Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,875 --> 00:00:05,595
♪I'm hesitant to say it♪
2
00:00:06,458 --> 00:00:08,708
♪I still have something to tell you♪
3
00:00:09,863 --> 00:00:12,571
♪And what are you laughing at♪
4
00:00:13,145 --> 00:00:15,895
♪ Do you already know what I want to say ♪
5
00:00:16,935 --> 00:00:19,769
♪I pretend to not care about it♪
6
00:00:20,557 --> 00:00:23,682
♪and get rid of your sadness♪
7
00:00:23,942 --> 00:00:26,706
♪But I don't want you to know what I want to say♪
8
00:00:27,542 --> 00:00:31,590
♪I suddenly become speechless♪
9
00:00:32,451 --> 00:00:37,960
♪You're talking about your dream♪
10
00:00:39,441 --> 00:00:44,460
♪and crying so hard♪
11
00:00:46,583 --> 00:00:52,174
♪Missing you is like bird migration♪
12
00:00:52,996 --> 00:00:58,490
♪Birds who fly for so long
but never notice each other♪
13
00:00:58,836 --> 00:01:02,086
♪You're like the summer sky♪
14
00:01:02,402 --> 00:01:05,532
♪and I'm the stars♪
15
00:01:06,073 --> 00:01:09,115
♪With you can I only shine♪
16
00:01:09,163 --> 00:01:12,681
♪and be important♪
17
00:01:13,094 --> 00:01:16,352
♪ I hit your shoulder on purpose ♪
18
00:01:16,542 --> 00:01:20,584
♪Listening to your reprimand♪
19
00:01:21,197 --> 00:01:26,781
♪It's really sweet to care about you♪
20
00:01:26,858 --> 00:01:30,025
[The Best of You in My Mind]
21
00:01:30,352 --> 00:01:32,845
[Episode 21]
22
00:02:17,125 --> 00:02:19,125
[Harmony Veterinary Hospital]
23
00:02:41,310 --> 00:02:41,790
Dad.
24
00:02:42,380 --> 00:02:42,900
Chi Chi.
25
00:02:43,650 --> 00:02:46,170
I heard you wanted to
work at a veterinary hospital.
26
00:02:46,310 --> 00:02:47,910
I've asked around.
27
00:02:47,990 --> 00:02:49,670
There's an internship.
28
00:02:49,710 --> 00:02:50,470
The pay isn't that bad.
29
00:02:50,830 --> 00:02:52,870
And you'd become
a formal employee after graduation.
30
00:02:55,470 --> 00:02:57,430
Really? Where is it?
31
00:02:58,030 --> 00:02:59,350
It's nearby our place.
32
00:03:00,190 --> 00:03:01,470
A ten-minute car ride.
33
00:03:03,230 --> 00:03:05,150
Chi Chi, are you listening?
34
00:03:07,630 --> 00:03:08,310
Yes.
35
00:03:08,910 --> 00:03:09,990
Then what do you think?
36
00:03:11,030 --> 00:03:11,870
I think
37
00:03:12,190 --> 00:03:13,750
it's not so steady for a girl
38
00:03:13,750 --> 00:03:14,550
to stay in Rong City.
39
00:03:14,870 --> 00:03:16,070
Come back to Luo City.
40
00:03:16,870 --> 00:03:18,310
I'll take care of you.
41
00:03:19,750 --> 00:03:20,150
Dad.
42
00:03:21,270 --> 00:03:22,750
I know what you're worried about.
43
00:03:24,910 --> 00:03:27,390
But you do know about my plan.
44
00:03:29,990 --> 00:03:33,990
I want to stay here right after graduation.
45
00:03:36,670 --> 00:03:38,150
I knew you'd say so.
46
00:03:38,950 --> 00:03:40,350
Give your mother a call.
47
00:03:40,750 --> 00:03:42,350
I think she has something to tell you.
48
00:03:45,630 --> 00:03:46,150
Sure.
49
00:04:02,670 --> 00:04:03,670
Chi Chi, here you are.
50
00:04:04,070 --> 00:04:04,590
Have a seat.
51
00:04:05,830 --> 00:04:06,960
What do you want to drink?
52
00:04:08,910 --> 00:04:09,750
The same as yours.
53
00:04:09,790 --> 00:04:10,070
Sure.
54
00:04:10,630 --> 00:04:12,670
Waiter, we'll have one more cup of this.
55
00:04:12,870 --> 00:04:13,590
Sure.
56
00:04:17,470 --> 00:04:19,830
Chi Chi, I asked to see you today
57
00:04:19,950 --> 00:04:20,590
because...
58
00:04:22,750 --> 00:04:24,230
You want to ask me about Xu Fang?
59
00:04:24,870 --> 00:04:26,550
He's gone abroad.
60
00:04:26,550 --> 00:04:27,910
And I don't know when he'll be back.
61
00:04:28,150 --> 00:04:28,790
That's it.
62
00:04:30,830 --> 00:04:32,710
Then he wants you to keep waiting for him?
63
00:04:33,830 --> 00:04:35,110
It's my decision to wait for him.
64
00:04:37,710 --> 00:04:38,750
My colleagues and I
65
00:04:38,790 --> 00:04:40,070
do know something about it.
66
00:04:40,710 --> 00:04:43,470
Even though he's gone abroad for treatment,
67
00:04:43,630 --> 00:04:45,160
will he be recovered from target panic?
68
00:04:45,630 --> 00:04:46,390
I don't know either.
69
00:04:46,950 --> 00:04:48,150
But this is our problem.
70
00:04:48,590 --> 00:04:49,490
Don't worry about it.
71
00:04:52,430 --> 00:04:53,030
I know
72
00:04:53,910 --> 00:04:55,110
you've been blaming us
73
00:04:55,110 --> 00:04:56,190
for the divorce.
74
00:04:57,110 --> 00:04:59,350
But now you need to calm down.
75
00:04:59,350 --> 00:05:00,590
This is your problem.
76
00:05:01,510 --> 00:05:03,670
You're at an important
turning point in your life.
77
00:05:04,390 --> 00:05:05,670
There's no way we're leaving you alone.
78
00:05:07,790 --> 00:05:09,790
It's not that we don't like him.
79
00:05:10,430 --> 00:05:11,630
But they're a different story.
80
00:05:12,390 --> 00:05:13,550
He's an athlete.
81
00:05:13,790 --> 00:05:15,070
His career depends on his age.
82
00:05:15,470 --> 00:05:16,510
Now that he's got target panic,
83
00:05:16,870 --> 00:05:17,950
he likely needs to quit.
84
00:05:19,270 --> 00:05:20,830
Does he have any other skills?
85
00:05:21,390 --> 00:05:21,910
Does he?
86
00:05:23,430 --> 00:05:24,850
What will he do after entering society?
87
00:05:24,990 --> 00:05:27,070
How will he gain a foothold?
How will he support you?
88
00:05:27,470 --> 00:05:28,550
How will he give you happiness?
89
00:05:28,630 --> 00:05:29,690
Have you thought it through?
90
00:05:29,800 --> 00:05:30,910
Do you know what happiness is?
91
00:05:33,590 --> 00:05:35,070
Why can't you
92
00:05:35,070 --> 00:05:36,270
let go of the past
93
00:05:36,270 --> 00:05:37,390
and forgive me?
94
00:05:38,710 --> 00:05:40,750
I'm truly worried about you!
95
00:05:43,950 --> 00:05:45,710
I couldn't forgive myself!
96
00:05:46,790 --> 00:05:49,070
I always thought you abandoned me
97
00:05:49,670 --> 00:05:51,110
because I wasn't good enough!
98
00:05:51,830 --> 00:05:52,790
I always felt guilty!
99
00:05:52,790 --> 00:05:53,990
I was so scared!
100
00:05:55,630 --> 00:05:56,230
I even
101
00:05:56,310 --> 00:05:57,950
became shameless enough
to fake your WeChat ID
102
00:05:57,950 --> 00:05:58,990
and talked to dad.
103
00:06:00,350 --> 00:06:01,590
But it was useless!
104
00:06:04,470 --> 00:06:06,550
I thought I didn't deserve happiness
105
00:06:07,110 --> 00:06:08,190
and love.
106
00:06:09,790 --> 00:06:10,630
No.
107
00:06:11,310 --> 00:06:12,310
It's not what you're thinking.
108
00:06:12,310 --> 00:06:13,310
Because of Xu Fang.
109
00:06:15,470 --> 00:06:16,630
When I needed him the most,
110
00:06:17,950 --> 00:06:19,310
he's always there for me.
111
00:06:21,990 --> 00:06:23,470
He made me realize that
112
00:06:24,830 --> 00:06:27,590
I deserve to be loved and happy.
113
00:06:27,990 --> 00:06:29,310
That's how I could forgive myself.
114
00:06:31,230 --> 00:06:31,830
Yes.
115
00:06:34,310 --> 00:06:35,950
I didn't do quite well as a mother.
116
00:06:35,950 --> 00:06:37,390
I made you lose many things.
117
00:06:38,070 --> 00:06:39,270
But you're at the stage
118
00:06:39,270 --> 00:06:40,510
where you need to stay calm.
119
00:06:43,110 --> 00:06:45,350
You're responsible for your future.
120
00:06:45,910 --> 00:06:48,270
I'm being considerate of you.
I want to take care of you.
121
00:06:48,270 --> 00:06:49,390
I don't need you to care about me
122
00:06:49,390 --> 00:06:50,270
now!
123
00:06:51,550 --> 00:06:52,430
One last time!
124
00:06:52,430 --> 00:06:53,710
I'm begging you for one last time!
125
00:06:53,710 --> 00:06:54,630
Don't interfere with
126
00:06:54,630 --> 00:06:55,790
the problem between me and Xu Fang!
127
00:06:58,070 --> 00:06:59,150
When I was having a hard time,
128
00:06:59,350 --> 00:07:01,070
it's Xu Fang who held my hand tightly!
129
00:07:02,590 --> 00:07:03,950
When he needs me the most,
130
00:07:04,950 --> 00:07:06,670
I will never let go of his hand.
131
00:07:47,430 --> 00:07:48,990
I've just seen Chi Chi.
132
00:07:50,630 --> 00:07:51,990
She's truly grown up.
133
00:07:57,110 --> 00:07:58,870
The biggest regret in my entire life
134
00:07:58,870 --> 00:08:00,470
is being an absent mother.
135
00:08:05,550 --> 00:08:06,590
What happened in the past,
136
00:08:09,390 --> 00:08:10,430
I've let go of it.
137
00:08:16,910 --> 00:08:17,710
Thank you very much.
138
00:08:20,230 --> 00:08:20,990
Thank you
139
00:08:21,750 --> 00:08:23,190
for raising them well.
140
00:08:26,590 --> 00:08:28,550
Chi Chi is a loyal kid.
141
00:08:30,870 --> 00:08:32,750
She's not a selfish person like me.
142
00:09:14,270 --> 00:09:15,270
Chi Chi, you're back.
143
00:09:28,030 --> 00:09:28,470
What's wrong?
144
00:09:36,590 --> 00:09:37,630
What's wrong?
145
00:09:42,030 --> 00:09:43,310
I fought with my mother.
146
00:09:44,830 --> 00:09:46,070
I thought it was something serious.
147
00:09:46,350 --> 00:09:48,070
I fight with mine all the time.
148
00:09:50,710 --> 00:09:51,390
Here.
149
00:09:52,790 --> 00:09:54,950
Eating sweet things will make you happy.
150
00:09:55,150 --> 00:09:55,510
Here.
151
00:09:56,190 --> 00:09:57,390
Remember.
152
00:09:57,390 --> 00:09:59,310
Fighting is a communication shortcut.
153
00:10:00,350 --> 00:10:01,590
Are you trying to kill me?
154
00:10:02,070 --> 00:10:03,190
It tastes unusually good.
155
00:10:08,750 --> 00:10:09,230
It's sweet.
156
00:10:23,390 --> 00:10:23,790
Hello.
157
00:10:24,070 --> 00:10:25,550
Is that Lin Xi Chi?
158
00:10:25,710 --> 00:10:26,150
Yes.
159
00:10:26,390 --> 00:10:27,790
This is Harmony Veterinary Hospital.
160
00:10:28,870 --> 00:10:30,150
We're very glad to inform you that
161
00:10:30,150 --> 00:10:31,790
you've passed our interview.
162
00:10:33,270 --> 00:10:34,550
Harmony Veterinary Hospital?
163
00:10:34,910 --> 00:10:35,750
Is it
164
00:10:35,870 --> 00:10:38,590
the most well-equipped and
professional hospital in the city?
165
00:10:38,830 --> 00:10:39,310
Yes.
166
00:10:39,550 --> 00:10:41,790
We're willing to recruit excellent interns
167
00:10:41,790 --> 00:10:43,190
as our medical reserves.
168
00:10:43,350 --> 00:10:44,990
Thank you.
169
00:10:45,350 --> 00:10:46,710
I'll send you an email
170
00:10:46,710 --> 00:10:48,030
regarding the details.
171
00:10:48,030 --> 00:10:49,230
Please check it.
172
00:10:49,590 --> 00:10:50,230
Sure.
173
00:10:50,310 --> 00:10:51,750
Okay, thank you so much.
174
00:10:51,950 --> 00:10:53,190
Okay, goodbye.
175
00:10:54,070 --> 00:10:55,870
Harmony Veterinary Hospital
has recruited you?
176
00:10:55,910 --> 00:10:56,430
Yes.
177
00:10:56,990 --> 00:10:59,110
I thought it was a hopeless case.
178
00:10:59,190 --> 00:11:00,830
I was thinking if none of
the hospitals recruited me,
179
00:11:01,070 --> 00:11:02,310
I'd just keep working in the pet shop.
180
00:11:02,350 --> 00:11:03,070
I never thought of this.
181
00:11:04,750 --> 00:11:05,470
I've told you so.
182
00:11:05,470 --> 00:11:07,110
Eating sweet things makes you happy, doesn't it?
183
00:11:07,110 --> 00:11:09,070
Good things happen when you're happy.
184
00:11:09,230 --> 00:11:11,190
I'm going to tell Xu Fang
and Lin Xi Geng now.
185
00:11:14,390 --> 00:11:16,710
Should I fight with my mother too?
186
00:11:17,350 --> 00:11:18,270
You see, fighting
187
00:11:18,270 --> 00:11:19,310
would make me unhappy.
188
00:11:19,750 --> 00:11:21,950
When I'm unhappy, I'd eat honey.
189
00:11:21,950 --> 00:11:24,630
Good things would happen after eating honey.
190
00:11:25,390 --> 00:11:29,510
If good things happened, I'd earn a lot of money.
191
00:11:30,710 --> 00:11:32,350
Stop thinking nonsense.
192
00:11:32,550 --> 00:11:33,830
Why did you become a miser all of a sudden?
193
00:11:37,630 --> 00:11:38,950
Because we're poor.
194
00:12:29,110 --> 00:12:30,830
I'm the nurse of this veterinary hospital.
195
00:12:30,990 --> 00:12:32,710
And we'll work together in the future.
196
00:12:33,630 --> 00:12:34,550
My name is Yu Ni.
197
00:12:36,150 --> 00:12:36,950
Lin Xi Chi.
198
00:12:38,470 --> 00:12:39,350
Take this.
199
00:12:44,460 --> 00:12:46,080
[Intern, Lin Xi Chi]
200
00:12:50,600 --> 00:12:55,680
[Outpatient Dept]
201
00:12:58,710 --> 00:13:00,070
The air is so fresh.
202
00:13:00,150 --> 00:13:00,870
It is.
203
00:13:01,070 --> 00:13:02,590
It's been a long time since you came out.
204
00:13:05,870 --> 00:13:07,190
Since you're getting discharged soon,
205
00:13:07,190 --> 00:13:09,390
I'll let you enjoy the
wonderful sunlight first.
206
00:13:18,830 --> 00:13:21,190
It's such a beautiful place!
207
00:13:27,190 --> 00:13:28,990
I can go wherever I want.
208
00:13:29,990 --> 00:13:30,990
What a wonderful life.
209
00:13:33,070 --> 00:13:34,350
Once you get rid of the plaster cast,
210
00:13:35,390 --> 00:13:37,510
you can go anywhere you want.
211
00:13:47,030 --> 00:13:47,790
Are you
212
00:13:48,270 --> 00:13:49,550
still thinking of
213
00:13:49,550 --> 00:13:50,670
motorbike trip?
214
00:13:52,310 --> 00:13:53,070
I'm not sure.
215
00:13:53,590 --> 00:13:55,350
I might do something else instead.
216
00:13:57,030 --> 00:13:57,910
Suddenly I realize that
217
00:13:59,270 --> 00:14:00,350
whatever I'm going to do
218
00:14:00,750 --> 00:14:02,390
will lead me to different landscapes.
219
00:14:03,470 --> 00:14:04,510
Cycling isn't the only option.
220
00:14:07,470 --> 00:14:09,110
Why are you always this chill?
221
00:14:09,590 --> 00:14:11,870
You're always at peace with the world.
222
00:14:13,750 --> 00:14:14,790
How did you do that?
223
00:14:15,750 --> 00:14:16,950
I didn't give much thought to it.
224
00:14:17,590 --> 00:14:20,710
It's just that life is precious.
225
00:14:20,950 --> 00:14:23,430
We should live from our hearts.
226
00:14:25,430 --> 00:14:28,310
Experience the beauty of life and freedom!
227
00:14:30,470 --> 00:14:31,070
You can do it too.
228
00:14:33,070 --> 00:14:33,870
I can't.
229
00:14:34,510 --> 00:14:37,390
I already have something I care about.
230
00:14:50,630 --> 00:14:51,310
What's wrong?
231
00:14:59,630 --> 00:15:00,430
What are you doing?
232
00:15:00,710 --> 00:15:01,310
What are you doing?
233
00:15:03,910 --> 00:15:05,670
It's no longer itchy, isn't it?
234
00:15:06,510 --> 00:15:07,710
I feel much better now.
235
00:15:10,310 --> 00:15:12,390
That's why you should stop being stubborn.
236
00:15:12,590 --> 00:15:13,510
What's the point of being so?
237
00:15:13,550 --> 00:15:14,510
No matter how strong one is,
238
00:15:14,510 --> 00:15:15,430
he'd feel upset over things.
239
00:15:15,430 --> 00:15:15,990
Am I right?
240
00:15:15,990 --> 00:15:16,910
You...
241
00:15:19,630 --> 00:15:20,190
I'll spare you.
242
00:15:22,430 --> 00:15:23,590
Can I ask you a favour?
243
00:15:23,790 --> 00:15:24,630
No.
244
00:15:28,790 --> 00:15:29,430
Can you
245
00:15:29,670 --> 00:15:31,470
stop flicking my head?
246
00:15:31,750 --> 00:15:33,110
I'm in my twenties.
247
00:15:33,110 --> 00:15:33,910
And you're doing that.
248
00:15:33,990 --> 00:15:35,510
I feel embarrassed about it.
249
00:15:35,750 --> 00:15:37,510
But you're still a brat.
250
00:15:43,990 --> 00:15:44,710
Wait for me.
251
00:15:46,590 --> 00:15:47,590
Give me some time.
252
00:15:48,630 --> 00:15:50,310
I'll become an adult eventually.
253
00:15:58,390 --> 00:15:59,150
Is it still itchy?
254
00:16:11,590 --> 00:16:12,430
Here, please come on in.
255
00:16:13,590 --> 00:16:14,790
It's a password lock?
256
00:16:15,230 --> 00:16:15,830
Yes.
257
00:16:16,190 --> 00:16:17,110
That's so convenient.
258
00:16:20,710 --> 00:16:22,150
The French windows are so big.
259
00:16:24,550 --> 00:16:26,630
Since there're so many cars
down there, is it noisy in here?
260
00:16:26,950 --> 00:16:27,990
No, it's well soundproofed.
261
00:16:28,830 --> 00:16:30,710
Am I allowed to keep a dog?
262
00:16:31,550 --> 00:16:31,950
Yes.
263
00:16:32,350 --> 00:16:33,830
I asked the owner about this request.
264
00:16:33,990 --> 00:16:36,190
The owner is very friendly.
265
00:16:39,350 --> 00:16:40,910
Could I have this floor mirror?
266
00:16:41,590 --> 00:16:42,230
Sure, no problem.
267
00:16:47,350 --> 00:16:48,430
The bedroom is upstairs?
268
00:16:48,510 --> 00:16:48,950
Yes.
269
00:16:56,790 --> 00:16:59,030
I like this place. I'll book it.
270
00:16:59,270 --> 00:16:59,710
Sure.
271
00:16:59,990 --> 00:17:01,870
We'll sign the contract as soon as possible.
272
00:17:04,230 --> 00:17:05,190
Could I have a discount?
273
00:17:06,230 --> 00:17:07,230
I'll apply for it.
274
00:17:09,310 --> 00:17:10,030
Dad.
275
00:17:10,589 --> 00:17:11,149
Don't worry,
276
00:17:11,150 --> 00:17:12,510
I've fetched Fang Fang.
277
00:17:12,829 --> 00:17:13,669
It's a good dog.
278
00:17:14,230 --> 00:17:14,670
I'm hanging up.
279
00:17:17,430 --> 00:17:19,910
Come, let's go home now. Are you happy?
280
00:17:20,760 --> 00:17:22,760
[Nursing daily record]
[Pre-surgery]
281
00:17:33,910 --> 00:17:34,710
It's too hot.
282
00:17:35,430 --> 00:17:37,070
A porcupine loses its quills
283
00:17:37,590 --> 00:17:39,030
from living in a hot and stuff environment.
284
00:17:40,670 --> 00:17:42,950
It's crucial to keep it warm.
I read that on the internet.
285
00:17:43,150 --> 00:17:44,870
It's going to die from the heat.
286
00:17:50,390 --> 00:17:51,470
Let's do a test first.
287
00:17:51,950 --> 00:17:52,470
Sure.
288
00:17:58,430 --> 00:17:59,270
Chief Li.
289
00:17:59,790 --> 00:18:02,030
I found this at the entrance.
290
00:18:02,430 --> 00:18:03,790
Why does everyone see our hospital
291
00:18:03,790 --> 00:18:05,190
as a rescue station?
292
00:18:06,510 --> 00:18:08,030
You'll handle it. I'm getting back to my work.
293
00:18:08,070 --> 00:18:08,590
Yes.
294
00:18:09,950 --> 00:18:10,510
Xiao Lin.
295
00:18:11,550 --> 00:18:13,030
Get it a check-up in the next room.
296
00:18:13,270 --> 00:18:15,510
If it's infected with canine distemper,
297
00:18:15,790 --> 00:18:17,150
remember to quarantine it.
298
00:18:17,670 --> 00:18:18,850
You know how to do it, don't you?
299
00:18:19,230 --> 00:18:19,510
Yes.
300
00:18:21,110 --> 00:18:22,790
Xiao Lin, starting from today,
301
00:18:23,190 --> 00:18:24,070
you need to work hard.
302
00:18:26,230 --> 00:18:26,820
You can do it.
303
00:18:32,870 --> 00:18:34,990
Come, let's find out your weight.
304
00:18:35,990 --> 00:18:36,430
Come out.
305
00:18:38,550 --> 00:18:39,470
I'll hug you.
306
00:18:39,550 --> 00:18:40,830
There, there. Don't be afraid.
307
00:18:41,910 --> 00:18:42,750
Don't be afraid.
308
00:18:43,310 --> 00:18:45,310
You can't stop shaking. Are you scared?
309
00:18:46,550 --> 00:18:47,750
I'm going to weigh you.
310
00:18:47,750 --> 00:18:48,750
Be good, okay?
311
00:18:48,870 --> 00:18:50,110
You want me to hug you?
312
00:18:50,470 --> 00:18:51,790
I'll hug and weigh you at the same time.
313
00:18:51,950 --> 00:18:52,510
Be good.
314
00:18:53,550 --> 00:18:56,390
You see, my weight is
deducted from this number.
315
00:18:56,390 --> 00:18:57,710
The remaining amount is your weight.
316
00:18:58,070 --> 00:18:58,510
See.
317
00:18:59,870 --> 00:19:00,830
Did you see it?
318
00:19:02,430 --> 00:19:04,950
Although I'm an intern,
319
00:19:05,350 --> 00:19:07,870
I'll receive my certificate soon.
320
00:19:08,230 --> 00:19:10,470
I'll be your doctor afterwards.
321
00:19:11,270 --> 00:19:13,230
But you'd better not fall sick.
322
00:19:13,550 --> 00:19:15,950
We must grow up healthily.
323
00:19:16,630 --> 00:19:17,630
Grow up healthily.
324
00:19:19,830 --> 00:19:20,430
It's new here?
325
00:19:21,430 --> 00:19:23,350
It's always been our patient.
326
00:19:23,750 --> 00:19:25,550
It took a lot of effort to get it cured.
327
00:19:25,830 --> 00:19:27,670
But its owner disappeared since then.
328
00:19:28,190 --> 00:19:29,690
And he didn't pay for the treatment.
329
00:19:30,150 --> 00:19:32,150
You see, it stays in this box all the time.
330
00:19:32,180 --> 00:19:33,340
It doesn't want to come out at all.
331
00:19:33,400 --> 00:19:35,190
I'm going to put it at the counter
332
00:19:35,190 --> 00:19:37,910
and make it as a lucky
golden coin tortoise and mascot.
333
00:19:38,070 --> 00:19:38,510
What say you?
334
00:19:39,470 --> 00:19:40,430
What's its name?
335
00:19:42,030 --> 00:19:43,790
It likes eating watermelon.
336
00:19:43,990 --> 00:19:44,870
Let's name it Watermelon.
337
00:19:46,230 --> 00:19:47,190
But we can't
338
00:19:47,190 --> 00:19:48,590
let this watermelon
339
00:19:48,590 --> 00:19:49,750
stay here all the time.
340
00:19:50,670 --> 00:19:52,030
It'd be great
341
00:19:52,030 --> 00:19:53,710
if someone kind could take it in.
342
00:19:54,630 --> 00:19:55,750
Little Watermelon.
343
00:22:29,590 --> 00:22:31,270
Why didn't you go for the physical training?
344
00:22:32,750 --> 00:22:33,590
I'm talking to you.
345
00:22:38,310 --> 00:22:39,950
Have you been practicing archery behind my back?
346
00:22:41,870 --> 00:22:43,590
Why can't you listen to me?
347
00:22:45,150 --> 00:22:46,710
Get up.
348
00:22:46,830 --> 00:22:47,150
Let's go.
349
00:22:48,830 --> 00:22:50,430
If I didn't try it,
350
00:22:50,470 --> 00:22:51,950
how would I know if the physical training
351
00:22:51,950 --> 00:22:52,990
worked?
352
00:22:54,190 --> 00:22:55,110
And it didn't work at all.
353
00:22:55,230 --> 00:22:56,990
My target panic is getting worse!
354
00:23:09,710 --> 00:23:11,230
The purpose of the physical training
355
00:23:11,750 --> 00:23:14,270
is to gain better muscle control.
356
00:23:15,310 --> 00:23:17,470
If you can't forget
357
00:23:17,470 --> 00:23:18,470
what you learned,
358
00:23:18,470 --> 00:23:20,630
you can't step forward.
359
00:23:20,950 --> 00:23:22,110
Trust me.
360
00:23:22,750 --> 00:23:24,910
I'll help you to control your movement
361
00:23:25,190 --> 00:23:26,310
and change your focus.
362
00:23:29,510 --> 00:23:30,790
But you must have faith in me,
363
00:23:31,230 --> 00:23:32,510
so that I can help you.
364
00:23:36,150 --> 00:23:37,430
Please give it a thought.
365
00:24:08,190 --> 00:24:09,390
Give me my phone.
366
00:24:09,590 --> 00:24:11,150
It's time for a video call.
367
00:24:16,710 --> 00:24:17,750
It's at eight o'clock.
368
00:24:19,870 --> 00:24:22,910
Fang Fang, what is your brother doing?
369
00:24:27,470 --> 00:24:28,310
You don't know either.
370
00:24:31,030 --> 00:24:31,790
Chi Chi,
371
00:24:31,950 --> 00:24:33,030
I feel rather tired.
372
00:24:33,190 --> 00:24:34,350
Let's have a video call the other day.
373
00:24:34,590 --> 00:24:35,430
He feels rather tired?
374
00:24:36,630 --> 00:24:37,470
Stop it.
375
00:24:54,870 --> 00:24:58,310
Fang Fang, I'm not feeling well today.
376
00:25:06,510 --> 00:25:07,590
What's the matter?
377
00:25:08,350 --> 00:25:09,670
Because I didn't see you.
378
00:25:09,750 --> 00:25:11,310
If I don't see you, I'll feel unwell.
379
00:25:16,030 --> 00:25:18,390
Fang Fang, you've lost weight.
380
00:25:19,150 --> 00:25:19,630
No.
381
00:25:21,110 --> 00:25:23,390
It's just that the diet here isn't quite regular.
382
00:25:24,790 --> 00:25:26,030
Are you exhausted from the training?
383
00:25:28,110 --> 00:25:28,630
Chi Chi.
384
00:25:31,430 --> 00:25:32,150
If...
385
00:25:34,350 --> 00:25:35,590
This is just an assumption.
386
00:25:36,990 --> 00:25:39,150
If I didn't get recovered from target panic,
387
00:25:40,470 --> 00:25:41,350
what would we do?
388
00:25:44,430 --> 00:25:45,550
You will.
389
00:25:46,310 --> 00:25:47,230
Do you remember
390
00:25:47,230 --> 00:25:48,590
you once told me about
391
00:25:48,830 --> 00:25:51,270
this famous athlete
392
00:25:51,590 --> 00:25:52,910
who got target panic too.
393
00:25:53,150 --> 00:25:55,550
And she got recovered from it after two years.
394
00:25:55,910 --> 00:25:57,070
She got back
395
00:25:57,070 --> 00:25:58,470
and became an Olympic champion.
396
00:25:59,670 --> 00:26:00,790
Your case is the same as hers.
397
00:26:04,430 --> 00:26:06,230
What if I were an exception?
398
00:26:07,830 --> 00:26:08,750
You're not.
399
00:26:11,270 --> 00:26:13,990
But it's okay if you didn't get well.
400
00:26:14,350 --> 00:26:15,510
We'd stop practicing archery.
401
00:26:16,270 --> 00:26:17,150
You'd come back here.
402
00:26:18,350 --> 00:26:20,190
I'd be a veterinary
403
00:26:20,830 --> 00:26:21,790
and you'd be my pet.
404
00:26:26,870 --> 00:26:28,190
Stop overthinking.
405
00:26:29,150 --> 00:26:31,710
You need to rest well and eat on time.
406
00:26:32,550 --> 00:26:34,590
Eat well and everything will be fine.
407
00:26:38,750 --> 00:26:39,630
Look at Fang Fang.
408
00:26:39,670 --> 00:26:40,790
Fang Fang, come here.
409
00:26:41,230 --> 00:26:41,590
Good boy.
410
00:26:42,350 --> 00:26:43,070
Your brother misses you.
411
00:26:43,190 --> 00:26:43,990
Let him look at you.
412
00:26:50,510 --> 00:26:51,630
I'm hanging up.
413
00:26:51,630 --> 00:26:52,950
Fang Fang's too naughty.
414
00:27:12,510 --> 00:27:13,870
Your brother will be fine, right?
415
00:27:13,870 --> 00:27:15,030
He's as healthy as you.
416
00:27:15,030 --> 00:27:16,270
He's a big eater like you.
417
00:27:18,190 --> 00:27:18,990
Silly Dog.
418
00:28:10,630 --> 00:28:11,750
Why?
419
00:28:12,390 --> 00:28:14,950
Why is he afraid of this target?
420
00:28:18,830 --> 00:28:20,110
I don't believe it.
421
00:28:24,110 --> 00:28:24,630
Another one.
422
00:28:32,220 --> 00:28:34,220
[Paying Attention to the Body's Distress Signals]
423
00:29:16,070 --> 00:29:17,910
I don't know this Dr. Wang Xiao Yun.
424
00:29:18,590 --> 00:29:19,910
If she is a sport medicine expert,
425
00:29:20,110 --> 00:29:21,670
my classmates who study this
426
00:29:22,230 --> 00:29:23,990
might know this Dr. Wang.
427
00:29:24,390 --> 00:29:25,230
Xu Fang's target panic
428
00:29:25,310 --> 00:29:26,310
doesn't get better?
429
00:29:27,390 --> 00:29:27,870
Hello.
430
00:29:28,070 --> 00:29:29,350
Is this Auntie Liu?
431
00:29:29,990 --> 00:29:32,190
Yes, I'm Zheng Fang Fang's daughter.
432
00:29:33,190 --> 00:29:35,030
I'm looking for Dr. Wang Xiao Yun.
433
00:29:35,150 --> 00:29:36,110
Do you have her address?
434
00:29:37,150 --> 00:29:37,910
That's great.
435
00:29:38,070 --> 00:29:38,950
I'll look for it.
436
00:29:39,350 --> 00:29:40,910
Thank you so much.
437
00:29:52,990 --> 00:29:53,550
Hello.
438
00:29:54,070 --> 00:29:55,310
Who are you looking for?
439
00:29:55,470 --> 00:29:57,550
May I know if Wang Xiao Yun lives here?
440
00:29:58,590 --> 00:30:00,670
Chief Wang retired long ago.
441
00:30:00,750 --> 00:30:02,070
She moved out after retirement.
442
00:30:04,950 --> 00:30:06,630
Then do you know where she moved to?
443
00:30:06,710 --> 00:30:08,430
I don't know. Little girl, I can't be of any help.
444
00:30:09,390 --> 00:30:09,910
I'm sorry.
445
00:30:44,920 --> 00:30:46,920
[Pre-surgery]
[Nursing daily record]
446
00:30:47,030 --> 00:30:49,270
[Secondment forms and printing papers]
447
00:30:56,550 --> 00:30:57,830
Doctor? Anyone's here?
448
00:30:58,110 --> 00:30:58,550
Doctor.
449
00:30:58,710 --> 00:31:00,030
Could you open the door?
450
00:31:01,550 --> 00:31:01,950
What's up?
451
00:31:01,950 --> 00:31:02,350
Doctor.
452
00:31:02,670 --> 00:31:04,470
Please take a look at my cat.
453
00:31:06,590 --> 00:31:08,150
We're not open for business yet.
454
00:31:08,630 --> 00:31:11,550
The doctor won't be here soon.
455
00:31:11,590 --> 00:31:12,390
I'm just an intern.
456
00:31:12,390 --> 00:31:14,030
Then until when do we need to wait?
457
00:31:15,430 --> 00:31:16,110
Ten o'clock.
458
00:31:16,990 --> 00:31:18,470
No, I...
459
00:31:18,550 --> 00:31:20,510
I'm afraid it can't make it until then.
460
00:31:20,510 --> 00:31:21,030
Doctor.
461
00:31:21,070 --> 00:31:23,310
It's been throwing up and having
diarrhea for one whole night.
462
00:31:23,790 --> 00:31:25,230
I'm afraid it can't make it until then.
463
00:31:25,230 --> 00:31:27,150
Could you take a look at it first?
464
00:31:27,150 --> 00:31:28,110
I'm begging you.
465
00:31:31,430 --> 00:31:33,950
It seems to be having mild dehydration.
466
00:31:35,310 --> 00:31:36,750
Should I get it a check-up first?
467
00:31:37,070 --> 00:31:37,350
Sure.
468
00:31:37,390 --> 00:31:38,670
That's great. Thank you so much.
469
00:31:39,350 --> 00:31:40,070
Give it to me.
470
00:31:52,310 --> 00:31:54,510
Stop looking at it. Go eat now.
471
00:31:55,590 --> 00:31:57,510
I don't feel like eating.
472
00:31:58,230 --> 00:32:00,030
You don't seem quite well.
473
00:32:02,110 --> 00:32:03,630
No one is taking it home?
474
00:32:04,430 --> 00:32:06,590
Its owner doesn't pick up his phone at all.
475
00:32:07,070 --> 00:32:08,590
I guess he's abandoned it.
476
00:32:09,630 --> 00:32:11,110
You applied for leave yesterday.
477
00:32:11,750 --> 00:32:13,070
Did you go to see your boyfriend?
478
00:32:14,270 --> 00:32:15,110
I had to do some business.
479
00:32:15,310 --> 00:32:16,950
You've been working here for a while.
480
00:32:17,070 --> 00:32:18,630
Why doesn't he come here at all?
481
00:32:19,790 --> 00:32:20,750
He's overseas.
482
00:32:21,990 --> 00:32:22,950
Overseas?
483
00:32:24,070 --> 00:32:24,990
Could he be
484
00:32:24,990 --> 00:32:27,390
some imaginary boyfriend?
485
00:32:27,990 --> 00:32:29,950
Why would I lie to you?
486
00:32:29,950 --> 00:32:31,550
Stop being nosy.
487
00:32:31,550 --> 00:32:32,710
Get back to work.
488
00:32:34,910 --> 00:32:36,070
You've fallen sick?
489
00:32:37,510 --> 00:32:39,390
I'm fine. I'm just feeling a bit unwell.
490
00:32:39,830 --> 00:32:40,910
Then stop working.
491
00:32:41,110 --> 00:32:42,620
I'll help you apply leave from the Chief.
492
00:33:13,950 --> 00:33:16,470
I'm at Tianfu Great Wall Station.
493
00:33:17,070 --> 00:33:17,790
See you later.
494
00:33:22,670 --> 00:33:23,350
Chi Chi?
495
00:33:25,950 --> 00:33:26,750
It's really you.
496
00:33:29,030 --> 00:33:30,630
Chi Chi, what's wrong?
497
00:33:30,910 --> 00:33:31,470
Chi Chi!
498
00:33:37,070 --> 00:33:37,750
How do you feel?
499
00:33:40,550 --> 00:33:41,190
Much better.
500
00:33:42,590 --> 00:33:44,870
If it hadn't been for me,
501
00:33:45,110 --> 00:33:47,470
you'd have fallen on the road.
502
00:33:49,910 --> 00:33:50,950
Is it because of Xu Fang?
503
00:33:54,350 --> 00:33:55,590
What are you smile for?
504
00:33:56,270 --> 00:33:57,710
I don't understand you at all.
505
00:33:57,950 --> 00:33:59,230
No matter what happens,
506
00:33:59,230 --> 00:34:00,310
you always smile.
507
00:34:01,670 --> 00:34:03,870
If crying made me fine,
508
00:34:04,150 --> 00:34:05,630
I'd cry here and now.
509
00:34:06,350 --> 00:34:08,030
Fine, you win.
510
00:34:09,790 --> 00:34:11,310
I'll get your medicine first
511
00:34:11,469 --> 00:34:12,789
before sending you home.
512
00:34:12,790 --> 00:34:13,790
And I'll make you some porridge.
513
00:34:14,830 --> 00:34:15,390
It's okay.
514
00:34:15,870 --> 00:34:17,030
You should get back to work.
515
00:34:17,270 --> 00:34:18,750
The doctor has prescribed my medicine.
516
00:34:18,909 --> 00:34:20,229
I'm fine now.
517
00:34:20,550 --> 00:34:21,590
Xu Fang's not with you.
518
00:34:21,670 --> 00:34:23,310
I'm worried because you're all alone.
519
00:34:26,070 --> 00:34:27,310
I'm an adult.
520
00:34:27,429 --> 00:34:28,109
Don't worry.
521
00:34:32,790 --> 00:34:34,510
Take good care of yourself.
522
00:34:35,150 --> 00:34:35,830
I'm off now.
523
00:34:37,030 --> 00:34:37,470
Don't worry.
524
00:34:39,750 --> 00:34:40,910
Take good care of yourself.
525
00:35:04,870 --> 00:35:05,350
Who's that?
526
00:35:11,270 --> 00:35:11,710
Coming.
527
00:35:13,990 --> 00:35:15,830
Someone's knocking on the door. Who is it?
528
00:35:17,510 --> 00:35:18,310
Don't be afraid.
529
00:35:22,870 --> 00:35:23,310
It's me.
530
00:35:25,710 --> 00:35:26,590
Come on in.
531
00:35:28,310 --> 00:35:29,110
Why are you here?
532
00:35:29,110 --> 00:35:29,670
Fang Fang.
533
00:35:30,470 --> 00:35:31,790
Xin Zi Dan gave me a call.
534
00:35:37,670 --> 00:35:38,590
How are you doing?
535
00:35:41,990 --> 00:35:43,190
Look at how excited it is.
536
00:35:44,790 --> 00:35:45,550
Let me see.
537
00:35:46,070 --> 00:35:47,870
It's so hot. Have you taken your temperature yet?
538
00:35:53,750 --> 00:35:55,350
39.2 degrees Celsius.
539
00:35:55,350 --> 00:35:57,110
How did you get this high fever?
540
00:36:04,830 --> 00:36:06,070
What are you doing?
541
00:36:15,750 --> 00:36:16,710
Put this towel on your forehead.
542
00:36:17,070 --> 00:36:18,430
But I use it to wipe my feet.
543
00:36:19,310 --> 00:36:21,390
You're dying.
Stop minding such a petty thing.
544
00:36:22,910 --> 00:36:23,630
Fine.
545
00:36:23,630 --> 00:36:24,630
Where are the test results?
546
00:36:26,110 --> 00:36:26,870
On the table.
547
00:36:31,070 --> 00:36:32,430
You understand them?
548
00:36:33,070 --> 00:36:33,710
You see.
549
00:36:33,950 --> 00:36:35,110
High white blood cell count.
550
00:36:37,670 --> 00:36:38,430
You're something.
551
00:36:38,670 --> 00:36:40,110
-You learned it?
-You have inflammation.
552
00:36:42,350 --> 00:36:42,830
In my bag.
553
00:36:43,750 --> 00:36:44,350
My phone.
554
00:36:44,350 --> 00:36:45,190
Get it for me.
555
00:36:48,430 --> 00:36:48,990
Here you go.
556
00:36:53,550 --> 00:36:54,430
Why don't you pick it up?
557
00:37:09,490 --> 00:37:12,880
♪It's not that hard♪
558
00:37:13,100 --> 00:37:16,610
♪It's not hard to make a choice♪
559
00:37:18,390 --> 00:37:20,710
♪It's all warm♪
560
00:37:20,770 --> 00:37:24,150
♪and scattered anticipation♪
561
00:37:24,910 --> 00:37:27,770
♪It's not that hard♪
562
00:37:28,690 --> 00:37:32,490
♪It's not hard to make a choice♪
563
00:37:33,210 --> 00:37:35,210
♪It's all endless♪
564
00:37:35,300 --> 00:37:38,800
♪yet ordinary courage♪
565
00:37:40,050 --> 00:37:44,680
♪Many have lost their loved ones
due to their hesitations♪
566
00:37:46,790 --> 00:37:50,400
♪They're always helpless and in a hurry♪
567
00:37:50,550 --> 00:37:52,840
♪They're upset all the time♪
568
00:37:52,890 --> 00:37:55,760
♪Actually, it's not that hard♪
569
00:37:56,290 --> 00:37:59,980
♪It's not hard to smile♪
570
00:38:00,670 --> 00:38:02,180
♪Without noticing it♪
571
00:38:02,320 --> 00:38:06,070
♪We always wipe our tears♪
572
00:38:06,470 --> 00:38:09,610
♪It's not that hard♪
573
00:38:10,030 --> 00:38:13,820
♪It's not hard to give a promise♪
574
00:38:14,220 --> 00:38:16,090
♪The regret from the past♪
575
00:38:16,350 --> 00:38:19,850
♪isn't the present♪
576
00:38:19,970 --> 00:38:23,380
♪It's not that hard♪
577
00:38:23,600 --> 00:38:27,600
♪It's not hard to give a hug♪
578
00:38:27,980 --> 00:38:29,660
♪Our times♪
579
00:38:29,750 --> 00:38:33,370
♪shouldn't struggle with loneliness♪
580
00:38:33,590 --> 00:38:37,090
♪It's not that hard♪
581
00:38:37,340 --> 00:38:41,280
♪It's not hard to love someone♪
582
00:38:41,670 --> 00:38:45,060
♪Even though we get hurt and separated♪
583
00:38:45,140 --> 00:38:47,680
♪they're all the best parts♪
584
00:38:48,050 --> 00:38:52,280
♪in our lives♪
35480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.