All language subtitles for The Best of You in My Mind 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,875 --> 00:00:05,595 ♪I'm hesitant to say it♪ 2 00:00:06,458 --> 00:00:08,708 ♪I still have something to tell you♪ 3 00:00:09,863 --> 00:00:12,571 ♪And what are you laughing at♪ 4 00:00:13,145 --> 00:00:15,895 ♪ Do you already know what I want to say ♪ 5 00:00:16,935 --> 00:00:19,769 ♪I pretend to not care about it♪ 6 00:00:20,557 --> 00:00:23,682 ♪and get rid of your sadness♪ 7 00:00:23,942 --> 00:00:26,706 ♪But I don't want you to know what I want to say♪ 8 00:00:27,542 --> 00:00:31,590 ♪I suddenly become speechless♪ 9 00:00:32,451 --> 00:00:37,960 ♪You're talking about your dream♪ 10 00:00:39,441 --> 00:00:44,460 ♪and crying so hard♪ 11 00:00:46,583 --> 00:00:52,174 ♪Missing you is like bird migration♪ 12 00:00:52,996 --> 00:00:58,490 ♪Birds who fly for so long but never notice each other♪ 13 00:00:58,836 --> 00:01:02,086 ♪You're like the summer sky♪ 14 00:01:02,402 --> 00:01:05,532 ♪and I'm the stars♪ 15 00:01:06,073 --> 00:01:09,115 ♪With you can I only shine♪ 16 00:01:09,163 --> 00:01:12,681 ♪and be important♪ 17 00:01:13,094 --> 00:01:16,352 ♪ I hit your shoulder on purpose ♪ 18 00:01:16,542 --> 00:01:20,584 ♪Listening to your reprimand♪ 19 00:01:21,197 --> 00:01:26,781 ♪It's really sweet to care about you♪ 20 00:01:26,858 --> 00:01:30,025 [The Best of You in My Mind] 21 00:01:30,352 --> 00:01:32,845 [Episode 19] 22 00:01:51,630 --> 00:01:52,430 Hello, Xu Fang. 23 00:01:53,670 --> 00:01:54,110 Hello. 24 00:01:54,910 --> 00:01:56,150 How are you recently? 25 00:01:56,990 --> 00:01:58,150 Haven't heard from you for a while. 26 00:01:58,630 --> 00:01:59,150 You're back? 27 00:02:00,310 --> 00:02:00,790 Yes. 28 00:02:03,230 --> 00:02:04,270 Let's meet up. 29 00:02:05,310 --> 00:02:05,630 Alright. 30 00:02:05,990 --> 00:02:06,510 Sure. 31 00:02:07,030 --> 00:02:07,950 Have you eaten? 32 00:02:08,310 --> 00:02:09,950 Why don't we have something nice? 33 00:02:11,550 --> 00:02:14,110 Sure. See you at the entrance. 34 00:02:14,870 --> 00:02:15,950 Wait for me. 35 00:02:15,950 --> 00:02:16,510 I'm coming. 36 00:02:38,390 --> 00:02:39,630 You're finally back. 37 00:02:40,030 --> 00:02:40,950 I miss you. 38 00:02:41,670 --> 00:02:42,430 I have so many words... 39 00:02:46,950 --> 00:02:48,510 Do you feel better? 40 00:02:50,550 --> 00:02:51,110 Chi Chi. 41 00:02:53,350 --> 00:02:54,910 I have something to tell you. 42 00:02:56,950 --> 00:02:57,870 Go ahead. 43 00:02:59,230 --> 00:03:00,670 I'm planning to 44 00:03:02,710 --> 00:03:04,270 train abroad for a while. 45 00:03:08,030 --> 00:03:08,750 Go abroad? 46 00:03:10,190 --> 00:03:10,990 Why? 47 00:03:21,590 --> 00:03:23,230 Am I annoying to you? 48 00:03:24,830 --> 00:03:26,070 You hid in the mountains. 49 00:03:27,030 --> 00:03:28,990 Now you want to go abroad after you came back. 50 00:03:29,870 --> 00:03:31,430 You wanted to avoid me so bad? 51 00:03:31,830 --> 00:03:32,910 No, actually 52 00:03:33,230 --> 00:03:34,150 it's because 53 00:03:36,710 --> 00:03:37,710 this is an opportunity, 54 00:03:37,710 --> 00:03:39,750 which is very important for me. 55 00:03:41,670 --> 00:03:42,670 I understand 56 00:03:43,270 --> 00:03:44,510 that everyone is planning 57 00:03:45,150 --> 00:03:47,190 for their future after graduation. 58 00:03:49,230 --> 00:03:50,190 But 59 00:03:50,750 --> 00:03:52,790 I didn't think that 60 00:03:54,350 --> 00:03:56,070 you will leave me out of your plans. 61 00:03:58,990 --> 00:04:00,070 You're just like my mother, 62 00:04:00,670 --> 00:04:02,990 always thinking about yourself and leave me as you want! 63 00:04:03,390 --> 00:04:04,310 That's not true. 64 00:04:04,350 --> 00:04:05,070 Why did you 65 00:04:05,070 --> 00:04:06,990 leave me when I needed you most then? 66 00:04:11,510 --> 00:04:12,190 You can leave. 67 00:04:12,550 --> 00:04:13,590 I don't need your pity. 68 00:04:15,350 --> 00:04:16,470 I don't mind breaking up. 69 00:04:59,950 --> 00:05:01,230 Have you made a decision? 70 00:05:02,310 --> 00:05:02,950 Coach. 71 00:05:05,030 --> 00:05:05,950 I decided not to go. 72 00:05:09,630 --> 00:05:10,110 Why not? 73 00:05:11,710 --> 00:05:13,870 It's the only way for you to compete again. 74 00:05:15,630 --> 00:05:17,390 Is it because of Lin Xi Chi? 75 00:05:22,430 --> 00:05:23,950 Her mother left when she was a child. 76 00:05:24,910 --> 00:05:26,430 It left a huge impact on her. 77 00:05:28,790 --> 00:05:30,190 She can't believe that 78 00:05:30,430 --> 00:05:32,190 someone who left will return to her. 79 00:05:33,710 --> 00:05:35,510 We'll definitely break up 80 00:05:35,510 --> 00:05:37,270 if I insist on leaving. 81 00:05:38,550 --> 00:05:39,390 So 82 00:05:40,990 --> 00:05:42,110 I don't think I'll be going. 83 00:05:43,750 --> 00:05:44,550 Xu Fang. 84 00:05:45,830 --> 00:05:47,990 I understand what you are saying, 85 00:05:48,670 --> 00:05:50,190 but you need to think about yourself. 86 00:05:51,750 --> 00:05:53,110 If you give up the archery 87 00:05:53,470 --> 00:05:54,150 for this 88 00:05:54,790 --> 00:05:56,310 and let an obstacle defeat you, 89 00:05:57,230 --> 00:05:59,390 your hard work for years will be wasted. 90 00:06:03,150 --> 00:06:04,870 You can't disappoint yourself, 91 00:06:06,030 --> 00:06:08,350 even though you don't want to disappoint Lin Xi Chi. 92 00:06:11,430 --> 00:06:12,230 Coach. 93 00:06:13,630 --> 00:06:14,950 I've made my decision. 94 00:06:14,950 --> 00:06:16,030 Sorry. 95 00:06:21,150 --> 00:06:22,310 I was so stupid. 96 00:06:23,070 --> 00:06:24,030 I shouldn't have 97 00:06:24,030 --> 00:06:25,190 turned a blind eye. 98 00:06:25,790 --> 00:06:27,470 Why did I let you date her? 99 00:07:09,430 --> 00:07:10,750 Another quarrel with Brother Fang? 100 00:07:16,110 --> 00:07:18,070 It's not just another quarrel. 101 00:07:19,070 --> 00:07:20,310 We might break up. 102 00:07:20,750 --> 00:07:21,430 Is that necessary? 103 00:07:21,590 --> 00:07:23,230 Only because he is going abroad? 104 00:07:23,790 --> 00:07:24,710 It is. 105 00:07:25,110 --> 00:07:26,670 I was never part of his plans. 106 00:07:26,870 --> 00:07:28,950 You can't only look at his current plans. 107 00:07:29,070 --> 00:07:31,950 You need to look further into the future. 108 00:07:31,950 --> 00:07:33,350 I don't have to. 109 00:07:33,350 --> 00:07:34,630 If he won't be with me now, 110 00:07:34,630 --> 00:07:35,710 he won't be with me later. 111 00:07:38,470 --> 00:07:39,630 I realized something 112 00:07:41,070 --> 00:07:42,110 after her accident. 113 00:07:42,750 --> 00:07:44,430 As long as she's safe, 114 00:07:44,910 --> 00:07:46,510 whether she wants to be with me 115 00:07:46,950 --> 00:07:47,950 or where she is, 116 00:07:48,390 --> 00:07:49,470 it's not important. 117 00:07:50,270 --> 00:07:52,750 As long as she can live healthily and happily, 118 00:07:53,350 --> 00:07:54,750 I'll be satisfied. 119 00:07:55,950 --> 00:07:57,710 Love is about fulfilling another 120 00:07:58,550 --> 00:07:59,550 and not possession. 121 00:08:00,190 --> 00:08:02,790 If his dreams are somewhere far away, 122 00:08:03,630 --> 00:08:06,510 let him go and fulfil his dreams. 123 00:08:09,790 --> 00:08:10,470 I can't do it. 124 00:08:10,790 --> 00:08:12,030 I want Xu Fang by my side 125 00:08:12,110 --> 00:08:13,310 even if he is sick. 126 00:08:13,310 --> 00:08:14,430 I'll take care of him. 127 00:08:14,430 --> 00:08:15,550 I don't want us to be separated! 128 00:08:15,550 --> 00:08:16,110 Sister. 129 00:08:16,110 --> 00:08:16,830 I can't talk with you. 130 00:08:19,830 --> 00:08:21,470 I didn't think that Lin Xi Geng 131 00:08:21,910 --> 00:08:23,870 has matured so much after all these years. 132 00:08:24,310 --> 00:08:25,750 Although I was stubborn just now, 133 00:08:26,790 --> 00:08:30,830 I need to admit that what he said was right. 134 00:08:31,870 --> 00:08:35,789 How could I want Xu Fang to stay by my side 135 00:08:35,789 --> 00:08:37,389 even if he is sick? 136 00:08:38,909 --> 00:08:39,829 Chi Chi. 137 00:08:41,230 --> 00:08:42,350 I finally found you. 138 00:08:42,990 --> 00:08:44,030 Someone wants to see you. 139 00:08:44,710 --> 00:08:45,390 Who is it? 140 00:08:45,550 --> 00:08:46,670 Just follow me. 141 00:08:46,710 --> 00:08:47,150 Let's go. 142 00:09:38,350 --> 00:09:39,030 Coach. 143 00:09:41,550 --> 00:09:43,150 Look at his target. 144 00:09:53,270 --> 00:09:55,430 What's wrong with him? 145 00:09:56,630 --> 00:09:57,310 Target panic. 146 00:09:58,190 --> 00:09:59,190 Target panic? 147 00:09:59,190 --> 00:10:00,270 He has it for some time. 148 00:10:00,830 --> 00:10:02,110 No one knows except for me. 149 00:10:04,550 --> 00:10:05,870 Once an archery athlete 150 00:10:06,270 --> 00:10:07,670 suffers from the target panic, 151 00:10:07,990 --> 00:10:10,270 his career is as good as over. 152 00:10:12,190 --> 00:10:12,910 How? 153 00:10:13,590 --> 00:10:15,110 He has never told me before. 154 00:10:16,590 --> 00:10:18,150 He hasn't told anyone. 155 00:10:19,630 --> 00:10:20,710 It caused him 156 00:10:20,830 --> 00:10:22,710 to underperform at the team event 157 00:10:22,870 --> 00:10:24,750 and fall out with his teammates days ago. 158 00:10:26,230 --> 00:10:28,710 I think his pride doesn't allow him 159 00:10:28,750 --> 00:10:30,710 to be a loser 160 00:10:30,710 --> 00:10:32,030 in front of everyone. 161 00:10:37,030 --> 00:10:38,550 Why is he such a fool? 162 00:10:40,950 --> 00:10:42,030 I told him to go abroad 163 00:10:42,910 --> 00:10:45,470 to go through recovery training two days ago. 164 00:10:45,950 --> 00:10:47,470 That is his only chance, 165 00:10:49,390 --> 00:10:50,630 but he rejected it. 166 00:10:52,710 --> 00:10:53,750 He told me that 167 00:10:53,750 --> 00:10:55,510 he doesn't want to leave you here alone. 168 00:10:57,870 --> 00:10:58,550 I... 169 00:12:08,830 --> 00:12:09,870 It's my fault. 170 00:12:13,070 --> 00:12:14,390 It's my fault. 171 00:12:15,790 --> 00:12:17,430 Don't be sad. 172 00:12:17,910 --> 00:12:19,590 I am too selfish. 173 00:12:22,590 --> 00:12:24,230 You didn't know his situation either. 174 00:12:24,230 --> 00:12:24,870 Right? 175 00:12:27,350 --> 00:12:29,670 I thought he wanted to go abroad, 176 00:12:30,390 --> 00:12:32,190 because he wanted to break up with me 177 00:12:32,630 --> 00:12:34,070 after graduation. 178 00:12:39,670 --> 00:12:43,270 I doubted him when he needed me the most. 179 00:12:45,910 --> 00:12:48,310 Why am I so selfish? 180 00:12:49,790 --> 00:12:50,830 That's enough. 181 00:12:53,470 --> 00:12:55,510 Tell me why I am so selfish? 182 00:12:57,550 --> 00:12:59,150 Don't cry. 183 00:12:59,670 --> 00:13:00,830 Do you know? 184 00:13:01,110 --> 00:13:03,430 You're the only one who can motivate Xu Fang. 185 00:13:05,150 --> 00:13:05,950 You heard me? 186 00:13:12,990 --> 00:13:14,070 Don't cry. 187 00:13:14,750 --> 00:13:16,190 You look silly. 188 00:13:33,710 --> 00:13:34,270 How do I look? 189 00:13:38,310 --> 00:13:39,390 It's an A-line dress. 190 00:13:39,870 --> 00:13:41,350 Now my waist looks small, right? 191 00:13:41,750 --> 00:13:42,470 Give me a spin. 192 00:13:45,990 --> 00:13:46,550 Much better. 193 00:13:50,350 --> 00:13:50,790 I'm leaving. 194 00:13:55,270 --> 00:13:55,910 Good luck! 195 00:13:59,790 --> 00:14:00,310 Good luck. 196 00:14:05,620 --> 00:14:07,080 [Boys' Dorm] 197 00:14:20,430 --> 00:14:22,190 Let's go and eat. 198 00:14:24,270 --> 00:14:25,070 Why are you here? 199 00:14:26,550 --> 00:14:27,950 I'm hungry. 200 00:14:28,670 --> 00:14:30,270 Let's go and have something delicious. 201 00:14:31,150 --> 00:14:32,550 Go alone. 202 00:14:32,550 --> 00:14:34,150 Didn't you want to break up? 203 00:14:37,190 --> 00:14:37,710 Did I? 204 00:14:38,990 --> 00:14:39,950 Did I say that? 205 00:14:40,390 --> 00:14:41,470 I can't remember. 206 00:14:41,630 --> 00:14:43,310 Maybe I have amnesia. 207 00:14:44,710 --> 00:14:46,470 But you still remember that I'm your dad. 208 00:14:49,030 --> 00:14:49,550 Dad. 209 00:14:50,110 --> 00:14:50,910 Dad. 210 00:14:51,030 --> 00:14:52,190 Let's go, dad. 211 00:14:52,550 --> 00:14:53,510 I want something nice. 212 00:14:54,070 --> 00:14:55,430 Treat me to something delicious. 213 00:14:56,830 --> 00:14:58,510 Treat me since you're my dad. 214 00:14:59,550 --> 00:15:00,830 Here it is. 215 00:15:05,470 --> 00:15:06,430 Your juice. 216 00:15:09,270 --> 00:15:10,710 What's wrong with you? 217 00:15:10,710 --> 00:15:12,510 Who let such a person work here? 218 00:15:12,710 --> 00:15:13,990 I'm sorry. 219 00:15:13,990 --> 00:15:15,150 Jiang Zheng Xu works here? 220 00:15:17,350 --> 00:15:18,310 Since when? 221 00:15:19,030 --> 00:15:20,790 After the winter break. 222 00:15:21,350 --> 00:15:23,030 Jiang Zheng Xu stopped practising 223 00:15:23,390 --> 00:15:24,710 when you quit the team. 224 00:15:25,830 --> 00:15:26,550 He stopped? 225 00:15:27,030 --> 00:15:27,710 Why? 226 00:15:29,790 --> 00:15:31,070 Ask him yourself. 227 00:15:32,790 --> 00:15:33,990 Hello. 228 00:15:34,190 --> 00:15:36,430 I want a waffle and strawberry juice. 229 00:15:36,630 --> 00:15:37,470 And a latte. 230 00:15:37,470 --> 00:15:37,950 Alright. 231 00:15:43,390 --> 00:15:44,110 Is latte fine? 232 00:16:09,070 --> 00:16:09,870 For Table 5. 233 00:16:20,790 --> 00:16:23,390 Jiang Zheng Xu, we came here specially 234 00:16:23,950 --> 00:16:26,470 because Xu Fang wanted to eat the waffles here. 235 00:16:34,750 --> 00:16:35,270 Oh, no. 236 00:16:36,110 --> 00:16:37,350 How could I forget 237 00:16:37,790 --> 00:16:38,830 about my morning classes? 238 00:16:39,230 --> 00:16:40,670 I'm leaving. 239 00:16:40,990 --> 00:16:42,310 You can have my strawberry juice. 240 00:16:48,630 --> 00:16:49,350 What's wrong? 241 00:16:49,590 --> 00:16:50,230 Why did you stop? 242 00:16:51,710 --> 00:16:52,390 None of your business. 243 00:16:54,390 --> 00:16:55,230 Let's talk. 244 00:16:59,950 --> 00:17:00,550 Sure. 245 00:17:02,070 --> 00:17:04,110 But that's only because Lin Xi Chi begged me. 246 00:17:05,150 --> 00:17:06,150 Lin Xi Chi? 247 00:17:10,430 --> 00:17:11,270 I don't want her 248 00:17:11,270 --> 00:17:12,470 to see you in a weak state. 249 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 Why did you come here? 250 00:17:53,510 --> 00:17:54,310 Why didn't 251 00:17:54,310 --> 00:17:56,230 I hear about any of these? 252 00:17:59,710 --> 00:18:00,750 It's not important. 253 00:18:02,910 --> 00:18:03,870 It's a family problem. 254 00:18:05,470 --> 00:18:06,390 It will only get me 255 00:18:07,150 --> 00:18:10,030 some pity and words of comfort if I told you. 256 00:18:11,070 --> 00:18:12,110 There's no point. 257 00:18:19,750 --> 00:18:21,070 My dad fell sick 258 00:18:22,710 --> 00:18:23,830 during the New Year. 259 00:18:25,030 --> 00:18:26,390 His business partner took 260 00:18:26,630 --> 00:18:28,150 all his money. 261 00:18:30,790 --> 00:18:32,190 My mom was too afraid to go out 262 00:18:32,830 --> 00:18:34,430 because of debt collectors. 263 00:18:37,070 --> 00:18:39,830 Paint was splashed on the door and glass was shattered. 264 00:18:40,670 --> 00:18:41,990 She had no choice 265 00:18:42,630 --> 00:18:43,710 and we had to move. 266 00:18:44,990 --> 00:18:46,310 I realized my situation 267 00:18:47,030 --> 00:18:48,710 is not how it used to be. 268 00:18:50,950 --> 00:18:52,070 I can't afford to spend 269 00:18:52,070 --> 00:18:53,710 any more money on the archery. 270 00:18:54,630 --> 00:18:55,790 I'm a man. 271 00:18:56,710 --> 00:18:57,910 I need to do something. 272 00:18:59,870 --> 00:19:00,870 So I thought that 273 00:19:01,990 --> 00:19:03,470 my graduation is a nice end 274 00:19:04,030 --> 00:19:06,710 after competing in the National College Archery Invitational 275 00:19:07,390 --> 00:19:07,870 Perfect. 276 00:19:09,990 --> 00:19:10,910 But I... 277 00:19:10,910 --> 00:19:12,870 I never thought that 278 00:19:13,510 --> 00:19:15,270 my perfectly planned ending of my college life 279 00:19:15,270 --> 00:19:16,830 was ruined by you. 280 00:19:18,750 --> 00:19:20,350 You're laughing? You dare to laugh? 281 00:19:21,590 --> 00:19:22,110 Laugh? 282 00:19:26,630 --> 00:19:28,590 Xu Fang, you're great. 283 00:19:29,430 --> 00:19:31,430 You're really my best brother. 284 00:19:33,510 --> 00:19:36,190 Well, you can still train 285 00:19:36,750 --> 00:19:38,790 as an amateur player while working. 286 00:19:42,870 --> 00:19:44,550 I'm not you. 287 00:19:46,270 --> 00:19:47,150 I know that 288 00:19:47,150 --> 00:19:49,230 I've already reached my full potential in the archery. 289 00:19:50,790 --> 00:19:52,710 I can never be the individual event's champion. 290 00:19:53,510 --> 00:19:53,830 Right? 291 00:19:53,910 --> 00:19:58,830 ♪We've had our chaotic youths♪ 292 00:19:59,060 --> 00:20:01,580 ♪But we still remember how our hearts beat♪ 293 00:20:01,670 --> 00:20:02,950 Can you tell me 294 00:20:04,070 --> 00:20:05,950 what Ding Yi told you that day? 295 00:20:06,990 --> 00:20:07,550 Congratulations. 296 00:20:11,590 --> 00:20:12,230 Thank you. 297 00:20:13,430 --> 00:20:14,030 I'm sorry. 298 00:20:15,510 --> 00:20:16,550 I accidentally overheard 299 00:20:16,910 --> 00:20:18,630 your conversation with your girlfriend. 300 00:20:18,680 --> 00:20:20,220 ♪In this darkest world♪ 301 00:20:20,550 --> 00:20:23,300 ♪we're each other's light♪ 302 00:20:23,470 --> 00:20:27,270 We are actually alike. 303 00:20:28,310 --> 00:20:30,470 Many people have high hopes for us. 304 00:20:32,430 --> 00:20:33,270 Our parents. 305 00:20:34,430 --> 00:20:35,150 Our coach. 306 00:20:36,710 --> 00:20:37,470 Our teammates. 307 00:20:39,670 --> 00:20:40,470 Our girlfriend. 308 00:20:42,470 --> 00:20:43,550 We can't disappoint them. 309 00:20:45,110 --> 00:20:49,070 But I still lost in the end. 310 00:20:50,200 --> 00:20:52,970 ♪And now we know♪ 311 00:20:53,220 --> 00:20:56,170 ♪what to appreciate♪ 312 00:20:56,470 --> 00:20:57,270 It's no big deal. 313 00:20:57,950 --> 00:20:59,790 It's just another match. 314 00:21:00,580 --> 00:21:03,210 ♪Let our youths not go to waste♪ 315 00:21:03,550 --> 00:21:04,750 That's not true. 316 00:21:06,550 --> 00:21:07,510 This is our final year. 317 00:21:08,750 --> 00:21:10,830 We can never take part in this competition anymore. 318 00:21:10,950 --> 00:21:12,180 ♪All those years♪ 319 00:21:12,410 --> 00:21:16,970 ♪all the good things we missed♪ 320 00:21:17,910 --> 00:21:18,550 Keep it up. 321 00:21:21,870 --> 00:21:23,270 We've prepared for this for three years. 322 00:21:25,030 --> 00:21:25,990 Don't disappoint me. 323 00:21:31,590 --> 00:21:36,530 ♪Who is the one who helps you♪ 324 00:21:36,870 --> 00:21:37,710 Xu Fang. 325 00:21:39,670 --> 00:21:42,310 You are actually the genius archer 326 00:21:43,230 --> 00:21:45,430 in my heart. 327 00:21:45,510 --> 00:21:49,790 ♪We've had our chaotic youths♪ 328 00:21:49,790 --> 00:21:50,550 When we were young, 329 00:21:51,350 --> 00:21:52,990 I've always lost to you in the archery. 330 00:21:52,990 --> 00:21:54,630 I've always lost. 331 00:21:55,670 --> 00:21:56,750 How could I not be angry? 332 00:21:59,190 --> 00:22:00,670 But you know what? 333 00:22:03,550 --> 00:22:05,070 I'm not jealous of you at all. 334 00:22:07,070 --> 00:22:08,030 I'm happy for you. 335 00:22:08,200 --> 00:22:12,210 ♪In this darkest world♪ 336 00:22:12,520 --> 00:22:16,260 ♪we're each other's light♪ 337 00:22:16,470 --> 00:22:17,670 I like archery. 338 00:22:18,670 --> 00:22:19,710 I love archery. 339 00:22:22,230 --> 00:22:23,750 But what I hope to see 340 00:22:25,590 --> 00:22:28,310 is the moment when you become a champion on television. 341 00:22:31,430 --> 00:22:32,350 How awesome that would be. 342 00:22:32,620 --> 00:22:35,140 ♪And they're beautiful and fragrant than ever♪ 343 00:22:35,450 --> 00:22:38,320 ♪We've had the huge crowd♪ 344 00:22:38,770 --> 00:22:41,650 ♪We've had the quiet moonlight♪ 345 00:22:42,040 --> 00:22:44,640 ♪And now we know♪ 346 00:22:44,870 --> 00:22:48,030 ♪what to appreciate♪ 347 00:22:49,830 --> 00:22:50,910 How awesome that would be. 348 00:22:52,300 --> 00:22:54,920 ♪Let our youths not go to waste♪ 349 00:22:55,560 --> 00:22:58,560 ♪By letting go the wrong ones♪ 350 00:22:58,900 --> 00:23:01,370 ♪could we reach the eternal faraway land♪ 351 00:23:01,710 --> 00:23:03,670 ♪All those years♪ 352 00:23:04,170 --> 00:23:08,620 ♪all the good things we missed♪ 353 00:23:09,030 --> 00:23:13,600 ♪have now become this happiness♪ 354 00:23:13,960 --> 00:23:17,270 ♪And we deserve it♪ 355 00:23:20,710 --> 00:23:21,350 Xu Fang. 356 00:23:22,350 --> 00:23:26,070 Kick mu butt. 357 00:23:26,470 --> 00:23:28,830 Why should I do that? 358 00:23:29,150 --> 00:23:30,790 Just do it. Kick me. 359 00:23:30,950 --> 00:23:32,070 I need power. 360 00:23:32,070 --> 00:23:32,950 You... 361 00:23:33,430 --> 00:23:34,350 Stand still. 362 00:23:34,630 --> 00:23:35,150 Where? 363 00:23:35,510 --> 00:23:36,150 Here. 364 00:23:36,150 --> 00:23:36,630 One. 365 00:23:37,870 --> 00:23:38,550 Two. 366 00:23:47,990 --> 00:23:48,670 Wait. 367 00:23:49,110 --> 00:23:49,710 Wait. 368 00:23:55,870 --> 00:23:56,670 Are you alright? 369 00:23:57,110 --> 00:23:58,870 I'm fine. 370 00:24:00,070 --> 00:24:02,710 I pretended to be an arrow, 371 00:24:05,590 --> 00:24:08,270 but I still can't hit the gold ring. 372 00:24:12,510 --> 00:24:15,310 Do you know what my biggest dream is 373 00:24:16,110 --> 00:24:17,070 everyday 374 00:24:18,230 --> 00:24:19,870 at this archery range? 375 00:24:22,590 --> 00:24:25,510 It's definitely not getting the champion. 376 00:24:29,870 --> 00:24:30,750 That's right. 377 00:24:33,350 --> 00:24:35,910 My dream is never to become a champion. 378 00:24:36,990 --> 00:24:39,230 I know I won't make it. 379 00:24:40,750 --> 00:24:42,590 My biggest dream 380 00:24:43,870 --> 00:24:48,150 is to join every competition available. 381 00:24:51,230 --> 00:24:52,470 It's tough. 382 00:24:56,190 --> 00:24:57,350 Every competition. 383 00:24:58,590 --> 00:24:59,950 If I get the chance 384 00:25:01,270 --> 00:25:02,470 to be greedy. 385 00:25:04,150 --> 00:25:05,270 The World Championships, 386 00:25:06,510 --> 00:25:08,550 World Cup, 387 00:25:09,350 --> 00:25:10,630 and even the Olympics. 388 00:25:11,910 --> 00:25:13,750 I want to join them all. 389 00:25:16,550 --> 00:25:18,390 It's alright if I'm not in the finals. 390 00:25:19,310 --> 00:25:21,110 Rankings are not important. 391 00:25:22,470 --> 00:25:24,070 As long as I'm able to participate, 392 00:25:26,470 --> 00:25:28,270 it means Jiang Zheng Xu, 393 00:25:30,870 --> 00:25:32,750 it means that 394 00:25:34,790 --> 00:25:35,510 I am awesome. 395 00:25:40,790 --> 00:25:41,510 It's true. 396 00:25:42,590 --> 00:25:44,910 This is the dream that supports me. 397 00:25:45,950 --> 00:25:48,790 It keeps me going to improve myself. 398 00:25:50,670 --> 00:25:52,310 I believe that as long as I work hard, 399 00:25:54,830 --> 00:25:55,950 I'll be able 400 00:25:55,950 --> 00:26:00,550 to represent the country and participate in these competitions. 401 00:26:01,470 --> 00:26:04,710 Wearing the national team's jersey. 402 00:26:08,190 --> 00:26:09,510 The one in red. 403 00:26:11,070 --> 00:26:12,950 Rankings are not important. 404 00:26:13,390 --> 00:26:15,550 Winning a champion is not important. 405 00:26:16,630 --> 00:26:19,390 I win if I get to participate in those competitions. 406 00:26:20,350 --> 00:26:23,350 I win if I don't give up! 407 00:26:33,950 --> 00:26:36,070 But my dream will never come true. 408 00:26:37,030 --> 00:26:37,750 Xu Fang. 409 00:26:39,150 --> 00:26:41,990 You are the only one who can make my dream come true. 410 00:26:44,590 --> 00:26:46,230 But you... 411 00:26:48,110 --> 00:26:50,590 You wanted to quit the team. 412 00:26:51,630 --> 00:26:52,310 Do you know 413 00:26:52,310 --> 00:26:53,910 how much I love to see you shoot an arrow? 414 00:26:56,070 --> 00:26:58,910 Fast, accurate and resolute. 415 00:27:02,270 --> 00:27:04,070 You're a natural-born athlete, 416 00:27:04,070 --> 00:27:05,230 you know that? 417 00:27:14,350 --> 00:27:14,870 Alright. 418 00:27:17,590 --> 00:27:18,750 I promise. 419 00:27:20,670 --> 00:27:21,630 I'll help you 420 00:27:23,590 --> 00:27:24,790 fulfil your dream. 421 00:27:45,950 --> 00:27:47,270 You promised. 422 00:27:58,190 --> 00:27:59,550 I'll leave him to you. 423 00:28:03,630 --> 00:28:04,750 Why are you here? 424 00:28:06,230 --> 00:28:07,590 I'll always be by your side. 425 00:28:43,670 --> 00:28:45,310 How was your chat with Jiang Zheng Xu? 426 00:28:50,070 --> 00:28:50,870 Let's talk. 427 00:28:52,590 --> 00:28:53,350 Sure. 428 00:29:21,270 --> 00:29:22,310 Don't say anything. 429 00:29:23,310 --> 00:29:24,390 Let me listen. 430 00:29:50,870 --> 00:29:51,990 I'm sorry. 431 00:29:53,990 --> 00:29:57,270 I didn't even know that you are sick. 432 00:30:04,830 --> 00:30:07,510 Do you remember what you told me when we were young? 433 00:30:08,030 --> 00:30:09,990 We need to take an injection if we are sick. 434 00:30:12,030 --> 00:30:14,030 It's alright to scream if it's painful. 435 00:30:15,030 --> 00:30:16,150 Don't pretend to be strong. 436 00:30:17,590 --> 00:30:19,990 We'll recover after the pain. 437 00:30:26,390 --> 00:30:27,590 Go abroad, 438 00:30:29,110 --> 00:30:30,190 and cure your target panic. 439 00:30:31,350 --> 00:30:34,790 I'll be waiting here for you to return. 440 00:30:56,950 --> 00:30:58,910 You've decided to go abroad? 441 00:31:00,390 --> 00:31:02,070 Coach, I'll leave 442 00:31:02,070 --> 00:31:03,430 after the convocation if possible. 443 00:31:03,550 --> 00:31:05,470 I'll improve my technique while recovering. 444 00:31:08,710 --> 00:31:09,510 Great. 445 00:31:10,070 --> 00:31:12,110 I'm eager to see you return and dominate the archery scene. 446 00:31:18,790 --> 00:31:20,590 After you finish packing at home, 447 00:31:21,590 --> 00:31:23,790 you are leaving 448 00:31:24,550 --> 00:31:26,830 when the convocation is over. 449 00:31:34,870 --> 00:31:36,030 I'm talking to you. 450 00:31:36,870 --> 00:31:37,830 I heard you. 451 00:31:50,710 --> 00:31:51,590 Remember to eat 452 00:31:51,590 --> 00:31:53,030 and rest well over there. 453 00:31:55,110 --> 00:31:56,510 You can come back at any time 454 00:31:56,550 --> 00:31:57,990 if you miss us. 455 00:32:02,350 --> 00:32:03,510 The weather is chilly. 456 00:32:04,150 --> 00:32:05,670 You can bring more clothes over. 457 00:32:24,470 --> 00:32:26,390 Don't stay up late to play games. 458 00:32:26,470 --> 00:32:27,550 It's bad for your eyes. 459 00:32:29,990 --> 00:32:32,710 We wanted you to have a hobby 460 00:32:33,350 --> 00:32:35,150 and keep your body fit by letting you 461 00:32:35,350 --> 00:32:36,150 learn archery. 462 00:32:38,630 --> 00:32:41,430 Didn't think that you end up making us proud. 463 00:32:44,470 --> 00:32:45,150 It's done. 464 00:32:50,190 --> 00:32:51,990 You're leaving soon. 465 00:33:06,910 --> 00:33:07,630 Dad. 466 00:33:14,310 --> 00:33:14,830 Dad. 467 00:33:50,750 --> 00:33:51,710 What is this? 468 00:34:19,350 --> 00:34:21,830 Fang Fang. I hope this letter finds you well. 469 00:34:22,670 --> 00:34:25,190 Both our children missed you 470 00:34:25,830 --> 00:34:27,950 ever since you left for Rong City. 471 00:34:28,949 --> 00:34:30,389 They are obedient. 472 00:34:31,949 --> 00:34:33,949 Although Chi Chi is still naughty, 473 00:34:34,429 --> 00:34:36,509 she is starting to take care of her brother. 474 00:34:36,909 --> 00:34:38,149 Don't worry. 475 00:34:39,270 --> 00:34:41,950 I hope everything is well for you at Rong City. 476 00:34:42,469 --> 00:34:45,949 May you find success in your work and treat more patients. 477 00:34:59,350 --> 00:35:02,110 Chang Ge. I hope this letter finds you well. 478 00:35:03,350 --> 00:35:05,190 It's been a year since I left. 479 00:35:06,150 --> 00:35:07,670 It's so busy over here 480 00:35:08,670 --> 00:35:10,870 that I've not written to you for some time. 481 00:35:12,590 --> 00:35:15,110 I remember that Geng Geng was so thin 482 00:35:15,390 --> 00:35:16,790 when I saw him the last time. 483 00:35:17,070 --> 00:35:18,390 Please make sure that 484 00:35:18,390 --> 00:35:19,790 they eat well. 485 00:35:21,310 --> 00:35:22,790 I've been thinking recently. 486 00:35:24,390 --> 00:35:26,910 If I don't want to become a surgeon 487 00:35:27,830 --> 00:35:30,150 or if you don't insist to stay in your hometown, 488 00:35:31,710 --> 00:35:34,590 will we be able to live together? 489 00:35:49,310 --> 00:35:51,990 Fang Fang, I hope this letter finds you well. 490 00:35:53,110 --> 00:35:54,630 Chi Chi has grown up. 491 00:35:54,950 --> 00:35:56,390 She is a girl after all. 492 00:35:56,750 --> 00:35:58,790 There are some things that I don't know 493 00:35:58,790 --> 00:36:00,110 how to handle. 494 00:36:01,670 --> 00:36:03,750 I wish you were here. 495 00:36:04,550 --> 00:36:07,270 I think she needs you more than I do. 496 00:36:08,510 --> 00:36:09,990 You can be a doctor anywhere. 497 00:36:10,830 --> 00:36:13,350 I don't know why you would leave your family to become one. 498 00:36:15,150 --> 00:36:16,550 I'm sure that we'll be able 499 00:36:16,830 --> 00:36:18,230 to solve our problems 500 00:36:18,230 --> 00:36:20,030 as long as we are together. 501 00:36:20,670 --> 00:36:21,670 But now that 502 00:36:22,350 --> 00:36:24,670 the mother left the naive kids, 503 00:36:24,670 --> 00:36:26,990 the kids miss her mother easily. 504 00:36:27,950 --> 00:36:30,830 Are you sure that this is the best way? 505 00:36:49,790 --> 00:36:52,350 Chang Ge. I hope this letter finds you well. 506 00:36:55,110 --> 00:36:57,150 We were apart more than we were together. 507 00:36:58,350 --> 00:36:59,830 I'm sorry, you have to take care 508 00:37:00,630 --> 00:37:01,590 of our children alone. 509 00:37:05,950 --> 00:37:07,830 I'm neither a qualified wife 510 00:37:08,950 --> 00:37:11,070 nor a qualified mother. 511 00:37:13,630 --> 00:37:14,110 But I think 512 00:37:14,110 --> 00:37:16,390 the kids will understand me one day. 513 00:37:17,070 --> 00:37:19,350 Right? 514 00:37:26,910 --> 00:37:27,550 Chi Chi? 515 00:37:28,030 --> 00:37:28,950 When did you come back? 516 00:37:30,830 --> 00:37:31,350 This... 517 00:37:32,310 --> 00:37:32,790 Dad. 518 00:37:33,750 --> 00:37:34,830 I read them all. 519 00:37:39,030 --> 00:37:40,350 I'm not hiding them from you. 520 00:37:40,870 --> 00:37:44,510 I wanted to find a right time 521 00:37:44,510 --> 00:37:46,590 to show you when you grow up. 522 00:37:57,230 --> 00:37:58,070 Chi Chi. 523 00:38:00,030 --> 00:38:01,870 I never intended to hide anything. 524 00:38:03,430 --> 00:38:06,190 Although I agreed to a divorce with your mom, 525 00:38:06,790 --> 00:38:07,950 I still care about 526 00:38:08,350 --> 00:38:10,150 the both of you. 527 00:38:13,310 --> 00:38:13,950 I understand 528 00:38:15,470 --> 00:38:16,950 that you must hate me 529 00:38:17,790 --> 00:38:19,230 for lying to you after all these years. 530 00:38:21,150 --> 00:38:21,870 Dad. 531 00:38:23,750 --> 00:38:24,630 I'm sorry. 532 00:38:26,590 --> 00:38:27,550 You took on the role 533 00:38:28,350 --> 00:38:29,750 of a father and a mother 534 00:38:30,550 --> 00:38:32,110 for all these years. 535 00:38:33,030 --> 00:38:34,310 Yet I still blame you. 536 00:38:35,510 --> 00:38:36,590 I'm sorry. 537 00:38:43,270 --> 00:38:45,430 Chi Chi, you've grown up. 538 00:38:51,990 --> 00:38:52,390 Oh. 539 00:38:52,510 --> 00:38:55,790 Chi Chi, did you come back with Xu Fang? 540 00:38:57,070 --> 00:38:59,070 I heard that he is going abroad? 541 00:39:02,990 --> 00:39:05,830 Xu Fang is a good kid. 542 00:39:06,990 --> 00:39:08,470 But no one is good enough 543 00:39:08,830 --> 00:39:11,470 to deserve you in my opinion. 544 00:39:12,590 --> 00:39:13,470 I think so. 545 00:39:39,720 --> 00:39:43,110 ♪It's not that hard♪ 546 00:39:43,330 --> 00:39:46,840 ♪It's not hard to make a choice♪ 547 00:39:48,620 --> 00:39:50,950 ♪It's all warm♪ 548 00:39:51,000 --> 00:39:54,380 ♪and scattered anticipation♪ 549 00:39:55,140 --> 00:39:58,000 ♪It's not that hard♪ 550 00:39:58,920 --> 00:40:02,720 ♪It's not hard to make a choice♪ 551 00:40:03,440 --> 00:40:05,440 ♪It's all endless♪ 552 00:40:05,530 --> 00:40:09,030 ♪yet ordinary courage♪ 553 00:40:10,280 --> 00:40:14,910 ♪Many have lost their loved ones due to their hesitations♪ 554 00:40:17,020 --> 00:40:20,630 ♪They're always helpless and in a hurry♪ 555 00:40:20,780 --> 00:40:23,070 ♪They're upset all the time♪ 556 00:40:23,120 --> 00:40:25,990 ♪Actually, it's not that hard♪ 557 00:40:26,520 --> 00:40:30,210 ♪It's not hard to smile♪ 558 00:40:30,900 --> 00:40:32,420 ♪Without noticing it♪ 559 00:40:32,550 --> 00:40:36,300 ♪We always wipe our tears♪ 560 00:40:36,700 --> 00:40:39,840 ♪It's not that hard♪ 561 00:40:40,260 --> 00:40:44,060 ♪It's not hard to give a promise♪ 562 00:40:44,450 --> 00:40:46,320 ♪The regret from the past♪ 563 00:40:46,580 --> 00:40:50,080 ♪isn't the present♪ 564 00:40:50,200 --> 00:40:53,610 ♪It's not that hard♪ 565 00:40:53,830 --> 00:40:57,830 ♪It's not hard to give a hug♪ 566 00:40:58,210 --> 00:40:59,890 ♪Our times♪ 567 00:40:59,980 --> 00:41:03,600 ♪shouldn't struggle with loneliness♪ 568 00:41:03,830 --> 00:41:07,330 ♪It's not that hard♪ 569 00:41:07,570 --> 00:41:11,510 ♪It's not hard to love someone♪ 570 00:41:11,900 --> 00:41:15,290 ♪Even though we get hurt and separated♪ 571 00:41:15,370 --> 00:41:17,910 ♪they're all the best parts♪ 572 00:41:18,280 --> 00:41:22,510 ♪in our lives♪ 34247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.