Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,950 --> 00:00:42,453
Dime otra vez por qu� hacemos esto.
2
00:00:42,578 --> 00:00:46,415
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
3
00:00:46,457 --> 00:00:47,416
Bien.
4
00:00:52,464 --> 00:00:54,591
Dame un poco
antes de que te lo bebas todo.
5
00:00:56,760 --> 00:00:59,638
�Sabes? El �ltimo trago
es un 89% de saliva.
6
00:01:14,487 --> 00:01:15,947
�Aqu�?
7
00:01:16,030 --> 00:01:18,616
No, est�s demasiado cerca.
Retrocede un paso.
8
00:01:20,993 --> 00:01:23,122
Ah�, muy bien, no te muevas.
9
00:01:38,805 --> 00:01:40,765
- �Oye, Cara de Cuero!
- �Qu�?
10
00:01:40,849 --> 00:01:43,143
- �Sabes usar esa sierra?
- �C�mo?
11
00:01:43,435 --> 00:01:45,437
�Sabes usar esa sierra?
12
00:01:45,520 --> 00:01:47,606
No lo s�.
�T� sabes triangular?
13
00:02:06,709 --> 00:02:09,088
Es el lugar perfecto para decidir
lo que quieres en la vida.
14
00:02:09,213 --> 00:02:11,632
Mi propia revista de historietas,
mejor que "Marvel" o "DC".
15
00:02:11,715 --> 00:02:13,968
No, lo que quieres realmente
ahora mismo, como
16
00:02:14,051 --> 00:02:16,428
Vengarme de esa monja cabrona
con una sola pierna.
17
00:02:18,389 --> 00:02:20,516
�Margie Flynn!
18
00:02:24,396 --> 00:02:25,397
�Mierda!
19
00:02:29,568 --> 00:02:31,194
Lo sab�a.
20
00:02:31,445 --> 00:02:33,530
�Margie Flynn!
21
00:02:42,040 --> 00:02:43,708
"La Trinidad At�mica"
22
00:02:44,959 --> 00:02:46,085
�Est�pido!
23
00:02:46,211 --> 00:02:49,047
�Est�pido! �Est�pido!
24
00:02:49,130 --> 00:02:51,633
"Yo"
25
00:03:08,609 --> 00:03:09,735
"El M�sculo"
26
00:03:11,780 --> 00:03:12,990
"Capit�n zurrador"
27
00:03:15,534 --> 00:03:16,535
"Gran Tornillo"
28
00:03:23,584 --> 00:03:24,918
Disculpa, disculpa.
29
00:03:29,007 --> 00:03:31,801
"Monjazilla"
30
00:03:57,036 --> 00:03:58,831
El cuerpo de Cristo.
31
00:04:02,918 --> 00:04:05,295
Despierta, monaguillo.
32
00:04:06,755 --> 00:04:08,882
El cuerpo de Cristo.
33
00:04:47,049 --> 00:04:49,593
Qu� dulce.
34
00:04:49,677 --> 00:04:53,764
- "Yo tambi�n pienso mucho en ti".
- Es el "tambi�n"
35
00:04:53,847 --> 00:04:56,225
Eso significa que sabe
que pensaba en ella.
36
00:04:56,308 --> 00:04:59,019
- �C�mo lo sabr�a?
- Por tu erecci�n tan obvia.
37
00:04:59,103 --> 00:05:01,314
- �Sabes qu�?
- De acuerdo.
38
00:05:01,398 --> 00:05:04,359
�Vas a hacer algo?
�Por qu� me miras el culo?
39
00:05:04,609 --> 00:05:06,069
Ten la maldita nota.
40
00:05:06,153 --> 00:05:08,655
Pero, �c�mo lo sabr�a?
41
00:05:08,739 --> 00:05:10,657
Quiz� porque le escribiste una nota.
42
00:05:10,741 --> 00:05:14,619
- No le escrib� una nota.
- Tienes raz�n, fue un poema.
43
00:05:14,703 --> 00:05:17,707
Bueno, trat� de suicidarse,
as� que le gusta la poes�a...
44
00:05:17,832 --> 00:05:19,709
como Sylvia Plath, o William Blake.
45
00:05:19,792 --> 00:05:22,378
�Qu� dices?
Le escribiste una nota.
46
00:05:22,670 --> 00:05:24,881
No, idiota, fue un poema.
47
00:05:24,964 --> 00:05:27,342
- Con una nota al final.
- �Dios santo!
48
00:05:27,425 --> 00:05:29,344
- Hola, muchachos.
- Buenos d�as, amigos.
49
00:05:29,594 --> 00:05:31,764
�Se levantaron a alguna anoche?
50
00:05:31,847 --> 00:05:33,182
�S�!
51
00:05:35,768 --> 00:05:39,105
�Sabes si alguien est� saliendo
con la hermana de Donny Flynn?
52
00:05:39,188 --> 00:05:41,899
�Margie? �Por qu�?
�Crees que te la vas a levantar?
53
00:05:42,024 --> 00:05:44,402
Yo no. Stan Lee aqu�.
54
00:05:44,652 --> 00:05:46,822
Yo la bes� hace dos a�os.
55
00:05:46,947 --> 00:05:49,032
�Qu� ten�a? �8 a�os?
56
00:05:49,116 --> 00:05:51,034
Era lo suficientemente mayor.
Us� la lengua.
57
00:05:51,118 --> 00:05:52,995
�Mentira!
58
00:05:53,078 --> 00:05:57,916
Como quieras. Vaya, ella estaba ansiosa
y nos besamos con la lengua.
59
00:06:05,341 --> 00:06:08,011
"La Trinidad At�mica".
60
00:06:09,137 --> 00:06:10,388
Mira.
61
00:06:10,638 --> 00:06:12,724
Genial, el Capit�n zurrador.
62
00:06:12,807 --> 00:06:16,061
- S�, le est� zurrando a �se.
- �Qu� es esta mierda?
63
00:06:16,144 --> 00:06:18,856
Le hizo cagar de la paliza
que le dio, bobo.
64
00:06:19,982 --> 00:06:21,359
- �Qu� asco!
- Genial.
65
00:06:21,484 --> 00:06:22,401
Gracias.
66
00:06:22,652 --> 00:06:25,029
Esperen a ver esto.
Lo estuve dibujando toda la noche.
67
00:06:29,242 --> 00:06:32,453
- �Pasaste toda la noche dibujando esto?
- �Qu� es?
68
00:06:32,745 --> 00:06:35,290
Es el Gran Tornillo divirti�ndose
con una guerrera malvada.
69
00:06:36,166 --> 00:06:37,417
�Divirti�ndose c�mo?
70
00:06:38,460 --> 00:06:40,087
Un 69.
71
00:06:40,170 --> 00:06:45,342
- �Ah, ese 69!
- Parece m�s bien un 47.
72
00:06:48,095 --> 00:06:51,683
Pues miren esto, tengo cosas nuevas.
�sta es Miss Sptiembre
73
00:06:51,766 --> 00:06:53,852
- �Caray!
- Cielos.
74
00:06:53,977 --> 00:06:56,354
- Sabes dibujar un gran culo. De veras.
- Gracias.
75
00:06:56,438 --> 00:07:01,359
- �sta es Assumpta azotando a Casey.
- �Muy bien!
76
00:07:01,443 --> 00:07:05,406
Y �sta es la Trinidad At�mica
matando a un tipo.
77
00:07:05,490 --> 00:07:07,200
�Eso me gusta!
78
00:07:08,409 --> 00:07:11,370
Cre� que �bamos a cambiar el nombre,
porque ahora somos 4.
79
00:07:11,454 --> 00:07:13,247
C�llate, Joey, t� no cuentas.
80
00:07:13,372 --> 00:07:15,249
Tiene raz�n.
81
00:07:16,125 --> 00:07:18,294
�Y t� qu�?
No has hecho un carajo.
82
00:07:18,377 --> 00:07:21,465
�No he hecho un carajo?
D�jame mostrarte algo.
83
00:07:21,715 --> 00:07:24,093
D�jame educarte un poco.
Mira esto.
84
00:07:24,176 --> 00:07:25,761
"Tim Sullivan, Editor".
85
00:07:25,886 --> 00:07:29,056
Detr�s de todos los libros Buenos
hay un editor bueno.
86
00:07:29,139 --> 00:07:31,433
Pero... �qu� hace un editor?
87
00:07:32,810 --> 00:07:35,062
B�sicamente, te dice
si no tienes talento.
88
00:07:35,145 --> 00:07:37,274
Wade, no tienes talento.
89
00:07:41,444 --> 00:07:44,531
No tiene talento.
Est�s diciendo tonter�as. C�llate.
90
00:07:44,781 --> 00:07:46,366
��gata?
91
00:07:46,450 --> 00:07:48,034
�Buenos d�as!
92
00:07:56,085 --> 00:07:59,297
Esc�chanos, Se�or, al rezar...
93
00:07:59,422 --> 00:08:02,550
por que Dotty Baker se recupere
de su amigdalitis...
94
00:08:02,800 --> 00:08:05,136
o por Keith Bloom y su familia...
95
00:08:05,219 --> 00:08:08,349
mientras lloran
la p�rdida de su abuela, Irene.
96
00:08:08,432 --> 00:08:12,102
Recemos al Se�or por los Sullivan...
97
00:08:13,270 --> 00:08:16,190
mientras tratan de reconstruir
su santo matrimonio...
98
00:08:16,273 --> 00:08:20,236
despu�s de luchar contra el alcoholismo,
el adulterio y la separaci�n.
99
00:08:27,285 --> 00:08:29,287
Sr. Sullivan...
100
00:08:33,125 --> 00:08:35,460
esper�bamos que eso le diera tiempo...
101
00:08:39,007 --> 00:08:41,426
Seguro que puede encontrar
la madurez ahora...
102
00:08:41,509 --> 00:08:45,054
para unirse a nosotros
en una oraci�n por su familia.
103
00:08:46,848 --> 00:08:50,310
Se�or, te pedimos todas estas cosas
en nombre tuyo.
104
00:08:53,855 --> 00:08:55,441
Matem�ticas.
105
00:08:55,524 --> 00:08:58,903
Ayer les ped� que encontraran
un uso pr�ctico...
106
00:08:58,986 --> 00:09:00,946
para sus nuevas t�cnicas de medici�n.
107
00:09:01,030 --> 00:09:02,823
La triangulaci�n.
108
00:09:02,907 --> 00:09:04,867
�Hicieron todos la tarea?
109
00:09:12,834 --> 00:09:16,088
�De acuerdo, �branse!
110
00:09:16,171 --> 00:09:19,967
- Eso te gustar�a decirle a Margie, �eh?
- C�llate.
111
00:09:20,008 --> 00:09:22,136
�sa es ella, �verdad?
Est� all�.
112
00:09:23,178 --> 00:09:24,304
�No es ella?
113
00:09:24,388 --> 00:09:26,975
�Dispara, Flynn! �Dispara!
114
00:09:27,976 --> 00:09:30,353
- Tuviste suerte.
- �Suerte? No fue suerte.
115
00:09:30,395 --> 00:09:32,105
Disparas como tu hermanita.
116
00:09:32,188 --> 00:09:35,233
voy a ir por aqu�.
�O voy por aqu�? �Qu� te parece?
117
00:09:35,358 --> 00:09:37,902
- No es una clase de baile.
- �Y esto?
118
00:09:40,030 --> 00:09:41,908
�v�lgame Dios!
119
00:09:42,033 --> 00:09:43,534
Lo siento, padre.
120
00:09:45,411 --> 00:09:47,038
�Qu� significa el "v�lgame"?
121
00:09:50,166 --> 00:09:51,667
Dame la pelota, Anderson.
122
00:09:53,294 --> 00:09:55,463
�Tiro libre para el equipo blanco!
123
00:09:55,546 --> 00:09:57,674
�Donny Flynn, regresa al mediocampo!
124
00:10:04,473 --> 00:10:06,684
De acuerdo, ya puedes ir
a hablar con ella.
125
00:10:06,934 --> 00:10:09,019
Adelante, yo te cubro.
126
00:10:09,144 --> 00:10:10,562
�A qu� esperas?
127
00:10:11,480 --> 00:10:14,568
Te desea, le encant� tu poema.
128
00:10:14,693 --> 00:10:17,362
Eres un cabr�n, Sullivan.
129
00:10:19,030 --> 00:10:21,324
Supongo que tendr� que hacerlo
yo mismo. �Margie...
130
00:10:21,408 --> 00:10:22,492
�C�llate!
131
00:10:25,704 --> 00:10:28,291
- Doyle, �qu� haces?
- Nada, padre.
132
00:10:28,416 --> 00:10:30,543
Pues vete a la banca
a no hacer nada.
133
00:10:33,212 --> 00:10:35,048
S�, vete a no hacer nada
a la banca.
134
00:10:59,491 --> 00:11:00,992
Hola.
135
00:11:03,787 --> 00:11:06,748
Mira, yo no envi� esa nota.
136
00:11:07,040 --> 00:11:09,209
Fue una broma de un ex amigo m�o.
137
00:11:11,128 --> 00:11:14,006
S�lo quer�a que supieras
que no la envi�.
138
00:11:15,133 --> 00:11:17,218
No cre� que fueras t�.
139
00:11:18,386 --> 00:11:20,054
Pues no fui yo.
140
00:11:30,024 --> 00:11:31,525
Lo siento mucho.
141
00:11:31,650 --> 00:11:34,737
Quiero decir,
si fui antip�tico al decirte eso.
142
00:11:37,031 --> 00:11:39,075
S�lo estaba enojado por la broma.
143
00:11:40,659 --> 00:11:43,037
No importa.
Gracias por ser honesto...
144
00:11:43,162 --> 00:11:45,081
Francis.
145
00:11:47,459 --> 00:11:49,127
Pienso en ti todo el tiempo.
146
00:11:51,546 --> 00:11:53,632
No me deja dormir por las noches.
147
00:11:53,757 --> 00:11:56,051
Supongo que eso te dar� miedo.
148
00:11:59,513 --> 00:12:02,559
- Lancemos penales.
- �Y esto qu�, padre?
149
00:12:02,684 --> 00:12:04,561
Ponla detr�s de la espalda,
estar�s bien.
150
00:12:06,521 --> 00:12:10,358
El poema que no escrib�,
no tiene obscenidades, �verdad?
151
00:12:18,868 --> 00:12:22,413
"Margie, Margie, c�mo brillas,
en los bosques nocturnos.
152
00:12:22,538 --> 00:12:26,083
�Qu� mano u ojo inmortal
ide� tu temible simetr�a?"
153
00:12:29,545 --> 00:12:31,339
Eso suena bien.
154
00:12:32,883 --> 00:12:34,843
�Te gusta William Blake?
155
00:12:38,722 --> 00:12:40,682
- Nos vemos.
- Adi�s.
156
00:13:21,935 --> 00:13:23,395
�Qu� tal, amigo?
157
00:13:27,316 --> 00:13:28,817
- Quiero �sta.
- Bien.
158
00:13:29,735 --> 00:13:32,279
Tengo el n�mero Nuevo
del Monstruo del Pantano.
159
00:13:34,448 --> 00:13:37,160
"El Monstruo del Espejo".
160
00:13:37,285 --> 00:13:39,704
Es genial, viejo.
161
00:13:39,788 --> 00:13:42,124
Genial. Gracias.
162
00:13:44,292 --> 00:13:46,586
Gran Tornillo acabar�a con este tipo.
163
00:13:46,711 --> 00:13:49,631
S�, pero Gran Tornillo es raro.
164
00:13:49,756 --> 00:13:53,594
Les mete un tornillo a otros hombres.
El Capit�n zurrador zurra culos...
165
00:13:53,678 --> 00:13:56,556
pero Gran Tornillo les mete un tornillo
por el culo a otros hombres.
166
00:13:57,640 --> 00:13:58,933
No es un tornillo, es un taladro.
167
00:13:59,809 --> 00:14:03,438
Da vueltas.
Lo levanta y perfora a la gente as�.
168
00:14:03,563 --> 00:14:05,732
�Perfora a la gente?
169
00:14:05,815 --> 00:14:08,611
- Qu� asco.
- �Eso es asqueroso, viejo!
170
00:14:08,736 --> 00:14:11,780
- Pues lee mi revista de historietas.
- Buena idea.
171
00:14:11,906 --> 00:14:15,618
Muchachos, hagamos una historia,
con diferentes episodios.
172
00:14:16,452 --> 00:14:19,830
S�, uno en el que Papel Higi�nico
conoce a Limpiaculos.
173
00:14:19,955 --> 00:14:21,666
Es el Capit�n zurrador, imb�cil.
174
00:14:21,792 --> 00:14:24,836
En serio.
El primero ser� sobre tu personaje.
175
00:14:24,961 --> 00:14:29,549
- No, tengo mis dudas sobre El M�sculo.
- Vamos, ya s� c�mo es.
176
00:14:29,633 --> 00:14:33,804
Quiero alguien despojado de todo,
como un esqueleto o algo as�.
177
00:14:33,887 --> 00:14:36,848
- �Un esqueleto?
- Ser� un debilucho.
178
00:14:36,974 --> 00:14:39,561
Pero no lo es,
porque no puedes matar a un esqueleto.
179
00:14:39,644 --> 00:14:41,688
As� que es puro hueso.
180
00:14:41,813 --> 00:14:44,691
S�, pero un esqueleto
tampoco tiene un pene.
181
00:14:44,816 --> 00:14:48,778
Es todo huesos y no tiene piel
y sin piel no tiene pene.
182
00:14:48,903 --> 00:14:50,655
Igual que t�.
183
00:14:50,738 --> 00:14:53,534
Eso no es cierto,
porque s� tienen un hueso en su pene.
184
00:14:53,659 --> 00:14:55,828
Por eso se te pone dura.
185
00:14:55,953 --> 00:14:57,705
�Tienes raz�n!
186
00:14:58,831 --> 00:15:00,666
- �C�llate!
- �A qu� viene eso?
187
00:15:00,791 --> 00:15:03,669
Eres un idiota.
�Lerdo!
188
00:15:03,711 --> 00:15:07,632
Como sea, si vamos a tener una historia
necesitamos un villano.
189
00:15:07,715 --> 00:15:09,468
�Qui�n ser� el villano?
190
00:15:30,073 --> 00:15:32,367
�P�nganse de rodillas y recen,
muchachos!
191
00:15:43,045 --> 00:15:45,423
�Vayamos a darles una zurra!
192
00:16:02,107 --> 00:16:04,318
Acabemos con ellos.
193
00:16:28,845 --> 00:16:30,513
�Ap�rtate, idiota!
194
00:16:38,438 --> 00:16:39,772
�Regresa, perra!
195
00:16:39,897 --> 00:16:41,983
�Hasta luego, perdedor!
196
00:17:03,673 --> 00:17:07,135
- �Qui�n eres?
- Soy Hechicienta.
197
00:17:08,512 --> 00:17:11,723
- �ste es mi reino.
- �Este lugar de mala muerte?
198
00:17:11,848 --> 00:17:14,560
Pata de Palo y su horda salvaje
lo destruyeron.
199
00:17:15,436 --> 00:17:18,690
Esta espada sagrada debe ser unida
con la Perla de la Sabidur�a.
200
00:17:18,773 --> 00:17:23,111
- S�lo entonces mi mundo revivir�.
- �D�nde est� esa perla?
201
00:17:23,361 --> 00:17:27,031
Ah�, vigilada por Pata de Palo.
Por eso necesito su ayuda.
202
00:17:29,660 --> 00:17:31,162
�Qui�n es tu novia?
203
00:17:32,705 --> 00:17:34,165
No tengo novia.
204
00:17:37,793 --> 00:17:39,420
La cena est� lista.
205
00:17:39,545 --> 00:17:41,630
Por el cuerpo,
parece Farah Fawcett Majors.
206
00:17:41,714 --> 00:17:44,885
Pero por la cara,
parece la hija de los Flynn.
207
00:17:54,478 --> 00:17:56,772
Vaya, decidiste unirte a nosotros.
208
00:18:02,904 --> 00:18:04,405
Oremos.
209
00:18:06,157 --> 00:18:09,077
Bend�cenos, Se�or, con estos dones
que vamos a recibir...
210
00:18:09,160 --> 00:18:11,579
por la generosidad
de Jesucristo nuestro Se�or. Am�n.
211
00:18:13,248 --> 00:18:17,878
Alguien est� cantando, mi Se�or
Kumbaya
212
00:18:21,841 --> 00:18:26,554
Mira esto, es incre�ble.
Lo escribi�, lo dibuj�, lo imprimi�.
213
00:18:26,637 --> 00:18:29,724
Hizo todo lo que quiso.
Escucha esto.
214
00:18:29,849 --> 00:18:32,895
"La desnudez de la mujer
es una obra divina".
215
00:18:37,941 --> 00:18:41,070
�ven c�mo sus cuadros
describen su poes�a?
216
00:18:43,238 --> 00:18:45,616
"�stas son las bodas
del cielo y el infierno".
217
00:18:50,705 --> 00:18:52,248
�ste no tiene nada escrito.
218
00:18:52,540 --> 00:18:56,127
- ��se es Dios triangulando?
- S�, probablemente.
219
00:18:57,003 --> 00:18:58,964
Mu�strenme eso que tienen ah�.
220
00:19:01,091 --> 00:19:04,053
- Es de mi padre, hermana.
- William Blake.
221
00:19:04,178 --> 00:19:06,806
�No es un poco avanzado para Ud.?
222
00:19:08,015 --> 00:19:11,102
No, realmente.
Hasta un ni�o de 6 a�os lo comprender�a.
223
00:19:11,185 --> 00:19:14,147
Igual que las instrucciones
de una pistola.
224
00:19:14,188 --> 00:19:17,233
Blake es un pensador muy peligroso.
Ahora, d�melo.
225
00:19:17,483 --> 00:19:20,279
Deber�a perdonarle eso, hermana,
porque era un genio.
226
00:19:20,529 --> 00:19:21,864
D�melo.
227
00:19:31,999 --> 00:19:33,709
Sullivan, si�ntese delante.
228
00:19:50,895 --> 00:19:55,233
Alguien est� cantando, mi Se�or
Kumbaya
229
00:20:03,741 --> 00:20:04,951
"El Bosque de Animales"
230
00:20:05,034 --> 00:20:08,205
Es una pregunta muy buena.
231
00:20:08,289 --> 00:20:12,001
La cabeza del pavo adulto
excitado sexualmente...
232
00:20:12,084 --> 00:20:17,047
puede cambiar a varios tonos
de rojo, blanco y azul.
233
00:20:17,089 --> 00:20:19,341
S�, es un ave muy patri�tica.
234
00:20:19,592 --> 00:20:22,971
De hecho, iba a ser el ave
s�mbolo de nuestro pa�s...
235
00:20:23,055 --> 00:20:26,683
hasta que el �guila norteamericana
consigui� m�s votos.
236
00:20:27,768 --> 00:20:30,562
- �Seguimos?
- S�, hemos terminado con los pavos.
237
00:20:40,198 --> 00:20:43,785
Hoy estamos de suerte,
le acaban de dar de comer.
238
00:20:43,910 --> 00:20:47,872
No suele estar aqu� afuera,
donde podemos verlo tan bien.
239
00:20:48,832 --> 00:20:50,959
Algunos los llaman pumas...
240
00:20:51,084 --> 00:20:53,045
o panteras.
241
00:20:53,129 --> 00:20:56,173
Son nombres diferentes
para el le�n americano.
242
00:20:56,257 --> 00:20:59,176
S�, eran los amos de estas tierras.
243
00:20:59,260 --> 00:21:03,180
No nos sirven de mucho
en nuestro mundo tecnol�gico...
244
00:21:03,264 --> 00:21:05,266
pero nosotros tampoco...
245
00:21:05,391 --> 00:21:08,770
Esta se�ora ha fumado
demasiada marihuana.
246
00:21:09,855 --> 00:21:11,773
Ese animal ve algo en m�.
247
00:21:11,857 --> 00:21:14,234
S�. El almuerzo.
248
00:21:19,448 --> 00:21:21,909
�Alguna pregunta?
249
00:21:22,701 --> 00:21:26,706
�Cree que un animal as� tiene alma?
Nos han ense�ado que no.
250
00:21:26,790 --> 00:21:30,085
Es una pregunta muy buena.
No lo s�.
251
00:21:30,919 --> 00:21:33,421
S� s� que son incapaces de pecar.
252
00:21:33,672 --> 00:21:35,966
Incluso cuando un animal mata...
253
00:21:36,091 --> 00:21:38,260
lo hace inocentemente.
254
00:21:38,301 --> 00:21:39,887
Bien, regresen al autob�s.
255
00:21:40,930 --> 00:21:43,015
- Vamos.
- �Miren eso!
256
00:21:43,140 --> 00:21:46,727
Parece que sigue con su Mirada
a nuestra profesora, Sor Assumpta.
257
00:21:46,811 --> 00:21:48,437
�Es porque se est� moviendo...
258
00:21:48,646 --> 00:21:53,151
o es porque est� siguiendo su rastro?
259
00:21:55,404 --> 00:21:57,781
Es una pregunta muy buena.
260
00:21:59,283 --> 00:22:02,161
Los depredadores tienen varias formas...
261
00:22:02,244 --> 00:22:05,289
de ubicar a la presa y luego...
262
00:22:05,414 --> 00:22:06,874
la matan.
263
00:22:06,999 --> 00:22:08,917
As�.
264
00:22:09,668 --> 00:22:12,964
S�lo tenemos que capturar al puma
y meterlo en la oficina de Assumpta.
265
00:22:13,006 --> 00:22:14,382
�Por qu�?
266
00:22:14,507 --> 00:22:17,719
Creer� que le sigui� el rastro
y se orinar� en el gri��n.
267
00:22:17,844 --> 00:22:21,473
- �El gri��n? �Qu� es eso?
- �Dios! �No sabes lo que es un gri��n?
268
00:22:21,723 --> 00:22:23,225
- La polic�a lo matar�.
- No.
269
00:22:23,350 --> 00:22:26,104
Es una especie en v�as de extinci�n.
270
00:22:26,187 --> 00:22:28,314
Podemos meternos en un buen l�o.
271
00:22:28,356 --> 00:22:31,109
Un buen l�o es major
que estar aburridos.
272
00:22:31,192 --> 00:22:34,153
�Quieres llevar un puma de 100 kilos
de aqu� a la escuela?
273
00:22:34,195 --> 00:22:35,780
�C�mo lo vamos a hacer?
274
00:22:39,867 --> 00:22:42,162
Qu� pregunta m�s buena.
275
00:22:49,044 --> 00:22:51,505
As� que, �te interesan las almas
y esas cosas?
276
00:22:52,381 --> 00:22:53,883
�Las almas y esas cosas?
277
00:22:54,925 --> 00:22:57,012
Se lo preguntaste a la guarda forestal.
278
00:22:57,137 --> 00:22:59,014
Quiero decir, me gust� tu pregunta.
279
00:22:59,056 --> 00:23:00,849
Gracias.
280
00:23:08,774 --> 00:23:11,068
�Nos vemos ma�ana por la noche,
despu�s de cenar?
281
00:23:12,570 --> 00:23:15,531
�Ma�ana por la noche? S�.
�D�nde?
282
00:23:15,823 --> 00:23:17,367
No lo s�.
283
00:23:17,408 --> 00:23:19,369
�El roble en la calle Castle?
284
00:23:20,912 --> 00:23:22,121
Vamos, los dos.
285
00:23:38,514 --> 00:23:42,226
Oigan, encontr� algo que se siente igual
que hacerlo de verdad.
286
00:23:42,351 --> 00:23:44,104
�De veras?
287
00:23:44,229 --> 00:23:46,356
Una toallita caliente y mucho jab�n.
288
00:23:46,440 --> 00:23:49,401
- Eso ya lo intent� una vez.
- �S�lo una vez?
289
00:23:49,443 --> 00:23:52,905
S�, s�lo una vez.
�Idiota!
290
00:24:05,293 --> 00:24:06,878
Una cerbatana.
291
00:24:06,961 --> 00:24:09,047
Puedo dispararle un dardo anest�sico.
292
00:24:10,382 --> 00:24:13,301
�No? Bien.
�Alguien m�s tiene una idea?
293
00:24:13,343 --> 00:24:15,304
�D�nde conseguir�as ese anest�sico?
294
00:24:16,389 --> 00:24:18,599
- En la farmacia, probablemente.
- �En la farmacia?
295
00:24:18,849 --> 00:24:21,269
- �Y la valla?
- Unos cortaalambres.
296
00:24:21,352 --> 00:24:23,813
Cortamos un agujero en la valla
y lo sacamos por ah�.
297
00:24:23,938 --> 00:24:26,524
No, ser� demasiado obvio
que alguien lo rob�.
298
00:24:26,649 --> 00:24:29,819
Quer�as que pareciera que le sigui�
el rastro a Assumpta hasta la escuela.
299
00:24:29,944 --> 00:24:32,281
- Podemos cerrar el agujero en la valla.
- No, Tim.
300
00:24:32,406 --> 00:24:34,533
Sacaremos al puma
por encima de la valla.
301
00:24:36,452 --> 00:24:40,289
- �Te gusta?
- Me gusta.
302
00:24:43,292 --> 00:24:45,961
- �M�s!
- Ponlos en fila.
303
00:24:46,087 --> 00:24:48,590
Francis... y Joey.
304
00:24:48,882 --> 00:24:52,218
- Me echaste demasiado.
- Nada de cigarrillos para ti.
305
00:24:54,179 --> 00:24:56,431
Soy el encargado del bar, tranquilo.
306
00:24:56,514 --> 00:24:59,976
- Se le ven los pezones.
- �Para eso est�n estas revistas!
307
00:25:00,101 --> 00:25:03,314
- �Qu� haces?
- Olvid� que era de tu pap�, lo siento.
308
00:25:18,580 --> 00:25:20,416
Esper�bamos...
309
00:25:20,541 --> 00:25:24,336
que te unieras a nosotros
en esta oraci�n por tu familia.
310
00:25:24,461 --> 00:25:26,005
�As�!
311
00:25:27,464 --> 00:25:28,465
Espera.
312
00:25:34,681 --> 00:25:38,143
Joey, �no dijiste algo
sobre un trapo y jab�n?
313
00:25:38,226 --> 00:25:39,644
S�.
314
00:25:39,728 --> 00:25:41,688
�Creo que te encontr� una novia!
315
00:26:06,590 --> 00:26:08,509
�Buenas noches!
316
00:26:08,592 --> 00:26:11,720
Mira.
101 formas de matar a una monja.
317
00:26:15,516 --> 00:26:18,018
- Soy un muchacho retorcido.
- S�, lo eres.
318
00:26:30,741 --> 00:26:32,534
�Les apetece algo delicioso?
319
00:26:32,618 --> 00:26:34,745
�Anchoas!
320
00:26:35,037 --> 00:26:37,332
- Qu� asco.
- Te quita el alcohol del aliento.
321
00:26:38,249 --> 00:26:41,169
Joey, t� primero.
Te encantar�n.
322
00:26:42,086 --> 00:26:45,215
Francis, no te vayas.
Necesitas comerte una.
323
00:26:45,298 --> 00:26:46,591
No, gracias.
324
00:26:46,716 --> 00:26:48,676
�De veras? �Vas a arriesgarte?
325
00:26:48,760 --> 00:26:51,430
Algo as�.
326
00:26:55,393 --> 00:26:57,144
�Ad�nde demonios va?
327
00:26:57,269 --> 00:26:59,063
�Qu� asco!
328
00:27:16,331 --> 00:27:19,084
�Quieres ir a alg�n lado?
Conozco un sitio.
329
00:27:24,466 --> 00:27:27,135
Le robamos un par de valiums
a la madre de Tim...
330
00:27:27,218 --> 00:27:29,429
y los disolvimos
en el vino de la comuni�n.
331
00:27:29,512 --> 00:27:34,184
El padre no termin� la misa
aquella ma�ana. Se durmi�.
332
00:27:34,309 --> 00:27:36,645
�Caray! Qu� locura.
333
00:27:36,728 --> 00:27:39,398
Fue una de las ideas locas de Tim.
334
00:27:39,482 --> 00:27:42,443
Son las �nicas ideas que tiene.
335
00:27:42,568 --> 00:27:45,279
Tim.
�l me envi� el poema, �verdad?
336
00:27:45,363 --> 00:27:48,157
Exacto. Pero...
337
00:27:48,282 --> 00:27:51,494
Esa idea no fue tan alocada al final,
�verdad?
338
00:27:57,376 --> 00:27:58,794
Es por aqu�.
339
00:28:05,175 --> 00:28:06,677
�Qu� es este lugar?
340
00:28:06,802 --> 00:28:10,515
Tomaba clases de piano aqu� de peque�a.
Tocaba muy mal.
341
00:28:11,349 --> 00:28:13,476
Pero lleva abandonado mucho tiempo.
342
00:28:40,756 --> 00:28:44,093
Creo que es como una pel�cula
o los discos, �sabes?
343
00:28:44,176 --> 00:28:47,513
Cosas que se quedan grabadas.
344
00:28:47,596 --> 00:28:51,183
�No ser�a genial si el esp�ritu
de una persona fuera tan poderoso...
345
00:28:51,267 --> 00:28:53,519
que dejara una impresi�n detr�s?
346
00:28:53,602 --> 00:28:57,315
Es dif�cil verla,
pero est� ah�, �sabes?
347
00:28:59,192 --> 00:29:01,862
Como esos japoneses cuyas sombras...
348
00:29:02,112 --> 00:29:04,406
quedaron grabadas en la pared
por la bomba at�mica.
349
00:29:06,241 --> 00:29:08,702
Bueno, quiz� s� deber�a creer
en los fantasmas.
350
00:29:18,796 --> 00:29:21,174
Mi casa est� embrujada.
351
00:29:22,300 --> 00:29:26,429
Hay una mujer que muri� ah�
antes de comprarla mi familia...
352
00:29:26,554 --> 00:29:31,268
y a veces me despierto
y la veo entrar.
353
00:29:31,352 --> 00:29:35,398
Se para junto a mi cama.
354
00:29:35,481 --> 00:29:37,483
�Te da miedo?
355
00:29:47,160 --> 00:29:49,621
�Crees que estoy loca?
356
00:29:53,834 --> 00:29:55,711
Cuando me miras...
357
00:29:57,171 --> 00:29:59,466
apenas puedo respirar.
358
00:30:40,259 --> 00:30:42,594
Tus latidos son muy altos.
359
00:30:44,555 --> 00:30:46,433
Y tengo los labios dormidos.
360
00:30:52,647 --> 00:30:55,233
No lo est�n.
361
00:31:03,618 --> 00:31:06,245
Deber�amos irnos.
362
00:31:07,288 --> 00:31:09,332
Tengo que regresar a casa.
363
00:31:11,084 --> 00:31:13,795
Oye, la pr�xima vez...
364
00:31:13,920 --> 00:31:15,880
trae un poco
de lo que estabas bebiendo.
365
00:31:25,933 --> 00:31:27,685
- �Est�s lista?
- S�.
366
00:31:35,277 --> 00:31:36,027
�Ag�rrate!
367
00:31:42,451 --> 00:31:44,327
�De d�nde son Uds.?
368
00:31:44,453 --> 00:31:46,663
Somos unos desterrados.
No somos de ninguna parte.
369
00:31:49,667 --> 00:31:51,044
�Tuviste un viaje agradable?
370
00:31:51,294 --> 00:31:55,632
Una vez que cumplamos nuestra mission
y la espada regrese junto a la Perla...
371
00:31:55,715 --> 00:31:59,677
mi reino revivir�
y �ste ser� su hogar.
372
00:31:59,761 --> 00:32:01,930
�Qu� importa eso?
�Vayamos por Pata de Palo!
373
00:32:02,013 --> 00:32:04,683
Quiero acabar
con ese h�bito asqueroso.
374
00:32:04,809 --> 00:32:07,603
Hora de entrar en acci�n.
375
00:32:17,571 --> 00:32:20,826
No te pregunto si le metiste mano,
o si le viste sus pechos.
376
00:32:20,909 --> 00:32:22,661
Esas preguntas las har�a Wade.
377
00:32:25,497 --> 00:32:28,542
Debes cont�rmelo, viejo.
Soy un fracaso con las chicas.
378
00:32:28,667 --> 00:32:30,669
No les digas que salgo con ella,
�de acuerdo?
379
00:32:30,794 --> 00:32:34,799
Todo lo que me digas sobre Margie
no saldr� de aqu�. Lo prometo.
380
00:32:35,884 --> 00:32:37,469
Como te dije, fue genial.
381
00:32:38,845 --> 00:32:39,929
Ella es genial.
382
00:32:41,556 --> 00:32:43,558
�vamos, ven y ay�dame con esto!
383
00:32:48,563 --> 00:32:51,901
As� que...
�le metiste mano?
384
00:32:53,778 --> 00:32:55,446
Probemos esta cosa.
385
00:33:07,084 --> 00:33:10,504
- �Caray, c�mo pesa!
- Lo s�.
386
00:33:10,546 --> 00:33:13,382
- Dijiste que era hueca.
- �Eso dije?
387
00:33:13,465 --> 00:33:15,968
- Jalemos, �s�?
- De acuerdo.
388
00:33:21,391 --> 00:33:22,684
�Mierda!
389
00:33:23,727 --> 00:33:25,020
�No! Cielos.
390
00:33:25,895 --> 00:33:27,772
�Vamos!
391
00:33:38,868 --> 00:33:40,703
�Jala!
392
00:33:48,878 --> 00:33:50,463
�Mierda!
393
00:33:51,756 --> 00:33:53,008
�Mierda!
394
00:33:57,429 --> 00:33:58,764
�Qu� hacen?
395
00:34:13,613 --> 00:34:16,199
...el Se�or es contigo, bendita t� eres
entre todas las mujeres...
396
00:34:16,449 --> 00:34:18,577
y bendito es el fruto de tu vientre,
Jes�s.
397
00:34:24,584 --> 00:34:26,919
B�jala un poco m�s.
398
00:34:29,630 --> 00:34:30,631
�v�monos!
399
00:34:32,634 --> 00:34:34,636
�Qu� hacen?
400
00:34:38,139 --> 00:34:39,808
Es el padre Casey.
�Mierda!
401
00:34:42,895 --> 00:34:45,689
�Mierda, mierda, mierda!
No sueltes.
402
00:34:45,814 --> 00:34:48,108
�Qu� crees que estoy haciendo?
403
00:35:07,170 --> 00:35:08,797
�No vio nada!
404
00:35:20,059 --> 00:35:22,937
Hermana, siento haber interrumpido
su oraci�n.
405
00:35:23,021 --> 00:35:25,815
Ya casi hab�a terminado, padre.
406
00:35:26,984 --> 00:35:29,278
- Deber�amos dejarla en su sitio.
- �Qu�?
407
00:35:29,528 --> 00:35:32,698
- Jala, viejo. �Vamos, jala!
- Ni hablar.
408
00:35:42,876 --> 00:35:44,127
Tendremos que dejarla caer.
409
00:35:47,381 --> 00:35:49,675
No revisar� esa pila entera
esta noche, �verdad?
410
00:35:49,758 --> 00:35:54,221
Tengo que hacerlo todos los d�as,
o ma�ana habr� el doble.
411
00:35:54,346 --> 00:35:57,559
�Mierda!
�No puedes atar la cuerda en alg�n lado?
412
00:35:57,684 --> 00:36:01,813
S�, t� qu�date aqu� y yo ir� a atarla.
Te la ato al rabo, si quieres.
413
00:36:03,022 --> 00:36:05,316
Son mis alumnos.
Un grupo brillante.
414
00:36:05,400 --> 00:36:08,361
De acuerdo, tienes raz�n.
Dej�mosla caer.
415
00:36:08,570 --> 00:36:09,988
Es un mundo turbulento...
416
00:36:10,071 --> 00:36:11,364
Al contar a 3.
417
00:36:11,573 --> 00:36:13,701
y estoy aqu� para prepararlos.
418
00:36:13,743 --> 00:36:15,077
�1, 2, 3!
419
00:36:21,751 --> 00:36:24,712
- �Qu� hacen?
- Justo como lo hab�a planeado.
420
00:36:28,090 --> 00:36:29,593
�Ap�rate!
421
00:36:36,392 --> 00:36:39,228
Me pel� completamente las manos,
apenas puedo cerrar el pu�o.
422
00:36:39,311 --> 00:36:41,355
Di adi�s a tu vida sexual.
423
00:36:41,438 --> 00:36:43,399
C�llate.
424
00:36:43,691 --> 00:36:45,944
- �Por �gata!
- Por �gata.
425
00:36:51,074 --> 00:36:54,035
Se lo digo,
todos son m�s est�pidos que nosotros.
426
00:36:54,953 --> 00:36:57,831
Pasar�n semanas
antes de que se den cuenta. �Semanas!
427
00:36:58,915 --> 00:37:01,252
Esto es un insulto.
428
00:37:02,420 --> 00:37:04,756
No s�lo para la escuela...
429
00:37:05,798 --> 00:37:08,760
sino tambi�n para el esp�ritu
de Santa �gata misma
430
00:37:08,801 --> 00:37:12,388
cuyo brutal martirio
a manos de los paganos...
431
00:37:12,472 --> 00:37:15,309
es merecedor de reverencia...
432
00:37:15,434 --> 00:37:17,353
no profanaci�n.
433
00:37:29,657 --> 00:37:32,744
Esta noche debemos conseguir algo
que duerma al puma.
434
00:37:32,828 --> 00:37:36,748
�Esta noche? No puedo esta noche.
Ma�ana por la noche, quiz�.
435
00:37:36,832 --> 00:37:38,834
�Cuatro noches seguidas?
436
00:37:42,796 --> 00:37:45,924
No soy un experto,
as� que debes dec�rmelo.
437
00:37:46,008 --> 00:37:50,013
- �Cu�ntos d�as tomar�?
- Uno m�s.
438
00:37:51,264 --> 00:37:52,432
Nos vemos.
439
00:38:38,898 --> 00:38:40,859
�Qu� dijiste que ten�a?
440
00:38:40,900 --> 00:38:44,320
Bourbon y gin.
441
00:38:44,404 --> 00:38:45,989
Vodka...
442
00:38:46,072 --> 00:38:49,744
ron, vino blanco, "Frangelico".
443
00:38:51,579 --> 00:38:55,124
Siempre que mi pap� abre una botella,
robo un poco.
444
00:38:55,249 --> 00:38:59,003
- Para emergencias.
- �Y yo soy una emergencia?
445
00:39:00,046 --> 00:39:01,339
M�s o menos.
446
00:39:04,091 --> 00:39:05,552
�Sabes?
447
00:39:05,802 --> 00:39:07,513
Eres todo en lo que pienso.
448
00:39:07,763 --> 00:39:10,057
�No piensas en Wade?
449
00:39:10,140 --> 00:39:13,227
Afirma que te bes�
cuando ten�as 12 a�os.
450
00:39:16,230 --> 00:39:18,357
�Eso...
451
00:39:18,440 --> 00:39:20,819
te molesta tanto?
452
00:39:23,989 --> 00:39:25,532
No demasiado.
453
00:39:28,285 --> 00:39:31,413
He hecho cosas
mucho peores que �sas.
454
00:39:33,540 --> 00:39:34,958
�Qu�?
455
00:39:39,922 --> 00:39:42,133
Me odiar�as.
456
00:39:42,258 --> 00:39:45,553
No bromeo.
Por eso intent� suicidarme.
457
00:39:47,138 --> 00:39:48,848
�Qu�?
458
00:39:53,395 --> 00:39:55,898
Sol�a dejar...
459
00:39:55,981 --> 00:40:01,028
que Donny me hiciera cosas, �sabes?
460
00:40:02,821 --> 00:40:04,156
De todo.
461
00:40:05,449 --> 00:40:07,285
�Qui�n es Donny?
462
00:40:11,623 --> 00:40:15,127
�Donny tu hermano?
463
00:40:22,510 --> 00:40:24,887
Lo hicimos muchas veces.
464
00:40:24,971 --> 00:40:28,349
Yo estaba confundida.
465
00:40:28,433 --> 00:40:30,643
Luego me enferm� y no pod�a...
466
00:40:30,893 --> 00:40:32,395
dormir.
467
00:40:33,521 --> 00:40:36,065
Incluso sent� como que estaba...
468
00:40:36,190 --> 00:40:38,110
pose�da por el diablo o algo as�.
469
00:40:44,909 --> 00:40:46,911
Supongo que ir� al infierno dos veces.
470
00:40:46,994 --> 00:40:49,455
Yo no creo en el infierno.
471
00:41:05,138 --> 00:41:06,640
Debo irme.
472
00:41:09,561 --> 00:41:12,355
Mira, voy a quedarme aqu� un rato.
473
00:42:27,143 --> 00:42:30,397
Sr. Dockery, Sr. Scalisi...
474
00:42:30,481 --> 00:42:33,192
Sr. Gibbney, Sr. Flynn...
475
00:42:33,317 --> 00:42:36,320
Sr. Doyle y, por supuesto,
Sr. Sullivan.
476
00:42:36,445 --> 00:42:37,613
Los dem�s, ret�rense.
477
00:42:49,376 --> 00:42:52,712
Lamento mucho...
478
00:42:52,837 --> 00:42:55,006
que no hayan devuelto la estatua.
479
00:42:55,131 --> 00:43:00,012
Quisiera pedirles su ayuda
en esta cuesti�n.
480
00:43:00,096 --> 00:43:04,058
No digo que ninguno de Uds.
sea el responsable de esto.
481
00:43:04,183 --> 00:43:07,812
Sr. Scalisi, es Ud. M�s charlatan
que emprendedor.
482
00:43:09,230 --> 00:43:13,151
Sr. Doyle, es Ud. M�s bien un seguidor
que un l�der.
483
00:43:16,697 --> 00:43:18,490
Sr. Sullivan...
484
00:43:19,366 --> 00:43:20,743
francamente, creo que no es...
485
00:43:20,868 --> 00:43:23,662
lo suficientemente listo
para hacer esto.
486
00:43:25,623 --> 00:43:27,500
Todos ya han sido castigados antes...
487
00:43:27,583 --> 00:43:31,171
y no puedo imaginarme que sean
tan tontos como para hacer esto.
488
00:43:33,215 --> 00:43:35,217
Pero no se equivoquen:
489
00:43:36,259 --> 00:43:38,720
encontraremos a los culpables.
490
00:43:38,804 --> 00:43:40,806
Encontrar� a los culpables.
491
00:43:44,601 --> 00:43:46,145
Ret�rense.
492
00:43:46,270 --> 00:43:50,692
Si est� disgustada por lo de la estatua,
le dar� un patat�s cuando vea el puma.
493
00:43:58,575 --> 00:44:01,162
Oye, no cuenten conmigo.
494
00:44:01,245 --> 00:44:03,247
Lo siento, pero no podemos ayudarlos.
495
00:44:03,289 --> 00:44:05,666
No. Lo que no te mata,
te hace m�s fuerte.
496
00:44:05,750 --> 00:44:08,753
�Eso es una idiotez!
497
00:44:12,298 --> 00:44:14,759
Son unos idiotas.
498
00:44:14,884 --> 00:44:16,344
v�monos.
499
00:44:43,748 --> 00:44:45,625
Lo haremos ma�ana por la noche,
�verdad?
500
00:44:45,709 --> 00:44:49,797
Diles a tus pap�s que est�s conmigo
y yo les dir� lo mismo a los m�os.
501
00:44:49,922 --> 00:44:51,924
No olvides los cortaalambres.
502
00:44:53,801 --> 00:44:57,305
- �Qu� te ocurre?
- Estoy bien.
503
00:45:07,649 --> 00:45:09,443
De acuerdo, adelante.
504
00:45:20,538 --> 00:45:22,749
�A la carga!
505
00:45:44,188 --> 00:45:45,648
�Aqu�, grandull�n!
506
00:45:51,488 --> 00:45:53,907
�Mierda! Acabamos de perder
a Tornillo y a Zurrador.
507
00:46:12,552 --> 00:46:15,013
�Debo ir a ayudarla!
508
00:46:15,222 --> 00:46:16,389
�Adelante!
509
00:46:23,856 --> 00:46:25,400
�Cuidado!
510
00:46:53,430 --> 00:46:54,806
�Francis?
511
00:47:08,821 --> 00:47:12,534
Las primeras veces, me sent�...
512
00:47:12,617 --> 00:47:15,787
m�s lista que todos los dem�s.
513
00:47:17,080 --> 00:47:19,040
Era como peligrosa.
514
00:47:21,835 --> 00:47:24,088
�Conoces esa sensaci�n?
515
00:47:33,806 --> 00:47:36,058
Luego comenc� a sentirme
como un monstruo.
516
00:47:37,935 --> 00:47:40,939
Mira, me estaba volviendo loca
guardando el secreto.
517
00:47:41,982 --> 00:47:43,692
Ten�a que dec�rtelo.
518
00:47:45,319 --> 00:47:48,947
Y llevo ensayando lo que deb�a decir
desde que nos conocimos.
519
00:47:52,785 --> 00:47:54,453
No te lastimes a ti misma.
520
00:47:59,501 --> 00:48:00,835
Me odias.
521
00:48:00,960 --> 00:48:04,130
No. Yo s�lo...
522
00:48:06,508 --> 00:48:07,801
No s�.
523
00:48:12,181 --> 00:48:15,059
Mira. �Qu� vas a hacer esta noche?
524
00:48:16,018 --> 00:48:18,479
Voy a hacer algo.
525
00:48:18,521 --> 00:48:20,481
Con Tim.
526
00:48:22,984 --> 00:48:24,652
Vaya...
527
00:48:24,735 --> 00:48:27,156
te pedir�a que vinieras, pero...
528
00:48:28,449 --> 00:48:29,950
es algo secreto.
529
00:48:36,790 --> 00:48:38,709
Puedes venir.
530
00:48:41,795 --> 00:48:43,506
Si quieres.
531
00:49:25,092 --> 00:49:27,553
�Ni siquiera vas a preguntarme
si estoy enojado?
532
00:49:43,528 --> 00:49:45,740
Vamos.
533
00:49:45,865 --> 00:49:47,200
Por aqu�.
534
00:49:52,747 --> 00:49:54,874
Trajiste el cortaalambres, �verdad?
535
00:50:29,036 --> 00:50:30,204
Ah� est�.
536
00:50:31,581 --> 00:50:33,750
- �Lo vieron?
- Est� ah�.
537
00:50:35,668 --> 00:50:37,003
Vamos.
538
00:50:48,307 --> 00:50:50,977
�ves? Si le disparamos justo ah�,
donde suele comer...
539
00:50:51,060 --> 00:50:53,771
lo tendremos a tiro.
540
00:50:53,854 --> 00:50:56,649
En cuanto se duerma, esperaremos
unos minutos para estar seguros.
541
00:50:56,732 --> 00:50:59,527
Luego entraremos juntos,
�de acuerdo?
542
00:51:01,362 --> 00:51:04,324
- Esta cadena nos complica los planes.
- No importa.
543
00:51:04,575 --> 00:51:07,119
Podemos cortar un eslab�n
y luego cerrarlo otra vez.
544
00:51:07,202 --> 00:51:10,914
S�lo necesitaremos unas tenazas.
Y un torno.
545
00:51:10,998 --> 00:51:13,834
- Y una mordaza para tu novia.
- No dir� nada.
546
00:51:13,917 --> 00:51:16,712
- �C�mo lo sabes?
- Porque lo s�.
547
00:51:39,320 --> 00:51:41,155
�Qu� vas a hacer
el pr�ximo fin de semana?
548
00:51:42,156 --> 00:51:43,324
No lo s�.
549
00:51:44,575 --> 00:51:46,327
Mi madre se va de viaje...
550
00:51:46,577 --> 00:51:50,124
y mi padre tiene que venir a recogernos,
pero seguro que no vendr�.
551
00:51:50,249 --> 00:51:54,295
Ojal� pudieras venir a casa
a ver el fantasma conmigo.
552
00:51:56,422 --> 00:51:58,716
Si quieres.
553
00:52:07,058 --> 00:52:08,810
�Sullivan?
554
00:52:11,188 --> 00:52:14,065
Ll�vale esto a la Sra. Burns,
est� en la parroquia.
555
00:52:14,149 --> 00:52:16,610
Francis, necesito tu ayuda.
556
00:52:32,418 --> 00:52:34,212
�Hay algo que te preocupa?
557
00:52:37,216 --> 00:52:38,717
Normalmente...
558
00:52:39,385 --> 00:52:42,763
cuando habla del pecado...
559
00:52:42,888 --> 00:52:47,768
de perdonar y todo eso, yo pienso:
"S�, de acuerdo, �a qui�n le importa?"
560
00:52:47,852 --> 00:52:50,938
Porque no sab�a
a qu� se refer�a realmente.
561
00:52:52,065 --> 00:52:53,191
Pero...
562
00:52:54,192 --> 00:52:56,069
ahora s� lo s�.
563
00:52:58,280 --> 00:53:00,324
�Es un pecado venial o mortal?
564
00:53:01,366 --> 00:53:02,909
No lo s�.
565
00:53:07,832 --> 00:53:10,168
Vas a estar bien.
566
00:53:10,251 --> 00:53:13,880
D�jate guiar por tu fe,
aunque tu cuerpo te diga lo contrario.
567
00:53:16,132 --> 00:53:18,885
Piensa en orar a Dios
si caes en la tentaci�n.
568
00:53:24,392 --> 00:53:25,935
Gracias, padre.
569
00:53:26,018 --> 00:53:28,104
De nada.
570
00:53:43,370 --> 00:53:46,707
De acuerdo, ya lo calcul� todo,
por si te importa.
571
00:53:47,457 --> 00:53:51,086
Para un animal de 55 kilos,
necesitaremos un litro de "Nyquil".
572
00:53:51,211 --> 00:53:54,966
- Son como 20 botellas.
- Exacto.
573
00:53:55,967 --> 00:53:57,927
�C�mo que "exacto"?
574
00:53:59,179 --> 00:54:00,263
Digo, s�.
575
00:54:07,479 --> 00:54:09,147
Deja de hacer kung fu.
576
00:54:22,286 --> 00:54:25,039
Maestro, puedo sentirlo.
577
00:54:25,123 --> 00:54:27,376
Ya no soy un saltamontes.
578
00:54:29,920 --> 00:54:32,089
�Caray! �Qu� te ocurre?
579
00:54:32,172 --> 00:54:34,425
Mira, esto es serio,
as� que deja de hacer el tonto.
580
00:54:35,300 --> 00:54:39,847
�Qui�n hace el tonto? �Crees que esto
aguantar� contra un puma?
581
00:54:39,930 --> 00:54:42,976
Bueno, si se despierta
antes de llevarlo a la escuela-
582
00:54:43,101 --> 00:54:46,313
S�, si el "Nyquil" con sabor a cereza
no lo mantiene dormido...
583
00:54:46,396 --> 00:54:49,858
�entonces esta jaula tan incredible
lo detendr�!
584
00:54:49,941 --> 00:54:52,569
�Verdad?
S� realista, Tim.
585
00:54:55,155 --> 00:54:56,866
S� realista, carajo.
586
00:54:58,284 --> 00:55:00,953
Vete al infierno.
Hasta luego.
587
00:55:18,013 --> 00:55:21,308
No todos tenemos que meternos
en problemas para no estar aburridos.
588
00:55:22,977 --> 00:55:25,604
Al menos, hago algo.
589
00:55:25,855 --> 00:55:28,525
�T� qu� haces?
�Qu� es lo que haces exactamente?
590
00:55:28,650 --> 00:55:31,278
�Ya has hecho algo con Margie?
591
00:55:31,361 --> 00:55:33,071
No sabes nada sobre eso.
592
00:55:33,155 --> 00:55:35,449
No hiciste nada con Margie,
entonces te escribir�...
593
00:55:35,532 --> 00:55:39,161
otra nota para que tengas m�s tiempo
para inventarte mierda como �sta.
594
00:55:51,257 --> 00:55:53,134
�Qu� pasa? �Ella es una rara?
595
00:55:53,218 --> 00:55:55,386
�Es un secreto, maldita sea!
596
00:56:15,242 --> 00:56:17,077
Est�s sangrando.
597
00:56:23,208 --> 00:56:25,127
Me cont� un secreto.
598
00:56:26,587 --> 00:56:28,630
No es un secreto cualquiera.
599
00:56:31,301 --> 00:56:33,261
No es normal.
600
00:56:35,388 --> 00:56:37,557
No se lo puedes decir a nadie.
601
00:56:40,977 --> 00:56:42,354
A nadie.
602
00:56:45,607 --> 00:56:50,613
Eso no te dice nada sobre Margie.
Es una chica genial.
603
00:56:51,614 --> 00:56:54,659
No es ordinaria.
Ya sabes, es muy en la onda.
604
00:56:55,952 --> 00:56:58,079
Edgar Allan Poe
lo hac�a con su prima.
605
00:56:58,204 --> 00:57:02,126
Y se lo perdono, por supuesto,
porque era un genio.
606
00:57:25,442 --> 00:57:31,239
"Si quiere a �gata pague $100.000.000
y rece 666 Avemar�as - Dios"
607
00:57:31,364 --> 00:57:34,368
�Y Ud., Sr. Gibbney?
608
00:57:34,452 --> 00:57:37,497
Es el chismoso de la clase.
609
00:57:38,790 --> 00:57:40,583
�Sabe algo sobre esto?
610
00:57:40,708 --> 00:57:42,710
No, hermana.
611
00:57:49,385 --> 00:57:51,261
�Sr. Sullivan?
612
00:57:51,303 --> 00:57:53,222
Nunca he visto eso.
613
00:57:58,769 --> 00:58:00,688
�Sr. Doyle?
614
00:58:00,813 --> 00:58:05,110
Creo que esta clase de groser�as
no son propias de Ud., �verdad?
615
00:58:05,152 --> 00:58:06,611
No, hermana.
616
00:58:08,113 --> 00:58:11,700
Francis, �sabes algo sobre
nuestra Santa �gata?
617
00:58:13,660 --> 00:58:16,455
- S�, padre.
- Bien.
618
00:58:17,330 --> 00:58:18,623
Dinos lo que sabes.
619
00:58:20,752 --> 00:58:24,422
Era muy atractiva y le prometi� a Dios
que ser�a virgen, pero un tipo...
620
00:58:24,505 --> 00:58:27,550
quiso casarse con ella y cuando se neg�,
la meti� en un burdel...
621
00:58:27,675 --> 00:58:29,177
y luego le cort� los pechos.
622
00:58:29,260 --> 00:58:30,803
�No tolerar� m�s irreverencias!
623
00:58:31,054 --> 00:58:34,057
�Confi�salo!
�Dinos por qu� hiciste esto!
624
00:58:34,140 --> 00:58:36,477
En realidad, o� que la marc�...
625
00:58:36,519 --> 00:58:40,773
�Cierra esa boca, jovencito!
�T� vas por muy mal camino!
626
00:58:41,023 --> 00:58:44,318
�l ve en tu coraz�n,
sabe lo que haces.
627
00:58:44,401 --> 00:58:47,154
Temo por ti.
628
00:58:48,155 --> 00:58:52,619
Muchachos, robaron un bien
de la iglesia...
629
00:58:52,703 --> 00:58:55,497
y ahora, aparentemente,
ha sido da�ado.
630
00:58:56,331 --> 00:58:58,667
Esper�bamos tener ya
la estatua de vuelta.
631
00:58:59,501 --> 00:59:02,462
La queremos de vuelta inmediatamente.
632
00:59:03,589 --> 00:59:06,133
No queremos llamar a la polic�a.
633
00:59:07,594 --> 00:59:10,847
Ret�rense.
Vayan derechos a sus clases.
634
00:59:46,718 --> 00:59:48,595
�C�mo se apunta con esto?
635
00:59:58,898 --> 01:00:00,483
S� el dardo.
636
01:00:01,401 --> 01:00:03,737
- �Cu�nto ha comido?
- Es la tercera vez que repite.
637
01:00:03,820 --> 01:00:08,366
La misma cantidad que le inyectar�amos
en la sangre con 160 dardos.
638
01:00:11,621 --> 01:00:12,872
�Plan B?
639
01:00:14,415 --> 01:00:15,708
Plan B.
640
01:00:22,256 --> 01:00:24,426
- �Sabes su nombre?
- No. �T� no?
641
01:00:32,434 --> 01:00:34,436
Vaya, son los monaguillos.
642
01:00:34,520 --> 01:00:36,397
�Vienen por drogas?
643
01:00:38,482 --> 01:00:40,777
�Trajeron el dinero?
644
01:00:40,860 --> 01:00:42,195
S�.
645
01:00:44,281 --> 01:00:46,783
- �Tienes la sustancia ilegal?
- Oh, s�.
646
01:00:49,494 --> 01:00:51,163
Est� todo.
647
01:00:54,458 --> 01:00:55,668
S�.
648
01:01:00,673 --> 01:01:03,551
�Eso es todo? �Ya est�?
649
01:01:03,676 --> 01:01:05,345
Con eso dormir�as a un elefante.
650
01:01:05,470 --> 01:01:08,723
Disc�lpalo. Cree que necesita dormir
a dos elefantes.
651
01:01:12,269 --> 01:01:14,188
�Quieren fumar marihuana?
652
01:01:15,481 --> 01:01:17,191
Claro.
653
01:01:31,957 --> 01:01:33,959
Parece un moj�n de rata.
654
01:01:39,006 --> 01:01:40,716
Y sabe como uno tambi�n.
655
01:01:50,435 --> 01:01:52,979
Soy Braccio.
656
01:02:31,396 --> 01:02:34,441
Mierda.
Lo atropellaron.
657
01:02:35,400 --> 01:02:36,776
A�n est� vivo.
658
01:02:38,653 --> 01:02:40,864
Alguien debe ayudarlo.
659
01:02:40,947 --> 01:02:43,908
- Alguien debe venir por �l.
- �"Alguien"?
660
01:02:44,952 --> 01:02:46,912
"Alguien" no.
Somos nosotros.
661
01:02:52,418 --> 01:02:54,337
Cielos, Tim.
662
01:02:54,962 --> 01:02:56,964
Est� bien, puedo con �l.
663
01:02:59,091 --> 01:03:01,553
Tim, �d�nde lo llevas?
Est� pr�cticamente muerto.
664
01:03:01,678 --> 01:03:03,931
S�lo me lo llevo de aqu�.
665
01:03:08,435 --> 01:03:09,770
Vamos, Tim.
666
01:03:11,855 --> 01:03:13,607
Va a morir.
667
01:03:16,152 --> 01:03:19,990
Se ve muerto.
Creo que est� muerto.
668
01:03:37,884 --> 01:03:41,387
Nadie vino por este perro,
espero que te dieras cuenta.
669
01:03:44,432 --> 01:03:49,355
Nadie de por aqu�, nadie que pasaba,
ni siquiera el que lo atropell�.
670
01:03:49,480 --> 01:03:51,357
Espero que te des cuenta de eso.
671
01:03:59,907 --> 01:04:02,409
Jam�s vuelvas a decirme
que sea realista.
672
01:04:04,746 --> 01:04:07,874
S� lo que es ser realista, carajo.
673
01:04:30,106 --> 01:04:33,026
- �D�jala!
- Debo llevarla hasta la Perla.
674
01:04:34,487 --> 01:04:35,863
Debemos encontrar a Pata de Palo.
675
01:04:45,706 --> 01:04:49,001
Al cuerno esta carne d�bil.
voy a ser el Ni�o Esqueleto.
676
01:06:06,042 --> 01:06:09,171
Yo tambi�n tengo este disco.
Todas las canciones son buenas.
677
01:06:10,298 --> 01:06:14,760
Si te sientas en la cama,
el sonido hace un eco muy raro.
678
01:06:21,100 --> 01:06:23,102
Es como si estuvieras
adentro de �l.
679
01:06:24,772 --> 01:06:26,690
�ste es el mejor sitio.
680
01:06:38,995 --> 01:06:41,039
Hueles muy bien.
681
01:06:49,798 --> 01:06:52,759
�Margie!
�D�nde est� la lata de espagueti?
682
01:06:53,635 --> 01:06:57,265
�La cocin�! �Prepara otra cosa!
�Hay una lata de frijoles y salchichas!
683
01:06:58,725 --> 01:07:00,309
Ign�ralo.
684
01:07:09,611 --> 01:07:12,990
Soy fea y horrible,
y no s� por qu� viniste aqu�.
685
01:07:13,073 --> 01:07:15,159
No lo eres.
686
01:07:15,242 --> 01:07:17,828
�Crees que ment� sobre el fantasma
para que vinieras?
687
01:07:17,953 --> 01:07:20,915
- No vine por el fantasma.
- Ella es real.
688
01:07:20,998 --> 01:07:25,252
O ella es real o yo estoy loca.
689
01:07:28,715 --> 01:07:31,301
Tengo tanto miedo de estar loca
que me estoy volviendo loca.
690
01:07:34,179 --> 01:07:35,681
�No!
691
01:07:36,640 --> 01:07:39,768
No hay una lata de frijoles
y salchichas.
692
01:07:39,893 --> 01:07:41,813
Hay macarrones con queso, anda.
693
01:07:41,896 --> 01:07:44,232
Vamos.
�Todo bien aqu�?
694
01:07:46,734 --> 01:07:47,777
Perd�n.
695
01:08:19,645 --> 01:08:22,105
Trat� de hacer las constelaciones.
696
01:08:24,983 --> 01:08:27,069
�sa es Ori�n.
697
01:08:32,367 --> 01:08:35,912
Francis, dime la cosa m�s incredible
que jam�s hayas o�do.
698
01:08:44,255 --> 01:08:46,132
Hay un pez...
699
01:08:47,425 --> 01:08:49,969
que vive en el fondo del mar...
700
01:08:51,679 --> 01:08:54,223
y tiene una espiga
que le sale de la cabeza...
701
01:08:55,183 --> 01:08:57,810
para atraer a sus presas.
702
01:08:57,894 --> 01:09:00,481
Las hembras brillan.
703
01:09:00,731 --> 01:09:02,232
Los machos son m�s peque�os.
704
01:09:03,317 --> 01:09:06,987
Despu�s de nacer los machos,
se agarran a la hembra.
705
01:09:07,112 --> 01:09:09,990
Son como par�sitos.
706
01:09:13,410 --> 01:09:15,914
Pero despu�s de un tiempo...
707
01:09:15,997 --> 01:09:20,001
se juntan y comparten la misma sangre
y todo lo dem�s.
708
01:09:20,085 --> 01:09:23,046
Se convierten en un solo pez.
709
01:09:26,049 --> 01:09:27,133
Caray.
710
01:09:28,468 --> 01:09:30,847
Qu� extra�o.
711
01:11:52,916 --> 01:11:55,919
Lo logramos.
Llegamos hasta la Perla.
712
01:12:33,542 --> 01:12:36,378
As� que, �qu� hicieron anoche?
713
01:12:38,548 --> 01:12:40,383
No hicimos nada.
714
01:12:41,426 --> 01:12:45,639
Bueno, aunque no hayas pecado,
quiero saber los detalles.
715
01:12:45,722 --> 01:12:47,724
S�lo escuchamos m�sica.
716
01:12:47,974 --> 01:12:50,060
M�sica, qu� divertido.
717
01:12:50,185 --> 01:12:52,062
�Qu� escucharon?
718
01:12:53,063 --> 01:12:55,108
�Francis!
719
01:12:55,233 --> 01:12:57,402
�No lo soporto m�s!
720
01:12:57,485 --> 01:13:01,406
Te r�es, pero tengo raz�n.
�Francis el machote!
721
01:13:04,742 --> 01:13:07,578
�vamos, p�sala!
�Por el medio!
722
01:13:09,582 --> 01:13:11,083
Vamos, muchachos.
723
01:13:13,586 --> 01:13:17,214
Nos quedan unos minutos.
Terminaremos con cabezazos y pases.
724
01:13:17,339 --> 01:13:20,968
Los pondr� por parejas.
Smith, Roosevelt.
725
01:13:21,093 --> 01:13:23,179
Doyle, Dockery.
726
01:13:23,262 --> 01:13:24,764
Anderson, Floyd.
727
01:13:25,057 --> 01:13:27,392
Sullivan, Flynn.
728
01:13:27,434 --> 01:13:30,145
El resto vengan aqu�.
Barnes, te toc� en el medio.
729
01:13:30,270 --> 01:13:31,730
�vamos, ap�rense!
�Vamos!
730
01:13:38,654 --> 01:13:40,113
Ap�rate, in�til.
731
01:13:44,577 --> 01:13:46,579
�Qu� te ocurre?
�Por qu� no le das?
732
01:13:49,457 --> 01:13:51,125
Ya, le di.
733
01:13:51,251 --> 01:13:54,462
- �Qu� le ocurr�a a �sa?
- Fue demasiado alta.
734
01:13:54,587 --> 01:13:57,550
No era demasiado alta.
Debes saltar por ella.
735
01:13:57,633 --> 01:13:59,009
Bien, saltar�.
736
01:14:01,762 --> 01:14:03,180
�As� de bajo?
737
01:14:04,223 --> 01:14:06,350
No tan bajo como tirarte a tu hermana.
738
01:14:09,687 --> 01:14:12,274
Al vestuario, muchachos.
739
01:14:12,399 --> 01:14:14,234
Vamos, al vestuario.
740
01:14:19,531 --> 01:14:20,574
�Vamos!
741
01:14:20,657 --> 01:14:22,451
�Qu� diablos te ocurri�?
742
01:14:26,455 --> 01:14:27,707
Met� la pata.
743
01:14:29,209 --> 01:14:32,295
Le dije a Donny...
744
01:14:32,379 --> 01:14:34,172
que s� lo suyo con Margie.
745
01:14:34,297 --> 01:14:35,465
�Qu�?
746
01:14:36,549 --> 01:14:40,261
Lo siento, ten�a que dec�rselo
a alguien, igual que t�.
747
01:14:40,345 --> 01:14:42,597
Pero no ten�a a qui�n dec�rselo,
as� que guard� el secreto...
748
01:14:42,681 --> 01:14:44,600
y lo dije sin querer.
749
01:14:44,684 --> 01:14:46,811
�Se lo dijiste sin querer a Donny?
750
01:14:48,437 --> 01:14:50,481
�C�mo puedes ser tan est�pido?
751
01:14:52,358 --> 01:14:54,485
Ahora seguir�s por tu cuenta.
752
01:14:54,527 --> 01:14:56,821
Seguir�s por tu jodida cuenta.
753
01:15:35,405 --> 01:15:38,491
No importa c�mo lo consegu�.
754
01:15:38,574 --> 01:15:40,702
Lo que importa...
755
01:15:40,785 --> 01:15:42,704
es que es...
756
01:15:42,787 --> 01:15:44,497
asqueroso.
757
01:15:45,416 --> 01:15:47,710
Una blasfemia para toda la vida.
758
01:15:48,586 --> 01:15:51,171
Nunca en mi vida he visto algo...
759
01:15:51,255 --> 01:15:53,549
tan vil...
760
01:15:53,591 --> 01:15:56,594
cruel e insultante.
761
01:15:58,470 --> 01:15:59,889
"La Trinidad At�mica"
762
01:16:01,141 --> 01:16:03,226
Quedan suspendidos ahora mismo...
763
01:16:03,935 --> 01:16:05,687
a la espera de ser expulsados.
764
01:16:08,690 --> 01:16:11,860
Llamar� a sus padres el Lunes
para discutir su expulsi�n.
765
01:16:16,949 --> 01:16:19,285
No s� c�mo lograr que me entiendan.
766
01:16:21,371 --> 01:16:23,623
Rezar�...
767
01:16:23,706 --> 01:16:25,833
por su orientaci�n.
768
01:16:25,917 --> 01:16:29,546
Y les sugiero que pasen
el fin de semana haciendo lo mismo.
769
01:17:09,214 --> 01:17:12,717
Te lo iba a decir.
Fue sin querer.
770
01:17:12,801 --> 01:17:14,511
Soy yo la mala.
771
01:17:14,636 --> 01:17:18,807
Puedes odiar a Donny
y pensar que es un cabr�n retorcido...
772
01:17:18,890 --> 01:17:20,977
pero yo le obligu� a hacerlo.
773
01:17:22,812 --> 01:17:24,689
Lo enga�� una noche
que estaba drogado...
774
01:17:24,814 --> 01:17:26,774
y luego le hice chantaje
para que lo hiciera.
775
01:17:30,528 --> 01:17:33,906
Y me encantaba.
Era todo en lo que pensaba.
776
01:17:37,536 --> 01:17:39,288
Ya est�.
777
01:17:40,372 --> 01:17:42,040
Ah� tienes la verdad,
ahora puedes odiarme.
778
01:17:42,916 --> 01:17:45,919
- No te odio.
- Pues vete a dec�rselo a Tim.
779
01:17:53,345 --> 01:17:55,388
�Lo vio todo?
780
01:17:55,513 --> 01:17:56,723
No... Bueno...
781
01:17:56,806 --> 01:17:58,642
de pasada.
782
01:18:10,988 --> 01:18:13,366
��ste se supone que soy yo?
783
01:18:14,450 --> 01:18:17,370
S�, y �sa se supone que soy yo.
784
01:18:20,832 --> 01:18:22,710
"Monjazilla"
785
01:18:42,022 --> 01:18:45,442
As� que, �a Assumpta le gustaron
tus historietas est�pidas?
786
01:18:45,525 --> 01:18:49,738
�Se reconoci� a s� misma?
Eso significa que dibujas muy bien, �eh?
787
01:18:49,821 --> 01:18:53,576
No me voy a pelear contigo, Don.
Lo siento.
788
01:18:53,659 --> 01:18:55,119
Estamos en paz.
789
01:18:56,037 --> 01:18:58,998
�En paz?
�No estamos en paz, carajo!
790
01:19:00,541 --> 01:19:02,001
�vamos, superh�roe!
791
01:19:59,522 --> 01:20:01,649
�Aqu� tienes a tu novia!
792
01:20:03,776 --> 01:20:05,987
�Ni�o Esqueleto!
793
01:20:06,070 --> 01:20:08,197
�D�nde est�s?
794
01:20:44,570 --> 01:20:47,114
Francis, Joey est� aqu�.
795
01:20:47,240 --> 01:20:50,743
- Hola, Sr. Doyle.
- Hola, Joey.
796
01:20:50,868 --> 01:20:54,497
- �Ad�nde vas?
- S�lo aqu� afuera.
797
01:20:54,580 --> 01:20:56,749
No salgas del jard�n.
798
01:20:57,918 --> 01:20:59,711
Lo digo en serio.
799
01:21:04,842 --> 01:21:07,094
Tim nos dijo que nos reuni�ramos aqu�.
800
01:21:11,140 --> 01:21:13,643
Caray, Doyle,
�qu� le ocurri� a tu cara?
801
01:21:13,727 --> 01:21:15,812
Me ca� de la bicicleta.
802
01:21:15,937 --> 01:21:18,690
�Qu� cuentas, Francis?
�C�mo te va con Margie?
803
01:21:18,773 --> 01:21:20,942
- �Ya te la tiraste?
- Nos besamos.
804
01:21:22,068 --> 01:21:23,778
Te lo dije.
805
01:21:23,862 --> 01:21:25,572
Hola, todos.
806
01:21:28,283 --> 01:21:30,661
Buen lanzamiento.
Te falt� un poco, Wade.
807
01:21:30,787 --> 01:21:32,997
Joey, �c�mo va eso
de la toallita mojada?
808
01:21:34,624 --> 01:21:36,876
- Vamos.
- �Qu� tal, imb�cil?
809
01:21:36,959 --> 01:21:38,795
Vine a salvarte el pellejo, Wade.
810
01:21:40,296 --> 01:21:42,882
Bien, muchachos.
Hay un cuaderno que nosotros...
811
01:21:42,965 --> 01:21:45,261
y cierto puma
tendremos que hacer desaparecer.
812
01:21:45,511 --> 01:21:48,806
�Sigues con esa est�pida idea?
813
01:21:48,889 --> 01:21:51,559
No fue mi est�pida idea
dibujar a gente cagando...
814
01:21:51,642 --> 01:21:55,145
o chicas malvadas haciendo un 69,
aunque eso fue genial.
815
01:21:55,271 --> 01:21:58,148
�Cu�nto creen que tardar� Assumpta
en ver sus nombres?
816
01:21:59,191 --> 01:22:02,279
Los van a expulsar.
Igual que a nosotros.
817
01:22:05,907 --> 01:22:08,076
Mierda.
818
01:22:11,913 --> 01:22:14,124
De acuerdo, lo haremos.
819
01:22:14,207 --> 01:22:16,336
- �Muy bien!
- Lo haremos.
820
01:22:19,339 --> 01:22:21,090
Francis, vamos.
821
01:22:21,174 --> 01:22:23,801
T� conseguiste lo que quer�as,
ahora me toca a m�.
822
01:22:23,927 --> 01:22:26,054
�Yo consegu� lo que quer�a?
823
01:22:26,179 --> 01:22:29,140
- Estoy completamente jodido.
- �Entonces los dos estamos jodidos!
824
01:22:30,683 --> 01:22:34,105
As� que tenemos que hacer algo, �no?
T� y yo.
825
01:22:35,231 --> 01:22:36,941
No puedo hacerlo sin ti.
826
01:22:39,944 --> 01:22:41,779
�Me sigues la corriente, monaguillo?
827
01:22:49,246 --> 01:22:50,747
Ya est�.
828
01:22:52,833 --> 01:22:55,252
De acuerdo.
Por los dioses.
829
01:23:00,716 --> 01:23:02,217
Por los dioses.
830
01:23:02,302 --> 01:23:05,138
Por los... Por Dios.
831
01:23:06,890 --> 01:23:08,850
Por los dioses.
832
01:23:08,892 --> 01:23:10,101
�Qu� haces?
833
01:23:14,898 --> 01:23:16,900
�Basta!
�Estamos desperdiciando cerveza!
834
01:23:21,405 --> 01:23:24,742
De acuerdo, muchachos.
En serio, piensen como pumas.
835
01:23:40,092 --> 01:23:41,176
v�monos.
836
01:23:42,928 --> 01:23:46,056
Esperen, muchachos.
�Los pumas no marcan su territorio?
837
01:23:46,181 --> 01:23:47,808
Eso son los lobos.
Vamos.
838
01:24:10,792 --> 01:24:13,711
�Carne convertida en hueso
y hueso convertido en polvo!
839
01:24:17,465 --> 01:24:19,425
�Hora de se�alar al culpable!
840
01:24:33,732 --> 01:24:35,944
Tal�n, tal�n, carajo.
841
01:24:35,986 --> 01:24:39,114
La perra ha muerto.
842
01:24:54,380 --> 01:24:56,299
�Alto!
843
01:25:06,351 --> 01:25:10,189
- �Estamos a favor del viento?
- Espero que no con respecto a ti.
844
01:25:10,231 --> 01:25:12,983
Voy a ir a echar un vistazo.
Uds. Dos enc�rguense de la puerta.
845
01:25:28,375 --> 01:25:30,127
Vamos, muchachos.
846
01:25:59,033 --> 01:26:00,409
Bien, ponte del otro lado.
847
01:26:14,424 --> 01:26:17,511
Ahora, s�lo tira de ella.
�Ap�rate, j�lala!
848
01:26:32,235 --> 01:26:33,862
�Puedes abrir esto?
849
01:26:36,197 --> 01:26:38,283
�Qu� diablos es esto?
850
01:26:38,408 --> 01:26:41,287
El tranquilizante infalible para pumas
de Sullivan.
851
01:26:41,370 --> 01:26:46,042
Invent� esta pasta de medicinas robadas
y polvo de �ngel puro.
852
01:26:46,125 --> 01:26:50,338
- �D�nde conseguiste polvo de �ngel?
- �Joey? Ap�ntalo con la linterna.
853
01:26:54,383 --> 01:26:57,471
Espera, regresa.
Regresa. Ah�. �Ah�!
854
01:26:57,596 --> 01:27:00,182
- Ten, prueba t�.
- �Seguro?
855
01:27:00,974 --> 01:27:03,268
- Gracias.
- Vamos.
856
01:27:03,310 --> 01:27:05,938
Fallar�s de todas formas.
857
01:27:06,605 --> 01:27:08,565
- Fallaste.
- �Mierda!
858
01:27:08,649 --> 01:27:11,068
- No importa.
- Espera, le hiciste levantarse.
859
01:27:12,153 --> 01:27:15,156
- Es lo que trataba de hacer.
- Muy bien.
860
01:27:19,327 --> 01:27:20,954
�Por qu� no pruebas t�?
861
01:27:23,999 --> 01:27:26,251
S�, como si �l lo va a hacer mejor.
862
01:27:27,002 --> 01:27:28,296
Le dar�.
863
01:27:34,510 --> 01:27:37,221
- �Santo carajo!
- �Le diste! �Bien hecho!
864
01:27:37,305 --> 01:27:39,140
�Dios m�o! �Bien hecho!
865
01:27:39,182 --> 01:27:41,267
Todos esos besos
debieron de fortalecer tus mejillas.
866
01:27:43,312 --> 01:27:45,940
Pero es un dardo tan peque�o.
�Crees que funcionar�?
867
01:27:46,023 --> 01:27:48,108
Ahora lo veremos.
868
01:27:51,320 --> 01:27:52,446
Se tumb�.
869
01:27:53,656 --> 01:27:55,658
C�llense.
870
01:28:02,666 --> 01:28:07,045
- Uds., los incr�dulos.
- Caray, Sullivan. No puedo creerlo.
871
01:28:07,129 --> 01:28:11,049
�Acabamos de dormir a un puma
con una cerbatana de juguete!
872
01:28:11,133 --> 01:28:12,676
- �Eres un genio!
- �Estuvo genial, amigo!
873
01:28:14,386 --> 01:28:15,513
Vamos.
874
01:28:18,558 --> 01:28:21,060
�Qu� haces?
Abrimos la puerta.
875
01:28:21,144 --> 01:28:24,731
- El riesgo lleva a la grandeza.
- Cre� que entrar�amos todos juntos.
876
01:29:02,105 --> 01:29:03,356
Est� bien.
877
01:29:03,440 --> 01:29:05,483
Respira con normalidad.
878
01:29:08,027 --> 01:29:09,487
Es precioso.
879
01:29:11,573 --> 01:29:13,074
Est� tan caliente.
880
01:29:14,075 --> 01:29:15,618
�Mierda! �Cuidado!
881
01:29:23,794 --> 01:29:25,004
�Mierda!
882
01:29:33,305 --> 01:29:35,307
�Wade, pide ayuda!
�Joey, saqu�moslo de aqu�!
883
01:29:35,432 --> 01:29:37,017
- Mierda.
- �Vamos, ven!
884
01:29:37,142 --> 01:29:40,187
- �D�nde diablos est�?
- No lo s�, saqu�moslo de aqu�. �vamos!
885
01:29:40,270 --> 01:29:42,564
Dale la vuelta. �Cuidado!
886
01:29:45,776 --> 01:29:47,277
�D�nde diablos est�?
887
01:29:55,787 --> 01:29:57,038
�Cielos!
888
01:30:02,836 --> 01:30:04,630
Ay, cielos.
889
01:30:06,674 --> 01:30:09,177
�Cielos! �Timmy!
890
01:30:14,098 --> 01:30:18,311
�Ya viene alguien, Timmy!
�Vas a estar bien!
891
01:30:18,394 --> 01:30:20,356
�Vas a estar bien, Timmy!
892
01:31:37,145 --> 01:31:38,940
�Ni�o Esqueleto, cuidado!
893
01:31:48,366 --> 01:31:50,785
�No! �No olvides la Perla!
894
01:32:05,843 --> 01:32:07,470
�Brakken!
895
01:32:12,184 --> 01:32:14,895
�Brakken, socorro!
�Socorro!
896
01:33:08,911 --> 01:33:13,375
El padre Casey quiere que salgas.
Todos est�n esperando.
897
01:33:15,293 --> 01:33:17,254
�Sabes lo que vas a leer?
898
01:33:28,891 --> 01:33:31,018
"Las bodas del cielo y el infierno"
899
01:33:50,915 --> 01:33:55,002
"Y �sta es la voluntad del Padre,
el que me envi�:
900
01:33:55,085 --> 01:33:58,340
Que todo aquel que va al Hijo...
901
01:33:58,423 --> 01:34:01,468
y cree en �l...
902
01:34:01,593 --> 01:34:04,554
tendr� vida eterna.
903
01:34:04,679 --> 01:34:07,641
Y yo le resucitar�...
904
01:34:07,724 --> 01:34:09,601
en el d�a postrero".
905
01:34:14,774 --> 01:34:18,111
Y ahora una lectura de un amigo de Tim.
906
01:34:18,319 --> 01:34:19,946
Francis Doyle.
907
01:34:50,646 --> 01:34:53,941
"Tigre, tigre, t� que brillas...
908
01:34:54,983 --> 01:34:57,778
en el bosque nocturno...
909
01:34:59,822 --> 01:35:02,826
�qu� mano u ojo inmortal...
910
01:35:02,951 --> 01:35:05,703
pudo idear tu temible simetr�a?
911
01:35:08,498 --> 01:35:11,000
�En qu� abismos o cielos lejanos...
912
01:35:12,043 --> 01:35:15,088
ardi� el fuego de tus ojos?
913
01:35:19,135 --> 01:35:21,887
�Con qu� alas os� elevarse?
914
01:35:24,682 --> 01:35:27,435
�Qu� mano osa tomar el fuego?
915
01:35:31,607 --> 01:35:35,694
�Y qu� hombro y qu� arte...
916
01:35:35,819 --> 01:35:38,405
torci� la fibra de tu coraz�n?
917
01:35:40,699 --> 01:35:43,160
Cuando las estrellas...
918
01:35:44,036 --> 01:35:46,580
lanzaron sus lanzas...
919
01:35:47,999 --> 01:35:50,877
y regaron el cielo con sus l�grimas...
920
01:35:52,587 --> 01:35:55,173
�sonri� al ver su trabajo?
921
01:35:57,050 --> 01:36:00,053
�Aquel que te cre�,
cre� al Cordero tambi�n?"
922
01:36:39,600 --> 01:36:41,200
"Las bodas del cielo y el infierno;
por William Blake"
923
01:37:27,350 --> 01:37:30,350
"Las Aventuras del Ni�o Esqueleto"
924
01:37:45,200 --> 01:37:48,200
"Episodio 1"
925
01:37:59,900 --> 01:38:03,700
"A la memoria de Chris Fuhrman"
68850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.