All language subtitles for Surrounded.E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:19,930 --> 00:00:22,410 Watch carefully, please! 3 00:00:23,180 --> 00:00:25,640 This isn't a competition. Hey, move to the left. 4 00:00:25,650 --> 00:00:29,020 - Hey, step on it! - Over there, over there! 5 00:00:29,020 --> 00:00:32,010 - Get on his tail! - What the heck are you doing? 6 00:00:32,010 --> 00:00:34,320 Go around that car! 7 00:00:40,040 --> 00:00:42,720 - Bus, bus! - This is so ridiculous. 8 00:00:45,320 --> 00:00:46,950 Get out of the way! Get out of the way! 9 00:00:46,960 --> 00:00:48,590 Seriously! 10 00:00:50,400 --> 00:00:53,280 We're going to lose him. Stop the car you bastard! 11 00:00:54,230 --> 00:00:57,600 Get out, get out you bastard! 12 00:00:58,490 --> 00:01:00,760 Wait a minute. 13 00:01:20,540 --> 00:01:23,010 Drive slowly, slowly! 14 00:01:37,160 --> 00:01:39,430 Over there, over there! Over there! 15 00:01:43,140 --> 00:01:44,760 Go Shi Won, stop the car you bastard! 16 00:01:44,770 --> 00:01:46,410 Stop the car you bastard! 17 00:01:46,410 --> 00:01:50,150 - Stop the car you bastard! - Stop the car! 18 00:01:50,150 --> 00:01:51,860 Hold on... hold on... 19 00:01:53,040 --> 00:01:54,900 That bottle of soju! 20 00:02:00,380 --> 00:02:01,940 Heads up, heads up! 21 00:02:08,060 --> 00:02:12,220 Get me out of here! Be careful! 22 00:02:44,860 --> 00:02:47,830 Hey, what are you guys doing? Hurry up and catch them! 23 00:03:01,660 --> 00:03:03,480 - Are you okay? - Catch them. 24 00:03:03,480 --> 00:03:04,820 Catch what? 25 00:03:04,840 --> 00:03:06,190 They went that way, hurry and catch them! 26 00:03:36,940 --> 00:03:38,800 - That way! - That way. 27 00:03:38,800 --> 00:03:40,310 That way! 28 00:04:12,060 --> 00:04:15,010 Stop following me! I'm going to throw up! 29 00:04:16,330 --> 00:04:18,430 Hurry and catch him! Hey! 30 00:04:21,970 --> 00:04:23,680 Mister! 31 00:04:32,600 --> 00:04:35,160 - Don't make a move! - Help me! 32 00:04:35,160 --> 00:04:39,510 You on the floor, you better not twitch a single finger or I swear! 33 00:04:41,230 --> 00:04:43,390 Save me! 34 00:04:47,620 --> 00:04:51,040 - Hey, hey, hey! - Oh my gosh... he's crazy! 35 00:04:51,040 --> 00:04:53,370 - What the heck is this? - No, don't do it! 36 00:04:53,370 --> 00:04:55,280 - Hey. - Hey, hey, hey! 37 00:04:55,280 --> 00:04:58,010 - Don't shoot! - Hey! 38 00:04:58,010 --> 00:05:01,120 Don't do it! Don't shoot! 39 00:05:05,850 --> 00:05:07,230 [You're all surrounded] 40 00:05:07,230 --> 00:05:10,460 [Episode 1] 41 00:05:14,440 --> 00:05:16,630 [11 years ago] 42 00:05:27,040 --> 00:05:28,760 You better come over here while I'm asking you nicely. 43 00:05:28,770 --> 00:05:30,510 Why are you standing there? 44 00:05:30,510 --> 00:05:34,450 No. I'm going to stay by Hae Ji's side and protect her. 45 00:05:34,450 --> 00:05:36,830 Are you really not going to come over here you two timing scum? 46 00:05:36,830 --> 00:05:41,570 How dare you kick aside your wife and go for a Seoul wench? 47 00:05:41,570 --> 00:05:46,300 Hey, what do you mean she's my wife? We've only dated for about a month. 48 00:05:46,300 --> 00:05:50,570 Don't say it like that! How can love suddenly change? 49 00:05:50,570 --> 00:05:52,370 Love... 50 00:05:55,990 --> 00:05:57,840 is supposed to move. 51 00:05:58,570 --> 00:06:02,980 - Hae Ji... who is he? - I don't know either. 52 00:06:02,980 --> 00:06:05,330 Shut up and listen carefully. 53 00:06:05,330 --> 00:06:12,080 I usually beat the crap out of cheating wenches and jerks first. 54 00:06:12,080 --> 00:06:14,810 But I decided to switch things around today. 55 00:06:14,810 --> 00:06:17,550 Think carefully before you answer. Are 56 00:06:17,560 --> 00:06:20,300 you going to date that dumb girl or not? 57 00:06:20,310 --> 00:06:22,540 Look at the flippant way you talk. 58 00:06:23,580 --> 00:06:25,190 Boorish wench. 59 00:06:25,690 --> 00:06:27,530 Boorish wench? 60 00:06:27,530 --> 00:06:29,120 Do you know this? That among all the wenches, 61 00:06:29,130 --> 00:06:30,730 a sly wench is the crazy boorish wench? 62 00:06:30,730 --> 00:06:34,580 Isn't your father a bus driver? Why is there a handle on your ear? 63 00:06:37,960 --> 00:06:40,180 Shut up! 64 00:06:41,640 --> 00:06:43,340 No! 65 00:06:50,210 --> 00:06:53,930 - What are you doing? Let go! - Just hit me instead! 66 00:06:53,930 --> 00:06:56,550 How dare you try to put your hands on her face! 67 00:06:57,430 --> 00:06:59,630 You foolish punk! 68 00:07:00,310 --> 00:07:03,290 Hey, Seoul wench. Do you date older men, too? 69 00:07:03,290 --> 00:07:06,980 It's not enough that you have nine tails, but now you break the law... 70 00:07:07,640 --> 00:07:10,450 - Hey! - You better stop! 71 00:07:27,170 --> 00:07:28,800 Be quiet! 72 00:07:29,400 --> 00:07:31,550 Goodness, you punks are loud. 73 00:07:37,800 --> 00:07:41,050 - Your name? - I'm going to be a celebrity someday. 74 00:07:41,050 --> 00:07:43,690 I really can't have that on my record. 75 00:07:43,700 --> 00:07:46,350 Your name! 76 00:07:48,490 --> 00:07:53,110 - Uh Ji Ah, Ji Ah. - Brat, get your act together! 77 00:07:53,110 --> 00:07:55,270 How can you try to con a police officer? 78 00:07:55,270 --> 00:07:59,260 Oh my gosh! Isn't your name Soo Sun? Uh Soo Sun! 79 00:07:59,260 --> 00:08:02,240 - Shut up! Who asked you? - Be quiet! 80 00:08:02,240 --> 00:08:05,190 I'm going to ask you for the last time, what is your name? 81 00:08:05,710 --> 00:08:09,420 - It's Uh Soo Sun. - Uh Soo Sun. 82 00:08:09,930 --> 00:08:11,140 Your address? 83 00:08:11,140 --> 00:08:14,430 City of Ma San, Ahneuldong 900-13. 84 00:08:14,430 --> 00:08:18,160 What's this? You have the same address as him. 85 00:08:19,000 --> 00:08:23,430 Uh Nam Sun, Uh Soo Sun. Are you two siblings? 86 00:08:23,430 --> 00:08:25,090 No! Does it look like I would be a 87 00:08:25,100 --> 00:08:26,780 sister to this disloyal and dirty scum? 88 00:08:26,780 --> 00:08:28,720 Wow, where do you get off calling me dirty 89 00:08:28,720 --> 00:08:29,850 when you don't even brush your teeth for 90 00:08:29,860 --> 00:08:31,000 three nights and four days at home! 91 00:08:31,000 --> 00:08:33,470 Why don't you pick up the pubic hair on 92 00:08:33,480 --> 00:08:35,960 the floor after you pee, it's disgusting! 93 00:08:42,470 --> 00:08:48,140 It's not true, Hae Ji. It's a lie! She's trying to keep us apart.... 94 00:08:48,140 --> 00:08:50,050 Uh Soo Sun! 95 00:08:56,120 --> 00:09:01,170 Dad! Dad, I was only trying to be honorable and protect my friend. 96 00:09:01,950 --> 00:09:04,690 Uh Nam Sun had an affair with that wench and 97 00:09:04,710 --> 00:09:07,460 he just tossed my best friend to the side! 98 00:09:19,360 --> 00:09:21,430 - Are you okay? - I am not okay. 99 00:09:21,430 --> 00:09:23,940 Brat, what the heck is wrong with you? 100 00:09:25,870 --> 00:09:31,280 I am so sorry. I did not discipline my daughter very well. 101 00:09:31,790 --> 00:09:35,000 Not at all, I'm the one who is sorry. 102 00:09:47,930 --> 00:09:50,020 Did you really get into a fight so you could 103 00:09:50,030 --> 00:09:52,140 protect that girl Shim Hae Ji or whomever? 104 00:09:55,030 --> 00:09:57,910 Have you lost your mind? A bunch of high school students... 105 00:09:57,910 --> 00:10:01,050 and with high school girls at that. How could you fight with them? 106 00:10:01,050 --> 00:10:03,830 Sometimes the situation calls for it. 107 00:10:04,520 --> 00:10:07,190 Isn't it natural for a man to protect the woman he likes? 108 00:10:07,190 --> 00:10:08,610 What? 109 00:10:08,630 --> 00:10:10,060 Mom, haven't you ever fallen in love? 110 00:10:10,060 --> 00:10:12,580 You must've known what it's like with father. 111 00:10:15,510 --> 00:10:18,270 Where are you going? I'm not done talking yet! 112 00:10:18,790 --> 00:10:20,720 Come here! 113 00:10:24,180 --> 00:10:30,260 Goodness, it's too bad that she's nothing but a mistress. 114 00:10:30,360 --> 00:10:32,850 Don't say that, watch what you say! 115 00:10:32,850 --> 00:10:36,210 Being a mistress is a mistress, did you think she was a seamstress then? 116 00:10:37,130 --> 00:10:43,090 Everyone already knows. She seduced a married man and caused an uproar. 117 00:10:43,090 --> 00:10:45,200 She secretly ran away from home to be close to him. 118 00:10:45,200 --> 00:10:48,080 Stop blowing it out of proportion when you don't know if it's the truth! 119 00:10:48,110 --> 00:10:50,630 She's raising a child all by herself without 120 00:10:50,640 --> 00:10:53,170 a husband, don't you feel sorry for her? 121 00:10:53,170 --> 00:10:55,030 Then what about me? My husband can't make 122 00:10:55,050 --> 00:10:56,910 any money, don't you feel sorry for me? 123 00:10:56,910 --> 00:10:59,230 Just be patient for one year. As soon as I 124 00:10:59,240 --> 00:11:01,560 become a celebrity, I'll make money for you. 125 00:11:01,560 --> 00:11:05,720 - What did you just say? - Shut up and be still you brat! 126 00:11:07,990 --> 00:11:10,780 The DNA from the unresolved case is being kept safe. 127 00:11:10,780 --> 00:11:12,370 Since the method of the unresolved case from 128 00:11:12,390 --> 00:11:13,990 Ducheokdong is the same with this case. 129 00:11:13,990 --> 00:11:16,770 If we find the DNA from the cigarette butt in this place, 130 00:11:16,770 --> 00:11:22,590 and it matches the DNA from Ducheokdong, then we can find culprit. 131 00:11:23,230 --> 00:11:25,010 Are you saying you're going to pick up every 132 00:11:25,010 --> 00:11:27,520 cigarette butt in this complex and check it's DNA? 133 00:11:27,520 --> 00:11:31,130 - Exactly! - Hey, you crazy idiot! 134 00:11:31,130 --> 00:11:34,130 Do you know where exactly they are in this twelve story building? 135 00:11:36,150 --> 00:11:40,140 Senior! There's a lot over here! 136 00:12:33,110 --> 00:12:36,460 Why you rude little bastard! 137 00:12:38,070 --> 00:12:42,000 Hey, our squad leader treasured that thing like his own child! 138 00:12:42,000 --> 00:12:44,770 - Why you little bastard! - Hey! 139 00:12:45,630 --> 00:12:48,400 - That's enough! - You bastard! 140 00:12:48,400 --> 00:12:50,760 - It's fine. - Why... 141 00:12:51,290 --> 00:12:54,700 - Don't you know who he is? - I don't know! 142 00:12:57,710 --> 00:13:00,220 He was caught yesterday morning at a motel in Ma San. 143 00:13:01,730 --> 00:13:04,760 [Bizarre murders of fourteen women] 144 00:13:04,760 --> 00:13:07,220 The whole country has been in a state of shock and fear. 145 00:13:07,230 --> 00:13:09,970 Targeting women from ages 30 to 40 years old 146 00:13:09,980 --> 00:13:12,740 that were home by themselves in the afternoon. 147 00:13:14,600 --> 00:13:17,570 Pan Suk, Pan Suk! 148 00:13:18,950 --> 00:13:20,810 You came! 149 00:13:23,220 --> 00:13:27,730 Why did you come here again? I said I would go to you. 150 00:13:27,730 --> 00:13:29,690 Please drink. 151 00:13:29,690 --> 00:13:36,020 I was so frustrated, I couldn't wait anymore. What's going on? 152 00:13:37,100 --> 00:13:40,230 There's a scheduled hearing next week Tuesday. 153 00:13:40,230 --> 00:13:44,020 Teacher Yang will testify and the evidence has been secured. 154 00:13:44,630 --> 00:13:47,770 - Thank you! Thank you! - Ga Won... 155 00:13:47,770 --> 00:13:54,780 will be avenged. All there is left is for those rotten jerks to go to jail. 156 00:13:54,780 --> 00:13:58,530 Goodness, thank you! Thank you so much! 157 00:14:02,490 --> 00:14:04,600 Next week Tuesday, you say? 158 00:14:04,610 --> 00:14:06,730 Yes, I'll pick you up early tomorrow morning. 159 00:14:06,730 --> 00:14:09,730 No, detective. There's no need to do that. 160 00:14:10,540 --> 00:14:12,940 I'll make sure to be on time. I'll see you at the court house. 161 00:14:14,700 --> 00:14:16,250 Yes. 162 00:14:28,880 --> 00:14:31,010 It's only the second floor so there's no way 163 00:14:31,020 --> 00:14:33,160 I'll get caught if I jump from the window. 164 00:14:33,160 --> 00:14:37,580 Aren't you scared? Just thinking about it makes my heart pound. 165 00:14:37,580 --> 00:14:41,910 Just thinking about confessing to Hae Ji is making my heart pound. 166 00:14:43,180 --> 00:14:44,640 I'm going to go. 167 00:14:57,860 --> 00:14:59,660 [Broadcasting Room] 168 00:15:05,450 --> 00:15:09,730 Just want ten minutes the time I need to make you mine. 169 00:15:09,730 --> 00:15:14,480 The men cried for they've been misled by my innocence. 170 00:15:14,480 --> 00:15:19,020 Baby you've been shaken by a different charm. 171 00:15:19,020 --> 00:15:23,700 Have some courage and come to me. You know you can have me. 172 00:15:24,310 --> 00:15:26,170 She's doing all sorts of things. 173 00:15:44,310 --> 00:15:47,430 Hey, it's 1TYM! 1TYM is singing! 174 00:16:13,390 --> 00:16:16,480 We didn't turn it on, it just came on all of a sudden. 175 00:16:16,480 --> 00:16:19,370 It's from the broadcasting room. We didn't do anything at all! 176 00:16:19,370 --> 00:16:21,840 - That's right! - What? The broadcasting room? 177 00:16:25,550 --> 00:16:27,280 Mic check. 178 00:16:27,280 --> 00:16:29,750 Hello, my fellow students. 179 00:16:29,750 --> 00:16:33,770 The day is cold and you guys must be suffering a lot. 180 00:16:34,400 --> 00:16:36,660 So with that in my mind, the next number one song 181 00:16:36,660 --> 00:16:43,760 from Kang Ta, Shin Hye Sung and Lee Ji Hoon will be played. 182 00:16:44,270 --> 00:16:47,370 This song is especially dedicated to 183 00:16:47,380 --> 00:16:50,490 freshman Shim Hae Ji in class number three. 184 00:16:50,490 --> 00:16:53,210 Shim Hae Ji, you hit the jack pot! 185 00:16:54,400 --> 00:16:56,420 Brat, when did you get a young admirer? 186 00:16:56,440 --> 00:16:58,470 That crazy fool! 187 00:16:59,860 --> 00:17:01,420 I'm in the seventh grade from Boom Ah 188 00:17:01,440 --> 00:17:03,020 middle school and my name is Kim Ji Yong. 189 00:17:03,550 --> 00:17:05,310 Please remember me, Hae Ji. 190 00:17:05,880 --> 00:17:08,300 Have a good day then. 191 00:17:12,760 --> 00:17:14,560 Got it! 192 00:17:35,760 --> 00:17:37,550 Who is it? 193 00:17:45,760 --> 00:17:48,250 - Who is it? - Do you want to die? 194 00:17:49,770 --> 00:17:51,510 My homeroom teacher gave me permission. 195 00:17:51,520 --> 00:17:53,270 Your teacher gave you permission? 196 00:17:53,270 --> 00:17:56,690 To turn on music during study hall? Follow me! 197 00:17:56,690 --> 00:18:00,170 Why? I have to go to an audition soon! 198 00:18:09,490 --> 00:18:12,330 Hae Ji! Hae Ji! 199 00:18:14,010 --> 00:18:16,150 I love you! 200 00:18:35,910 --> 00:18:39,190 And what are you doing? Follow me! Follow me! 201 00:18:53,650 --> 00:18:58,260 Seeing how you flinched, you must know what you've done. 202 00:18:58,260 --> 00:19:00,160 I don't know what you're talking about. 203 00:19:01,120 --> 00:19:02,780 You don't know? 204 00:19:02,780 --> 00:19:07,620 Then listen carefully because I really hate repeating myself. 205 00:19:07,620 --> 00:19:10,870 First, you got involved in the fight 206 00:19:10,880 --> 00:19:14,140 without any fear and bit my lovely body. 207 00:19:14,140 --> 00:19:16,500 Second, you came into the studio without 208 00:19:16,520 --> 00:19:18,880 permission, played music and caused a riot. 209 00:19:18,880 --> 00:19:22,520 Third, this is the deciding factor! 210 00:19:22,520 --> 00:19:28,210 You prevented me from going to my audition and ruined my future! Got it? 211 00:19:29,340 --> 00:19:31,530 I still don't know. 212 00:19:32,910 --> 00:19:36,520 Even if I admitted to the first and second one. 213 00:19:36,520 --> 00:19:37,910 The third one... 214 00:19:38,940 --> 00:19:43,000 it's not like you're Hae Ji, how can you think about becoming a celebrity? 215 00:19:43,000 --> 00:19:45,400 When your face looks like that. 216 00:19:45,410 --> 00:19:48,220 What? My face looks like what? 217 00:19:48,220 --> 00:19:51,730 Don't you have a mirror at home? Would you like me to buy you one? 218 00:19:52,370 --> 00:19:57,070 You stupid little jerk! What the heck did you just say? 219 00:19:57,070 --> 00:19:59,990 Not only that, your name? 220 00:20:00,900 --> 00:20:03,520 Hey, do you guys know what her real name is? 221 00:20:03,530 --> 00:20:06,170 Don't say a word or you're going to die. 222 00:20:06,170 --> 00:20:09,390 Uh Soo Sun. It's not a girl's name, but 223 00:20:09,400 --> 00:20:12,630 it means utterly confused! Uh Soo Sun! 224 00:20:13,620 --> 00:20:16,020 What a name! 225 00:20:16,020 --> 00:20:20,040 - Her name sucks! - I heard your mom is a mistress! 226 00:20:22,960 --> 00:20:24,450 What did you say? 227 00:20:25,980 --> 00:20:29,990 Everyone in Ma San is gossiping about how your mom is a mistress. 228 00:20:29,990 --> 00:20:33,960 That she seduced a married man and is living in hiding with his child. 229 00:20:33,960 --> 00:20:39,020 Why are you quiet all of a sudden? Why don't you speak some more crap? 230 00:21:01,140 --> 00:21:04,920 Kim Ji Yong! Throw the ball, will you? 231 00:21:06,240 --> 00:21:09,520 Hey! I said throw the ball over here! 232 00:21:11,350 --> 00:21:15,560 Hey, child of a mistress! I said throw the basketball! 233 00:21:18,170 --> 00:21:21,390 It must be true. Hurry and throw it here! 234 00:21:35,390 --> 00:21:38,220 - I'm sorry, Teacher. - You came. 235 00:21:38,930 --> 00:21:41,450 This is Suk's mother. 236 00:21:42,730 --> 00:21:45,240 Ma'am, I'm sorry. 237 00:22:05,660 --> 00:22:07,370 Go inside first. 238 00:22:08,510 --> 00:22:10,470 I said go inside. 239 00:22:23,730 --> 00:22:29,240 - What are doing here right now? - I came... to see your son's face. 240 00:22:29,880 --> 00:22:33,120 - What did you say? - If you testify... 241 00:22:33,120 --> 00:22:35,550 It will be a big blow to our chairman. 242 00:22:36,100 --> 00:22:37,990 Then we'll pay you back fair and square. 243 00:22:38,010 --> 00:22:39,910 To your son. 244 00:22:39,910 --> 00:22:44,520 Kim Ji Young from Boom Ah middle school... right? 245 00:22:50,250 --> 00:22:53,140 It seems you've grasped the situation now. 246 00:22:54,040 --> 00:22:56,440 Do you still feel like testifying? 247 00:22:57,640 --> 00:23:01,650 I'm not going to testify. Are you happy now? 248 00:23:02,340 --> 00:23:03,790 Please go back now. 249 00:23:03,800 --> 00:23:05,260 You should've done that in the first place. 250 00:23:05,260 --> 00:23:07,600 Just because there's no one in the world you 251 00:23:07,620 --> 00:23:09,970 can trust, you get involved with the police? 252 00:23:13,350 --> 00:23:15,510 Then I'll trust you will keep your word. 253 00:23:16,650 --> 00:23:18,140 Let's go. 254 00:23:36,810 --> 00:23:39,000 Who was that man? 255 00:23:39,600 --> 00:23:43,020 You don't need to know. He's no one. 256 00:23:43,020 --> 00:23:45,610 He's no one, but he comes to our house? 257 00:23:46,590 --> 00:23:47,880 Mom, are you seeing a man? 258 00:23:47,880 --> 00:23:50,950 Be quiet. Don't be foolish because it's nothing like that. 259 00:23:52,350 --> 00:23:55,630 Tell me. Why did you get into a fight with Suk? 260 00:23:57,320 --> 00:24:00,580 - I don't want to talk about it. - Tell me even if you don't want to! 261 00:24:00,580 --> 00:24:04,160 If you beat your friend up like that there has to be a reason why. 262 00:24:04,160 --> 00:24:05,620 I said speak! 263 00:24:05,630 --> 00:24:07,110 I don't want to, there's nothing to say! 264 00:24:07,110 --> 00:24:12,500 Stop messing around and tell me! Speak. What happened? 265 00:24:14,560 --> 00:24:16,790 Are you sure that dad passed away? 266 00:24:19,750 --> 00:24:22,110 Is it true that dad passed away? 267 00:24:23,220 --> 00:24:25,200 What's with the nonsense all of a sudden? 268 00:24:25,210 --> 00:24:27,200 Of course he passed away! 269 00:24:27,200 --> 00:24:30,030 Then why are people saying that I'm a child of a mistress? 270 00:24:30,450 --> 00:24:32,280 On the day we were at the police station, they 271 00:24:32,300 --> 00:24:34,140 were saying it's rumored all over Ma San! 272 00:24:34,730 --> 00:24:36,140 Mom, did you really... 273 00:24:37,630 --> 00:24:40,080 fall in love with a married man? 274 00:24:41,000 --> 00:24:43,060 I thought it was strange from the beginning. 275 00:24:43,070 --> 00:24:45,140 You don't talk about father at all. 276 00:24:45,140 --> 00:24:47,180 There are no wedding pictures at home. 277 00:24:47,180 --> 00:24:48,840 We never have a memorial service at home. 278 00:24:48,850 --> 00:24:50,510 I'm not a child anymore. 279 00:24:50,520 --> 00:24:54,090 I understand everything. It's not like I'm Hong Il Dong. 280 00:24:54,090 --> 00:24:59,090 There's no reason for me to not call father, 'Father' and I don't want to. 281 00:24:59,800 --> 00:25:03,460 I just... want to know. 282 00:25:05,390 --> 00:25:07,440 Is he dead or alive? 283 00:25:11,460 --> 00:25:15,160 Is dad dead... or is he alive? 284 00:25:40,740 --> 00:25:44,070 - I'm sorry. - Please don't do that. 285 00:25:45,120 --> 00:25:48,290 You know very well that you're the only eye witness. 286 00:25:48,290 --> 00:25:52,560 If we don't have your testimony, we can't get a guilty verdict. 287 00:25:52,560 --> 00:25:54,200 I'm sorry. 288 00:25:55,380 --> 00:25:57,440 It's been three months since the incident occurred. 289 00:25:57,440 --> 00:26:01,290 Ga Won's grandma still comes to the police station every day. 290 00:26:01,810 --> 00:26:04,200 At the very least, the criminal should pay the price. 291 00:26:04,200 --> 00:26:07,320 - In that way, poor Ga Won... - Detective. 292 00:26:07,960 --> 00:26:11,090 No matter what you say, my decision will not change. 293 00:26:11,100 --> 00:26:15,170 I'm not going to testify. You can resent me and curse me all you want... 294 00:26:15,170 --> 00:26:16,670 Wait. 295 00:26:17,670 --> 00:26:21,080 By any chance... did someone threaten you? 296 00:26:23,410 --> 00:26:27,690 Yes. The other day they came to my house and threatened to harm Ji Yong. 297 00:26:28,380 --> 00:26:31,960 How can I testify? I can't do it. 298 00:26:32,740 --> 00:26:35,670 You can tell exactly what happened at the courthouse. 299 00:26:35,670 --> 00:26:38,240 We can seek an arrest warrant for blackmail 300 00:26:38,250 --> 00:26:40,830 and make sure he never comes near you again. 301 00:26:40,830 --> 00:26:44,190 - Detective. - Please trust me, I'll protect you! 302 00:26:44,190 --> 00:26:47,130 Please get going, you must be busy. My son will be home soon. 303 00:26:47,130 --> 00:26:49,480 My Ji Young doesn't... 304 00:26:51,630 --> 00:26:53,910 Ji Young, when did you get in? 305 00:26:59,550 --> 00:27:02,960 You must be Ji Young. It's nice to meet you. 306 00:27:02,960 --> 00:27:07,530 I'm Detective Seo Pan Suk with the Ma San task force. 307 00:27:09,920 --> 00:27:11,580 Hello. 308 00:27:12,400 --> 00:27:16,590 Sure... goodness, you look very smart. 309 00:27:17,920 --> 00:27:20,260 You should probably go now, you must be very busy. 310 00:27:25,470 --> 00:27:28,350 This is... a picture of Ga Won. 311 00:27:29,280 --> 00:27:30,660 Why would you give this to me? 312 00:27:31,180 --> 00:27:33,750 Please think about it just one more time. 313 00:27:33,760 --> 00:27:36,340 I'm begging you. 314 00:28:40,720 --> 00:28:42,730 Hey, hey! 315 00:28:42,730 --> 00:28:45,180 Hey, wake up! 316 00:28:45,180 --> 00:28:48,260 You know very well that you're the only eye witness. 317 00:28:48,260 --> 00:28:52,360 If we don't have your testimony, we can't get a guilty verdict. 318 00:29:05,330 --> 00:29:06,980 You weren't sleeping? 319 00:29:08,790 --> 00:29:12,170 Why? Is there something you need to say to me? 320 00:29:12,830 --> 00:29:15,770 No. I just couldn't fall asleep. 321 00:29:15,770 --> 00:29:17,700 Why can't you fall asleep? 322 00:29:18,740 --> 00:29:23,530 - Do you want to drink some hot cocoa? - Am I child to drink hot cocoa still? 323 00:29:26,310 --> 00:29:28,390 Sure. 324 00:29:32,690 --> 00:29:35,780 This is nice, it makes you feel warm inside. 325 00:29:36,340 --> 00:29:39,370 The hot cocoa you make always tastes good. 326 00:29:39,390 --> 00:29:42,430 What's the occasion for saying that? 327 00:29:44,720 --> 00:29:46,960 I saw the pictures of that girl. 328 00:29:47,770 --> 00:29:51,370 - Why did you see... - You're really not going to testify? 329 00:29:52,910 --> 00:29:54,210 No. 330 00:29:54,210 --> 00:29:56,210 He said you're the only one to testify. 331 00:29:56,220 --> 00:29:58,240 What does that have to do with you? 332 00:30:00,540 --> 00:30:04,920 Do you... want me to testify? 333 00:30:05,700 --> 00:30:09,170 I think you should. I feel sorry for that girl. 334 00:30:10,840 --> 00:30:14,260 But it's your choice. If you don't want to then don't do it. 335 00:30:20,890 --> 00:30:24,600 Ji Young... I have something to say to you. 336 00:30:25,630 --> 00:30:27,490 It's about your father. 337 00:30:28,760 --> 00:30:32,330 It's true that your father passed away. 338 00:30:32,990 --> 00:30:36,300 To tell you the truth, I got pregnant with you before we could get married. 339 00:30:37,020 --> 00:30:39,690 The reason why I haven't talked about your father all this time... 340 00:30:40,420 --> 00:30:47,690 is because I still resent him for passing away and leaving us behind. 341 00:30:48,860 --> 00:30:52,810 For me... the moment you were born... 342 00:30:53,830 --> 00:30:56,180 I will always be sorry towards you. 343 00:30:56,850 --> 00:30:58,820 For raising you without a father. 344 00:31:01,580 --> 00:31:04,360 No, you don't need to feel that way. 345 00:31:05,300 --> 00:31:08,750 I mean it. I'm not the only one who didn't have a father. 346 00:31:09,930 --> 00:31:12,250 You didn't have a husband either. 347 00:31:13,940 --> 00:31:17,560 I'll grow up quickly and protect you, Mom. 348 00:31:20,520 --> 00:31:22,640 Why are you crying again? 349 00:31:23,390 --> 00:31:25,150 I'm not crying! 350 00:31:25,150 --> 00:31:27,410 Don't cry. 351 00:31:31,820 --> 00:31:34,750 Mom, this is pathetic! 352 00:31:34,750 --> 00:31:38,440 Let's use tissue paper you pull out from a box like everyone else! 353 00:31:39,070 --> 00:31:40,890 What is this? 354 00:31:41,820 --> 00:31:45,900 It only hurts your arm. Doesn't your arm hurt? 355 00:31:53,680 --> 00:31:56,600 I'll... testify. 356 00:31:59,080 --> 00:32:01,300 Thank you, Teacher! Thank you! 357 00:32:02,110 --> 00:32:05,160 Don't worry too much. I'll make sure... 358 00:32:05,180 --> 00:32:08,240 I promise to protect you. Thank you. 359 00:32:17,390 --> 00:32:21,270 This rain isn't going to stop. 360 00:32:25,600 --> 00:32:27,140 Go ahead and take this. 361 00:32:28,000 --> 00:32:30,570 It's fine. Why would I use yours? 362 00:32:33,370 --> 00:32:35,520 Just because you do this, do you think I'll feel sorry? 363 00:32:35,520 --> 00:32:38,840 Don't even dream about it, I don't feel sorry at all. 364 00:32:39,490 --> 00:32:41,320 She's not a mistress. 365 00:32:42,960 --> 00:32:45,120 My mom's a single mother, not a mistress. 366 00:32:45,130 --> 00:32:47,310 And I'm the son of a single mother. 367 00:32:49,320 --> 00:32:52,070 Also, I'm not ashamed of my mom at all. 368 00:32:52,080 --> 00:32:54,840 I'm thankful and I'm proud of her. 369 00:32:55,810 --> 00:32:58,810 Instead of giving up on me, she decided to have me and raise me. 370 00:33:00,930 --> 00:33:03,780 Go ahead and use it. I'll leave it here for you. 371 00:33:03,780 --> 00:33:09,910 No! I'm strong as an ox, you use it. I'm going to go. 372 00:33:11,800 --> 00:33:13,730 You idiot. 373 00:33:17,140 --> 00:33:19,850 I'll tie up your shoe laces well so it doesn't get loose. 374 00:33:52,810 --> 00:33:54,640 Get home safely. 375 00:34:18,910 --> 00:34:20,550 Ji Yong, is that you? 376 00:34:37,840 --> 00:34:40,390 Mom! I'm home! 377 00:34:51,690 --> 00:34:53,470 It's really pretty. 378 00:34:56,980 --> 00:34:58,630 Mom. 379 00:35:32,050 --> 00:35:34,260 Mom! Wake up! Mom! 380 00:35:34,260 --> 00:35:37,850 Mom, you can't die! Wake up! 381 00:35:37,850 --> 00:35:41,450 Mom, please wake up! Who did this to you? 382 00:35:41,450 --> 00:35:44,090 Mom, you can't die! 383 00:35:49,120 --> 00:35:51,550 Mom. Mom, are you awake? 384 00:35:52,570 --> 00:35:56,820 I knew you weren't dead! Who do they think my mom is? 385 00:35:56,820 --> 00:36:02,330 I'll save you! I promise to save you! Wait just a moment. 386 00:39:03,100 --> 00:39:04,670 Yes, it's me. 387 00:39:06,200 --> 00:39:10,300 I still haven't found it. What exactly does the pendant look like? 388 00:39:10,300 --> 00:39:13,340 Her son has not come home yet. 389 00:39:13,340 --> 00:39:15,920 Don't worry. Since it was a death sentence, 390 00:39:15,920 --> 00:39:19,110 I'll make sure everything is taken care of neatly. 391 00:39:43,300 --> 00:39:45,050 Mom. 392 00:39:50,760 --> 00:39:52,520 Mom. 393 00:39:53,260 --> 00:39:54,960 Mom. 394 00:40:06,010 --> 00:40:08,910 Mom! 395 00:40:18,110 --> 00:40:20,610 Mom! 396 00:40:55,400 --> 00:40:59,840 Are you sure... you're not hurt anywhere? 397 00:41:00,510 --> 00:41:03,790 Is it okay if you don't go to the hospital? 398 00:41:04,870 --> 00:41:10,420 Let's go then. In the meantime, you can stay at my place today, Ji Yong. 399 00:41:12,690 --> 00:41:15,590 Why did my mom have a change of heart all of a sudden? 400 00:41:17,930 --> 00:41:20,520 She said she wouldn't testify until the very end. 401 00:41:26,010 --> 00:41:28,560 Mister, did you force her? 402 00:41:29,840 --> 00:41:34,050 Then why? You should've protected her as you promised. 403 00:41:35,090 --> 00:41:37,870 If you convinced a person with all your might, 404 00:41:38,410 --> 00:41:40,470 to have her testify. 405 00:41:42,900 --> 00:41:45,720 Then you should've kept your promise. 406 00:41:46,310 --> 00:41:49,610 'Trust me.' Didn't you say you would protect her? 407 00:41:50,340 --> 00:41:52,260 Didn't you say you would make sure they wouldn't 408 00:41:52,260 --> 00:41:55,870 come near us if we had a warrant for blackmail? 409 00:41:57,170 --> 00:41:59,020 Answer me. 410 00:42:01,530 --> 00:42:03,570 Didn't you say that? 411 00:42:40,140 --> 00:42:42,520 I still have not found it yet. Just what 412 00:42:42,530 --> 00:42:44,920 exactly does the pendant look like? 413 00:42:48,350 --> 00:42:49,970 It's really pretty. 414 00:43:08,920 --> 00:43:11,360 I know what the criminal was looking for. 415 00:43:11,360 --> 00:43:15,180 It's a pendant. I picked it up from the patio floor. 416 00:43:15,720 --> 00:43:18,280 It's in the pocket of my jacket that you took. 417 00:43:18,280 --> 00:43:21,850 I clearly heard him say that he was looking for the pendant. 418 00:43:23,880 --> 00:43:25,810 - You can catch him now, right? - Yes. 419 00:43:26,410 --> 00:43:31,080 I was going to call you. Where are you? I'll pick you up. 420 00:43:31,080 --> 00:43:35,040 - It's fine. - You can't be alone. Where are you? 421 00:43:36,960 --> 00:43:39,460 You're at school! Right? 422 00:43:40,540 --> 00:43:43,400 I'll be right there. It will take about 30 minutes. 423 00:43:43,410 --> 00:43:46,290 Don't go anywhere and wait, okay? 424 00:44:15,070 --> 00:44:17,070 Why would I call him? 425 00:44:54,230 --> 00:44:56,580 Mic test. 426 00:44:59,810 --> 00:45:04,740 To Ji Yong, this is Uh Soo Sun and I have something to say to you. 427 00:45:04,740 --> 00:45:10,270 I was a coward and shameless. I shouldn't have talked about your mom. 428 00:45:10,270 --> 00:45:15,060 I was really angry back then. I'm naturally temperamental. 429 00:45:16,070 --> 00:45:21,080 Still, I was wrong about everything. I'm sorry. 430 00:45:22,670 --> 00:45:25,690 You're going to accept my apology, right? 431 00:45:25,710 --> 00:45:28,740 If you are, raise your right hand. 432 00:45:30,250 --> 00:45:32,120 Where did you go? 433 00:45:55,640 --> 00:45:59,380 You're on the second floor right now. 434 00:46:03,050 --> 00:46:06,490 Hey, I can see everything from here. 435 00:46:08,730 --> 00:46:11,720 Are you really not going to accept my apology? 436 00:46:17,300 --> 00:46:19,010 Why did you go into the chemistry lab? You're 437 00:46:19,020 --> 00:46:20,740 going to cause trouble again, aren't you? 438 00:46:20,740 --> 00:46:23,080 Please shut up! 439 00:46:23,080 --> 00:46:26,970 If you're going to come out like that then forget it! 440 00:46:27,540 --> 00:46:31,630 Small-minded, heartless jerk. 441 00:48:00,310 --> 00:48:02,730 Don't worry. Since it's a death sentence, 442 00:48:02,730 --> 00:48:05,420 I'll make sure everything is taken care of neatly. 443 00:48:05,420 --> 00:48:07,380 I know what the criminal is looking for. 444 00:48:07,380 --> 00:48:11,190 It's a pendant. It's in the pocket of my jacket that you took. 445 00:48:11,190 --> 00:48:13,540 You're at school, right? I'll be right there. 446 00:48:13,550 --> 00:48:15,920 It's going take about 30 minutes. 447 00:48:15,920 --> 00:48:18,860 Don't go anywhere and wait right there. 448 00:49:51,380 --> 00:49:53,340 [Leading Police Agency in the Republic of Korea!] 449 00:49:55,870 --> 00:49:57,770 What is this? 450 00:49:58,590 --> 00:50:00,320 Did I come to the wrong place? 451 00:50:01,160 --> 00:50:03,160 Gangnam is the right place. 452 00:50:06,280 --> 00:50:10,660 You're the girl from class number one, section 278! Right, right, right? 453 00:50:10,660 --> 00:50:14,870 What was your name again? Your name is Uh Soo... or not? 454 00:50:18,060 --> 00:50:22,020 Right? Now you know who I am! It's me, it's me! 455 00:50:57,700 --> 00:50:59,900 But, don't you really think this is fate? The 456 00:50:59,910 --> 00:51:02,120 same department, same section and same team? 457 00:51:02,120 --> 00:51:03,830 Doesn't that person look like the team leader? 458 00:51:03,840 --> 00:51:05,570 He has 'Detective' written all over him. 459 00:51:05,570 --> 00:51:08,600 You're right. People like him should be detectives. 460 00:51:09,150 --> 00:51:12,400 I look too sensitive and intellectual to be a detective, right? 461 00:51:12,980 --> 00:51:14,510 No. 462 00:51:15,400 --> 00:51:16,860 Okay. 463 00:51:36,600 --> 00:51:38,850 Do they want us to work or not? 464 00:51:38,850 --> 00:51:41,180 The exposing corruption is great and all, 465 00:51:41,190 --> 00:51:43,530 but shouldn't they allow us to work? 466 00:51:43,530 --> 00:51:45,990 Hey, can't you see by just looking? We're 467 00:51:46,000 --> 00:51:48,460 eunuch's compared to these rookies. 468 00:51:48,460 --> 00:51:50,790 It's a nursery. 469 00:51:51,920 --> 00:51:53,960 Goodness. 470 00:52:02,100 --> 00:52:04,740 Everyone... attention! 471 00:52:04,750 --> 00:52:06,620 From here on out, Chief Kang Suk Soon... 472 00:52:06,630 --> 00:52:08,520 It's fine. 473 00:52:08,520 --> 00:52:12,270 Today is the first day for our rookies in the detective division. 474 00:52:12,930 --> 00:52:16,790 - Chief, please say a word. - Ah, yes. Well then. 475 00:52:17,730 --> 00:52:20,650 My name is Cha Tae Ho, the chief of the detective division. 476 00:52:25,180 --> 00:52:26,820 So... 477 00:52:29,780 --> 00:52:34,220 As supervised, we followed the head chief's will of fighting corruption. 478 00:52:34,750 --> 00:52:38,820 In which we exposed more than seventy percent of the officers. 479 00:52:38,820 --> 00:52:41,490 By mass recruitment of new graduates from the police academy. 480 00:52:41,490 --> 00:52:44,520 We installed new blood. 481 00:52:45,960 --> 00:52:51,390 Through the vigorous cleansing, our Gangnam will start fresh. 482 00:52:52,020 --> 00:52:56,350 And today will be the first day of history in the making. 483 00:53:02,500 --> 00:53:03,830 Team Leader Suh. 484 00:53:03,830 --> 00:53:06,030 As the lead team leader, why don't you give 485 00:53:06,040 --> 00:53:08,250 a quick welcoming speech to the rookies? 486 00:53:21,740 --> 00:53:24,400 Starting today... 487 00:53:25,570 --> 00:53:28,090 I declare that the Gangnam police department will be a disaster. 488 00:53:32,460 --> 00:53:34,090 His words are not wrong. 489 00:53:34,090 --> 00:53:35,900 The detective division is a very particular 490 00:53:35,910 --> 00:53:37,730 line of work and they don't accept rookies. 491 00:53:37,730 --> 00:53:43,770 Still, Team leader Suh... I hope you guide our rookies well. 492 00:54:05,880 --> 00:54:09,760 I'm sorry. The plane was delayed so I'm a little late. 493 00:54:10,460 --> 00:54:13,280 My name is Kim Sa Kyung, team leader of missing persons. 494 00:54:18,690 --> 00:54:20,550 He's so good looking! 495 00:54:20,560 --> 00:54:22,430 Did you see him? He's totally my style! 496 00:54:22,430 --> 00:54:24,550 Hello ladies! Please excuse me. 497 00:54:33,610 --> 00:54:37,920 - Open the door. - They're changing... yes, sir. 498 00:54:45,890 --> 00:54:49,590 My home town is Choongnam and my name is Ji Gook. 499 00:54:49,600 --> 00:54:53,210 My last name is Ji and first name is Gook so it's Ji Gook. 500 00:54:53,210 --> 00:54:55,230 I wanted to live in Gangnam and I requested 501 00:54:55,240 --> 00:54:57,270 to be in the traffic control division. 502 00:54:57,270 --> 00:54:59,110 But I didn't have a training officer so 503 00:54:59,130 --> 00:55:00,980 I was placed in the detective division. 504 00:55:02,350 --> 00:55:06,250 Anyway, I'll do my best. Please teach me a lot. 505 00:55:06,250 --> 00:55:07,870 - But... - Next. 506 00:55:07,870 --> 00:55:09,240 Yes, sir. 507 00:55:10,260 --> 00:55:12,960 My name is Uh Soo Sun and my home town is Ma San. 508 00:55:12,960 --> 00:55:14,250 I sleep a lot at night so I wasn't 509 00:55:14,260 --> 00:55:15,560 confident working at the district office. 510 00:55:15,570 --> 00:55:17,150 Still, I came to the detective division 511 00:55:17,160 --> 00:55:18,760 because I heard they have the best pay. 512 00:55:23,410 --> 00:55:25,700 My name is Park Tae Il. I was born and raised in Seoul. 513 00:55:25,700 --> 00:55:27,590 I came because I thought it would be fun. 514 00:55:28,210 --> 00:55:30,110 You're a little better. 515 00:55:30,110 --> 00:55:31,640 You. 516 00:55:34,220 --> 00:55:36,020 My name is Eun Dae Gu. 517 00:55:39,960 --> 00:55:43,580 Where are you from and why did you come to the detective division? 518 00:55:43,580 --> 00:55:45,740 I don't want to tell you. 519 00:55:46,330 --> 00:55:48,210 Seriously. 520 00:55:49,600 --> 00:55:50,970 I have a question, sir. 521 00:55:50,970 --> 00:55:52,810 - Ask it later! - Yes, sir. 522 00:55:55,740 --> 00:55:58,000 Pan Suk, please say a word. 523 00:56:02,070 --> 00:56:04,190 Quickly pack your bags and get out if 524 00:56:04,200 --> 00:56:06,340 you're going to leave. Don't waste time. 525 00:56:06,340 --> 00:56:10,320 Especially you. I've never raised someone who had long hair. 526 00:56:10,820 --> 00:56:15,140 - Pack your bags as soon as possible. - That's sexual discrimination, sir. 527 00:56:15,140 --> 00:56:18,940 Are you deaf? I said long hair. 528 00:56:28,440 --> 00:56:31,490 Like I said earlier, the Gangnam police 529 00:56:31,510 --> 00:56:34,570 department will be a disaster starting today. 530 00:56:35,090 --> 00:56:41,090 So, don't do anything. By all means... I implore you... please! 531 00:56:41,670 --> 00:56:44,870 Just please don't kill anyone! 532 00:56:49,700 --> 00:56:51,260 Hey. 533 00:56:52,000 --> 00:56:54,580 What's with the look? 534 00:57:02,350 --> 00:57:03,920 - Did you... - Attention, attention. 535 00:57:03,920 --> 00:57:07,540 An incident has occurred. Please be on your way. 536 00:57:07,540 --> 00:57:09,830 We're on our way, over. 537 00:57:14,830 --> 00:57:18,070 - Hey, why aren't you guys moving? - He told us not to do anything. 538 00:57:18,070 --> 00:57:20,440 Hey, you bastards! 539 00:57:21,240 --> 00:57:23,170 - Be alert. - Yes, sir. 540 00:57:32,430 --> 00:57:33,780 Heads up! 541 00:57:34,400 --> 00:57:36,060 - Hey, Gun! - Gun! 542 00:57:36,060 --> 00:57:37,660 - Take it with you. - Yes, sir. 543 00:58:01,040 --> 00:58:11,670 Subtitles by DramaFever 544 00:58:16,660 --> 00:58:20,200 What kind of strong investigation am I supposed to do with four newbies? 545 00:58:20,200 --> 00:58:21,910 Just take two of them off my back. 546 00:58:21,910 --> 00:58:24,040 - Partners are one body. - Let's do our best. 547 00:58:24,040 --> 00:58:27,190 - Use discretion of some sort. - Don't ever get caught. 548 00:58:27,190 --> 00:58:28,290 And don't do anything that sticks out. 549 00:58:28,300 --> 00:58:29,410 Yes, sir! 550 00:58:29,410 --> 00:58:31,910 - You have to get something, okay? - I'll really work hard, sir! 551 00:58:31,910 --> 00:58:34,920 - Don't ever get dragged into a fight. - Eun Dae Gu! 552 00:58:34,920 --> 00:58:37,950 Eun Dae Gu! What are you doing right now? 553 00:58:37,950 --> 00:58:40,160 - Eun Dae Gu! - Mom? 43867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.