Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,875 --> 00:00:05,595
♪I'm hesitant to say it♪
2
00:00:06,458 --> 00:00:08,708
♪I still have something to tell you♪
3
00:00:09,863 --> 00:00:12,571
♪And what are you laughing at♪
4
00:00:13,145 --> 00:00:15,895
♪ Do you already know what I want to say ♪
5
00:00:16,935 --> 00:00:19,769
♪I pretend to not care about it♪
6
00:00:20,557 --> 00:00:23,682
♪and get rid of your sadness♪
7
00:00:23,942 --> 00:00:26,706
♪But I don't want you to know
what I want to say♪
8
00:00:27,542 --> 00:00:31,590
♪I suddenly become speechless♪
9
00:00:32,451 --> 00:00:37,960
♪You're talking about your dream♪
10
00:00:39,441 --> 00:00:44,460
♪and crying so hard♪
11
00:00:46,583 --> 00:00:52,174
♪Missing you is like bird migration♪
12
00:00:52,996 --> 00:00:58,490
♪Birds who fly for so long
but never notice each other♪
13
00:00:58,836 --> 00:01:02,086
♪You're like the summer sky♪
14
00:01:02,402 --> 00:01:05,532
♪and I'm the stars♪
15
00:01:06,073 --> 00:01:09,115
♪With you can I only shine♪
16
00:01:09,163 --> 00:01:12,681
♪and be important♪
17
00:01:13,094 --> 00:01:16,352
♪ I hit your shoulder on purpose ♪
18
00:01:16,542 --> 00:01:20,584
♪Listening to your reprimand♪
19
00:01:21,197 --> 00:01:26,781
♪It's really sweet to care about you♪
20
00:01:26,858 --> 00:01:30,025
[The Best of You in My Mind]
21
00:01:30,352 --> 00:01:32,845
[Episode 19]
22
00:01:51,630 --> 00:01:52,430
Hello, Xu Fang.
23
00:01:53,670 --> 00:01:54,110
Hello.
24
00:01:54,910 --> 00:01:56,150
How are you recently?
25
00:01:56,990 --> 00:01:58,150
Haven't heard from you for a while.
26
00:01:58,630 --> 00:01:59,150
You're back?
27
00:02:00,310 --> 00:02:00,790
Yes.
28
00:02:03,230 --> 00:02:04,270
Let's meet up.
29
00:02:05,310 --> 00:02:05,630
Alright.
30
00:02:05,990 --> 00:02:06,510
Sure.
31
00:02:07,030 --> 00:02:07,950
Have you eaten?
32
00:02:08,310 --> 00:02:09,950
Why don't we have something nice?
33
00:02:11,550 --> 00:02:14,110
Sure. See you at the entrance.
34
00:02:14,870 --> 00:02:15,950
Wait for me.
35
00:02:15,950 --> 00:02:16,510
I'm coming.
36
00:02:38,390 --> 00:02:39,630
You're finally back.
37
00:02:40,030 --> 00:02:40,950
I miss you.
38
00:02:41,670 --> 00:02:42,430
I have so many words...
39
00:02:46,950 --> 00:02:48,510
Do you feel better?
40
00:02:50,550 --> 00:02:51,110
Chi Chi.
41
00:02:53,350 --> 00:02:54,910
I have something to tell you.
42
00:02:56,950 --> 00:02:57,870
Go ahead.
43
00:02:59,230 --> 00:03:00,670
I'm planning to
44
00:03:02,710 --> 00:03:04,270
train abroad for a while.
45
00:03:08,030 --> 00:03:08,750
Go abroad?
46
00:03:10,190 --> 00:03:10,990
Why?
47
00:03:21,590 --> 00:03:23,230
Am I annoying to you?
48
00:03:24,830 --> 00:03:26,070
You hid in the mountains.
49
00:03:27,030 --> 00:03:28,990
Now you want to go abroad after you came back.
50
00:03:29,870 --> 00:03:31,430
You wanted to avoid me so bad?
51
00:03:31,830 --> 00:03:32,910
No, actually
52
00:03:33,230 --> 00:03:34,150
it's because
53
00:03:36,710 --> 00:03:37,710
this is an opportunity,
54
00:03:37,710 --> 00:03:39,750
which is very important for me.
55
00:03:41,670 --> 00:03:42,670
I understand
56
00:03:43,270 --> 00:03:44,510
that everyone is planning
57
00:03:45,150 --> 00:03:47,190
for their future after graduation.
58
00:03:49,230 --> 00:03:50,190
But
59
00:03:50,750 --> 00:03:52,790
I didn't think that
60
00:03:54,350 --> 00:03:56,070
you will leave me out of your plans.
61
00:03:58,990 --> 00:04:00,070
You're just like my mother,
62
00:04:00,670 --> 00:04:02,990
always thinking about yourself
and leave me as you want!
63
00:04:03,390 --> 00:04:04,310
That's not true.
64
00:04:04,350 --> 00:04:05,070
Why did you
65
00:04:05,070 --> 00:04:06,990
leave me when I needed you most then?
66
00:04:11,510 --> 00:04:12,190
You can leave.
67
00:04:12,550 --> 00:04:13,590
I don't need your pity.
68
00:04:15,350 --> 00:04:16,470
I don't mind breaking up.
69
00:04:59,950 --> 00:05:01,230
Have you made a decision?
70
00:05:02,310 --> 00:05:02,950
Coach.
71
00:05:05,030 --> 00:05:05,950
I decided not to go.
72
00:05:09,630 --> 00:05:10,110
Why not?
73
00:05:11,710 --> 00:05:13,870
It's the only way for you to compete again.
74
00:05:15,630 --> 00:05:17,390
Is it because of Lin Xi Chi?
75
00:05:22,430 --> 00:05:23,950
Her mother left when she was a child.
76
00:05:24,910 --> 00:05:26,430
It left a huge impact on her.
77
00:05:28,790 --> 00:05:30,190
She can't believe that
78
00:05:30,430 --> 00:05:32,190
someone who left will return to her.
79
00:05:33,710 --> 00:05:35,510
We'll definitely break up
80
00:05:35,510 --> 00:05:37,270
if I insist on leaving.
81
00:05:38,550 --> 00:05:39,390
So
82
00:05:40,990 --> 00:05:42,110
I don't think I'll be going.
83
00:05:43,750 --> 00:05:44,550
Xu Fang.
84
00:05:45,830 --> 00:05:47,990
I understand what you are saying,
85
00:05:48,670 --> 00:05:50,190
but you need to think about yourself.
86
00:05:51,750 --> 00:05:53,110
If you give up the archery
87
00:05:53,470 --> 00:05:54,150
for this
88
00:05:54,790 --> 00:05:56,310
and let an obstacle defeat you,
89
00:05:57,230 --> 00:05:59,390
your hard work for years will be wasted.
90
00:06:03,150 --> 00:06:04,870
You can't disappoint yourself,
91
00:06:06,030 --> 00:06:08,350
even though you don't want
to disappoint Lin Xi Chi.
92
00:06:11,430 --> 00:06:12,230
Coach.
93
00:06:13,630 --> 00:06:14,950
I've made my decision.
94
00:06:14,950 --> 00:06:16,030
Sorry.
95
00:06:21,150 --> 00:06:22,310
I was so stupid.
96
00:06:23,070 --> 00:06:24,030
I shouldn't have
97
00:06:24,030 --> 00:06:25,190
turned a blind eye.
98
00:06:25,790 --> 00:06:27,470
Why did I let you date her?
99
00:07:09,430 --> 00:07:10,750
Another quarrel with Brother Fang?
100
00:07:16,110 --> 00:07:18,070
It's not just another quarrel.
101
00:07:19,070 --> 00:07:20,310
We might break up.
102
00:07:20,750 --> 00:07:21,430
Is that necessary?
103
00:07:21,590 --> 00:07:23,230
Only because he is going abroad?
104
00:07:23,790 --> 00:07:24,710
It is.
105
00:07:25,110 --> 00:07:26,670
I was never part of his plans.
106
00:07:26,870 --> 00:07:28,950
You can't only look at his current plans.
107
00:07:29,070 --> 00:07:31,950
You need to look further into the future.
108
00:07:31,950 --> 00:07:33,350
I don't have to.
109
00:07:33,350 --> 00:07:34,630
If he won't be with me now,
110
00:07:34,630 --> 00:07:35,710
he won't be with me later.
111
00:07:38,470 --> 00:07:39,630
I realized something
112
00:07:41,070 --> 00:07:42,110
after her accident.
113
00:07:42,750 --> 00:07:44,430
As long as she's safe,
114
00:07:44,910 --> 00:07:46,510
whether she wants to be with me
115
00:07:46,950 --> 00:07:47,950
or where she is,
116
00:07:48,390 --> 00:07:49,470
it's not important.
117
00:07:50,270 --> 00:07:52,750
As long as she can live healthily and happily,
118
00:07:53,350 --> 00:07:54,750
I'll be satisfied.
119
00:07:55,950 --> 00:07:57,710
Love is about fulfilling another
120
00:07:58,550 --> 00:07:59,550
and not possession.
121
00:08:00,190 --> 00:08:02,790
If his dreams are somewhere far away,
122
00:08:03,630 --> 00:08:06,510
let him go and fulfil his dreams.
123
00:08:09,790 --> 00:08:10,470
I can't do it.
124
00:08:10,790 --> 00:08:12,030
I want Xu Fang by my side
125
00:08:12,110 --> 00:08:13,310
even if he is sick.
126
00:08:13,310 --> 00:08:14,430
I'll take care of him.
127
00:08:14,430 --> 00:08:15,550
I don't want us to be separated!
128
00:08:15,550 --> 00:08:16,110
Sister.
129
00:08:16,110 --> 00:08:16,830
I can't talk with you.
130
00:08:19,830 --> 00:08:21,470
I didn't think that Lin Xi Geng
131
00:08:21,910 --> 00:08:23,870
has matured so much
after all these years.
132
00:08:24,310 --> 00:08:25,750
Although I was stubborn just now,
133
00:08:26,790 --> 00:08:30,830
I need to admit
that what he said was right.
134
00:08:31,870 --> 00:08:35,789
How could I want Xu Fang to stay by my side
135
00:08:35,789 --> 00:08:37,389
even if he is sick?
136
00:08:38,909 --> 00:08:39,829
Chi Chi.
137
00:08:41,230 --> 00:08:42,350
I finally found you.
138
00:08:42,990 --> 00:08:44,030
Someone wants to see you.
139
00:08:44,710 --> 00:08:45,390
Who is it?
140
00:08:45,550 --> 00:08:46,670
Just follow me.
141
00:08:46,710 --> 00:08:47,150
Let's go.
142
00:09:38,350 --> 00:09:39,030
Coach.
143
00:09:41,550 --> 00:09:43,150
Look at his target.
144
00:09:53,270 --> 00:09:55,430
What's wrong with him?
145
00:09:56,630 --> 00:09:57,310
Target panic.
146
00:09:58,190 --> 00:09:59,190
Target panic?
147
00:09:59,190 --> 00:10:00,270
He has it for some time.
148
00:10:00,830 --> 00:10:02,110
No one knows except for me.
149
00:10:04,550 --> 00:10:05,870
Once an archery athlete
150
00:10:06,270 --> 00:10:07,670
suffers from the target panic,
151
00:10:07,990 --> 00:10:10,270
his career is as good as over.
152
00:10:12,190 --> 00:10:12,910
How?
153
00:10:13,590 --> 00:10:15,110
He has never told me before.
154
00:10:16,590 --> 00:10:18,150
He hasn't told anyone.
155
00:10:19,630 --> 00:10:20,710
It caused him
156
00:10:20,830 --> 00:10:22,710
to underperform at the team event
157
00:10:22,870 --> 00:10:24,750
and fall out with his teammates days ago.
158
00:10:26,230 --> 00:10:28,710
I think his pride doesn't allow him
159
00:10:28,750 --> 00:10:30,710
to be a loser
160
00:10:30,710 --> 00:10:32,030
in front of everyone.
161
00:10:37,030 --> 00:10:38,550
Why is he such a fool?
162
00:10:40,950 --> 00:10:42,030
I told him to go abroad
163
00:10:42,910 --> 00:10:45,470
to go through recovery training
two days ago.
164
00:10:45,950 --> 00:10:47,470
That is his only chance,
165
00:10:49,390 --> 00:10:50,630
but he rejected it.
166
00:10:52,710 --> 00:10:53,750
He told me that
167
00:10:53,750 --> 00:10:55,510
he doesn't want to leave you here alone.
168
00:10:57,870 --> 00:10:58,550
I...
169
00:12:08,830 --> 00:12:09,870
It's my fault.
170
00:12:13,070 --> 00:12:14,390
It's my fault.
171
00:12:15,790 --> 00:12:17,430
Don't be sad.
172
00:12:17,910 --> 00:12:19,590
I am too selfish.
173
00:12:22,590 --> 00:12:24,230
You didn't know his situation either.
174
00:12:24,230 --> 00:12:24,870
Right?
175
00:12:27,350 --> 00:12:29,670
I thought he wanted to go abroad,
176
00:12:30,390 --> 00:12:32,190
because he wanted to break up with me
177
00:12:32,630 --> 00:12:34,070
after graduation.
178
00:12:39,670 --> 00:12:43,270
I doubted him when he needed me the most.
179
00:12:45,910 --> 00:12:48,310
Why am I so selfish?
180
00:12:49,790 --> 00:12:50,830
That's enough.
181
00:12:53,470 --> 00:12:55,510
Tell me why I am so selfish?
182
00:12:57,550 --> 00:12:59,150
Don't cry.
183
00:12:59,670 --> 00:13:00,830
Do you know?
184
00:13:01,110 --> 00:13:03,430
You're the only one
who can motivate Xu Fang.
185
00:13:05,150 --> 00:13:05,950
You heard me?
186
00:13:12,990 --> 00:13:14,070
Don't cry.
187
00:13:14,750 --> 00:13:16,190
You look silly.
188
00:13:33,710 --> 00:13:34,270
How do I look?
189
00:13:38,310 --> 00:13:39,390
It's an A-line dress.
190
00:13:39,870 --> 00:13:41,350
Now my waist looks small, right?
191
00:13:41,750 --> 00:13:42,470
Give me a spin.
192
00:13:45,990 --> 00:13:46,550
Much better.
193
00:13:50,350 --> 00:13:50,790
I'm leaving.
194
00:13:55,270 --> 00:13:55,910
Good luck!
195
00:13:59,790 --> 00:14:00,310
Good luck.
196
00:14:05,620 --> 00:14:07,080
[Boys' Dorm]
197
00:14:20,430 --> 00:14:22,190
Let's go and eat.
198
00:14:24,270 --> 00:14:25,070
Why are you here?
199
00:14:26,550 --> 00:14:27,950
I'm hungry.
200
00:14:28,670 --> 00:14:30,270
Let's go and have something delicious.
201
00:14:31,150 --> 00:14:32,550
Go alone.
202
00:14:32,550 --> 00:14:34,150
Didn't you want to break up?
203
00:14:37,190 --> 00:14:37,710
Did I?
204
00:14:38,990 --> 00:14:39,950
Did I say that?
205
00:14:40,390 --> 00:14:41,470
I can't remember.
206
00:14:41,630 --> 00:14:43,310
Maybe I have amnesia.
207
00:14:44,710 --> 00:14:46,470
But you still remember that I'm your dad.
208
00:14:49,030 --> 00:14:49,550
Dad.
209
00:14:50,110 --> 00:14:50,910
Dad.
210
00:14:51,030 --> 00:14:52,190
Let's go, dad.
211
00:14:52,550 --> 00:14:53,510
I want something nice.
212
00:14:54,070 --> 00:14:55,430
Treat me to something delicious.
213
00:14:56,830 --> 00:14:58,510
Treat me since you're my dad.
214
00:14:59,550 --> 00:15:00,830
Here it is.
215
00:15:05,470 --> 00:15:06,430
Your juice.
216
00:15:09,270 --> 00:15:10,710
What's wrong with you?
217
00:15:10,710 --> 00:15:12,510
Who let such a person work here?
218
00:15:12,710 --> 00:15:13,990
I'm sorry.
219
00:15:13,990 --> 00:15:15,150
Jiang Zheng Xu works here?
220
00:15:17,350 --> 00:15:18,310
Since when?
221
00:15:19,030 --> 00:15:20,790
After the winter break.
222
00:15:21,350 --> 00:15:23,030
Jiang Zheng Xu stopped practising
223
00:15:23,390 --> 00:15:24,710
when you quit the team.
224
00:15:25,830 --> 00:15:26,550
He stopped?
225
00:15:27,030 --> 00:15:27,710
Why?
226
00:15:29,790 --> 00:15:31,070
Ask him yourself.
227
00:15:32,790 --> 00:15:33,990
Hello.
228
00:15:34,190 --> 00:15:36,430
I want a waffle and strawberry juice.
229
00:15:36,630 --> 00:15:37,470
And a latte.
230
00:15:37,470 --> 00:15:37,950
Alright.
231
00:15:43,390 --> 00:15:44,110
Is latte fine?
232
00:16:09,070 --> 00:16:09,870
For Table 5.
233
00:16:20,790 --> 00:16:23,390
Jiang Zheng Xu, we came here specially
234
00:16:23,950 --> 00:16:26,470
because Xu Fang wanted to eat the waffles here.
235
00:16:34,750 --> 00:16:35,270
Oh, no.
236
00:16:36,110 --> 00:16:37,350
How could I forget
237
00:16:37,790 --> 00:16:38,830
about my morning classes?
238
00:16:39,230 --> 00:16:40,670
I'm leaving.
239
00:16:40,990 --> 00:16:42,310
You can have my strawberry juice.
240
00:16:48,630 --> 00:16:49,350
What's wrong?
241
00:16:49,590 --> 00:16:50,230
Why did you stop?
242
00:16:51,710 --> 00:16:52,390
None of your business.
243
00:16:54,390 --> 00:16:55,230
Let's talk.
244
00:16:59,950 --> 00:17:00,550
Sure.
245
00:17:02,070 --> 00:17:04,110
But that's only because Lin Xi Chi begged me.
246
00:17:05,150 --> 00:17:06,150
Lin Xi Chi?
247
00:17:10,430 --> 00:17:11,270
I don't want her
248
00:17:11,270 --> 00:17:12,470
to see you in a weak state.
249
00:17:47,750 --> 00:17:48,750
Why did you come here?
250
00:17:53,510 --> 00:17:54,310
Why didn't
251
00:17:54,310 --> 00:17:56,230
I hear about any of these?
252
00:17:59,710 --> 00:18:00,750
It's not important.
253
00:18:02,910 --> 00:18:03,870
It's a family problem.
254
00:18:05,470 --> 00:18:06,390
It will only get me
255
00:18:07,150 --> 00:18:10,030
some pity and words of comfort if I told you.
256
00:18:11,070 --> 00:18:12,110
There's no point.
257
00:18:19,750 --> 00:18:21,070
My dad fell sick
258
00:18:22,710 --> 00:18:23,830
during the New Year.
259
00:18:25,030 --> 00:18:26,390
His business partner took
260
00:18:26,630 --> 00:18:28,150
all his money.
261
00:18:30,790 --> 00:18:32,190
My mom was too afraid to go out
262
00:18:32,830 --> 00:18:34,430
because of debt collectors.
263
00:18:37,070 --> 00:18:39,830
Paint was splashed on the door
and glass was shattered.
264
00:18:40,670 --> 00:18:41,990
She had no choice
265
00:18:42,630 --> 00:18:43,710
and we had to move.
266
00:18:44,990 --> 00:18:46,310
I realized my situation
267
00:18:47,030 --> 00:18:48,710
is not how it used to be.
268
00:18:50,950 --> 00:18:52,070
I can't afford to spend
269
00:18:52,070 --> 00:18:53,710
any more money on the archery.
270
00:18:54,630 --> 00:18:55,790
I'm a man.
271
00:18:56,710 --> 00:18:57,910
I need to do something.
272
00:18:59,870 --> 00:19:00,870
So I thought that
273
00:19:01,990 --> 00:19:03,470
my graduation is a nice end
274
00:19:04,030 --> 00:19:06,710
after competing in the
National College Archery Invitational
275
00:19:07,390 --> 00:19:07,870
Perfect.
276
00:19:09,990 --> 00:19:10,910
But I...
277
00:19:10,910 --> 00:19:12,870
I never thought that
278
00:19:13,510 --> 00:19:15,270
my perfectly planned ending of my college life
279
00:19:15,270 --> 00:19:16,830
was ruined by you.
280
00:19:18,750 --> 00:19:20,350
You're laughing? You dare to laugh?
281
00:19:21,590 --> 00:19:22,110
Laugh?
282
00:19:26,630 --> 00:19:28,590
Xu Fang, you're great.
283
00:19:29,430 --> 00:19:31,430
You're really my best brother.
284
00:19:33,510 --> 00:19:36,190
Well, you can still train
285
00:19:36,750 --> 00:19:38,790
as an amateur player while working.
286
00:19:42,870 --> 00:19:44,550
I'm not you.
287
00:19:46,270 --> 00:19:47,150
I know that
288
00:19:47,150 --> 00:19:49,230
I've already reached
my full potential in the archery.
289
00:19:50,790 --> 00:19:52,710
I can never be the individual event's champion.
290
00:19:53,510 --> 00:19:53,830
Right?
291
00:19:53,910 --> 00:19:58,830
♪We've had our chaotic youths♪
292
00:19:59,060 --> 00:20:01,580
♪But we still remember
how our hearts beat♪
293
00:20:01,670 --> 00:20:02,950
Can you tell me
294
00:20:04,070 --> 00:20:05,950
what Ding Yi told you that day?
295
00:20:06,990 --> 00:20:07,550
Congratulations.
296
00:20:11,590 --> 00:20:12,230
Thank you.
297
00:20:13,430 --> 00:20:14,030
I'm sorry.
298
00:20:15,510 --> 00:20:16,550
I accidentally overheard
299
00:20:16,910 --> 00:20:18,630
your conversation with your girlfriend.
300
00:20:18,680 --> 00:20:20,220
♪In this darkest world♪
301
00:20:20,550 --> 00:20:23,300
♪we're each other's light♪
302
00:20:23,470 --> 00:20:27,270
We are actually alike.
303
00:20:28,310 --> 00:20:30,470
Many people have high hopes for us.
304
00:20:32,430 --> 00:20:33,270
Our parents.
305
00:20:34,430 --> 00:20:35,150
Our coach.
306
00:20:36,710 --> 00:20:37,470
Our teammates.
307
00:20:39,670 --> 00:20:40,470
Our girlfriend.
308
00:20:42,470 --> 00:20:43,550
We can't disappoint them.
309
00:20:45,110 --> 00:20:49,070
But I still lost in the end.
310
00:20:50,200 --> 00:20:52,970
♪And now we know♪
311
00:20:53,220 --> 00:20:56,170
♪what to appreciate♪
312
00:20:56,470 --> 00:20:57,270
It's no big deal.
313
00:20:57,950 --> 00:20:59,790
It's just another match.
314
00:21:00,580 --> 00:21:03,210
♪Let our youths not go to waste♪
315
00:21:03,550 --> 00:21:04,750
That's not true.
316
00:21:06,550 --> 00:21:07,510
This is our final year.
317
00:21:08,750 --> 00:21:10,830
We can never take part in this
competition anymore.
318
00:21:10,950 --> 00:21:12,180
♪All those years♪
319
00:21:12,410 --> 00:21:16,970
♪all the good things we missed♪
320
00:21:17,910 --> 00:21:18,550
Keep it up.
321
00:21:21,870 --> 00:21:23,270
We've prepared for this for three years.
322
00:21:25,030 --> 00:21:25,990
Don't disappoint me.
323
00:21:31,590 --> 00:21:36,530
♪Who is the one who helps you♪
324
00:21:36,870 --> 00:21:37,710
Xu Fang.
325
00:21:39,670 --> 00:21:42,310
You are actually the genius archer
326
00:21:43,230 --> 00:21:45,430
in my heart.
327
00:21:45,510 --> 00:21:49,790
♪We've had our chaotic youths♪
328
00:21:49,790 --> 00:21:50,550
When we were young,
329
00:21:51,350 --> 00:21:52,990
I've always lost to you in the archery.
330
00:21:52,990 --> 00:21:54,630
I've always lost.
331
00:21:55,670 --> 00:21:56,750
How could I not be angry?
332
00:21:59,190 --> 00:22:00,670
But you know what?
333
00:22:03,550 --> 00:22:05,070
I'm not jealous of you at all.
334
00:22:07,070 --> 00:22:08,030
I'm happy for you.
335
00:22:08,200 --> 00:22:12,210
♪In this darkest world♪
336
00:22:12,520 --> 00:22:16,260
♪we're each other's light♪
337
00:22:16,470 --> 00:22:17,670
I like archery.
338
00:22:18,670 --> 00:22:19,710
I love archery.
339
00:22:22,230 --> 00:22:23,750
But what I hope to see
340
00:22:25,590 --> 00:22:28,310
is the moment when you become a champion
on television.
341
00:22:31,430 --> 00:22:32,350
How awesome that would be.
342
00:22:32,620 --> 00:22:35,140
♪And they're beautiful
and fragrant than ever♪
343
00:22:35,450 --> 00:22:38,320
♪We've had the huge crowd♪
344
00:22:38,770 --> 00:22:41,650
♪We've had the quiet moonlight♪
345
00:22:42,040 --> 00:22:44,640
♪And now we know♪
346
00:22:44,870 --> 00:22:48,030
♪what to appreciate♪
347
00:22:49,830 --> 00:22:50,910
How awesome that would be.
348
00:22:52,300 --> 00:22:54,920
♪Let our youths not go to waste♪
349
00:22:55,560 --> 00:22:58,560
♪By letting go the wrong ones♪
350
00:22:58,900 --> 00:23:01,370
♪could we reach
the eternal faraway land♪
351
00:23:01,710 --> 00:23:03,670
♪All those years♪
352
00:23:04,170 --> 00:23:08,620
♪all the good things we missed♪
353
00:23:09,030 --> 00:23:13,600
♪have now become this happiness♪
354
00:23:13,960 --> 00:23:17,270
♪And we deserve it♪
355
00:23:20,710 --> 00:23:21,350
Xu Fang.
356
00:23:22,350 --> 00:23:26,070
Kick mu butt.
357
00:23:26,470 --> 00:23:28,830
Why should I do that?
358
00:23:29,150 --> 00:23:30,790
Just do it. Kick me.
359
00:23:30,950 --> 00:23:32,070
I need power.
360
00:23:32,070 --> 00:23:32,950
You...
361
00:23:33,430 --> 00:23:34,350
Stand still.
362
00:23:34,630 --> 00:23:35,150
Where?
363
00:23:35,510 --> 00:23:36,150
Here.
364
00:23:36,150 --> 00:23:36,630
One.
365
00:23:37,870 --> 00:23:38,550
Two.
366
00:23:47,990 --> 00:23:48,670
Wait.
367
00:23:49,110 --> 00:23:49,710
Wait.
368
00:23:55,870 --> 00:23:56,670
Are you alright?
369
00:23:57,110 --> 00:23:58,870
I'm fine.
370
00:24:00,070 --> 00:24:02,710
I pretended to be an arrow,
371
00:24:05,590 --> 00:24:08,270
but I still can't hit the gold ring.
372
00:24:12,510 --> 00:24:15,310
Do you know what my biggest dream is
373
00:24:16,110 --> 00:24:17,070
everyday
374
00:24:18,230 --> 00:24:19,870
at this archery range?
375
00:24:22,590 --> 00:24:25,510
It's definitely not getting the champion.
376
00:24:29,870 --> 00:24:30,750
That's right.
377
00:24:33,350 --> 00:24:35,910
My dream is never to become a champion.
378
00:24:36,990 --> 00:24:39,230
I know I won't make it.
379
00:24:40,750 --> 00:24:42,590
My biggest dream
380
00:24:43,870 --> 00:24:48,150
is to join every competition available.
381
00:24:51,230 --> 00:24:52,470
It's tough.
382
00:24:56,190 --> 00:24:57,350
Every competition.
383
00:24:58,590 --> 00:24:59,950
If I get the chance
384
00:25:01,270 --> 00:25:02,470
to be greedy.
385
00:25:04,150 --> 00:25:05,270
The World Championships,
386
00:25:06,510 --> 00:25:08,550
World Cup,
387
00:25:09,350 --> 00:25:10,630
and even the Olympics.
388
00:25:11,910 --> 00:25:13,750
I want to join them all.
389
00:25:16,550 --> 00:25:18,390
It's alright if I'm not in the finals.
390
00:25:19,310 --> 00:25:21,110
Rankings are not important.
391
00:25:22,470 --> 00:25:24,070
As long as I'm able to participate,
392
00:25:26,470 --> 00:25:28,270
it means Jiang Zheng Xu,
393
00:25:30,870 --> 00:25:32,750
it means that
394
00:25:34,790 --> 00:25:35,510
I am awesome.
395
00:25:40,790 --> 00:25:41,510
It's true.
396
00:25:42,590 --> 00:25:44,910
This is the dream that supports me.
397
00:25:45,950 --> 00:25:48,790
It keeps me going to improve myself.
398
00:25:50,670 --> 00:25:52,310
I believe that as long as I work hard,
399
00:25:54,830 --> 00:25:55,950
I'll be able
400
00:25:55,950 --> 00:26:00,550
to represent the country and
participate in these competitions.
401
00:26:01,470 --> 00:26:04,710
Wearing the national team's jersey.
402
00:26:08,190 --> 00:26:09,510
The one in red.
403
00:26:11,070 --> 00:26:12,950
Rankings are not important.
404
00:26:13,390 --> 00:26:15,550
Winning a champion is not important.
405
00:26:16,630 --> 00:26:19,390
I win if I get to participate
in those competitions.
406
00:26:20,350 --> 00:26:23,350
I win if I don't give up!
407
00:26:33,950 --> 00:26:36,070
But my dream will never come true.
408
00:26:37,030 --> 00:26:37,750
Xu Fang.
409
00:26:39,150 --> 00:26:41,990
You are the only one who can
make my dream come true.
410
00:26:44,590 --> 00:26:46,230
But you...
411
00:26:48,110 --> 00:26:50,590
You wanted to quit the team.
412
00:26:51,630 --> 00:26:52,310
Do you know
413
00:26:52,310 --> 00:26:53,910
how much I love to see you shoot an arrow?
414
00:26:56,070 --> 00:26:58,910
Fast, accurate and resolute.
415
00:27:02,270 --> 00:27:04,070
You're a natural-born athlete,
416
00:27:04,070 --> 00:27:05,230
you know that?
417
00:27:14,350 --> 00:27:14,870
Alright.
418
00:27:17,590 --> 00:27:18,750
I promise.
419
00:27:20,670 --> 00:27:21,630
I'll help you
420
00:27:23,590 --> 00:27:24,790
fulfil your dream.
421
00:27:45,950 --> 00:27:47,270
You promised.
422
00:27:58,190 --> 00:27:59,550
I'll leave him to you.
423
00:28:03,630 --> 00:28:04,750
Why are you here?
424
00:28:06,230 --> 00:28:07,590
I'll always be by your side.
425
00:28:43,670 --> 00:28:45,310
How was your chat with Jiang Zheng Xu?
426
00:28:50,070 --> 00:28:50,870
Let's talk.
427
00:28:52,590 --> 00:28:53,350
Sure.
428
00:29:21,270 --> 00:29:22,310
Don't say anything.
429
00:29:23,310 --> 00:29:24,390
Let me listen.
430
00:29:50,870 --> 00:29:51,990
I'm sorry.
431
00:29:53,990 --> 00:29:57,270
I didn't even know that you are sick.
432
00:30:04,830 --> 00:30:07,510
Do you remember what you told me
when we were young?
433
00:30:08,030 --> 00:30:09,990
We need to take an injection
if we are sick.
434
00:30:12,030 --> 00:30:14,030
It's alright to scream if it's painful.
435
00:30:15,030 --> 00:30:16,150
Don't pretend to be strong.
436
00:30:17,590 --> 00:30:19,990
We'll recover after the pain.
437
00:30:26,390 --> 00:30:27,590
Go abroad,
438
00:30:29,110 --> 00:30:30,190
and cure your target panic.
439
00:30:31,350 --> 00:30:34,790
I'll be waiting here for you to return.
440
00:30:56,950 --> 00:30:58,910
You've decided to go abroad?
441
00:31:00,390 --> 00:31:02,070
Coach, I'll leave
442
00:31:02,070 --> 00:31:03,430
after the convocation if possible.
443
00:31:03,550 --> 00:31:05,470
I'll improve my technique while recovering.
444
00:31:08,710 --> 00:31:09,510
Great.
445
00:31:10,070 --> 00:31:12,110
I'm eager to see you return
and dominate the archery scene.
446
00:31:18,790 --> 00:31:20,590
After you finish packing at home,
447
00:31:21,590 --> 00:31:23,790
you are leaving
448
00:31:24,550 --> 00:31:26,830
when the convocation is over.
449
00:31:34,870 --> 00:31:36,030
I'm talking to you.
450
00:31:36,870 --> 00:31:37,830
I heard you.
451
00:31:50,710 --> 00:31:51,590
Remember to eat
452
00:31:51,590 --> 00:31:53,030
and rest well over there.
453
00:31:55,110 --> 00:31:56,510
You can come back at any time
454
00:31:56,550 --> 00:31:57,990
if you miss us.
455
00:32:02,350 --> 00:32:03,510
The weather is chilly.
456
00:32:04,150 --> 00:32:05,670
You can bring more clothes over.
457
00:32:24,470 --> 00:32:26,390
Don't stay up late to play games.
458
00:32:26,470 --> 00:32:27,550
It's bad for your eyes.
459
00:32:29,990 --> 00:32:32,710
We wanted you to have a hobby
460
00:32:33,350 --> 00:32:35,150
and keep your body fit by letting you
461
00:32:35,350 --> 00:32:36,150
learn archery.
462
00:32:38,630 --> 00:32:41,430
Didn't think that
you end up making us proud.
463
00:32:44,470 --> 00:32:45,150
It's done.
464
00:32:50,190 --> 00:32:51,990
You're leaving soon.
465
00:33:06,910 --> 00:33:07,630
Dad.
466
00:33:14,310 --> 00:33:14,830
Dad.
467
00:33:50,750 --> 00:33:51,710
What is this?
468
00:34:19,350 --> 00:34:21,830
Fang Fang.
I hope this letter finds you well.
469
00:34:22,670 --> 00:34:25,190
Both our children missed you
470
00:34:25,830 --> 00:34:27,950
ever since you left for Rong City.
471
00:34:28,949 --> 00:34:30,389
They are obedient.
472
00:34:31,949 --> 00:34:33,949
Although Chi Chi is still naughty,
473
00:34:34,429 --> 00:34:36,509
she is starting to take care of her brother.
474
00:34:36,909 --> 00:34:38,149
Don't worry.
475
00:34:39,270 --> 00:34:41,950
I hope everything is well for you
at Rong City.
476
00:34:42,469 --> 00:34:45,949
May you find success in your work
and treat more patients.
477
00:34:59,350 --> 00:35:02,110
Chang Ge. I hope this letter finds you well.
478
00:35:03,350 --> 00:35:05,190
It's been a year since I left.
479
00:35:06,150 --> 00:35:07,670
It's so busy over here
480
00:35:08,670 --> 00:35:10,870
that I've not written to you for some time.
481
00:35:12,590 --> 00:35:15,110
I remember that Geng Geng was so thin
482
00:35:15,390 --> 00:35:16,790
when I saw him the last time.
483
00:35:17,070 --> 00:35:18,390
Please make sure that
484
00:35:18,390 --> 00:35:19,790
they eat well.
485
00:35:21,310 --> 00:35:22,790
I've been thinking recently.
486
00:35:24,390 --> 00:35:26,910
If I don't want to become a surgeon
487
00:35:27,830 --> 00:35:30,150
or if you don't insist to stay in your hometown,
488
00:35:31,710 --> 00:35:34,590
will we be able to live together?
489
00:35:49,310 --> 00:35:51,990
Fang Fang, I hope this letter finds you well.
490
00:35:53,110 --> 00:35:54,630
Chi Chi has grown up.
491
00:35:54,950 --> 00:35:56,390
She is a girl after all.
492
00:35:56,750 --> 00:35:58,790
There are some things that I don't know
493
00:35:58,790 --> 00:36:00,110
how to handle.
494
00:36:01,670 --> 00:36:03,750
I wish you were here.
495
00:36:04,550 --> 00:36:07,270
I think she needs you more than I do.
496
00:36:08,510 --> 00:36:09,990
You can be a doctor anywhere.
497
00:36:10,830 --> 00:36:13,350
I don't know why you would
leave your family to become one.
498
00:36:15,150 --> 00:36:16,550
I'm sure that we'll be able
499
00:36:16,830 --> 00:36:18,230
to solve our problems
500
00:36:18,230 --> 00:36:20,030
as long as we are together.
501
00:36:20,670 --> 00:36:21,670
But now that
502
00:36:22,350 --> 00:36:24,670
the mother left the naive kids,
503
00:36:24,670 --> 00:36:26,990
the kids miss her mother easily.
504
00:36:27,950 --> 00:36:30,830
Are you sure that this is the best way?
505
00:36:49,790 --> 00:36:52,350
Chang Ge. I hope this letter finds you well.
506
00:36:55,110 --> 00:36:57,150
We were apart more than we were together.
507
00:36:58,350 --> 00:36:59,830
I'm sorry, you have to take care
508
00:37:00,630 --> 00:37:01,590
of our children alone.
509
00:37:05,950 --> 00:37:07,830
I'm neither a qualified wife
510
00:37:08,950 --> 00:37:11,070
nor a qualified mother.
511
00:37:13,630 --> 00:37:14,110
But I think
512
00:37:14,110 --> 00:37:16,390
the kids will understand me one day.
513
00:37:17,070 --> 00:37:19,350
Right?
514
00:37:26,910 --> 00:37:27,550
Chi Chi?
515
00:37:28,030 --> 00:37:28,950
When did you come back?
516
00:37:30,830 --> 00:37:31,350
This...
517
00:37:32,310 --> 00:37:32,790
Dad.
518
00:37:33,750 --> 00:37:34,830
I read them all.
519
00:37:39,030 --> 00:37:40,350
I'm not hiding them from you.
520
00:37:40,870 --> 00:37:44,510
I wanted to find a right time
521
00:37:44,510 --> 00:37:46,590
to show you when you grow up.
522
00:37:57,230 --> 00:37:58,070
Chi Chi.
523
00:38:00,030 --> 00:38:01,870
I never intended to hide anything.
524
00:38:03,430 --> 00:38:06,190
Although I agreed
to a divorce with your mom,
525
00:38:06,790 --> 00:38:07,950
I still care about
526
00:38:08,350 --> 00:38:10,150
the both of you.
527
00:38:13,310 --> 00:38:13,950
I understand
528
00:38:15,470 --> 00:38:16,950
that you must hate me
529
00:38:17,790 --> 00:38:19,230
for lying to you after all these years.
530
00:38:21,150 --> 00:38:21,870
Dad.
531
00:38:23,750 --> 00:38:24,630
I'm sorry.
532
00:38:26,590 --> 00:38:27,550
You took on the role
533
00:38:28,350 --> 00:38:29,750
of a father and a mother
534
00:38:30,550 --> 00:38:32,110
for all these years.
535
00:38:33,030 --> 00:38:34,310
Yet I still blame you.
536
00:38:35,510 --> 00:38:36,590
I'm sorry.
537
00:38:43,270 --> 00:38:45,430
Chi Chi, you've grown up.
538
00:38:51,990 --> 00:38:52,390
Oh.
539
00:38:52,510 --> 00:38:55,790
Chi Chi, did you come back with Xu Fang?
540
00:38:57,070 --> 00:38:59,070
I heard that he is going abroad?
541
00:39:02,990 --> 00:39:05,830
Xu Fang is a good kid.
542
00:39:06,990 --> 00:39:08,470
But no one is good enough
543
00:39:08,830 --> 00:39:11,470
to deserve you in my opinion.
544
00:39:12,590 --> 00:39:13,470
I think so.
545
00:39:39,720 --> 00:39:43,110
♪It's not that hard♪
546
00:39:43,330 --> 00:39:46,840
♪It's not hard to make a choice♪
547
00:39:48,620 --> 00:39:50,950
♪It's all warm♪
548
00:39:51,000 --> 00:39:54,380
♪and scattered anticipation♪
549
00:39:55,140 --> 00:39:58,000
♪It's not that hard♪
550
00:39:58,920 --> 00:40:02,720
♪It's not hard to make a choice♪
551
00:40:03,440 --> 00:40:05,440
♪It's all endless♪
552
00:40:05,530 --> 00:40:09,030
♪yet ordinary courage♪
553
00:40:10,280 --> 00:40:14,910
♪Many have lost their loved ones
due to their hesitations♪
554
00:40:17,020 --> 00:40:20,630
♪They're always helpless and in a hurry♪
555
00:40:20,780 --> 00:40:23,070
♪They're upset all the time♪
556
00:40:23,120 --> 00:40:25,990
♪Actually, it's not that hard♪
557
00:40:26,520 --> 00:40:30,210
♪It's not hard to smile♪
558
00:40:30,900 --> 00:40:32,420
♪Without noticing it♪
559
00:40:32,550 --> 00:40:36,300
♪We always wipe our tears♪
560
00:40:36,700 --> 00:40:39,840
♪It's not that hard♪
561
00:40:40,260 --> 00:40:44,060
♪It's not hard to give a promise♪
562
00:40:44,450 --> 00:40:46,320
♪The regret from the past♪
563
00:40:46,580 --> 00:40:50,080
♪isn't the present♪
564
00:40:50,200 --> 00:40:53,610
♪It's not that hard♪
565
00:40:53,830 --> 00:40:57,830
♪It's not hard to give a hug♪
566
00:40:58,210 --> 00:40:59,890
♪Our times♪
567
00:40:59,980 --> 00:41:03,600
♪shouldn't struggle with loneliness♪
568
00:41:03,830 --> 00:41:07,330
♪It's not that hard♪
569
00:41:07,570 --> 00:41:11,510
♪It's not hard to love someone♪
570
00:41:11,900 --> 00:41:15,290
♪Even though we get hurt and separated♪
571
00:41:15,370 --> 00:41:17,910
♪they're all the best parts♪
572
00:41:18,280 --> 00:41:22,510
♪in our lives♪
34247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.