All language subtitles for The Dangerous Lives of Altar Boys

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,950 --> 00:00:42,453 Dime otra vez por qu� hacemos esto. 2 00:00:42,578 --> 00:00:46,415 La tarea, Francis. Los cimientos de nuestro futuro. 3 00:00:46,457 --> 00:00:47,416 Bien. 4 00:00:52,464 --> 00:00:54,591 Dame un poco antes de que te lo bebas todo. 5 00:00:56,760 --> 00:00:59,638 �Sabes? El �ltimo trago es un 89% de saliva. 6 00:01:14,487 --> 00:01:15,947 �Aqu�? 7 00:01:16,030 --> 00:01:18,616 No, est�s demasiado cerca. Retrocede un paso. 8 00:01:20,993 --> 00:01:23,122 Ah�, muy bien, no te muevas. 9 00:01:38,805 --> 00:01:40,765 - �Oye, Cara de Cuero! - �Qu�? 10 00:01:40,849 --> 00:01:43,143 - �Sabes usar esa sierra? - �C�mo? 11 00:01:43,435 --> 00:01:45,437 �Sabes usar esa sierra? 12 00:01:45,520 --> 00:01:47,606 No lo s�. �T� sabes triangular? 13 00:02:06,709 --> 00:02:09,088 Es el lugar perfecto para decidir lo que quieres en la vida. 14 00:02:09,213 --> 00:02:11,632 Mi propia revista de historietas, mejor que "Marvel" o "DC". 15 00:02:11,715 --> 00:02:13,968 No, lo que quieres realmente ahora mismo, como 16 00:02:14,051 --> 00:02:16,428 Vengarme de esa monja cabrona con una sola pierna. 17 00:02:18,389 --> 00:02:20,516 �Margie Flynn! 18 00:02:24,396 --> 00:02:25,397 �Mierda! 19 00:02:29,568 --> 00:02:31,194 Lo sab�a. 20 00:02:31,445 --> 00:02:33,530 �Margie Flynn! 21 00:02:42,040 --> 00:02:43,708 "La Trinidad At�mica" 22 00:02:44,959 --> 00:02:46,085 �Est�pido! 23 00:02:46,211 --> 00:02:49,047 �Est�pido! �Est�pido! 24 00:02:49,130 --> 00:02:51,633 "Yo" 25 00:03:08,609 --> 00:03:09,735 "El M�sculo" 26 00:03:11,780 --> 00:03:12,990 "Capit�n zurrador" 27 00:03:15,534 --> 00:03:16,535 "Gran Tornillo" 28 00:03:23,584 --> 00:03:24,918 Disculpa, disculpa. 29 00:03:29,007 --> 00:03:31,801 "Monjazilla" 30 00:03:57,036 --> 00:03:58,831 El cuerpo de Cristo. 31 00:04:02,918 --> 00:04:05,295 Despierta, monaguillo. 32 00:04:06,755 --> 00:04:08,882 El cuerpo de Cristo. 33 00:04:47,049 --> 00:04:49,593 Qu� dulce. 34 00:04:49,677 --> 00:04:53,764 - "Yo tambi�n pienso mucho en ti". - Es el "tambi�n" 35 00:04:53,847 --> 00:04:56,225 Eso significa que sabe que pensaba en ella. 36 00:04:56,308 --> 00:04:59,019 - �C�mo lo sabr�a? - Por tu erecci�n tan obvia. 37 00:04:59,103 --> 00:05:01,314 - �Sabes qu�? - De acuerdo. 38 00:05:01,398 --> 00:05:04,359 �Vas a hacer algo? �Por qu� me miras el culo? 39 00:05:04,609 --> 00:05:06,069 Ten la maldita nota. 40 00:05:06,153 --> 00:05:08,655 Pero, �c�mo lo sabr�a? 41 00:05:08,739 --> 00:05:10,657 Quiz� porque le escribiste una nota. 42 00:05:10,741 --> 00:05:14,619 - No le escrib� una nota. - Tienes raz�n, fue un poema. 43 00:05:14,703 --> 00:05:17,707 Bueno, trat� de suicidarse, as� que le gusta la poes�a... 44 00:05:17,832 --> 00:05:19,709 como Sylvia Plath, o William Blake. 45 00:05:19,792 --> 00:05:22,378 �Qu� dices? Le escribiste una nota. 46 00:05:22,670 --> 00:05:24,881 No, idiota, fue un poema. 47 00:05:24,964 --> 00:05:27,342 - Con una nota al final. - �Dios santo! 48 00:05:27,425 --> 00:05:29,344 - Hola, muchachos. - Buenos d�as, amigos. 49 00:05:29,594 --> 00:05:31,764 �Se levantaron a alguna anoche? 50 00:05:31,847 --> 00:05:33,182 �S�! 51 00:05:35,768 --> 00:05:39,105 �Sabes si alguien est� saliendo con la hermana de Donny Flynn? 52 00:05:39,188 --> 00:05:41,899 �Margie? �Por qu�? �Crees que te la vas a levantar? 53 00:05:42,024 --> 00:05:44,402 Yo no. Stan Lee aqu�. 54 00:05:44,652 --> 00:05:46,822 Yo la bes� hace dos a�os. 55 00:05:46,947 --> 00:05:49,032 �Qu� ten�a? �8 a�os? 56 00:05:49,116 --> 00:05:51,034 Era lo suficientemente mayor. Us� la lengua. 57 00:05:51,118 --> 00:05:52,995 �Mentira! 58 00:05:53,078 --> 00:05:57,916 Como quieras. Vaya, ella estaba ansiosa y nos besamos con la lengua. 59 00:06:05,341 --> 00:06:08,011 "La Trinidad At�mica". 60 00:06:09,137 --> 00:06:10,388 Mira. 61 00:06:10,638 --> 00:06:12,724 Genial, el Capit�n zurrador. 62 00:06:12,807 --> 00:06:16,061 - S�, le est� zurrando a �se. - �Qu� es esta mierda? 63 00:06:16,144 --> 00:06:18,856 Le hizo cagar de la paliza que le dio, bobo. 64 00:06:19,982 --> 00:06:21,359 - �Qu� asco! - Genial. 65 00:06:21,484 --> 00:06:22,401 Gracias. 66 00:06:22,652 --> 00:06:25,029 Esperen a ver esto. Lo estuve dibujando toda la noche. 67 00:06:29,242 --> 00:06:32,453 - �Pasaste toda la noche dibujando esto? - �Qu� es? 68 00:06:32,745 --> 00:06:35,290 Es el Gran Tornillo divirti�ndose con una guerrera malvada. 69 00:06:36,166 --> 00:06:37,417 �Divirti�ndose c�mo? 70 00:06:38,460 --> 00:06:40,087 Un 69. 71 00:06:40,170 --> 00:06:45,342 - �Ah, ese 69! - Parece m�s bien un 47. 72 00:06:48,095 --> 00:06:51,683 Pues miren esto, tengo cosas nuevas. �sta es Miss Sptiembre 73 00:06:51,766 --> 00:06:53,852 - �Caray! - Cielos. 74 00:06:53,977 --> 00:06:56,354 - Sabes dibujar un gran culo. De veras. - Gracias. 75 00:06:56,438 --> 00:07:01,359 - �sta es Assumpta azotando a Casey. - �Muy bien! 76 00:07:01,443 --> 00:07:05,406 Y �sta es la Trinidad At�mica matando a un tipo. 77 00:07:05,490 --> 00:07:07,200 �Eso me gusta! 78 00:07:08,409 --> 00:07:11,370 Cre� que �bamos a cambiar el nombre, porque ahora somos 4. 79 00:07:11,454 --> 00:07:13,247 C�llate, Joey, t� no cuentas. 80 00:07:13,372 --> 00:07:15,249 Tiene raz�n. 81 00:07:16,125 --> 00:07:18,294 �Y t� qu�? No has hecho un carajo. 82 00:07:18,377 --> 00:07:21,465 �No he hecho un carajo? D�jame mostrarte algo. 83 00:07:21,715 --> 00:07:24,093 D�jame educarte un poco. Mira esto. 84 00:07:24,176 --> 00:07:25,761 "Tim Sullivan, Editor". 85 00:07:25,886 --> 00:07:29,056 Detr�s de todos los libros Buenos hay un editor bueno. 86 00:07:29,139 --> 00:07:31,433 Pero... �qu� hace un editor? 87 00:07:32,810 --> 00:07:35,062 B�sicamente, te dice si no tienes talento. 88 00:07:35,145 --> 00:07:37,274 Wade, no tienes talento. 89 00:07:41,444 --> 00:07:44,531 No tiene talento. Est�s diciendo tonter�as. C�llate. 90 00:07:44,781 --> 00:07:46,366 ��gata? 91 00:07:46,450 --> 00:07:48,034 �Buenos d�as! 92 00:07:56,085 --> 00:07:59,297 Esc�chanos, Se�or, al rezar... 93 00:07:59,422 --> 00:08:02,550 por que Dotty Baker se recupere de su amigdalitis... 94 00:08:02,800 --> 00:08:05,136 o por Keith Bloom y su familia... 95 00:08:05,219 --> 00:08:08,349 mientras lloran la p�rdida de su abuela, Irene. 96 00:08:08,432 --> 00:08:12,102 Recemos al Se�or por los Sullivan... 97 00:08:13,270 --> 00:08:16,190 mientras tratan de reconstruir su santo matrimonio... 98 00:08:16,273 --> 00:08:20,236 despu�s de luchar contra el alcoholismo, el adulterio y la separaci�n. 99 00:08:27,285 --> 00:08:29,287 Sr. Sullivan... 100 00:08:33,125 --> 00:08:35,460 esper�bamos que eso le diera tiempo... 101 00:08:39,007 --> 00:08:41,426 Seguro que puede encontrar la madurez ahora... 102 00:08:41,509 --> 00:08:45,054 para unirse a nosotros en una oraci�n por su familia. 103 00:08:46,848 --> 00:08:50,310 Se�or, te pedimos todas estas cosas en nombre tuyo. 104 00:08:53,855 --> 00:08:55,441 Matem�ticas. 105 00:08:55,524 --> 00:08:58,903 Ayer les ped� que encontraran un uso pr�ctico... 106 00:08:58,986 --> 00:09:00,946 para sus nuevas t�cnicas de medici�n. 107 00:09:01,030 --> 00:09:02,823 La triangulaci�n. 108 00:09:02,907 --> 00:09:04,867 �Hicieron todos la tarea? 109 00:09:12,834 --> 00:09:16,088 �De acuerdo, �branse! 110 00:09:16,171 --> 00:09:19,967 - Eso te gustar�a decirle a Margie, �eh? - C�llate. 111 00:09:20,008 --> 00:09:22,136 �sa es ella, �verdad? Est� all�. 112 00:09:23,178 --> 00:09:24,304 �No es ella? 113 00:09:24,388 --> 00:09:26,975 �Dispara, Flynn! �Dispara! 114 00:09:27,976 --> 00:09:30,353 - Tuviste suerte. - �Suerte? No fue suerte. 115 00:09:30,395 --> 00:09:32,105 Disparas como tu hermanita. 116 00:09:32,188 --> 00:09:35,233 voy a ir por aqu�. �O voy por aqu�? �Qu� te parece? 117 00:09:35,358 --> 00:09:37,902 - No es una clase de baile. - �Y esto? 118 00:09:40,030 --> 00:09:41,908 �v�lgame Dios! 119 00:09:42,033 --> 00:09:43,534 Lo siento, padre. 120 00:09:45,411 --> 00:09:47,038 �Qu� significa el "v�lgame"? 121 00:09:50,166 --> 00:09:51,667 Dame la pelota, Anderson. 122 00:09:53,294 --> 00:09:55,463 �Tiro libre para el equipo blanco! 123 00:09:55,546 --> 00:09:57,674 �Donny Flynn, regresa al mediocampo! 124 00:10:04,473 --> 00:10:06,684 De acuerdo, ya puedes ir a hablar con ella. 125 00:10:06,934 --> 00:10:09,019 Adelante, yo te cubro. 126 00:10:09,144 --> 00:10:10,562 �A qu� esperas? 127 00:10:11,480 --> 00:10:14,568 Te desea, le encant� tu poema. 128 00:10:14,693 --> 00:10:17,362 Eres un cabr�n, Sullivan. 129 00:10:19,030 --> 00:10:21,324 Supongo que tendr� que hacerlo yo mismo. �Margie... 130 00:10:21,408 --> 00:10:22,492 �C�llate! 131 00:10:25,704 --> 00:10:28,291 - Doyle, �qu� haces? - Nada, padre. 132 00:10:28,416 --> 00:10:30,543 Pues vete a la banca a no hacer nada. 133 00:10:33,212 --> 00:10:35,048 S�, vete a no hacer nada a la banca. 134 00:10:59,491 --> 00:11:00,992 Hola. 135 00:11:03,787 --> 00:11:06,748 Mira, yo no envi� esa nota. 136 00:11:07,040 --> 00:11:09,209 Fue una broma de un ex amigo m�o. 137 00:11:11,128 --> 00:11:14,006 S�lo quer�a que supieras que no la envi�. 138 00:11:15,133 --> 00:11:17,218 No cre� que fueras t�. 139 00:11:18,386 --> 00:11:20,054 Pues no fui yo. 140 00:11:30,024 --> 00:11:31,525 Lo siento mucho. 141 00:11:31,650 --> 00:11:34,737 Quiero decir, si fui antip�tico al decirte eso. 142 00:11:37,031 --> 00:11:39,075 S�lo estaba enojado por la broma. 143 00:11:40,659 --> 00:11:43,037 No importa. Gracias por ser honesto... 144 00:11:43,162 --> 00:11:45,081 Francis. 145 00:11:47,459 --> 00:11:49,127 Pienso en ti todo el tiempo. 146 00:11:51,546 --> 00:11:53,632 No me deja dormir por las noches. 147 00:11:53,757 --> 00:11:56,051 Supongo que eso te dar� miedo. 148 00:11:59,513 --> 00:12:02,559 - Lancemos penales. - �Y esto qu�, padre? 149 00:12:02,684 --> 00:12:04,561 Ponla detr�s de la espalda, estar�s bien. 150 00:12:06,521 --> 00:12:10,358 El poema que no escrib�, no tiene obscenidades, �verdad? 151 00:12:18,868 --> 00:12:22,413 "Margie, Margie, c�mo brillas, en los bosques nocturnos. 152 00:12:22,538 --> 00:12:26,083 �Qu� mano u ojo inmortal ide� tu temible simetr�a?" 153 00:12:29,545 --> 00:12:31,339 Eso suena bien. 154 00:12:32,883 --> 00:12:34,843 �Te gusta William Blake? 155 00:12:38,722 --> 00:12:40,682 - Nos vemos. - Adi�s. 156 00:13:21,935 --> 00:13:23,395 �Qu� tal, amigo? 157 00:13:27,316 --> 00:13:28,817 - Quiero �sta. - Bien. 158 00:13:29,735 --> 00:13:32,279 Tengo el n�mero Nuevo del Monstruo del Pantano. 159 00:13:34,448 --> 00:13:37,160 "El Monstruo del Espejo". 160 00:13:37,285 --> 00:13:39,704 Es genial, viejo. 161 00:13:39,788 --> 00:13:42,124 Genial. Gracias. 162 00:13:44,292 --> 00:13:46,586 Gran Tornillo acabar�a con este tipo. 163 00:13:46,711 --> 00:13:49,631 S�, pero Gran Tornillo es raro. 164 00:13:49,756 --> 00:13:53,594 Les mete un tornillo a otros hombres. El Capit�n zurrador zurra culos... 165 00:13:53,678 --> 00:13:56,556 pero Gran Tornillo les mete un tornillo por el culo a otros hombres. 166 00:13:57,640 --> 00:13:58,933 No es un tornillo, es un taladro. 167 00:13:59,809 --> 00:14:03,438 Da vueltas. Lo levanta y perfora a la gente as�. 168 00:14:03,563 --> 00:14:05,732 �Perfora a la gente? 169 00:14:05,815 --> 00:14:08,611 - Qu� asco. - �Eso es asqueroso, viejo! 170 00:14:08,736 --> 00:14:11,780 - Pues lee mi revista de historietas. - Buena idea. 171 00:14:11,906 --> 00:14:15,618 Muchachos, hagamos una historia, con diferentes episodios. 172 00:14:16,452 --> 00:14:19,830 S�, uno en el que Papel Higi�nico conoce a Limpiaculos. 173 00:14:19,955 --> 00:14:21,666 Es el Capit�n zurrador, imb�cil. 174 00:14:21,792 --> 00:14:24,836 En serio. El primero ser� sobre tu personaje. 175 00:14:24,961 --> 00:14:29,549 - No, tengo mis dudas sobre El M�sculo. - Vamos, ya s� c�mo es. 176 00:14:29,633 --> 00:14:33,804 Quiero alguien despojado de todo, como un esqueleto o algo as�. 177 00:14:33,887 --> 00:14:36,848 - �Un esqueleto? - Ser� un debilucho. 178 00:14:36,974 --> 00:14:39,561 Pero no lo es, porque no puedes matar a un esqueleto. 179 00:14:39,644 --> 00:14:41,688 As� que es puro hueso. 180 00:14:41,813 --> 00:14:44,691 S�, pero un esqueleto tampoco tiene un pene. 181 00:14:44,816 --> 00:14:48,778 Es todo huesos y no tiene piel y sin piel no tiene pene. 182 00:14:48,903 --> 00:14:50,655 Igual que t�. 183 00:14:50,738 --> 00:14:53,534 Eso no es cierto, porque s� tienen un hueso en su pene. 184 00:14:53,659 --> 00:14:55,828 Por eso se te pone dura. 185 00:14:55,953 --> 00:14:57,705 �Tienes raz�n! 186 00:14:58,831 --> 00:15:00,666 - �C�llate! - �A qu� viene eso? 187 00:15:00,791 --> 00:15:03,669 Eres un idiota. �Lerdo! 188 00:15:03,711 --> 00:15:07,632 Como sea, si vamos a tener una historia necesitamos un villano. 189 00:15:07,715 --> 00:15:09,468 �Qui�n ser� el villano? 190 00:15:30,073 --> 00:15:32,367 �P�nganse de rodillas y recen, muchachos! 191 00:15:43,045 --> 00:15:45,423 �Vayamos a darles una zurra! 192 00:16:02,107 --> 00:16:04,318 Acabemos con ellos. 193 00:16:28,845 --> 00:16:30,513 �Ap�rtate, idiota! 194 00:16:38,438 --> 00:16:39,772 �Regresa, perra! 195 00:16:39,897 --> 00:16:41,983 �Hasta luego, perdedor! 196 00:17:03,673 --> 00:17:07,135 - �Qui�n eres? - Soy Hechicienta. 197 00:17:08,512 --> 00:17:11,723 - �ste es mi reino. - �Este lugar de mala muerte? 198 00:17:11,848 --> 00:17:14,560 Pata de Palo y su horda salvaje lo destruyeron. 199 00:17:15,436 --> 00:17:18,690 Esta espada sagrada debe ser unida con la Perla de la Sabidur�a. 200 00:17:18,773 --> 00:17:23,111 - S�lo entonces mi mundo revivir�. - �D�nde est� esa perla? 201 00:17:23,361 --> 00:17:27,031 Ah�, vigilada por Pata de Palo. Por eso necesito su ayuda. 202 00:17:29,660 --> 00:17:31,162 �Qui�n es tu novia? 203 00:17:32,705 --> 00:17:34,165 No tengo novia. 204 00:17:37,793 --> 00:17:39,420 La cena est� lista. 205 00:17:39,545 --> 00:17:41,630 Por el cuerpo, parece Farah Fawcett Majors. 206 00:17:41,714 --> 00:17:44,885 Pero por la cara, parece la hija de los Flynn. 207 00:17:54,478 --> 00:17:56,772 Vaya, decidiste unirte a nosotros. 208 00:18:02,904 --> 00:18:04,405 Oremos. 209 00:18:06,157 --> 00:18:09,077 Bend�cenos, Se�or, con estos dones que vamos a recibir... 210 00:18:09,160 --> 00:18:11,579 por la generosidad de Jesucristo nuestro Se�or. Am�n. 211 00:18:13,248 --> 00:18:17,878 Alguien est� cantando, mi Se�or Kumbaya 212 00:18:21,841 --> 00:18:26,554 Mira esto, es incre�ble. Lo escribi�, lo dibuj�, lo imprimi�. 213 00:18:26,637 --> 00:18:29,724 Hizo todo lo que quiso. Escucha esto. 214 00:18:29,849 --> 00:18:32,895 "La desnudez de la mujer es una obra divina". 215 00:18:37,941 --> 00:18:41,070 �ven c�mo sus cuadros describen su poes�a? 216 00:18:43,238 --> 00:18:45,616 "�stas son las bodas del cielo y el infierno". 217 00:18:50,705 --> 00:18:52,248 �ste no tiene nada escrito. 218 00:18:52,540 --> 00:18:56,127 - ��se es Dios triangulando? - S�, probablemente. 219 00:18:57,003 --> 00:18:58,964 Mu�strenme eso que tienen ah�. 220 00:19:01,091 --> 00:19:04,053 - Es de mi padre, hermana. - William Blake. 221 00:19:04,178 --> 00:19:06,806 �No es un poco avanzado para Ud.? 222 00:19:08,015 --> 00:19:11,102 No, realmente. Hasta un ni�o de 6 a�os lo comprender�a. 223 00:19:11,185 --> 00:19:14,147 Igual que las instrucciones de una pistola. 224 00:19:14,188 --> 00:19:17,233 Blake es un pensador muy peligroso. Ahora, d�melo. 225 00:19:17,483 --> 00:19:20,279 Deber�a perdonarle eso, hermana, porque era un genio. 226 00:19:20,529 --> 00:19:21,864 D�melo. 227 00:19:31,999 --> 00:19:33,709 Sullivan, si�ntese delante. 228 00:19:50,895 --> 00:19:55,233 Alguien est� cantando, mi Se�or Kumbaya 229 00:20:03,741 --> 00:20:04,951 "El Bosque de Animales" 230 00:20:05,034 --> 00:20:08,205 Es una pregunta muy buena. 231 00:20:08,289 --> 00:20:12,001 La cabeza del pavo adulto excitado sexualmente... 232 00:20:12,084 --> 00:20:17,047 puede cambiar a varios tonos de rojo, blanco y azul. 233 00:20:17,089 --> 00:20:19,341 S�, es un ave muy patri�tica. 234 00:20:19,592 --> 00:20:22,971 De hecho, iba a ser el ave s�mbolo de nuestro pa�s... 235 00:20:23,055 --> 00:20:26,683 hasta que el �guila norteamericana consigui� m�s votos. 236 00:20:27,768 --> 00:20:30,562 - �Seguimos? - S�, hemos terminado con los pavos. 237 00:20:40,198 --> 00:20:43,785 Hoy estamos de suerte, le acaban de dar de comer. 238 00:20:43,910 --> 00:20:47,872 No suele estar aqu� afuera, donde podemos verlo tan bien. 239 00:20:48,832 --> 00:20:50,959 Algunos los llaman pumas... 240 00:20:51,084 --> 00:20:53,045 o panteras. 241 00:20:53,129 --> 00:20:56,173 Son nombres diferentes para el le�n americano. 242 00:20:56,257 --> 00:20:59,176 S�, eran los amos de estas tierras. 243 00:20:59,260 --> 00:21:03,180 No nos sirven de mucho en nuestro mundo tecnol�gico... 244 00:21:03,264 --> 00:21:05,266 pero nosotros tampoco... 245 00:21:05,391 --> 00:21:08,770 Esta se�ora ha fumado demasiada marihuana. 246 00:21:09,855 --> 00:21:11,773 Ese animal ve algo en m�. 247 00:21:11,857 --> 00:21:14,234 S�. El almuerzo. 248 00:21:19,448 --> 00:21:21,909 �Alguna pregunta? 249 00:21:22,701 --> 00:21:26,706 �Cree que un animal as� tiene alma? Nos han ense�ado que no. 250 00:21:26,790 --> 00:21:30,085 Es una pregunta muy buena. No lo s�. 251 00:21:30,919 --> 00:21:33,421 S� s� que son incapaces de pecar. 252 00:21:33,672 --> 00:21:35,966 Incluso cuando un animal mata... 253 00:21:36,091 --> 00:21:38,260 lo hace inocentemente. 254 00:21:38,301 --> 00:21:39,887 Bien, regresen al autob�s. 255 00:21:40,930 --> 00:21:43,015 - Vamos. - �Miren eso! 256 00:21:43,140 --> 00:21:46,727 Parece que sigue con su Mirada a nuestra profesora, Sor Assumpta. 257 00:21:46,811 --> 00:21:48,437 �Es porque se est� moviendo... 258 00:21:48,646 --> 00:21:53,151 o es porque est� siguiendo su rastro? 259 00:21:55,404 --> 00:21:57,781 Es una pregunta muy buena. 260 00:21:59,283 --> 00:22:02,161 Los depredadores tienen varias formas... 261 00:22:02,244 --> 00:22:05,289 de ubicar a la presa y luego... 262 00:22:05,414 --> 00:22:06,874 la matan. 263 00:22:06,999 --> 00:22:08,917 As�. 264 00:22:09,668 --> 00:22:12,964 S�lo tenemos que capturar al puma y meterlo en la oficina de Assumpta. 265 00:22:13,006 --> 00:22:14,382 �Por qu�? 266 00:22:14,507 --> 00:22:17,719 Creer� que le sigui� el rastro y se orinar� en el gri��n. 267 00:22:17,844 --> 00:22:21,473 - �El gri��n? �Qu� es eso? - �Dios! �No sabes lo que es un gri��n? 268 00:22:21,723 --> 00:22:23,225 - La polic�a lo matar�. - No. 269 00:22:23,350 --> 00:22:26,104 Es una especie en v�as de extinci�n. 270 00:22:26,187 --> 00:22:28,314 Podemos meternos en un buen l�o. 271 00:22:28,356 --> 00:22:31,109 Un buen l�o es major que estar aburridos. 272 00:22:31,192 --> 00:22:34,153 �Quieres llevar un puma de 100 kilos de aqu� a la escuela? 273 00:22:34,195 --> 00:22:35,780 �C�mo lo vamos a hacer? 274 00:22:39,867 --> 00:22:42,162 Qu� pregunta m�s buena. 275 00:22:49,044 --> 00:22:51,505 As� que, �te interesan las almas y esas cosas? 276 00:22:52,381 --> 00:22:53,883 �Las almas y esas cosas? 277 00:22:54,925 --> 00:22:57,012 Se lo preguntaste a la guarda forestal. 278 00:22:57,137 --> 00:22:59,014 Quiero decir, me gust� tu pregunta. 279 00:22:59,056 --> 00:23:00,849 Gracias. 280 00:23:08,774 --> 00:23:11,068 �Nos vemos ma�ana por la noche, despu�s de cenar? 281 00:23:12,570 --> 00:23:15,531 �Ma�ana por la noche? S�. �D�nde? 282 00:23:15,823 --> 00:23:17,367 No lo s�. 283 00:23:17,408 --> 00:23:19,369 �El roble en la calle Castle? 284 00:23:20,912 --> 00:23:22,121 Vamos, los dos. 285 00:23:38,514 --> 00:23:42,226 Oigan, encontr� algo que se siente igual que hacerlo de verdad. 286 00:23:42,351 --> 00:23:44,104 �De veras? 287 00:23:44,229 --> 00:23:46,356 Una toallita caliente y mucho jab�n. 288 00:23:46,440 --> 00:23:49,401 - Eso ya lo intent� una vez. - �S�lo una vez? 289 00:23:49,443 --> 00:23:52,905 S�, s�lo una vez. �Idiota! 290 00:24:05,293 --> 00:24:06,878 Una cerbatana. 291 00:24:06,961 --> 00:24:09,047 Puedo dispararle un dardo anest�sico. 292 00:24:10,382 --> 00:24:13,301 �No? Bien. �Alguien m�s tiene una idea? 293 00:24:13,343 --> 00:24:15,304 �D�nde conseguir�as ese anest�sico? 294 00:24:16,389 --> 00:24:18,599 - En la farmacia, probablemente. - �En la farmacia? 295 00:24:18,849 --> 00:24:21,269 - �Y la valla? - Unos cortaalambres. 296 00:24:21,352 --> 00:24:23,813 Cortamos un agujero en la valla y lo sacamos por ah�. 297 00:24:23,938 --> 00:24:26,524 No, ser� demasiado obvio que alguien lo rob�. 298 00:24:26,649 --> 00:24:29,819 Quer�as que pareciera que le sigui� el rastro a Assumpta hasta la escuela. 299 00:24:29,944 --> 00:24:32,281 - Podemos cerrar el agujero en la valla. - No, Tim. 300 00:24:32,406 --> 00:24:34,533 Sacaremos al puma por encima de la valla. 301 00:24:36,452 --> 00:24:40,289 - �Te gusta? - Me gusta. 302 00:24:43,292 --> 00:24:45,961 - �M�s! - Ponlos en fila. 303 00:24:46,087 --> 00:24:48,590 Francis... y Joey. 304 00:24:48,882 --> 00:24:52,218 - Me echaste demasiado. - Nada de cigarrillos para ti. 305 00:24:54,179 --> 00:24:56,431 Soy el encargado del bar, tranquilo. 306 00:24:56,514 --> 00:24:59,976 - Se le ven los pezones. - �Para eso est�n estas revistas! 307 00:25:00,101 --> 00:25:03,314 - �Qu� haces? - Olvid� que era de tu pap�, lo siento. 308 00:25:18,580 --> 00:25:20,416 Esper�bamos... 309 00:25:20,541 --> 00:25:24,336 que te unieras a nosotros en esta oraci�n por tu familia. 310 00:25:24,461 --> 00:25:26,005 �As�! 311 00:25:27,464 --> 00:25:28,465 Espera. 312 00:25:34,681 --> 00:25:38,143 Joey, �no dijiste algo sobre un trapo y jab�n? 313 00:25:38,226 --> 00:25:39,644 S�. 314 00:25:39,728 --> 00:25:41,688 �Creo que te encontr� una novia! 315 00:26:06,590 --> 00:26:08,509 �Buenas noches! 316 00:26:08,592 --> 00:26:11,720 Mira. 101 formas de matar a una monja. 317 00:26:15,516 --> 00:26:18,018 - Soy un muchacho retorcido. - S�, lo eres. 318 00:26:30,741 --> 00:26:32,534 �Les apetece algo delicioso? 319 00:26:32,618 --> 00:26:34,745 �Anchoas! 320 00:26:35,037 --> 00:26:37,332 - Qu� asco. - Te quita el alcohol del aliento. 321 00:26:38,249 --> 00:26:41,169 Joey, t� primero. Te encantar�n. 322 00:26:42,086 --> 00:26:45,215 Francis, no te vayas. Necesitas comerte una. 323 00:26:45,298 --> 00:26:46,591 No, gracias. 324 00:26:46,716 --> 00:26:48,676 �De veras? �Vas a arriesgarte? 325 00:26:48,760 --> 00:26:51,430 Algo as�. 326 00:26:55,393 --> 00:26:57,144 �Ad�nde demonios va? 327 00:26:57,269 --> 00:26:59,063 �Qu� asco! 328 00:27:16,331 --> 00:27:19,084 �Quieres ir a alg�n lado? Conozco un sitio. 329 00:27:24,466 --> 00:27:27,135 Le robamos un par de valiums a la madre de Tim... 330 00:27:27,218 --> 00:27:29,429 y los disolvimos en el vino de la comuni�n. 331 00:27:29,512 --> 00:27:34,184 El padre no termin� la misa aquella ma�ana. Se durmi�. 332 00:27:34,309 --> 00:27:36,645 �Caray! Qu� locura. 333 00:27:36,728 --> 00:27:39,398 Fue una de las ideas locas de Tim. 334 00:27:39,482 --> 00:27:42,443 Son las �nicas ideas que tiene. 335 00:27:42,568 --> 00:27:45,279 Tim. �l me envi� el poema, �verdad? 336 00:27:45,363 --> 00:27:48,157 Exacto. Pero... 337 00:27:48,282 --> 00:27:51,494 Esa idea no fue tan alocada al final, �verdad? 338 00:27:57,376 --> 00:27:58,794 Es por aqu�. 339 00:28:05,175 --> 00:28:06,677 �Qu� es este lugar? 340 00:28:06,802 --> 00:28:10,515 Tomaba clases de piano aqu� de peque�a. Tocaba muy mal. 341 00:28:11,349 --> 00:28:13,476 Pero lleva abandonado mucho tiempo. 342 00:28:40,756 --> 00:28:44,093 Creo que es como una pel�cula o los discos, �sabes? 343 00:28:44,176 --> 00:28:47,513 Cosas que se quedan grabadas. 344 00:28:47,596 --> 00:28:51,183 �No ser�a genial si el esp�ritu de una persona fuera tan poderoso... 345 00:28:51,267 --> 00:28:53,519 que dejara una impresi�n detr�s? 346 00:28:53,602 --> 00:28:57,315 Es dif�cil verla, pero est� ah�, �sabes? 347 00:28:59,192 --> 00:29:01,862 Como esos japoneses cuyas sombras... 348 00:29:02,112 --> 00:29:04,406 quedaron grabadas en la pared por la bomba at�mica. 349 00:29:06,241 --> 00:29:08,702 Bueno, quiz� s� deber�a creer en los fantasmas. 350 00:29:18,796 --> 00:29:21,174 Mi casa est� embrujada. 351 00:29:22,300 --> 00:29:26,429 Hay una mujer que muri� ah� antes de comprarla mi familia... 352 00:29:26,554 --> 00:29:31,268 y a veces me despierto y la veo entrar. 353 00:29:31,352 --> 00:29:35,398 Se para junto a mi cama. 354 00:29:35,481 --> 00:29:37,483 �Te da miedo? 355 00:29:47,160 --> 00:29:49,621 �Crees que estoy loca? 356 00:29:53,834 --> 00:29:55,711 Cuando me miras... 357 00:29:57,171 --> 00:29:59,466 apenas puedo respirar. 358 00:30:40,259 --> 00:30:42,594 Tus latidos son muy altos. 359 00:30:44,555 --> 00:30:46,433 Y tengo los labios dormidos. 360 00:30:52,647 --> 00:30:55,233 No lo est�n. 361 00:31:03,618 --> 00:31:06,245 Deber�amos irnos. 362 00:31:07,288 --> 00:31:09,332 Tengo que regresar a casa. 363 00:31:11,084 --> 00:31:13,795 Oye, la pr�xima vez... 364 00:31:13,920 --> 00:31:15,880 trae un poco de lo que estabas bebiendo. 365 00:31:25,933 --> 00:31:27,685 - �Est�s lista? - S�. 366 00:31:35,277 --> 00:31:36,027 �Ag�rrate! 367 00:31:42,451 --> 00:31:44,327 �De d�nde son Uds.? 368 00:31:44,453 --> 00:31:46,663 Somos unos desterrados. No somos de ninguna parte. 369 00:31:49,667 --> 00:31:51,044 �Tuviste un viaje agradable? 370 00:31:51,294 --> 00:31:55,632 Una vez que cumplamos nuestra mission y la espada regrese junto a la Perla... 371 00:31:55,715 --> 00:31:59,677 mi reino revivir� y �ste ser� su hogar. 372 00:31:59,761 --> 00:32:01,930 �Qu� importa eso? �Vayamos por Pata de Palo! 373 00:32:02,013 --> 00:32:04,683 Quiero acabar con ese h�bito asqueroso. 374 00:32:04,809 --> 00:32:07,603 Hora de entrar en acci�n. 375 00:32:17,571 --> 00:32:20,826 No te pregunto si le metiste mano, o si le viste sus pechos. 376 00:32:20,909 --> 00:32:22,661 Esas preguntas las har�a Wade. 377 00:32:25,497 --> 00:32:28,542 Debes cont�rmelo, viejo. Soy un fracaso con las chicas. 378 00:32:28,667 --> 00:32:30,669 No les digas que salgo con ella, �de acuerdo? 379 00:32:30,794 --> 00:32:34,799 Todo lo que me digas sobre Margie no saldr� de aqu�. Lo prometo. 380 00:32:35,884 --> 00:32:37,469 Como te dije, fue genial. 381 00:32:38,845 --> 00:32:39,929 Ella es genial. 382 00:32:41,556 --> 00:32:43,558 �vamos, ven y ay�dame con esto! 383 00:32:48,563 --> 00:32:51,901 As� que... �le metiste mano? 384 00:32:53,778 --> 00:32:55,446 Probemos esta cosa. 385 00:33:07,084 --> 00:33:10,504 - �Caray, c�mo pesa! - Lo s�. 386 00:33:10,546 --> 00:33:13,382 - Dijiste que era hueca. - �Eso dije? 387 00:33:13,465 --> 00:33:15,968 - Jalemos, �s�? - De acuerdo. 388 00:33:21,391 --> 00:33:22,684 �Mierda! 389 00:33:23,727 --> 00:33:25,020 �No! Cielos. 390 00:33:25,895 --> 00:33:27,772 �Vamos! 391 00:33:38,868 --> 00:33:40,703 �Jala! 392 00:33:48,878 --> 00:33:50,463 �Mierda! 393 00:33:51,756 --> 00:33:53,008 �Mierda! 394 00:33:57,429 --> 00:33:58,764 �Qu� hacen? 395 00:34:13,613 --> 00:34:16,199 ...el Se�or es contigo, bendita t� eres entre todas las mujeres... 396 00:34:16,449 --> 00:34:18,577 y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 397 00:34:24,584 --> 00:34:26,919 B�jala un poco m�s. 398 00:34:29,630 --> 00:34:30,631 �v�monos! 399 00:34:32,634 --> 00:34:34,636 �Qu� hacen? 400 00:34:38,139 --> 00:34:39,808 Es el padre Casey. �Mierda! 401 00:34:42,895 --> 00:34:45,689 �Mierda, mierda, mierda! No sueltes. 402 00:34:45,814 --> 00:34:48,108 �Qu� crees que estoy haciendo? 403 00:35:07,170 --> 00:35:08,797 �No vio nada! 404 00:35:20,059 --> 00:35:22,937 Hermana, siento haber interrumpido su oraci�n. 405 00:35:23,021 --> 00:35:25,815 Ya casi hab�a terminado, padre. 406 00:35:26,984 --> 00:35:29,278 - Deber�amos dejarla en su sitio. - �Qu�? 407 00:35:29,528 --> 00:35:32,698 - Jala, viejo. �Vamos, jala! - Ni hablar. 408 00:35:42,876 --> 00:35:44,127 Tendremos que dejarla caer. 409 00:35:47,381 --> 00:35:49,675 No revisar� esa pila entera esta noche, �verdad? 410 00:35:49,758 --> 00:35:54,221 Tengo que hacerlo todos los d�as, o ma�ana habr� el doble. 411 00:35:54,346 --> 00:35:57,559 �Mierda! �No puedes atar la cuerda en alg�n lado? 412 00:35:57,684 --> 00:36:01,813 S�, t� qu�date aqu� y yo ir� a atarla. Te la ato al rabo, si quieres. 413 00:36:03,022 --> 00:36:05,316 Son mis alumnos. Un grupo brillante. 414 00:36:05,400 --> 00:36:08,361 De acuerdo, tienes raz�n. Dej�mosla caer. 415 00:36:08,570 --> 00:36:09,988 Es un mundo turbulento... 416 00:36:10,071 --> 00:36:11,364 Al contar a 3. 417 00:36:11,573 --> 00:36:13,701 y estoy aqu� para prepararlos. 418 00:36:13,743 --> 00:36:15,077 �1, 2, 3! 419 00:36:21,751 --> 00:36:24,712 - �Qu� hacen? - Justo como lo hab�a planeado. 420 00:36:28,090 --> 00:36:29,593 �Ap�rate! 421 00:36:36,392 --> 00:36:39,228 Me pel� completamente las manos, apenas puedo cerrar el pu�o. 422 00:36:39,311 --> 00:36:41,355 Di adi�s a tu vida sexual. 423 00:36:41,438 --> 00:36:43,399 C�llate. 424 00:36:43,691 --> 00:36:45,944 - �Por �gata! - Por �gata. 425 00:36:51,074 --> 00:36:54,035 Se lo digo, todos son m�s est�pidos que nosotros. 426 00:36:54,953 --> 00:36:57,831 Pasar�n semanas antes de que se den cuenta. �Semanas! 427 00:36:58,915 --> 00:37:01,252 Esto es un insulto. 428 00:37:02,420 --> 00:37:04,756 No s�lo para la escuela... 429 00:37:05,798 --> 00:37:08,760 sino tambi�n para el esp�ritu de Santa �gata misma 430 00:37:08,801 --> 00:37:12,388 cuyo brutal martirio a manos de los paganos... 431 00:37:12,472 --> 00:37:15,309 es merecedor de reverencia... 432 00:37:15,434 --> 00:37:17,353 no profanaci�n. 433 00:37:29,657 --> 00:37:32,744 Esta noche debemos conseguir algo que duerma al puma. 434 00:37:32,828 --> 00:37:36,748 �Esta noche? No puedo esta noche. Ma�ana por la noche, quiz�. 435 00:37:36,832 --> 00:37:38,834 �Cuatro noches seguidas? 436 00:37:42,796 --> 00:37:45,924 No soy un experto, as� que debes dec�rmelo. 437 00:37:46,008 --> 00:37:50,013 - �Cu�ntos d�as tomar�? - Uno m�s. 438 00:37:51,264 --> 00:37:52,432 Nos vemos. 439 00:38:38,898 --> 00:38:40,859 �Qu� dijiste que ten�a? 440 00:38:40,900 --> 00:38:44,320 Bourbon y gin. 441 00:38:44,404 --> 00:38:45,989 Vodka... 442 00:38:46,072 --> 00:38:49,744 ron, vino blanco, "Frangelico". 443 00:38:51,579 --> 00:38:55,124 Siempre que mi pap� abre una botella, robo un poco. 444 00:38:55,249 --> 00:38:59,003 - Para emergencias. - �Y yo soy una emergencia? 445 00:39:00,046 --> 00:39:01,339 M�s o menos. 446 00:39:04,091 --> 00:39:05,552 �Sabes? 447 00:39:05,802 --> 00:39:07,513 Eres todo en lo que pienso. 448 00:39:07,763 --> 00:39:10,057 �No piensas en Wade? 449 00:39:10,140 --> 00:39:13,227 Afirma que te bes� cuando ten�as 12 a�os. 450 00:39:16,230 --> 00:39:18,357 �Eso... 451 00:39:18,440 --> 00:39:20,819 te molesta tanto? 452 00:39:23,989 --> 00:39:25,532 No demasiado. 453 00:39:28,285 --> 00:39:31,413 He hecho cosas mucho peores que �sas. 454 00:39:33,540 --> 00:39:34,958 �Qu�? 455 00:39:39,922 --> 00:39:42,133 Me odiar�as. 456 00:39:42,258 --> 00:39:45,553 No bromeo. Por eso intent� suicidarme. 457 00:39:47,138 --> 00:39:48,848 �Qu�? 458 00:39:53,395 --> 00:39:55,898 Sol�a dejar... 459 00:39:55,981 --> 00:40:01,028 que Donny me hiciera cosas, �sabes? 460 00:40:02,821 --> 00:40:04,156 De todo. 461 00:40:05,449 --> 00:40:07,285 �Qui�n es Donny? 462 00:40:11,623 --> 00:40:15,127 �Donny tu hermano? 463 00:40:22,510 --> 00:40:24,887 Lo hicimos muchas veces. 464 00:40:24,971 --> 00:40:28,349 Yo estaba confundida. 465 00:40:28,433 --> 00:40:30,643 Luego me enferm� y no pod�a... 466 00:40:30,893 --> 00:40:32,395 dormir. 467 00:40:33,521 --> 00:40:36,065 Incluso sent� como que estaba... 468 00:40:36,190 --> 00:40:38,110 pose�da por el diablo o algo as�. 469 00:40:44,909 --> 00:40:46,911 Supongo que ir� al infierno dos veces. 470 00:40:46,994 --> 00:40:49,455 Yo no creo en el infierno. 471 00:41:05,138 --> 00:41:06,640 Debo irme. 472 00:41:09,561 --> 00:41:12,355 Mira, voy a quedarme aqu� un rato. 473 00:42:27,143 --> 00:42:30,397 Sr. Dockery, Sr. Scalisi... 474 00:42:30,481 --> 00:42:33,192 Sr. Gibbney, Sr. Flynn... 475 00:42:33,317 --> 00:42:36,320 Sr. Doyle y, por supuesto, Sr. Sullivan. 476 00:42:36,445 --> 00:42:37,613 Los dem�s, ret�rense. 477 00:42:49,376 --> 00:42:52,712 Lamento mucho... 478 00:42:52,837 --> 00:42:55,006 que no hayan devuelto la estatua. 479 00:42:55,131 --> 00:43:00,012 Quisiera pedirles su ayuda en esta cuesti�n. 480 00:43:00,096 --> 00:43:04,058 No digo que ninguno de Uds. sea el responsable de esto. 481 00:43:04,183 --> 00:43:07,812 Sr. Scalisi, es Ud. M�s charlatan que emprendedor. 482 00:43:09,230 --> 00:43:13,151 Sr. Doyle, es Ud. M�s bien un seguidor que un l�der. 483 00:43:16,697 --> 00:43:18,490 Sr. Sullivan... 484 00:43:19,366 --> 00:43:20,743 francamente, creo que no es... 485 00:43:20,868 --> 00:43:23,662 lo suficientemente listo para hacer esto. 486 00:43:25,623 --> 00:43:27,500 Todos ya han sido castigados antes... 487 00:43:27,583 --> 00:43:31,171 y no puedo imaginarme que sean tan tontos como para hacer esto. 488 00:43:33,215 --> 00:43:35,217 Pero no se equivoquen: 489 00:43:36,259 --> 00:43:38,720 encontraremos a los culpables. 490 00:43:38,804 --> 00:43:40,806 Encontrar� a los culpables. 491 00:43:44,601 --> 00:43:46,145 Ret�rense. 492 00:43:46,270 --> 00:43:50,692 Si est� disgustada por lo de la estatua, le dar� un patat�s cuando vea el puma. 493 00:43:58,575 --> 00:44:01,162 Oye, no cuenten conmigo. 494 00:44:01,245 --> 00:44:03,247 Lo siento, pero no podemos ayudarlos. 495 00:44:03,289 --> 00:44:05,666 No. Lo que no te mata, te hace m�s fuerte. 496 00:44:05,750 --> 00:44:08,753 �Eso es una idiotez! 497 00:44:12,298 --> 00:44:14,759 Son unos idiotas. 498 00:44:14,884 --> 00:44:16,344 v�monos. 499 00:44:43,748 --> 00:44:45,625 Lo haremos ma�ana por la noche, �verdad? 500 00:44:45,709 --> 00:44:49,797 Diles a tus pap�s que est�s conmigo y yo les dir� lo mismo a los m�os. 501 00:44:49,922 --> 00:44:51,924 No olvides los cortaalambres. 502 00:44:53,801 --> 00:44:57,305 - �Qu� te ocurre? - Estoy bien. 503 00:45:07,649 --> 00:45:09,443 De acuerdo, adelante. 504 00:45:20,538 --> 00:45:22,749 �A la carga! 505 00:45:44,188 --> 00:45:45,648 �Aqu�, grandull�n! 506 00:45:51,488 --> 00:45:53,907 �Mierda! Acabamos de perder a Tornillo y a Zurrador. 507 00:46:12,552 --> 00:46:15,013 �Debo ir a ayudarla! 508 00:46:15,222 --> 00:46:16,389 �Adelante! 509 00:46:23,856 --> 00:46:25,400 �Cuidado! 510 00:46:53,430 --> 00:46:54,806 �Francis? 511 00:47:08,821 --> 00:47:12,534 Las primeras veces, me sent�... 512 00:47:12,617 --> 00:47:15,787 m�s lista que todos los dem�s. 513 00:47:17,080 --> 00:47:19,040 Era como peligrosa. 514 00:47:21,835 --> 00:47:24,088 �Conoces esa sensaci�n? 515 00:47:33,806 --> 00:47:36,058 Luego comenc� a sentirme como un monstruo. 516 00:47:37,935 --> 00:47:40,939 Mira, me estaba volviendo loca guardando el secreto. 517 00:47:41,982 --> 00:47:43,692 Ten�a que dec�rtelo. 518 00:47:45,319 --> 00:47:48,947 Y llevo ensayando lo que deb�a decir desde que nos conocimos. 519 00:47:52,785 --> 00:47:54,453 No te lastimes a ti misma. 520 00:47:59,501 --> 00:48:00,835 Me odias. 521 00:48:00,960 --> 00:48:04,130 No. Yo s�lo... 522 00:48:06,508 --> 00:48:07,801 No s�. 523 00:48:12,181 --> 00:48:15,059 Mira. �Qu� vas a hacer esta noche? 524 00:48:16,018 --> 00:48:18,479 Voy a hacer algo. 525 00:48:18,521 --> 00:48:20,481 Con Tim. 526 00:48:22,984 --> 00:48:24,652 Vaya... 527 00:48:24,735 --> 00:48:27,156 te pedir�a que vinieras, pero... 528 00:48:28,449 --> 00:48:29,950 es algo secreto. 529 00:48:36,790 --> 00:48:38,709 Puedes venir. 530 00:48:41,795 --> 00:48:43,506 Si quieres. 531 00:49:25,092 --> 00:49:27,553 �Ni siquiera vas a preguntarme si estoy enojado? 532 00:49:43,528 --> 00:49:45,740 Vamos. 533 00:49:45,865 --> 00:49:47,200 Por aqu�. 534 00:49:52,747 --> 00:49:54,874 Trajiste el cortaalambres, �verdad? 535 00:50:29,036 --> 00:50:30,204 Ah� est�. 536 00:50:31,581 --> 00:50:33,750 - �Lo vieron? - Est� ah�. 537 00:50:35,668 --> 00:50:37,003 Vamos. 538 00:50:48,307 --> 00:50:50,977 �ves? Si le disparamos justo ah�, donde suele comer... 539 00:50:51,060 --> 00:50:53,771 lo tendremos a tiro. 540 00:50:53,854 --> 00:50:56,649 En cuanto se duerma, esperaremos unos minutos para estar seguros. 541 00:50:56,732 --> 00:50:59,527 Luego entraremos juntos, �de acuerdo? 542 00:51:01,362 --> 00:51:04,324 - Esta cadena nos complica los planes. - No importa. 543 00:51:04,575 --> 00:51:07,119 Podemos cortar un eslab�n y luego cerrarlo otra vez. 544 00:51:07,202 --> 00:51:10,914 S�lo necesitaremos unas tenazas. Y un torno. 545 00:51:10,998 --> 00:51:13,834 - Y una mordaza para tu novia. - No dir� nada. 546 00:51:13,917 --> 00:51:16,712 - �C�mo lo sabes? - Porque lo s�. 547 00:51:39,320 --> 00:51:41,155 �Qu� vas a hacer el pr�ximo fin de semana? 548 00:51:42,156 --> 00:51:43,324 No lo s�. 549 00:51:44,575 --> 00:51:46,327 Mi madre se va de viaje... 550 00:51:46,577 --> 00:51:50,124 y mi padre tiene que venir a recogernos, pero seguro que no vendr�. 551 00:51:50,249 --> 00:51:54,295 Ojal� pudieras venir a casa a ver el fantasma conmigo. 552 00:51:56,422 --> 00:51:58,716 Si quieres. 553 00:52:07,058 --> 00:52:08,810 �Sullivan? 554 00:52:11,188 --> 00:52:14,065 Ll�vale esto a la Sra. Burns, est� en la parroquia. 555 00:52:14,149 --> 00:52:16,610 Francis, necesito tu ayuda. 556 00:52:32,418 --> 00:52:34,212 �Hay algo que te preocupa? 557 00:52:37,216 --> 00:52:38,717 Normalmente... 558 00:52:39,385 --> 00:52:42,763 cuando habla del pecado... 559 00:52:42,888 --> 00:52:47,768 de perdonar y todo eso, yo pienso: "S�, de acuerdo, �a qui�n le importa?" 560 00:52:47,852 --> 00:52:50,938 Porque no sab�a a qu� se refer�a realmente. 561 00:52:52,065 --> 00:52:53,191 Pero... 562 00:52:54,192 --> 00:52:56,069 ahora s� lo s�. 563 00:52:58,280 --> 00:53:00,324 �Es un pecado venial o mortal? 564 00:53:01,366 --> 00:53:02,909 No lo s�. 565 00:53:07,832 --> 00:53:10,168 Vas a estar bien. 566 00:53:10,251 --> 00:53:13,880 D�jate guiar por tu fe, aunque tu cuerpo te diga lo contrario. 567 00:53:16,132 --> 00:53:18,885 Piensa en orar a Dios si caes en la tentaci�n. 568 00:53:24,392 --> 00:53:25,935 Gracias, padre. 569 00:53:26,018 --> 00:53:28,104 De nada. 570 00:53:43,370 --> 00:53:46,707 De acuerdo, ya lo calcul� todo, por si te importa. 571 00:53:47,457 --> 00:53:51,086 Para un animal de 55 kilos, necesitaremos un litro de "Nyquil". 572 00:53:51,211 --> 00:53:54,966 - Son como 20 botellas. - Exacto. 573 00:53:55,967 --> 00:53:57,927 �C�mo que "exacto"? 574 00:53:59,179 --> 00:54:00,263 Digo, s�. 575 00:54:07,479 --> 00:54:09,147 Deja de hacer kung fu. 576 00:54:22,286 --> 00:54:25,039 Maestro, puedo sentirlo. 577 00:54:25,123 --> 00:54:27,376 Ya no soy un saltamontes. 578 00:54:29,920 --> 00:54:32,089 �Caray! �Qu� te ocurre? 579 00:54:32,172 --> 00:54:34,425 Mira, esto es serio, as� que deja de hacer el tonto. 580 00:54:35,300 --> 00:54:39,847 �Qui�n hace el tonto? �Crees que esto aguantar� contra un puma? 581 00:54:39,930 --> 00:54:42,976 Bueno, si se despierta antes de llevarlo a la escuela- 582 00:54:43,101 --> 00:54:46,313 S�, si el "Nyquil" con sabor a cereza no lo mantiene dormido... 583 00:54:46,396 --> 00:54:49,858 �entonces esta jaula tan incredible lo detendr�! 584 00:54:49,941 --> 00:54:52,569 �Verdad? S� realista, Tim. 585 00:54:55,155 --> 00:54:56,866 S� realista, carajo. 586 00:54:58,284 --> 00:55:00,953 Vete al infierno. Hasta luego. 587 00:55:18,013 --> 00:55:21,308 No todos tenemos que meternos en problemas para no estar aburridos. 588 00:55:22,977 --> 00:55:25,604 Al menos, hago algo. 589 00:55:25,855 --> 00:55:28,525 �T� qu� haces? �Qu� es lo que haces exactamente? 590 00:55:28,650 --> 00:55:31,278 �Ya has hecho algo con Margie? 591 00:55:31,361 --> 00:55:33,071 No sabes nada sobre eso. 592 00:55:33,155 --> 00:55:35,449 No hiciste nada con Margie, entonces te escribir�... 593 00:55:35,532 --> 00:55:39,161 otra nota para que tengas m�s tiempo para inventarte mierda como �sta. 594 00:55:51,257 --> 00:55:53,134 �Qu� pasa? �Ella es una rara? 595 00:55:53,218 --> 00:55:55,386 �Es un secreto, maldita sea! 596 00:56:15,242 --> 00:56:17,077 Est�s sangrando. 597 00:56:23,208 --> 00:56:25,127 Me cont� un secreto. 598 00:56:26,587 --> 00:56:28,630 No es un secreto cualquiera. 599 00:56:31,301 --> 00:56:33,261 No es normal. 600 00:56:35,388 --> 00:56:37,557 No se lo puedes decir a nadie. 601 00:56:40,977 --> 00:56:42,354 A nadie. 602 00:56:45,607 --> 00:56:50,613 Eso no te dice nada sobre Margie. Es una chica genial. 603 00:56:51,614 --> 00:56:54,659 No es ordinaria. Ya sabes, es muy en la onda. 604 00:56:55,952 --> 00:56:58,079 Edgar Allan Poe lo hac�a con su prima. 605 00:56:58,204 --> 00:57:02,126 Y se lo perdono, por supuesto, porque era un genio. 606 00:57:25,442 --> 00:57:31,239 "Si quiere a �gata pague $100.000.000 y rece 666 Avemar�as - Dios" 607 00:57:31,364 --> 00:57:34,368 �Y Ud., Sr. Gibbney? 608 00:57:34,452 --> 00:57:37,497 Es el chismoso de la clase. 609 00:57:38,790 --> 00:57:40,583 �Sabe algo sobre esto? 610 00:57:40,708 --> 00:57:42,710 No, hermana. 611 00:57:49,385 --> 00:57:51,261 �Sr. Sullivan? 612 00:57:51,303 --> 00:57:53,222 Nunca he visto eso. 613 00:57:58,769 --> 00:58:00,688 �Sr. Doyle? 614 00:58:00,813 --> 00:58:05,110 Creo que esta clase de groser�as no son propias de Ud., �verdad? 615 00:58:05,152 --> 00:58:06,611 No, hermana. 616 00:58:08,113 --> 00:58:11,700 Francis, �sabes algo sobre nuestra Santa �gata? 617 00:58:13,660 --> 00:58:16,455 - S�, padre. - Bien. 618 00:58:17,330 --> 00:58:18,623 Dinos lo que sabes. 619 00:58:20,752 --> 00:58:24,422 Era muy atractiva y le prometi� a Dios que ser�a virgen, pero un tipo... 620 00:58:24,505 --> 00:58:27,550 quiso casarse con ella y cuando se neg�, la meti� en un burdel... 621 00:58:27,675 --> 00:58:29,177 y luego le cort� los pechos. 622 00:58:29,260 --> 00:58:30,803 �No tolerar� m�s irreverencias! 623 00:58:31,054 --> 00:58:34,057 �Confi�salo! �Dinos por qu� hiciste esto! 624 00:58:34,140 --> 00:58:36,477 En realidad, o� que la marc�... 625 00:58:36,519 --> 00:58:40,773 �Cierra esa boca, jovencito! �T� vas por muy mal camino! 626 00:58:41,023 --> 00:58:44,318 �l ve en tu coraz�n, sabe lo que haces. 627 00:58:44,401 --> 00:58:47,154 Temo por ti. 628 00:58:48,155 --> 00:58:52,619 Muchachos, robaron un bien de la iglesia... 629 00:58:52,703 --> 00:58:55,497 y ahora, aparentemente, ha sido da�ado. 630 00:58:56,331 --> 00:58:58,667 Esper�bamos tener ya la estatua de vuelta. 631 00:58:59,501 --> 00:59:02,462 La queremos de vuelta inmediatamente. 632 00:59:03,589 --> 00:59:06,133 No queremos llamar a la polic�a. 633 00:59:07,594 --> 00:59:10,847 Ret�rense. Vayan derechos a sus clases. 634 00:59:46,718 --> 00:59:48,595 �C�mo se apunta con esto? 635 00:59:58,898 --> 01:00:00,483 S� el dardo. 636 01:00:01,401 --> 01:00:03,737 - �Cu�nto ha comido? - Es la tercera vez que repite. 637 01:00:03,820 --> 01:00:08,366 La misma cantidad que le inyectar�amos en la sangre con 160 dardos. 638 01:00:11,621 --> 01:00:12,872 �Plan B? 639 01:00:14,415 --> 01:00:15,708 Plan B. 640 01:00:22,256 --> 01:00:24,426 - �Sabes su nombre? - No. �T� no? 641 01:00:32,434 --> 01:00:34,436 Vaya, son los monaguillos. 642 01:00:34,520 --> 01:00:36,397 �Vienen por drogas? 643 01:00:38,482 --> 01:00:40,777 �Trajeron el dinero? 644 01:00:40,860 --> 01:00:42,195 S�. 645 01:00:44,281 --> 01:00:46,783 - �Tienes la sustancia ilegal? - Oh, s�. 646 01:00:49,494 --> 01:00:51,163 Est� todo. 647 01:00:54,458 --> 01:00:55,668 S�. 648 01:01:00,673 --> 01:01:03,551 �Eso es todo? �Ya est�? 649 01:01:03,676 --> 01:01:05,345 Con eso dormir�as a un elefante. 650 01:01:05,470 --> 01:01:08,723 Disc�lpalo. Cree que necesita dormir a dos elefantes. 651 01:01:12,269 --> 01:01:14,188 �Quieren fumar marihuana? 652 01:01:15,481 --> 01:01:17,191 Claro. 653 01:01:31,957 --> 01:01:33,959 Parece un moj�n de rata. 654 01:01:39,006 --> 01:01:40,716 Y sabe como uno tambi�n. 655 01:01:50,435 --> 01:01:52,979 Soy Braccio. 656 01:02:31,396 --> 01:02:34,441 Mierda. Lo atropellaron. 657 01:02:35,400 --> 01:02:36,776 A�n est� vivo. 658 01:02:38,653 --> 01:02:40,864 Alguien debe ayudarlo. 659 01:02:40,947 --> 01:02:43,908 - Alguien debe venir por �l. - �"Alguien"? 660 01:02:44,952 --> 01:02:46,912 "Alguien" no. Somos nosotros. 661 01:02:52,418 --> 01:02:54,337 Cielos, Tim. 662 01:02:54,962 --> 01:02:56,964 Est� bien, puedo con �l. 663 01:02:59,091 --> 01:03:01,553 Tim, �d�nde lo llevas? Est� pr�cticamente muerto. 664 01:03:01,678 --> 01:03:03,931 S�lo me lo llevo de aqu�. 665 01:03:08,435 --> 01:03:09,770 Vamos, Tim. 666 01:03:11,855 --> 01:03:13,607 Va a morir. 667 01:03:16,152 --> 01:03:19,990 Se ve muerto. Creo que est� muerto. 668 01:03:37,884 --> 01:03:41,387 Nadie vino por este perro, espero que te dieras cuenta. 669 01:03:44,432 --> 01:03:49,355 Nadie de por aqu�, nadie que pasaba, ni siquiera el que lo atropell�. 670 01:03:49,480 --> 01:03:51,357 Espero que te des cuenta de eso. 671 01:03:59,907 --> 01:04:02,409 Jam�s vuelvas a decirme que sea realista. 672 01:04:04,746 --> 01:04:07,874 S� lo que es ser realista, carajo. 673 01:04:30,106 --> 01:04:33,026 - �D�jala! - Debo llevarla hasta la Perla. 674 01:04:34,487 --> 01:04:35,863 Debemos encontrar a Pata de Palo. 675 01:04:45,706 --> 01:04:49,001 Al cuerno esta carne d�bil. voy a ser el Ni�o Esqueleto. 676 01:06:06,042 --> 01:06:09,171 Yo tambi�n tengo este disco. Todas las canciones son buenas. 677 01:06:10,298 --> 01:06:14,760 Si te sientas en la cama, el sonido hace un eco muy raro. 678 01:06:21,100 --> 01:06:23,102 Es como si estuvieras adentro de �l. 679 01:06:24,772 --> 01:06:26,690 �ste es el mejor sitio. 680 01:06:38,995 --> 01:06:41,039 Hueles muy bien. 681 01:06:49,798 --> 01:06:52,759 �Margie! �D�nde est� la lata de espagueti? 682 01:06:53,635 --> 01:06:57,265 �La cocin�! �Prepara otra cosa! �Hay una lata de frijoles y salchichas! 683 01:06:58,725 --> 01:07:00,309 Ign�ralo. 684 01:07:09,611 --> 01:07:12,990 Soy fea y horrible, y no s� por qu� viniste aqu�. 685 01:07:13,073 --> 01:07:15,159 No lo eres. 686 01:07:15,242 --> 01:07:17,828 �Crees que ment� sobre el fantasma para que vinieras? 687 01:07:17,953 --> 01:07:20,915 - No vine por el fantasma. - Ella es real. 688 01:07:20,998 --> 01:07:25,252 O ella es real o yo estoy loca. 689 01:07:28,715 --> 01:07:31,301 Tengo tanto miedo de estar loca que me estoy volviendo loca. 690 01:07:34,179 --> 01:07:35,681 �No! 691 01:07:36,640 --> 01:07:39,768 No hay una lata de frijoles y salchichas. 692 01:07:39,893 --> 01:07:41,813 Hay macarrones con queso, anda. 693 01:07:41,896 --> 01:07:44,232 Vamos. �Todo bien aqu�? 694 01:07:46,734 --> 01:07:47,777 Perd�n. 695 01:08:19,645 --> 01:08:22,105 Trat� de hacer las constelaciones. 696 01:08:24,983 --> 01:08:27,069 �sa es Ori�n. 697 01:08:32,367 --> 01:08:35,912 Francis, dime la cosa m�s incredible que jam�s hayas o�do. 698 01:08:44,255 --> 01:08:46,132 Hay un pez... 699 01:08:47,425 --> 01:08:49,969 que vive en el fondo del mar... 700 01:08:51,679 --> 01:08:54,223 y tiene una espiga que le sale de la cabeza... 701 01:08:55,183 --> 01:08:57,810 para atraer a sus presas. 702 01:08:57,894 --> 01:09:00,481 Las hembras brillan. 703 01:09:00,731 --> 01:09:02,232 Los machos son m�s peque�os. 704 01:09:03,317 --> 01:09:06,987 Despu�s de nacer los machos, se agarran a la hembra. 705 01:09:07,112 --> 01:09:09,990 Son como par�sitos. 706 01:09:13,410 --> 01:09:15,914 Pero despu�s de un tiempo... 707 01:09:15,997 --> 01:09:20,001 se juntan y comparten la misma sangre y todo lo dem�s. 708 01:09:20,085 --> 01:09:23,046 Se convierten en un solo pez. 709 01:09:26,049 --> 01:09:27,133 Caray. 710 01:09:28,468 --> 01:09:30,847 Qu� extra�o. 711 01:11:52,916 --> 01:11:55,919 Lo logramos. Llegamos hasta la Perla. 712 01:12:33,542 --> 01:12:36,378 As� que, �qu� hicieron anoche? 713 01:12:38,548 --> 01:12:40,383 No hicimos nada. 714 01:12:41,426 --> 01:12:45,639 Bueno, aunque no hayas pecado, quiero saber los detalles. 715 01:12:45,722 --> 01:12:47,724 S�lo escuchamos m�sica. 716 01:12:47,974 --> 01:12:50,060 M�sica, qu� divertido. 717 01:12:50,185 --> 01:12:52,062 �Qu� escucharon? 718 01:12:53,063 --> 01:12:55,108 �Francis! 719 01:12:55,233 --> 01:12:57,402 �No lo soporto m�s! 720 01:12:57,485 --> 01:13:01,406 Te r�es, pero tengo raz�n. �Francis el machote! 721 01:13:04,742 --> 01:13:07,578 �vamos, p�sala! �Por el medio! 722 01:13:09,582 --> 01:13:11,083 Vamos, muchachos. 723 01:13:13,586 --> 01:13:17,214 Nos quedan unos minutos. Terminaremos con cabezazos y pases. 724 01:13:17,339 --> 01:13:20,968 Los pondr� por parejas. Smith, Roosevelt. 725 01:13:21,093 --> 01:13:23,179 Doyle, Dockery. 726 01:13:23,262 --> 01:13:24,764 Anderson, Floyd. 727 01:13:25,057 --> 01:13:27,392 Sullivan, Flynn. 728 01:13:27,434 --> 01:13:30,145 El resto vengan aqu�. Barnes, te toc� en el medio. 729 01:13:30,270 --> 01:13:31,730 �vamos, ap�rense! �Vamos! 730 01:13:38,654 --> 01:13:40,113 Ap�rate, in�til. 731 01:13:44,577 --> 01:13:46,579 �Qu� te ocurre? �Por qu� no le das? 732 01:13:49,457 --> 01:13:51,125 Ya, le di. 733 01:13:51,251 --> 01:13:54,462 - �Qu� le ocurr�a a �sa? - Fue demasiado alta. 734 01:13:54,587 --> 01:13:57,550 No era demasiado alta. Debes saltar por ella. 735 01:13:57,633 --> 01:13:59,009 Bien, saltar�. 736 01:14:01,762 --> 01:14:03,180 �As� de bajo? 737 01:14:04,223 --> 01:14:06,350 No tan bajo como tirarte a tu hermana. 738 01:14:09,687 --> 01:14:12,274 Al vestuario, muchachos. 739 01:14:12,399 --> 01:14:14,234 Vamos, al vestuario. 740 01:14:19,531 --> 01:14:20,574 �Vamos! 741 01:14:20,657 --> 01:14:22,451 �Qu� diablos te ocurri�? 742 01:14:26,455 --> 01:14:27,707 Met� la pata. 743 01:14:29,209 --> 01:14:32,295 Le dije a Donny... 744 01:14:32,379 --> 01:14:34,172 que s� lo suyo con Margie. 745 01:14:34,297 --> 01:14:35,465 �Qu�? 746 01:14:36,549 --> 01:14:40,261 Lo siento, ten�a que dec�rselo a alguien, igual que t�. 747 01:14:40,345 --> 01:14:42,597 Pero no ten�a a qui�n dec�rselo, as� que guard� el secreto... 748 01:14:42,681 --> 01:14:44,600 y lo dije sin querer. 749 01:14:44,684 --> 01:14:46,811 �Se lo dijiste sin querer a Donny? 750 01:14:48,437 --> 01:14:50,481 �C�mo puedes ser tan est�pido? 751 01:14:52,358 --> 01:14:54,485 Ahora seguir�s por tu cuenta. 752 01:14:54,527 --> 01:14:56,821 Seguir�s por tu jodida cuenta. 753 01:15:35,405 --> 01:15:38,491 No importa c�mo lo consegu�. 754 01:15:38,574 --> 01:15:40,702 Lo que importa... 755 01:15:40,785 --> 01:15:42,704 es que es... 756 01:15:42,787 --> 01:15:44,497 asqueroso. 757 01:15:45,416 --> 01:15:47,710 Una blasfemia para toda la vida. 758 01:15:48,586 --> 01:15:51,171 Nunca en mi vida he visto algo... 759 01:15:51,255 --> 01:15:53,549 tan vil... 760 01:15:53,591 --> 01:15:56,594 cruel e insultante. 761 01:15:58,470 --> 01:15:59,889 "La Trinidad At�mica" 762 01:16:01,141 --> 01:16:03,226 Quedan suspendidos ahora mismo... 763 01:16:03,935 --> 01:16:05,687 a la espera de ser expulsados. 764 01:16:08,690 --> 01:16:11,860 Llamar� a sus padres el Lunes para discutir su expulsi�n. 765 01:16:16,949 --> 01:16:19,285 No s� c�mo lograr que me entiendan. 766 01:16:21,371 --> 01:16:23,623 Rezar�... 767 01:16:23,706 --> 01:16:25,833 por su orientaci�n. 768 01:16:25,917 --> 01:16:29,546 Y les sugiero que pasen el fin de semana haciendo lo mismo. 769 01:17:09,214 --> 01:17:12,717 Te lo iba a decir. Fue sin querer. 770 01:17:12,801 --> 01:17:14,511 Soy yo la mala. 771 01:17:14,636 --> 01:17:18,807 Puedes odiar a Donny y pensar que es un cabr�n retorcido... 772 01:17:18,890 --> 01:17:20,977 pero yo le obligu� a hacerlo. 773 01:17:22,812 --> 01:17:24,689 Lo enga�� una noche que estaba drogado... 774 01:17:24,814 --> 01:17:26,774 y luego le hice chantaje para que lo hiciera. 775 01:17:30,528 --> 01:17:33,906 Y me encantaba. Era todo en lo que pensaba. 776 01:17:37,536 --> 01:17:39,288 Ya est�. 777 01:17:40,372 --> 01:17:42,040 Ah� tienes la verdad, ahora puedes odiarme. 778 01:17:42,916 --> 01:17:45,919 - No te odio. - Pues vete a dec�rselo a Tim. 779 01:17:53,345 --> 01:17:55,388 �Lo vio todo? 780 01:17:55,513 --> 01:17:56,723 No... Bueno... 781 01:17:56,806 --> 01:17:58,642 de pasada. 782 01:18:10,988 --> 01:18:13,366 ��ste se supone que soy yo? 783 01:18:14,450 --> 01:18:17,370 S�, y �sa se supone que soy yo. 784 01:18:20,832 --> 01:18:22,710 "Monjazilla" 785 01:18:42,022 --> 01:18:45,442 As� que, �a Assumpta le gustaron tus historietas est�pidas? 786 01:18:45,525 --> 01:18:49,738 �Se reconoci� a s� misma? Eso significa que dibujas muy bien, �eh? 787 01:18:49,821 --> 01:18:53,576 No me voy a pelear contigo, Don. Lo siento. 788 01:18:53,659 --> 01:18:55,119 Estamos en paz. 789 01:18:56,037 --> 01:18:58,998 �En paz? �No estamos en paz, carajo! 790 01:19:00,541 --> 01:19:02,001 �vamos, superh�roe! 791 01:19:59,522 --> 01:20:01,649 �Aqu� tienes a tu novia! 792 01:20:03,776 --> 01:20:05,987 �Ni�o Esqueleto! 793 01:20:06,070 --> 01:20:08,197 �D�nde est�s? 794 01:20:44,570 --> 01:20:47,114 Francis, Joey est� aqu�. 795 01:20:47,240 --> 01:20:50,743 - Hola, Sr. Doyle. - Hola, Joey. 796 01:20:50,868 --> 01:20:54,497 - �Ad�nde vas? - S�lo aqu� afuera. 797 01:20:54,580 --> 01:20:56,749 No salgas del jard�n. 798 01:20:57,918 --> 01:20:59,711 Lo digo en serio. 799 01:21:04,842 --> 01:21:07,094 Tim nos dijo que nos reuni�ramos aqu�. 800 01:21:11,140 --> 01:21:13,643 Caray, Doyle, �qu� le ocurri� a tu cara? 801 01:21:13,727 --> 01:21:15,812 Me ca� de la bicicleta. 802 01:21:15,937 --> 01:21:18,690 �Qu� cuentas, Francis? �C�mo te va con Margie? 803 01:21:18,773 --> 01:21:20,942 - �Ya te la tiraste? - Nos besamos. 804 01:21:22,068 --> 01:21:23,778 Te lo dije. 805 01:21:23,862 --> 01:21:25,572 Hola, todos. 806 01:21:28,283 --> 01:21:30,661 Buen lanzamiento. Te falt� un poco, Wade. 807 01:21:30,787 --> 01:21:32,997 Joey, �c�mo va eso de la toallita mojada? 808 01:21:34,624 --> 01:21:36,876 - Vamos. - �Qu� tal, imb�cil? 809 01:21:36,959 --> 01:21:38,795 Vine a salvarte el pellejo, Wade. 810 01:21:40,296 --> 01:21:42,882 Bien, muchachos. Hay un cuaderno que nosotros... 811 01:21:42,965 --> 01:21:45,261 y cierto puma tendremos que hacer desaparecer. 812 01:21:45,511 --> 01:21:48,806 �Sigues con esa est�pida idea? 813 01:21:48,889 --> 01:21:51,559 No fue mi est�pida idea dibujar a gente cagando... 814 01:21:51,642 --> 01:21:55,145 o chicas malvadas haciendo un 69, aunque eso fue genial. 815 01:21:55,271 --> 01:21:58,148 �Cu�nto creen que tardar� Assumpta en ver sus nombres? 816 01:21:59,191 --> 01:22:02,279 Los van a expulsar. Igual que a nosotros. 817 01:22:05,907 --> 01:22:08,076 Mierda. 818 01:22:11,913 --> 01:22:14,124 De acuerdo, lo haremos. 819 01:22:14,207 --> 01:22:16,336 - �Muy bien! - Lo haremos. 820 01:22:19,339 --> 01:22:21,090 Francis, vamos. 821 01:22:21,174 --> 01:22:23,801 T� conseguiste lo que quer�as, ahora me toca a m�. 822 01:22:23,927 --> 01:22:26,054 �Yo consegu� lo que quer�a? 823 01:22:26,179 --> 01:22:29,140 - Estoy completamente jodido. - �Entonces los dos estamos jodidos! 824 01:22:30,683 --> 01:22:34,105 As� que tenemos que hacer algo, �no? T� y yo. 825 01:22:35,231 --> 01:22:36,941 No puedo hacerlo sin ti. 826 01:22:39,944 --> 01:22:41,779 �Me sigues la corriente, monaguillo? 827 01:22:49,246 --> 01:22:50,747 Ya est�. 828 01:22:52,833 --> 01:22:55,252 De acuerdo. Por los dioses. 829 01:23:00,716 --> 01:23:02,217 Por los dioses. 830 01:23:02,302 --> 01:23:05,138 Por los... Por Dios. 831 01:23:06,890 --> 01:23:08,850 Por los dioses. 832 01:23:08,892 --> 01:23:10,101 �Qu� haces? 833 01:23:14,898 --> 01:23:16,900 �Basta! �Estamos desperdiciando cerveza! 834 01:23:21,405 --> 01:23:24,742 De acuerdo, muchachos. En serio, piensen como pumas. 835 01:23:40,092 --> 01:23:41,176 v�monos. 836 01:23:42,928 --> 01:23:46,056 Esperen, muchachos. �Los pumas no marcan su territorio? 837 01:23:46,181 --> 01:23:47,808 Eso son los lobos. Vamos. 838 01:24:10,792 --> 01:24:13,711 �Carne convertida en hueso y hueso convertido en polvo! 839 01:24:17,465 --> 01:24:19,425 �Hora de se�alar al culpable! 840 01:24:33,732 --> 01:24:35,944 Tal�n, tal�n, carajo. 841 01:24:35,986 --> 01:24:39,114 La perra ha muerto. 842 01:24:54,380 --> 01:24:56,299 �Alto! 843 01:25:06,351 --> 01:25:10,189 - �Estamos a favor del viento? - Espero que no con respecto a ti. 844 01:25:10,231 --> 01:25:12,983 Voy a ir a echar un vistazo. Uds. Dos enc�rguense de la puerta. 845 01:25:28,375 --> 01:25:30,127 Vamos, muchachos. 846 01:25:59,033 --> 01:26:00,409 Bien, ponte del otro lado. 847 01:26:14,424 --> 01:26:17,511 Ahora, s�lo tira de ella. �Ap�rate, j�lala! 848 01:26:32,235 --> 01:26:33,862 �Puedes abrir esto? 849 01:26:36,197 --> 01:26:38,283 �Qu� diablos es esto? 850 01:26:38,408 --> 01:26:41,287 El tranquilizante infalible para pumas de Sullivan. 851 01:26:41,370 --> 01:26:46,042 Invent� esta pasta de medicinas robadas y polvo de �ngel puro. 852 01:26:46,125 --> 01:26:50,338 - �D�nde conseguiste polvo de �ngel? - �Joey? Ap�ntalo con la linterna. 853 01:26:54,383 --> 01:26:57,471 Espera, regresa. Regresa. Ah�. �Ah�! 854 01:26:57,596 --> 01:27:00,182 - Ten, prueba t�. - �Seguro? 855 01:27:00,974 --> 01:27:03,268 - Gracias. - Vamos. 856 01:27:03,310 --> 01:27:05,938 Fallar�s de todas formas. 857 01:27:06,605 --> 01:27:08,565 - Fallaste. - �Mierda! 858 01:27:08,649 --> 01:27:11,068 - No importa. - Espera, le hiciste levantarse. 859 01:27:12,153 --> 01:27:15,156 - Es lo que trataba de hacer. - Muy bien. 860 01:27:19,327 --> 01:27:20,954 �Por qu� no pruebas t�? 861 01:27:23,999 --> 01:27:26,251 S�, como si �l lo va a hacer mejor. 862 01:27:27,002 --> 01:27:28,296 Le dar�. 863 01:27:34,510 --> 01:27:37,221 - �Santo carajo! - �Le diste! �Bien hecho! 864 01:27:37,305 --> 01:27:39,140 �Dios m�o! �Bien hecho! 865 01:27:39,182 --> 01:27:41,267 Todos esos besos debieron de fortalecer tus mejillas. 866 01:27:43,312 --> 01:27:45,940 Pero es un dardo tan peque�o. �Crees que funcionar�? 867 01:27:46,023 --> 01:27:48,108 Ahora lo veremos. 868 01:27:51,320 --> 01:27:52,446 Se tumb�. 869 01:27:53,656 --> 01:27:55,658 C�llense. 870 01:28:02,666 --> 01:28:07,045 - Uds., los incr�dulos. - Caray, Sullivan. No puedo creerlo. 871 01:28:07,129 --> 01:28:11,049 �Acabamos de dormir a un puma con una cerbatana de juguete! 872 01:28:11,133 --> 01:28:12,676 - �Eres un genio! - �Estuvo genial, amigo! 873 01:28:14,386 --> 01:28:15,513 Vamos. 874 01:28:18,558 --> 01:28:21,060 �Qu� haces? Abrimos la puerta. 875 01:28:21,144 --> 01:28:24,731 - El riesgo lleva a la grandeza. - Cre� que entrar�amos todos juntos. 876 01:29:02,105 --> 01:29:03,356 Est� bien. 877 01:29:03,440 --> 01:29:05,483 Respira con normalidad. 878 01:29:08,027 --> 01:29:09,487 Es precioso. 879 01:29:11,573 --> 01:29:13,074 Est� tan caliente. 880 01:29:14,075 --> 01:29:15,618 �Mierda! �Cuidado! 881 01:29:23,794 --> 01:29:25,004 �Mierda! 882 01:29:33,305 --> 01:29:35,307 �Wade, pide ayuda! �Joey, saqu�moslo de aqu�! 883 01:29:35,432 --> 01:29:37,017 - Mierda. - �Vamos, ven! 884 01:29:37,142 --> 01:29:40,187 - �D�nde diablos est�? - No lo s�, saqu�moslo de aqu�. �vamos! 885 01:29:40,270 --> 01:29:42,564 Dale la vuelta. �Cuidado! 886 01:29:45,776 --> 01:29:47,277 �D�nde diablos est�? 887 01:29:55,787 --> 01:29:57,038 �Cielos! 888 01:30:02,836 --> 01:30:04,630 Ay, cielos. 889 01:30:06,674 --> 01:30:09,177 �Cielos! �Timmy! 890 01:30:14,098 --> 01:30:18,311 �Ya viene alguien, Timmy! �Vas a estar bien! 891 01:30:18,394 --> 01:30:20,356 �Vas a estar bien, Timmy! 892 01:31:37,145 --> 01:31:38,940 �Ni�o Esqueleto, cuidado! 893 01:31:48,366 --> 01:31:50,785 �No! �No olvides la Perla! 894 01:32:05,843 --> 01:32:07,470 �Brakken! 895 01:32:12,184 --> 01:32:14,895 �Brakken, socorro! �Socorro! 896 01:33:08,911 --> 01:33:13,375 El padre Casey quiere que salgas. Todos est�n esperando. 897 01:33:15,293 --> 01:33:17,254 �Sabes lo que vas a leer? 898 01:33:28,891 --> 01:33:31,018 "Las bodas del cielo y el infierno" 899 01:33:50,915 --> 01:33:55,002 "Y �sta es la voluntad del Padre, el que me envi�: 900 01:33:55,085 --> 01:33:58,340 Que todo aquel que va al Hijo... 901 01:33:58,423 --> 01:34:01,468 y cree en �l... 902 01:34:01,593 --> 01:34:04,554 tendr� vida eterna. 903 01:34:04,679 --> 01:34:07,641 Y yo le resucitar�... 904 01:34:07,724 --> 01:34:09,601 en el d�a postrero". 905 01:34:14,774 --> 01:34:18,111 Y ahora una lectura de un amigo de Tim. 906 01:34:18,319 --> 01:34:19,946 Francis Doyle. 907 01:34:50,646 --> 01:34:53,941 "Tigre, tigre, t� que brillas... 908 01:34:54,983 --> 01:34:57,778 en el bosque nocturno... 909 01:34:59,822 --> 01:35:02,826 �qu� mano u ojo inmortal... 910 01:35:02,951 --> 01:35:05,703 pudo idear tu temible simetr�a? 911 01:35:08,498 --> 01:35:11,000 �En qu� abismos o cielos lejanos... 912 01:35:12,043 --> 01:35:15,088 ardi� el fuego de tus ojos? 913 01:35:19,135 --> 01:35:21,887 �Con qu� alas os� elevarse? 914 01:35:24,682 --> 01:35:27,435 �Qu� mano osa tomar el fuego? 915 01:35:31,607 --> 01:35:35,694 �Y qu� hombro y qu� arte... 916 01:35:35,819 --> 01:35:38,405 torci� la fibra de tu coraz�n? 917 01:35:40,699 --> 01:35:43,160 Cuando las estrellas... 918 01:35:44,036 --> 01:35:46,580 lanzaron sus lanzas... 919 01:35:47,999 --> 01:35:50,877 y regaron el cielo con sus l�grimas... 920 01:35:52,587 --> 01:35:55,173 �sonri� al ver su trabajo? 921 01:35:57,050 --> 01:36:00,053 �Aquel que te cre�, cre� al Cordero tambi�n?" 922 01:36:39,600 --> 01:36:41,200 "Las bodas del cielo y el infierno; por William Blake" 923 01:37:27,350 --> 01:37:30,350 "Las Aventuras del Ni�o Esqueleto" 924 01:37:45,200 --> 01:37:48,200 "Episodio 1" 925 01:37:59,900 --> 01:38:03,700 "A la memoria de Chris Fuhrman" 68850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.