All language subtitles for Töchter - Daughters (2014) gers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,720 --> 00:00:50,608 AS FILHAS 2 00:02:51,480 --> 00:02:54,020 S� achamos a carteira de estudante. 3 00:02:54,120 --> 00:02:56,402 Eu j� te disse isso pelo telefone. 4 00:02:56,840 --> 00:03:00,681 Talvez saberemos mais quando identificarmos o corpo. 5 00:03:02,480 --> 00:03:04,967 Voc� tem que me ajudar. Por favor! 6 00:03:05,200 --> 00:03:08,643 Eu gostaria, mas n�o � o meu departamento. 7 00:03:09,080 --> 00:03:12,250 N�o h� pistas sobre o paradeiro de sua filha. 8 00:03:12,720 --> 00:03:15,700 Talvez ela j� tenha deixado a cidade ou nunca esteve aqui. 9 00:03:15,800 --> 00:03:18,810 Mas a identidade. Por que estava com a garota morta? 10 00:03:19,000 --> 00:03:21,328 Roubada, vendida, perdida. N�o se sabe. 11 00:03:21,640 --> 00:03:25,251 Eu te darei um conselho: volte para casa. 12 00:03:25,440 --> 00:03:29,281 Se ela resolver voltar, ir� encontr�-la. 13 00:03:29,560 --> 00:03:31,410 - O qu�? - Ryschka est� esperando. 14 00:03:33,440 --> 00:03:35,051 Em cinco minutos. 15 00:04:23,240 --> 00:04:24,340 Bom dia. 16 00:04:24,440 --> 00:04:28,008 N�o consegui dormir. N�o posso ficar nesse quarto. 17 00:04:28,360 --> 00:04:29,740 Qual o problema com ele? 18 00:04:29,840 --> 00:04:35,648 Um barulho estranho. Alto, baixo... 19 00:04:35,840 --> 00:04:37,371 N�o consigo dormir. 20 00:04:38,640 --> 00:04:40,604 Pode ser o ducto de ventila��o. 21 00:04:44,400 --> 00:04:46,045 O seu n�mero de quarto? 22 00:04:46,520 --> 00:04:47,926 312. 23 00:04:50,120 --> 00:04:51,731 Aguarde um momento. 24 00:04:52,080 --> 00:04:54,681 Verei o que posso fazer. 25 00:04:57,080 --> 00:04:59,282 Mas acredito que estamos lotados. 26 00:05:00,640 --> 00:05:03,380 � o que seu colega me disse hoje de manh�. 27 00:05:03,480 --> 00:05:05,284 N�o h� solu��o. 28 00:05:37,000 --> 00:05:38,884 Gentileza sua. Muito obrigada. 29 00:06:03,800 --> 00:06:07,205 - Tudo parece estar bem. - Posso pedir um favor? 30 00:06:07,560 --> 00:06:11,685 Poderia ficar at� eu adormecer? 31 00:06:17,080 --> 00:06:19,806 Preciso voltar para o balc�o. 32 00:06:27,920 --> 00:06:29,281 Boa noite. 33 00:08:10,840 --> 00:08:12,371 Servi�o de quarto. 34 00:09:06,280 --> 00:09:07,891 Duas pris�es. 35 00:09:40,640 --> 00:09:42,649 Algu�m conhece essa garota? 36 00:09:47,120 --> 00:09:49,482 Por acaso algu�m conhece essa garota? 37 00:09:59,080 --> 00:10:01,203 N�o, mas j� esper�vamos isso. 38 00:10:02,440 --> 00:10:07,444 Pode deixar recado ou uma carta. Com sorte ela responder�. 39 00:10:08,120 --> 00:10:09,651 Obrigada. 40 00:10:18,280 --> 00:10:19,820 Como vai? 41 00:10:19,920 --> 00:10:23,766 - Onde quer devolver o carro? - Aqui, eu acho. 42 00:10:26,800 --> 00:10:29,890 E que tipo de franquia vai querer? 43 00:10:31,320 --> 00:10:33,807 N�o quero nenhuma. 44 00:10:33,920 --> 00:10:37,010 Isso aumenta o aluguel em 17 euros por dia. Tudo bem? 45 00:10:37,920 --> 00:10:39,485 E quanto � o normal? 46 00:10:40,040 --> 00:10:42,083 850 euros � o padr�o. 47 00:10:42,560 --> 00:10:44,603 Tudo bem, ficarei com esse. 48 00:10:49,080 --> 00:10:50,964 Tudo bem se aprimorarmos? 49 00:10:52,000 --> 00:10:53,300 Desculpe? 50 00:10:53,600 --> 00:10:56,940 Uma melhoria. Voc� pegaria um carro melhor pelo mesmo pre�o. 51 00:10:57,040 --> 00:10:58,526 Um autom�tico. 52 00:10:59,600 --> 00:11:00,961 Autom�tico? 53 00:11:01,840 --> 00:11:05,089 Melhor eu te mostrar o carro. Por aqui. 54 00:12:51,040 --> 00:12:54,140 Acharam a identidade de Lydia com uma garota morta. 55 00:12:54,240 --> 00:12:57,523 Eu fui identific�-la, mas n�o era a Lydia. 56 00:13:00,200 --> 00:13:02,243 Thomas, n�o era a Lydia. 57 00:13:04,160 --> 00:13:08,081 Ainda n�o disse a ningu�m. N�o sei o que fazer. 58 00:13:10,760 --> 00:13:14,407 Na �ltima segunda escrevi "morrer" (sterben). 59 00:13:14,880 --> 00:13:18,540 Era uma cita��o de Heine e quis dizer "lutar" (streben) 60 00:13:18,640 --> 00:13:20,729 e, de repente, diz "morrer". 61 00:13:21,160 --> 00:13:22,930 Os alunos riram. 62 00:13:24,560 --> 00:13:27,889 Lydia � um problema meu. Por que n�o aceita isso? 63 00:14:33,800 --> 00:14:35,460 - Aqui est�. - Obrigada. 64 00:14:35,560 --> 00:14:37,205 J� acabou? 65 00:14:37,520 --> 00:14:39,882 - Est� tudo bem? - Sim, obrigada. 66 00:14:40,640 --> 00:14:43,460 Gostaria de algo mais ou trago a conta? 67 00:14:43,560 --> 00:14:46,001 Outra ta�a de vinho. 68 00:14:56,360 --> 00:15:00,322 - � por conta da casa. - N�o, eu posso pagar. 69 00:15:01,080 --> 00:15:05,604 Infelizmente, os h�spedes n�o ficam nas mesas bebendo. 70 00:15:07,160 --> 00:15:10,682 Acredite, n�o � a �nica a se irritar. 71 00:15:10,840 --> 00:15:14,783 Est� escrito em minha testa: "Sou solit�ria. Converse comigo"? 72 00:15:45,920 --> 00:15:47,485 Desculpe. 73 00:15:47,920 --> 00:15:50,407 N�o foi nada agrad�vel. Sinto muito. 74 00:15:56,000 --> 00:15:58,089 � t�o escorregadio aqui! 75 00:15:58,280 --> 00:15:59,720 Devo chamar um t�xi? 76 00:15:59,880 --> 00:16:03,931 N�o precisa. Est� tudo bem. 77 00:16:04,800 --> 00:16:08,447 Foi �timo conversar com voc�. 78 00:16:11,160 --> 00:16:13,601 O que est� escrito em minha testa agora? 79 00:16:14,680 --> 00:16:16,609 Olhe mais perto. 80 00:16:16,920 --> 00:16:19,566 Desculpe. Est� muito escuro. 81 00:16:23,680 --> 00:16:25,245 Est� dizendo... 82 00:16:28,040 --> 00:16:30,447 Diz: "Eu precisava disso". 83 00:17:58,880 --> 00:18:00,650 Desculpe. 84 00:18:01,360 --> 00:18:03,164 Deixe-me ajud�-la. 85 00:18:05,160 --> 00:18:06,691 Est� machucada? 86 00:18:09,240 --> 00:18:12,489 Devo chamar uma ambul�ncia, um m�dico? 87 00:18:59,400 --> 00:19:02,260 Claro que me viu. Eu dirigia muito devagar. 88 00:19:02,360 --> 00:19:04,847 N�o entendo. Voc� deve ter me visto. 89 00:19:12,520 --> 00:19:15,460 Devo lev�-la ao hospital? N�o conhe�o essa �rea. 90 00:19:15,560 --> 00:19:17,603 Puta merda, perdi meu sapato! 91 00:19:24,440 --> 00:19:26,005 Tudo bem. 92 00:19:26,840 --> 00:19:28,660 Agora me diga onde devo te levar. 93 00:19:28,760 --> 00:19:31,201 Voc� me atropela e diz: "Est� tudo bem!" 94 00:19:33,040 --> 00:19:34,685 Era uma faixa de pedestre. 95 00:19:40,440 --> 00:19:42,165 Por acaso est� b�bada? 96 00:19:51,880 --> 00:19:53,445 Posso pegar um? 97 00:20:15,120 --> 00:20:16,420 Estava vermelho! 98 00:21:13,800 --> 00:21:15,570 O que est� olhando? 99 00:21:18,080 --> 00:21:20,203 Est� comendo muito devagar. 100 00:21:21,000 --> 00:21:22,964 N�o estou. 101 00:21:24,200 --> 00:21:26,368 As pessoas comem muito r�pido. 102 00:21:27,160 --> 00:21:30,284 H� v�rias doen�as por comer r�pido. 103 00:21:31,160 --> 00:21:33,169 C�ncer de est�mago, c�lculo biliar... 104 00:21:33,640 --> 00:21:35,569 O segredo � a macera��o. 105 00:21:35,720 --> 00:21:37,490 Apparatus digestorius. 106 00:21:38,320 --> 00:21:40,940 As alfa-amilases na nossa saliva dissolvem os complexos de a��car 107 00:21:41,040 --> 00:21:44,926 poli e oligossacar�deos em mol�culas individuais. 108 00:21:45,400 --> 00:21:47,045 Como sabe tudo isso? 109 00:21:47,360 --> 00:21:48,925 Faculdade de medicina. 110 00:21:49,240 --> 00:21:50,540 Como? 111 00:21:51,920 --> 00:21:55,408 - Nunca diria, n�o? - N�o. 112 00:21:55,760 --> 00:21:59,780 Bem, foram apenas dois semestres. Depois joguei a toalha. 113 00:21:59,880 --> 00:22:01,491 Por que desistiu? 114 00:22:07,800 --> 00:22:09,968 Voc� caiu nessa, n�o foi? 115 00:22:17,040 --> 00:22:19,340 Posso te levar em casa agora se quiser. 116 00:22:19,440 --> 00:22:22,920 - S� me diga onde mora. - N�o. 117 00:22:23,840 --> 00:22:25,724 Como assim, n�o? 118 00:22:28,000 --> 00:22:29,690 N�o tem casa? 119 00:22:42,240 --> 00:22:44,966 Ent�o, n�o importa onde vai descer. 120 00:22:51,680 --> 00:22:54,940 Sebastianstrasse 27, se quer saber. 121 00:22:55,040 --> 00:22:58,050 Mas, �s vezes, preciso sublocar meu apartamento quando estou dura. 122 00:23:19,040 --> 00:23:21,163 Sabe onde posso ficar? 123 00:23:24,480 --> 00:23:26,250 N�o sou daqui. 124 00:23:27,840 --> 00:23:29,485 Ah, certo. 125 00:23:35,000 --> 00:23:36,770 Est� de f�rias? 126 00:23:37,760 --> 00:23:40,531 Viajarei em dois meses para pegar um sol. 127 00:23:40,840 --> 00:23:43,008 Tenho amigos na Espanha. 128 00:23:44,520 --> 00:23:46,802 Est�o mostrando algumas pinturas minhas. 129 00:23:47,440 --> 00:23:49,802 Para os turistas de merda. N�o posso fazer nada. 130 00:23:50,400 --> 00:23:52,300 Perto de Almeria. 131 00:23:52,400 --> 00:23:55,904 Ainda existem aut�nticas comunidades hippies nessa praia. 132 00:23:56,280 --> 00:23:58,926 - Ah, claro. - Estou falando s�rio! 133 00:24:00,680 --> 00:24:02,962 Realmente, tenho amigos na Espanha. 134 00:24:12,360 --> 00:24:14,483 Tem medo de mim, n�o �? 135 00:24:17,440 --> 00:24:19,085 Pode falar! 136 00:24:20,840 --> 00:24:24,601 As pessoas n�o admitem que t�m medo. Voc� n�o � exce��o. 137 00:24:25,160 --> 00:24:28,204 Apesar do medo ser o sentimento mais importante da era moderna. 138 00:24:28,360 --> 00:24:31,040 J� leu "Medo no Capitalismo"? 139 00:24:31,920 --> 00:24:33,884 N�o? Deveria. 140 00:24:37,080 --> 00:24:38,380 Sim... 141 00:24:59,480 --> 00:25:01,523 Oh, algo especial! 142 00:25:07,440 --> 00:25:09,051 Qual a ocasi�o? 143 00:25:13,800 --> 00:25:15,843 Uma esp�cie de anivers�rio. 144 00:25:18,000 --> 00:25:19,565 Anivers�rio de quem? 145 00:25:36,840 --> 00:25:39,202 Ines: � um nome espanhol? 146 00:25:40,400 --> 00:25:42,011 N�o sei. 147 00:25:42,480 --> 00:25:44,409 Eu n�o gosto muito. 148 00:25:48,160 --> 00:25:50,840 Mathilda: esse � um belo nome! 149 00:25:54,400 --> 00:25:57,490 - Ines � o nome espanhol para Agnes. - S�rio? 150 00:25:58,160 --> 00:26:00,966 - E qual o seu nome? - Agnes. 151 00:26:13,480 --> 00:26:14,780 Desculpe. 152 00:26:23,880 --> 00:26:25,684 Sinto muito. 153 00:26:50,720 --> 00:26:52,365 Espere por Deus. 154 00:26:52,880 --> 00:26:55,580 Mas se hoje tem a possibilidade, 155 00:26:55,680 --> 00:26:59,260 agora devo me aventurar no gelo escorregadio, 156 00:26:59,360 --> 00:27:01,210 ou andar em uma corda bamba. 157 00:27:04,000 --> 00:27:05,964 Crian�as deficientes... 158 00:29:08,840 --> 00:29:11,964 As pessoas geralmente n�o gostam de mim. 159 00:29:39,600 --> 00:29:41,689 Acredita no acaso? 160 00:29:43,800 --> 00:29:46,162 N�o existe o acaso. 161 00:29:46,800 --> 00:29:48,286 Como assim? 162 00:29:49,800 --> 00:29:51,525 Por que estou sentada no seu carro? 163 00:29:54,440 --> 00:29:56,051 Voc� conhece Lydia? 164 00:29:57,440 --> 00:30:01,201 - Ela te enviou? - O que diabos est� falando? 165 00:30:01,360 --> 00:30:02,766 Ningu�m me enviou. 166 00:30:03,800 --> 00:30:07,460 N�o venho de cima, mas de baixo. Vim por conta pr�pria. 167 00:30:07,560 --> 00:30:09,569 Que loucura. 168 00:30:09,920 --> 00:30:12,088 Isso precisa acabar. 169 00:31:01,440 --> 00:31:03,563 Vamos, acorde! 170 00:31:04,920 --> 00:31:06,485 Acorde! 171 00:32:43,480 --> 00:32:44,966 Quando? 172 00:32:58,920 --> 00:33:00,360 O que posso dizer? 173 00:33:02,760 --> 00:33:05,406 Por que n�o me disse isso antes? 174 00:33:07,800 --> 00:33:11,500 Ainda assim. O desaparecimento de Lydia justifica um pedido desses? 175 00:33:11,600 --> 00:33:13,404 Por que agora? 176 00:33:24,200 --> 00:33:25,731 Entendi. 177 00:33:27,760 --> 00:33:30,327 Sem restri��es! Sem riscos! 178 00:33:31,280 --> 00:33:33,801 Sem amar e nem ficar sozinho. 179 00:33:35,680 --> 00:33:38,645 Sabe o que � estranho quando me ou�o falar? 180 00:33:38,800 --> 00:33:40,968 Eu sinto a mesma coisa. 181 00:33:41,440 --> 00:33:43,688 Quero a mesma coisa que voc�. 182 00:33:48,200 --> 00:33:52,441 Devo ser louca para ter um caso com o professor de violino da minha filha. 183 00:34:17,440 --> 00:34:19,961 MATHILDA 184 00:38:53,400 --> 00:38:55,648 Belo local, n�o? 185 00:38:59,840 --> 00:39:02,850 - Est� louca? - � o seu presente de anivers�rio! 186 00:39:03,200 --> 00:39:04,765 Gostou das cores? 187 00:39:07,160 --> 00:39:09,169 Fique contente. � um presente! 188 00:39:09,360 --> 00:39:11,210 Esse carro � alugado! 189 00:39:13,440 --> 00:39:14,740 Sabe quanto isso ir� custar? 190 00:39:14,880 --> 00:39:17,540 S� queria te dar um presente. 191 00:39:17,640 --> 00:39:19,365 N�o � o meu anivers�rio. 192 00:39:21,280 --> 00:39:22,766 Esque�a. 193 00:39:30,000 --> 00:39:31,940 Sabe o que realmente me irrita? 194 00:39:32,040 --> 00:39:38,020 Se algum artista famoso assinasse, Polke, Baselitz, Rauch, 195 00:39:38,120 --> 00:39:41,529 voc� poderia ganhar at� mais de 100,000 euros por essa merda de carro! 196 00:39:42,000 --> 00:39:43,611 Chama isso de dano? 197 00:39:43,800 --> 00:39:46,731 Eu me sinto um lixo. Desculpe. 198 00:39:48,080 --> 00:39:50,965 Quero ficar sozinha. Voltar para o hotel e dormir. 199 00:39:52,520 --> 00:39:54,927 Eu poderia tomar um banho l�? 200 00:39:57,360 --> 00:39:58,686 Estou fedendo. 201 00:40:02,240 --> 00:40:03,540 Por favor. 202 00:40:06,240 --> 00:40:08,460 Eu tamb�m me sinto um lixo constantemente. 203 00:40:08,560 --> 00:40:10,660 Acho que � bom. � normal. 204 00:40:10,760 --> 00:40:15,420 Somos obrigados a nos sentir sempre �timos e � frente do jogo. 205 00:40:15,520 --> 00:40:17,768 Nossa concep��o de humanidade � uma droga. 206 00:40:18,440 --> 00:40:21,928 S� o que importa � ganhar dos outros. 207 00:40:22,120 --> 00:40:28,647 Olhe para todos esses shows: Competi��o disso ou daquilo. 208 00:40:28,920 --> 00:40:33,284 Deve expulsar todos do campo, ou se arrepender de n�o ter feito. 209 00:40:33,800 --> 00:40:35,940 E se der um passo errado... 210 00:40:36,040 --> 00:40:39,005 - Ponha os cintos. - Trocando um pouco...? 211 00:40:41,400 --> 00:40:46,285 � da� que vem... a loucura. 212 00:40:46,880 --> 00:40:50,962 Fique quieta. Estou com uma terr�vel dor de dente. 213 00:41:06,800 --> 00:41:08,490 S�o seus sapatos? 214 00:41:29,400 --> 00:41:31,090 As toalhas est�o no banheiro. 215 00:43:19,640 --> 00:43:22,730 - Levante-se. - Pare com isso. 216 00:43:25,040 --> 00:43:26,765 Estou com a garganta inflamada. 217 00:43:44,240 --> 00:43:47,523 Preciso ir, tenho um compromisso. 218 00:43:48,720 --> 00:43:50,809 Voc� n�o pode ficar aqui. 219 00:43:54,200 --> 00:43:55,526 Estou doente. 220 00:44:05,040 --> 00:44:07,925 Deixe disse, s� preciso descansar. 221 00:44:48,800 --> 00:44:50,857 N�O PERTURBE 222 00:45:13,120 --> 00:45:15,561 � humilhante perder um filho. 223 00:45:16,240 --> 00:45:19,410 D� para perder um casaco ou bolsa, mas n�o um filho. 224 00:45:20,360 --> 00:45:24,326 Sinto muito. Casos de fam�lia s�o complicados. 225 00:45:25,400 --> 00:45:28,968 Se sua filha n�o quer ser achada, � in�til. 226 00:45:29,120 --> 00:45:34,540 Quando os pais voltam, as not�cias se espalham e as crian�as se mandam. 227 00:45:34,640 --> 00:45:35,966 V� embora! 228 00:45:37,280 --> 00:45:38,970 Saia daqui! 229 00:47:13,600 --> 00:47:18,488 Lohit pode receber visitas j� que se instalou... 230 00:48:42,800 --> 00:48:44,100 Ines? 231 00:48:55,760 --> 00:48:57,060 Ol�? 232 00:50:07,880 --> 00:50:10,924 MINHA PRIMEIRA CARTA PARA VOC� 233 00:50:11,840 --> 00:50:13,485 Apenas para Frankfurt. 234 00:50:15,080 --> 00:50:16,380 Amanh� de manh�. 235 00:50:18,360 --> 00:50:19,660 Sim. 236 00:50:22,320 --> 00:50:25,330 �timo. Muito obrigada. 237 00:51:14,920 --> 00:51:16,451 Agnes! 238 00:51:18,560 --> 00:51:19,921 Sim. 239 00:51:21,880 --> 00:51:24,780 - Onde esteve? - Precisava sair daqui. 240 00:51:24,880 --> 00:51:27,208 Ver pessoas. Estava entediada. 241 00:51:28,720 --> 00:51:30,843 Sou sua prisioneira? 242 00:51:35,440 --> 00:51:39,684 Trouxe algu�m comigo. Ela n�o tinha para onde ir. 243 00:51:40,240 --> 00:51:42,249 Est� dormindo no banheiro. 244 00:51:53,480 --> 00:51:56,160 Ei... apague a luz. 245 00:51:57,880 --> 00:52:00,540 - Quem � ela? - N�o sei. 246 00:52:00,640 --> 00:52:02,569 Mas deve saber quem �. 247 00:52:03,560 --> 00:52:05,285 Ela n�o pode ficar. 248 00:52:05,640 --> 00:52:06,966 S� por uma noite. 249 00:52:15,760 --> 00:52:17,060 Merda! 250 00:52:18,440 --> 00:52:21,883 - V� embora, n�o pode ficar. - Disse que poderia dormir. 251 00:52:24,360 --> 00:52:26,289 Desculpe, ela n�o permitiu. 252 00:52:27,120 --> 00:52:29,209 Merda, para onde vou agora? 253 00:52:34,080 --> 00:52:35,645 Feliz agora? 254 00:52:38,080 --> 00:52:39,964 Voc� me enoja. 255 00:52:53,920 --> 00:52:55,246 Qual o seu problema? 256 00:52:58,640 --> 00:53:00,205 N�o est� ouvindo? 257 00:53:00,800 --> 00:53:02,604 O que houve? 258 00:53:07,160 --> 00:53:09,203 "Eu chorei enquanto sonhava." 259 00:53:10,520 --> 00:53:12,609 "Pela mentira que contou." 260 00:53:14,320 --> 00:53:15,620 "Eu acordei" 261 00:53:17,400 --> 00:53:19,807 "com minhas bochechas ainda molhadas." 262 00:53:22,240 --> 00:53:24,044 "Eu chorei enquanto sonhava." 263 00:53:25,240 --> 00:53:27,488 "Por voc� ter partido." 264 00:53:28,880 --> 00:53:30,411 "Acordei." 265 00:53:31,120 --> 00:53:33,368 "Um choro duradouro e amargo." 266 00:53:34,560 --> 00:53:36,410 "Eu chorei enquanto sonhava." 267 00:53:37,040 --> 00:53:39,322 "Por n�o ter me amado bem." 268 00:53:39,440 --> 00:53:40,740 "Acordei" 269 00:53:42,240 --> 00:53:44,920 "E minhas l�grimas ainda ca�am." 270 00:53:52,200 --> 00:53:53,940 Trouxe pizza. 271 00:53:54,040 --> 00:53:55,969 Mas j� deve estar fria. 272 00:54:05,440 --> 00:54:08,325 A prop�sito, um tal de Thomas ligou. 273 00:54:09,000 --> 00:54:10,300 O qu�? 274 00:54:12,480 --> 00:54:14,762 � o cara que te deixou? 275 00:54:15,720 --> 00:54:17,285 Como assim? 276 00:54:18,120 --> 00:54:20,340 Voc� sabe... "Por voc� ter partido." 277 00:54:20,440 --> 00:54:22,563 "Um choro duradouro e amargo." 278 00:54:25,280 --> 00:54:26,686 Bobagem! 279 00:54:28,040 --> 00:54:31,765 - Sobre o que conversaram? - Conversar? 280 00:54:33,280 --> 00:54:37,250 Ele n�o falou muito. Apenas desligou. 281 00:54:38,280 --> 00:54:40,369 N�o foi muito simp�tico, seu amigo Thomas. 282 00:54:40,680 --> 00:54:41,780 Ou�a! 283 00:54:41,880 --> 00:54:47,420 Esse � o meu quarto, meu telefone e minhas coisas que est� revirando. 284 00:54:47,520 --> 00:54:50,803 - E minhas roupas que est� usando. - Devo ficar nua? 285 00:54:52,400 --> 00:54:55,604 Ali�s, s� bisbilhotei um pouco. 286 00:54:56,040 --> 00:55:00,040 Queria ter certeza que n�o era uma psicopata. 287 00:55:02,360 --> 00:55:04,085 Ah, que engra�adinha! 288 00:55:04,880 --> 00:55:06,889 Agora, tire minhas roupas. 289 00:55:08,280 --> 00:55:12,405 E, infelizmente, na Alemanha, tamb�m. Desde 2009, 290 00:55:12,520 --> 00:55:17,700 a Alemanha vem sendo tratada como um alvo em potencial. 291 00:55:17,800 --> 00:55:20,844 Como a pol�cia e equipes de seguran�as est�o se preparando... 292 00:55:23,920 --> 00:55:26,202 Essa "torrente de l�grimas". 293 00:55:26,480 --> 00:55:29,570 - De onde vem? - Heinrich Heine. 294 00:55:30,209 --> 00:55:31,740 Agora entendi. 295 00:55:31,840 --> 00:55:35,601 Os Pensamentos Noturnos de Heinrich Heine e os rom�nticos alem�es. 296 00:55:37,360 --> 00:55:38,766 Desculpe. 297 00:55:39,760 --> 00:55:43,407 Eu me deparei com os livros quando procurava uma roupa. 298 00:55:47,320 --> 00:55:51,969 "Pensar na Alemanha � noite p�e todos os pensamentos a voar." 299 00:55:52,800 --> 00:55:55,048 Faz mais o meu estilo. 300 00:55:55,840 --> 00:55:57,201 S�rio? 301 00:56:05,400 --> 00:56:10,180 Ent�o n�o entendeu que s�o as mem�rias de sua m�e que roubam o seu sono, 302 00:56:10,280 --> 00:56:13,643 n�o a situa��o da Alemanha, como a maioria pensa. 303 00:56:17,160 --> 00:56:19,727 "Pela Alemanha eu n�o anseio" 304 00:56:20,120 --> 00:56:22,368 "Apenas se minha m�e l� estiver." 306 00:56:29,920 --> 00:56:33,966 N�o odiaria tanto a Alemanha se minha m�e n�o estivesse l�. 307 00:56:36,000 --> 00:56:37,964 Sabe o que � estranho? 308 00:56:39,680 --> 00:56:42,167 Minha m�e tamb�m � uma professora, como voc�. 309 00:56:42,320 --> 00:56:44,329 Mas de arte, n�o alem�o. 310 00:56:47,280 --> 00:56:49,369 O que acha? � o destino? 311 00:57:15,520 --> 00:57:18,246 Tem que parar com essas p�lulas. 312 00:57:19,440 --> 00:57:21,085 Elas n�o ajudam. 313 00:57:21,600 --> 00:57:24,280 N�o tomo e nunca adoe�o. 314 00:57:24,520 --> 00:57:25,846 Bem... 315 00:57:26,440 --> 00:57:29,803 s� quando durmo em quartos superaquecidos como esse. 316 00:57:52,480 --> 00:57:54,284 Ele tem m�os como as suas. 317 00:57:54,760 --> 00:57:57,964 T�o finas e delicadas, mas fortes. 318 00:58:00,240 --> 00:58:02,090 Meu pai sempre se orgulhou de suas m�os. 319 00:58:03,400 --> 00:58:06,729 "Crian�as, minhas m�os s�o a minha riqueza." 320 00:58:07,800 --> 00:58:10,048 Agora, adivinhe com o que ele trabalhava! 321 00:58:13,640 --> 00:58:15,171 Vamos, adivinhe! 322 00:58:17,000 --> 00:58:18,611 Pianista? 323 00:58:19,800 --> 00:58:21,100 Errado. 324 00:58:23,320 --> 00:58:25,602 Tem mais uma chance. 325 00:58:26,840 --> 00:58:28,780 N�o gosto disso. 326 00:58:28,880 --> 00:58:32,967 - Vamos, por favor. - N�o sou boa nesses jogos. 327 00:58:33,160 --> 00:58:34,771 Estraga-prazeres! 328 00:59:28,640 --> 00:59:29,940 Agnes? 329 00:59:30,080 --> 00:59:31,805 Um minuto. 330 00:59:32,800 --> 00:59:34,570 Merda! 331 00:59:36,320 --> 00:59:39,330 E agora ela ficou doente, tamb�m. N�o entende? 332 00:59:40,680 --> 00:59:43,326 Como? N�o est� me ouvindo? 333 00:59:45,160 --> 00:59:47,931 Eu disse que ela est� doente e n�o quer sair. 334 00:59:50,920 --> 00:59:54,249 Imagine-se no lugar dela. 335 01:01:19,840 --> 01:01:21,140 Ol�? 336 01:01:44,320 --> 01:01:45,806 Procuro por Ines. 337 01:01:46,240 --> 01:01:50,365 Eu n�o a vejo h� seis meses. 338 01:01:51,440 --> 01:01:56,324 Aqui n�o � o est�dio de Ines? Ela disse que precisava sublocar. 339 01:01:59,040 --> 01:02:00,571 Meu Deus! 340 01:02:03,120 --> 01:02:04,685 Veja bem... 341 01:02:05,080 --> 01:02:09,380 Ines vem e vai quando quer e pega tudo o que puder. 342 01:02:09,480 --> 01:02:10,920 Eu gosto dela. 343 01:02:11,880 --> 01:02:14,082 - Ela � legal. - Claro. 344 01:02:14,440 --> 01:02:17,644 Por que acha que eu ofereci a ela trabalhar comigo? 345 01:02:17,760 --> 01:02:22,540 Mas ela n�o aguentou! Disse que tinha suas pr�prias coisas. 346 01:02:22,640 --> 01:02:25,060 Tudo bem, pensei. Ent�o eu lhe disse: 347 01:02:25,160 --> 01:02:28,045 Pode trabalhar aqui sempre que quiser. 348 01:02:29,040 --> 01:02:31,641 E ela fez de vez em quando. 349 01:02:31,760 --> 01:02:34,964 Mas quase sempre s� fazia dormir. 350 01:02:36,000 --> 01:02:37,770 Obrigado, Karl. 351 01:02:40,320 --> 01:02:44,500 Ela sempre disse que queria ser julgada pelo presente, 352 01:02:44,600 --> 01:02:46,643 n�o pelo seu passado. 353 01:02:47,760 --> 01:02:50,964 Uma frase t�pica de Ines 354 01:02:51,440 --> 01:02:53,722 para um �lbum de poesia. 355 01:02:58,200 --> 01:03:01,244 - Voc� a acha perigosa? - Perigosa? 356 01:03:02,440 --> 01:03:03,880 N�o. 357 01:03:05,080 --> 01:03:07,851 Ou apenas para ela mesma. 358 01:03:10,000 --> 01:03:12,089 Sabe como a conheci? 359 01:03:13,760 --> 01:03:17,140 Certa noite, havia deixado um amigo na esta��o. 360 01:03:17,240 --> 01:03:20,060 Na volta para o carro, a avistei. 361 01:03:20,160 --> 01:03:24,967 Ouvi um carro freando quando ela parecia atravessar a rua. 362 01:03:25,280 --> 01:03:28,848 Mas o motorista conseguiu desviar. 363 01:03:29,080 --> 01:03:31,886 Ela voltou para a cal�ada 364 01:03:32,400 --> 01:03:33,965 e esperou. 365 01:03:34,920 --> 01:03:37,885 At� o pr�ximo carro virar a esquina. 366 01:03:39,560 --> 01:03:41,603 Ela foi para cima. 367 01:03:41,800 --> 01:03:44,844 Houve uma batida e ela foi ao ch�o. 368 01:03:45,840 --> 01:03:49,840 O carro reduziu, depois acelerou, indo embora. 369 01:03:50,520 --> 01:03:51,960 Fui at� ela 370 01:03:52,400 --> 01:03:54,364 e ajudei a se levantar. 371 01:03:55,800 --> 01:03:58,844 Obviamente, ela fez de prop�sito. 372 01:03:59,400 --> 01:04:02,171 Isso me fascinou. 373 01:04:04,800 --> 01:04:06,900 Eu a convidei para jantar. 374 01:04:07,000 --> 01:04:10,964 Depois, ela me diz que esse m�todo � bastante eficaz. 375 01:04:20,360 --> 01:04:21,721 E voc�? 376 01:04:23,360 --> 01:04:25,801 � alguma parente dela? 377 01:04:27,280 --> 01:04:31,168 Acho que n�o disse o seu nome. 378 01:04:31,600 --> 01:04:33,165 Ah, perd�o. 379 01:04:33,520 --> 01:04:35,051 Meu nome � Wagner. 380 01:04:35,800 --> 01:04:37,100 N�o. 381 01:04:39,640 --> 01:04:41,729 Como explico isso? 382 01:04:42,120 --> 01:04:44,527 Nos conhecemos por acaso. 383 01:07:12,880 --> 01:07:14,366 Com licen�a. 384 01:07:19,760 --> 01:07:21,166 Obrigado. 385 01:08:58,600 --> 01:09:01,201 Voc� n�o precisa ajudar. 386 01:09:01,600 --> 01:09:03,484 Consigo dar conta sozinha. 387 01:09:18,120 --> 01:09:21,529 Como � limpar com um cara no quarto? 388 01:09:23,200 --> 01:09:24,970 Deve ser estranho. 389 01:09:25,120 --> 01:09:29,163 Nunca pegou algum enquanto trabalha? 390 01:09:29,480 --> 01:09:31,569 Deve ser bom se o cara for legal. 391 01:09:32,560 --> 01:09:34,285 Ent�o, j�? 392 01:09:35,000 --> 01:09:39,000 Desculpe, mas prefiro fazer isso sozinha. 393 01:10:05,400 --> 01:10:06,840 Para voc�. 394 01:10:42,920 --> 01:10:45,441 Perto de mim, voc� age como uma boa samaritana. 395 01:10:48,000 --> 01:10:49,770 Sua Lydia � uma gracinha. 396 01:10:50,280 --> 01:10:53,300 Dif�cil acreditar que tem uma filha t�o jovem. 397 01:10:53,400 --> 01:10:55,807 Mas isso � normal entre acad�micos, n�o �? 398 01:10:58,320 --> 01:11:00,522 Ela � a sua cara. 399 01:11:01,000 --> 01:11:03,441 Principalmente o nariz. 400 01:11:04,080 --> 01:11:06,567 Sem d�vida, � o seu nariz. 401 01:11:08,400 --> 01:11:13,003 Talvez, sua filha tamb�m saia com estranhos, n�o? 402 01:11:14,440 --> 01:11:16,165 Me d� essa foto. 403 01:11:27,080 --> 01:11:31,442 Tamb�m bate assim na Lydia? N�o me admira ter fugido. 404 01:12:28,120 --> 01:12:29,810 H� quanto tempo ela se foi? 405 01:12:32,840 --> 01:12:34,929 N�o gosto de falar nisso. 406 01:12:38,640 --> 01:12:40,171 Ela est� morta? 407 01:12:42,480 --> 01:12:44,284 Seu nariz ainda d�i? 408 01:12:47,280 --> 01:12:51,007 Desculpe. N�o tive a inten��o de machuc�-la. 409 01:12:55,560 --> 01:12:57,967 N�o se deve agir assim. 410 01:12:58,120 --> 01:13:01,449 N�o se deve tratar os outros de forma t�o desrespeitosa. 411 01:13:02,800 --> 01:13:04,809 Eu n�o sei lidar com ela. 412 01:13:05,000 --> 01:13:06,770 Pare com isso... 413 01:13:07,360 --> 01:13:09,881 "N�o se deve agir assim. N�o fa�a isso." 414 01:13:12,880 --> 01:13:14,491 Qual o seu problema? 415 01:13:15,840 --> 01:13:20,329 "Desculpe te bater. A culpa foi sua, malcriada." 416 01:13:21,520 --> 01:13:24,564 J� ouvi isso antes. 417 01:13:29,320 --> 01:13:31,761 E, certamente, voc� sabe quem disse. 418 01:13:33,000 --> 01:13:34,531 N�o �? 419 01:13:38,200 --> 01:13:40,562 Mas a Ines malvada se transformou em um anjo... 420 01:13:41,400 --> 01:13:43,090 Um anjo do mal. 421 01:13:45,520 --> 01:13:48,530 Anjos malignos n�o querem andar na linha. 422 01:13:50,280 --> 01:13:54,041 Nem s�o controlados pelas ideias divinas dos outros. 423 01:13:59,280 --> 01:14:01,960 Minha m�e achava que era um desses anjos. 424 01:14:02,880 --> 01:14:06,243 Ela nunca entendeu por que eu cortei rela��es com ela. 425 01:14:07,640 --> 01:14:10,851 Ela ficava perguntando: O que est� errado? 426 01:14:11,040 --> 01:14:13,049 E eu dizia: "Estou enlouquecendo". 427 01:14:13,360 --> 01:14:15,722 "Mas por qu�?", ela perguntava. 428 01:14:17,840 --> 01:14:19,451 Estou sofrendo. 429 01:14:23,400 --> 01:14:25,762 Nunca mais falamos sobre isso. 430 01:14:28,520 --> 01:14:30,927 Ela deve achar que sou doente. 431 01:14:31,640 --> 01:14:33,410 Doente da cabe�a. 432 01:14:38,240 --> 01:14:39,965 Gosto dessa descri��o. 433 01:14:41,160 --> 01:14:43,203 Digamos que eu desacelerei. 434 01:14:44,440 --> 01:14:46,961 E ela realmente achou que eu estava louca. 435 01:15:01,400 --> 01:15:04,524 Eu me encontrei com Madsen no atelier. 436 01:15:26,240 --> 01:15:28,283 Quando parti, pensei: 437 01:15:28,920 --> 01:15:31,361 "Preciso ir. N�o h� escolha." 438 01:15:32,160 --> 01:15:33,850 Machuca tanto. 439 01:15:42,280 --> 01:15:45,006 Fiz minha mochila e me mandei. 440 01:15:46,560 --> 01:15:48,967 Mas n�o sabia pra onde ir. 441 01:15:51,880 --> 01:15:53,969 Ent�o, corri para a floresta 442 01:15:55,040 --> 01:15:57,641 e tentei viver em uma caverna. 443 01:16:01,520 --> 01:16:03,165 Mas era inverno... 444 01:16:04,520 --> 01:16:05,881 estava t�o frio... 445 01:16:10,080 --> 01:16:12,089 Eu subia nas rochas. 446 01:16:16,440 --> 01:16:19,644 E havia uma fenda. 447 01:16:21,000 --> 01:16:22,611 Eu desci 448 01:16:23,080 --> 01:16:25,408 e me permiti cair. 449 01:16:30,160 --> 01:16:33,284 L� estava eu, pendurada sobre esse abismo 450 01:16:34,280 --> 01:16:37,245 e pensei: se soltar, tudo acabar�. 451 01:18:58,400 --> 01:18:59,965 Agnes! 452 01:19:01,480 --> 01:19:02,886 Agnes! 453 01:19:42,440 --> 01:19:44,642 Mam�e, brinque comigo! 454 01:19:46,120 --> 01:19:48,288 Esperei a viagem toda. 455 01:19:48,880 --> 01:19:51,020 Deixe eu acabar aqui, certo? 456 01:19:51,120 --> 01:19:54,300 - � o que sempre diz. - Ent�o, esque�a. 457 01:19:54,400 --> 01:19:57,365 - � o que disse antes. - Ent�o, esque�a de novo. 458 01:20:17,320 --> 01:20:20,967 - Podemos brincar de espi�o. - N�o, tenha paci�ncia! 459 01:20:21,160 --> 01:20:23,249 Mas eu quero brincar! 460 01:20:52,680 --> 01:20:55,531 Em breve chegaremos � Esta��o de Frankfurt. 461 01:20:56,000 --> 01:20:58,680 Poder�o fazer todas as conex�es. 462 01:22:45,707 --> 01:22:48,197 Tradu��o PT-BR: gooz makingoff.org 463 01:22:48,197 --> 01:22:51,197 Legenda base: Rick Minnich 32794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.