Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:19,930 --> 00:00:22,410
Watch carefully, please!
3
00:00:23,180 --> 00:00:25,640
This isn't a competition.
Hey, move to the left.
4
00:00:25,650 --> 00:00:29,020
- Hey, step on it!
- Over there, over there!
5
00:00:29,020 --> 00:00:32,010
- Get on his tail!
- What the heck are you doing?
6
00:00:32,010 --> 00:00:34,320
Go around that car!
7
00:00:40,040 --> 00:00:42,720
- Bus, bus!
- This is so ridiculous.
8
00:00:45,320 --> 00:00:46,950
Get out of the way!
Get out of the way!
9
00:00:46,960 --> 00:00:48,590
Seriously!
10
00:00:50,400 --> 00:00:53,280
We're going to lose him.
Stop the car you bastard!
11
00:00:54,230 --> 00:00:57,600
Get out, get out you bastard!
12
00:00:58,490 --> 00:01:00,760
Wait a minute.
13
00:01:20,540 --> 00:01:23,010
Drive slowly, slowly!
14
00:01:37,160 --> 00:01:39,430
Over there, over there! Over there!
15
00:01:43,140 --> 00:01:44,760
Go Shi Won, stop
the car you bastard!
16
00:01:44,770 --> 00:01:46,410
Stop the car you bastard!
17
00:01:46,410 --> 00:01:50,150
- Stop the car you bastard!
- Stop the car!
18
00:01:50,150 --> 00:01:51,860
Hold on... hold on...
19
00:01:53,040 --> 00:01:54,900
That bottle of soju!
20
00:02:00,380 --> 00:02:01,940
Heads up, heads up!
21
00:02:08,060 --> 00:02:12,220
Get me out of here! Be careful!
22
00:02:44,860 --> 00:02:47,830
Hey, what are you guys doing?
Hurry up and catch them!
23
00:03:01,660 --> 00:03:03,480
- Are you okay?
- Catch them.
24
00:03:03,480 --> 00:03:04,820
Catch what?
25
00:03:04,840 --> 00:03:06,190
They went that way,
hurry and catch them!
26
00:03:36,940 --> 00:03:38,800
- That way!
- That way.
27
00:03:38,800 --> 00:03:40,310
That way!
28
00:04:12,060 --> 00:04:15,010
Stop following me!
I'm going to throw up!
29
00:04:16,330 --> 00:04:18,430
Hurry and catch him! Hey!
30
00:04:21,970 --> 00:04:23,680
Mister!
31
00:04:32,600 --> 00:04:35,160
- Don't make a move!
- Help me!
32
00:04:35,160 --> 00:04:39,510
You on the floor, you better not
twitch a single finger or I swear!
33
00:04:41,230 --> 00:04:43,390
Save me!
34
00:04:47,620 --> 00:04:51,040
- Hey, hey, hey!
- Oh my gosh... he's crazy!
35
00:04:51,040 --> 00:04:53,370
- What the heck is this?
- No, don't do it!
36
00:04:53,370 --> 00:04:55,280
- Hey.
- Hey, hey, hey!
37
00:04:55,280 --> 00:04:58,010
- Don't shoot!
- Hey!
38
00:04:58,010 --> 00:05:01,120
Don't do it! Don't shoot!
39
00:05:05,850 --> 00:05:07,230
[You're all surrounded]
40
00:05:07,230 --> 00:05:10,460
[Episode 1]
41
00:05:14,440 --> 00:05:16,630
[11 years ago]
42
00:05:27,040 --> 00:05:28,760
You better come over here
while I'm asking you nicely.
43
00:05:28,770 --> 00:05:30,510
Why are you standing there?
44
00:05:30,510 --> 00:05:34,450
No. I'm going to stay by Hae Ji's side
and protect her.
45
00:05:34,450 --> 00:05:36,830
Are you really not going to come
over here you two timing scum?
46
00:05:36,830 --> 00:05:41,570
How dare you kick aside your
wife and go for a Seoul wench?
47
00:05:41,570 --> 00:05:46,300
Hey, what do you mean she's my wife?
We've only dated for about a month.
48
00:05:46,300 --> 00:05:50,570
Don't say it like that!
How can love suddenly change?
49
00:05:50,570 --> 00:05:52,370
Love...
50
00:05:55,990 --> 00:05:57,840
is supposed to move.
51
00:05:58,570 --> 00:06:02,980
- Hae Ji... who is he?
- I don't know either.
52
00:06:02,980 --> 00:06:05,330
Shut up and listen carefully.
53
00:06:05,330 --> 00:06:12,080
I usually beat the crap out of
cheating wenches and jerks first.
54
00:06:12,080 --> 00:06:14,810
But I decided to switch
things around today.
55
00:06:14,810 --> 00:06:17,550
Think carefully before you answer.
Are
56
00:06:17,560 --> 00:06:20,300
you going to date that
dumb girl or not?
57
00:06:20,310 --> 00:06:22,540
Look at the flippant way you talk.
58
00:06:23,580 --> 00:06:25,190
Boorish wench.
59
00:06:25,690 --> 00:06:27,530
Boorish wench?
60
00:06:27,530 --> 00:06:29,120
Do you know this? That
among all the wenches,
61
00:06:29,130 --> 00:06:30,730
a sly wench is the
crazy boorish wench?
62
00:06:30,730 --> 00:06:34,580
Isn't your father a bus driver?
Why is there a handle on your ear?
63
00:06:37,960 --> 00:06:40,180
Shut up!
64
00:06:41,640 --> 00:06:43,340
No!
65
00:06:50,210 --> 00:06:53,930
- What are you doing? Let go!
- Just hit me instead!
66
00:06:53,930 --> 00:06:56,550
How dare you try to put
your hands on her face!
67
00:06:57,430 --> 00:06:59,630
You foolish punk!
68
00:07:00,310 --> 00:07:03,290
Hey, Seoul wench.
Do you date older men, too?
69
00:07:03,290 --> 00:07:06,980
It's not enough that you have nine
tails, but now you break the law...
70
00:07:07,640 --> 00:07:10,450
- Hey!
- You better stop!
71
00:07:27,170 --> 00:07:28,800
Be quiet!
72
00:07:29,400 --> 00:07:31,550
Goodness, you punks are loud.
73
00:07:37,800 --> 00:07:41,050
- Your name?
- I'm going to be a celebrity someday.
74
00:07:41,050 --> 00:07:43,690
I really can't have
that on my record.
75
00:07:43,700 --> 00:07:46,350
Your name!
76
00:07:48,490 --> 00:07:53,110
- Uh Ji Ah, Ji Ah.
- Brat, get your act together!
77
00:07:53,110 --> 00:07:55,270
How can you try to con
a police officer?
78
00:07:55,270 --> 00:07:59,260
Oh my gosh!
Isn't your name Soo Sun? Uh Soo Sun!
79
00:07:59,260 --> 00:08:02,240
- Shut up! Who asked you?
- Be quiet!
80
00:08:02,240 --> 00:08:05,190
I'm going to ask you for the
last time, what is your name?
81
00:08:05,710 --> 00:08:09,420
- It's Uh Soo Sun.
- Uh Soo Sun.
82
00:08:09,930 --> 00:08:11,140
Your address?
83
00:08:11,140 --> 00:08:14,430
City of Ma San, Ahneuldong 900-13.
84
00:08:14,430 --> 00:08:18,160
What's this?
You have the same address as him.
85
00:08:19,000 --> 00:08:23,430
Uh Nam Sun, Uh Soo Sun.
Are you two siblings?
86
00:08:23,430 --> 00:08:25,090
No! Does it look
like I would be a
87
00:08:25,100 --> 00:08:26,780
sister to this disloyal
and dirty scum?
88
00:08:26,780 --> 00:08:28,720
Wow, where do you get
off calling me dirty
89
00:08:28,720 --> 00:08:29,850
when you don't even
brush your teeth for
90
00:08:29,860 --> 00:08:31,000
three nights and
four days at home!
91
00:08:31,000 --> 00:08:33,470
Why don't you pick
up the pubic hair on
92
00:08:33,480 --> 00:08:35,960
the floor after you
pee, it's disgusting!
93
00:08:42,470 --> 00:08:48,140
It's not true, Hae Ji. It's a lie!
She's trying to keep us apart....
94
00:08:48,140 --> 00:08:50,050
Uh Soo Sun!
95
00:08:56,120 --> 00:09:01,170
Dad! Dad, I was only trying to be
honorable and protect my friend.
96
00:09:01,950 --> 00:09:04,690
Uh Nam Sun had an affair
with that wench and
97
00:09:04,710 --> 00:09:07,460
he just tossed my best
friend to the side!
98
00:09:19,360 --> 00:09:21,430
- Are you okay?
- I am not okay.
99
00:09:21,430 --> 00:09:23,940
Brat, what the heck is wrong with you?
100
00:09:25,870 --> 00:09:31,280
I am so sorry. I did not
discipline my daughter very well.
101
00:09:31,790 --> 00:09:35,000
Not at all, I'm the one who is sorry.
102
00:09:47,930 --> 00:09:50,020
Did you really get into
a fight so you could
103
00:09:50,030 --> 00:09:52,140
protect that girl Shim
Hae Ji or whomever?
104
00:09:55,030 --> 00:09:57,910
Have you lost your mind?
A bunch of high school students...
105
00:09:57,910 --> 00:10:01,050
and with high school girls at that.
How could you fight with them?
106
00:10:01,050 --> 00:10:03,830
Sometimes the situation calls for it.
107
00:10:04,520 --> 00:10:07,190
Isn't it natural for a man to
protect the woman he likes?
108
00:10:07,190 --> 00:10:08,610
What?
109
00:10:08,630 --> 00:10:10,060
Mom, haven't you
ever fallen in love?
110
00:10:10,060 --> 00:10:12,580
You must've known what
it's like with father.
111
00:10:15,510 --> 00:10:18,270
Where are you going?
I'm not done talking yet!
112
00:10:18,790 --> 00:10:20,720
Come here!
113
00:10:24,180 --> 00:10:30,260
Goodness, it's too bad that
she's nothing but a mistress.
114
00:10:30,360 --> 00:10:32,850
Don't say that, watch what you say!
115
00:10:32,850 --> 00:10:36,210
Being a mistress is a mistress, did
you think she was a seamstress then?
116
00:10:37,130 --> 00:10:43,090
Everyone already knows. She seduced
a married man and caused an uproar.
117
00:10:43,090 --> 00:10:45,200
She secretly ran away from
home to be close to him.
118
00:10:45,200 --> 00:10:48,080
Stop blowing it out of proportion
when you don't know if it's the truth!
119
00:10:48,110 --> 00:10:50,630
She's raising a child
all by herself without
120
00:10:50,640 --> 00:10:53,170
a husband, don't you
feel sorry for her?
121
00:10:53,170 --> 00:10:55,030
Then what about me?
My husband can't make
122
00:10:55,050 --> 00:10:56,910
any money, don't you
feel sorry for me?
123
00:10:56,910 --> 00:10:59,230
Just be patient for one year.
As soon as I
124
00:10:59,240 --> 00:11:01,560
become a celebrity, I'll
make money for you.
125
00:11:01,560 --> 00:11:05,720
- What did you just say?
- Shut up and be still you brat!
126
00:11:07,990 --> 00:11:10,780
The DNA from the unresolved
case is being kept safe.
127
00:11:10,780 --> 00:11:12,370
Since the method of the
unresolved case from
128
00:11:12,390 --> 00:11:13,990
Ducheokdong is the
same with this case.
129
00:11:13,990 --> 00:11:16,770
If we find the DNA from the
cigarette butt in this place,
130
00:11:16,770 --> 00:11:22,590
and it matches the DNA from
Ducheokdong, then we can find culprit.
131
00:11:23,230 --> 00:11:25,010
Are you saying you're
going to pick up every
132
00:11:25,010 --> 00:11:27,520
cigarette butt in this
complex and check it's DNA?
133
00:11:27,520 --> 00:11:31,130
- Exactly!
- Hey, you crazy idiot!
134
00:11:31,130 --> 00:11:34,130
Do you know where exactly they are
in this twelve story building?
135
00:11:36,150 --> 00:11:40,140
Senior! There's a lot over here!
136
00:12:33,110 --> 00:12:36,460
Why you rude little bastard!
137
00:12:38,070 --> 00:12:42,000
Hey, our squad leader treasured
that thing like his own child!
138
00:12:42,000 --> 00:12:44,770
- Why you little bastard!
- Hey!
139
00:12:45,630 --> 00:12:48,400
- That's enough!
- You bastard!
140
00:12:48,400 --> 00:12:50,760
- It's fine.
- Why...
141
00:12:51,290 --> 00:12:54,700
- Don't you know who he is?
- I don't know!
142
00:12:57,710 --> 00:13:00,220
He was caught yesterday
morning at a motel in Ma San.
143
00:13:01,730 --> 00:13:04,760
[Bizarre murders of
fourteen women]
144
00:13:04,760 --> 00:13:07,220
The whole country has been
in a state of shock and fear.
145
00:13:07,230 --> 00:13:09,970
Targeting women from
ages 30 to 40 years old
146
00:13:09,980 --> 00:13:12,740
that were home by themselves
in the afternoon.
147
00:13:14,600 --> 00:13:17,570
Pan Suk, Pan Suk!
148
00:13:18,950 --> 00:13:20,810
You came!
149
00:13:23,220 --> 00:13:27,730
Why did you come here again?
I said I would go to you.
150
00:13:27,730 --> 00:13:29,690
Please drink.
151
00:13:29,690 --> 00:13:36,020
I was so frustrated, I couldn't
wait anymore. What's going on?
152
00:13:37,100 --> 00:13:40,230
There's a scheduled
hearing next week Tuesday.
153
00:13:40,230 --> 00:13:44,020
Teacher Yang will testify and
the evidence has been secured.
154
00:13:44,630 --> 00:13:47,770
- Thank you! Thank you!
- Ga Won...
155
00:13:47,770 --> 00:13:54,780
will be avenged. All there is left is
for those rotten jerks to go to jail.
156
00:13:54,780 --> 00:13:58,530
Goodness, thank you!
Thank you so much!
157
00:14:02,490 --> 00:14:04,600
Next week Tuesday, you say?
158
00:14:04,610 --> 00:14:06,730
Yes, I'll pick you up
early tomorrow morning.
159
00:14:06,730 --> 00:14:09,730
No, detective. There's
no need to do that.
160
00:14:10,540 --> 00:14:12,940
I'll make sure to be on time.
I'll see you at the court house.
161
00:14:14,700 --> 00:14:16,250
Yes.
162
00:14:28,880 --> 00:14:31,010
It's only the second
floor so there's no way
163
00:14:31,020 --> 00:14:33,160
I'll get caught if I
jump from the window.
164
00:14:33,160 --> 00:14:37,580
Aren't you scared? Just thinking
about it makes my heart pound.
165
00:14:37,580 --> 00:14:41,910
Just thinking about confessing to
Hae Ji is making my heart pound.
166
00:14:43,180 --> 00:14:44,640
I'm going to go.
167
00:14:57,860 --> 00:14:59,660
[Broadcasting Room]
168
00:15:05,450 --> 00:15:09,730
Just want ten minutes the
time I need to make you mine.
169
00:15:09,730 --> 00:15:14,480
The men cried for they've
been misled by my innocence.
170
00:15:14,480 --> 00:15:19,020
Baby you've been shaken
by a different charm.
171
00:15:19,020 --> 00:15:23,700
Have some courage and come to me.
You know you can have me.
172
00:15:24,310 --> 00:15:26,170
She's doing all sorts of things.
173
00:15:44,310 --> 00:15:47,430
Hey, it's 1TYM! 1TYM is singing!
174
00:16:13,390 --> 00:16:16,480
We didn't turn it on, it
just came on all of a sudden.
175
00:16:16,480 --> 00:16:19,370
It's from the broadcasting room.
We didn't do anything at all!
176
00:16:19,370 --> 00:16:21,840
- That's right!
- What? The broadcasting room?
177
00:16:25,550 --> 00:16:27,280
Mic check.
178
00:16:27,280 --> 00:16:29,750
Hello, my fellow students.
179
00:16:29,750 --> 00:16:33,770
The day is cold and you
guys must be suffering a lot.
180
00:16:34,400 --> 00:16:36,660
So with that in my mind,
the next number one song
181
00:16:36,660 --> 00:16:43,760
from Kang Ta, Shin Hye Sung
and Lee Ji Hoon will be played.
182
00:16:44,270 --> 00:16:47,370
This song is especially
dedicated to
183
00:16:47,380 --> 00:16:50,490
freshman Shim Hae Ji
in class number three.
184
00:16:50,490 --> 00:16:53,210
Shim Hae Ji, you hit the jack pot!
185
00:16:54,400 --> 00:16:56,420
Brat, when did you
get a young admirer?
186
00:16:56,440 --> 00:16:58,470
That crazy fool!
187
00:16:59,860 --> 00:17:01,420
I'm in the seventh
grade from Boom Ah
188
00:17:01,440 --> 00:17:03,020
middle school and my
name is Kim Ji Yong.
189
00:17:03,550 --> 00:17:05,310
Please remember me, Hae Ji.
190
00:17:05,880 --> 00:17:08,300
Have a good day then.
191
00:17:12,760 --> 00:17:14,560
Got it!
192
00:17:35,760 --> 00:17:37,550
Who is it?
193
00:17:45,760 --> 00:17:48,250
- Who is it?
- Do you want to die?
194
00:17:49,770 --> 00:17:51,510
My homeroom teacher
gave me permission.
195
00:17:51,520 --> 00:17:53,270
Your teacher gave
you permission?
196
00:17:53,270 --> 00:17:56,690
To turn on music during study hall?
Follow me!
197
00:17:56,690 --> 00:18:00,170
Why? I have to go to an audition soon!
198
00:18:09,490 --> 00:18:12,330
Hae Ji!
Hae Ji!
199
00:18:14,010 --> 00:18:16,150
I love you!
200
00:18:35,910 --> 00:18:39,190
And what are you doing? Follow me!
Follow me!
201
00:18:53,650 --> 00:18:58,260
Seeing how you flinched,
you must know what you've done.
202
00:18:58,260 --> 00:19:00,160
I don't know what
you're talking about.
203
00:19:01,120 --> 00:19:02,780
You don't know?
204
00:19:02,780 --> 00:19:07,620
Then listen carefully because
I really hate repeating myself.
205
00:19:07,620 --> 00:19:10,870
First, you got
involved in the fight
206
00:19:10,880 --> 00:19:14,140
without any fear and
bit my lovely body.
207
00:19:14,140 --> 00:19:16,500
Second, you came into
the studio without
208
00:19:16,520 --> 00:19:18,880
permission, played music
and caused a riot.
209
00:19:18,880 --> 00:19:22,520
Third, this is the deciding factor!
210
00:19:22,520 --> 00:19:28,210
You prevented me from going to my
audition and ruined my future! Got it?
211
00:19:29,340 --> 00:19:31,530
I still don't know.
212
00:19:32,910 --> 00:19:36,520
Even if I admitted to the
first and second one.
213
00:19:36,520 --> 00:19:37,910
The third one...
214
00:19:38,940 --> 00:19:43,000
it's not like you're Hae Ji, how can
you think about becoming a celebrity?
215
00:19:43,000 --> 00:19:45,400
When your face looks like that.
216
00:19:45,410 --> 00:19:48,220
What? My face looks like what?
217
00:19:48,220 --> 00:19:51,730
Don't you have a mirror at home?
Would you like me to buy you one?
218
00:19:52,370 --> 00:19:57,070
You stupid little jerk!
What the heck did you just say?
219
00:19:57,070 --> 00:19:59,990
Not only that, your name?
220
00:20:00,900 --> 00:20:03,520
Hey, do you guys know
what her real name is?
221
00:20:03,530 --> 00:20:06,170
Don't say a word or
you're going to die.
222
00:20:06,170 --> 00:20:09,390
Uh Soo Sun. It's not
a girl's name, but
223
00:20:09,400 --> 00:20:12,630
it means utterly confused!
Uh Soo Sun!
224
00:20:13,620 --> 00:20:16,020
What a name!
225
00:20:16,020 --> 00:20:20,040
- Her name sucks!
- I heard your mom is a mistress!
226
00:20:22,960 --> 00:20:24,450
What did you say?
227
00:20:25,980 --> 00:20:29,990
Everyone in Ma San is gossiping
about how your mom is a mistress.
228
00:20:29,990 --> 00:20:33,960
That she seduced a married man and
is living in hiding with his child.
229
00:20:33,960 --> 00:20:39,020
Why are you quiet all of a sudden?
Why don't you speak some more crap?
230
00:21:01,140 --> 00:21:04,920
Kim Ji Yong! Throw the ball, will you?
231
00:21:06,240 --> 00:21:09,520
Hey! I said throw the ball over here!
232
00:21:11,350 --> 00:21:15,560
Hey, child of a mistress!
I said throw the basketball!
233
00:21:18,170 --> 00:21:21,390
It must be true. Hurry
and throw it here!
234
00:21:35,390 --> 00:21:38,220
- I'm sorry, Teacher.
- You came.
235
00:21:38,930 --> 00:21:41,450
This is Suk's mother.
236
00:21:42,730 --> 00:21:45,240
Ma'am, I'm sorry.
237
00:22:05,660 --> 00:22:07,370
Go inside first.
238
00:22:08,510 --> 00:22:10,470
I said go inside.
239
00:22:23,730 --> 00:22:29,240
- What are doing here right now?
- I came... to see your son's face.
240
00:22:29,880 --> 00:22:33,120
- What did you say?
- If you testify...
241
00:22:33,120 --> 00:22:35,550
It will be a big blow to our chairman.
242
00:22:36,100 --> 00:22:37,990
Then we'll pay you
back fair and square.
243
00:22:38,010 --> 00:22:39,910
To your son.
244
00:22:39,910 --> 00:22:44,520
Kim Ji Young from Boom Ah
middle school... right?
245
00:22:50,250 --> 00:22:53,140
It seems you've grasped
the situation now.
246
00:22:54,040 --> 00:22:56,440
Do you still feel like testifying?
247
00:22:57,640 --> 00:23:01,650
I'm not going to testify.
Are you happy now?
248
00:23:02,340 --> 00:23:03,790
Please go back now.
249
00:23:03,800 --> 00:23:05,260
You should've done
that in the first place.
250
00:23:05,260 --> 00:23:07,600
Just because there's no
one in the world you
251
00:23:07,620 --> 00:23:09,970
can trust, you get
involved with the police?
252
00:23:13,350 --> 00:23:15,510
Then I'll trust you
will keep your word.
253
00:23:16,650 --> 00:23:18,140
Let's go.
254
00:23:36,810 --> 00:23:39,000
Who was that man?
255
00:23:39,600 --> 00:23:43,020
You don't need to know.
He's no one.
256
00:23:43,020 --> 00:23:45,610
He's no one, but he
comes to our house?
257
00:23:46,590 --> 00:23:47,880
Mom, are you seeing a man?
258
00:23:47,880 --> 00:23:50,950
Be quiet. Don't be foolish
because it's nothing like that.
259
00:23:52,350 --> 00:23:55,630
Tell me.
Why did you get into a fight with Suk?
260
00:23:57,320 --> 00:24:00,580
- I don't want to talk about it.
- Tell me even if you don't want to!
261
00:24:00,580 --> 00:24:04,160
If you beat your friend up like
that there has to be a reason why.
262
00:24:04,160 --> 00:24:05,620
I said speak!
263
00:24:05,630 --> 00:24:07,110
I don't want to,
there's nothing to say!
264
00:24:07,110 --> 00:24:12,500
Stop messing around and tell me!
Speak. What happened?
265
00:24:14,560 --> 00:24:16,790
Are you sure that dad passed away?
266
00:24:19,750 --> 00:24:22,110
Is it true that dad passed away?
267
00:24:23,220 --> 00:24:25,200
What's with the nonsense
all of a sudden?
268
00:24:25,210 --> 00:24:27,200
Of course he passed away!
269
00:24:27,200 --> 00:24:30,030
Then why are people saying
that I'm a child of a mistress?
270
00:24:30,450 --> 00:24:32,280
On the day we were at the
police station, they
271
00:24:32,300 --> 00:24:34,140
were saying it's rumored
all over Ma San!
272
00:24:34,730 --> 00:24:36,140
Mom, did you really...
273
00:24:37,630 --> 00:24:40,080
fall in love with a married man?
274
00:24:41,000 --> 00:24:43,060
I thought it was strange
from the beginning.
275
00:24:43,070 --> 00:24:45,140
You don't talk about
father at all.
276
00:24:45,140 --> 00:24:47,180
There are no wedding pictures at home.
277
00:24:47,180 --> 00:24:48,840
We never have a memorial
service at home.
278
00:24:48,850 --> 00:24:50,510
I'm not a child anymore.
279
00:24:50,520 --> 00:24:54,090
I understand everything.
It's not like I'm Hong Il Dong.
280
00:24:54,090 --> 00:24:59,090
There's no reason for me to not call
father, 'Father' and I don't want to.
281
00:24:59,800 --> 00:25:03,460
I just... want to know.
282
00:25:05,390 --> 00:25:07,440
Is he dead or alive?
283
00:25:11,460 --> 00:25:15,160
Is dad dead... or is he alive?
284
00:25:40,740 --> 00:25:44,070
- I'm sorry.
- Please don't do that.
285
00:25:45,120 --> 00:25:48,290
You know very well that
you're the only eye witness.
286
00:25:48,290 --> 00:25:52,560
If we don't have your testimony,
we can't get a guilty verdict.
287
00:25:52,560 --> 00:25:54,200
I'm sorry.
288
00:25:55,380 --> 00:25:57,440
It's been three months
since the incident occurred.
289
00:25:57,440 --> 00:26:01,290
Ga Won's grandma still comes
to the police station every day.
290
00:26:01,810 --> 00:26:04,200
At the very least,
the criminal should pay the price.
291
00:26:04,200 --> 00:26:07,320
- In that way, poor Ga Won...
- Detective.
292
00:26:07,960 --> 00:26:11,090
No matter what you say,
my decision will not change.
293
00:26:11,100 --> 00:26:15,170
I'm not going to testify. You can
resent me and curse me all you want...
294
00:26:15,170 --> 00:26:16,670
Wait.
295
00:26:17,670 --> 00:26:21,080
By any chance... did
someone threaten you?
296
00:26:23,410 --> 00:26:27,690
Yes. The other day they came to my
house and threatened to harm Ji Yong.
297
00:26:28,380 --> 00:26:31,960
How can I testify? I can't do it.
298
00:26:32,740 --> 00:26:35,670
You can tell exactly what
happened at the courthouse.
299
00:26:35,670 --> 00:26:38,240
We can seek an arrest
warrant for blackmail
300
00:26:38,250 --> 00:26:40,830
and make sure he never
comes near you again.
301
00:26:40,830 --> 00:26:44,190
- Detective.
- Please trust me, I'll protect you!
302
00:26:44,190 --> 00:26:47,130
Please get going, you must be busy.
My son will be home soon.
303
00:26:47,130 --> 00:26:49,480
My Ji Young doesn't...
304
00:26:51,630 --> 00:26:53,910
Ji Young, when did you get in?
305
00:26:59,550 --> 00:27:02,960
You must be Ji Young.
It's nice to meet you.
306
00:27:02,960 --> 00:27:07,530
I'm Detective Seo Pan Suk
with the Ma San task force.
307
00:27:09,920 --> 00:27:11,580
Hello.
308
00:27:12,400 --> 00:27:16,590
Sure... goodness, you look very smart.
309
00:27:17,920 --> 00:27:20,260
You should probably go now,
you must be very busy.
310
00:27:25,470 --> 00:27:28,350
This is... a picture of Ga Won.
311
00:27:29,280 --> 00:27:30,660
Why would you give this to me?
312
00:27:31,180 --> 00:27:33,750
Please think about it
just one more time.
313
00:27:33,760 --> 00:27:36,340
I'm begging you.
314
00:28:40,720 --> 00:28:42,730
Hey, hey!
315
00:28:42,730 --> 00:28:45,180
Hey, wake up!
316
00:28:45,180 --> 00:28:48,260
You know very well that
you're the only eye witness.
317
00:28:48,260 --> 00:28:52,360
If we don't have your testimony,
we can't get a guilty verdict.
318
00:29:05,330 --> 00:29:06,980
You weren't sleeping?
319
00:29:08,790 --> 00:29:12,170
Why? Is there something
you need to say to me?
320
00:29:12,830 --> 00:29:15,770
No. I just couldn't fall asleep.
321
00:29:15,770 --> 00:29:17,700
Why can't you fall asleep?
322
00:29:18,740 --> 00:29:23,530
- Do you want to drink some hot cocoa?
- Am I child to drink hot cocoa still?
323
00:29:26,310 --> 00:29:28,390
Sure.
324
00:29:32,690 --> 00:29:35,780
This is nice, it makes
you feel warm inside.
325
00:29:36,340 --> 00:29:39,370
The hot cocoa you make
always tastes good.
326
00:29:39,390 --> 00:29:42,430
What's the occasion
for saying that?
327
00:29:44,720 --> 00:29:46,960
I saw the pictures of that girl.
328
00:29:47,770 --> 00:29:51,370
- Why did you see...
- You're really not going to testify?
329
00:29:52,910 --> 00:29:54,210
No.
330
00:29:54,210 --> 00:29:56,210
He said you're the
only one to testify.
331
00:29:56,220 --> 00:29:58,240
What does that
have to do with you?
332
00:30:00,540 --> 00:30:04,920
Do you... want me to testify?
333
00:30:05,700 --> 00:30:09,170
I think you should.
I feel sorry for that girl.
334
00:30:10,840 --> 00:30:14,260
But it's your choice. If you
don't want to then don't do it.
335
00:30:20,890 --> 00:30:24,600
Ji Young... I have
something to say to you.
336
00:30:25,630 --> 00:30:27,490
It's about your father.
337
00:30:28,760 --> 00:30:32,330
It's true that your
father passed away.
338
00:30:32,990 --> 00:30:36,300
To tell you the truth, I got pregnant
with you before we could get married.
339
00:30:37,020 --> 00:30:39,690
The reason why I haven't talked
about your father all this time...
340
00:30:40,420 --> 00:30:47,690
is because I still resent him for
passing away and leaving us behind.
341
00:30:48,860 --> 00:30:52,810
For me... the moment you were born...
342
00:30:53,830 --> 00:30:56,180
I will always be sorry towards you.
343
00:30:56,850 --> 00:30:58,820
For raising you without a father.
344
00:31:01,580 --> 00:31:04,360
No, you don't need to feel that way.
345
00:31:05,300 --> 00:31:08,750
I mean it. I'm not the only
one who didn't have a father.
346
00:31:09,930 --> 00:31:12,250
You didn't have a husband either.
347
00:31:13,940 --> 00:31:17,560
I'll grow up quickly
and protect you, Mom.
348
00:31:20,520 --> 00:31:22,640
Why are you crying again?
349
00:31:23,390 --> 00:31:25,150
I'm not crying!
350
00:31:25,150 --> 00:31:27,410
Don't cry.
351
00:31:31,820 --> 00:31:34,750
Mom, this is pathetic!
352
00:31:34,750 --> 00:31:38,440
Let's use tissue paper you pull
out from a box like everyone else!
353
00:31:39,070 --> 00:31:40,890
What is this?
354
00:31:41,820 --> 00:31:45,900
It only hurts your arm.
Doesn't your arm hurt?
355
00:31:53,680 --> 00:31:56,600
I'll... testify.
356
00:31:59,080 --> 00:32:01,300
Thank you, Teacher!
Thank you!
357
00:32:02,110 --> 00:32:05,160
Don't worry too much.
I'll make sure...
358
00:32:05,180 --> 00:32:08,240
I promise to protect you.
Thank you.
359
00:32:17,390 --> 00:32:21,270
This rain isn't going to stop.
360
00:32:25,600 --> 00:32:27,140
Go ahead and take this.
361
00:32:28,000 --> 00:32:30,570
It's fine. Why would I use yours?
362
00:32:33,370 --> 00:32:35,520
Just because you do this,
do you think I'll feel sorry?
363
00:32:35,520 --> 00:32:38,840
Don't even dream about it,
I don't feel sorry at all.
364
00:32:39,490 --> 00:32:41,320
She's not a mistress.
365
00:32:42,960 --> 00:32:45,120
My mom's a single
mother, not a mistress.
366
00:32:45,130 --> 00:32:47,310
And I'm the son of
a single mother.
367
00:32:49,320 --> 00:32:52,070
Also, I'm not ashamed
of my mom at all.
368
00:32:52,080 --> 00:32:54,840
I'm thankful and
I'm proud of her.
369
00:32:55,810 --> 00:32:58,810
Instead of giving up on me, she
decided to have me and raise me.
370
00:33:00,930 --> 00:33:03,780
Go ahead and use it.
I'll leave it here for you.
371
00:33:03,780 --> 00:33:09,910
No! I'm strong as an ox, you use it.
I'm going to go.
372
00:33:11,800 --> 00:33:13,730
You idiot.
373
00:33:17,140 --> 00:33:19,850
I'll tie up your shoe laces well
so it doesn't get loose.
374
00:33:52,810 --> 00:33:54,640
Get home safely.
375
00:34:18,910 --> 00:34:20,550
Ji Yong, is that you?
376
00:34:37,840 --> 00:34:40,390
Mom! I'm home!
377
00:34:51,690 --> 00:34:53,470
It's really pretty.
378
00:34:56,980 --> 00:34:58,630
Mom.
379
00:35:32,050 --> 00:35:34,260
Mom! Wake up! Mom!
380
00:35:34,260 --> 00:35:37,850
Mom, you can't die! Wake up!
381
00:35:37,850 --> 00:35:41,450
Mom, please wake up!
Who did this to you?
382
00:35:41,450 --> 00:35:44,090
Mom, you can't die!
383
00:35:49,120 --> 00:35:51,550
Mom. Mom, are you awake?
384
00:35:52,570 --> 00:35:56,820
I knew you weren't dead!
Who do they think my mom is?
385
00:35:56,820 --> 00:36:02,330
I'll save you! I promise to save you!
Wait just a moment.
386
00:39:03,100 --> 00:39:04,670
Yes, it's me.
387
00:39:06,200 --> 00:39:10,300
I still haven't found it. What
exactly does the pendant look like?
388
00:39:10,300 --> 00:39:13,340
Her son has not come home yet.
389
00:39:13,340 --> 00:39:15,920
Don't worry. Since it
was a death sentence,
390
00:39:15,920 --> 00:39:19,110
I'll make sure everything
is taken care of neatly.
391
00:39:43,300 --> 00:39:45,050
Mom.
392
00:39:50,760 --> 00:39:52,520
Mom.
393
00:39:53,260 --> 00:39:54,960
Mom.
394
00:40:06,010 --> 00:40:08,910
Mom!
395
00:40:18,110 --> 00:40:20,610
Mom!
396
00:40:55,400 --> 00:40:59,840
Are you sure... you're
not hurt anywhere?
397
00:41:00,510 --> 00:41:03,790
Is it okay if you don't
go to the hospital?
398
00:41:04,870 --> 00:41:10,420
Let's go then. In the meantime, you
can stay at my place today, Ji Yong.
399
00:41:12,690 --> 00:41:15,590
Why did my mom have a change
of heart all of a sudden?
400
00:41:17,930 --> 00:41:20,520
She said she wouldn't
testify until the very end.
401
00:41:26,010 --> 00:41:28,560
Mister, did you force her?
402
00:41:29,840 --> 00:41:34,050
Then why? You should've
protected her as you promised.
403
00:41:35,090 --> 00:41:37,870
If you convinced a person
with all your might,
404
00:41:38,410 --> 00:41:40,470
to have her testify.
405
00:41:42,900 --> 00:41:45,720
Then you should've kept your promise.
406
00:41:46,310 --> 00:41:49,610
'Trust me.' Didn't you
say you would protect her?
407
00:41:50,340 --> 00:41:52,260
Didn't you say you would
make sure they wouldn't
408
00:41:52,260 --> 00:41:55,870
come near us if we had
a warrant for blackmail?
409
00:41:57,170 --> 00:41:59,020
Answer me.
410
00:42:01,530 --> 00:42:03,570
Didn't you say that?
411
00:42:40,140 --> 00:42:42,520
I still have not found it yet.
Just what
412
00:42:42,530 --> 00:42:44,920
exactly does the
pendant look like?
413
00:42:48,350 --> 00:42:49,970
It's really pretty.
414
00:43:08,920 --> 00:43:11,360
I know what the criminal
was looking for.
415
00:43:11,360 --> 00:43:15,180
It's a pendant.
I picked it up from the patio floor.
416
00:43:15,720 --> 00:43:18,280
It's in the pocket of
my jacket that you took.
417
00:43:18,280 --> 00:43:21,850
I clearly heard him say that
he was looking for the pendant.
418
00:43:23,880 --> 00:43:25,810
- You can catch him now, right?
- Yes.
419
00:43:26,410 --> 00:43:31,080
I was going to call you.
Where are you? I'll pick you up.
420
00:43:31,080 --> 00:43:35,040
- It's fine.
- You can't be alone. Where are you?
421
00:43:36,960 --> 00:43:39,460
You're at school! Right?
422
00:43:40,540 --> 00:43:43,400
I'll be right there. It
will take about 30 minutes.
423
00:43:43,410 --> 00:43:46,290
Don't go anywhere
and wait, okay?
424
00:44:15,070 --> 00:44:17,070
Why would I call him?
425
00:44:54,230 --> 00:44:56,580
Mic test.
426
00:44:59,810 --> 00:45:04,740
To Ji Yong, this is Uh Soo Sun
and I have something to say to you.
427
00:45:04,740 --> 00:45:10,270
I was a coward and shameless. I
shouldn't have talked about your mom.
428
00:45:10,270 --> 00:45:15,060
I was really angry back then.
I'm naturally temperamental.
429
00:45:16,070 --> 00:45:21,080
Still, I was wrong about everything.
I'm sorry.
430
00:45:22,670 --> 00:45:25,690
You're going to accept
my apology, right?
431
00:45:25,710 --> 00:45:28,740
If you are, raise
your right hand.
432
00:45:30,250 --> 00:45:32,120
Where did you go?
433
00:45:55,640 --> 00:45:59,380
You're on the second floor right now.
434
00:46:03,050 --> 00:46:06,490
Hey, I can see everything from here.
435
00:46:08,730 --> 00:46:11,720
Are you really not going
to accept my apology?
436
00:46:17,300 --> 00:46:19,010
Why did you go into the
chemistry lab? You're
437
00:46:19,020 --> 00:46:20,740
going to cause trouble
again, aren't you?
438
00:46:20,740 --> 00:46:23,080
Please shut up!
439
00:46:23,080 --> 00:46:26,970
If you're going to come out
like that then forget it!
440
00:46:27,540 --> 00:46:31,630
Small-minded, heartless jerk.
441
00:48:00,310 --> 00:48:02,730
Don't worry. Since
it's a death sentence,
442
00:48:02,730 --> 00:48:05,420
I'll make sure everything
is taken care of neatly.
443
00:48:05,420 --> 00:48:07,380
I know what the criminal
is looking for.
444
00:48:07,380 --> 00:48:11,190
It's a pendant. It's in the
pocket of my jacket that you took.
445
00:48:11,190 --> 00:48:13,540
You're at school, right?
I'll be right there.
446
00:48:13,550 --> 00:48:15,920
It's going take
about 30 minutes.
447
00:48:15,920 --> 00:48:18,860
Don't go anywhere and
wait right there.
448
00:49:51,380 --> 00:49:53,340
[Leading Police Agency in
the Republic of Korea!]
449
00:49:55,870 --> 00:49:57,770
What is this?
450
00:49:58,590 --> 00:50:00,320
Did I come to the wrong place?
451
00:50:01,160 --> 00:50:03,160
Gangnam is the right place.
452
00:50:06,280 --> 00:50:10,660
You're the girl from class number
one, section 278! Right, right, right?
453
00:50:10,660 --> 00:50:14,870
What was your name again?
Your name is Uh Soo... or not?
454
00:50:18,060 --> 00:50:22,020
Right? Now you know who I am!
It's me, it's me!
455
00:50:57,700 --> 00:50:59,900
But, don't you really
think this is fate? The
456
00:50:59,910 --> 00:51:02,120
same department, same
section and same team?
457
00:51:02,120 --> 00:51:03,830
Doesn't that person look
like the team leader?
458
00:51:03,840 --> 00:51:05,570
He has 'Detective'
written all over him.
459
00:51:05,570 --> 00:51:08,600
You're right. People like
him should be detectives.
460
00:51:09,150 --> 00:51:12,400
I look too sensitive and
intellectual to be a detective, right?
461
00:51:12,980 --> 00:51:14,510
No.
462
00:51:15,400 --> 00:51:16,860
Okay.
463
00:51:36,600 --> 00:51:38,850
Do they want us to work or not?
464
00:51:38,850 --> 00:51:41,180
The exposing corruption
is great and all,
465
00:51:41,190 --> 00:51:43,530
but shouldn't they
allow us to work?
466
00:51:43,530 --> 00:51:45,990
Hey, can't you see by just looking?
We're
467
00:51:46,000 --> 00:51:48,460
eunuch's compared
to these rookies.
468
00:51:48,460 --> 00:51:50,790
It's a nursery.
469
00:51:51,920 --> 00:51:53,960
Goodness.
470
00:52:02,100 --> 00:52:04,740
Everyone... attention!
471
00:52:04,750 --> 00:52:06,620
From here on out,
Chief Kang Suk Soon...
472
00:52:06,630 --> 00:52:08,520
It's fine.
473
00:52:08,520 --> 00:52:12,270
Today is the first day for our
rookies in the detective division.
474
00:52:12,930 --> 00:52:16,790
- Chief, please say a word.
- Ah, yes. Well then.
475
00:52:17,730 --> 00:52:20,650
My name is Cha Tae Ho,
the chief of the detective division.
476
00:52:25,180 --> 00:52:26,820
So...
477
00:52:29,780 --> 00:52:34,220
As supervised, we followed the head
chief's will of fighting corruption.
478
00:52:34,750 --> 00:52:38,820
In which we exposed more than
seventy percent of the officers.
479
00:52:38,820 --> 00:52:41,490
By mass recruitment of new
graduates from the police academy.
480
00:52:41,490 --> 00:52:44,520
We installed new blood.
481
00:52:45,960 --> 00:52:51,390
Through the vigorous cleansing,
our Gangnam will start fresh.
482
00:52:52,020 --> 00:52:56,350
And today will be the first
day of history in the making.
483
00:53:02,500 --> 00:53:03,830
Team Leader Suh.
484
00:53:03,830 --> 00:53:06,030
As the lead team leader,
why don't you give
485
00:53:06,040 --> 00:53:08,250
a quick welcoming
speech to the rookies?
486
00:53:21,740 --> 00:53:24,400
Starting today...
487
00:53:25,570 --> 00:53:28,090
I declare that the Gangnam police
department will be a disaster.
488
00:53:32,460 --> 00:53:34,090
His words are not wrong.
489
00:53:34,090 --> 00:53:35,900
The detective division
is a very particular
490
00:53:35,910 --> 00:53:37,730
line of work and they
don't accept rookies.
491
00:53:37,730 --> 00:53:43,770
Still, Team leader Suh...
I hope you guide our rookies well.
492
00:54:05,880 --> 00:54:09,760
I'm sorry. The plane was
delayed so I'm a little late.
493
00:54:10,460 --> 00:54:13,280
My name is Kim Sa Kyung,
team leader of missing persons.
494
00:54:18,690 --> 00:54:20,550
He's so good looking!
495
00:54:20,560 --> 00:54:22,430
Did you see him?
He's totally my style!
496
00:54:22,430 --> 00:54:24,550
Hello ladies! Please excuse me.
497
00:54:33,610 --> 00:54:37,920
- Open the door.
- They're changing... yes, sir.
498
00:54:45,890 --> 00:54:49,590
My home town is Choongnam
and my name is Ji Gook.
499
00:54:49,600 --> 00:54:53,210
My last name is Ji and first
name is Gook so it's Ji Gook.
500
00:54:53,210 --> 00:54:55,230
I wanted to live in
Gangnam and I requested
501
00:54:55,240 --> 00:54:57,270
to be in the traffic
control division.
502
00:54:57,270 --> 00:54:59,110
But I didn't have a
training officer so
503
00:54:59,130 --> 00:55:00,980
I was placed in the
detective division.
504
00:55:02,350 --> 00:55:06,250
Anyway, I'll do my best.
Please teach me a lot.
505
00:55:06,250 --> 00:55:07,870
- But...
- Next.
506
00:55:07,870 --> 00:55:09,240
Yes, sir.
507
00:55:10,260 --> 00:55:12,960
My name is Uh Soo Sun and
my home town is Ma San.
508
00:55:12,960 --> 00:55:14,250
I sleep a lot at
night so I wasn't
509
00:55:14,260 --> 00:55:15,560
confident working at
the district office.
510
00:55:15,570 --> 00:55:17,150
Still, I came to the
detective division
511
00:55:17,160 --> 00:55:18,760
because I heard they
have the best pay.
512
00:55:23,410 --> 00:55:25,700
My name is Park Tae Il.
I was born and raised in Seoul.
513
00:55:25,700 --> 00:55:27,590
I came because I thought
it would be fun.
514
00:55:28,210 --> 00:55:30,110
You're a little better.
515
00:55:30,110 --> 00:55:31,640
You.
516
00:55:34,220 --> 00:55:36,020
My name is Eun Dae Gu.
517
00:55:39,960 --> 00:55:43,580
Where are you from and why did
you come to the detective division?
518
00:55:43,580 --> 00:55:45,740
I don't want to tell you.
519
00:55:46,330 --> 00:55:48,210
Seriously.
520
00:55:49,600 --> 00:55:50,970
I have a question, sir.
521
00:55:50,970 --> 00:55:52,810
- Ask it later!
- Yes, sir.
522
00:55:55,740 --> 00:55:58,000
Pan Suk, please say a word.
523
00:56:02,070 --> 00:56:04,190
Quickly pack your
bags and get out if
524
00:56:04,200 --> 00:56:06,340
you're going to leave.
Don't waste time.
525
00:56:06,340 --> 00:56:10,320
Especially you. I've never
raised someone who had long hair.
526
00:56:10,820 --> 00:56:15,140
- Pack your bags as soon as possible.
- That's sexual discrimination, sir.
527
00:56:15,140 --> 00:56:18,940
Are you deaf? I said long hair.
528
00:56:28,440 --> 00:56:31,490
Like I said earlier,
the Gangnam police
529
00:56:31,510 --> 00:56:34,570
department will be a
disaster starting today.
530
00:56:35,090 --> 00:56:41,090
So, don't do anything. By all means...
I implore you... please!
531
00:56:41,670 --> 00:56:44,870
Just please don't kill anyone!
532
00:56:49,700 --> 00:56:51,260
Hey.
533
00:56:52,000 --> 00:56:54,580
What's with the look?
534
00:57:02,350 --> 00:57:03,920
- Did you...
- Attention, attention.
535
00:57:03,920 --> 00:57:07,540
An incident has occurred.
Please be on your way.
536
00:57:07,540 --> 00:57:09,830
We're on our way, over.
537
00:57:14,830 --> 00:57:18,070
- Hey, why aren't you guys moving?
- He told us not to do anything.
538
00:57:18,070 --> 00:57:20,440
Hey, you bastards!
539
00:57:21,240 --> 00:57:23,170
- Be alert.
- Yes, sir.
540
00:57:32,430 --> 00:57:33,780
Heads up!
541
00:57:34,400 --> 00:57:36,060
- Hey, Gun!
- Gun!
542
00:57:36,060 --> 00:57:37,660
- Take it with you.
- Yes, sir.
543
00:58:01,040 --> 00:58:11,670
Subtitles by DramaFever
544
00:58:16,660 --> 00:58:20,200
What kind of strong investigation am
I supposed to do with four newbies?
545
00:58:20,200 --> 00:58:21,910
Just take two of them off my back.
546
00:58:21,910 --> 00:58:24,040
- Partners are one body.
- Let's do our best.
547
00:58:24,040 --> 00:58:27,190
- Use discretion of some sort.
- Don't ever get caught.
548
00:58:27,190 --> 00:58:28,290
And don't do anything
that sticks out.
549
00:58:28,300 --> 00:58:29,410
Yes, sir!
550
00:58:29,410 --> 00:58:31,910
- You have to get something, okay?
- I'll really work hard, sir!
551
00:58:31,910 --> 00:58:34,920
- Don't ever get dragged into a fight.
- Eun Dae Gu!
552
00:58:34,920 --> 00:58:37,950
Eun Dae Gu! What are
you doing right now?
553
00:58:37,950 --> 00:58:40,160
- Eun Dae Gu!
- Mom?
43867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.