All language subtitles for The Hidden 2 (1993)-Hyperdrive25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,455 --> 00:04:23,455 There's the limo 2 00:04:27,929 --> 00:04:29,897 Code red. Code red. 3 00:04:29,898 --> 00:04:31,465 Sir, there may be an assassin in the building. 4 00:04:31,466 --> 00:04:33,300 We're gonna take you out the back entrance. 5 00:04:33,301 --> 00:04:36,301 This way, Senator. 6 00:04:37,739 --> 00:04:40,739 Detective Willis, I've got orders to disarm and detain you. 7 00:04:42,310 --> 00:04:45,310 Sure. 8 00:04:47,716 --> 00:04:50,217 Gunshot! Gunshot! Up on the mezzanine! 9 00:04:50,218 --> 00:04:51,418 Move it. - Up here. 10 00:04:51,419 --> 00:04:53,320 Upstairs. Come on. 11 00:04:53,321 --> 00:04:56,321 Get outta here, now! 12 00:04:58,460 --> 00:05:01,460 All right, in here. Move it! Move! 13 00:05:01,763 --> 00:05:04,763 Back against the wall, now! 14 00:05:05,600 --> 00:05:08,600 It's right around the right. 15 00:05:09,070 --> 00:05:12,070 Right down there. - Man down. 16 00:05:16,278 --> 00:05:19,278 Freeze! 17 00:05:26,121 --> 00:05:29,121 Cliff! 18 00:06:18,506 --> 00:06:21,506 Cliff! 19 00:06:36,858 --> 00:06:39,493 Let's go! Let's go 20 00:06:39,494 --> 00:06:42,494 No, no, no, the other door. 21 00:06:43,031 --> 00:06:46,031 Freeze! Drop it! 22 00:06:49,471 --> 00:06:52,471 Both of you, in the closet, now! 23 00:07:03,618 --> 00:07:06,618 Who are you? 24 00:07:07,956 --> 00:07:10,956 Who are you, goddamn it?! 25 00:07:12,060 --> 00:07:15,060 What do you want?! 26 00:07:21,403 --> 00:07:24,403 Clear this area. 27 00:07:24,873 --> 00:07:27,873 Lock it down, lock it down. 28 00:07:29,110 --> 00:07:31,278 Hey! Out of the way. 29 00:07:31,279 --> 00:07:32,346 All right, everybody move. 30 00:07:32,347 --> 00:07:34,882 Right through here. Right through here. 31 00:07:34,883 --> 00:07:37,883 No pulse. He's dead. 32 00:07:43,958 --> 00:07:45,926 Make sure it's clear down there. 33 00:07:45,927 --> 00:07:48,195 Is the elevator clear? Is it clear? Get back to me. 34 00:07:48,196 --> 00:07:50,464 Come on, keep moving. Uniform, seal this off 35 00:07:50,465 --> 00:07:53,465 Yeah, check -- check down there. 36 00:07:54,135 --> 00:07:55,903 Let's go, sir Let's go, come on. 37 00:07:55,904 --> 00:07:58,672 This way, Senator. 38 00:07:58,673 --> 00:08:00,007 Yes. 39 00:08:00,008 --> 00:08:01,542 Has any motive been established 40 00:08:01,543 --> 00:08:04,543 as to why Detective Willis would want to assassinate Senator Holt? 41 00:08:05,046 --> 00:08:08,046 Lieutenant Flynn. 42 00:08:08,149 --> 00:08:10,284 The depart -- 43 00:08:10,285 --> 00:08:13,020 The department is conducting an investigation, 44 00:08:13,021 --> 00:08:15,856 but at this time we have no motive. 45 00:08:15,857 --> 00:08:17,357 Lieutenant, Lieutenant. 46 00:08:17,358 --> 00:08:19,359 Yes, sir. 47 00:08:19,360 --> 00:08:22,360 Senator, do you still intend to run for President? 48 00:08:26,601 --> 00:08:29,601 I want to be President. 49 00:08:38,680 --> 00:08:40,481 Gallagher, FBI. - Mm-hmm. 50 00:08:40,482 --> 00:08:43,482 What's in the bag? - Security equipment. 51 00:08:43,651 --> 00:08:46,651 Open it up. 52 00:08:48,289 --> 00:08:50,190 Hey! Hey! Freeze, right now! 53 00:08:50,191 --> 00:08:53,191 Hold it! Hold it! - Shoot him. 54 00:09:03,204 --> 00:09:06,204 Senator, get down. 55 00:09:20,522 --> 00:09:23,090 Senator! 56 00:09:23,091 --> 00:09:26,091 Stop him! 57 00:09:48,183 --> 00:09:51,183 Look! 58 00:10:14,909 --> 00:10:17,909 Are you all right? 59 00:10:30,491 --> 00:10:33,491 All right, let's go. 60 00:10:44,439 --> 00:10:47,439 As you can see here, there was a fire reported at the ballroom here, 61 00:10:48,476 --> 00:10:50,777 and, oh, we have to move for the gurney here. 62 00:10:50,778 --> 00:10:53,580 A very, very busy crime scene here, 63 00:10:53,581 --> 00:10:56,581 and, uh, we'll be right back with more, uh, right after this ... 64 00:10:57,886 --> 00:10:59,686 Well, were you here when this happened? 65 00:10:59,687 --> 00:11:02,687 I need a couple pictures out here, Jack. - Uh, back to you, Jim. 66 00:14:35,470 --> 00:14:38,470 67 00:14:40,608 --> 00:14:43,608 Mom, please take her out of here, please. 68 00:14:45,980 --> 00:14:48,215 Nurse! 69 00:14:48,216 --> 00:14:51,216 Get a gurney, get an orderly, stat. 70 00:15:02,196 --> 00:15:05,196 Hi. 71 00:15:12,473 --> 00:15:15,473 Hi. 72 00:15:18,846 --> 00:15:21,846 Come here, honey. Come on, honey. 73 00:15:43,771 --> 00:15:46,771 My God. What have I become? 74 00:16:23,544 --> 00:16:24,744 I'm telling you, man. 75 00:16:24,745 --> 00:16:27,745 This place is completely fucking outrageous. 76 00:16:28,182 --> 00:16:30,283 It's -- it's outrageous, man. Come on, check it out. 77 00:16:30,284 --> 00:16:31,952 Looks pretty wild. - It is, man. 78 00:16:31,953 --> 00:16:33,153 It's big, huh? - Yeah. 79 00:16:33,154 --> 00:16:35,589 Yeah, a pretty large place. 80 00:16:35,590 --> 00:16:36,690 I'm telling you, man. 81 00:16:36,691 --> 00:16:39,459 This is gonna be a rave they're gonna be talking about for years -- 82 00:16:39,460 --> 00:16:42,460 the underground of undergrounds , a party to end all parties. 83 00:16:48,202 --> 00:16:50,170 Whoa. - Come on, guys. 84 00:16:50,171 --> 00:16:52,505 Hey. - Whoo! 85 00:16:52,506 --> 00:16:55,242 Look at these ceilings. - Yeah. 86 00:16:55,243 --> 00:16:58,243 All right! 87 00:17:03,951 --> 00:17:06,951 Look at that. 88 00:17:08,022 --> 00:17:11,022 We could burn this place down, man. 89 00:17:16,464 --> 00:17:19,464 Far fuckin' out. 90 00:17:19,667 --> 00:17:22,667 This way, man, over here . Come on, check it out. 91 00:17:31,078 --> 00:17:34,078 You got the main hall upstairs, then you got this level. 92 00:17:35,216 --> 00:17:38,216 People could just chill. 93 00:17:39,353 --> 00:17:42,353 Maybe we could put a bar down here, man 94 00:17:43,491 --> 00:17:45,558 Hey, there's more down below. 95 00:17:45,559 --> 00:17:48,559 I'm telling you, man, this place just goes on and on. 96 00:17:50,164 --> 00:17:53,164 Whoo! 97 00:17:54,635 --> 00:17:57,635 People can just explore. 98 00:18:00,975 --> 00:18:03,943 I want to call it "Bad to the Max." 99 00:18:03,944 --> 00:18:06,579 I like it. 100 00:18:06,580 --> 00:18:08,915 It's got potential. 101 00:18:08,916 --> 00:18:11,916 It's got a lot of potential. 102 00:18:13,521 --> 00:18:16,521 Let's get outta here We've got a rave to promote. 103 00:18:22,229 --> 00:18:25,229 Yes. 104 00:18:35,643 --> 00:18:38,643 This place is fucking great. 105 00:18:42,216 --> 00:18:45,216 You're a fucking genius, Stanton. 106 00:18:46,554 --> 00:18:49,554 Do you hear that? 107 00:18:54,128 --> 00:18:57,128 You're fucking out of this world. 108 00:18:59,166 --> 00:19:02,166 Yes ... I am at that. 109 00:19:04,071 --> 00:19:07,071 You coming, or what? 110 00:19:07,208 --> 00:19:10,208 Later. 111 00:19:56,690 --> 00:19:59,690 Yo, what the hell you think you're doing? 112 00:19:59,894 --> 00:20:02,894 These are car keys. - Yeah, what's it to you? 113 00:20:03,497 --> 00:20:05,632 I like cars. - Yeah? 114 00:20:05,633 --> 00:20:08,633 I like cars, too. Now, get lost, okay? 115 00:20:10,504 --> 00:20:12,305 What the ... 116 00:20:12,306 --> 00:20:15,306 Hey, man, you want it, take it! 117 00:20:18,078 --> 00:20:21,078 J-Jesus, it's only a peanut butter and jelly sandwich. 118 00:20:26,220 --> 00:20:29,220 Let's just leave, okay? - Uh, yeah. 119 00:20:32,126 --> 00:20:35,126 Hmm. 120 00:20:39,333 --> 00:20:41,301 - Mmm. - What the hell's going on here? 121 00:20:41,302 --> 00:20:42,836 Hmm. 122 00:20:42,837 --> 00:20:44,904 Look, man, I'm going to have to ask you to leave. 123 00:20:44,905 --> 00:20:47,905 You don't, and I'm calling the cops. 124 00:20:48,742 --> 00:20:50,577 Can't you see I'm eating? 125 00:20:50,578 --> 00:20:53,578 Eat this, asshole. 126 00:20:55,683 --> 00:20:58,683 Don't ever, ever bother me while I'm eating. 127 00:21:14,702 --> 00:21:16,536 I like this. 128 00:21:16,537 --> 00:21:19,537 "Stun gun -- give 'em a jolt they'll never forget." 129 00:21:20,808 --> 00:21:23,808 I like this a lot. 130 00:21:32,586 --> 00:21:35,586 Oh. 131 00:21:37,691 --> 00:21:40,560 Oh, I want this car. 132 00:21:40,561 --> 00:21:42,061 Are you the valet? 133 00:21:42,062 --> 00:21:45,062 I like this car Yeah, kid, I don't blame you. 134 00:21:45,232 --> 00:21:48,232 Look, uh, take this, put this towards a down payment. 135 00:21:49,803 --> 00:21:52,803 And send me over a valet, will you, please? 136 00:21:53,140 --> 00:21:55,308 But I want this car. 137 00:21:55,309 --> 00:21:57,944 He wants this car. 138 00:21:57,945 --> 00:22:00,945 And I want the girl - Oh, he wants ... 139 00:22:01,749 --> 00:22:03,149 What are ... 140 00:22:03,150 --> 00:22:06,150 Hey, stop that 141 00:22:07,121 --> 00:22:09,589 Hey, what are you ... 142 00:22:09,590 --> 00:22:12,590 Stop! Let me out! Let me out! 143 00:22:15,029 --> 00:22:16,863 Along with his stolen Corvette, 144 00:22:16,864 --> 00:22:19,864 the fiancée ofnoted industrialist William Brockhurst, Jr., 145 00:22:20,100 --> 00:22:22,402 was found dead at the old Grayson Steel Mill 146 00:22:22,403 --> 00:22:24,370 after being abducted earlier this evening. 147 00:22:24,371 --> 00:22:26,606 It is believed that the suspect may have been involved 148 00:22:26,607 --> 00:22:29,607 in several other brutal incidents in the vicinity earlier today. 149 00:23:46,253 --> 00:23:49,253 You can go for them or me, not both. 150 00:23:52,493 --> 00:23:55,493 One or the other, motherfucker . One or the other! 151 00:24:42,943 --> 00:24:45,411 Gotta go. Bye. 152 00:24:45,412 --> 00:24:47,246 I've already sent for backup. 153 00:24:47,247 --> 00:24:50,247 It didn't help last time. You lose, sucker. 154 00:25:09,937 --> 00:25:12,937 Wrong, motherfucker, you lose. 155 00:25:27,755 --> 00:25:30,755 Here's your father, Police Detective Thomas Beck. 156 00:25:30,924 --> 00:25:33,924 They, uh, found him by the old Grayson Steel Mill. 157 00:25:34,461 --> 00:25:37,196 It seems like he'd been in one heck of a fight. 158 00:25:37,197 --> 00:25:40,166 I gotta tell you, we see a lot of weird things, 159 00:25:40,167 --> 00:25:43,167 but this was pretty strange for such an old man. 160 00:25:44,104 --> 00:25:47,104 My father wasn't old. 161 00:25:48,776 --> 00:25:51,776 Well, somebody should've told him that. 162 00:25:56,216 --> 00:25:58,651 That's not my father. 163 00:25:58,652 --> 00:26:01,454 Look, I just work here. 164 00:26:01,455 --> 00:26:04,323 I'm telling you, that's not him. 165 00:26:04,324 --> 00:26:07,324 I hadn't seen him in a couple of years, but he was only 48. 166 00:26:09,797 --> 00:26:12,365 You don't believe me? 167 00:26:12,366 --> 00:26:15,366 Look. 168 00:26:16,370 --> 00:26:19,370 Listen, lady, all I know is dental records don't lie. 169 00:26:22,409 --> 00:26:24,310 Excuse me? 170 00:26:24,311 --> 00:26:26,379 Well, he came in as a John Doe. 171 00:26:26,380 --> 00:26:29,380 They used dental records to, uh, make positive ID. 172 00:26:33,720 --> 00:26:36,720 I'm sorry. 173 00:26:38,425 --> 00:26:41,425 I'll, uh, give you a few minutes alone. 174 00:26:54,341 --> 00:26:57,341 What happened to you? 175 00:26:58,745 --> 00:27:01,745 Goddamn it, what happened to you? 176 00:28:06,947 --> 00:28:09,715 Don't! 177 00:28:09,716 --> 00:28:11,484 No. 178 00:28:11,485 --> 00:28:13,219 Okay. Okay, okay, please. 179 00:28:13,220 --> 00:28:16,220 Please, I'll do anything you want , just don't hurt me, please. 180 00:28:20,928 --> 00:28:23,928 Sit. 181 00:28:47,187 --> 00:28:49,722 Cut yourself. 182 00:28:49,723 --> 00:28:50,890 Huh? 183 00:28:50,891 --> 00:28:53,891 You heard me ... cut yourself. 184 00:28:58,065 --> 00:29:01,065 You gotta be kidding. 185 00:29:01,368 --> 00:29:04,368 Not kidding. 186 00:29:04,738 --> 00:29:07,707 Small, on the finger. 187 00:29:07,708 --> 00:29:10,708 Just enough to draw blood. 188 00:29:11,945 --> 00:29:14,945 Do it! 189 00:29:25,325 --> 00:29:27,960 The knife. 190 00:29:27,961 --> 00:29:30,961 Slowly. 191 00:29:36,770 --> 00:29:39,770 The other hand, hold it out. 192 00:29:54,454 --> 00:29:57,454 I thought you were one of them, I'm sorry. 193 00:29:57,991 --> 00:30:00,059 One of "them"? 194 00:30:00,060 --> 00:30:02,628 One of them. 195 00:30:02,629 --> 00:30:05,629 Or one of us. 196 00:30:05,932 --> 00:30:08,932 What do you mean? 197 00:30:09,269 --> 00:30:12,269 I suppose it was hidden from you all these years. 198 00:30:12,873 --> 00:30:14,940 Hidden? What? 199 00:30:14,941 --> 00:30:17,877 The truth ... 200 00:30:17,878 --> 00:30:20,878 about your father. 201 00:30:23,083 --> 00:30:26,083 Get dressed. 202 00:30:26,253 --> 00:30:29,253 Now. 203 00:30:30,690 --> 00:30:33,690 My clothes are in there. 204 00:30:42,569 --> 00:30:45,569 I'll be right outside this door. 205 00:30:48,341 --> 00:30:51,341 What about my father was hidden? 206 00:30:51,545 --> 00:30:54,545 That he was not of this planet. 207 00:30:55,382 --> 00:30:58,382 Right. And I suppose you're an alien, too? 208 00:30:58,652 --> 00:31:01,353 Yes. 209 00:31:01,354 --> 00:31:03,889 Great, this is just great. 210 00:31:03,890 --> 00:31:06,492 The message we received was garbled and unintelligible, 211 00:31:06,493 --> 00:31:09,493 but what we did get indicated there might have been a spawning. 212 00:31:11,298 --> 00:31:13,799 A spawning? 213 00:31:13,800 --> 00:31:16,800 That and the name of your father, Thomas Beck. 214 00:31:18,171 --> 00:31:19,405 We tried. 215 00:31:19,406 --> 00:31:22,406 There was nothing more we could decipher from the message. 216 00:31:22,843 --> 00:31:25,843 The trail dead-ends with him. 217 00:31:28,515 --> 00:31:31,515 I got here too late. 218 00:31:32,686 --> 00:31:35,187 Look, what exactly is it that you want with me? 219 00:31:35,188 --> 00:31:38,188 Your help. - My help? 220 00:31:38,358 --> 00:31:41,358 You have a very peculiar way of asking for someone's help. 221 00:31:41,394 --> 00:31:43,796 Well, I'm sorry about before. I did what I had to do. 222 00:31:43,797 --> 00:31:46,332 But I meant you no harm. 223 00:31:46,333 --> 00:31:48,334 Right. 224 00:31:48,335 --> 00:31:51,335 Look, the fact that you need help is very clear. 225 00:31:51,571 --> 00:31:53,606 And I'd really like to help you. 226 00:31:53,607 --> 00:31:56,041 Good. Let's get started, then. 227 00:31:56,042 --> 00:31:58,444 No. 228 00:31:58,445 --> 00:32:01,445 You see, what you need is psychological help. 229 00:32:05,418 --> 00:32:08,418 You don't believe a word I said, do you? 230 00:32:14,194 --> 00:32:16,862 You are one mixed-up, complex human being. 231 00:32:16,863 --> 00:32:19,863 Get back. 232 00:33:42,082 --> 00:33:45,082 Now do you believe me? 233 00:33:50,457 --> 00:33:52,591 Your body ... 234 00:33:52,592 --> 00:33:55,592 where did you ... I mean, how did you ... 235 00:33:56,763 --> 00:33:59,763 The life force had already departed. 236 00:33:59,899 --> 00:34:02,768 You mean ... dead? 237 00:34:02,769 --> 00:34:05,037 Not dead. 238 00:34:05,038 --> 00:34:08,038 Not alive. Sort of like a machine left running, 239 00:34:09,442 --> 00:34:12,311 but that which you call the soul had already left. 240 00:34:12,312 --> 00:34:15,312 This body was no longer important to it. 241 00:34:15,315 --> 00:34:17,783 This is too weird. 242 00:34:17,784 --> 00:34:20,784 I have to find the ones who came before me. 243 00:34:20,887 --> 00:34:23,722 Especially the one named Rautus. 244 00:34:23,723 --> 00:34:25,524 Rautus. 245 00:34:25,525 --> 00:34:28,525 It butchered countless of my people. 246 00:34:29,296 --> 00:34:32,296 Who knows what it might have done here. 247 00:34:32,499 --> 00:34:34,767 It? 248 00:34:34,768 --> 00:34:37,768 The closest concept you have, you people, is of evil incarnate. 249 00:34:40,740 --> 00:34:43,740 Less than a man, but more than an animal. 250 00:34:44,177 --> 00:34:47,177 His kind, they kill for pleasure, take indiscriminately. 251 00:34:50,784 --> 00:34:53,784 Our fear is that it might have spawned. 252 00:34:57,691 --> 00:35:00,691 Let's hope that it hasn't. 253 00:35:04,464 --> 00:35:07,464 Your father? - Yeah. 254 00:35:09,235 --> 00:35:12,235 Then after my, uh, mom died, he withdrew, lived like a hermit. 255 00:35:15,909 --> 00:35:18,310 I hadn't seen him in a couple of years. 256 00:35:18,311 --> 00:35:21,311 I tried ... but he wouldn't let me. 257 00:35:26,920 --> 00:35:29,888 I'm sorry. 258 00:35:29,889 --> 00:35:32,889 I guess I didn't really know him. 259 00:35:35,295 --> 00:35:38,295 Look, what exactly are we looking for anyway? 260 00:35:38,431 --> 00:35:40,165 Anything out of the ordinary, 261 00:35:40,166 --> 00:35:43,166 possible clues he may have left behind. 262 00:35:46,940 --> 00:35:49,940 You? 263 00:35:51,711 --> 00:35:54,079 Yeah. 264 00:35:54,080 --> 00:35:57,080 Did you love him? 265 00:35:58,551 --> 00:36:01,551 Well, yeah. He was my dad. 266 00:36:06,526 --> 00:36:09,39 5 That was a long time ago. 267 00:36:09,396 --> 00:36:12,396 This is all the stuff that I have of his. It doesn't seem like that much to go on. 268 00:36:15,101 --> 00:36:18,101 No. I need to see where he lived. 269 00:36:46,566 --> 00:36:49,566 I can't believe he lived like this. 270 00:36:53,373 --> 00:36:56,373 Whoa. Put that away. 271 00:36:56,476 --> 00:36:59,476 Don't you think it might cause too much attention? 272 00:37:02,715 --> 00:37:05,715 But this place, it's empty Trust me on this. 273 00:37:06,419 --> 00:37:09,419 Besides, this will probably be a lot easier. 274 00:37:13,159 --> 00:37:16,159 Probably a lot quieter, too. 275 00:37:43,289 --> 00:37:46,289 Well, he's either very efficient ... 276 00:37:46,326 --> 00:37:49,326 Or? 277 00:37:50,597 --> 00:37:53,597 or very narcissistic. 278 00:37:53,900 --> 00:37:56,900 What do you mean? 279 00:38:04,811 --> 00:38:07,811 He worked his way out in concentric circles. 280 00:38:09,249 --> 00:38:11,783 That's very efficient. 281 00:38:11,784 --> 00:38:14,784 What about the other possibility? 282 00:38:15,922 --> 00:38:18,922 He just enjoyed surrounding himself with his handiwork 283 00:38:19,692 --> 00:38:22,692 mayhem and death. 284 00:38:25,565 --> 00:38:28,565 Either way, he may have become one of them. 285 00:38:33,139 --> 00:38:35,908 You don't mean that, uh 286 00:38:35,909 --> 00:38:38,909 that he was responsible for this, these these murders? 287 00:38:44,284 --> 00:38:47,284 I'm sorry. 288 00:39:05,138 --> 00:39:08,138 I wish I could make it different. 289 00:39:12,412 --> 00:39:15,412 Underneath the surface, you and I are not that different. 290 00:39:17,917 --> 00:39:20,917 We, uh, just walk in a different physical body 291 00:39:24,357 --> 00:39:27,357 I am not the enemy. 292 00:39:28,461 --> 00:39:31,461 Yeah. 293 00:40:05,832 --> 00:40:08,832 It did spawn. 294 00:40:11,904 --> 00:40:14,904 How do you know? 295 00:40:15,475 --> 00:40:18,475 In that dog. 296 00:40:32,158 --> 00:40:35,158 These things ... 297 00:40:35,662 --> 00:40:38,662 they're perfect killing machines. 298 00:40:39,132 --> 00:40:42,132 They stay in hibernation until the conditions are right. 299 00:40:42,902 --> 00:40:45,902 The conditions may have changed. 300 00:40:46,406 --> 00:40:48,607 They take what they want when they want it. 301 00:40:48,608 --> 00:40:51,276 They use up a host body, throw it out 302 00:40:51,277 --> 00:40:54,277 and move on to the next. 303 00:40:57,517 --> 00:40:58,984 Wait. 304 00:40:58,985 --> 00:41:01,319 Wait a minute. 305 00:41:01,320 --> 00:41:04,320 You're telling me that these things are out there, 306 00:41:06,626 --> 00:41:09,094 and we're planning to go after them alone? 307 00:41:09,095 --> 00:41:12,095 What, are you nuts? 308 00:41:12,532 --> 00:41:15,532 We tell the authorities, they'll put me in an insane asylum. 309 00:41:17,270 --> 00:41:19,037 Now, if I prove to them who and what I am, 310 00:41:19,038 --> 00:41:20,772 they'll turn me into a scientific specimen. 311 00:41:20,773 --> 00:41:23,773 There are no alternatives. 312 00:41:24,444 --> 00:41:27,312 Your people have nothing capable of stopping them. 313 00:41:27,313 --> 00:41:30,282 Nothing. 314 00:41:30,283 --> 00:41:33,283 They will destroy you people , and they will enjoy doing it. 315 00:41:36,355 --> 00:41:39,355 This is the only weapon that can kill them. 316 00:41:40,426 --> 00:41:43,426 Let's just hope we find them before it's too late. 317 00:41:47,266 --> 00:41:50,266 Great. This is just great. 318 00:41:52,505 --> 00:41:55,505 They would never have spawned here, it's too open, vulnerable. 319 00:41:56,509 --> 00:41:58,977 Wait. 320 00:41:58,978 --> 00:42:01,446 What's that? - What? 321 00:42:01,447 --> 00:42:04,447 That, off in the distance. 322 00:42:05,118 --> 00:42:07,252 I don't know. A motor of some sort. 323 00:42:07,253 --> 00:42:10,253 No. 324 00:42:20,600 --> 00:42:23,268 Music. 325 00:42:23,269 --> 00:42:25,637 You said they come out of hibernation when the conditions are right. 326 00:42:25,638 --> 00:42:27,139 What did you mean? 327 00:42:27,140 --> 00:42:30,075 Warmth, humidity ... 328 00:42:30,076 --> 00:42:33,076 the proximity of living human flesh 329 00:42:34,013 --> 00:42:37,013 Potential hosts. 330 00:43:40,279 --> 00:43:43,279 We need to check the lower levels. 331 00:43:57,630 --> 00:44:00,599 Look, would they really be in a place like this? 332 00:44:00,600 --> 00:44:03,600 This place, these people would be perfect for them. 333 00:44:06,639 --> 00:44:09,639 Once they come out of hibernation, they could be in anybody. 334 00:44:54,520 --> 00:44:57,520 You like that? Very good. 335 00:45:58,050 --> 00:46:01,050 They're here. 336 00:46:11,163 --> 00:46:12,998 Let's go, now. 337 00:46:12,999 --> 00:46:15,433 Just leave? What about these? There's no time to explain. 338 00:46:15,434 --> 00:46:17,569 One of them's already gone That's much more dangerous. 339 00:46:17,570 --> 00:46:20,570 We'll come back for these later 340 00:46:42,895 --> 00:46:45,463 Hey, come on. 341 00:46:45,464 --> 00:46:48,464 Sorry. 342 00:46:50,636 --> 00:46:52,804 Hey. 343 00:46:52,805 --> 00:46:55,805 Okay. 344 00:48:02,741 --> 00:48:05,741 Wait here. I'll be back. 345 00:48:08,914 --> 00:48:10,582 - Come on, man. - Ow! 346 00:48:10,583 --> 00:48:13,583 Hey, asshole. 347 00:48:42,548 --> 00:48:44,382 We have to stop it before it transfers again. 348 00:48:44,383 --> 00:48:45,850 What, that woman? 349 00:48:45,851 --> 00:48:48,253 It saw you, so you're in danger. 350 00:48:48,254 --> 00:48:50,922 If it comes after you, this will slow it down. 351 00:48:50,923 --> 00:48:52,690 It won't kill it? - No. 352 00:48:52,691 --> 00:48:54,993 Now, listen, we don't have much time, so listen carefully. 353 00:48:54,994 --> 00:48:57,595 The only way to stop it is to force it out of the human host. 354 00:48:57,596 --> 00:48:59,831 Shoot to kill, not wound. 355 00:48:59,832 --> 00:49:02,133 Aim for the head and the vital organs. 356 00:49:02,134 --> 00:49:05,134 When the body's no longer able to function, it'll have to come out. 357 00:49:06,172 --> 00:49:09,172 Then we're to kill it with this But I've never shot a gun in my life. 358 00:49:09,942 --> 00:49:12,942 Let's hope you won't have to. 359 00:49:36,368 --> 00:49:39,368 Hey, I gotta tell you, I never kiss on a first date. 360 00:49:39,438 --> 00:49:41,172 Interesting. - Yeah. 361 00:49:41,173 --> 00:49:44,173 Different. 362 00:50:25,117 --> 00:50:28,117 Hey, what the ... 363 00:50:29,121 --> 00:50:32,121 What? 364 00:50:37,062 --> 00:50:40,062 Get off of me. - Come on, man. 365 00:51:39,491 --> 00:51:42,491 You looking for me? 366 00:52:10,289 --> 00:52:13,289 Now you've really pissed me off. 367 00:52:22,801 --> 00:52:24,135 You okay? 368 00:52:24,136 --> 00:52:27,136 He'll have to change. We must hurry. 369 00:52:29,842 --> 00:52:32,842 Hey, man. 370 00:52:32,878 --> 00:52:35,878 What the 371 00:52:48,427 --> 00:52:51,427 Let's go. 372 00:53:08,814 --> 00:53:11,814 That's not him. 373 00:53:42,080 --> 00:53:45,080 Fuck you. Without this you're nothing. 374 00:53:56,128 --> 00:53:59,128 You're not even worth killing. 375 00:54:04,603 --> 00:54:07,603 You couldn't hurt me now if you tried. 376 00:54:12,744 --> 00:54:15,744 Fuck you, asshole. 377 00:54:20,752 --> 00:54:23,287 Are you all right? 378 00:54:23,288 --> 00:54:25,990 Am I all right? 379 00:54:25,991 --> 00:54:28,991 No, I am definitely not all right. 380 00:54:30,762 --> 00:54:33,762 There's nothing that can stop that thing, nothing. 381 00:54:35,400 --> 00:54:38,302 I am anything but all right. 382 00:54:38,303 --> 00:54:41,303 Well, what about my father's weapon? 383 00:54:42,374 --> 00:54:43,608 Huh? 384 00:54:43,609 --> 00:54:46,609 My dad had a weapon just like that. 385 00:56:32,718 --> 00:56:35,052 Check in with me in five minutes. 386 00:56:35,053 --> 00:56:37,688 It's one of the night guards. 387 00:56:37,689 --> 00:56:40,689 All right, listen carefully, whatever happens, you find that weapon. 388 00:56:41,893 --> 00:56:43,728 Now, if I'm shot, if I'm injured, even if I'm killed, 389 00:56:43,729 --> 00:56:45,963 you leave, I'll find you later. 390 00:56:45,964 --> 00:56:47,565 You gotta be kidding. 391 00:56:47,566 --> 00:56:50,566 - What, as someone else? If that's necessary. 392 00:56:58,076 --> 00:57:01,076 Hurry. 393 00:57:05,217 --> 00:57:08,152 Masterson, it looks like we have a situation down here. 394 00:57:08,153 --> 00:57:11,153 Looks like a break and enter. 395 00:57:44,756 --> 00:57:47,756 Got it. - Let's go. Now! 396 00:58:11,016 --> 00:58:12,717 You know, you're very good at this. 397 00:58:12,718 --> 00:58:14,251 Yeah? 398 00:58:14,252 --> 00:58:17,252 Maybe I have a future in crime. 399 00:58:21,126 --> 00:58:23,594 So, what now? 400 00:58:23,595 --> 00:58:26,595 We go back for the others. 401 00:58:27,966 --> 00:58:30,966 Before it's too late. 402 00:58:32,104 --> 00:58:35,104 You know, you sure know how to show a gal a good time. 403 00:58:39,478 --> 00:58:42,478 You know, we haven't much time We better ... get on with it. 404 00:58:43,882 --> 00:58:46,882 Yeah. 405 00:59:31,830 --> 00:59:34,830 The weapon. 406 00:59:35,534 --> 00:59:38,534 The weapon, now. 407 00:59:39,704 --> 00:59:41,906 Shoot me. 408 00:59:41,907 --> 00:59:44,907 Now, goddamn it! Do it! 409 01:00:03,995 --> 01:00:06,995 Thanks. I needed that. 410 01:00:07,599 --> 01:00:09,033 I thought I killed you. 411 01:00:09,034 --> 01:00:11,268 The weapon has no effect on human flesh. 412 01:00:11,269 --> 01:00:14,038 It's the wrong composition. 413 01:00:14,039 --> 01:00:16,006 You're cut. 414 01:00:16,007 --> 01:00:18,008 Hazard of the trade. 415 01:00:18,009 --> 01:00:21,009 - It doesn't look too deep, though I think I'll survive. 416 01:00:36,328 --> 01:00:38,896 So, won't these spawn, too? 417 01:00:38,897 --> 01:00:40,497 Can't. 418 01:00:40,498 --> 01:00:43,033 Only the fully mature ones can when they metamorphose. 419 01:00:43,034 --> 01:00:46,034 So, what do we do now? There's no choice but to wait. 420 01:00:46,304 --> 01:00:47,605 Wait? 421 01:00:47,606 --> 01:00:50,241 That thing is out there and you intend just to wait? 422 01:00:50,242 --> 01:00:51,775 There's no way to track it. 423 01:00:51,776 --> 01:00:53,110 It will come back here, 424 01:00:53,111 --> 01:00:55,846 but first it will have to go through the metamorphosis. 425 01:00:55,847 --> 01:00:58,847 Then, and only then, will it return to protect its siblings. 426 01:01:00,852 --> 01:01:02,152 But they're dead. 427 01:01:02,153 --> 01:01:05,153 I know that, and you know that, but it doesn't. 428 01:01:08,593 --> 01:01:11,593 I intend to be here when it returns. 429 01:01:17,869 --> 01:01:20,170 How can we just leave them there? 430 01:01:20,171 --> 01:01:23,171 The metamorphosis won't happen for another 12-14 hours. 431 01:01:24,676 --> 01:01:26,277 So, in the meantime there's no reason to stay, 432 01:01:26,278 --> 01:01:29,278 as long as I'm back before it returns. 433 01:01:32,584 --> 01:01:35,584 What's wrong? 434 01:01:35,921 --> 01:01:37,321 What is it? 435 01:01:37,322 --> 01:01:40,322 It's nothing. Just give me a moment. 436 01:01:40,525 --> 01:01:43,525 Are you okay? 437 01:01:45,063 --> 01:01:48,063 This body, it needs, uh ... 438 01:01:49,067 --> 01:01:52,067 fuel. 439 01:01:53,772 --> 01:01:56,140 Oh, it's nothing. 440 01:01:56,141 --> 01:01:59,141 Really. 441 01:02:18,830 --> 01:02:21,830 So, what the hell happened to you back there? 442 01:02:22,334 --> 01:02:25,334 I told you, this body, it needs fuel. 443 01:02:27,839 --> 01:02:30,839 Look, I've seen hunger, I know hunger, and that wasn't just hunger. 444 01:02:32,077 --> 01:02:35,077 No. This body also needs rest. 445 01:02:35,981 --> 01:02:38,981 Food and rest? You expect me to buy that? 446 01:02:40,919 --> 01:02:42,353 Food and rest ... 447 01:02:42,354 --> 01:02:45,354 Yes 448 01:02:45,357 --> 01:02:48,192 I'd like you to buy that. 449 01:02:48,193 --> 01:02:51,193 I have no money. 450 01:03:08,847 --> 01:03:11,315 Oh, that's where I went to school. 451 01:03:11,316 --> 01:03:14,316 You went to school here? 452 01:03:15,186 --> 01:03:18,186 Yeah, Clinical Psych Got my residency, too. 453 01:03:19,357 --> 01:03:21,225 "Osu." 454 01:03:21,226 --> 01:03:24,226 No, OSU. It's a university. 455 01:03:24,496 --> 01:03:26,563 It's a university. 456 01:03:26,564 --> 01:03:29,564 Yeah. 457 01:03:30,068 --> 01:03:33,068 Your people very interesting people. 458 01:03:54,025 --> 01:03:57,025 Okay. 459 01:04:01,266 --> 01:04:04,266 Here, um, why don't you try this? It might be a little easier. 460 01:04:08,640 --> 01:04:11,175 Mmm. 461 01:04:11,176 --> 01:04:14,176 This is good, this food. 462 01:04:15,580 --> 01:04:17,748 Mmm. 463 01:04:17,749 --> 01:04:20,749 Um ... what's it like where you're from? 464 01:04:22,921 --> 01:04:25,222 Different. 465 01:04:25,223 --> 01:04:28,223 Tell me about it. 466 01:04:28,693 --> 01:04:31,693 Well, for one, there's no Chinese food. 467 01:04:34,299 --> 01:04:37,299 No, really, what's it like? 468 01:04:38,403 --> 01:04:41,238 It's very different. 469 01:04:41,239 --> 01:04:44,239 It's like nothing in your experience. 470 01:04:45,610 --> 01:04:48,610 Well, describe it. I wanna know. 471 01:04:51,716 --> 01:04:54,716 Energy, light. 472 01:04:56,821 --> 01:04:59,821 No physical body, just being We feel, but ... not as you do. 473 01:05:02,927 --> 01:05:05,927 We sense, but it's not concrete. It's real, but not solid. 474 01:05:09,267 --> 01:05:12,267 We live in spirit, not in body. 475 01:05:13,805 --> 01:05:15,672 Hmm. 476 01:05:15,673 --> 01:05:18,008 Sounds like heaven. 477 01:05:18,009 --> 01:05:21,009 Like heaven? 478 01:05:21,980 --> 01:05:24,980 Like heaven ... 479 01:05:25,283 --> 01:05:28,283 ... but not. 480 01:05:29,554 --> 01:05:32,554 A hunger within to feel, to touch ... 481 01:05:35,293 --> 01:05:38,162 ... to breathe. 482 01:05:38,163 --> 01:05:39,930 My people, we have learned to live with it. 483 01:05:39,931 --> 01:05:42,931 We ... 484 01:05:44,102 --> 01:05:46,203 The others, they have not. 485 01:05:46,204 --> 01:05:49,204 They have evolved into the opposite -- 486 01:05:50,074 --> 01:05:53,074 purely carnal, physical, evil. 487 01:05:54,779 --> 01:05:57,779 We and they, we are the same. 488 01:05:59,784 --> 01:06:02,319 So those things ... 489 01:06:02,320 --> 01:06:05,320 Evolved from the same species 490 01:06:40,692 --> 01:06:43,692 Here you go. The couch is all yours. 491 01:06:43,928 --> 01:06:46,928 Thank you. 492 01:06:48,833 --> 01:06:51,833 But what am I gonna do with it, this couch? 493 01:06:55,073 --> 01:06:57,874 I'm sure you'll figure it out. 494 01:06:57,875 --> 01:07:00,875 And I'll leave a toothbrush out for you. I've got an extra one. 495 01:07:06,284 --> 01:07:09,284 Toothbrush. 496 01:07:37,682 --> 01:07:40,083 I'm sorry. 497 01:07:40,084 --> 01:07:43,084 I forgot you're not from around these parts. 498 01:07:43,621 --> 01:07:45,455 Here, let me show you. 499 01:07:45,456 --> 01:07:48,456 Now, first, you have toothpaste. It helps a lot. 500 01:07:49,327 --> 01:07:52,327 Go like this and that. 501 01:07:52,997 --> 01:07:55,165 Now, open up. 502 01:07:55,166 --> 01:07:58,166 Come on, try it. You'll like it. 503 01:07:58,269 --> 01:08:01,269 Very good. Now ... 504 01:08:08,813 --> 01:08:11,813 And over here. 505 01:08:12,216 --> 01:08:14,484 Nice? 506 01:08:14,485 --> 01:08:17,485 Ooh. 507 01:08:30,501 --> 01:08:33,501 Well, um ... 508 01:08:33,538 --> 01:08:36,538 You get the idea. 509 01:09:08,706 --> 01:09:11,706 This world of yours, it's very beautiful. 510 01:09:12,443 --> 01:09:15,011 You sound sad. 511 01:09:15,012 --> 01:09:18,012 Well, to realize all the things you've never had can make one sad. 512 01:09:19,917 --> 01:09:22,917 To feel, to touch ... 513 01:09:24,856 --> 01:09:27,856 ... to fill your lungs with crisp, fresh air ... 514 01:09:29,861 --> 01:09:32,861 ... to feel hunger and thirst ... 515 01:09:34,132 --> 01:09:37,132 ... even pain. 516 01:09:37,301 --> 01:09:40,301 All these things I've never known before. 517 01:09:40,872 --> 01:09:43,872 - So much -- - Shh shh shh. 518 01:11:33,784 --> 01:11:36,784 Well, I ain't what you need, but I'm what you want 519 01:11:38,322 --> 01:11:41,322 You need someone to rely on 520 01:11:46,964 --> 01:11:48,732 But on the other hand 521 01:11:48,733 --> 01:11:49,799 Can I help you? 522 01:11:49,800 --> 01:11:51,735 If you want a party man 523 01:11:51,736 --> 01:11:54,736 Well, I ain't what you need, but I'm what you want 524 01:11:55,373 --> 01:11:58,373 Yeah! 525 01:12:04,882 --> 01:12:07,384 This music, it stinks. 526 01:12:07,385 --> 01:12:10,186 Huh? 527 01:12:10,187 --> 01:12:13,187 I like this radio. 528 01:12:13,357 --> 01:12:16,192 Hey, now, wait a minute, partner Where you going with that thing? 529 01:12:16,193 --> 01:12:19,193 Hey, hey, hey, hey, hey Be real careful with that. 530 01:12:19,297 --> 01:12:21,965 - Don't touch that thing man. - I gotta go now. 531 01:12:21,966 --> 01:12:24,501 Don't put your hand on that, man. That's real dangerous. 532 01:12:24,502 --> 01:12:27,502 Bye. 533 01:12:32,810 --> 01:12:35,810 How's the car? The car's down. 534 01:12:35,846 --> 01:12:38,846 - Oh, holy cow! - Oh, my God! 535 01:12:43,588 --> 01:12:44,921 That's what I'm saying, you know? 536 01:12:44,922 --> 01:12:47,891 I mean, it's your world, I'm just living in it, man. 537 01:12:47,892 --> 01:12:50,892 You hear the music? 538 01:12:53,731 --> 01:12:56,731 Hey, yo, man, you're in the wrong part of town. 539 01:12:59,136 --> 01:13:01,071 Hey, hey, hey, hey. 540 01:13:01,072 --> 01:13:04,072 You crazy upside your head, motherfucker? 541 01:13:05,509 --> 01:13:08,509 - Look at that. We gonna have some fun. 542 01:13:09,447 --> 01:13:11,348 Hey, man. 543 01:13:11,349 --> 01:13:14,349 Nice boom box, motherfucker. 544 01:13:18,322 --> 01:13:20,590 Nice car, motherfucker. 545 01:13:20,591 --> 01:13:23,426 Ooh! Yeah. 546 01:13:23,427 --> 01:13:25,395 You got balls dissing me, man. 547 01:13:25,396 --> 01:13:28,396 Now, give me the fucking box and get your white ass outta here. 548 01:13:32,503 --> 01:13:35,503 Nice move. 549 01:13:36,140 --> 01:13:39,140 What the fuck is he doing? 550 01:13:44,281 --> 01:13:47,281 I should do you right here, motherfucker. 551 01:13:48,019 --> 01:13:51,019 Huh? 552 01:13:52,790 --> 01:13:55,790 Do him! 553 01:13:57,094 --> 01:13:59,095 Goddamn. What the fuck? C-Come on, get in there, man! 554 01:13:59,096 --> 01:14:00,764 Wh-What the ... Come on, come on. 555 01:14:00,765 --> 01:14:03,765 Shit. Come on. Get -- get ... 556 01:14:04,468 --> 01:14:05,835 Hey. 557 01:14:05,836 --> 01:14:08,836 I said I like the car, motherfucker. 558 01:14:09,607 --> 01:14:11,675 Let's drop this guy! 559 01:14:11,676 --> 01:14:14,676 - Go ahead, try me. - Cool. 560 01:14:17,281 --> 01:14:20,281 You believe that? Wasted him. 561 01:14:23,087 --> 01:14:25,221 The Caddies, khakis, beanies and dookie braids 562 01:14:25,222 --> 01:14:27,390 Pimpin' and livin' because the system is fucked up 563 01:14:27,391 --> 01:14:30,391 Using any means necessary just to come up 564 01:14:31,629 --> 01:14:33,863 I send my girl out, I put a gat in her purse 565 01:14:33,864 --> 01:14:36,266 I say watch your back keep movin', don't sleep 566 01:14:36,267 --> 01:14:38,568 Cause slippin' will get you got in some parts of IE 567 01:14:38,569 --> 01:14:41,569 I to the N -- 568 01:15:25,449 --> 01:15:28,284 Hey, are you all right? 569 01:15:28,285 --> 01:15:30,220 Hey. 570 01:15:30,221 --> 01:15:33,221 Oh, my God. You're burning up. 571 01:15:36,827 --> 01:15:39,827 - I'm gonna get a doctor. - No doctor. 572 01:15:39,864 --> 01:15:42,864 - What are you talking about? - No doctor! 573 01:15:42,900 --> 01:15:45,900 Just give me a moment. This will pass. 574 01:15:46,403 --> 01:15:49,239 Physical contact ... 575 01:15:49,240 --> 01:15:52,240 ... is an absolute concentration. 576 01:15:55,546 --> 01:15:58,546 Talk to me. What is going on? 577 01:15:59,817 --> 01:16:02,817 - Difficult to explain. - Try. 578 01:16:02,953 --> 01:16:05,953 Don't know if you wanna know. 579 01:16:06,423 --> 01:16:08,892 I do. 580 01:16:08,893 --> 01:16:11,893 I can't stay here forever. 581 01:16:12,763 --> 01:16:15,763 We change. 582 01:16:16,400 --> 01:16:19,400 Some sooner, some later, but for all of us ... 583 01:16:22,673 --> 01:16:25,275 ... it's inevitable. 584 01:16:25,276 --> 01:16:27,544 What do you mean? 585 01:16:27,545 --> 01:16:30,545 If we stay, we become like them -- purely physical. 586 01:16:35,119 --> 01:16:36,820 It eats away at us like a cancer. 587 01:16:36,821 --> 01:16:39,821 We can fight it for a while, but ultimately ... 588 01:16:40,257 --> 01:16:43,257 ... there's nothing we can do about it. 589 01:17:04,782 --> 01:17:07,250 Hey, what the ... 590 01:17:07,251 --> 01:17:10,251 What's going on? 591 01:17:11,522 --> 01:17:13,189 Whatever, brother. 592 01:17:13,190 --> 01:17:15,225 You feeling okay, buddy? 593 01:17:15,226 --> 01:17:18,027 Oh, now, wait a minute there, bud. 594 01:17:18,028 --> 01:17:21,028 Hey! 595 01:17:21,966 --> 01:17:24,567 Someone better help him. 596 01:17:24,568 --> 01:17:27,568 You better go on in there, see what's going on. 597 01:17:28,105 --> 01:17:31,105 You gotta be kidding me. 598 01:17:42,620 --> 01:17:45,620 This food ... not very good. 599 01:17:46,790 --> 01:17:49,790 Did you see that? 600 01:17:53,597 --> 01:17:56,597 I appreciate your offer, but I have to do this alone. 601 01:17:59,336 --> 01:18:02,105 Look, I can't just sit here waiting to find out what happened, 602 01:18:02,106 --> 01:18:04,807 wondering, worrying. 603 01:18:04,808 --> 01:18:07,808 It will already have metamorphosed. It's too dangerous for you to come. 604 01:18:17,755 --> 01:18:20,755 I care for you. 605 01:18:25,262 --> 01:18:27,497 I care about you, too. 606 01:18:27,498 --> 01:18:30,400 It's bad enough what will happen to me. 607 01:18:30,401 --> 01:18:33,369 It's part of what I do, I've come to accept that, 608 01:18:33,370 --> 01:18:35,905 but if anything were to happen to you ... 609 01:18:35,906 --> 01:18:38,341 I could never live with myself. 610 01:18:38,342 --> 01:18:41,342 And what about me? I have feelings, too. 611 01:18:41,979 --> 01:18:44,979 Yes, but this is my battle. 612 01:18:49,586 --> 01:18:52,021 No. 613 01:18:52,022 --> 01:18:54,490 No, not anymore. 614 01:18:54,491 --> 01:18:57,491 Not since that thing came here 15 years ago. 615 01:18:58,996 --> 01:19:01,996 Not since I lost my father. 616 01:19:05,436 --> 01:19:08,436 Look, if we don't destroy that thing now, it's bad, right? 617 01:19:09,974 --> 01:19:12,974 Eventually it'll spawn again, and we'll be in deep shit. 618 01:19:14,478 --> 01:19:17,478 "Deep shit." 619 01:19:18,816 --> 01:19:20,984 Yes, your people will be in that. 620 01:19:20,985 --> 01:19:23,985 In that case ... I am coming with you 621 01:19:24,655 --> 01:19:27,655 And if I can help just one little bit, it'll be worth it. 622 01:19:31,795 --> 01:19:34,795 It will kill without hesitation . We must do the same. 623 01:19:37,167 --> 01:19:40,167 It will show no mercy. We must do likewise. 624 01:19:41,839 --> 01:19:44,839 It will be difficult to destroy. 625 01:19:46,076 --> 01:19:48,544 It will get ugly. 626 01:19:48,545 --> 01:19:51,545 I understand, but if not now , if not by us, then what? 627 01:19:56,020 --> 01:19:59,020 We must hurry. 628 01:20:00,391 --> 01:20:03,391 Let's rock and roll. 629 01:20:03,994 --> 01:20:06,994 It's a figure of speech, you know, like "kick butt," "ice the mother." 630 01:20:40,864 --> 01:20:43,864 It's time. We must hurry! 631 01:21:37,087 --> 01:21:40,087 Get down! 632 01:21:47,231 --> 01:21:50,231 Now aren't you glad I came? 633 01:22:04,014 --> 01:22:05,681 Listen, whatever happens , don't let him take me. 634 01:22:05,682 --> 01:22:08,050 - Whatever you have to do, just do it . - When I come up firing, you take off. 635 01:22:08,051 --> 01:22:10,353 What? - Just run. Run like hell. 636 01:22:10,354 --> 01:22:12,155 If one of us comes out of this, at least there's hope. 637 01:22:12,156 --> 01:22:15,156 - But -- - Just do it! Now! 638 01:23:14,751 --> 01:23:17,751 Juliet! 639 01:23:22,526 --> 01:23:25,526 You son of a bitch. 640 01:23:40,644 --> 01:23:43,644 Eat this, motherfucker. 641 01:24:51,081 --> 01:24:54,081 It's over. It's okay. 642 01:24:54,785 --> 01:24:57,785 It's over now. 643 01:25:02,993 --> 01:25:05,993 There's just one more thing I have to do to prevent another spawning. 644 01:25:08,999 --> 01:25:11,999 But it's over. 645 01:25:34,691 --> 01:25:37,691 Juliet. 646 01:25:38,562 --> 01:25:41,562 Move very slowly. 647 01:25:55,579 --> 01:25:58,579 - You all right? - Yes. Oh. 648 01:26:01,351 --> 01:26:04,351 I guess this just ain't my day. 649 01:26:16,433 --> 01:26:19,368 What's wrong? 650 01:26:19,369 --> 01:26:22,369 I can feel it inside me. 651 01:26:23,206 --> 01:26:26,206 What? - Change. 652 01:26:26,443 --> 01:26:29,443 If I stay ... 653 01:26:31,448 --> 01:26:34,448 ... it's not gonna get any better. 654 01:26:34,851 --> 01:26:37,720 It'll only get worse. 655 01:26:37,721 --> 01:26:40,721 Like my father? 656 01:26:47,230 --> 01:26:50,23 0 What's that? 657 01:26:50,867 --> 01:26:53,867 Nothing. 658 01:26:54,905 --> 01:26:57,706 It's a saying from our Book of Books. 659 01:26:57,707 --> 01:27:00,707 "The flower on the hill." 660 01:27:03,647 --> 01:27:06,647 I'd choose the few good years I could have here with you. 661 01:27:06,883 --> 01:27:09,883 - And all this and -- - Shh. 662 01:27:11,822 --> 01:27:14,822 I've seen what it does, what it did to my father. 663 01:27:17,427 --> 01:27:20,427 I care about you too much for that. 664 01:27:33,810 --> 01:27:36,810 It's the rest of the saying. 665 01:27:37,814 --> 01:27:40,814 "The flower on the hill, like a stranger in a strange land, 666 01:27:42,552 --> 01:27:45,552 it passes like the wind." 48912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.