All language subtitles for Stranded.2013.BRRip XViD juggs-spa - Copie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subt�tulos descargados de www.OpenSubtitles.org 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,617 Calidad sobre la cantidad (intertrimestral) revela Stranded (2013) 3 00:00:08,652 --> 00:00:12,443 Traducci�n: T� y d & control radar CD: winchestergirl 4 00:00:24,275 --> 00:00:27,645 Base campo mineral arca B�squeda Luna 5 00:00:27,708 --> 00:00:34,159 N�mero de tripulantes: 4 d�a misi�n de 187 a�os 6 00:00:38,400 --> 00:00:42,431 Alarma de Tormenta 7 00:01:08,429 --> 00:01:12,000 Tenemos una emergencia. Entrada de Meteor. 8 00:01:12,400 --> 00:01:15,367 Es una tormenta inesperada. Acabamos de encontrar. 9 00:01:15,447 --> 00:01:18,611 �Por qu� no se sabe nada? - Yo tambi�n estoy en la oscuridad. 10 00:01:18,712 --> 00:01:20,576 Eso no es lo suficientemente bueno. 11 00:01:23,127 --> 00:01:25,140 Dame un informe de los da�os. 12 00:01:25,341 --> 00:01:27,784 Descompresi�n en el parque de edificios el extranjero. 13 00:01:30,062 --> 00:01:32,843 No hay da�o a nuestra segunda c�psula agotar. 14 00:01:37,878 --> 00:01:40,980 Madsen? Usted obtiene m�s? 15 00:01:42,202 --> 00:01:44,629 Las l�neas est�n muertos. 16 00:01:55,652 --> 00:01:59,258 Alarma de emergencia. Toda la tripulaci�n en sus puestos. 17 00:02:03,880 --> 00:02:07,888 John, despierta. Tenemos una emergencia. 18 00:02:09,889 --> 00:02:12,612 Vamos, fuera. 19 00:02:14,567 --> 00:02:16,799 Fallo de alimentaci�n en una y dos cuarteles. 20 00:02:21,859 --> 00:02:23,681 La producci�n de energ�a disminuye. 21 00:02:25,269 --> 00:02:27,804 Este es el comandante de gerard Brauckman base lunar arca. 22 00:02:27,949 --> 00:02:32,658 Solicitud formal de nueve c�digo. Evacuaci�n inmediata a la Tierra. 23 00:02:34,338 --> 00:02:38,966 Solicitud de lanzamiento del transbordador espacio. La evacuaci�n de la tripulaci�n a la Tierra. 24 00:02:41,434 --> 00:02:45,343 Filtrar ox�geno falla en tres cuarteles. El nivel cuatro en adelante. 25 00:02:45,394 --> 00:02:47,457 �Qu� pas� con el nivel de 1-3 Infierno? 26 00:02:47,558 --> 00:02:49,733 Fuimos golpeados por una tormenta meteoritos. La comunicaci�n es hacia abajo. 27 00:02:49,768 --> 00:02:53,718 Estamos en estado de excepci�n, y perdido. Una c�psula de escape 28 00:02:54,451 --> 00:02:58,741 Tenemos da�os a los paneles solares. - �Puede alguien fuera? 29 00:02:59,658 --> 00:03:00,914 Yo lo uso m�s. 30 00:03:00,949 --> 00:03:03,956 A ver si se puede llegar a la conexi�n casa. 31 00:03:47,008 --> 00:03:49,602 No puedo respirar. �Y t�? 32 00:04:20,939 --> 00:04:23,504 Krauss. Ajuste el suministro de ox�geno de emergencia. 33 00:04:37,432 --> 00:04:40,219 John, �est�s bien? - S�, est� bien. 34 00:04:40,420 --> 00:04:45,043 Sistemas de copia de seguridad en l�nea. Reducci�n de las funciones disponibles. 35 00:04:45,054 --> 00:04:46,687 El nivel de ox�geno se estabilice. 36 00:04:49,584 --> 00:04:53,144 Un meteorito ha golpeado un agujero en el techo de tres cuartos. 37 00:04:53,145 --> 00:04:58,220 El mon�xido de carbono filtro es alcanzado. - Johns, esta secci�n debe ser cerrado. 38 00:04:58,230 --> 00:05:01,022 R�pido, ya que las fugas veneno para temporada. - Tome equipo de soldadura juntos. 39 00:05:01,057 --> 00:05:02,411 Sellar la c�mara. - Acuerdo. 40 00:05:04,815 --> 00:05:06,485 Yo lo cojo. - No, no puedes. 41 00:05:06,486 --> 00:05:08,400 Lo hice la �ltima vez, lo que puede para hacer esto. 42 00:05:12,589 --> 00:05:18,255 Conecte cada secci�n de cada tienda detr�s de usted. De lo contrario, hay una reacci�n cadena. 43 00:05:18,356 --> 00:05:20,013 Y todos estamos impresionados por descompresi�n. 44 00:05:20,314 --> 00:05:22,014 No hay presi�n para hacerlo. 45 00:05:22,889 --> 00:05:25,975 Acople, vaya a las c�lulas de energ�a. Tal vez se ahorra tiempo. 46 00:05:26,016 --> 00:05:28,577 Al activar filtros de emergencia. - Acuerdo. 47 00:05:47,220 --> 00:05:49,467 �Est�s listo, cameron? 48 00:05:51,139 --> 00:05:53,058 Ready. - Al abrir la c�mara. 49 00:05:53,093 --> 00:05:55,859 Hay un mont�n de escombros y se comprime mon�xido de carbono. 50 00:05:55,960 --> 00:05:58,789 Te adaptas r�pidamente posible. - Entendido. 51 00:06:18,918 --> 00:06:21,523 Cameron, �puedes o�rme? 52 00:06:22,400 --> 00:06:27,285 Todos los casos, excepto uno, fueron destruido. �l tiene s�lo encender fuego. 53 00:06:27,328 --> 00:06:30,525 Es muy peligroso. - Y rasgar su ropa. 54 00:06:30,600 --> 00:06:32,157 Y el vac�o que succiona. 55 00:06:35,298 --> 00:06:37,012 Vamos a abortar la misi�n? 56 00:06:39,212 --> 00:06:42,332 Soy tres cuartas partes de la c�mara. 57 00:06:42,367 --> 00:06:44,265 Activado gravedad. 58 00:06:44,812 --> 00:06:47,636 Mi tiempo se acaba. Vamos a hacerlo. 59 00:06:47,859 --> 00:06:51,760 No hay hero�smo. Si se ve mal, se rompe misi�n. 60 00:06:52,061 --> 00:06:54,518 El proceso se lleva a cabo, voy all� en el interior. 61 00:06:55,502 --> 00:06:58,906 Yo abrir la c�mara y luego conseguir la hora. 62 00:07:30,126 --> 00:07:33,792 La puerta barack tres no. Est� atrapado. 63 00:07:34,705 --> 00:07:36,393 El cierre no. 64 00:07:36,485 --> 00:07:39,670 No hay que romper? Las fugas en la estaci�n. 65 00:07:39,705 --> 00:07:43,915 El n�mero dos est� cerrado. Continuar la misi�n. 66 00:08:17,771 --> 00:08:19,498 El da�o que nos queda? 67 00:08:23,810 --> 00:08:25,307 El cuartel sigue en pie. 68 00:08:38,589 --> 00:08:41,071 Nivel de mon�xido de carbono es muy alta. 69 00:08:50,241 --> 00:08:52,931 El impacto caus� una serie de p�rdidas. 70 00:09:01,952 --> 00:09:04,855 Barack cuatro tambi�n se fija da�ado. 71 00:09:11,605 --> 00:09:15,115 El mon�xido de carbono es nuestra primera prioridad. Deben apagarlo. 72 00:09:15,305 --> 00:09:18,578 Este filtro debe ser apagado y entonces usted no lo hace inmediatamente. 73 00:09:21,020 --> 00:09:23,590 Usted puede ver lo que tenemos aqu�? 74 00:09:24,900 --> 00:09:27,534 No vemos nada en absoluto, usted est� en su cuenta. 75 00:09:28,880 --> 00:09:31,132 �D�nde exactamente est� el meteorito? 76 00:09:31,991 --> 00:09:35,999 Est� m�s all� del filtro cil�ndrico 9. 77 00:09:40,198 --> 00:09:44,644 El meteoro se ha quedado atascado. Estoy tratando de hacerlo. 78 00:09:59,818 --> 00:10:02,077 Cameron, �puedes o�rme? 79 00:10:05,865 --> 00:10:08,371 Yo no voy a ninguna parte. 80 00:10:10,779 --> 00:10:15,131 Me tienes que llevar a la v�lvula. - Es muy inferior. 81 00:10:15,961 --> 00:10:19,801 La v�lvula se encuentra Inmediatamente despu�s de la columna de derecha. 82 00:10:25,365 --> 00:10:27,835 La v�lvula est� da�ado. Todav�a fugas. 83 00:10:27,959 --> 00:10:31,271 El mon�xido de carbono escape contin�a. El equipo no se detiene. 84 00:10:31,306 --> 00:10:36,047 Estamos al borde del colapso. - Cameron, sal de ah�. 85 00:10:49,525 --> 00:10:51,436 Cameron, �puedes o�rme? 86 00:10:53,987 --> 00:10:55,802 Responder, teniente. 87 00:10:56,386 --> 00:10:57,884 Soy Barack c�mara tres. 88 00:10:57,885 --> 00:11:01,320 Salga. Si falla, cierre la c�mara de dos cuarteles. 89 00:11:04,529 --> 00:11:08,922 Coronel, el calor sube. - Barak cuatro casi colaps�. 90 00:11:16,923 --> 00:11:18,849 Cameron todav�a est� dentro. 91 00:11:28,929 --> 00:11:31,249 Coloque la m�scara. 92 00:11:43,577 --> 00:11:45,231 Ava 93 00:11:45,860 --> 00:11:50,476 Espera un minuto. �D�nde est�s? 94 00:11:50,511 --> 00:11:53,303 Aqu�. - �Has o�do eso? 95 00:11:56,456 --> 00:11:57,739 �Est�s bien? 96 00:11:57,840 --> 00:12:00,913 Si sigues as�, me arrastrarse. 97 00:12:02,195 --> 00:12:04,311 Ay�dame a recoger. As� 98 00:12:11,057 --> 00:12:14,197 �Lo es? Gracias a Dios, pens� que ten�a que perdi�. 99 00:12:14,398 --> 00:12:17,136 Est� bien. Sobreviv�. 100 00:12:21,031 --> 00:12:25,003 Bruce, que realmente deber�a examinar esto. 101 00:12:25,922 --> 00:12:30,226 Hay un tipo de hongo. - Que eres t�, sal de aqu�. 102 00:12:32,256 --> 00:12:36,690 A menos que el veneno de la fuga en la unidad, el lo que es mejor para nosotros. 103 00:12:48,049 --> 00:12:52,851 Bueno, sigue siendo el sello. Se evita la fuga para quedarse. 104 00:12:53,687 --> 00:12:57,008 �Tienes un buen descanso nos ha mandado. - Gracias. 105 00:12:58,305 --> 00:13:01,845 Teniente, que est�n expuestos a los productos productos qu�micos, tomar una ducha. 106 00:13:07,160 --> 00:13:12,038 Bien hecho. - T� tambi�n. 107 00:13:15,698 --> 00:13:20,085 �C�mo se ve? - Podemos seguir. 108 00:13:20,136 --> 00:13:22,217 Eso estuvo cerca. 109 00:14:08,446 --> 00:14:11,076 95% de la base pierde el poder, as� que. 110 00:14:11,177 --> 00:14:14,750 Mientras la luz de emergencia no es de trabajo, tenemos que trabajar en oscuro. 111 00:14:14,827 --> 00:14:16,333 Tenemos s�lo 72 horas. 112 00:14:16,334 --> 00:14:21,225 Siguen los procedimientos est�ndar de emergencia, por lo que puede descender s�lo alrededor de 92 horas. 113 00:14:21,326 --> 00:14:25,266 Y a continuaci�n, 72 horas antes llegar aqu�, as� que necesitamos m�s tiempo. 114 00:14:25,621 --> 00:14:29,202 Y la c�psula de escape? - Sin elecci�n, s�lo puede haber dos. 115 00:14:29,535 --> 00:14:33,992 Todav�a tenemos una fuga. El nivel de mon�xido de carbono es demasiado alto. 116 00:14:37,917 --> 00:14:39,326 Johns. 117 00:14:43,172 --> 00:14:46,962 El mon�xido de carbono no tiene olor, ni color, ni sabor. 118 00:14:46,963 --> 00:14:48,954 Los s�ntomas neurol�gicos de envenenamiento por mon�xido de carbono. 119 00:14:49,029 --> 00:14:54,211 Alucinaciones, desorientaci�n, dolor cabeza, gangrena gaseosa, los trastornos visuales. 120 00:14:54,357 --> 00:14:56,847 Y la muerte. - Gran buenas noticias,. 121 00:14:56,947 --> 00:14:59,136 Soluciones? - Mant�ngase en sinton�a. 122 00:14:59,137 --> 00:15:02,246 Nos amamos cerca, y si uno de ustedes a otro. 123 00:15:02,281 --> 00:15:05,587 n de estos s�ntomas, usted vino directamente a m�, �de acuerdo? 124 00:15:05,622 --> 00:15:09,288 Entendido. - Bueno, yo quiero tanto como sea posible, mon�xido de carbono. 125 00:15:09,389 --> 00:15:13,334 Retire los filtros que todav�a funci�n. Apague la c�mara. 126 00:15:22,701 --> 00:15:25,603 Peligro. Bolsa de aire abierto. 127 00:15:36,301 --> 00:15:40,075 La buena noticia es que funcion�. El nivel de mon�xido de carbono es m�nimo. 128 00:15:40,110 --> 00:15:42,365 La mala noticia es que se tom� mucho energ�a. 129 00:15:42,366 --> 00:15:44,903 No podemos fijar los paneles Solar? - Todas las acciones est�n fuera destruido. 130 00:15:44,904 --> 00:15:47,886 Heck, que realmente estamos atrapados. - John, eres un ingeniero. 131 00:15:47,997 --> 00:15:49,921 Inventa algo, tal vez usted puede ser sin aliento? 132 00:15:49,992 --> 00:15:53,453 Lanza puso el equipo de parada es tiene un mont�n de energ�a. 133 00:15:53,554 --> 00:15:55,370 Lo har�. - Te entiendo. 134 00:15:55,471 --> 00:15:58,255 Si puedo esperar. Esos meteoros hay un tipo de hongo. 135 00:15:58,308 --> 00:16:01,250 Un tipo de hongo? Eso suena como una fuente extraterrestre infecci�n. 136 00:16:01,251 --> 00:16:03,330 Algo debe colocarse inmediatamente cuarentena. 137 00:16:03,431 --> 00:16:07,130 Nosotros no investigamos hasta que estemos segura. 138 00:16:07,533 --> 00:16:09,785 Entendido? - Lo entiendo. 139 00:16:10,141 --> 00:16:15,476 Y no puedo decir lo suficiente. Si usted est� confundido o algo marcas extra�o. 140 00:16:15,497 --> 00:16:19,546 Y como las alucinaciones auditivas, visual, se llega directamente a Me. 141 00:16:28,184 --> 00:16:30,069 Los cient�ficos. 142 00:17:24,787 --> 00:17:26,903 La plataforma de perforaci�n es ahora. 143 00:17:28,904 --> 00:17:31,139 Esto reducir� el consumo energ�a. 144 00:17:32,178 --> 00:17:35,177 Ava, usted puede venir aqu�? Tienes que ver esto. 145 00:17:43,163 --> 00:17:47,878 �Tiene en cuarentena? - S�, mira esto. 146 00:17:52,105 --> 00:17:53,812 Algo que nunca he visto. 147 00:17:53,913 --> 00:17:57,779 La vieja estructura de la c�lula de tipo que divide incre�blemente r�pido. 148 00:18:00,255 --> 00:18:03,488 Realizar un diagn�stico de la pieza, ver lo que puedes encontrar. 149 00:19:02,328 --> 00:19:06,987 Luna Base arca, coronel Brauckman en casa. Confirmar. 150 00:19:07,520 --> 00:19:10,454 Madsen? �Est�s ah�? �Puedes o�rme? 151 00:19:13,395 --> 00:19:17,485 Si puedes o�rme, me puse el dejar mi trabajo. 152 00:19:17,486 --> 00:19:20,180 El poder s�lo se utiliza para la iluminaci�n de emergencia. 153 00:19:20,281 --> 00:19:23,251 Confirme que el rescate de transporte est� en camino. 154 00:19:27,467 --> 00:19:33,292 Esta es la base de EE.UU. luna arca. Coronel casa Brauckman. 155 00:19:45,232 --> 00:19:48,916 Le diagnosticaron tres veces todos con resultados id�nticos. 156 00:19:49,953 --> 00:19:54,611 El hongo se extiende autocopiativo ox�geno, hidr�geno o nitr�geno. 157 00:19:54,696 --> 00:19:57,306 Parece s�lo necesita luz. 158 00:19:57,307 --> 00:20:02,168 Si lo que realmente es lo que dices, estamos en una pel�cula de ficci�n cient�fica. 159 00:20:02,378 --> 00:20:05,141 Ellos pueden compartir a s� mismos y la fuente suministrar. 160 00:20:05,465 --> 00:20:08,022 Como las bacterias? - S�lo mucho m�s inteligente. 161 00:20:08,192 --> 00:20:12,380 No son m�s que un c�digo no escrito, Alguien sabe c�mo salen despu�s divisi�n de ver. 162 00:20:12,998 --> 00:20:16,246 Pueden cambiar totalmente, evolucionar. 163 00:20:16,433 --> 00:20:17,742 Desarrollar qu�? 164 00:20:18,527 --> 00:20:19,774 No tengo ni idea. 165 00:20:19,968 --> 00:20:25,433 La tasa de crecimiento es especial. Crecen un centenar de veces m�s r�pido una c�lula humana. 166 00:20:28,930 --> 00:20:30,437 �Est�s bien? 167 00:20:31,205 --> 00:20:33,027 S�. 168 00:20:34,186 --> 00:20:39,068 Me siento un poco mareado. No voy a mentir. 169 00:21:49,653 --> 00:21:53,249 Tome peque�os sorbos. 170 00:22:00,954 --> 00:22:02,202 �D�nde estoy? 171 00:22:06,836 --> 00:22:08,779 La enfermer�a. 172 00:22:09,584 --> 00:22:13,507 �Qu� haces aqu�? �Qu� tiene de malo? 173 00:22:24,402 --> 00:22:25,725 �Qu� est� pasando? 174 00:22:26,103 --> 00:22:27,970 Thick ella. 175 00:22:28,268 --> 00:22:31,031 Vamos johns. Ahora, para el corredor. 176 00:22:34,314 --> 00:22:37,349 M�rame. 177 00:22:37,517 --> 00:22:42,112 Simplemente tome respiraciones profundas. Pero tranquilos. 178 00:22:45,464 --> 00:22:48,788 Estoy aqu�. Escuche con mucha atenci�n. 179 00:22:53,878 --> 00:22:57,474 Usted muy probablemente un embarazo acelera incurrido. 180 00:22:59,909 --> 00:23:04,296 No puedo explicarlo. Simplemente no puede ser tan r�pido. 181 00:23:05,766 --> 00:23:08,813 No puedo. 182 00:23:11,988 --> 00:23:14,065 �Qu� est�n luchando? 183 00:23:17,623 --> 00:23:20,583 Gerard es m�s prudente que habitual. 184 00:23:22,881 --> 00:23:25,749 Voy a llegar a la parte inferior. Te lo prometo. 185 00:23:26,472 --> 00:23:29,514 No se preocupe. Necesitas descansar. 186 00:23:34,604 --> 00:23:37,359 Me tengo que ir ahora. - No te vayas. 187 00:23:37,597 --> 00:23:41,436 Estar� de vuelta. Est�s a salvo aqu�. Est� bien. 188 00:23:54,544 --> 00:23:56,497 �l quiere abrazarla. 189 00:23:56,868 --> 00:24:00,096 Deben ser colocados en cuarentena. Tienes que apoyarme en esto. 190 00:24:00,260 --> 00:24:04,450 Tiene una forma de crecimiento acelerado. Ning�n equipo, puedo decir sin diagn�stico. 191 00:24:04,775 --> 00:24:06,943 Usted? - Vamos. 192 00:24:07,205 --> 00:24:10,033 Dentro de 24 horas, seis embarazadas mes? Lo que no est� pensando? 193 00:24:10,239 --> 00:24:13,606 Esto debe ser una reacci�n a la exposici�n a productos qu�micos es. Tenemos que ser capaces de manejarlo. 194 00:24:13,652 --> 00:24:17,002 Los investigadores aislaron. No voy a arriesgar nuestra seguridad. 195 00:24:17,037 --> 00:24:20,552 No se puede bloquearlo. Ella necesita atenci�n m�dica. 196 00:24:20,813 --> 00:24:26,167 Ella est� infectado por el protocolo, que debe ser puesto en cuarentena y observado 48 horas. 197 00:24:26,297 --> 00:24:27,553 Y si ella muere all�? 198 00:24:29,787 --> 00:24:35,337 Es posible que en el interior. Pero eso implica permanece cerrado. 199 00:25:38,787 --> 00:25:40,830 Acceso denegado. 200 00:25:41,252 --> 00:25:46,960 Coronel, este protocolo no es aceptable. Deber�a ser capaz de Ava 24 horas por d�a. 201 00:25:48,683 --> 00:25:50,847 Coronel, �puedes o�rme? 202 00:25:51,523 --> 00:25:55,018 Hago todo lo que preocupa cameron m�. 203 00:25:55,959 --> 00:25:58,182 Como comandante, estoy limitado por reglas. 204 00:25:58,443 --> 00:26:02,981 Ella permanece en aislamiento. Puede ponerse en contacto con ella cuando necesario. Vamos, que me haga saber. 205 00:26:03,179 --> 00:26:04,853 �Y ahora? 206 00:26:15,511 --> 00:26:18,046 Yo no soy m�dico, pero de acuerdo con sus notas. 207 00:26:18,047 --> 00:26:22,197 Ella est� en su �ltimo trimestre y Los �rganos del beb� son totalmente desarrollado? 208 00:26:22,874 --> 00:26:24,825 �C�mo es esto posible? 209 00:26:25,469 --> 00:26:29,517 El diagn�stico que es m�s racional es un tipo de met�stasis. 210 00:26:30,022 --> 00:26:34,124 Pero un c�ncer de crecimiento r�pido que el embarazo es exagerado. 211 00:26:34,709 --> 00:26:38,029 Pero lo que si que tiene sus GE ha que de alguna infecci�n? 212 00:26:39,913 --> 00:26:41,936 As� que estamos realmente en problemas. 213 00:28:04,557 --> 00:28:08,090 Dios m�o. - �No lo toques. 214 00:28:08,264 --> 00:28:11,470 Se est� muriendo. Cameron, vamos. 215 00:28:11,505 --> 00:28:16,811 Ava, �puedes o�rme? 216 00:28:20,931 --> 00:28:23,432 �Qu� es esto? 217 00:28:25,669 --> 00:28:28,388 Coronel, necesito luz. 218 00:28:28,936 --> 00:28:31,657 Brilla la luz de nuevo. 219 00:28:32,506 --> 00:28:36,221 �Qu� ha pasado? - �Qu� caus� la hinchaz�n tambi�n es ahora. 220 00:28:37,069 --> 00:28:40,759 Tiene una hemorragia interna, que en necesidad de antibi�ticos es estante superior. 221 00:28:43,630 --> 00:28:48,019 Se�ores, tenemos que salir. - Mueren menos que hagamos cosa. 222 00:28:48,054 --> 00:28:51,616 Esta habitaci�n es ahora oficialmente bajo cuarentena. - No puedes retenerme aqu�. 223 00:28:51,651 --> 00:28:53,684 Mentira. Deja que te ayude. 224 00:28:54,008 --> 00:28:57,843 No la voy a dejar sola. - �Por qu� quieres arrestarme? �Qu� pasa con ustedes? 225 00:29:00,608 --> 00:29:05,018 Bruce, vaya. Me detengo la hemorragia interna. Coronel, no tienes nada que decir, Yo soy el doctor. 226 00:29:05,905 --> 00:29:08,565 La enfermer�a es suya. Informe a m� cuando est�s hecho. 227 00:29:17,848 --> 00:29:19,828 Ella est� infectado y ahora puede tener. 228 00:29:19,986 --> 00:29:22,392 Arriesgan sus vidas por nosotros. Y gracias a ella tambi�n? 229 00:29:22,461 --> 00:29:24,706 S�lo se centra en la reparaci�n de equipo de comunicaciones. 230 00:29:24,773 --> 00:29:28,217 Entonces la casa para decidir qu� hacer con �l. Hasta entonces me recomend� seguir. 231 00:30:07,614 --> 00:30:09,794 Me temo que todos somos un poco claustrof�bico. 232 00:30:09,920 --> 00:30:12,099 Tal vez un poco de la intoxicaci�n mon�xido de carbono. 233 00:30:12,240 --> 00:30:15,271 Nuestro capit�n orden� cerrado y ava. 234 00:30:15,630 --> 00:30:21,005 Tal vez una de esas pistas infectados ella, o algo extra�o estaba creado. 235 00:30:21,424 --> 00:30:24,575 Y todav�a tenemos que averiguar lo que es. 236 00:30:26,083 --> 00:30:30,521 El calentador es ahora siete horas. Estoy empezando a sentir el fr�o. 237 00:30:33,115 --> 00:30:34,888 De vuelta al trabajo. 238 00:30:35,044 --> 00:30:39,200 Ingeniero jefe, Bruce Johns, arco base lunar. 239 00:31:22,872 --> 00:31:24,513 Ava, �qu� est�s haciendo? 240 00:31:42,114 --> 00:31:44,473 Vamos a ir. - C�lmate. 241 00:31:44,872 --> 00:31:46,895 Si�ntese en la cama. 242 00:31:48,474 --> 00:31:51,145 Ava, calma. - Un momento. 243 00:31:52,692 --> 00:31:55,091 �Qu� demonios te pasa? - C�lmate. 244 00:31:57,184 --> 00:32:00,036 Johns, necesitamos su ayuda. 245 00:32:02,003 --> 00:32:05,270 Me mordi�. - �De qu� est�s hablando? 246 00:32:05,685 --> 00:32:07,989 Me mordi�. 247 00:32:10,528 --> 00:32:12,310 Hab�a algo aqu�. 248 00:32:16,114 --> 00:32:18,333 Hay algo aqu�. 249 00:32:24,605 ??--> 00:32:30,144 No hay nada aqu�. - Algo tiene una mordida fuera de mi pierna. 250 00:32:31,255 --> 00:32:33,526 Mira. - Bruce, escucha. 251 00:32:33,703 --> 00:32:38,675 Probablemente usted est� cortada por un trozo de cristal de la cabina o botella rota. No hay nada. 252 00:32:38,755 --> 00:32:44,653 No, escucha. Hay algo aqu�. Ah� mismo. Te lo juro. Mira. 253 00:32:44,818 --> 00:32:46,497 Vamos, mira. 254 00:32:47,912 --> 00:32:51,341 Cerr� con llave la habitaci�n, que me haga saber cuando haya terminado aqu�. 255 00:32:51,482 --> 00:32:55,068 Cuida de ella, podr�a tener envenenamiento por mon�xido de carbono. 256 00:33:04,560 --> 00:33:08,130 Algo estaba encima de m�. 257 00:33:08,794 --> 00:33:11,708 Sent� que estaba en mi pecho. 258 00:33:13,232 --> 00:33:17,865 Esta cosa, esta criatura se alimenta en mi pecho. 259 00:33:18,042 --> 00:33:23,970 No era real. No hay nada aqu�. No hay nada aqu�. 260 00:33:24,307 --> 00:33:27,908 �Me entiendes? Estabas alucinando al respecto. 261 00:33:29,549 --> 00:33:33,939 Acu�stese. Tengo que lamer la herida Bruce. Estar� de vuelta. 262 00:33:36,385 --> 00:33:40,338 Venga a la sala de servidores y, a continuaci�n Miro a esa herida. 263 00:33:48,017 --> 00:33:51,259 Yo sab�a que estabas aqu� conmigo en absoluto. 264 00:33:56,408 --> 00:33:59,415 S� que lo has visto demasiado. 265 00:34:00,837 --> 00:34:04,048 Es posible que yo soy algo as�? 266 00:34:05,892 --> 00:34:08,220 No se. 267 00:35:06,514 --> 00:35:09,561 Si cierras los ojos es como un 25 whiskey a�os. 268 00:35:11,460 --> 00:35:16,046 El vidrio se cort� el mejor para. - Algo me mordi�. 269 00:35:19,132 --> 00:35:21,577 Guardar las cosas, que realmente no ayuda. 270 00:35:22,030 --> 00:35:25,491 Te lo juro. Vi algo ah�. 271 00:35:28,374 --> 00:35:30,741 Tambi�n puede o�r otras cosas? 272 00:35:32,007 --> 00:35:36,467 �No me crees? - No, y Eva tiene muchas mismos s�ntomas. 273 00:35:38,161 --> 00:35:43,216 Y si algo ava utiliza para producir ellos mismos. 274 00:35:43,904 --> 00:35:46,874 Esa criatura no tiene ADN. 275 00:35:48,966 --> 00:35:54,428 Piense otra vez sobre esos temas? - Vamos, admite que es posible. 276 00:35:55,929 --> 00:36:01,051 Cuando examin� el l�quido de la fuente de Java puedo arreglar nada. 277 00:36:01,330 --> 00:36:06,779 Pero hasta ese momento es el m�s l�gico fibroma que se acu�a en su lugar. 278 00:36:08,270 --> 00:36:10,551 No hab�a nada en la habitaci�n que hace demostrar lo contrario. 279 00:36:13,778 --> 00:36:17,137 Quiero que descanses un poco, y eso es una orden. 280 00:36:17,690 --> 00:36:22,262 El coronel quiere comunicar, como je't Me pregunto de nuevo, vivimos en un Infierno. 281 00:36:23,106 --> 00:36:25,590 Y tratar de destruirnos. 282 00:37:47,799 --> 00:37:49,798 Lo que el infierno. 283 00:38:26,876 --> 00:38:28,431 Drogas. 284 00:39:05,142 --> 00:39:10,837 Johns, trabajar con paneles Solar? Necesitamos el poder. 285 00:39:30,017 --> 00:39:31,486 fracasado 286 00:40:39,921 --> 00:40:44,249 M�ralo, la comunicaci�n hace que sea nuevo y ahora podemos ver c�mo irse. 287 00:40:44,885 --> 00:40:47,501 John me dijo que la antena est� rota. 288 00:40:49,735 --> 00:40:52,423 En ese estado, �l es, �l est� en forma? Lo necesito. 289 00:40:52,682 --> 00:40:57,432 Que a m� respecta, no tiene s�ntomas paranoia. �l est� alucinando. 290 00:40:57,650 --> 00:40:59,750 It? Beber - Si un loco. 291 00:40:59,883 --> 00:41:04,696 Pero es evidente que conduce a una cosa qu�mica y yo no tenemos el material para tratarla. 292 00:41:04,860 --> 00:41:06,860 Mucho menos un diagn�stico adecuado. 293 00:41:07,251 --> 00:41:09,642 M�dico Bueno, entonces t� y yo contin�e. 294 00:41:10,507 --> 00:41:12,632 Por ahora, sin embargo. 295 00:44:02,585 --> 00:44:04,538 Yo no estoy loco. 296 00:45:02,651 --> 00:45:04,986 Escuche con atenci�n, no fue suficiente. 297 00:45:05,331 --> 00:45:07,704 Usted tiene que estar en la caminadora sudoraci�n alcohol. 298 00:45:07,784 --> 00:45:10,486 Y luego voy a tratar el envenenamiento El mon�xido de carbono. 299 00:45:10,596 --> 00:45:14,042 Esto termina ahora. Quiero que trabaja de nuevo. 300 00:46:21,847 --> 00:46:25,386 Damn. Sab�a. 301 00:46:35,416 --> 00:46:36,939 �Qu� es esto? 302 00:46:38,260 --> 00:46:41,034 �Qu� est�s haciendo? - Necesito ver su dedo. 303 00:46:42,120 --> 00:46:44,471 Usted tuvo un contacto directo con el esporas. 304 00:46:44,611 --> 00:46:47,112 �Por qu� est� informando de este a la cl�nica, usted sabe las reglas. 305 00:46:47,220 --> 00:46:49,298 Siempre mantenga en las normas o Coronel? 306 00:46:49,393 --> 00:46:52,877 Tenemos pautas para una raz�n. - Directrices? 307 00:46:53,018 --> 00:46:57,596 Quiero decir, �qu� pasa cuando un miembro del equipo est� enfermo a tener. Rescatado despu�s de su vida 308 00:46:58,345 --> 00:47:03,141 Hasta que el Dr. Krauss sabe lo que est� mal usted debe mantener bajo vigilancia. 309 00:47:03,221 --> 00:47:06,917 Quiero decir bloqueado, si no lo hace Ca�da de llevar su propia vida peligro. 310 00:47:07,815 --> 00:47:12,510 Usted sabe que yo no tomo animarlo amenazas leves. Siguiente ser� un proceso. 311 00:47:17,909 --> 00:47:20,909 S� que vi algo, no fue una pesadilla. 312 00:47:21,213 --> 00:47:24,330 Si no dejas que te traiga su propia y todos los dem�s su vidas en riesgo. 313 00:47:24,432 --> 00:47:29,080 Nada, que est� sufriendo de una infecci�n, por lo que tiene que parar en una celda de aislamiento. 314 00:47:31,151 --> 00:47:34,729 Back. D�jame ir. 315 00:47:46,049 --> 00:47:47,486 Coronel. 316 00:47:49,588 --> 00:47:51,471 D�jame ver. 317 00:47:54,603 --> 00:47:56,885 Acabamos inspeccionados. 318 00:48:14,438 --> 00:48:16,304 Lo que ocurri� en el pasillo? 319 00:48:16,412 --> 00:48:21,131 Parece que la clasificaci�n cambi�. Bruce me atac�, �l es completamente locura. 320 00:48:21,328 --> 00:48:24,374 Ve a buscar a ella, quiero un explicaci�n. 321 00:48:27,351 --> 00:48:28,898 La puerta. 322 00:49:47,734 --> 00:49:49,984 S� que est� aqu�. 323 00:49:50,727 --> 00:49:53,547 No tengo miedo de ti. 324 00:50:17,141 --> 00:50:20,156 �Qu� demonios est� sucediendo a m�? 325 00:51:17,796 --> 00:51:21,219 Vamos, despierta. Deja esta mierda. 326 00:51:23,258 --> 00:51:25,665 �Qui�n te dej� salir? 327 00:51:26,258 --> 00:51:28,696 Voy a dejar que me hace m�s dolor. 328 00:51:30,288 --> 00:51:36,524 No estoy aqu� para hacerte da�o. Las reglas de negocio son para ti conectarse. 329 00:51:36,696 --> 00:51:38,883 No me vas a dejar en la celda. 330 00:51:39,087 --> 00:51:43,798 Algo est� pasando aqu� y no hacer cr�eme. 331 00:51:44,157 --> 00:51:47,173 No me hagas hacer. Esta es la forma m�s dura 332 00:52:09,822 --> 00:52:11,758 �Qu� demonios ha pasado? 333 00:52:12,219 --> 00:52:17,453 Ellos me atacaron. Vamos a empatar de nuevo. 334 00:52:33,680 --> 00:52:35,891 D�jame ver. 335 00:52:37,250 --> 00:52:38,766 Espere. 336 00:53:09,281 --> 00:53:11,664 �Qu� quieres? 337 00:54:13,587 --> 00:54:15,571 �Puede explicar esto? 338 00:54:19,134 --> 00:54:24,414 S�, puedo. Me amenazaron y directrices. 339 00:54:24,602 --> 00:54:29,618 En pareja Me la pusieron en confinamiento solitario, no est�n pensando recta. 340 00:54:29,758 --> 00:54:33,477 Ella fue infectada hasta que entraron sin preguntarme. 341 00:54:33,570 --> 00:54:36,344 �Qui�n le dispar�? Bruce. 342 00:54:38,337 --> 00:54:41,391 Mir� el video de seguridad. 343 00:54:41,548 --> 00:54:46,477 Cameron se cort� el dedo en las tuber�as probar las pistas. 344 00:54:47,196 --> 00:54:51,789 No me creen? Cuidado con su dedo �ndice derecho, pero. 345 00:54:52,649 --> 00:54:54,790 Ella es ge infectado. 346 00:54:58,508 --> 00:55:00,867 �Qu� es esto? - Una alarma. 347 00:55:01,321 --> 00:55:04,281 Yo s� lo que es. �Por qu�? - Es una precauci�n adicional. 348 00:55:04,368 --> 00:55:08,149 Te amo supervisado, la antibi�ticos que son bastante remate fuerte. 349 00:55:26,939 --> 00:55:31,337 Tengo que protegerme. Yo no estoy loco. 350 00:55:36,367 --> 00:55:41,548 �Por qu� te escondes de m�? - Ten�a miedo. 351 00:55:43,611 --> 00:55:47,017 Algo sali� de m�, �verdad? 352 00:55:48,486 --> 00:55:50,634 Dime. 353 00:55:51,846 --> 00:55:54,939 Vi algo aqu�. Que no estaba so�ando. 354 00:55:56,376 --> 00:55:58,954 Tienes que dejarme ir. 355 00:56:00,713 --> 00:56:03,025 No puedo hacer ahora. 356 00:56:04,236 --> 00:56:08,642 Usted est� haciendo un gran error. 357 00:56:12,166 --> 00:56:14,525 Preg�ntale a Bruce. 358 00:57:15,379 --> 00:57:17,770 Bruce, abre la puerta. 359 00:57:18,887 --> 00:57:20,746 Abra la puerta. 360 00:58:39,437 --> 00:58:42,515 Lo que sali� hace alg�n ava cosa. 361 00:58:43,226 --> 00:58:47,030 Ahora est� aqu�. Puedo verlo. 362 00:58:47,820 --> 00:58:53,726 El que me persigue. �l me examina. 363 00:58:55,039 --> 00:59:00,530 Me vuelve loco. Creo que me estoy muriendo. 364 00:59:47,603 --> 00:59:51,002 �Qu� ha pasado? - Fue Bruce. 365 00:59:53,206 --> 00:59:55,455 �l trat� de matarme. 366 00:59:57,706 --> 01:00:01,580 �Cu�ndo? - Hace apenas unos segundos. 367 01:00:02,735 --> 01:00:06,979 Bruce est� muerto. - Eso es imposible, estaba bien en este documento. 368 01:00:07,682 --> 01:00:12,713 Lo que usted piensa que viste, piensa de nuevo, porque no era Bruce. 369 01:00:16,422 --> 01:00:19,257 Hay algo en esta temporada, pero nosotros tambi�n. 370 01:00:20,440 --> 01:00:25,487 El ava incuba en s� y se transforma en Bruce una copia. 371 01:00:25,620 --> 01:00:28,425 Ambos estaban infectados por esporas. 372 01:00:30,573 --> 01:00:34,627 Utiliza los conductos de ventilaci�n para moviendo. 373 01:00:36,768 --> 01:00:39,244 Y tenemos el asesinato. 374 01:00:42,089 --> 01:00:44,628 Y tenemos que ayudar. Java 375 01:01:09,925 --> 01:01:12,385 Bruce est� muerto. 376 01:01:13,611 --> 01:01:16,267 �C�mo lo sabes? 377 01:01:17,933 --> 01:01:20,589 Siento que �l est� haciendo. 378 01:01:23,354 --> 01:01:27,690 Necesitamos su ayuda, tal vez no el �nico que puede controlar. 379 01:01:27,886 --> 01:01:29,722 No m�s. 380 01:01:30,573 --> 01:01:35,768 Tal vez yo sol�a correr, pero estoy una amenaza tan grande como t�. 381 01:01:36,908 --> 01:01:41,713 Creo que ten�a una muestra de su DNA bruce, cuando el bit. 382 01:01:42,619 --> 01:01:48,401 Sab�a que un hombre ser�a entonces copiado de �l para sobrevivir. F�sicamente fuerte 383 01:01:50,456 --> 01:01:55,620 Todav�a necesitamos su ayuda. �Podemos confiar en ti? 384 01:01:56,916 --> 01:01:59,815 Puedes confiar en m�. 385 01:02:24,877 --> 01:02:29,672 Esta base lunar arco. Introduzca el c�digo 184. Tenemos pruebas la vida extraterrestre. 386 01:02:29,752 --> 01:02:35,970 El cuerpo de Cameron y utilizado como un sustituir y se transforma en un viable. 387 01:02:36,050 --> 01:02:37,667 �l est� decidido a matarnos todos. 388 01:02:37,777 --> 01:02:40,227 Tiene una forma humana, por lo que es ahora es m�s f�cil de encontrar. 389 01:02:40,307 --> 01:02:42,057 Algo ha pasado. 390 01:02:43,331 --> 01:02:46,245 Los golpes de compresores. 391 01:02:46,330 --> 01:02:49,283 Ella se detiene a trav�s de nuestra oferta ox�geno. 392 01:02:49,378 --> 01:02:52,573 El sistema de aire no est� respondiendo. �l quiere que el sistema entre colapso. 393 01:02:52,659 --> 01:02:56,659 Tiene sentido, ya que la estaci�n implosionar, muere con nosotros. 394 01:02:57,706 --> 01:03:00,878 �l sabe que la c�psula de escape para Bruce. 395 01:03:02,027 --> 01:03:06,495 Voy a tratar el sistema de compras. Vea si usted puede 't encontrar. 396 01:03:07,254 --> 01:03:09,659 Ir� con ustedes. 397 01:03:14,894 --> 01:03:17,277 Los golpes de compresores. 398 01:03:20,932 --> 01:03:23,659 Dame la l�mpara. 399 01:03:32,729 --> 01:03:37,237 El tubo se corta. - Usted puede tomar un desv�o? 400 01:03:47,129 --> 01:03:50,956 �C�mo es ahora? - El ox�geno se une. 401 01:03:53,730 --> 01:03:57,581 Vamos a ir r�pidamente. 402 01:03:59,590 --> 01:04:03,581 �Qu� est�s haciendo? - �l sabe que no intentar un asesinato. 403 01:04:05,668 --> 01:04:08,410 Y conociendo nuestra ubicaci�n a trav�s de de m�. 404 01:04:09,409 --> 01:04:12,925 No dejes de visitarnos con personas., vienen 405 01:04:19,410 --> 01:04:21,589 Eres un hijo de puta. 406 01:04:30,261 --> 01:04:31,527 Espere. 407 01:04:38,835 --> 01:04:42,391 Traiga ava segura. As� que cierro la puerta. 408 01:04:43,017 --> 01:04:47,337 Esto es una locura. No podemos dominar la puerta de de aqu�. 409 01:04:52,087 --> 01:04:55,712 Peligro. C�mara de vac�o est� abierto. Fracaso el sistema. 410 01:05:26,494 --> 01:05:29,166 Dame la mano. 411 01:05:40,854 --> 01:05:42,846 Sistema adoptado. 412 01:05:53,723 --> 01:05:57,926 Sistema cerrado. Evacuaci�n comienza en 30 segundos. 413 01:06:00,183 --> 01:06:03,067 Sistema cerrado. Acceso denegado. 414 01:06:06,425 --> 01:06:07,800 S�came de aqu�. 415 01:06:10,528 --> 01:06:13,684 Int�ntelo de nuevo. - No funciona. 416 01:07:13,918 --> 01:07:16,653 �l va a volver. 417 01:07:17,137 --> 01:07:19,923 No puedo parar. - Vamos a ir a la sala de Bruce. 418 01:07:20,003 --> 01:07:23,198 Tal vez encontr� algo que podemos ayudar. Vamos. 419 01:07:46,809 --> 01:07:49,012 Damn. 420 01:08:20,574 --> 01:08:23,285 �l tiene algo grabado en su diario. 421 01:08:28,528 --> 01:08:31,223 Esta cosa creci� ava. 422 01:08:32,254 --> 01:08:35,996 Yo no pod�a demostrar que era infectados. 423 01:08:36,497 --> 01:08:39,629 No puedo correr el riesgo de ser interrumpida. En solitario 424 01:08:39,755 --> 01:08:43,989 Yo s� qu� hacer, el clon real Me. 425 01:08:44,153 --> 01:08:49,403 Yo soy el �nico que est� copiando. Me temo que puede ir. Trasero 426 01:08:49,567 --> 01:08:52,380 �Cu�l ser� su forma definitiva. 427 01:08:54,058 --> 01:08:57,222 Puede ser. 428 01:08:57,567 --> 01:09:01,613 Debe crecer en su forma humana y es f�cil de asesinato. 429 01:09:01,981 --> 01:09:04,535 Creo que el mon�xido de carbono. 430 01:09:05,270 --> 01:09:09,957 Ahora bien, si nos fijamos en �l, el �nico manera de sobrevivir. 431 01:09:10,044 --> 01:09:12,965 Escapar con el vuelo de la c�psula. 432 01:09:14,387 --> 01:09:18,129 �Cu�nto tiempo te sientes cuando la preparaci�n la c�psula - Mucho tiempo. 433 01:09:20,327 --> 01:09:22,085 Salvo. 434 01:09:22,843 --> 01:09:28,428 Le doy todo el poder y reiniciar. Durante la estaci�n para enviar la r�pidamente c�psula 435 01:09:28,929 --> 01:09:30,624 Vamos a hacerlo. 436 01:09:43,686 --> 01:09:48,069 Si lo hacemos, no hay vuelta anteriormente. S�lo tenemos una oportunidad. 437 01:09:48,826 --> 01:09:51,139 As� que tenemos que hacer el trabajo. 438 01:10:05,577 --> 01:10:08,014 La necesitamos para preparar. C�psula para 439 01:10:08,108 --> 01:10:11,257 Hay un contacto de emergencia en b-Gang. Detente ah�. 440 01:10:17,459 --> 01:10:19,943 �l viene aqu�. 441 01:10:24,538 --> 01:10:26,733 Es factible. 442 01:11:09,854 --> 01:11:12,854 Vamos a ver lo que tenemos aqu�. 443 01:11:18,283 --> 01:11:22,712 Tengo las l�neas de combustible preparado. Apague la unidad cuando est� listos. 444 01:11:30,212 --> 01:11:32,110 Estoy en mi camino. 445 01:11:43,767 --> 01:11:45,650 �l va a volver. 446 01:12:10,008 --> 01:12:11,970 No veo nada. 447 01:12:12,095 --> 01:12:15,349 �Est�s preparado? - Las c�psulas son el 80% llegar all�. 448 01:12:15,429 --> 01:12:17,226 Ok, vamos. 449 01:12:17,775 --> 01:12:20,462 No tengo una linterna. - No lo vamos. 450 01:12:32,806 --> 01:12:37,313 Peligro. Nivel 4 de mon�xido de carbono y naciente. 451 01:12:49,236 --> 01:12:52,532 Peligro. El ox�geno en el nivel bajo. 452 01:12:52,673 --> 01:12:55,398 Este es el mon�xido de carbono. Eso no tiene sentido, quiere envenenar a todos. 453 01:12:55,478 --> 01:12:58,515 Trata bruce dijo que lo har�a en matar. 454 01:12:58,595 --> 01:13:00,993 �l abre las compuertas de b2. 455 01:13:01,720 --> 01:13:04,829 Ir a la c�psula y aplicar el marcha adelante. 456 01:13:06,587 --> 01:13:10,220 No, tenemos que mantenernos unidos. 457 01:13:10,955 --> 01:13:13,712 No puedo coordinar la liberaci�n, cuando usted no est� all�. 458 01:13:18,422 --> 01:13:21,992 Peligro. El ox�geno en el nivel bajo. 459 01:13:22,148 --> 01:13:26,399 Nivel 2 mon�xido de carbono y naciente. - Hijo de puta. 460 01:13:37,891 --> 01:13:39,218 No puede ser. 461 01:13:39,313 --> 01:13:42,703 Procedimiento de liberaci�n comienza ido. 462 01:13:47,946 --> 01:13:51,634 Echo fuera, ahora entrar en el c�digo. 463 01:13:57,570 --> 01:13:59,140 �Puedes o�rme? 464 01:14:01,898 --> 01:14:04,703 Nivel de mon�xido de carbono 3. 465 01:14:23,477 --> 01:14:28,406 T menos tres minutos. - Estamos en el 80%. 466 01:14:30,836 --> 01:14:33,328 Ven aqu�. 467 01:14:56,088 --> 01:14:59,995 Peligro. El ox�geno en el nivel bajo. 468 01:15:01,854 --> 01:15:04,650 �l est� aqu�. En el �rea de lanzamiento. 469 01:15:38,253 --> 01:15:41,495 T menos de dos minutos. 470 01:16:22,039 --> 01:16:25,086 El lanzamiento de un minuto. 471 01:16:26,437 --> 01:16:29,632 Ella est� bloqueado. No podemos abrir. 472 01:16:31,164 --> 01:16:33,687 Tenemos que detener el lanzamiento. 473 01:16:54,812 --> 01:16:57,968 T menos 30 segundos. 474 01:17:01,217 --> 01:17:03,436 Entra. 475 01:17:13,163 --> 01:17:16,577 Todos los sistemas est�n listos. Se inicia de lanzamiento. 476 01:17:16,672 --> 01:17:20,414 Cierre la cubierta de la c�psula espacio. - Estoy tratando de hacer. 477 01:18:12,083 --> 01:18:16,067 Estuvimos all�. 478 01:18:16,325 --> 01:18:19,091 Mira la emergencia tanques. 479 01:18:40,732 --> 01:18:43,802 17 minutos de ox�geno. 480 01:18:56,145 --> 01:18:59,013 Todav�a tenemos 17 minutos. 481 01:19:24,200 --> 01:19:26,504 �Es esto real? 482 01:19:34,738 --> 01:19:36,621 Este es el coronel Brauckman. 483 01:19:36,707 --> 01:19:41,363 Tengo un mensaje de emergencia. Ya perdi� el contacto con la Tierra. 484 01:19:41,480 --> 01:19:45,074 Tengo un mensaje de emergencia el capit�n madison. 485 01:19:45,417 --> 01:19:49,325 Este es un mensaje urgente de Coronel Brauckman. 486 01:19:51,286 --> 01:19:53,458 �Alguien puede o�rme? 487 01:20:02,294 --> 01:20:07,263 Este es el transporte de rescate. - Se trata de maldito tiempo. 488 01:20:09,622 --> 01:20:11,434 Pa�ses T 's'. 489 01:20:13,739 --> 01:20:17,106 �Cree usted que lo hacen? - La armadura alrededor. 490 01:20:27,981 --> 01:20:32,207 Nos alojamos aqu� y pedimos que est�n a tiempo. 491 01:20:32,958 --> 01:20:36,637 Es 3,5 minutos para el puente Light. 492 01:20:37,965 --> 01:20:40,669 Se debe contener la respiraci�n y ejecutan 3,5 minutos significan? - S� 493 01:20:45,352 --> 01:20:51,216 El dinero, tenemos que esperar. Copa y corri� como un loco. 494 01:21:00,451 --> 01:21:03,357 Heck, vamos. 495 01:22:03,819 --> 01:22:09,006 No hay base de la comunicaci�n Lunar. Todo lo que tenemos es la c�psula de escape. 496 01:22:15,598 --> 01:22:20,255 La puerta debe abrir el impacto. No hay se�ales de vida. 497 01:22:21,124 --> 01:22:24,022 Nadie sale, ver�amos rasgos. 498 01:22:25,811 --> 01:22:29,084 Los equipos de rescate deben ser ahora aterrizado. Esperemos que sabremos m�s tarde. 499 01:22:29,452 --> 01:22:31,608 Hasta entonces, mantenerlo en secreto. 500 01:22:32,036 --> 01:22:34,601 Usted llam� para el grupo de trabajo? - Ellos est�n aqu� en diez minutos. 501 01:22:34,749 --> 01:22:39,538 Tome esta c�psula escondida volver a lo b�sico. Si esto se sabe, es muy nuevo. 502 01:22:39,976 --> 01:22:43,038 Desenchufe este �mbito, nadie entra o cabo. 503 01:23:04,617 --> 01:23:07,608 Se�or, creo que deber�a ver esto. 504 01:23:10,937 --> 01:23:16,218 Bases, este informe es el coronel Brauckman base lunar. 505 01:23:16,374 --> 01:23:20,406 Madison, lo que sale de la c�psula, matar. �No es benigno. 506 01:23:20,508 --> 01:23:26,015 El carl asesinado y calzoncillos. Es una amenaza para la humanidad. 507 01:23:46,930 --> 01:23:50,355 Calidad sobre la cantidad (intertrimestral) Traducci�n versiones: Usted y d & cdrazar 508 01:23:52,319 --> 01:23:54,043 Control: winchestergirl 509 01:23:55,000 --> 01:23:58,075 Mejor observaron utilizando abiertas subt�tulos MKV Pl43970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.