to her. 23 00:01:01,371 --> 00:01:02,930 'No, I don't think that will help. 24 00:01:02,931 --> 00:01:05,370 'I think it'll only make it worse, Rob.' All right. 25 00:01:05,371 --> 00:01:08,290 'She's crying again. I'm sorry, I've got to go, darling.' 26 00:01:08,291 --> 00:01:10,650 'It would probably be more fun if there were, you know, 27 00:01:10,651 --> 00:01:13,090 'more people my age there, if my friends were here. 28 00:01:13,091 --> 00:01:15,450 'But, you know, they're all off in London having fun. 29 00:01:15,451 --> 00:01:18,090 'I'm stuck here by myself. I'm 16. 30 00:01:18,091 --> 00:01:20,970 'Mum keeps treating me like I'm a child. 31 00:01:20,971 --> 00:01:23,450 'I'm old enough to join the army 32 00:01:23,451 --> 00:01:25,570 'and according to her I'm not old enough 33 00:01:25,571 --> 00:01:27,170 'to just be at home by myself.' 34 00:01:27,171 --> 00:01:28,370 Yeah, well, I think 35 00:01:28,371 --> 00:01:31,370 they should raise the age level for entry to the army, actually. 36 00:01:31,371 --> 00:01:34,171 All right then, so long, love. Bye-bye. 'Bye.' Bye. 37 00:01:37,771 --> 00:01:39,611 Ciao, bellissima. 38 00:01:40,731 --> 00:01:42,251 Ciao, bellissima. 39 00:01:43,290 --> 00:01:44,770 Que bella ragazza. 40 00:01:46,370 --> 00:01:48,409 Que bella ragazza. 41 00:01:48,410 --> 00:01:52,289 Oh - huh! - ciao, bellissimo. 42 00:01:52,290 --> 00:01:55,729 Que bella - yeah! - ragazza! 43 00:01:55,730 --> 00:01:58,689 AS TOM JONES: Huh, think I'd better dance now. 44 00:01:58,690 --> 00:02:04,449 Que bella - what a beautiful - huh, ragazza - girl. 45 00:02:04,450 --> 00:02:08,009 Huh, I think you've got a wonderful tone to your voice 46 00:02:08,010 --> 00:02:11,730 and I want you on my team, oh. 47 00:02:14,010 --> 00:02:15,849 Did you sleep well? 48 00:02:15,850 --> 00:02:17,649 Yeah, like a baby. 49 00:02:17,650 --> 00:02:20,209 I didn't. Terrible dreams. 50 00:02:20,210 --> 00:02:23,769 I think it was the sound of the waves hitting the rocks. 51 00:02:23,770 --> 00:02:25,209 Awful. 52 00:02:25,210 --> 00:02:26,729 What did you dream about? 53 00:02:26,730 --> 00:02:31,450 I dreamt I was in a huge toilet bowl, being constantly flushed. 54 00:02:33,010 --> 00:02:35,530 Yeah, I wouldn't read too much into that. 55 00:02:38,010 --> 00:02:40,849 I mustered once on a boat, hit a rock, yeah. Really? 56 00:02:40,850 --> 00:02:42,369 I had to muster. Seriously, we had 57 00:02:42,370 --> 00:02:44,649 to go up onto the deck with our lifejackets on. 58 00:02:44,650 --> 00:02:47,209 You went to, like, a muster station with your lifejacket on? 59 00:02:47,209 --> 00:02:50,128 Yes. Wow! Yes and the worst thing about it was, 60 00:02:50,129 --> 00:02:52,448 all the crew members were running down corridors... 61 00:02:52,449 --> 00:02:53,808 Oh, my God! Which is terrifying, 62 00:02:53,809 --> 00:02:55,968 because you don't ever want to see that. 63 00:02:55,969 --> 00:02:58,168 No, it's like when you see an air stewardess crying. 64 00:02:58,169 --> 00:03:00,488 Yes... have you seen an air stewardess crying? 65 00:03:00,489 --> 00:03:04,249 Yeah. Nothing to do with the flight, though, was it? No, nothing to do with the flight. 66 00:03:06,769 --> 00:03:09,368 OK. OK... right. 67 00:03:09,369 --> 00:03:11,368 Permission to come aboard? 68 00:03:11,369 --> 00:03:13,129 Sorry, I don't need any help... 69 00:03:15,249 --> 00:03:16,889 OK. That's fine. 70 00:03:19,209 --> 00:03:21,008 Great. OK? 71 00:03:21,009 --> 00:03:22,328 Yeah, fine, thank you. 72 00:03:22,329 --> 00:03:23,769 If you just step... yeah. 73 00:03:25,089 --> 00:03:26,809 OK. Bloody hell. Palaver! 74 00:03:28,289 --> 00:03:31,408 Is this the actual boat? 75 00:03:31,409 --> 00:03:34,728 Cos... I was expecting something a big bigger. 76 00:03:34,729 --> 00:03:38,048 Little smaller than I was expecting as well - I'll be very honest with you. 77 00:03:38,049 --> 00:03:41,288 Look at that! Wow! 78 00:03:41,289 --> 00:03:43,128 This is our boat, Patience. 79 00:03:43,129 --> 00:03:44,808 Patience is a virtue. 80 00:03:44,809 --> 00:03:45,849 That is beautiful! 81 00:04:15,368 --> 00:04:17,767 I can't really see the waves so I have to... 82 00:04:17,768 --> 00:04:19,567 You just have to work like a Jedi. 83 00:04:19,568 --> 00:04:21,928 Trust your feeling, all right? Just trust it. 84 00:04:23,288 --> 00:04:28,007 Why don't you close your eyes, Steve, and merely feel the waves? 85 00:04:28,008 --> 00:04:30,927 A true Jedi doesn't need to see the waves. 86 00:04:30,928 --> 00:04:32,727 Is that what the Jedis do? 87 00:04:32,728 --> 00:04:35,647 Yes. Because I can fight with a light stick. They do the lightsaber. 88 00:04:35,648 --> 00:04:37,847 That has got to be a violation of health and safety! 89 00:04:37,848 --> 00:04:41,687 Hi. Oh, hello. Thank you. This is lovely. 90 00:04:41,688 --> 00:04:44,407 It's a lovely boat, a lovely way to travel. 91 00:04:44,408 --> 00:04:48,887 Yeah, so, the first stop is San Fruttuoso, where you'll have lunch. 92 00:04:48,888 --> 00:04:51,287 "My soul is an enchanted boat 93 00:04:51,288 --> 00:04:53,887 "Which like a sleeping swan doth float 94 00:04:53,887 --> 00:04:56,526 "Upon the silver waves of thy sweet singing 95 00:04:56,527 --> 00:04:58,846 "Thine doth like an angel sit 96 00:04:58,847 --> 00:05:01,526 "Beside the helm conducting it 97 00:05:01,527 --> 00:05:04,606 "While all the trees with melody are ringing." 98 00:05:04,607 --> 00:05:07,286 That's Shelley, read by Burton. 99 00:05:07,287 --> 00:05:11,006 Rob can't do poems in his own voice because he lacks conviction. 100 00:05:11,007 --> 00:05:13,526 AS ALAN BENNETT: "My soul is an enchanted boat 101 00:05:13,527 --> 00:05:16,446 "Which like a sleeping swan doth float 102 00:05:16,447 --> 00:05:19,887 "Upon the silver waves of thy sweet singing." 103 00:05:35,087 --> 00:05:36,926 Are you going to have some wine? 104 00:05:36,927 --> 00:05:40,246 No, thank you. Are you sure? No, grazie. A little bit? 105 00:05:40,247 --> 00:05:42,047 No. 106 00:05:57,326 --> 00:05:59,205 Grazie mille. Oh, oh... 107 00:05:59,206 --> 00:06:00,725 Look at this? Lovely. 108 00:06:00,726 --> 00:06:02,285 50,000 Leagues Under The Sea. 109 00:06:02,286 --> 00:06:05,445 It is a bit... It's very Jules Verne, the starter, I have to say, yeah. 110 00:06:05,446 --> 00:06:06,885 We're squids in. 111 00:06:06,886 --> 00:06:08,365 Squids in, six quid. 112 00:06:08,366 --> 00:06:10,166 Oh, I've got the squids. 113 00:06:12,886 --> 00:06:14,445 Very nice, isn't she, Lucy? 114 00:06:14,446 --> 00:06:15,885 Mmm. 115 00:06:15,886 --> 00:06:17,885 Not the squid - Lucy. 116 00:06:17,886 --> 00:06:19,245 Mmm... mmm. 117 00:06:19,246 --> 00:06:22,205 Oh, oh... look at that. 118 00:06:22,206 --> 00:06:26,246 Don't... Don't scare him. Oh, you had to scare him. 119 00:06:27,406 --> 00:06:29,925 "To crush a butterfly upon a wheel." 120 00:06:29,926 --> 00:06:31,725 "A dream we all share." 121 00:06:31,726 --> 00:06:33,646 Alexander Pope. Of course. 122 00:06:36,166 --> 00:06:38,125 It's not very authentic, though, is it? 123 00:06:38,126 --> 00:06:40,005 Hanging out with some Sloane ranger. 124 00:06:40,006 --> 00:06:41,725 If you look at Shelley and Byron, 125 00:06:41,726 --> 00:06:44,445 they were always staying with English people, all the expats. 126 00:06:44,446 --> 00:06:46,285 That's how it was, you see. 127 00:06:46,286 --> 00:06:50,125 You know, when you're in LA, I bet you are down at Soho House 128 00:06:50,126 --> 00:06:53,005 watching football on the telly with Robbie Williams. 129 00:06:53,006 --> 00:06:54,805 A - I don't like football. 130 00:06:54,806 --> 00:06:56,806 'Ey! 'Ey! BOTH: I don't like football. 131 00:06:57,966 --> 00:07:01,485 B... Yeah. Be what? Be who you are? Be true to yourself? 132 00:07:01,485 --> 00:07:04,764 A - I don't like football. B - true to yourself. 133 00:07:04,765 --> 00:07:08,404 See what I did there. Yeah, very good, you're a wordsmith. 134 00:07:08,405 --> 00:07:11,444 D - 'pend on me to come up with more of these. E... 135 00:07:11,445 --> 00:07:13,164 Why'd you miss C? 136 00:07:13,165 --> 00:07:15,804 I didn't, I said "C what I did there?" You're not listening. 137 00:07:15,805 --> 00:07:17,284 Oh, that is good, yeah. 138 00:07:17,285 --> 00:07:18,524 Dear, dear me. 139 00:07:18,525 --> 00:07:22,004 I can see why they want you for Radio 4 panel shows. Thank you. You're a demon. 140 00:07:22,005 --> 00:07:23,964 No, I don't hang out with Robbie Williams. 141 00:07:23,965 --> 00:07:26,564 When I am in LA, I do what Byron actually did 142 00:07:26,565 --> 00:07:29,244 when he was travelling, which was hang out with local people. 143 00:07:29,245 --> 00:07:33,004 Matt Stone, Trey Parker, Matthew Perry, Owen Wilson... 144 00:07:33,005 --> 00:07:36,364 You hang out with Owen Wilson or you occasionally work with Owen Wilson? 145 00:07:36,365 --> 00:07:38,604 I know you've been a miniature soldier with him, 146 00:07:38,605 --> 00:07:41,084 but do you actually hang out with him? 147 00:07:41,085 --> 00:07:42,804 We run together on the beach. 148 00:07:42,805 --> 00:07:44,724 Is he aware that you're running? 149 00:07:44,725 --> 00:07:47,444 Is he running away from you? I mean, there's a distinction here. 150 00:07:47,445 --> 00:07:50,084 I could say I've been running on the beach with Robert De Niro. 151 00:07:50,085 --> 00:07:51,804 When, in fact, I'm furiously chasing 152 00:07:51,805 --> 00:07:54,644 after him and he's running for his life... What are you doing there? 153 00:07:54,645 --> 00:07:57,684 Just having a little wine. You know, when in Rome... 154 00:07:57,685 --> 00:08:00,924 Wow! In Italy. I'm your enabler. 155 00:08:00,925 --> 00:08:02,125 Yeah. 156 00:08:03,604 --> 00:08:06,163 I'd love to talk to some of these locals. 157 00:08:06,164 --> 00:08:09,683 Byron said, "I love the language, that bastard Latin 158 00:08:09,684 --> 00:08:12,723 "That melts like kisses from a female mouth 159 00:08:12,724 --> 00:08:15,363 "It sounds as if it should be writ on satin 160 00:08:15,364 --> 00:08:19,003 "With syllables that breathe of the sweet South." 161 00:08:19,004 --> 00:08:20,883 She's nice, though, Lucy. 162 00:08:20,884 --> 00:08:23,363 She's all right. She's just a posh girl working on a boat. 163 00:08:23,364 --> 00:08:26,283 She's basically the nautical equivalent of a chalet girl. 164 00:08:26,284 --> 00:08:29,243 Go round Chelsea, chuck a stick - you'll hit ten of them. 165 00:08:29,244 --> 00:08:31,443 You've been warned about that, haven't you? 166 00:08:31,444 --> 00:08:34,003 "Steve Coogan has been arrested for 167 00:08:34,004 --> 00:08:38,003 "chucking sticks at Sloane women in Chelsea." 168 00:08:38,004 --> 00:08:40,363 We'd know what sort of a story that was, right? 169 00:08:40,364 --> 00:08:42,883 Yeah. Purely from the intonation. 170 00:08:42,884 --> 00:08:46,763 If they say, "The actor and comedian Steve Coogan..." 171 00:08:46,764 --> 00:08:48,883 it's going to be good news. Yeah. 172 00:08:48,884 --> 00:08:51,603 OK? Then there's if you've died. 173 00:08:51,604 --> 00:08:56,283 Yeah. "The actor and comedian Steve Coogan..." 174 00:08:56,284 --> 00:08:59,084 The one you don't want is this... ready? 175 00:09:00,284 --> 00:09:03,243 "The actor and comedian Steve Coogan..." 176 00:09:03,244 --> 00:09:06,244 Oh, no! God, what has he done now? Oh, my God! 177 00:09:08,963 --> 00:09:12,482 See that Roman Polanski film with Pierce Brosnan playing the prime minister, 178 00:09:12,483 --> 00:09:13,762 Tony Blair, sort of, war crimes? 179 00:09:13,763 --> 00:09:16,042 It was, sort of, an Iraq war thing, you know? 180 00:09:16,043 --> 00:09:18,802 "The name's Bond, James Bond, 007 licensed to kill." 181 00:09:18,803 --> 00:09:20,802 But he plays Tony Blair in this? 182 00:09:20,803 --> 00:09:22,082 "My name's Blair, Tony Blair." 183 00:09:22,083 --> 00:09:23,522 Tony Blair. 184 00:09:23,523 --> 00:09:25,962 "Licensed to illegally invade other countries." 185 00:09:25,963 --> 00:09:29,322 I could see Roger Moore playing Tony Blair. 186 00:09:29,323 --> 00:09:32,642 AS ROGER MOORE: My name's Tony Blair, but I don't like you, Hussein. 187 00:09:32,643 --> 00:09:34,602 Now you're telling me this. 188 00:09:34,603 --> 00:09:37,642 You're telling me destruction could be launched in 45 minutes? 189 00:09:37,643 --> 00:09:39,042 I don't like you one bit. 190 00:09:39,043 --> 00:09:41,722 I don't like the way you stand on the balcony wearing a beret. 191 00:09:41,723 --> 00:09:44,802 AS SADDAM HUSSEIN: I wear the beret for one reason alone. Why? 192 00:09:44,803 --> 00:09:47,282 I like to impersonate Frank Spencer. 193 00:09:47,283 --> 00:09:50,202 You can impersonate Frank Spencer all you like 194 00:09:50,203 --> 00:09:51,562 but it doesn't change the fact 195 00:09:51,563 --> 00:09:54,602 that I think you're harbouring weapons of mass destruction. 196 00:09:54,603 --> 00:09:56,162 Wait till you hear this. 197 00:09:56,163 --> 00:09:59,002 IN SAME VOICE: Oh, Betty, the cat has done whoopsie on the carpet. 198 00:09:59,003 --> 00:10:01,642 That's a terrible impersonation of Frank Spencer, Hussein. 199 00:10:01,643 --> 00:10:03,922 It's the best I can do. I have the beret. 200 00:10:03,923 --> 00:10:06,002 That must count for something, surely? 201 00:10:06,003 --> 00:10:08,482 You think I can't do Frank Spencer? Well, listen to this. 202 00:10:08,483 --> 00:10:12,362 AS FRANK SPENCER: Put is over there, I'll mend it in the morning. What about that then, Mr Blair? 203 00:10:12,362 --> 00:10:14,721 I bet you didn't think I could do that. 204 00:10:14,722 --> 00:10:17,801 AS ROGER MOORE: I'll be very honest with you, Saddam, I wasn't expecting 205 00:10:17,802 --> 00:10:19,761 such a professional level of impersonation. 206 00:10:19,762 --> 00:10:22,481 AS SADDAM HUSSEIN: No, you weren't. You weren't expecting it. 207 00:10:22,482 --> 00:10:27,561 Have you considered touring northern clubs in the '70s? I tried to tour the northern clubs in the 1970s. 208 00:10:27,562 --> 00:10:29,961 What happened? They said... 209 00:10:29,962 --> 00:10:33,602 AS FRANK SPENCER: "No, we've already gone with someone who does Frank Spencer." 210 00:10:42,642 --> 00:10:44,602 Grazie. Grazie. 211 00:10:50,082 --> 00:10:52,601 Grazie mille. Que bel tempo oggi. 212 00:10:52,602 --> 00:10:54,321 Molto bello! Si. 213 00:10:54,322 --> 00:10:56,121 "Oggi" means "today". 214 00:10:56,122 --> 00:10:58,881 Thank goodness for that - I thought you were a bit forward! 215 00:10:58,882 --> 00:11:01,001 You want to take her for dinner first, mate. 216 00:11:01,002 --> 00:11:04,161 Would you like some more wine? I would. Lovely. 217 00:11:04,162 --> 00:11:06,521 AS ALAN BENNETT: "Dear diary, offered Steve more wine. 218 00:11:06,522 --> 00:11:08,881 "He was quite agreeable to the proposal, 219 00:11:08,882 --> 00:11:10,322 "so I poured it confidently." 220 00:11:17,921 --> 00:11:19,280 Mmm! 221 00:11:19,281 --> 00:11:21,800 AMERICAN ACCENT: Oh, man! This looks great. I adore pasta. 222 00:11:21,801 --> 00:11:26,320 It's "pah-sta". You say "pah-sta". Pah-sta, that's right, yeah. I love pah-sta. 223 00:11:26,321 --> 00:11:28,680 Steve, you got to have some of the pah-sta. 224 00:11:28,681 --> 00:11:30,360 Mmm. 225 00:11:30,361 --> 00:11:34,840 OWN ACCENT: Are you happy with Joe and Mamie being on holiday with another man in your role? 226 00:11:34,841 --> 00:11:36,720 He's not in my role. 227 00:11:36,721 --> 00:11:38,080 He is, technically. 228 00:11:38,081 --> 00:11:39,640 They know I'm the father. 229 00:11:39,641 --> 00:11:41,520 He's... David is just this guy. 230 00:11:41,521 --> 00:11:42,880 David - is that his name? 231 00:11:42,881 --> 00:11:46,320 32, a yoga instructor. How old? 32. 232 00:11:46,321 --> 00:11:48,840 He's 32, and he's what, a yoga instructor? Yeah. 233 00:11:48,841 --> 00:11:50,120 Are you happy with that? 234 00:11:50,121 --> 00:11:52,600 He's on holiday with them now. I'm paying for the holiday. 235 00:11:52,601 --> 00:11:54,800 He doesn't have much money. I couldn't do it. 236 00:11:54,801 --> 00:11:57,160 If Sally and I ever split up, which we will not, 237 00:11:57,161 --> 00:12:00,800 but if we did, that would be the thing that would really, 238 00:12:00,801 --> 00:12:03,800 you know, break me up - is the thought of another man 239 00:12:03,801 --> 00:12:08,000 being in that role cos Chloe's three. So, she'd have no memory 240 00:12:08,001 --> 00:12:10,280 of me as the dad in the house 241 00:12:10,281 --> 00:12:12,240 and she'd automatically think of him as Dad. 242 00:12:12,241 --> 00:12:14,481 That's fine. How's that fine? That's not fine! 243 00:12:19,080 --> 00:12:20,799 Wow! Grazie. 244 00:12:20,800 --> 00:12:23,559 WAITRESS SPEAKS ITALIAN Grazie mille. 245 00:12:23,560 --> 00:12:27,159 Beautiful here, isn't it, eh? La dolce vita. 246 00:12:27,160 --> 00:12:29,439 Don't you think we're lucky? 247 00:12:29,440 --> 00:12:32,319 In the old days, only the aristocracy could travel. 248 00:12:32,320 --> 00:12:35,879 Nowadays everyone... everybody can afford a holiday. 249 00:12:35,880 --> 00:12:37,879 Even if you're on benefits, you can go abroad. 250 00:12:37,880 --> 00:12:39,359 It's part of your human rights. 251 00:12:39,360 --> 00:12:41,319 Well, it should be part of your human rights! 252 00:12:41,320 --> 00:12:44,360 I think it should be on the NHS, but not in the summer. 253 00:12:45,320 --> 00:12:48,159 You know, it should be in the winter. When it's cheaper. 254 00:12:48,160 --> 00:12:52,079 When people get vitamin D deficiency, because of lack of sunlight. True. 255 00:12:52,080 --> 00:12:54,159 Which then leads to people getting depression, 256 00:12:54,160 --> 00:12:56,919 which means they then have to be prescribed antidepressants, 257 00:12:56,920 --> 00:13:00,599 sold at exorbitant rates to the NHS, paid for by taxpayers, 258 00:13:00,600 --> 00:13:03,399 but sold at exorbitant rates by multi-national drug companies. 259 00:13:03,400 --> 00:13:05,999 And he's off on his charger! 260 00:13:06,000 --> 00:13:08,319 This time taking on the pharmaceutical companies. 261 00:13:08,320 --> 00:13:10,879 Not content with bringing the Murdoch empire to its knees, 262 00:13:10,880 --> 00:13:13,479 he now turns his steely gaze to Nurofen. 263 00:13:13,480 --> 00:13:17,999 It's not Nurofen. I'm talking about temazepam and diazepam. 264 00:13:18,000 --> 00:13:21,519 You know, drug companies aren't interested in curing cancer. 265 00:13:21,519 --> 00:13:25,998 They want to prescribe long-term medication for chronic illnesses 266 00:13:25,999 --> 00:13:28,718 because that's what lines the coffers of the shareholders. 267 00:13:28,719 --> 00:13:30,198 It's a cartel, a conspiracy. 268 00:13:30,199 --> 00:13:33,239 They're no better than Colombian drug lords, frankly. 269 00:13:37,879 --> 00:13:41,878 Did you ever see the film Love and Other Drugs - Jake Gyllenhaal? 270 00:13:41,879 --> 00:13:44,918 Gil-en-hall, Jill-en-hall - how do you pronounce that? 271 00:13:44,919 --> 00:13:47,238 I know Jake and Maggie. 272 00:13:47,239 --> 00:13:48,878 And how do you pronounce it? 273 00:13:48,879 --> 00:13:50,438 I don't know. 274 00:13:50,439 --> 00:13:53,359 It was about the big pharma conspiracy over Viagra. 275 00:13:56,159 --> 00:13:57,438 Have you ever used that? 276 00:13:57,439 --> 00:14:00,158 Not prescribed to me, you know, I've used it recreationally. 277 00:14:00,159 --> 00:14:02,318 Recreationally is the only way you would use it. 278 00:14:02,319 --> 00:14:03,958 Why would you use it professionally, 279 00:14:03,959 --> 00:14:08,358 unless you're a porn star or a model or an actor? 280 00:14:08,359 --> 00:14:10,958 But actors can't - that's the last thing an actor wants to use. 281 00:14:10,959 --> 00:14:13,518 You're not allowed to get a hard on if you're in a sex scene. 282 00:14:13,519 --> 00:14:17,638 It's a major faux pas, frowned upon by crews and actors alike. 283 00:14:17,639 --> 00:14:20,038 So, erm... 284 00:14:20,039 --> 00:14:21,279 what's it like? 285 00:14:22,518 --> 00:14:24,317 Erm... 286 00:14:24,318 --> 00:14:26,197 do you want me to get you some Viagra? 287 00:14:26,198 --> 00:14:27,677 Oh, I'm just asking you. 288 00:14:27,678 --> 00:14:32,037 Look, I'm considering dipping my toes in the murky waters of Viagra. 289 00:14:32,038 --> 00:14:33,877 OK... it's not an aphrodisiac. 290 00:14:33,878 --> 00:14:35,917 You've got to desire the woman you're with. 291 00:14:35,918 --> 00:14:37,277 Yes... well, yes, I do. 292 00:14:37,278 --> 00:14:40,117 I have a three-year-old child so, you know, 293 00:14:40,118 --> 00:14:44,517 it's not the sexual Olympics in our house, so I'm just thinking of a... 294 00:14:44,518 --> 00:14:45,917 Well, it's just like a peg up. 295 00:14:45,918 --> 00:14:48,317 It's like you trying to climb over a wall and me doing that. 296 00:14:48,318 --> 00:14:49,797 You'd stand in that. 297 00:14:49,798 --> 00:14:52,997 I'd be uncomfortable if you were there, I should make that clear. 298 00:14:52,998 --> 00:14:54,757 Yeah, I know. It's an analogy. 299 00:14:54,758 --> 00:14:57,437 Yeah, once you're over the wall, you're on your own. Yeah. 300 00:14:57,438 --> 00:14:59,557 But it's like... Take a... 301 00:14:59,558 --> 00:15:01,637 I wouldn't want you in the house at all, to be honest. 302 00:15:01,638 --> 00:15:04,757 Just tell me what it's like. No, I'm outside looking round, making sure, 303 00:15:04,758 --> 00:15:07,397 keeping the coast clear. I've given you a peg up, you go in... 304 00:15:07,398 --> 00:15:10,397 OK, all right. Have sex with your wife. Yeah, I'm comfortable now. 305 00:15:10,398 --> 00:15:13,717 OK, it's like a turbo charger on a normally aspirated engine. 306 00:15:13,718 --> 00:15:17,917 WAITRESS SPEAKS ITALIAN Si, grazie mille, grazie. 307 00:15:17,918 --> 00:15:21,358 Grazie, erm, il conto, per favore... grazie. 308 00:15:22,478 --> 00:15:24,597 That's one of the nicest sounds in the world - 309 00:15:24,598 --> 00:15:29,277 the sound of water lapping, ideally against pebbles and not sand. 310 00:15:29,277 --> 00:15:32,036 A lovely sound. Is there a nicer sound than that? 311 00:15:32,037 --> 00:15:34,316 No, I don't think there is. Birdsong? 312 00:15:34,317 --> 00:15:36,956 Birdsong... depends on the bird. Yeah, that's true. 313 00:15:36,957 --> 00:15:39,116 HE SQUAWKS 314 00:15:39,117 --> 00:15:41,316 Yeah, that's fair, so point taken. 315 00:15:41,317 --> 00:15:46,116 IRISH ACCENT: So, welcome, and you join us for Guess The Bill 316 00:15:46,117 --> 00:15:49,676 and our contestant this week is returning after his triumph last week. 317 00:15:49,677 --> 00:15:52,156 It's young Stephen Coogan. Steve, welcome. Thank you. 318 00:15:52,157 --> 00:15:54,476 I know you've had a super day here at the studios with us. 319 00:15:54,477 --> 00:15:55,996 Just a second. Let me just stop you 320 00:15:55,997 --> 00:15:58,196 briefly to ask you what part of Ireland you're from. 321 00:15:58,197 --> 00:16:01,276 Well, I'm glad you asked, Stephen. I've travelled all around Ireland, 322 00:16:01,277 --> 00:16:04,036 hence the different tones in the voice, but it's good of you to ask. 323 00:16:04,037 --> 00:16:07,596 I like a young, inquisitive mind. OK, I'll let it go. All right, don't speak again. 324 00:16:07,597 --> 00:16:10,676 Steve, thanks for taking an interest in me but tonight is all about you 325 00:16:10,677 --> 00:16:13,436 and I hope you're going to win some money and take it back to that 326 00:16:13,437 --> 00:16:15,596 family, who God knows have suffered enough already 327 00:16:15,597 --> 00:16:17,956 putting up with you, you little shit. 328 00:16:17,957 --> 00:16:20,676 So, here we go, and I must take your first answer. 329 00:16:20,677 --> 00:16:22,676 Is today's bill... 330 00:16:22,677 --> 00:16:25,156 A - ten euro? 331 00:16:25,157 --> 00:16:28,836 Is it B - 647 euro? 332 00:16:28,837 --> 00:16:32,316 Or is it C - 173 euro? 333 00:16:32,316 --> 00:16:34,715 And Steve, please, I must take your first answer. 334 00:16:34,716 --> 00:16:38,755 Ladies and gentlemen in the audience, please no helping with this young lad. C, it's C. 335 00:16:38,756 --> 00:16:40,675 C, you're saying C? Yeah. 336 00:16:40,676 --> 00:16:43,675 173 - is that your final answer, Steve? Yeah, definitely. 337 00:16:43,676 --> 00:16:46,675 Steve, you've done it. You've won again, well done. You'll be coming 338 00:16:46,676 --> 00:16:49,275 back next week. Give a wave to everybody at home there, Steve. 339 00:16:49,276 --> 00:16:52,075 Give a wave. The camera's over there, you daft bugger. There it is. 340 00:16:52,076 --> 00:16:56,796 Good night, everybody. We'll be back same time next week. Keep waving. Credits are rolling. Good night! 341 00:17:07,436 --> 00:17:09,235 Watch your head already. 342 00:17:09,236 --> 00:17:10,955 William, the men are not happy. 343 00:17:10,956 --> 00:17:12,915 Oh, William, is it? Not "captain" or "sir"? 344 00:17:12,916 --> 00:17:17,275 You can tell the men that we will sail around the Cape of Good Hope, we will sail around the Horn. 345 00:17:17,276 --> 00:17:19,875 You turned your back on me, man. God damn your eyes! 346 00:17:19,876 --> 00:17:22,035 God damn your eyes, man, you turned your back on me! 347 00:17:22,036 --> 00:17:24,995 He's doing Anthony Hopkins. Don't worry, it'll pass. 348 00:17:24,996 --> 00:17:27,795 You tell the men that we will sail around the Cape of Good Hope 349 00:17:27,796 --> 00:17:29,155 and sail around the Horn. 350 00:17:29,156 --> 00:17:32,195 Around the Horn. The quick way round the Horn we shall go, sir. 351 00:17:32,196 --> 00:17:34,555 Damn your eyes! Damn your eyes! 352 00:17:34,555 --> 00:17:36,714 You turned your back on me, man! 353 00:17:36,715 --> 00:17:39,514 Don't turn your back on me! 354 00:17:39,515 --> 00:17:42,675 Around the Horn we're going. The quicker way round the Horn we shall go. 355 00:18:01,315 --> 00:18:02,795 Hey! Hi! 356 00:18:03,875 --> 00:18:05,674 Oh, careful. 357 00:18:05,675 --> 00:18:07,154 Not too rough for you? 358 00:18:07,155 --> 00:18:09,914 No, no, it's fine. Are you enjoying it? 359 00:18:09,915 --> 00:18:15,154 Yeah, it's fantastic, wonderful. Steve's having a little sleep. 360 00:18:15,155 --> 00:18:19,034 Had a drink, so at his age he needs a nap after lunch 361 00:18:19,035 --> 00:18:20,394 or he gets confused. 362 00:18:20,395 --> 00:18:22,754 How old is he? He doesn't like me to say. 363 00:18:22,755 --> 00:18:24,594 He doesn't like me to share that. 364 00:18:24,595 --> 00:18:26,755 Does he drink a lot? Well... 365 00:18:27,875 --> 00:18:30,075 And so this is the anchor, yeah? 366 00:18:31,515 --> 00:18:35,234 Am I right? I know enough to get by. 367 00:18:35,235 --> 00:18:37,634 So, this is the anchor and then 368 00:18:37,634 --> 00:18:40,433 if you want to stop somewhere you drop the sail - is that right? 369 00:18:40,434 --> 00:18:43,073 Where are you from, then? Wales, right? 370 00:18:43,074 --> 00:18:44,873 Wales, South Wales, Port Talbot. 371 00:18:44,874 --> 00:18:46,513 Oh, I love the accent. 372 00:18:46,514 --> 00:18:48,833 Do you? Yeah, it's beautiful. Seriously? 373 00:18:48,834 --> 00:18:50,153 Yeah, it's really lyrical. 374 00:18:50,154 --> 00:18:52,553 Ah, begin at the beginning. 375 00:18:52,554 --> 00:18:54,993 You've just got to make your mouth, like, begin. 376 00:18:54,994 --> 00:18:59,353 To begin. Yes, but you have to push your lips out. Begin. 377 00:18:59,354 --> 00:19:01,113 SHE LAUGHS 378 00:19:01,114 --> 00:19:03,473 To begin at the beginning. 379 00:19:03,474 --> 00:19:05,273 To begin... 380 00:19:05,274 --> 00:19:06,993 SHE LAUGHS 381 00:19:06,994 --> 00:19:09,033 That sounded angry, really. 382 00:19:09,034 --> 00:19:11,674 OPERA MUSIC PLAYS 383 00:19:25,114 --> 00:19:26,993 It's a lovely house. 384 00:19:26,994 --> 00:19:28,953 I mean, it's better than Byron's, isn't it? 385 00:19:28,954 --> 00:19:32,113 You've got a lovely balcony there. Looking out over the bay. 386 00:19:32,114 --> 00:19:35,393 See if you can get my face and it in so it's legible. 387 00:19:35,394 --> 00:19:37,273 Don't look ironic. I'm not. 388 00:19:37,274 --> 00:19:40,154 It's not a flattering angle but it's got all the information, so... 389 00:19:46,273 --> 00:19:48,312 Did you like it? Was it nice? 390 00:19:48,313 --> 00:19:49,912 It was busier than I was expecting. 391 00:19:49,913 --> 00:19:51,592 Spoilt by tourism. Yeah. 392 00:19:51,593 --> 00:19:54,312 Yeah, when Shelley lived there it would have been deserted. 393 00:19:54,313 --> 00:19:56,672 Yeah? Do you want to go back to San Fruttuoso? 394 00:19:56,673 --> 00:19:57,873 Yes. Yes? It was lovely there. 395 00:20:00,993 --> 00:20:02,872 That's a lovely sight. 396 00:20:02,873 --> 00:20:04,352 I'd like to show her the ropes. 397 00:20:04,353 --> 00:20:05,832 I'd like to show her my rope. 398 00:20:05,833 --> 00:20:08,752 Yeah, I'd like her to charm the rope out of my basket. 399 00:20:08,753 --> 00:20:11,232 I'd like to see her drop her anchor in my Bay of Poets. 400 00:20:11,233 --> 00:20:14,152 Well, she wouldn't drop her anchor, you'd be the one with the anchor. 401 00:20:14,153 --> 00:20:15,512 No, she could drop her anchor. 402 00:20:15,513 --> 00:20:18,312 No, she doesn't, you drop your anchor. You're absolutely right. 403 00:20:18,313 --> 00:20:20,192 I'd like to drop my anchor in her boat. 404 00:20:20,193 --> 00:20:22,272 You're getting your metaphors arse about tit. 405 00:20:22,273 --> 00:20:24,472 Now you drop an anchor and she... 406 00:20:24,473 --> 00:20:25,993 ROB LAUGHS 407 00:20:27,033 --> 00:20:28,712 You nearly went over the side. 408 00:20:28,713 --> 00:20:31,672 No, I didn't. You did. I didn't. You panicked. 409 00:20:31,673 --> 00:20:34,192 Yeah, all right I panicked, big deal. 410 00:20:34,193 --> 00:20:36,472 You did, you completely panicked! 411 00:20:36,473 --> 00:20:37,912 The panic's a survival instinct. 412 00:20:37,913 --> 00:20:40,832 What would Daniel Craig have done? He wouldn't have gone "Ohhh..." 413 00:20:40,833 --> 00:20:43,192 Daniel Craig, when they announced he was playing Bond, 414 00:20:43,192 --> 00:20:45,831 he turned up on the Thames in a speedboat wearing a lifejacket. 415 00:20:45,832 --> 00:20:49,871 That's for insurance. Whereas Roger Moore would have asked for one. 416 00:20:49,872 --> 00:20:53,551 AS ROGER MOORE: Cubby, I wonder if Bond at this stage would be wearing 417 00:20:53,552 --> 00:20:56,151 a buoyancy aid of some sort. 418 00:20:56,152 --> 00:20:58,111 Perhaps some wings. 419 00:20:58,112 --> 00:21:01,591 Water wings... Perhaps a rubber ring around his midriff. 420 00:21:01,592 --> 00:21:03,232 Just belt and braces. 421 00:21:04,272 --> 00:21:06,792 And did you get my memo about the handrail? 422 00:21:29,752 --> 00:21:31,391 Are you going to swim in, then? 423 00:21:31,392 --> 00:21:33,071 I could swim in. 424 00:21:33,072 --> 00:21:34,392 Yeah, right. 425 00:21:35,312 --> 00:21:36,832 Watch me. 426 00:21:41,392 --> 00:21:43,671 Swiss self-winding, $10,000. 427 00:21:43,672 --> 00:21:46,432 MUSIC: "Um Mitternacht" by Gustav Mahler 428 00:21:52,471 --> 00:21:53,911 Superb! 429 00:22:00,711 --> 00:22:03,470 This is exactly how I imagined it, you know, 430 00:22:03,471 --> 00:22:06,110 from reading about Shelley. 431 00:22:06,111 --> 00:22:10,510 Sort of very simple but very romantic in the grand sense. 432 00:22:10,511 --> 00:22:11,751 Yes. Yeah? 433 00:22:13,311 --> 00:22:16,390 There's something quite melancholy about this place, isn't there? 434 00:22:16,391 --> 00:22:19,230 It's like getting stranded on a desert island. 435 00:22:19,231 --> 00:22:21,390 Yeah, only not as hot. 436 00:22:21,391 --> 00:22:23,430 The desert doesn't mean hot. 437 00:22:23,431 --> 00:22:26,430 Desert just means there's no people there. There's going to be water. 438 00:22:26,431 --> 00:22:29,430 It just means deserted. I know that, I know that. Don't you think 439 00:22:29,431 --> 00:22:33,150 everything's melancholic once you get to a certain age? I do. 440 00:22:33,151 --> 00:22:38,431 I think you've really got to just try and enjoy life, you know? 441 00:22:40,871 --> 00:22:43,910 I mean, even your mouth starts to naturally droop down. 442 00:22:43,911 --> 00:22:47,070 No, that's relaxing. That's just muscles relaxing. 443 00:22:47,071 --> 00:22:49,990 Garrison Keeler said, "When you're under 40, 444 00:22:49,990 --> 00:22:52,989 "seeming unhappy makes you look interesting. 445 00:22:52,990 --> 00:22:55,909 "But once you're 40 and beyond, you've got to do everything 446 00:22:55,910 --> 00:22:59,269 "you can to smile, otherwise you just look like a grumpy old man." 447 00:22:59,270 --> 00:23:00,630 Morrissey. 448 00:23:01,790 --> 00:23:04,150 Byron was famously gloomy. 449 00:23:09,270 --> 00:23:11,310 Come and have a drink. 450 00:23:12,830 --> 00:23:14,630 OK. 451 00:23:19,990 --> 00:23:23,669 Yep, I've still got it. A bit shocked, aren't you? 452 00:23:23,670 --> 00:23:26,510 Not really - I've always told you that it was a possibility. 453 00:23:27,710 --> 00:23:31,710 You know, so you're an acquired taste, but, you know... 454 00:23:33,870 --> 00:23:37,630 What will people remember of us in 200 years' time? 455 00:23:40,510 --> 00:23:42,069 Er... 456 00:23:42,070 --> 00:23:44,550 I don't think we'll be remembered, to be honest with you. 457 00:23:45,590 --> 00:23:46,989 No. 458 00:23:46,990 --> 00:23:50,829 I mean, if... There's a big if. If we are... 459 00:23:50,830 --> 00:23:53,269 ..either of us are remembered, 460 00:23:53,269 --> 00:23:55,908 I would say that it would probably be me. 461 00:23:55,909 --> 00:23:58,148 What would they most remember? 462 00:23:58,149 --> 00:24:00,349 What would be celebrated about you, do you think? 463 00:24:01,909 --> 00:24:02,989 Six BAFTAs. 464 00:24:04,869 --> 00:24:06,668 You've got five BAFTAs. 465 00:24:06,669 --> 00:24:09,468 Yeah, but I'll probably get a lifetime achievement. 466 00:24:09,469 --> 00:24:11,748 True. If I survive. 467 00:24:11,749 --> 00:24:13,708 You could have it posthumously. 468 00:24:13,709 --> 00:24:16,188 I like to think if you did win it posthumously, 469 00:24:16,189 --> 00:24:18,188 I'd be the one to accept it on your behalf. 470 00:24:18,189 --> 00:24:20,788 Unless, of course, if I was the architect of your death, 471 00:24:20,789 --> 00:24:23,508 in which case I'd still like to receive it from my cell 472 00:24:23,509 --> 00:24:24,989 via satellite link. 473 00:24:26,589 --> 00:24:29,188 Thrilled to have this. Er... 474 00:24:29,189 --> 00:24:33,028 you know, I killed Steve for the good of mankind. 475 00:24:33,029 --> 00:24:34,748 Do I regret what I've done? 476 00:24:34,749 --> 00:24:37,428 Not really, because I think the world's... Lights out! 477 00:24:37,429 --> 00:24:40,388 I've got to go. Brydon, lights out, you nonce. 478 00:24:40,389 --> 00:24:42,988 Yeah, that's not what I'm in for, 479 00:24:42,989 --> 00:24:45,628 but I accept it as a general derogatory term. 480 00:24:45,629 --> 00:24:48,348 DEEP VOICE: Come on, Rob, come to bed. 481 00:24:48,349 --> 00:24:50,468 All right, Melvyn, I'll be a minute. 482 00:24:50,469 --> 00:24:52,588 Anyway, that's all from me. I want a cuddle. 483 00:24:52,589 --> 00:24:55,828 Yes, all right, I'll give you a cuddle. Please just wait. 484 00:24:55,828 --> 00:24:58,147 Erm, so anyway, on Steve's behalf, thanks for this. 485 00:24:58,148 --> 00:25:00,387 He would have loved it but, you know, he's gone. 486 00:25:00,388 --> 00:25:02,347 Come on. Yeah, all right. I'm horny! 487 00:25:02,348 --> 00:25:05,587 I want to go on the inside... of the bed, of the bed, of the bed. 488 00:25:05,588 --> 00:25:07,587 Not the inside of the inmate. 489 00:25:07,588 --> 00:25:09,188 The inside of the bed. 490 00:25:10,228 --> 00:25:13,907 Did you see this? Michael Winner's memorial service. 491 00:25:13,908 --> 00:25:16,307 And Michael Caine and Roger Moore were sat there, 492 00:25:16,308 --> 00:25:19,547 the two of them, and they looked old, cos they are old. 493 00:25:19,548 --> 00:25:23,227 AS MICHAEL CAINE: I don't think we've ever been this old, Rog, 494 00:25:23,228 --> 00:25:25,228 I'll be very honest with you. 495 00:25:26,708 --> 00:25:29,907 AS ROGER MOORE: We've 'ad a pretty good innings, though, Michael. 496 00:25:29,908 --> 00:25:33,347 You just dropped your H, Rog. Why was that? That's not like you. 497 00:25:33,348 --> 00:25:37,507 You just said "We've 'ad a very good innings, Michael." 498 00:25:37,508 --> 00:25:41,187 What's the matter, Roger? I'm Michael, you're Roger. 499 00:25:41,188 --> 00:25:45,067 I haven't the time, Michael. I really haven't the time. 500 00:25:45,068 --> 00:25:47,907 I'll tell you the time, Rog. It's getting late. 501 00:25:47,908 --> 00:25:49,428 Do you take my meaning? 502 00:25:50,908 --> 00:25:56,267 Oh, Michael, do you remember back in '88 when we made "Bullseye!"? 503 00:25:56,268 --> 00:25:58,708 Ah, glory days. Happy days. 504 00:25:59,867 --> 00:26:03,906 Tragically superseded by the television version of Bullseye. 505 00:26:03,907 --> 00:26:05,306 With Jim Bowen? 506 00:26:05,307 --> 00:26:08,307 With the great James Bowen. 507 00:26:10,747 --> 00:26:12,466 180! 508 00:26:12,467 --> 00:26:15,186 I would have loved to have you in as the voice of the scores, 509 00:26:15,187 --> 00:26:17,026 it would have been lovely. 510 00:26:17,027 --> 00:26:19,226 There's only one word for that - magic darts. 511 00:26:19,227 --> 00:26:21,986 I mean, I think if you and me had been doing Bullseye together... 512 00:26:21,987 --> 00:26:23,946 There's only one word for that - magic darts. 513 00:26:23,947 --> 00:26:26,706 Yeah, there's only one word for that - magic darts. Magic darts. 514 00:26:26,707 --> 00:26:29,466 There's only one word for that - magic darts. 515 00:26:29,467 --> 00:26:32,266 There's only one word for that - magic darts. 516 00:26:32,267 --> 00:26:35,666 There's only one word for that, Master Bruce - magic darts. 517 00:26:35,667 --> 00:26:38,787 Thank you very much, I haven't been playing for long. 518 00:26:40,827 --> 00:26:42,587 I'd better go and call Jo. 519 00:26:45,027 --> 00:26:46,667 See you in a bit. 520 00:26:59,147 --> 00:27:02,426 'This person's phone is switched off. 521 00:27:02,426 --> 00:27:04,985 'Please try later or send a text.' 522 00:27:04,986 --> 00:27:07,226 So, how did you end up here? 523 00:27:09,386 --> 00:27:13,145 My boyfriend had a boat. We sailed together. 524 00:27:13,146 --> 00:27:17,706 Then when we broke up I had to find work, so I got a job on the crew. 525 00:27:19,746 --> 00:27:21,905 It must be fun. 526 00:27:21,906 --> 00:27:23,866 Sometimes. 527 00:27:25,266 --> 00:27:27,025 Do you have children? 528 00:27:27,026 --> 00:27:31,785 No, I wish I did. Do you? 529 00:27:31,786 --> 00:27:35,945 Yeah, I've got a daughter, Chloe. 530 00:27:35,946 --> 00:27:37,665 She's three. 531 00:27:37,666 --> 00:27:38,866 Aw! 532 00:27:40,146 --> 00:27:42,146 She is gorgeous. 533 00:27:43,226 --> 00:27:45,345 Do you miss her? Yeah. 534 00:27:45,346 --> 00:27:48,425 It's been two days, so I'm... 535 00:27:48,426 --> 00:27:50,226 I'm not pining but... 536 00:27:53,386 --> 00:27:57,146 POSH ACCENT: "Is thy face, like thy mother's, fair, my child! 537 00:27:58,226 --> 00:28:02,506 "Chloe, sole daughter of my house and heart. 538 00:28:03,866 --> 00:28:08,345 "When last I saw thy young blue eyes they smiled and then we parted." 539 00:28:08,345 --> 00:28:12,224 Is that your Hugh Grant impression? Yes, I'm afraid it is, yes, yes. 540 00:28:12,225 --> 00:28:14,384 I think that Steve's absolutely right, 541 00:28:14,385 --> 00:28:17,464 I do find it very difficult to - oh, gosh, crikey - say a poem 542 00:28:17,465 --> 00:28:20,784 unless it's in somebody else's voice. And Hugh just happened to 543 00:28:20,785 --> 00:28:24,664 be passing, you know, on the beach, and he popped over for a blow. 544 00:28:24,665 --> 00:28:28,705 ..by blow account of what was going on. 545 00:28:30,265 --> 00:28:33,504 "Sorrow is knowledge: They who know the most 546 00:28:33,505 --> 00:28:37,384 "Must mourn the deepest oe'r the fatal truth 547 00:28:37,385 --> 00:28:39,905 "The tree of Knowledge is not that of Life." 548 00:28:39,955 --> 00:28:44,505 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.