All language subtitles for Synonymes (2019) BDRemux 1080p AVC DTS HDMA 5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [ST FR FORCED pour les dials Hébreu et Anglais absents sur le BDFull Zone A US KINO LORBER 23.976] [Timings Homemade et Traduction officielle recopié du DVD Pal FR où ils étaient présents mais incrustés à l'image] 1 00:29:43,855 --> 00:29:44,940 La façade. 2 00:29:45,566 --> 00:29:46,692 L'arrière. 3 00:29:47,067 --> 00:29:48,402 L'escalier. 4 00:29:48,569 --> 00:29:49,945 La route. 5 00:29:50,112 --> 00:29:51,238 Les bureaux. 6 00:29:51,822 --> 00:29:53,198 Le périmètre extérieur. 7 00:29:53,365 --> 00:29:54,491 L'entrée principale. 8 00:29:56,159 --> 00:30:00,664 Le garde français, un François, un Albert 9 00:30:00,706 --> 00:30:04,084 et un nouveau avec des lunettes. Ils coopèrent mais ils sont nuls. 10 00:30:05,252 --> 00:30:07,838 Toi, tu contrôles les passeports, l'autorisation d'entrer. 11 00:30:08,005 --> 00:30:10,132 Termine la formation et vas-y. 12 00:30:11,133 --> 00:30:13,760 Attention avec les minorités et ceux qui sont typés. 13 00:30:13,844 --> 00:30:17,556 Scrute leur couleur, leur traits de visage. Ecoute leur accent. 14 00:30:17,723 --> 00:30:19,641 L'accent guttural des Arabes. 15 00:30:19,808 --> 00:30:22,394 Leur noms : Rachid, Jamil, Karim. 16 00:30:31,445 --> 00:30:32,863 Qu'est-ce que tu fais en France ? 17 00:30:40,412 --> 00:30:41,496 Ca veut dire quoi ? 18 00:30:45,626 --> 00:30:46,793 Taré. 19 00:31:05,646 --> 00:31:07,397 - C'est quoi Tolga ? - Je ne sais pas. 20 00:31:20,160 --> 00:31:23,205 - Demande comment s'appelle son fils. - Je le fais poireauter dehors. 21 00:31:24,665 --> 00:31:26,250 T'étais où à l'armée ? 22 00:31:30,170 --> 00:31:31,338 Tu peux pas parler en hébreu ? 23 00:36:57,122 --> 00:36:59,458 Mahomet est mort... 24 00:37:00,500 --> 00:37:05,047 Mahomet est mort, Mahomet est mort, Mahomet est mort... 25 00:37:05,756 --> 00:37:07,299 Il est mort ! 26 00:37:24,900 --> 00:37:25,817 En hébreu. 27 00:37:29,196 --> 00:37:31,740 Des amis m'ont demandé de t'aider. 28 00:37:31,907 --> 00:37:33,534 Tu fais quoi en France ? 29 00:40:12,317 --> 00:40:13,360 Moi ? 30 00:40:14,945 --> 00:40:17,573 Yaron, je suis un agent de renfort. 31 00:40:18,323 --> 00:40:19,867 Agent de sécurité ? 32 00:41:20,385 --> 00:41:21,511 Et c'est comment la France ? 33 00:41:22,179 --> 00:41:23,388 Un bordel ? 34 00:41:30,479 --> 00:41:33,398 J'ai lu que l'Europe est un nid de vipères. 35 00:41:35,025 --> 00:41:36,235 Surtout la France. 36 00:41:37,986 --> 00:41:39,238 Le terrorisme, mec ! 37 00:41:40,155 --> 00:41:42,866 J'ai vu à la télé un rabbin qui cache sa kippa sous son chapeau. 38 00:41:44,493 --> 00:41:46,328 Les Juifs réfugient en Israël. 39 00:41:48,580 --> 00:41:50,082 Je dirai partout : 40 00:41:50,249 --> 00:41:53,877 "Bonjour, je suis israélien, je suis juif". 41 00:41:55,087 --> 00:41:57,464 Celui qui l'ouvre : mon pied dans le diaphragme. 42 00:41:58,382 --> 00:42:00,384 Même s'ils sont nombreux et moi seul. 43 00:42:02,219 --> 00:42:04,638 Si j'avais été à l'Hyper-Cacher 44 00:42:06,723 --> 00:42:08,225 ou à l'attentat de Nice. 45 00:42:12,020 --> 00:42:13,438 Boom au camion. 46 00:42:27,661 --> 00:42:28,620 Qui ? 47 00:42:35,002 --> 00:42:36,253 Connais pas. 48 00:44:15,602 --> 00:44:17,020 Salut. 49 00:44:18,939 --> 00:44:19,898 Yoav ? 50 00:44:20,941 --> 00:44:22,109 C'est moi. 51 00:44:27,656 --> 00:44:29,032 Laisse-moi te voir. 52 00:44:41,837 --> 00:44:43,046 Comment tu vas ? 53 00:44:51,680 --> 00:44:53,640 Tu sais que je ne comprends pas. 54 00:45:05,569 --> 00:45:07,237 Tu es devenu fou ? 55 00:46:08,799 --> 00:46:11,385 Je pensais que les Françaises étaient plus belles. 56 00:46:14,429 --> 00:46:15,556 Pas de seins. 57 00:46:16,181 --> 00:46:17,933 Planqués sous leur fringues. 58 00:47:56,156 --> 00:47:57,157 Qui a gagné ? 59 00:48:16,552 --> 00:48:18,136 Il a couru ? Il s'est enfui ? 60 00:48:34,736 --> 00:48:36,405 Donc t'étais pour le lâche. 61 00:50:00,531 --> 00:50:01,573 Feu ! 62 00:50:16,421 --> 00:50:17,798 C'était quelle chanson ? 63 00:50:24,763 --> 00:50:26,014 C'était quelle chanson ? 64 00:55:58,388 --> 00:55:59,431 Salut. 65 00:56:33,423 --> 00:56:34,591 Nique-le ! 66 00:57:38,405 --> 00:57:41,742 Directeur des opérations... 67 00:57:44,244 --> 00:57:45,704 du Bétar à Paris. 68 00:58:13,524 --> 00:58:16,026 J'ai déchiqueté à mains nues 69 00:58:16,193 --> 00:58:17,486 un chien allemand. 70 00:58:23,659 --> 00:58:25,077 Je viens Michel. 71 00:58:25,786 --> 00:58:27,287 J'ai soif d'action. 72 00:58:28,455 --> 00:58:30,749 J'ai la gorge sèche. Demande à mon pote. 73 00:58:39,800 --> 00:58:41,260 J'ai déjà eu des amis tués. 74 00:58:53,814 --> 00:58:55,023 Tu viens aussi. 75 01:19:48,652 --> 01:19:49,778 Gardes, présentez l'arme ! 76 01:19:51,071 --> 01:19:52,239 Présentez l'arme ! 77 01:19:55,993 --> 01:19:57,911 Gardes, arme à l'épaule ! 78 01:19:58,453 --> 01:19:59,913 Arme à l'épaule ! 79 01:20:04,710 --> 01:20:06,211 Gardes, présentez l'arme ! 80 01:20:07,045 --> 01:20:08,297 Présentez l'arme ! 81 01:26:21,628 --> 01:26:22,838 C'est bon. 82 01:26:25,549 --> 01:26:27,176 C'est chouette. 83 01:26:31,163 --> 01:26:32,231 C'est bon. 84 01:26:34,631 --> 01:26:36,131 C'est bon. 85 01:26:38,854 --> 01:26:41,023 Oui, c'est bon. 86 01:26:41,190 --> 01:26:42,107 C'est bon. 87 01:26:43,942 --> 01:26:45,110 Bite. 88 01:26:45,444 --> 01:26:47,196 Oui, bite. 89 01:26:47,362 --> 01:26:50,199 Bite, bite, qu'est-ce que je fais ici ? 90 01:26:50,449 --> 01:26:52,284 Qu'est-ce que je fais ici ? 91 01:26:52,451 --> 01:26:53,410 Bite ! 92 01:26:53,785 --> 01:26:56,747 Bite ! Qu'est-ce que je fous ici ? 93 01:26:56,914 --> 01:26:58,707 Bite, bite, instrument pour baiser, pour te baiser ! 94 01:26:58,707 --> 01:27:02,753 Te baiser... Qu'est-ce que je fais ici ? 95 01:27:06,632 --> 01:27:08,300 Bite, 96 01:27:08,467 --> 01:27:10,636 pars, tire-toi ! 97 01:27:11,012 --> 01:27:13,431 Pars, sauve-toi ! 98 01:27:13,598 --> 01:27:16,116 Bite, bite, bite, bite, bite ! 99 01:27:16,283 --> 01:27:17,601 Bite ! 100 01:28:18,954 --> 01:28:21,039 Je suis à l'aéroport Charles de Gaulle. 101 01:28:21,415 --> 01:28:24,334 Je suis venu te ramener à la maison. C'est papa. 102 01:28:35,971 --> 01:28:38,515 J'ai entendu que tu habitais dans un appartement d'un mètre carré. 103 01:28:41,143 --> 01:28:42,311 Tu ne manges rien. 104 01:28:43,270 --> 01:28:45,439 Tu ne nous as pas appelés une seule fois. 105 01:28:48,525 --> 01:28:50,319 Tu t'es déchaîné à l'ambassade. 106 01:28:51,695 --> 01:28:53,113 Ils nous ont tout raconté. 107 01:29:00,495 --> 01:29:01,914 Laisse-moi te voir. 108 01:29:17,012 --> 01:29:19,264 Il t'es arrivé quelque chose que j'ignore ? 109 01:29:20,015 --> 01:29:22,476 Ta mère pense que ça s'est passé à l'armée. 110 01:29:22,476 --> 01:29:23,852 J'étais bien à l'armée. 111 01:29:24,186 --> 01:29:26,188 J'ai honte, mais je me suis amusé là-bas. 112 01:29:32,277 --> 01:29:34,279 Laisse-nous t'aider, maman et moi. 113 01:29:35,489 --> 01:29:37,074 Viens en Israël pour une semaine. 114 01:29:37,074 --> 01:29:41,036 S'il te plait, reste à Charles de Gaulle et prends l'avion pour Tel Aviv. 115 01:29:44,873 --> 01:29:46,542 Tu ne vas pas bien. 116 01:29:49,294 --> 01:29:50,963 Pars. 117 01:29:53,590 --> 01:29:54,758 Mon Yoav. 118 01:29:56,176 --> 01:29:57,803 Pars, papa. 119 01:30:02,641 --> 01:30:03,892 Je m'enfuis. 120 01:30:05,769 --> 01:30:06,895 Je m'enfuis. 121 01:30:09,606 --> 01:30:11,441 Vous ne me trouverez pas. 122 01:30:14,528 --> 01:30:18,365 Je m'en vais. Vous ne me trouverez pas. 123 01:33:19,755 --> 01:33:20,797 Marécages ! 124 01:34:46,008 --> 01:34:47,759 Je voulais te voir 125 01:34:47,759 --> 01:34:49,761 pour pouvoir dire à ta mère que tu vas bien. 126 01:43:25,819 --> 01:43:27,154 Désolé. 127 01:48:36,755 --> 01:48:39,341 Tant qu'en nos coeurs vibrera l'âme juive, 128 01:48:39,508 --> 01:48:41,510 Et tournée vers l'Orient aspirera à Sion 129 01:48:41,677 --> 01:48:44,221 Notre espoir n'est pas vain, Espérance bimillénaire. 130 01:48:44,388 --> 01:48:45,848 D'être un peuple libre sur notre Terre... 131 01:48:46,098 --> 01:48:48,809 Le pays de Sion, Jérusalem. 8883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.