All language subtitles for Strongest.Deliveryman.E06.170819.NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,017 --> 00:00:10,325 [Episode 6] 3 00:00:14,573 --> 00:00:16,442 - Let's go. - Wait. 4 00:00:16,442 --> 00:00:18,677 Let me see the face of the owner first. 5 00:00:22,636 --> 00:00:24,009 Welcome. 6 00:00:26,386 --> 00:00:27,784 Say hello. 7 00:00:27,784 --> 00:00:30,000 This is Jung Family Seolleongtang's head manager. 8 00:00:32,168 --> 00:00:34,689 Nice to meet you. My name is Oh Jin Kyu. 9 00:00:34,689 --> 00:00:36,573 - Hello! - Hello! 10 00:00:45,668 --> 00:00:47,207 Do you know those people? 11 00:00:47,207 --> 00:00:48,302 Yes. 12 00:00:49,211 --> 00:00:51,257 I'm going to go and speak to them for a bit. 13 00:00:51,257 --> 00:00:53,202 Sure. Keep it short. 14 00:00:53,637 --> 00:00:54,992 Let us go in. 15 00:01:05,849 --> 00:01:07,701 Long time no see. 16 00:01:08,736 --> 00:01:09,778 What happened? 17 00:01:09,778 --> 00:01:11,941 You can see for yourself, can't you? I was released. 18 00:01:11,941 --> 00:01:14,247 Who allowed you to? You didn't even have your trial yet! 19 00:01:14,247 --> 00:01:15,462 They said that I didn't need an official trial. 20 00:01:15,462 --> 00:01:17,555 It was a summary offense. I got out after paying a 3 million won fine. 21 00:01:18,998 --> 00:01:22,000 Oh, I'm real sorry that I didn't stay locked up longer. 22 00:01:22,000 --> 00:01:23,688 You must feel so wronged. 23 00:01:23,688 --> 00:01:25,239 You worked so hard to get me locked up, after all. 24 00:01:25,239 --> 00:01:26,760 - You-- - Kang Soo. 25 00:01:28,843 --> 00:01:30,753 Sure, hit me. Hit me. 26 00:01:30,753 --> 00:01:33,322 Let it out, and you can get a nice tour of the detention center, too. 27 00:01:33,322 --> 00:01:34,851 Here, right here. Go ahead. 28 00:01:35,679 --> 00:01:36,902 I said hit me! 29 00:01:36,902 --> 00:01:39,756 Calm down. Don't act like an idiot. 30 00:01:40,390 --> 00:01:42,730 Stop raising people's blood pressures, and go! 31 00:01:42,730 --> 00:01:45,433 - How, when he's holding on me? - Kang Soo. 32 00:01:50,596 --> 00:01:53,643 All right, I'll be seeing you again then, boy. 33 00:01:54,756 --> 00:01:55,876 Catch you later. 34 00:02:06,069 --> 00:02:08,060 Take care of my deliveries for me. 35 00:02:08,060 --> 00:02:09,523 Where are you going? 36 00:02:10,435 --> 00:02:11,493 I'll leave it to you. 37 00:02:11,493 --> 00:02:13,762 Where are you going? Kang Soo! 38 00:02:17,504 --> 00:02:19,524 Detective, it's Choi Kang Soo! 39 00:02:19,524 --> 00:02:21,564 What happened with Oh Jin Kyu? 40 00:02:21,564 --> 00:02:23,088 We were taken aback by this, too. 41 00:02:23,088 --> 00:02:24,583 What can we do though, when the prosecution is doing that? 42 00:02:24,583 --> 00:02:25,583 We have no power. 43 00:02:25,583 --> 00:02:26,928 Who was the prosecutor on this case? 44 00:02:26,928 --> 00:02:29,899 Give up. A prosecutor won't give a person like you the time of day. 45 00:02:29,899 --> 00:02:32,518 You won't even be able to get into the Prosecutor's Office. 46 00:02:32,518 --> 00:02:33,874 Just tell me who it was! 47 00:02:36,379 --> 00:02:38,219 All right, I understand. 48 00:02:40,415 --> 00:02:42,316 I told you, you can't enter here. 49 00:02:42,316 --> 00:02:43,804 All I need is a second! 50 00:02:43,804 --> 00:02:47,168 I just have something I need to say to the prosecutor! 51 00:02:47,168 --> 00:02:49,822 Even so, you can't enter here without a pass. 52 00:02:49,822 --> 00:02:51,833 If you have something to say, go to the Public Service Center. 53 00:02:51,833 --> 00:02:53,336 I'm here to make a delivery. 54 00:02:53,336 --> 00:02:55,017 - To who? - Prosecutor Kim Byung Chul's office. 55 00:02:55,017 --> 00:02:56,382 Go in. 56 00:02:56,382 --> 00:02:58,547 - Hurry up and leave! - Just 10 minutes! 57 00:02:58,547 --> 00:03:00,023 All right. 58 00:03:01,350 --> 00:03:02,403 Yes? 59 00:03:04,505 --> 00:03:06,283 Huh? Wait. 60 00:03:06,283 --> 00:03:08,936 Did you order jjajangmyun, Prosecutor? 61 00:03:08,936 --> 00:03:11,237 No, I was planning to head out for lunch. 62 00:03:12,946 --> 00:03:14,513 I'm not here to make a delivery. 63 00:03:14,513 --> 00:03:16,223 I came here to meet with Prosecutor Kim. 64 00:03:16,223 --> 00:03:17,357 What? 65 00:03:17,357 --> 00:03:19,650 I'm the person who reported the illegal racing incident. 66 00:03:20,575 --> 00:03:21,684 So what? 67 00:03:21,684 --> 00:03:24,233 You said that you'd demand jail time for the culprit behind it. 68 00:03:24,233 --> 00:03:26,374 So, what happened? 69 00:03:27,261 --> 00:03:28,559 Who is this kid? 70 00:03:28,559 --> 00:03:29,655 I'll send him away. 71 00:03:29,655 --> 00:03:32,142 - Please leave. - Just a moment! 72 00:03:32,142 --> 00:03:33,255 But... 73 00:03:33,255 --> 00:03:36,862 There's a person who's fallen into a coma because of him! 74 00:03:36,862 --> 00:03:38,766 So what do you mean, a summary offense? 75 00:03:38,766 --> 00:03:41,368 You call a 3 million won fine a punishment, for a rich heir? 76 00:03:41,368 --> 00:03:43,414 So? What's your point? 77 00:03:43,414 --> 00:03:45,584 Why did you handle the case in this way? 78 00:03:46,069 --> 00:03:47,787 Tell me. 79 00:03:51,232 --> 00:03:52,797 Why should I have to explain that to you? 80 00:03:52,797 --> 00:03:53,886 What did you say? 81 00:03:53,886 --> 00:03:56,108 How dare you come to a place like this, and cause trouble! 82 00:03:56,108 --> 00:03:59,799 Are you looking down on us prosecutors because the news insults us all the time? 83 00:03:59,799 --> 00:04:03,817 You really think that's appropriate to say to a citizen who caught the culprit? 84 00:04:03,817 --> 00:04:05,968 What? You little bastard! 85 00:04:05,968 --> 00:04:07,255 Handcuff him. 86 00:04:07,255 --> 00:04:08,279 Pardon? 87 00:04:08,279 --> 00:04:09,671 He's been caught red-handed, so handcuff him! 88 00:04:09,671 --> 00:04:12,262 Arrest him for trespassing, and obstruction of duties! 89 00:04:12,262 --> 00:04:13,418 Um, yes, sir. 90 00:04:15,457 --> 00:04:16,755 What are you doing? 91 00:04:16,755 --> 00:04:17,806 Can't you tell, punk? 92 00:04:17,806 --> 00:04:19,521 I'm doing things by the law. 93 00:04:20,446 --> 00:04:21,679 The law. 94 00:04:28,614 --> 00:04:31,352 What happened to this punk? Why is he still not back? 95 00:04:31,352 --> 00:04:34,545 Yeah, this wasn't just 10 or 20 minutes. It's been too long. 96 00:04:35,069 --> 00:04:38,629 I think something really urgent came up. I'm sure he'll be back soon. 97 00:04:38,629 --> 00:04:40,083 Please wait for him for a while longer. 98 00:04:40,083 --> 00:04:42,165 No. He's fired. 99 00:04:42,165 --> 00:04:43,198 I can tolerate other things 100 00:04:43,198 --> 00:04:45,881 but I will not stand for someone who foregoes his deliveries like this. 101 00:04:45,881 --> 00:04:47,122 Tell him to pack his bags and leave. 102 00:04:47,122 --> 00:04:48,443 Boss! 103 00:04:49,413 --> 00:04:50,672 Call the people in our network. 104 00:04:50,672 --> 00:04:52,838 Tell them we're looking for a new highly experienced deliveryman, ASAP. 105 00:04:52,838 --> 00:04:56,073 You call them, idiot. What, do you not have fingers? 106 00:05:01,069 --> 00:05:04,312 Sheesh. What's with him? He was such a good worker, too. 107 00:05:12,533 --> 00:05:14,857 Hello. This is Lively Handmand-- 108 00:05:18,013 --> 00:05:19,018 What are you doing? 109 00:05:19,018 --> 00:05:20,377 Please forgive him just this once. 110 00:05:20,377 --> 00:05:23,747 I'll thoroughly educate him so that something like this doesn't happen again. 111 00:05:28,069 --> 00:05:29,182 My mind's been made up. 112 00:05:29,182 --> 00:05:31,823 Just this once! Please! 113 00:05:32,639 --> 00:05:35,163 Why do you care so much? 114 00:05:35,163 --> 00:05:36,292 Yeah. 115 00:05:36,292 --> 00:05:39,244 Usually, you'd be the first to say that we should fire him. 116 00:05:40,422 --> 00:05:43,174 I mean, he's been doing so well all this time. 117 00:05:43,174 --> 00:05:45,708 It'll be hard for us to find another guy as good as him. 118 00:05:51,369 --> 00:05:52,400 What is it? 119 00:05:52,400 --> 00:05:54,199 - You're acting a bit odd. - What? 120 00:05:59,591 --> 00:06:00,984 He's right. 121 00:06:00,984 --> 00:06:02,561 You've never acted like this before. 122 00:06:02,561 --> 00:06:04,316 This behavior doesn't suit you. 123 00:06:06,619 --> 00:06:08,669 Are you, by any chance... 124 00:06:09,638 --> 00:06:11,251 I'm right, aren't I? 125 00:06:11,251 --> 00:06:12,994 You like him, don't you? 126 00:06:12,994 --> 00:06:15,170 And you did kiss him last time, didn't you? 127 00:06:18,775 --> 00:06:21,549 I must be right, seeing as how you can't answer me! 128 00:06:21,549 --> 00:06:23,626 Oh my gosh, this is making my heart race! 129 00:06:24,165 --> 00:06:26,472 To think that our Dan Ah has started dating someone! 130 00:06:26,472 --> 00:06:27,841 Oh, how lovely! 131 00:06:27,841 --> 00:06:28,963 Is this true? 132 00:06:29,966 --> 00:06:31,780 You really like a guy like him? 133 00:06:31,780 --> 00:06:35,530 A guy whose hair is so unruly, and face is so... unpleasant? 134 00:06:35,530 --> 00:06:36,845 No, that's not it-- 135 00:06:36,845 --> 00:06:38,270 If that's not it... I'm firing him. 136 00:06:39,086 --> 00:06:40,799 Don't try to stop me this time. 137 00:06:52,374 --> 00:06:56,073 I... I do like him. I want to be with him every day. 138 00:06:56,968 --> 00:07:00,992 Oh my gosh, did you hear that? She wants to be with him! 139 00:07:01,540 --> 00:07:03,434 Hey! 140 00:07:05,427 --> 00:07:07,672 I'm seriously disappointed in you. 141 00:07:10,838 --> 00:07:12,189 Oh my gosh! 142 00:07:12,189 --> 00:07:13,742 My face is getting so hot! 143 00:07:14,533 --> 00:07:17,763 Oh gosh, my face is getting so red. Oh, it's so hot! 144 00:07:24,696 --> 00:07:27,145 You can order the ingredients you need from HQ two days beforehand 145 00:07:27,145 --> 00:07:29,073 and deliveries will be made every day at 5 a.m. 146 00:07:29,073 --> 00:07:31,559 Wow, it gets here so early! And who'll be accepting it? 147 00:07:31,559 --> 00:07:34,696 You have to accept it yourself and check the quantities. 148 00:07:34,696 --> 00:07:37,566 It's in the Jung Family Food manual. You haven't read it all yet? 149 00:07:37,566 --> 00:07:39,080 I did. 150 00:07:39,080 --> 00:07:43,460 I was just... confirming, is all. 151 00:07:43,460 --> 00:07:46,093 I wanted to see if you were well aware of that, Manager. 152 00:07:46,093 --> 00:07:48,006 But wow, yeah. You're aware of all the details. 153 00:07:48,006 --> 00:07:49,343 Good. 154 00:07:49,850 --> 00:07:51,501 Let us take a look around the kitchen now, then. 155 00:07:51,501 --> 00:07:52,629 Let us go. 156 00:07:56,335 --> 00:07:58,023 Will it be okay to entrust this place to him? 157 00:07:58,023 --> 00:07:59,896 I don't think he's quite ready. 158 00:07:59,896 --> 00:08:01,162 Don't worry. 159 00:08:01,162 --> 00:08:03,083 He'll get used to things soon. 160 00:08:03,083 --> 00:08:06,980 You only improve quickly if your subordinates look down on you. 161 00:08:14,802 --> 00:08:17,170 Can you take their order, Ji Yoon? 162 00:08:17,170 --> 00:08:18,261 Oh, sure! 163 00:08:18,261 --> 00:08:21,056 Welcome to Coffee World... 164 00:08:21,468 --> 00:08:22,670 Mom. 165 00:08:22,670 --> 00:08:26,006 You said you got a proper job, and yet you meant this? 166 00:08:27,326 --> 00:08:28,677 Take my order. 167 00:08:29,682 --> 00:08:30,691 All right. 168 00:08:30,691 --> 00:08:32,420 What would you like? 169 00:08:33,017 --> 00:08:34,609 What would you like? 170 00:08:37,811 --> 00:08:40,428 I'll have a hot americano. 171 00:08:40,428 --> 00:08:42,877 - Y-y-you got out of jail? - Watch your words! 172 00:08:42,877 --> 00:08:45,722 - But, you should be at the detention-- - Just take our order. 173 00:08:46,168 --> 00:08:48,725 One americano, and one latte for me. 174 00:08:50,369 --> 00:08:55,999 All right. So you'd like a hot americano and one caffe latte, correct? 175 00:08:55,999 --> 00:08:58,762 Would you like a regular size for both drinks? 176 00:08:59,369 --> 00:09:00,480 Do as you please. 177 00:09:00,480 --> 00:09:02,446 Would you like it in a mug, or in a paper cup? 178 00:09:02,446 --> 00:09:03,621 I said, do as you please! 179 00:09:03,621 --> 00:09:05,735 Do you have a point card or a discount card? 180 00:09:06,781 --> 00:09:09,379 All right, I'll ring you up. 181 00:09:23,805 --> 00:09:26,224 Do you think you'll be able to handle this well? 182 00:09:26,224 --> 00:09:27,341 I'm not sure. 183 00:09:27,341 --> 00:09:31,134 To be honest, I have no idea what I'm doing. 184 00:09:31,134 --> 00:09:34,230 But I'll do my best, no matter what. 185 00:09:34,230 --> 00:09:36,874 I'll make the store successful, no matter what it takes. 186 00:09:36,874 --> 00:09:38,572 That's good enough. 187 00:09:39,488 --> 00:09:41,604 - Drink your coffee. - Yes, CEO Jung. 188 00:09:50,547 --> 00:09:51,605 What's the matter? 189 00:09:51,605 --> 00:09:52,672 It's nothing. 190 00:09:53,244 --> 00:09:54,518 Um, just a second. 191 00:10:13,792 --> 00:10:15,936 What happened, Mi Kyung? 192 00:10:15,936 --> 00:10:17,855 I don't know. I'm looking into the situation right now, too. 193 00:10:17,855 --> 00:10:20,496 And I'm also trying to find out why your Mister is imprisoned. 194 00:10:20,496 --> 00:10:21,981 What? Mister is? 195 00:10:21,981 --> 00:10:25,418 You didn't know? He's being held at the Prosecutor's Office right now! 196 00:10:26,209 --> 00:10:30,173 - Just a moment! - Let us through! 197 00:10:30,173 --> 00:10:35,734 - Why are you doing this? - Please, let us through! 198 00:10:35,734 --> 00:10:37,701 - Come on! - Wait, wait. 199 00:10:38,781 --> 00:10:43,624 So, why did you release a criminal and lock up an innocent person? 200 00:10:43,624 --> 00:10:45,662 - Um, sirs? - I told you, leave! 201 00:10:45,662 --> 00:10:47,409 If you keep causing trouble, we'll lock all of you up! 202 00:10:47,409 --> 00:10:50,128 Take me away, then, all right? Lock me up! 203 00:10:50,128 --> 00:10:51,696 - Hey! - Whoa! 204 00:10:51,696 --> 00:10:54,327 Please, calm down! He's a few cards short of a deck, if you know what I mean. 205 00:10:54,327 --> 00:10:55,522 Yes, he's not all there. 206 00:10:55,522 --> 00:10:57,196 He was in a motorcycle accident a while ago. 207 00:10:57,196 --> 00:10:59,753 Oh, Mommy told me to come home when it got dark. 208 00:10:59,753 --> 00:11:00,758 Where am I? 209 00:11:00,758 --> 00:11:02,431 Mommy is going to yell at me! 210 00:11:03,893 --> 00:11:05,360 We only want to see his face. 211 00:11:05,360 --> 00:11:06,523 I said no! 212 00:11:07,446 --> 00:11:09,313 Sit down, everyone. 213 00:11:09,313 --> 00:11:11,220 Let's not move even a single step. 214 00:11:13,413 --> 00:11:14,704 Ugh. 215 00:11:15,969 --> 00:11:17,253 Ugh. 216 00:11:18,369 --> 00:11:22,364 Sung Jae! You sit too, Sung Jae. 217 00:11:25,822 --> 00:11:30,952 At the time, the prosecution was going to demand 2 years in jail for Mr. Oh. 218 00:11:30,952 --> 00:11:34,446 But when Mr. Park, the former chief prosecutor of this office, resigned 219 00:11:34,446 --> 00:11:36,017 and became the defense's defense attorney 220 00:11:36,017 --> 00:11:38,556 the defendant's crime was suddenly declared to be a summary offense. 221 00:11:38,556 --> 00:11:42,470 And the citizen, Mr. Choi, who played a crucial role in arresting the culprit 222 00:11:42,470 --> 00:11:45,770 was arrested while complaining about how the prosecution dealt with the case 223 00:11:45,770 --> 00:11:48,446 and is currently being investigated for an obstruction of duties charge. 224 00:11:48,446 --> 00:11:49,981 Mister. 225 00:11:49,981 --> 00:11:54,610 Just release him instead of escalating the situation. 226 00:11:55,307 --> 00:11:58,154 Neither of us need our names mentioned in the media. 227 00:11:58,154 --> 00:12:00,898 Yes, Senior. I'll do that. 228 00:12:06,763 --> 00:12:08,279 Well? Did you get anything from him? 229 00:12:08,279 --> 00:12:10,983 I looked really deep into him, but he has no blemishes on his record. 230 00:12:10,983 --> 00:12:13,719 I only found out that he got five certificates for being a brave citizen. 231 00:12:13,719 --> 00:12:15,720 - What? - He caught three hit-and-runners. 232 00:12:15,720 --> 00:12:18,610 He caught one robber, and he saved an elderly person from a fire once. 233 00:12:18,610 --> 00:12:20,783 What an annoying guy! 234 00:12:28,711 --> 00:12:29,970 Are you okay, Mister? 235 00:12:32,116 --> 00:12:33,336 So, you've been released? 236 00:12:33,336 --> 00:12:34,768 Yeah. 237 00:12:35,582 --> 00:12:37,407 Sorry, everyone. 238 00:12:37,407 --> 00:12:38,943 There's no need for you to be sorry! 239 00:12:39,711 --> 00:12:43,310 Just because things ended up like this. 240 00:12:46,349 --> 00:12:47,615 I'll be going now. 241 00:12:51,369 --> 00:12:52,781 Mister. 242 00:13:09,990 --> 00:13:11,365 Kang Soo. 243 00:13:15,568 --> 00:13:16,978 You're still here? 244 00:13:16,978 --> 00:13:18,659 How could I just leave 245 00:13:18,659 --> 00:13:21,618 when you disappeared out of nowhere, and I couldn't even get in touch with you? 246 00:13:25,369 --> 00:13:26,956 Where did you go? 247 00:13:26,956 --> 00:13:28,658 To meet with the prosecutor. 248 00:13:29,495 --> 00:13:31,464 The prosecutor in charge of Oh Jin Kyu's case. 249 00:13:34,123 --> 00:13:37,629 You're really a one-track minded person, huh? 250 00:13:37,629 --> 00:13:40,067 So? Did you meet with him? 251 00:13:40,067 --> 00:13:41,592 Yeah. 252 00:13:41,592 --> 00:13:42,675 What'd he say? 253 00:13:42,675 --> 00:13:44,225 He said he did things by the law. 254 00:13:45,379 --> 00:13:47,835 So he told me to stop arguing with him, and to piss off. 255 00:13:48,759 --> 00:13:51,037 And that's why I came back without putting up a fight. 256 00:13:56,969 --> 00:13:58,504 Cheer up. 257 00:14:02,548 --> 00:14:04,322 Life is always like that. 258 00:14:07,068 --> 00:14:09,792 The world isn't full of people like you. 259 00:14:09,792 --> 00:14:12,733 There's tons of ridiculous things that happen all the time 260 00:14:12,733 --> 00:14:13,802 and the more you look 261 00:14:13,802 --> 00:14:15,803 the more you realize that this place is a haven for bad people. 262 00:14:20,427 --> 00:14:23,278 Sorry for saying things that won't make you feel better. 263 00:14:23,855 --> 00:14:25,451 But... 264 00:14:26,620 --> 00:14:28,388 this is reality. 265 00:14:30,836 --> 00:14:33,527 So don't live too good of a life. 266 00:14:34,969 --> 00:14:37,317 If you do, you're the only one who'll end up sad. 267 00:14:38,036 --> 00:14:39,892 You're the only one who will get upset. 268 00:15:08,369 --> 00:15:10,422 I'm sorry, Hyun Soo. 269 00:15:14,604 --> 00:15:16,374 On that day... 270 00:15:18,052 --> 00:15:20,947 I shouldn't have gotten so mad at you. 271 00:15:23,327 --> 00:15:26,927 If only I hadn't yelled at you to go see your mom... 272 00:15:28,068 --> 00:15:30,645 you wouldn't have ended up like this. 273 00:15:33,668 --> 00:15:35,375 I'm sorry. 274 00:15:36,068 --> 00:15:37,926 I'm sorry! 275 00:15:40,168 --> 00:15:42,138 This is all my fault. 276 00:15:43,430 --> 00:15:45,233 This is all my fault! 277 00:16:07,460 --> 00:16:09,036 [Store Staff Management Log] 278 00:16:09,036 --> 00:16:10,777 [Chapter 2: Food Hygiene Management] 279 00:16:12,657 --> 00:16:15,316 [Jung Family Foods Management Manual] 280 00:16:50,969 --> 00:16:52,652 I'll get you out of here. 281 00:16:53,263 --> 00:16:56,509 And I'll give you an opportunity, too. 282 00:16:56,509 --> 00:16:57,623 An opportunity? 283 00:16:57,623 --> 00:17:00,291 I'll entrust a new Jung Family Foods restaurant to you 284 00:17:00,291 --> 00:17:01,868 so make it the most successful restaurant in that neighborhood. 285 00:17:01,868 --> 00:17:02,991 And... 286 00:17:03,608 --> 00:17:05,634 win over my daughter's heart, too. 287 00:17:05,634 --> 00:17:07,079 You have six months. 288 00:17:07,079 --> 00:17:09,634 If you can accomplish both things, I'll help you out even more. 289 00:17:09,634 --> 00:17:11,433 But if you fail to do even one of those two things 290 00:17:11,433 --> 00:17:13,293 I'll kick you right out. 291 00:17:15,391 --> 00:17:16,830 So, what will you do? 292 00:17:16,830 --> 00:17:18,943 Do you want to give it a try? 293 00:17:21,108 --> 00:17:24,607 Why are you offering me a chance like this? 294 00:17:24,768 --> 00:17:26,761 Because I think you'll succeed. 295 00:17:27,444 --> 00:17:29,261 I trust you. 296 00:17:29,781 --> 00:17:31,037 Yeah. 297 00:17:31,868 --> 00:17:33,393 Let's do it. 298 00:17:34,079 --> 00:17:36,050 This is the only option I have. 299 00:17:40,364 --> 00:17:43,689 All our ingredients are from Korea, but our prices are still reasonable! 300 00:17:43,689 --> 00:17:47,868 Jung Family Foods' first restaurant has now come into your neighborhood! 301 00:17:47,868 --> 00:17:51,314 - Rice that tastes like rice. - Thank you, welcome! 302 00:17:53,385 --> 00:17:55,356 We will take care of providing a solid lunch for all of the workers around here! 303 00:17:55,356 --> 00:17:58,214 Come inside and try our food for yourselves! 304 00:17:58,214 --> 00:17:59,214 Thank you, goodbye! 305 00:17:59,214 --> 00:18:00,868 They moved into the neighborhood, and didn't even give out any rice cakes. 306 00:18:00,868 --> 00:18:02,375 Who cares about rice cakes? 307 00:18:02,375 --> 00:18:05,190 There's going to be dozens of more restaurants like that coming in! 308 00:18:05,190 --> 00:18:07,356 We're all dead now. 309 00:18:07,356 --> 00:18:09,448 But still, it's customary to hand out rice cakes when you've just moved in. 310 00:18:09,448 --> 00:18:11,647 Oh, jeez. Just buy them for yourself! 311 00:18:11,647 --> 00:18:13,006 Goodbye! 312 00:18:13,006 --> 00:18:15,374 We will take care of providing a solid lunch for all of the workers around here! 313 00:18:15,374 --> 00:18:17,310 Please come inside now, and... 314 00:18:17,310 --> 00:18:19,079 I'm going to smack him upside the head. 315 00:18:19,079 --> 00:18:21,805 All our ingredients are from Korea, but our prices are still reasonable! 316 00:18:21,805 --> 00:18:25,838 Jung Family Foods' first restaurant has now come into your neighborhood! 317 00:18:25,838 --> 00:18:29,447 A proper meal. Rice that tastes like rice. 318 00:18:29,447 --> 00:18:33,878 We at Jung Family Seolleongtang... 319 00:18:33,878 --> 00:18:34,878 [Hanyang Seolleongtang] 320 00:19:03,663 --> 00:19:07,063 I miss you, even though I'm staring right at you. 321 00:19:10,038 --> 00:19:14,288 I miss you, even though I'm staring right at you. 322 00:19:14,288 --> 00:19:17,761 I miss you, even though I'm staring right at you. 323 00:19:17,761 --> 00:19:18,924 Ah! 324 00:19:19,782 --> 00:19:21,595 I'm watching you two! 325 00:19:33,635 --> 00:19:34,760 Why is Ms. Soon Ae acting like that? 326 00:19:34,760 --> 00:19:36,433 - You don't need to know. - Come on, what is it? 327 00:19:36,433 --> 00:19:38,088 It's bothering me since she's been like that all morning. 328 00:19:40,596 --> 00:19:42,963 Fine, I guess you need to know, too. 329 00:19:42,963 --> 00:19:44,905 You almost got fired yesterday. 330 00:19:44,905 --> 00:19:48,809 To be honest, it's ridiculous that you'd abandon your deliveries and disappear. 331 00:19:48,809 --> 00:19:50,756 - And? - And so... 332 00:19:51,249 --> 00:19:53,933 I was trying to pull some strings to try and prevent that from happening 333 00:19:53,933 --> 00:19:55,461 and ended up lying a bit. 334 00:19:55,461 --> 00:19:56,712 What did you say, exactly? 335 00:20:00,528 --> 00:20:02,342 What is it? Come on, tell me already. 336 00:20:03,153 --> 00:20:06,336 I said that you and I like each other. 337 00:20:06,336 --> 00:20:07,336 What? 338 00:20:07,336 --> 00:20:08,964 We're dating from now on, okay? 339 00:20:08,964 --> 00:20:10,330 Yesterday was the first day we became official. 340 00:20:15,740 --> 00:20:18,102 Why are you so dramatically opposed to this? 341 00:20:18,102 --> 00:20:19,799 You think I did this because I wanted to? 342 00:20:19,799 --> 00:20:22,541 Why did you have to tell a lie like that, of all things? 343 00:20:22,541 --> 00:20:25,824 I had to, in that situation! I thought I'd go crazy, too! 344 00:20:26,632 --> 00:20:29,499 At any rate, keep that in mind and don't slip up! 345 00:20:29,499 --> 00:20:32,505 If they find out that I lied, I'll be fired. Got that? 346 00:20:32,505 --> 00:20:34,440 Fine, all right. 347 00:20:37,168 --> 00:20:39,451 Don't forget that I'm your girlfriend, all right? 348 00:20:41,151 --> 00:20:42,801 Ugh, how annoying! 349 00:20:45,746 --> 00:20:48,083 What, you think I'm happy about this, then? 350 00:20:48,083 --> 00:20:50,305 This is beyond ridiculous. 351 00:20:54,882 --> 00:20:55,887 Yeah, what? 352 00:20:55,887 --> 00:20:58,226 What do you mean, "yeah, what," to your girlfriend? 353 00:20:58,226 --> 00:21:01,771 And why... why are you my girlfriend? 354 00:21:01,771 --> 00:21:03,709 Nobody else claimed you, so you're mine. 355 00:21:03,709 --> 00:21:05,932 Come over. I have something to give you. 356 00:21:07,692 --> 00:21:10,503 Fine, do as you please. All right. 357 00:21:11,568 --> 00:21:12,955 Gosh. 358 00:21:13,841 --> 00:21:15,031 Have this. 359 00:21:15,743 --> 00:21:17,381 I made this. 360 00:21:17,381 --> 00:21:18,895 All right, thanks. 361 00:21:19,678 --> 00:21:22,041 Don't be too upset, and cheer up. 362 00:21:22,041 --> 00:21:23,122 About what? 363 00:21:23,122 --> 00:21:25,626 That guy Oh Jin Gyu will definitely be punished. 364 00:21:25,626 --> 00:21:28,598 Well, I don't know. He seems to be too successful to be punished. 365 00:21:29,295 --> 00:21:31,547 He's the head manager of the new restaurant that opened. 366 00:21:31,547 --> 00:21:34,608 Yes, I've heard. 367 00:21:34,608 --> 00:21:36,385 Jung Family Seolleongtang. 368 00:21:36,385 --> 00:21:38,271 The Jung Family Group is too aggressive. 369 00:21:38,271 --> 00:21:39,912 They slash their prices because they have money. 370 00:21:39,912 --> 00:21:43,082 They're basically trying to make all the other businesses fail. 371 00:21:43,082 --> 00:21:45,019 They've always been doing that, as far as I know. 372 00:21:46,304 --> 00:21:47,949 They're playing really dirty. 373 00:21:47,949 --> 00:21:51,507 Oh, you should get back to work. I'll be going now. 374 00:21:51,507 --> 00:21:53,463 - Work hard, then. - All right. 375 00:21:57,968 --> 00:21:59,665 Oh no. 376 00:21:59,665 --> 00:22:03,999 I bet he'll hate me if he finds out I'm the heir to Jung Family Group. 377 00:22:07,868 --> 00:22:11,271 Wait, so how much business did you do this afternoon, for lunch? 378 00:22:11,271 --> 00:22:13,131 I sold maybe 10 bowls. 379 00:22:13,131 --> 00:22:14,220 What? 380 00:22:14,220 --> 00:22:15,445 Oh, goodness! 381 00:22:15,445 --> 00:22:18,216 Even your regulars went there? 382 00:22:18,216 --> 00:22:19,988 Yeah. Things are hard for everyone lately. 383 00:22:19,988 --> 00:22:23,365 They can't not go, when their food costs 1,500 won less than mine. 384 00:22:23,365 --> 00:22:27,095 I guess folks like me can't even run a restaurant anymore. 385 00:22:27,095 --> 00:22:28,720 The rich people are taking over this industry, too. 386 00:22:31,403 --> 00:22:34,031 Oh, I'm sorry to have put a damper on things. 387 00:22:34,031 --> 00:22:36,991 It's okay! Eat up, everyone. 388 00:22:38,368 --> 00:22:39,818 Oh yeah. 389 00:22:40,660 --> 00:22:42,689 Did you know that these two are dating? 390 00:22:42,689 --> 00:22:43,689 Oh, really? 391 00:22:44,068 --> 00:22:47,535 Yes. Dan Ah has lower standards than you'd think. 392 00:22:48,711 --> 00:22:49,912 Why do you say that? 393 00:22:49,912 --> 00:22:52,264 Kang Soo is actually quite a fine gentleman. 394 00:22:52,264 --> 00:22:54,055 Right, Dan Ah? 395 00:22:54,999 --> 00:22:56,443 Yes. 396 00:22:57,996 --> 00:23:00,461 But, what do you like about him? 397 00:23:00,461 --> 00:23:04,516 Well... everything. Everything about him is so cool. 398 00:23:06,432 --> 00:23:08,451 Oh, ow! Ow! 399 00:23:08,451 --> 00:23:10,672 Pat him on the back a bit. 400 00:23:10,672 --> 00:23:12,247 Um, yes. 401 00:23:16,837 --> 00:23:19,028 Stop it! That's enough. 402 00:23:19,028 --> 00:23:20,076 Stop it, Dan Ah. 403 00:23:22,668 --> 00:23:24,310 Thanks, Dan Ah. 404 00:23:24,310 --> 00:23:27,366 No, no. Eat up, but eat slowly so you don't get indigestion. 405 00:23:27,366 --> 00:23:28,437 Okay. 406 00:23:28,437 --> 00:23:32,849 Ugh, you're giving me goosebumps. 407 00:23:33,746 --> 00:23:34,752 Here, some sesame seed salt. 408 00:23:45,455 --> 00:23:48,807 Oh, I want to fall in love, too. 409 00:23:48,807 --> 00:23:51,799 I want a sweet little romance. 410 00:23:52,550 --> 00:23:54,153 You can just go ahead and do it, then. 411 00:23:54,153 --> 00:23:55,500 With who, though? 412 00:24:06,703 --> 00:24:07,728 Go away. 413 00:24:07,728 --> 00:24:09,531 Soon Ae. Back then, I... 414 00:24:09,531 --> 00:24:10,884 I said go away! 415 00:24:10,884 --> 00:24:12,039 All right. 416 00:24:12,039 --> 00:24:13,741 Get home safe. 417 00:24:30,830 --> 00:24:32,790 That's Jang Dong Soo, right? 418 00:24:32,790 --> 00:24:35,448 Should I go over there and escort him here now? 419 00:24:35,448 --> 00:24:36,574 Nah. 420 00:24:36,574 --> 00:24:40,416 It's been a while since we last saw him, so we should bring some of the boys. 421 00:24:40,416 --> 00:24:41,605 Ah ha! 422 00:24:41,605 --> 00:24:43,012 Real polite-like. Yes. 423 00:24:43,012 --> 00:24:44,911 Damn it all. 424 00:24:44,911 --> 00:24:47,434 He made the grandson of Hanyang Seolleongtang's owner comatose 425 00:24:47,434 --> 00:24:48,947 now he's bringing her restaurant down! 426 00:24:48,947 --> 00:24:51,178 Yeah, he's a real cruel bastard. 427 00:24:51,178 --> 00:24:53,062 Make sure Ms. Jung Im doesn't hear about this, okay? 428 00:24:53,062 --> 00:24:55,945 She doesn't know what Oh Jin Kyu looks like. 429 00:24:55,945 --> 00:24:58,063 Don't worry. I'm scared that she'll find out, too. 430 00:24:58,808 --> 00:25:00,419 Here's the beer, sirs! 431 00:25:00,419 --> 00:25:03,659 All right, drink up. This is on me today. 432 00:25:03,659 --> 00:25:05,403 I'm so angry that I can no longer-- 433 00:25:05,403 --> 00:25:06,993 Oh! Instructor Choi is coming! 434 00:25:06,993 --> 00:25:09,006 Where? Oh man! 435 00:25:10,452 --> 00:25:11,968 - Hello! - Hello! 436 00:25:11,968 --> 00:25:13,103 Hello! 437 00:25:13,103 --> 00:25:14,591 Hey! 438 00:25:14,591 --> 00:25:15,944 Would you like one? 439 00:25:43,291 --> 00:25:44,733 I'm home. 440 00:25:45,791 --> 00:25:47,983 I told you to come home early! 441 00:25:47,983 --> 00:25:49,627 Sorry. 442 00:25:49,627 --> 00:25:51,466 "Sorry very much!" 443 00:25:51,466 --> 00:25:53,953 - Oh, you idiot. - What? 444 00:25:53,953 --> 00:25:55,049 Was that incorrect? 445 00:25:55,049 --> 00:25:56,627 Doesn't that mean that I'm really sorry? 446 00:25:56,627 --> 00:25:58,925 - Go away! - Why? 447 00:25:58,925 --> 00:26:00,775 Ugh, you reek of alcohol! 448 00:26:02,716 --> 00:26:05,328 What's this? You smell like cigarettes, too! 449 00:26:05,328 --> 00:26:07,636 Huh? Oh. 450 00:26:08,168 --> 00:26:10,368 - I'm not the one who smoked. - Hey. 451 00:26:10,387 --> 00:26:12,626 - What? - Tell me the truth. 452 00:26:12,626 --> 00:26:14,668 Where are you going every night? 453 00:26:14,668 --> 00:26:16,252 Why do you come home late every night? 454 00:26:16,252 --> 00:26:18,682 I was just out with other instructors... 455 00:26:18,682 --> 00:26:20,829 Look me in the eyes and talk. 456 00:26:20,829 --> 00:26:21,932 What's with you? 457 00:26:21,932 --> 00:26:23,015 Hurry up. 458 00:26:23,785 --> 00:26:25,444 I'm working a part-time job. So what? 459 00:26:25,444 --> 00:26:26,551 What kind of part-time job? 460 00:26:27,553 --> 00:26:29,499 - I'm teaching a class in secret. - What? 461 00:26:29,499 --> 00:26:31,819 I'm teaching classes behind the director's back. 462 00:26:31,819 --> 00:26:33,717 It's for girls who can only come late at night. 463 00:26:33,717 --> 00:26:35,409 Why do you always drink though? 464 00:26:35,409 --> 00:26:37,669 That's just how the members are. 465 00:26:37,669 --> 00:26:40,202 Rich divorced lady, a loan shark... 466 00:26:40,202 --> 00:26:43,099 They always want to go for drinks after. 467 00:26:43,099 --> 00:26:44,293 Really? 468 00:26:44,649 --> 00:26:46,558 You're not up to anything weird? 469 00:26:47,289 --> 00:26:50,137 Weird how? You think I'd work in a hostess bar? 470 00:26:51,774 --> 00:26:52,778 Huh? 471 00:26:54,759 --> 00:26:56,241 Don't you worry. 472 00:26:56,241 --> 00:26:58,166 I'm too scared of you to work in those places. 473 00:26:58,987 --> 00:27:00,257 I'm going to wash up. 474 00:27:10,281 --> 00:27:13,513 [DramaFever Ver] Episode 6 Strongest Deliveryman -= Ruo Xi =- 475 00:27:23,682 --> 00:27:27,449 I've never felt so betrayed in my entire life. 476 00:27:27,449 --> 00:27:29,338 How could you all do this to me? 477 00:27:31,108 --> 00:27:33,226 Boss, this is so unfair. 478 00:27:33,226 --> 00:27:36,112 We were always going on about Yeon Ji this and Yeon Ji that. 479 00:27:36,112 --> 00:27:38,468 Yes, we told you thousands of times. 480 00:27:38,468 --> 00:27:41,166 The roommate is prettier than that fighting girl. 481 00:27:41,166 --> 00:27:42,362 That's right! 482 00:27:42,362 --> 00:27:44,520 But, you told us to stop saying such nonsense. 483 00:27:44,520 --> 00:27:46,903 Then you should have been more aggressive! 484 00:27:46,903 --> 00:27:49,922 You should have beat some sense into me! 485 00:27:50,550 --> 00:27:52,894 Oh, Gong Gi... 486 00:27:52,894 --> 00:27:54,714 You have another new love starting. 487 00:27:54,714 --> 00:27:57,044 No, this time it's the last one. 488 00:27:57,044 --> 00:27:58,365 There is no more. 489 00:27:59,083 --> 00:28:00,868 Until the day I die... 490 00:28:02,314 --> 00:28:03,743 Yeon Ji. 491 00:28:19,320 --> 00:28:22,053 Oh, you ignorant, slim girl. 492 00:28:59,412 --> 00:29:00,458 Where are you going? 493 00:29:00,937 --> 00:29:02,278 The English academy. 494 00:29:02,626 --> 00:29:04,287 - Ah... preparing to emigrate. - Yes. 495 00:29:04,287 --> 00:29:06,288 - How about you? - Going to work. 496 00:29:11,461 --> 00:29:12,555 I'm sorry about everything. 497 00:29:15,476 --> 00:29:17,845 Forget it. It's in the past. 498 00:29:21,233 --> 00:29:24,461 What happened to you anyway? 499 00:29:24,461 --> 00:29:28,172 You got disowned by your family, so how did you afford a specialty lawyer? 500 00:29:28,172 --> 00:29:29,343 You know about my lawyer? 501 00:29:29,343 --> 00:29:30,993 It was all over the news. 502 00:29:31,341 --> 00:29:33,732 You're famous for being the thoughtless rich kid. 503 00:29:35,449 --> 00:29:37,151 The CEO of Jungga helped me. 504 00:29:37,371 --> 00:29:40,044 She also gave me this opportunity. 505 00:29:40,044 --> 00:29:41,135 Why help someone like you? 506 00:29:41,135 --> 00:29:43,253 I don't know the exact reason why either. 507 00:29:43,634 --> 00:29:47,635 Whatever the case, she's the only person who believes in me right now. 508 00:29:48,245 --> 00:29:50,493 I'm going to put my life on the line and pay her back. 509 00:29:50,790 --> 00:29:54,064 I'm going to live like a real human being now. 510 00:29:55,166 --> 00:29:57,065 Do whatever you want. 511 00:29:57,065 --> 00:30:00,793 I haven't forgotten my promise to you. 512 00:30:03,175 --> 00:30:07,405 I'm going to earn my own money and help you emigrate. 513 00:30:07,405 --> 00:30:08,535 Forget it. 514 00:30:08,906 --> 00:30:12,066 I've recovered a lot of my loss, thanks to Kang Soo. 515 00:30:12,664 --> 00:30:13,736 Kang Soo? 516 00:30:14,935 --> 00:30:16,285 What money does he have? 517 00:30:16,970 --> 00:30:19,147 I knew you would say that. 518 00:30:20,095 --> 00:30:21,627 That's your problem. 519 00:30:21,627 --> 00:30:23,406 You always think about money first. 520 00:30:23,786 --> 00:30:26,285 That's why your life is so twisted. 521 00:30:26,636 --> 00:30:29,536 If you heard someone got hurt because of you... 522 00:30:29,536 --> 00:30:31,797 you shouldn't bring up the hospital fee first. 523 00:30:31,797 --> 00:30:34,103 You should visit the person and see how they're doing. 524 00:30:34,103 --> 00:30:37,105 You should get on your knees to the family and apologize. 525 00:30:37,762 --> 00:30:40,113 If you had done that, Kang Soo would've forgiven you too. 526 00:30:41,613 --> 00:30:43,772 You could go now and still do that. 527 00:30:46,713 --> 00:30:48,644 Why would I put on a show like that? 528 00:30:48,644 --> 00:30:50,906 It's not like I hit the guy with my car. 529 00:30:50,906 --> 00:30:52,755 Yeah, you don't want to. 530 00:30:53,323 --> 00:30:56,483 You can use you money, but you don't want to lose your pride. 531 00:31:00,370 --> 00:31:01,525 Leave. 532 00:31:02,039 --> 00:31:03,980 Work hard and earn lots of money. 533 00:31:03,980 --> 00:31:08,519 But, don't even think about bringing it to me. 534 00:31:08,519 --> 00:31:10,541 I'm going to rise up by my own strength. 535 00:31:18,010 --> 00:31:20,500 How come Kang Soo's help is okay, but mine isn't? 536 00:31:20,941 --> 00:31:22,911 You'll be a human once you figure that out. 537 00:31:41,962 --> 00:31:44,657 Who are you? What are you doing? Help... 538 00:31:50,039 --> 00:31:51,720 Are you okay, Manager? 539 00:31:53,183 --> 00:31:54,852 You have good timing. 540 00:32:09,031 --> 00:32:10,448 Bastard... 541 00:32:21,246 --> 00:32:22,646 What are you doing here? 542 00:32:22,646 --> 00:32:24,045 Why are you out instead of sleeping? 543 00:32:24,047 --> 00:32:25,547 I'm going to see Hyun Soo. 544 00:32:34,326 --> 00:32:35,805 What's with the steel pipe? 545 00:32:37,217 --> 00:32:38,996 Tell me. What is that? 546 00:32:41,326 --> 00:32:43,191 Oh Jin Kyu, I went to see him. 547 00:32:43,191 --> 00:32:44,261 What? 548 00:32:44,992 --> 00:32:46,191 - You didn't... - I did. 549 00:32:46,191 --> 00:32:48,964 The law was useless so I wanted to punish him myself. 550 00:32:49,438 --> 00:32:50,608 Is that wrong? 551 00:32:51,300 --> 00:32:52,755 You crazy punk. 552 00:32:52,755 --> 00:32:53,944 Then should we just take it? 553 00:32:53,944 --> 00:32:55,493 Hyun Soo is lying there like that. 554 00:32:55,495 --> 00:32:57,586 Should we leave that punk to laugh, eat well, and live well? 555 00:32:57,586 --> 00:33:00,079 Shut up, you punk! Will that get Hyun Soo to wake up? 556 00:33:01,108 --> 00:33:04,377 Your life will get destroyed! Will Hyun Soo wake up? 557 00:33:10,597 --> 00:33:12,060 Where's Oh Jin Kyu right now? 558 00:33:12,371 --> 00:33:13,901 What did you do to him? 559 00:33:13,901 --> 00:33:15,550 Don't bother. You don't need to go. 560 00:33:15,550 --> 00:33:17,089 He's just fine. 561 00:33:17,122 --> 00:33:18,558 A restaurant truck came along. 562 00:33:19,953 --> 00:33:21,208 I couldn't do anything. 563 00:33:21,448 --> 00:33:22,517 Are you sure? 564 00:33:22,517 --> 00:33:24,207 You'll know if you see him in the morning. 565 00:33:30,730 --> 00:33:31,757 Get lost. 566 00:33:33,582 --> 00:33:35,641 Don't show up in the neighborhood again. 567 00:33:41,147 --> 00:33:42,391 Listen up. 568 00:33:42,820 --> 00:33:44,541 Even if we kill him, I'd do it. 569 00:33:45,372 --> 00:33:47,541 Don't ever get involved. Got it? 570 00:34:13,408 --> 00:34:15,999 A grudge? Let me think. 571 00:34:17,096 --> 00:34:19,926 There is a guy who gets angry whenever he sees me. 572 00:34:20,299 --> 00:34:21,855 Who is that? 573 00:34:22,587 --> 00:34:25,057 It's not him. He wouldn't do something like this. 574 00:34:25,058 --> 00:34:27,979 Then it must've been a robber after your money. 575 00:34:27,979 --> 00:34:31,430 Presidents of newly opened restaurants tend to carry lots of cash. 576 00:34:31,430 --> 00:34:33,446 I'm not the president. I'm the branch manager. 577 00:34:33,446 --> 00:34:35,553 They wouldn't know that stuff. 578 00:34:35,553 --> 00:34:37,381 Anyway, we'll try to arrest him quickly. 579 00:34:37,381 --> 00:34:39,852 Seriously... the strangest things happen to me. 580 00:34:40,171 --> 00:34:41,281 Thank you. 581 00:34:41,553 --> 00:34:45,439 I just... came because I thought of him. 582 00:34:46,620 --> 00:34:48,422 Why aren't you sleeping? 583 00:34:50,236 --> 00:34:51,654 Just because... 584 00:34:52,997 --> 00:34:55,366 If I sit still right here... 585 00:34:56,008 --> 00:35:00,236 I think I can hear Hyun Soo breathing. 586 00:35:02,207 --> 00:35:04,718 How are your sales lately? 587 00:35:04,718 --> 00:35:05,846 Oh... 588 00:35:06,676 --> 00:35:10,977 I can't pay the wages of my employees so I told them to go. 589 00:35:10,977 --> 00:35:12,595 I'm working alone now. 590 00:35:13,395 --> 00:35:16,167 You're not getting any customers? 591 00:35:16,167 --> 00:35:19,917 No, just a few customers when Jungga Seolleongtang is closed. 592 00:35:20,250 --> 00:35:21,477 That's it. 593 00:35:23,448 --> 00:35:25,203 I have to pay Hyun Soo's hospital bills. 594 00:35:25,203 --> 00:35:26,743 I don't know how long I can last. 595 00:35:28,421 --> 00:35:30,326 - Grandma. - Yes? 596 00:35:31,169 --> 00:35:32,747 I will help you. 597 00:35:40,162 --> 00:35:41,538 - Delivery? - Yes. 598 00:35:41,538 --> 00:35:44,259 Hanyang Seolleongtang is famous for its taste in this neighborhood. 599 00:35:44,259 --> 00:35:45,939 It can survive if they deliver. 600 00:35:45,939 --> 00:35:48,828 If they get an order, we can put it up in a group chat. 601 00:35:48,828 --> 00:35:50,859 Then we can deliver it during one of our deliveries. 602 00:35:50,859 --> 00:35:54,169 The intent is good, but there could be problems. 603 00:35:54,169 --> 00:35:56,850 Let's tackle the problems when we get to them and try it. 604 00:35:56,850 --> 00:35:59,609 I can't let Oh Jin Kyu bring Hanyang Seolleongtang down. 605 00:36:01,479 --> 00:36:02,598 What do you say? 606 00:36:03,558 --> 00:36:04,750 Do you want to join me? 607 00:36:11,480 --> 00:36:13,468 - What? - I'm secretly going to do two jobs. 608 00:36:13,468 --> 00:36:14,886 Keep it to yourself. 609 00:36:14,886 --> 00:36:18,046 Hey, please stop causing trouble. 610 00:36:18,046 --> 00:36:20,067 You'll really get yourself fired. 611 00:36:20,069 --> 00:36:22,830 I'll be careful. I'll get going now. 612 00:36:22,830 --> 00:36:24,466 Hey, hey! 613 00:36:39,903 --> 00:36:41,560 Hanyang Seolleongtang delivers now. 614 00:36:41,560 --> 00:36:42,953 In business for 30 years! 615 00:36:42,953 --> 00:36:44,816 Hanyang Seolleongtang is delivering now. 616 00:36:44,816 --> 00:36:46,645 Arrives in ten minutes! 617 00:36:46,645 --> 00:36:50,518 30 years in business. Hanyang Seolleongtang is located there. 618 00:36:51,006 --> 00:36:52,174 Here you go. 619 00:36:53,489 --> 00:36:55,504 It's called Hanyang Seolleongtang. 620 00:36:56,299 --> 00:36:57,558 You surprised me. 621 00:37:20,475 --> 00:37:23,035 [Hanyang Seolleongtang] 622 00:37:38,768 --> 00:37:40,299 - See you. - Bye. 623 00:37:49,154 --> 00:37:51,098 Here's the sweet and sour... 624 00:38:04,060 --> 00:38:05,401 You... 625 00:38:17,252 --> 00:38:19,363 90 seolleongtangs. 626 00:38:22,649 --> 00:38:24,859 Seven ox knee soups. 627 00:38:26,437 --> 00:38:27,939 Three cooked beef. 628 00:38:29,596 --> 00:38:33,100 Today's sales are 684,000 won! 629 00:38:33,100 --> 00:38:35,442 Wow! 630 00:38:38,968 --> 00:38:40,477 [Oh Jin Kyu] 631 00:38:40,479 --> 00:38:42,640 Our sales have gone down a bit. 632 00:38:42,928 --> 00:38:45,151 Down? Just because of that delivery? 633 00:38:45,151 --> 00:38:47,093 You shouldn't take it lightly. 634 00:38:47,093 --> 00:38:49,971 Hanyang is famous in this area for their good food. 635 00:38:49,971 --> 00:38:53,241 A restaurant like that is delivering now with six people. 636 00:38:53,241 --> 00:38:57,922 They have the same price as us, so they can more than compete. 637 00:38:57,922 --> 00:39:00,363 So, how severe is this? 638 00:39:00,363 --> 00:39:04,160 Jungga has a low margin, so we need to monopolize the customers. 639 00:39:04,812 --> 00:39:09,221 If customers leave us like this, we may not succeed. 640 00:39:10,172 --> 00:39:12,721 Should we send a team manager from the management department? 641 00:39:13,162 --> 00:39:18,249 Then wouldn't Manager Oh Jin Kyu be offended? 642 00:39:19,082 --> 00:39:21,153 - Then... - Buy out Hanyang Seolleongtang. 643 00:39:21,153 --> 00:39:23,303 - Pardon me? - Pay 1 billion won more than market. 644 00:39:23,303 --> 00:39:25,274 Yes, I'll do that. 645 00:39:34,807 --> 00:39:38,151 I'm busy, so get to the point. 646 00:39:38,151 --> 00:39:42,846 Yes, so I'd like to remember our past relationship as good memories. 647 00:39:42,846 --> 00:39:44,296 Yeah, sure. Okay. 648 00:39:44,296 --> 00:39:45,345 To tell you the truth... 649 00:39:46,379 --> 00:39:48,207 I don't think it was love. 650 00:39:48,207 --> 00:39:52,669 Thinking back on it, I got it confused with camaraderie. 651 00:39:54,268 --> 00:39:56,379 Yes, that's very good then. 652 00:39:56,379 --> 00:39:58,587 With that in mind then... 653 00:39:59,189 --> 00:40:01,689 - I have a favor to ask you. - What is it? 654 00:40:01,689 --> 00:40:04,379 Ah, how should I put this? 655 00:40:05,062 --> 00:40:07,232 Please introduce me to Yeon Ji. 656 00:40:08,046 --> 00:40:10,649 I'll just take care of that myself then. 657 00:40:12,241 --> 00:40:14,584 That crazy little punk. 658 00:40:42,843 --> 00:40:45,220 What are you doing? I can hear that from outside. 659 00:40:45,220 --> 00:40:47,446 Oh, I thought I would try handmade noodles today. 660 00:40:47,446 --> 00:40:50,328 Don't bother. Just use the machine. 661 00:40:50,328 --> 00:40:53,488 No need to announce the fact we're doing business on Sunday. 662 00:40:53,488 --> 00:40:55,415 It's almost done. 663 00:41:03,200 --> 00:41:04,893 Now, we've wasted flour! 664 00:41:04,893 --> 00:41:06,984 Still, you don't have to hit me... 665 00:41:12,071 --> 00:41:13,075 Oh! 666 00:41:13,845 --> 00:41:15,493 What are you doing here on a Sunday? 667 00:41:15,493 --> 00:41:17,207 Ah, that. Uh... 668 00:41:17,207 --> 00:41:19,287 We were just... 669 00:41:20,105 --> 00:41:23,428 What is with this mess? 670 00:41:26,328 --> 00:41:28,288 Ahh... 671 00:41:32,087 --> 00:41:34,540 You're cooking something good for Dan Ah? 672 00:41:34,540 --> 00:41:36,058 Ah, yes. 673 00:41:36,058 --> 00:41:40,274 I wanted to cook something good for my pretty Dan Ah. 674 00:41:47,035 --> 00:41:48,839 How embarrassing. 675 00:41:49,243 --> 00:41:52,229 Oh... how cute. 676 00:41:52,768 --> 00:41:55,504 All right, use all the flour you need. 677 00:41:55,504 --> 00:41:57,649 I'll tell the owner that I ate it. 678 00:41:57,649 --> 00:42:00,225 Thank you. What brings you by today? 679 00:42:00,225 --> 00:42:02,698 I needed the accounting books. We have to do taxes on Monday. 680 00:42:02,698 --> 00:42:04,084 I'll get going now. 681 00:42:04,624 --> 00:42:05,941 Sorry for interrupting. 682 00:42:08,586 --> 00:42:09,821 Bye now. 683 00:42:10,685 --> 00:42:12,384 Goodbye. 684 00:42:14,145 --> 00:42:16,022 - What? - What is this? 685 00:42:16,022 --> 00:42:17,913 What can I do then? We're supposed to be dating. 686 00:42:17,913 --> 00:42:19,513 Are you serious? 687 00:43:02,879 --> 00:43:05,493 Hey, you want to die? Where do you think you're touching? 688 00:43:05,493 --> 00:43:08,281 I was just wiping it off for you. I'm sorry. 689 00:43:11,578 --> 00:43:14,852 - Don't try it again. You're dead. - Okay. 690 00:43:14,852 --> 00:43:17,028 - Clean this up already. - Yeah. 691 00:43:19,653 --> 00:43:22,278 Hey, why are you getting so flustered? 692 00:43:22,564 --> 00:43:24,165 You didn't think I'd kiss... 693 00:43:24,165 --> 00:43:25,707 Seriously, you little... 694 00:43:26,102 --> 00:43:28,774 - Clean it up. Clean it now! - Okay, okay. 695 00:43:28,774 --> 00:43:30,653 Okay, okay. 696 00:43:30,653 --> 00:43:32,979 - Hurry up and clean it. - All right. I'll clean it! 697 00:43:41,788 --> 00:43:44,323 It's a day off. We should go on a date. What do you want to do? 698 00:43:44,323 --> 00:43:46,656 Do you want to see a movie? You like movies, right? 699 00:43:47,028 --> 00:43:48,607 What? Should we do something else? 700 00:43:48,607 --> 00:43:50,287 No, let's watch a movie. 701 00:43:50,287 --> 00:43:52,915 I'd rather look at a screen than your face. 702 00:43:53,466 --> 00:43:55,415 Okay, let's go. 703 00:43:55,966 --> 00:43:57,816 Get in. I'll open the door. 704 00:44:22,756 --> 00:44:25,953 I was moving my leg. I'm sorry. Sorry. 705 00:44:38,408 --> 00:44:42,134 It wasn't that. Wait... hold on. 706 00:44:43,154 --> 00:44:45,441 You crazy punk. 707 00:44:45,441 --> 00:44:46,959 That's enough, Honey. 708 00:45:00,479 --> 00:45:01,678 Did you enjoy it? 709 00:45:01,678 --> 00:45:02,895 You didn't leave? 710 00:45:02,895 --> 00:45:05,482 Where would I go? Here, eat this. 711 00:45:05,482 --> 00:45:08,163 Don't you crave sweet food after a romance film? 712 00:45:08,163 --> 00:45:09,913 What kind of ridiculous logic is that? 713 00:45:09,913 --> 00:45:12,337 Do you crave blood after a zombie movie? 714 00:45:12,803 --> 00:45:13,903 Maybe you're right. 715 00:45:13,903 --> 00:45:16,299 - Well, I bought it, so just eat it. - I don't want it... 716 00:45:18,207 --> 00:45:19,671 It's... it's okay. 717 00:45:19,671 --> 00:45:22,390 It's okay. It's okay. I can dry clean it. 718 00:45:22,390 --> 00:45:23,611 It's fine. 719 00:45:24,136 --> 00:45:25,194 Let's go. 720 00:45:36,671 --> 00:45:37,796 Excuse me. 721 00:45:38,325 --> 00:45:40,279 Can I get a wet napkin? 722 00:45:56,073 --> 00:45:57,538 Thank you! 723 00:46:08,837 --> 00:46:11,200 Drink this. You'll choke on that. 724 00:46:13,011 --> 00:46:14,980 Enough of this, already! 725 00:46:15,250 --> 00:46:17,401 - What's wrong? - You call this a date? 726 00:46:17,401 --> 00:46:19,366 It's like British soldiers fighting with Ghandi. 727 00:46:19,366 --> 00:46:22,057 Why do you keep meeting me? 728 00:46:22,057 --> 00:46:25,406 Just reject me and liberate me! 729 00:46:25,406 --> 00:46:26,504 I'm sorry. 730 00:46:26,850 --> 00:46:28,980 - You're not letting up. - I'm being sincere. 731 00:46:29,633 --> 00:46:31,942 I feel like I'm bothering you. 732 00:46:33,033 --> 00:46:34,249 I'm very sorry about that. 733 00:46:34,249 --> 00:46:36,430 But, I need you in my life. 734 00:46:36,961 --> 00:46:40,004 So, you'll need to endure it a bit. I'll make a lot of effort. 735 00:46:40,004 --> 00:46:45,274 I'll make a lot more effort so that dating me becomes fun. 736 00:46:45,274 --> 00:46:49,412 I'll make it so that dating me becomes something that makes you happy. 737 00:46:51,203 --> 00:46:52,654 Please get lost. 738 00:46:52,953 --> 00:46:56,297 Hearing that makes me so weak that I can't stand anymore. 739 00:46:56,663 --> 00:46:59,067 Okay, I'll see you next week. 740 00:47:00,620 --> 00:47:01,730 Go on in. 741 00:47:16,058 --> 00:47:18,145 - Hello. - Yes, this is the police. 742 00:47:18,145 --> 00:47:19,778 We found a suspect. 743 00:47:31,386 --> 00:47:34,127 675,000 won. 744 00:47:34,127 --> 00:47:37,288 Wow, we made a lot. 745 00:47:38,682 --> 00:47:42,035 Are you really not going to take any? 746 00:47:42,374 --> 00:47:44,508 I feel bad taking all of it. 747 00:47:44,508 --> 00:47:46,120 Take some for being the cook. 748 00:47:46,120 --> 00:47:49,707 It's fine. You lost the money because of me so don't worry. 749 00:47:49,707 --> 00:47:53,230 Honestly, it wasn't your fault. You're just acting too nice. 750 00:47:53,230 --> 00:47:55,285 Whatever, I don't want it. You can have it all. 751 00:47:55,642 --> 00:47:58,243 If you even give me 10,000 won, I'll get really angry. 752 00:47:58,243 --> 00:48:00,823 Gosh, you really are stubborn. 753 00:48:01,497 --> 00:48:05,787 I usually fix bad habits and temper with most guys in two weeks. 754 00:48:05,787 --> 00:48:08,461 I've completely given up on you. 755 00:48:13,247 --> 00:48:15,843 Here. I want you to have this. 756 00:48:15,843 --> 00:48:18,725 - What is it? - I felt bad so I bought you a gift. 757 00:48:18,725 --> 00:48:21,417 I can't get a refund or exchange, so you have to accept it. 758 00:48:24,714 --> 00:48:26,107 Take it out. 759 00:48:35,892 --> 00:48:37,848 What do you think? Do you like it? 760 00:48:37,848 --> 00:48:39,716 Oh, what is this? 761 00:48:39,716 --> 00:48:41,846 What do you mean? You like this stuff. 762 00:48:41,846 --> 00:48:44,966 - What? - It's okay. I know everything. 763 00:48:45,796 --> 00:48:47,457 Enjoy your time with it. 764 00:48:56,566 --> 00:49:01,229 You didn't just have women's clothes, but an actual woman here? 765 00:49:01,229 --> 00:49:05,417 Yes, she had run away from home and was starving so I let her stay for a bit. 766 00:49:06,825 --> 00:49:09,596 - What were you imagining? - Huh? 767 00:49:10,669 --> 00:49:12,502 Nothing, it was just... 768 00:49:12,502 --> 00:49:15,665 just something a little unique and a bit perverted. 769 00:49:15,665 --> 00:49:16,866 Hey! 770 00:49:16,866 --> 00:49:19,279 Sorry. I apologize. 771 00:49:19,279 --> 00:49:21,259 I sincerely apologize. 772 00:49:22,450 --> 00:49:24,312 - Take this. - It's not my size. 773 00:49:24,312 --> 00:49:25,669 What am I going to do with this? 774 00:49:25,669 --> 00:49:28,086 I don't know but take it because it's the thought that counts. 775 00:49:28,086 --> 00:49:29,596 - Hey. - I'll get going now. 776 00:49:33,009 --> 00:49:34,321 Gosh... 777 00:49:38,461 --> 00:49:40,696 You crazy girl. 778 00:49:40,696 --> 00:49:42,739 You turned a normal guy into a pervert. 779 00:49:42,739 --> 00:49:44,767 You used it to get money from him too. 780 00:49:45,272 --> 00:49:47,951 Ah, so embarrassing seriously... 781 00:49:47,951 --> 00:49:50,446 Choi Kang Soo? Choi Kang Soo! 782 00:49:50,446 --> 00:49:51,672 Who are you? 783 00:49:51,672 --> 00:49:53,352 We're here for Choi Kang Soo. 784 00:49:53,352 --> 00:49:55,283 What? Why do you need Kang Soo? 785 00:49:59,379 --> 00:50:00,663 What is this about? 786 00:50:00,663 --> 00:50:02,158 - Choi Kang Soo? - Yes. 787 00:50:05,837 --> 00:50:07,558 You're under arrest for assault. 788 00:50:07,558 --> 00:50:10,203 You have the right to remain silent and the right to an attorney. 789 00:50:12,861 --> 00:50:14,946 Wait! What do you mean assault? 790 00:50:14,946 --> 00:50:16,578 Explain to me what's going on. 791 00:50:16,578 --> 00:50:18,863 You were filmed on a blackbox throwing out the steel pipe. 792 00:50:18,863 --> 00:50:20,692 We got your fingerprints off of it too. 793 00:50:28,596 --> 00:50:29,841 Kang Soo. 794 00:50:40,162 --> 00:50:43,526 I thought it wasn't you. 795 00:50:49,883 --> 00:50:52,578 Just up until now, I still thought it wasn't you. 796 00:50:53,841 --> 00:50:54,997 But, was it you? 797 00:50:55,897 --> 00:50:57,730 Tell me. Was it really you? 798 00:50:59,107 --> 00:51:00,178 Yes. 799 00:51:00,919 --> 00:51:02,064 I'm the culprit. 800 00:51:04,709 --> 00:51:07,462 Okay... let's do this by the law. 801 00:51:07,462 --> 00:51:08,736 Take him away. 802 00:51:10,153 --> 00:51:12,124 - We will. - Let's do that. 803 00:51:19,747 --> 00:51:29,747 Subtitles by DramaFever 804 00:51:40,825 --> 00:51:43,576 [Strongest Deliveryman] 805 00:51:43,576 --> 00:51:45,207 Help Sparta. 806 00:51:45,207 --> 00:51:47,047 Mister Kang Soo has been taken by the police. 807 00:51:47,047 --> 00:51:49,256 That idiot always getting involved in other people's business. 808 00:51:49,256 --> 00:51:51,500 There's no doubt about it. She likes Kang Soo. 809 00:51:51,500 --> 00:51:52,682 That bad-tempered girl? 810 00:51:52,682 --> 00:51:55,946 Hey, why are you bothering me so much? 811 00:51:55,946 --> 00:51:57,790 What did I do to you? 812 00:51:57,790 --> 00:52:00,509 You better not come here again. I'll seriously kill you. 813 00:52:00,509 --> 00:52:02,089 Kang Soo can't get out before you emigrate. 814 00:52:02,089 --> 00:52:03,908 I'm the only one who can help you now. 815 00:52:03,908 --> 00:52:04,991 Tell me, you punk. 816 00:52:05,017 --> 00:52:07,908 I'm going to go insane because a nice guy went to prison because of you. 817 00:52:07,908 --> 00:52:09,499 I don't plan on letting him out. 818 00:52:09,499 --> 00:52:10,738 What did I do so wrong? 819 00:52:10,738 --> 00:52:13,169 The feeling of constantly being treated like a criminal... 820 00:52:13,169 --> 00:52:14,982 Would you punks even know? 821 00:52:14,982 --> 00:52:16,703 Strangely, I keep thinking about her... 822 00:52:16,703 --> 00:52:18,533 the friend I worked with. 61032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.