All language subtitles for Soeurs.D.Armes.2019.MULTi.1080p.HDLight.x264.AC3-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,268 --> 00:01:42,811 À ce moment-là... 2 00:01:43,979 --> 00:01:46,690 j'ignorais ce qu'ils pouvaient nous faire 3 00:01:47,941 --> 00:01:50,194 et ce dont nous étions capables. 4 00:02:05,417 --> 00:02:07,961 J'avais des frères, une famille, 5 00:02:08,921 --> 00:02:12,466 mais je n'avais pas encore rencontré mes sœurs d'armes. 6 00:02:20,599 --> 00:02:22,434 Je n'arrive toujours pas à croire 7 00:02:22,601 --> 00:02:24,937 combien notre bonheur était fragile 8 00:02:25,938 --> 00:02:29,983 ni à quel point cette guerre allait me transformer. 9 00:02:38,158 --> 00:02:39,117 Keiro ! 10 00:02:39,868 --> 00:02:42,037 Tout a commencé ce matin-là... 11 00:02:45,415 --> 00:02:46,291 Bonjour. 12 00:02:51,713 --> 00:02:55,050 Oublie. Les filles yézidies n'épousent que des yézidis. 13 00:02:56,635 --> 00:02:57,469 Allez. 14 00:02:57,636 --> 00:02:59,596 Depuis l'attaque de Mosul, 15 00:02:59,763 --> 00:03:02,641 des soldats gardaient notre village. 16 00:03:03,892 --> 00:03:05,394 Ils n'étaient pas nombreux 17 00:03:05,561 --> 00:03:08,522 ni préparés à ce qui allait arriver. 18 00:03:18,949 --> 00:03:20,200 Merci, papa ! 19 00:03:21,159 --> 00:03:23,537 - Comment t'as fait ? - En anglais, ma chérie. 20 00:03:23,829 --> 00:03:25,956 Comment veux-tu travailler aux USA 21 00:03:26,123 --> 00:03:27,457 si tu ne pratiques pas ton anglais ? 22 00:03:29,960 --> 00:03:32,170 Ça a dû coûter très cher. 23 00:03:32,588 --> 00:03:33,755 Ne t'inquiète pas pour ça. 24 00:03:39,177 --> 00:03:42,306 J'étais si heureuse de pouvoir terminer mon tableau... 25 00:03:43,891 --> 00:03:46,935 Je n'ai pas vu l'inquiétude de mon père... 26 00:03:49,479 --> 00:03:51,690 ni entendu les soldats partir. 27 00:03:59,197 --> 00:04:01,283 J'entendais seulement ma mère 28 00:04:02,451 --> 00:04:04,202 chanter comme tous les matins. 29 00:04:04,786 --> 00:04:05,495 C'est beau ! 30 00:04:06,705 --> 00:04:07,581 Merci. 31 00:04:11,793 --> 00:04:12,711 Tu sais qui c'est ? 32 00:04:15,005 --> 00:04:17,132 Malek Taous, l'ange préféré de Dieu. 33 00:04:18,717 --> 00:04:20,052 Pourquoi c'est son ange préféré ? 34 00:04:21,428 --> 00:04:23,388 Parce qu'il vénère Dieu 35 00:04:23,555 --> 00:04:24,681 et seulement Dieu. 36 00:04:25,515 --> 00:04:26,725 Je savais ! 37 00:04:27,100 --> 00:04:28,185 C'est pas vrai. 38 00:04:28,352 --> 00:04:30,187 Juré, craché, c'est vrai ! 39 00:04:32,481 --> 00:04:33,565 On s'en va. 40 00:04:33,857 --> 00:04:34,733 Attends. 41 00:04:37,444 --> 00:04:39,613 Notre religion interdit de cracher. 42 00:04:40,197 --> 00:04:41,823 J'ai pas vraiment craché. 43 00:04:43,325 --> 00:04:45,827 Keiro, c'est encore pire de mentir. 44 00:04:46,203 --> 00:04:47,204 Tu comprends ? 45 00:04:50,958 --> 00:04:52,292 Ils arrivent ! 46 00:04:59,508 --> 00:05:00,926 Vite, montez ! 47 00:06:05,490 --> 00:06:06,825 Adorateurs du diable ! 48 00:06:08,952 --> 00:06:10,454 Dans sa miséricorde, 49 00:06:10,787 --> 00:06:12,164 l'armée de Dieu, 50 00:06:12,330 --> 00:06:14,249 Dieu Tout-Puissant soit loué... 51 00:06:20,547 --> 00:06:22,257 vous offre la chance 52 00:06:22,716 --> 00:06:24,634 de racheter votre apostasie. 53 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 Déposez les armes, 54 00:06:28,930 --> 00:06:31,266 donnez vos objets précieux 55 00:06:32,434 --> 00:06:34,561 et il ne vous arrivera rien. 56 00:06:44,488 --> 00:06:45,614 Ils veulent l'argent. 57 00:06:45,989 --> 00:06:47,240 Donnons-le, ils partiront ! 58 00:06:47,699 --> 00:06:48,992 Surtout pas, ils mentent ! 59 00:06:53,413 --> 00:06:54,456 Ne faites pas ça. 60 00:07:10,806 --> 00:07:12,641 Je suis sunnite ! Sunnite ! 61 00:07:12,808 --> 00:07:14,893 Le diable est là ! 62 00:07:49,803 --> 00:07:50,720 Mets-la ici ! 63 00:07:58,520 --> 00:07:59,855 Que les hommes, 64 00:08:00,021 --> 00:08:01,106 pas les femmes. 65 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 Vous les emmenez où ? 66 00:08:10,073 --> 00:08:11,408 Ne parle pas à Abou Mariam ! 67 00:08:11,992 --> 00:08:12,701 Papa ! 68 00:08:40,020 --> 00:08:41,938 On prend aussi les vieilles ? 69 00:08:42,105 --> 00:08:43,982 Oui, mais dans un autre bus. 70 00:08:44,149 --> 00:08:45,483 Pas avec les fraîches. 71 00:09:17,182 --> 00:09:20,310 Adorateurs du diable, convertissez-vous au vrai Dieu. 72 00:09:21,061 --> 00:09:22,562 Dieu soit loué. 73 00:09:22,729 --> 00:09:24,522 Dieu soit loué ! 74 00:09:26,066 --> 00:09:28,151 Qui es-tu pour nous contraindre ? 75 00:09:28,443 --> 00:09:29,486 Ton livre dit : 76 00:09:29,653 --> 00:09:31,696 "Nulle contrainte dans la religion." 77 00:09:41,331 --> 00:09:43,917 Qui es-tu pour parler du livre saint ? 78 00:09:45,168 --> 00:09:47,963 Vous n'en avez même pas ! 79 00:11:18,970 --> 00:11:21,014 Et alors ? 80 00:11:21,181 --> 00:11:23,058 Elle est où, ma yézidie ? 81 00:11:23,224 --> 00:11:25,560 J'aimerais pouvoir en acheter une 82 00:11:25,727 --> 00:11:26,936 aux yeux bleus, 83 00:11:27,103 --> 00:11:29,606 ou alors deux aux yeux marron ! 84 00:11:51,002 --> 00:11:52,128 Bouge pas ! 85 00:11:53,838 --> 00:11:55,548 Pitié, pas une femme. 86 00:11:56,132 --> 00:11:57,634 Qu'un homme me tue ! 87 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 Les filles, 88 00:11:59,511 --> 00:12:01,304 vous voyez un homme ici ? 89 00:12:05,100 --> 00:12:06,810 Y a pas d'hommes ici. 90 00:12:49,894 --> 00:12:51,521 Ils ont attaqué tous nos villages. 91 00:12:51,938 --> 00:12:53,690 J'ai vu plein de filles de l'école. 92 00:13:04,826 --> 00:13:05,452 Age ? 93 00:13:05,827 --> 00:13:07,078 16 ans. 94 00:13:08,663 --> 00:13:11,708 - Taille ? Poids ? - 1,70 m, 55 kilos. 95 00:13:17,297 --> 00:13:18,381 Age ? 96 00:13:21,134 --> 00:13:21,885 Taille ? 97 00:13:22,177 --> 00:13:25,346 Ça te regarde pas ! Va au diable ! 98 00:13:26,014 --> 00:13:27,348 On va te mater ! 99 00:13:27,515 --> 00:13:30,101 Pas au visage, crétin ! Tu l'as bien regardée ? 100 00:13:30,560 --> 00:13:31,978 Tu sais combien elle vaut ? 101 00:13:32,270 --> 00:13:33,646 Emmène-la à l'inspection ! 102 00:13:34,856 --> 00:13:36,191 De quel droit ? 103 00:13:36,357 --> 00:13:37,817 La guerre sainte ! 104 00:13:40,570 --> 00:13:41,654 Age ? 105 00:13:42,280 --> 00:13:44,199 Taille ? Poids ? 106 00:13:44,741 --> 00:13:46,075 19 ans. 107 00:13:46,284 --> 00:13:47,660 1,60 m. 108 00:13:48,620 --> 00:13:49,245 Poids ? 109 00:13:52,123 --> 00:13:52,999 Je ne sais pas. 110 00:13:55,460 --> 00:13:56,085 Vierge ? 111 00:13:58,129 --> 00:13:59,130 C'est ton fils ? 112 00:14:07,514 --> 00:14:08,264 C'est ta maman ? 113 00:14:10,600 --> 00:14:11,309 Non. 114 00:14:14,062 --> 00:14:15,313 C'est ma sœur. 115 00:14:39,462 --> 00:14:40,129 Bouge pas ! 116 00:15:43,735 --> 00:15:45,069 Bonjour, colonel Sharan. 117 00:15:45,236 --> 00:15:46,112 Grégory Mendez. 118 00:15:47,113 --> 00:15:48,573 Bureau de la Coalition en ligne. 119 00:15:56,039 --> 00:15:56,998 Super ces images. 120 00:15:58,875 --> 00:16:00,293 Elles ont déjà combattu ? 121 00:16:00,668 --> 00:16:01,419 Bien sûr. 122 00:16:01,794 --> 00:16:03,921 Elles terrifient les djihadistes. 123 00:16:04,088 --> 00:16:05,006 Vraiment ? 124 00:16:05,298 --> 00:16:08,426 Ils croient qu'être tués par une femme 125 00:16:08,926 --> 00:16:10,845 les prive de paradis 126 00:16:11,012 --> 00:16:14,515 et des vierges qui vont avec. 127 00:16:14,682 --> 00:16:15,808 Putain de débiles. 128 00:16:16,267 --> 00:16:17,977 Et après la guerre ? 129 00:16:18,478 --> 00:16:20,605 Vous vivrez en paix avec les Arabes ? 130 00:16:21,064 --> 00:16:23,983 Vous n'y arrivez déjà pas entre Kurdes. 131 00:16:26,486 --> 00:16:30,239 Nous rêvons d'un Kurdistan qui respecte toute culture et religion. 132 00:16:30,406 --> 00:16:32,742 - Vous y croyez vraiment ? - Oui. 133 00:16:44,504 --> 00:16:45,755 Qui sont-elles ? 134 00:16:46,339 --> 00:16:47,757 La brigade du Serpent. 135 00:16:49,050 --> 00:16:50,301 Nos Forces spéciales. 136 00:16:50,468 --> 00:16:51,135 Spéciales ? 137 00:16:52,720 --> 00:16:54,305 Très spéciales. 138 00:16:54,472 --> 00:16:55,682 Je peux les interviewer ? 139 00:18:26,481 --> 00:18:28,691 Laisse de l'eau chaude cette fois ! 140 00:18:28,858 --> 00:18:31,110 C'était pas moi, elle était déjà froide ! 141 00:18:31,277 --> 00:18:32,487 Ben voyons... 142 00:18:47,502 --> 00:18:48,461 Tu t'es douchée ? 143 00:18:48,836 --> 00:18:49,962 Trop faim. 144 00:18:52,840 --> 00:18:55,635 Bénissez ce repas et ceux qui l'ont préparé. 145 00:18:56,093 --> 00:18:58,554 Donnez du pain à ceux qui n'en ont pas. 146 00:19:02,433 --> 00:19:03,059 Quoi ? 147 00:19:03,392 --> 00:19:04,393 Rien. 148 00:19:04,560 --> 00:19:06,604 Mange si tu as faim. 149 00:19:11,818 --> 00:19:13,194 Ils ont assuré en cuisine. 150 00:19:14,987 --> 00:19:15,905 Enfin ! 151 00:19:16,072 --> 00:19:18,115 Tu t'es même maquillée ! 152 00:19:18,282 --> 00:19:19,867 - Waterproof ? - Bien sûr ! 153 00:19:21,244 --> 00:19:23,079 Comment on dit "c'est bon" en kurde ? 154 00:19:23,246 --> 00:19:24,455 Aucune idée. 155 00:19:25,081 --> 00:19:26,582 Ton père est kurde, non ? 156 00:19:26,749 --> 00:19:29,710 Père kurde, mère anglaise et j'ai grandi à Zanzibar. 157 00:19:30,336 --> 00:19:32,630 Sinon pourquoi je serais dans la brigade internationale ? 158 00:19:32,797 --> 00:19:35,049 Comment on dit "c'est bon" en kurde ? 159 00:19:37,426 --> 00:19:38,803 Dieu est mort. 160 00:19:42,348 --> 00:19:43,724 OK, c'est bon ! 161 00:19:46,644 --> 00:19:48,312 Vous avez assuré au poste de contrôle. 162 00:19:48,479 --> 00:19:49,814 Non, ils étaient trop nombreux. 163 00:19:49,981 --> 00:19:52,358 Mais on a chopé un groupe qui traînait. 164 00:19:53,776 --> 00:19:56,779 C'est bien. Ça va les inquiéter. 165 00:20:04,287 --> 00:20:05,079 Tu vas bien ? 166 00:20:05,246 --> 00:20:06,747 Il fait trop chaud. 167 00:20:07,331 --> 00:20:09,166 Pire qu'au pays. 168 00:20:10,501 --> 00:20:13,170 C'est toi qui aurais dû naître en Angleterre ! 169 00:20:13,963 --> 00:20:17,258 Viens, on va se changer les idées. On l'a mérité. 170 00:20:24,724 --> 00:20:25,433 Bienvenue ! 171 00:20:27,435 --> 00:20:28,895 On était là avant ! 172 00:20:29,061 --> 00:20:30,521 Ce sont les lieutenants d'Abou Mariam. 173 00:20:53,461 --> 00:20:55,004 C'est notre premier choix. 174 00:21:04,263 --> 00:21:05,806 Celle-ci s'est mutilé le visage 175 00:21:06,098 --> 00:21:07,725 mais le reste... 176 00:21:08,309 --> 00:21:09,101 est intact. 177 00:21:17,818 --> 00:21:18,986 Celle-ci est très fraîche. 178 00:21:19,528 --> 00:21:20,988 Très, très fraîche. 179 00:21:21,405 --> 00:21:23,157 Regarde ses yeux clairs. 180 00:21:24,700 --> 00:21:26,410 Et ses jolies dents. 181 00:21:26,661 --> 00:21:27,870 Regarde. 182 00:21:29,789 --> 00:21:30,623 Je vois ça. 183 00:21:35,378 --> 00:21:37,171 Je la reconnais. 184 00:21:38,005 --> 00:21:39,507 Elle était à Sinjar. 185 00:21:48,140 --> 00:21:50,101 Tu dois nous faire un bon prix. 186 00:21:51,602 --> 00:21:52,687 Bien sûr. 187 00:21:57,775 --> 00:21:58,609 Je la prends. 188 00:22:11,038 --> 00:22:11,664 Keiro ! 189 00:22:17,795 --> 00:22:19,380 C'est mon petit frère ! 190 00:22:19,547 --> 00:22:22,299 Achète-le et je ferai tout ce que tu veux ! 191 00:22:24,969 --> 00:22:26,262 Je ne peux pas. 192 00:22:26,429 --> 00:22:27,138 Pitié ! 193 00:22:27,388 --> 00:22:28,305 Arrête ça ! 194 00:22:43,446 --> 00:22:44,780 Asseyez-vous ! 195 00:22:50,911 --> 00:22:52,163 On va dire quoi à ma sœur ? 196 00:22:52,496 --> 00:22:53,539 La vérité. 197 00:22:53,706 --> 00:22:54,749 Quelle vérité ? 198 00:22:55,833 --> 00:22:57,209 Que c'est la volonté de Dieu. 199 00:22:57,960 --> 00:22:59,295 Un point c'est tout. 200 00:23:31,285 --> 00:23:37,374 Par la loi de Dieu, il est interdit d'écouter de la musique, 201 00:23:37,541 --> 00:23:41,295 de fumer, de jouer aux cartes, 202 00:23:42,088 --> 00:23:46,425 de rester seul dans une pièce avec une personne du sexe opposé. 203 00:23:58,562 --> 00:23:59,980 Je la mets dans ta chambre, 204 00:24:00,481 --> 00:24:03,359 ce sera plus facile de l'enfermer. Tu dormiras dans le salon. 205 00:24:28,425 --> 00:24:30,594 Dis-moi qu'elle ne va pas rester ? 206 00:26:09,610 --> 00:26:11,654 Nettoie-la et habille-la ! 207 00:27:17,136 --> 00:27:18,262 Répète après moi. 208 00:27:21,181 --> 00:27:23,934 Il n'est d'autre dieu que Dieu. 209 00:27:26,270 --> 00:27:27,479 Répète après moi ! 210 00:28:24,995 --> 00:28:27,039 Événements dramatiques à Paris, 211 00:28:27,206 --> 00:28:31,001 des terroristes ont semé la terreur 212 00:28:31,168 --> 00:28:32,795 à travers la capitale. 213 00:28:33,212 --> 00:28:37,341 Voici ce que nous voyons sur l'Arc de triomphe, 214 00:28:37,508 --> 00:28:39,927 une banderole "Paris est Charlie", 215 00:28:40,511 --> 00:28:43,472 en signe de solidarité avec Charlie Hebdo. 216 00:28:46,975 --> 00:28:48,602 Ils paieront pour ça. 217 00:28:55,984 --> 00:28:56,652 Au moins 218 00:28:57,027 --> 00:28:59,947 cette fois, le monde entier va comprendre ce qui se passe. 219 00:30:00,215 --> 00:30:01,592 Tu aurais dû m'en parler. 220 00:30:01,758 --> 00:30:04,136 C'est bon signe. Notre cause devient populaire. 221 00:30:04,720 --> 00:30:05,929 Qu'est-ce qu'il y a ? 222 00:30:06,346 --> 00:30:07,598 Nouvelles recrues. 223 00:30:07,931 --> 00:30:08,932 Jeunes ? 224 00:30:09,391 --> 00:30:10,434 Très jeunes. 225 00:30:11,560 --> 00:30:14,980 J'en peux plus de renvoyer des cercueils dans des pays que je connais pas. 226 00:30:17,733 --> 00:30:19,026 Merci beaucoup. 227 00:30:24,615 --> 00:30:25,616 Merci. 228 00:30:29,870 --> 00:30:30,746 Enchantée. 229 00:30:39,922 --> 00:30:41,340 Je suis Laura. 230 00:30:45,636 --> 00:30:46,261 Bienvenue. 231 00:30:48,555 --> 00:30:50,724 De nouvelles camarades de France. 232 00:30:59,316 --> 00:31:03,195 Les Kurdes vous remercient d'avoir quitté votre pays pour combattre 233 00:31:03,362 --> 00:31:04,821 avec les opprimés. 234 00:31:06,073 --> 00:31:07,824 Notre révolution est sans frontières. 235 00:31:07,991 --> 00:31:11,161 Elle est globale, politique, sociale, écologique. 236 00:31:11,328 --> 00:31:13,205 C'est une révolution féministe ? 237 00:31:13,705 --> 00:31:15,791 Tout à fait. C'est aussi une révolution féministe. 238 00:31:16,416 --> 00:31:18,669 Nos mères ont combattu, nos filles combattront 239 00:31:19,086 --> 00:31:21,922 pour libérer les femmes. C'est notre but. 240 00:31:22,631 --> 00:31:25,717 Créer une société meilleure. 241 00:31:29,221 --> 00:31:30,138 C'est quoi "Ouf" ? 242 00:31:30,556 --> 00:31:31,640 Elles adorent. 243 00:31:32,015 --> 00:31:33,141 Vraiment. 244 00:31:33,308 --> 00:31:34,268 Ça suffit. 245 00:31:34,893 --> 00:31:36,186 Je peux poser une question ? 246 00:31:37,771 --> 00:31:38,981 Oui. 247 00:31:40,107 --> 00:31:41,775 On peut récupérer nos portables ? 248 00:31:42,484 --> 00:31:46,113 Ni portable, ni sexe, ni vie privée. Vous êtes ici pour combattre. 249 00:31:55,455 --> 00:31:56,957 Votre dortoir. 250 00:31:57,416 --> 00:31:58,834 Demain, entraînement. 251 00:31:59,209 --> 00:32:01,169 Je vous laisse avec vos camarades. 252 00:32:12,222 --> 00:32:14,016 Longue vie au Kurdistan libre ! 253 00:32:15,350 --> 00:32:17,102 Pourquoi pas de portables ? 254 00:32:17,269 --> 00:32:19,021 Vous les aurez, après un mois. 255 00:32:19,605 --> 00:32:22,232 Quand vous serez habituées à vivre déconnectées. 256 00:32:22,399 --> 00:32:25,986 En mission, vous pourrez prendre des photos de propagande, des selfies. 257 00:32:26,486 --> 00:32:28,155 Mais sans carte SIM. 258 00:32:28,322 --> 00:32:30,157 Pour ne pas être repérées. 259 00:32:55,474 --> 00:32:56,224 Souriez. 260 00:34:27,524 --> 00:34:31,403 Par la loi de Dieu, il est interdit de manger des tomates 261 00:34:31,570 --> 00:34:35,365 dont le cœur ressemble à une croix 262 00:34:36,324 --> 00:34:39,035 et de faire l'amour à un cadavre 263 00:34:39,202 --> 00:34:42,330 plus d'une heure après sa mort. 264 00:34:58,805 --> 00:34:59,890 Toilettes. 265 00:35:01,558 --> 00:35:02,684 Toilettes ! 266 00:35:42,891 --> 00:35:43,850 Réveillez-vous. 267 00:35:44,017 --> 00:35:45,977 Debout, camarades ! Réveillez-vous. 268 00:35:46,978 --> 00:35:49,022 Allez, entraînement. 269 00:35:50,607 --> 00:35:52,859 Je me suis portée volontaire comme infirmière. 270 00:35:53,026 --> 00:35:54,444 Pas pour combattre. 271 00:35:55,278 --> 00:35:57,531 Quand ces salauds voudront t'attraper, 272 00:35:57,697 --> 00:35:59,658 tu seras bien contente de l'avoir. 273 00:35:59,825 --> 00:36:02,035 Désormais, c'est ton meilleur ami. 274 00:36:05,539 --> 00:36:08,458 Mon meilleur ami est plat, tient dans ma poche 275 00:36:08,625 --> 00:36:09,876 et vous me l'avez pris. 276 00:36:18,009 --> 00:36:19,219 Six années dans l'armée. 277 00:36:25,976 --> 00:36:27,561 Huit mois dans la guérilla. 278 00:36:27,727 --> 00:36:28,979 Camarade Kurda ! 279 00:36:33,441 --> 00:36:34,526 Père kurde. 280 00:36:34,985 --> 00:36:36,027 Camarade Yael ! 281 00:36:44,536 --> 00:36:45,954 Service militaire en Israël. 282 00:36:48,874 --> 00:36:49,708 Camarade Belkacem. 283 00:37:15,066 --> 00:37:15,817 Silence ! 284 00:37:30,916 --> 00:37:32,167 Il y a bien longtemps, 285 00:37:32,334 --> 00:37:36,796 quand la Mésopotamie n'était pas divisée entre Perses, Kurdes et Arabes, 286 00:37:36,963 --> 00:37:39,090 les hommes respectaient la déesse Mère. 287 00:37:40,175 --> 00:37:43,887 C'est avec l'arrivée du monothéisme et du capitalisme 288 00:37:44,137 --> 00:37:47,724 que le système de domination masculine a imposé ses lois. 289 00:37:47,974 --> 00:37:49,684 Vous n'êtes pas les premières combattantes. 290 00:37:50,435 --> 00:37:52,187 Les femmes vikings, 291 00:37:52,354 --> 00:37:54,522 nos grands-mères kurdes contre les turcs. 292 00:37:55,607 --> 00:37:57,442 Mais quand les femmes se rebellent, 293 00:37:58,109 --> 00:37:59,653 elles sont effacées de l'Histoire, 294 00:37:59,819 --> 00:38:00,695 de la société. 295 00:38:00,862 --> 00:38:02,238 Et on les renvoie chez elles. 296 00:38:03,198 --> 00:38:04,741 On les renvoie chez elles 297 00:38:05,033 --> 00:38:06,451 pour être des esclaves. 298 00:38:07,744 --> 00:38:08,578 Pas cette fois. 299 00:38:09,496 --> 00:38:11,247 Vous êtes là pour dire au monde : 300 00:38:11,915 --> 00:38:13,333 pas cette fois. 301 00:38:44,364 --> 00:38:45,115 C'est quoi, ça ? 302 00:39:24,529 --> 00:39:25,780 Où est ta rage ? 303 00:39:40,545 --> 00:39:41,921 Tu l'as fait ! 304 00:40:49,781 --> 00:40:51,616 C'est tellement loin ! 305 00:40:52,367 --> 00:40:54,494 Ça fait partie de l'entraînement. 306 00:40:56,371 --> 00:41:00,125 Pourquoi on n'a pas pris un des véhicules tout-terrain ? 307 00:41:00,291 --> 00:41:01,251 Ils avaient l'air super. 308 00:41:01,626 --> 00:41:04,003 On les a utilisés pour l'opération "Irak libre". 309 00:41:04,462 --> 00:41:06,840 Les Américains les ont donnés aux Kurdes. 310 00:41:07,423 --> 00:41:08,800 Mais on n'en a pas assez, 311 00:41:08,967 --> 00:41:10,969 alors on les fait tourner. 312 00:41:14,514 --> 00:41:15,890 Puisqu'on en parle... 313 00:41:16,057 --> 00:41:17,475 vous, les Américains, 314 00:41:17,976 --> 00:41:19,894 quel bordel vous avez foutu en Irak. 315 00:41:22,939 --> 00:41:24,149 On va dormir ici. 316 00:41:26,901 --> 00:41:28,069 Enfin. 317 00:41:31,114 --> 00:41:33,324 Bénissez-nous Seigneur 318 00:41:33,741 --> 00:41:36,161 et bénissez cette nourriture. Amen. 319 00:41:37,412 --> 00:41:40,331 Sérieux ? Après avoir marché des heures ? 320 00:41:43,877 --> 00:41:44,961 Merci. 321 00:41:45,670 --> 00:41:47,797 Il arrive qu'on ne mange pas 322 00:41:47,964 --> 00:41:49,132 pendant plusieurs jours. 323 00:41:49,299 --> 00:41:51,134 Mais vous n'êtes pas assez entraînées... 324 00:41:51,968 --> 00:41:53,428 Quelle chance ! 325 00:41:55,889 --> 00:41:57,849 Pourquoi tu dis qu'on a merdé ? 326 00:41:58,016 --> 00:42:00,101 C'est pas l'Amérique qui a foutu la merde, 327 00:42:00,268 --> 00:42:02,103 c'est cette putain de religion. 328 00:42:05,732 --> 00:42:08,735 Tôt ou tard, toutes les religions foutent la merde. 329 00:42:08,902 --> 00:42:10,653 Non. Pas toutes. 330 00:42:12,155 --> 00:42:15,033 Si. T'as qu'à voir les croisades, l'inquisition... 331 00:42:15,200 --> 00:42:17,410 Tu dis ça parce que tu es musulmane. 332 00:42:17,827 --> 00:42:19,829 Non, parce que je suis française. 333 00:42:19,996 --> 00:42:21,456 "La laïcité française" ! 334 00:42:21,623 --> 00:42:23,958 Oui et alors... 335 00:42:24,584 --> 00:42:25,627 Ça va pas la tête ? 336 00:42:27,045 --> 00:42:28,296 T'es sérieuse ? 337 00:42:28,463 --> 00:42:29,464 Serpent. 338 00:42:29,672 --> 00:42:30,840 Quel serpent ? 339 00:42:32,467 --> 00:42:33,218 Merde ! 340 00:42:34,677 --> 00:42:36,721 Y a vraiment des serpents dans le coin ? 341 00:42:37,555 --> 00:42:38,890 Je dors pas ici ! 342 00:42:40,475 --> 00:42:41,517 Pas question ! 343 00:42:43,603 --> 00:42:45,438 Par la loi de Dieu, il est interdit 344 00:42:45,605 --> 00:42:49,484 de manger des concombres rappelant l'attribut masculin en public. 345 00:43:02,580 --> 00:43:06,209 Si tu t'éloignes, je préviens le comité de la vertu. 346 00:43:13,841 --> 00:43:15,218 Bonjour, ma sœur. 347 00:43:16,469 --> 00:43:17,804 Je suis Nadia El Frankaoui. 348 00:43:20,098 --> 00:43:21,224 Mariée à El Britani. 349 00:43:22,725 --> 00:43:23,559 Nadia El Britani ? 350 00:43:24,310 --> 00:43:25,228 Longue vie au califat. 351 00:43:27,522 --> 00:43:28,523 Passez. 352 00:43:39,200 --> 00:43:41,119 Que Dieu vous protège 353 00:43:41,536 --> 00:43:43,454 de cet infidèle. 354 00:43:43,955 --> 00:43:45,415 Ce chien 355 00:43:45,832 --> 00:43:47,208 n'est pas un frère, 356 00:43:47,375 --> 00:43:48,751 c'est un traître. 357 00:43:49,085 --> 00:43:51,296 Il lit des livres interdits, 358 00:43:51,713 --> 00:43:53,798 il vit comme un apostat, 359 00:43:53,965 --> 00:43:56,759 il sert les ennemis de Dieu, 360 00:43:57,176 --> 00:43:58,553 tout comme ces livres. 361 00:43:59,137 --> 00:44:00,680 Seul le feu 362 00:44:01,097 --> 00:44:02,849 pourra le purifier. 363 00:44:47,685 --> 00:44:50,772 L'amande bat le bouton de rose. 364 00:44:51,522 --> 00:44:52,523 N'importe quoi ! 365 00:44:52,690 --> 00:44:55,193 Alors pourquoi la datte battait l'amande ? 366 00:44:56,361 --> 00:45:00,031 Parce qu'elle l'étouffe avec son miel. 367 00:45:03,826 --> 00:45:04,827 Elle est là ! 368 00:45:05,828 --> 00:45:06,954 Cachez tout. 369 00:45:14,128 --> 00:45:15,546 Tu vas voir. Tu l'auras cherché ! 370 00:45:30,937 --> 00:45:32,647 Pourquoi l'as-tu laissée sortir ? 371 00:45:32,939 --> 00:45:34,816 Pour porter les courses. 372 00:45:35,441 --> 00:45:36,818 C'est ton travail. 373 00:45:37,443 --> 00:45:38,569 Tu dois la punir. 374 00:45:38,986 --> 00:45:41,114 Arrête de me dire quoi faire. 375 00:45:41,489 --> 00:45:42,240 Punis-la ! 376 00:45:42,407 --> 00:45:43,574 Qu'est-ce que j'ai dit ? 377 00:46:04,262 --> 00:46:05,138 Mon oncle ? 378 00:46:05,304 --> 00:46:08,057 Zara, c'est toi ? Où es-tu ? 379 00:46:08,224 --> 00:46:10,309 Chez un commandant étranger en centre-ville. 380 00:46:10,476 --> 00:46:14,397 Je vais te faire exfiltrer mais tu dois d'abord t'échapper. 381 00:46:14,564 --> 00:46:16,649 Je peux pas. 382 00:46:16,816 --> 00:46:19,110 Écoute. Sors de cette maison. 383 00:46:19,277 --> 00:46:23,156 Cache-toi puis appelle-moi. 384 00:46:23,322 --> 00:46:24,240 Promets-le-moi. 385 00:46:24,407 --> 00:46:25,616 Promis. 386 00:46:26,367 --> 00:46:28,035 Il faut que tu saches, 387 00:46:29,036 --> 00:46:30,663 ton frère est en vie. 388 00:46:31,330 --> 00:46:34,417 Et on a pu racheter ta mère. 389 00:46:34,750 --> 00:46:37,420 Ne t'inquiète pas, tout ira bien. 390 00:46:47,889 --> 00:46:48,848 SOMNIFÈRES 391 00:46:52,059 --> 00:46:53,936 Ça suffit, dépêche-toi. 392 00:47:29,555 --> 00:47:30,223 Mange. 393 00:47:33,726 --> 00:47:35,436 C'est meilleur que ta cuisine. 394 00:48:53,014 --> 00:48:54,056 Attends ! 395 00:48:54,223 --> 00:48:56,142 Tu veux vraiment que je reste ? 396 00:49:42,813 --> 00:49:44,315 Debout ! Elle s'est enfuie ! 397 00:49:46,359 --> 00:49:47,068 Merde ! 398 00:50:12,635 --> 00:50:13,678 Je me suis perdue. 399 00:50:13,844 --> 00:50:16,806 - Où es-tu ? - Sur la place du marché, je crois. 400 00:50:16,972 --> 00:50:18,099 Calme-toi. 401 00:50:18,557 --> 00:50:22,395 Le passeur va te prendre à la sortie de la ville. 402 00:50:22,561 --> 00:50:25,064 Suis la rue principale et attends-le. 403 00:50:26,065 --> 00:50:26,982 D'accord. 404 00:51:03,519 --> 00:51:04,520 Zara ? 405 00:51:11,652 --> 00:51:12,820 T'en as mis, du temps. 406 00:51:12,987 --> 00:51:13,946 Monte ! 407 00:51:48,856 --> 00:51:50,399 Tu vois la colline ? 408 00:51:51,692 --> 00:51:53,110 La zone libre est derrière. 409 00:51:53,277 --> 00:51:55,279 D'autres réfugiés s'y dirigent. 410 00:51:55,529 --> 00:51:56,530 Rejoins-les. 411 00:51:56,822 --> 00:51:59,408 Vous êtes censé m'emmener là-bas. Mon oncle a payé. 412 00:51:59,575 --> 00:52:00,659 Tu as trop tardé. 413 00:52:00,826 --> 00:52:03,245 Il fait jour, c'est trop dangereux. 414 00:52:03,412 --> 00:52:04,371 Dégage ! 415 00:52:11,712 --> 00:52:12,755 Dégage ! 416 00:53:19,154 --> 00:53:20,364 Courez ! 417 00:53:34,879 --> 00:53:36,130 Fonce ! 418 00:53:58,110 --> 00:54:00,029 Protégez les réfugiés, on attaque ! 419 00:54:05,367 --> 00:54:06,285 Abritez-vous ! 420 00:54:28,349 --> 00:54:29,224 Attention ! 421 00:54:42,905 --> 00:54:44,156 Ils ont tué nos gars ! 422 00:54:52,957 --> 00:54:53,582 On y va ! 423 00:54:58,504 --> 00:54:59,630 Je l'ai eu ! 424 00:55:00,172 --> 00:55:01,423 El Tounsi ! 425 00:55:03,550 --> 00:55:04,426 Bats-toi ! 426 00:55:05,719 --> 00:55:06,679 Merde ! 427 00:55:13,310 --> 00:55:14,103 Plus vite ! 428 00:55:14,269 --> 00:55:16,146 Ils foncent sur les réfugiés ! 429 00:55:16,647 --> 00:55:18,273 Passe-moi Snoopy ! 430 00:55:51,390 --> 00:55:52,725 Allez ! 431 00:56:10,325 --> 00:56:11,243 C'est quoi ça ? 432 00:56:11,744 --> 00:56:12,536 Mad Max. 433 00:56:12,703 --> 00:56:13,871 Un blindé suicide. 434 00:56:44,568 --> 00:56:45,652 Donne ! 435 00:56:49,031 --> 00:56:50,199 Feu ! 436 00:56:58,749 --> 00:56:59,541 Merde ! 437 00:57:02,419 --> 00:57:03,879 Le téléphone ! 438 00:57:05,589 --> 00:57:06,673 Maintenant ! 439 00:57:10,511 --> 00:57:11,553 Courez ! 440 00:57:13,806 --> 00:57:14,973 Je ne le vois pas. 441 00:57:15,140 --> 00:57:17,392 Allez-y ! Vous attendez quoi ? 442 00:57:20,229 --> 00:57:21,230 Allez... 443 00:57:43,710 --> 00:57:44,878 Regardez-le ! 444 00:58:57,826 --> 00:58:59,369 Voilà pourquoi on est là. 445 01:00:03,225 --> 01:00:05,269 Ils nous ont tous emmenés... 446 01:00:05,686 --> 01:00:07,187 en haut de la montagne 447 01:00:07,354 --> 01:00:08,897 pour nous exécuter. 448 01:00:13,151 --> 01:00:14,403 J'ai senti 449 01:00:15,112 --> 01:00:18,073 la balle traverser mon corps. 450 01:00:22,577 --> 01:00:24,037 Quand ils sont partis... 451 01:00:25,080 --> 01:00:26,581 je respirais encore. 452 01:00:57,029 --> 01:00:58,530 La cheffe arrive. 453 01:01:06,204 --> 01:01:07,414 Ça va, cheffe ? 454 01:01:10,542 --> 01:01:11,626 Une gorgée ? 455 01:01:13,128 --> 01:01:14,713 Allez, pour une fois ! 456 01:01:15,547 --> 01:01:16,882 Allez, une gorgée. 457 01:01:23,472 --> 01:01:24,514 Elle y va ! 458 01:01:28,018 --> 01:01:29,186 C'est bon ! 459 01:02:44,803 --> 01:02:45,929 Keiro... 460 01:02:59,609 --> 01:03:00,485 Ton mari ? 461 01:03:02,612 --> 01:03:03,738 Oui. 462 01:03:06,158 --> 01:03:07,534 Laisse-moi deviner... 463 01:03:07,993 --> 01:03:09,661 Il est aussi dans l'armée. 464 01:03:10,871 --> 01:03:11,872 Il l'était. 465 01:03:12,038 --> 01:03:14,166 Il est mort il y a 5 ans. 466 01:03:14,958 --> 01:03:16,835 Une embuscade en Irak. 467 01:03:18,587 --> 01:03:20,130 Merde, Snipe. 468 01:03:20,547 --> 01:03:21,798 Désolée. 469 01:03:21,965 --> 01:03:23,175 Je ne savais pas. 470 01:03:23,341 --> 01:03:24,509 T'inquiète. 471 01:04:02,255 --> 01:04:03,924 "Mon frère bien-aimé, 472 01:04:06,760 --> 01:04:08,053 "pardonne-moi. 473 01:04:10,013 --> 01:04:13,975 "Je pars pour venger notre père et trouver Keiro. 474 01:04:15,435 --> 01:04:16,728 "Il le faut. 475 01:04:17,354 --> 01:04:18,522 "J'en ai besoin. 476 01:04:20,273 --> 01:04:22,776 "Sinon, je deviendrai folle. 477 01:04:25,904 --> 01:04:27,072 "Prends soin de maman. 478 01:04:27,572 --> 01:04:29,324 "Emmène-la en Allemagne. 479 01:04:30,242 --> 01:04:32,744 "J'ai besoin de vous savoir en sécurité. 480 01:04:46,591 --> 01:04:47,801 "Un jour, 481 01:04:47,968 --> 01:04:51,137 "peut-être, si Dieu et les anges sont avec nous, 482 01:04:51,304 --> 01:04:54,057 "je vous retrouverai et nous vivrons comme avant. 483 01:05:02,190 --> 01:05:03,149 "Je t'aime. 484 01:05:03,316 --> 01:05:06,361 "Comme aucune sœur n'a jamais aimé son frère." 485 01:05:49,362 --> 01:05:50,572 Comment tu t'appelles ? 486 01:05:50,905 --> 01:05:51,615 Zara. 487 01:05:52,032 --> 01:05:53,325 Moi, c'est Laura. 488 01:05:53,491 --> 01:05:55,410 Ici, on m'appelle Mother Sun. 489 01:05:56,119 --> 01:05:57,621 On a tous un nom de code. 490 01:05:57,787 --> 01:05:59,664 Elle, c'est Lady Kurda. 491 01:05:59,831 --> 01:06:00,749 Bienvenue à bord. 492 01:06:02,000 --> 01:06:02,917 Notre cheffe 493 01:06:03,084 --> 01:06:05,420 est connue comme la Lionne de Kobané. 494 01:06:05,795 --> 01:06:08,214 Celle qui conduit, c'est American Sniper, 495 01:06:08,381 --> 01:06:10,050 mais on l'appelle Snipe. 496 01:06:10,884 --> 01:06:15,180 Pourquoi, Yael et moi, on n'a pas des noms cool comme vous ? 497 01:06:15,388 --> 01:06:16,348 Ça viendra. 498 01:06:16,514 --> 01:06:17,599 Sûr ? 499 01:06:18,058 --> 01:06:18,933 Top. 500 01:06:19,517 --> 01:06:21,561 En attendant, je m'appelle Yael. 501 01:06:22,562 --> 01:06:24,105 Et moi, Kenza. 502 01:06:24,689 --> 01:06:26,191 Je suis française. On l'est... 503 01:06:26,358 --> 01:06:29,402 Et ça, c'est Dushka, notre déesse à toutes ! 504 01:07:13,238 --> 01:07:16,199 Zara, tu verras, après l'entraînement, 505 01:07:16,366 --> 01:07:18,618 on marche toujours pendant des heures 506 01:07:18,785 --> 01:07:20,620 et on ne sait jamais où on va. 507 01:07:22,122 --> 01:07:23,832 On va au front. 508 01:07:24,499 --> 01:07:25,709 OK, camarades ? 509 01:07:30,797 --> 01:07:32,966 On a tous besoin de repos. On peut s'arrêter ici ? 510 01:07:33,133 --> 01:07:34,217 Oui, reposons-nous. 511 01:07:38,138 --> 01:07:39,139 Les filles ! 512 01:07:39,305 --> 01:07:41,307 Venez voir, on peut se tremper ! 513 01:07:42,934 --> 01:07:45,603 Pour une fois, elle ne prendra pas toute l'eau. 514 01:07:52,360 --> 01:07:53,528 - Elle est bonne ? - Trop ! 515 01:07:54,237 --> 01:07:56,364 Avoue, elle est gelée. 516 01:07:56,531 --> 01:07:57,741 Glacée ! 517 01:07:58,366 --> 01:07:59,909 Tu ne veux pas y aller ? 518 01:08:01,953 --> 01:08:04,247 On peut juste tremper nos pieds. 519 01:08:06,374 --> 01:08:07,250 Zara ! 520 01:08:08,752 --> 01:08:09,961 Tu es prête ? 521 01:08:47,290 --> 01:08:48,541 Elle est dingue. 522 01:08:50,376 --> 01:08:51,753 Tu n'es pas mariée ? 523 01:08:52,921 --> 01:08:54,339 C'est la seule bêtise 524 01:08:54,506 --> 01:08:56,007 que j'ai réussi à éviter. 525 01:09:00,845 --> 01:09:02,514 Mais j'ai un copain qui m'attend. 526 01:09:40,635 --> 01:09:41,886 Un cimetière ? 527 01:09:43,429 --> 01:09:45,056 Ils s'en prennent aux morts maintenant ? 528 01:09:45,723 --> 01:09:48,518 Ces pierres tombales appartiennent au temple yézidi. 529 01:09:49,352 --> 01:09:51,354 Les djihadistes l'ont détruit. 530 01:09:53,481 --> 01:09:56,067 Ils vous haïssent encore plus que les Juifs. 531 01:09:58,069 --> 01:09:59,112 Vraiment ? 532 01:10:00,238 --> 01:10:01,281 Quand même pas. 533 01:10:02,824 --> 01:10:05,952 C'est la 74e fois que mon peuple subit un génocide. 534 01:10:09,330 --> 01:10:10,456 Quand même... 535 01:10:10,874 --> 01:10:15,211 Turcs et Arabes essaient de les éliminer depuis des siècles. 536 01:10:15,378 --> 01:10:16,629 Même certains Kurdes... 537 01:10:16,796 --> 01:10:18,089 Pas tous les Kurdes. 538 01:10:18,798 --> 01:10:20,592 Commence pas à les embrouiller. 539 01:11:17,565 --> 01:11:18,441 Peut-être. 540 01:11:23,321 --> 01:11:24,405 Camarades ! 541 01:11:24,948 --> 01:11:27,158 Venez ! On a trouvé un endroit pour camper ! 542 01:11:27,951 --> 01:11:28,952 Maintenant ! 543 01:11:42,674 --> 01:11:44,342 En fait, on est pareilles. 544 01:11:44,509 --> 01:11:45,426 À savoir ? 545 01:11:47,387 --> 01:11:48,346 Mais si... 546 01:11:49,263 --> 01:11:51,224 musulmane cool, cool muslim. 547 01:11:56,187 --> 01:11:57,730 Tu vois ces montagnes ? 548 01:11:58,898 --> 01:12:00,817 C'est ma seule religion. 549 01:12:13,454 --> 01:12:15,540 Vos parents ont fâché Dieu 550 01:12:15,707 --> 01:12:16,833 en vénérant le diable. 551 01:12:17,458 --> 01:12:18,501 C'est pourquoi 552 01:12:19,043 --> 01:12:21,754 votre faux ange ne vous a pas protégés. 553 01:12:22,255 --> 01:12:23,506 Maintenant, 554 01:12:24,549 --> 01:12:27,343 vous êtes Son armée 555 01:12:28,553 --> 01:12:30,388 et vous combattrez Ses ennemis. 556 01:12:53,327 --> 01:12:54,537 Bravo, 557 01:12:55,747 --> 01:12:57,373 tu as mérité la clé 558 01:12:59,500 --> 01:13:01,085 pour le paradis. 559 01:13:14,515 --> 01:13:15,725 Camarades, 560 01:13:16,350 --> 01:13:18,811 il est temps de choisir vos noms de guerre. 561 01:13:20,271 --> 01:13:21,439 Camarade Belkacem ? 562 01:13:22,106 --> 01:13:23,232 "Kahina". 563 01:13:27,904 --> 01:13:30,364 Il y a très très longtemps, 564 01:13:30,907 --> 01:13:32,325 mille ans peut-être, 565 01:13:32,492 --> 01:13:34,952 c'était le nom d'une reine guerrière berbère 566 01:13:36,704 --> 01:13:39,123 qui chevauchait 567 01:13:39,290 --> 01:13:41,793 pour terroriser ses ennemis. 568 01:13:42,794 --> 01:13:44,253 Camarade Kahina, 569 01:13:45,004 --> 01:13:46,255 bienvenue à toi. 570 01:13:46,631 --> 01:13:48,424 Puisse ce nom te protéger. 571 01:13:53,846 --> 01:13:55,640 Et toi, camarade Cohen ? 572 01:13:55,932 --> 01:13:56,724 "Sashka". 573 01:14:04,732 --> 01:14:05,608 Sashka ? 574 01:14:06,609 --> 01:14:10,071 C'était le surnom de ma grand-mère. 575 01:14:11,447 --> 01:14:14,575 Elle a été déportée quand elle avait ton âge, 576 01:14:15,201 --> 01:14:16,744 elle est décédée 577 01:14:17,120 --> 01:14:18,955 juste avant que je vous rejoigne. 578 01:14:21,374 --> 01:14:22,625 Sashka, 579 01:14:24,460 --> 01:14:27,130 que ce nom te donne la force de sauver le monde. 580 01:14:33,010 --> 01:14:34,303 Et toi, Zara ? 581 01:14:36,556 --> 01:14:37,682 "Red Snake". 582 01:14:39,142 --> 01:14:40,101 Le rouge 583 01:14:40,268 --> 01:14:42,770 est une couleur importante pour les yézidis 584 01:14:44,647 --> 01:14:47,108 et vous, la brigade du Serpent, 585 01:14:50,153 --> 01:14:51,445 vous m'avez sauvée. 586 01:14:56,325 --> 01:14:57,493 Bienvenue, Red Snake. 587 01:14:58,452 --> 01:14:59,579 Bienvenue. 588 01:15:00,913 --> 01:15:04,667 Gardez toujours une dernière balle pour vous. 589 01:15:05,209 --> 01:15:07,962 Pour ne pas tomber aux mains ennemies. 590 01:15:12,842 --> 01:15:14,218 Il paraît que tu dessines. 591 01:15:15,261 --> 01:15:17,597 Si tu me donnes un dessin, je peux te le tatouer. 592 01:15:19,765 --> 01:15:22,894 Je n'ai pas dessiné depuis... 593 01:15:26,522 --> 01:15:28,357 Tu es restée longtemps là-bas ? 594 01:15:31,569 --> 01:15:32,945 Trop longtemps. 595 01:15:34,989 --> 01:15:36,365 Mon petit frère... 596 01:15:43,623 --> 01:15:45,166 Il est toujours avec eux, 597 01:15:45,583 --> 01:15:46,792 quelque part. 598 01:15:50,379 --> 01:15:51,297 Il s'appelle comment ? 599 01:15:52,882 --> 01:15:53,883 Keiro. 600 01:15:57,303 --> 01:15:58,346 On le trouvera. 601 01:16:28,167 --> 01:16:29,543 C'est ma sœur. 602 01:16:30,878 --> 01:16:31,963 Katia. 603 01:16:36,217 --> 01:16:37,551 Elle est morte avant ma naissance. 604 01:16:42,139 --> 01:16:44,100 Dans les années 90 en Algérie, 605 01:16:44,767 --> 01:16:48,354 les djihadistes avaient prévenu qu'ils tueraient toute femme 606 01:16:48,521 --> 01:16:50,898 allant à l'école sans voile. 607 01:16:54,026 --> 01:16:55,444 Elle a refusé. 608 01:16:57,196 --> 01:16:58,364 Mon père 609 01:16:58,823 --> 01:17:02,076 l'a trouvée gisant dans son propre sang. 610 01:17:04,578 --> 01:17:06,497 Nos voisins l'avaient tuée. 611 01:18:30,122 --> 01:18:31,624 On les encercle depuis des semaines. 612 01:18:32,583 --> 01:18:35,669 Mais on manque de renforts. 613 01:18:39,507 --> 01:18:40,257 Reculez. 614 01:18:50,142 --> 01:18:50,810 Joli tir. 615 01:18:53,854 --> 01:18:55,898 Les infidèles attaquent par le sud 616 01:18:56,065 --> 01:18:57,608 Priez, mes frères. 617 01:18:59,693 --> 01:19:02,196 Vous pouvez toujours prier. On arrive ! 618 01:19:10,996 --> 01:19:12,289 Et maintenant ? 619 01:19:14,166 --> 01:19:15,292 On attend. 620 01:19:17,920 --> 01:19:18,838 Quoi ? 621 01:19:19,004 --> 01:19:20,840 Livraison de sucre ! 622 01:19:24,885 --> 01:19:26,178 Ça. 623 01:19:32,685 --> 01:19:34,854 On va bombarder le village ? 624 01:19:35,479 --> 01:19:37,148 Il y a plein de civils. 625 01:20:10,139 --> 01:20:11,432 À toi l'honneur. 626 01:20:41,378 --> 01:20:42,880 Quelle odeur ! 627 01:20:43,547 --> 01:20:45,424 Barbecue de djihadistes... 628 01:20:45,758 --> 01:20:46,425 Arrêtez. 629 01:20:59,396 --> 01:21:01,315 Le bâtard n'a pas pu déclencher sa bombe. 630 01:21:20,626 --> 01:21:22,378 N'y touche pas ! Ils piègent des jouets. 631 01:21:23,003 --> 01:21:25,047 Tu vois le fil jaune ? C'est une mine. 632 01:21:37,893 --> 01:21:40,896 Ils effacent même l'image des femmes sur les shampoings ? 633 01:21:54,285 --> 01:21:56,537 J'ai ma trousse de secours. 634 01:21:56,829 --> 01:21:59,290 On n'est pas là pour sauver leurs partisans. 635 01:22:00,249 --> 01:22:02,126 Quel partisan, Rosalyn ? 636 01:22:02,293 --> 01:22:03,669 C'est un gosse. 637 01:22:05,796 --> 01:22:06,922 Vous faites quoi ? 638 01:22:19,393 --> 01:22:20,394 Fais quelque chose ! 639 01:22:26,525 --> 01:22:27,234 Où vas-tu ? 640 01:22:27,401 --> 01:22:29,403 À ton avis ? Je vais la chercher ! 641 01:22:37,494 --> 01:22:38,662 À couvert ! 642 01:22:51,425 --> 01:22:52,343 Baissez-vous ! 643 01:22:59,058 --> 01:22:59,892 Tu le vois ? 644 01:23:01,935 --> 01:23:02,811 Je le vois pas. 645 01:23:03,520 --> 01:23:04,229 Je le vois pas. 646 01:23:06,982 --> 01:23:07,691 Baisse-toi ! 647 01:23:10,069 --> 01:23:11,236 Tu veux nous faire tuer ? 648 01:23:14,448 --> 01:23:16,200 Restez baissées. 649 01:25:16,195 --> 01:25:17,237 C'est fini pour moi. 650 01:25:19,031 --> 01:25:20,240 C'est fini. 651 01:25:21,909 --> 01:25:23,577 Je vous aime, mes sœurs. 652 01:26:26,890 --> 01:26:30,143 On partage mais je passe en premier. 653 01:27:27,743 --> 01:27:28,452 Bougez pas ! 654 01:27:38,337 --> 01:27:40,088 Je l'ai eu. Allons-y. 655 01:28:43,443 --> 01:28:44,152 Planquez-vous ! 656 01:29:05,465 --> 01:29:06,341 Fouillez les maisons ! 657 01:29:08,218 --> 01:29:09,428 Allez ! Allez ! 658 01:29:50,135 --> 01:29:52,220 Cheffe, celui-là est en vie ! 659 01:29:58,852 --> 01:30:00,395 C'est El Britani. 660 01:30:03,273 --> 01:30:03,940 C'est lui. 661 01:30:10,489 --> 01:30:11,323 C'est un officier. 662 01:30:12,574 --> 01:30:14,159 On doit le faire parler. 663 01:31:19,266 --> 01:31:20,934 Notre code d'honneur nous interdit 664 01:31:21,101 --> 01:31:22,352 de torturer. 665 01:31:22,519 --> 01:31:24,354 Pas comme vous, bande d'animaux. 666 01:31:25,397 --> 01:31:26,773 C'est dommage. 667 01:31:26,940 --> 01:31:29,568 À ta place, je me régalerai. 668 01:31:35,824 --> 01:31:37,033 Je sais où est Abou Mariam. 669 01:31:37,617 --> 01:31:40,453 Je le dirai à un homme s'il jure de me tuer à ta place. 670 01:31:41,538 --> 01:31:45,292 Comment sais-tu où est Abou Mariam ? Il change tout le temps de cachette. 671 01:31:46,084 --> 01:31:47,460 Il va y avoir une cérémonie 672 01:31:47,627 --> 01:31:50,046 pour lui offrir des esclaves, ce jeudi. 673 01:31:50,672 --> 01:31:52,424 Je devais lui apporter vos têtes. 674 01:31:55,093 --> 01:31:56,344 Ton frère sera là. 675 01:31:58,263 --> 01:31:59,097 Quoi ? 676 01:32:00,140 --> 01:32:01,349 De quoi tu parles ? 677 01:32:01,683 --> 01:32:03,059 Je le dirai qu'à un homme, 678 01:32:03,226 --> 01:32:05,687 s'il jure de me tuer après. 679 01:32:09,399 --> 01:32:10,358 Tu l'auras. 680 01:32:11,151 --> 01:32:13,028 Mais seulement si tu dis la vérité. 681 01:32:13,612 --> 01:32:14,654 Sinon, 682 01:32:14,821 --> 01:32:17,157 je te trancherai la gorge moi-même. 683 01:32:52,275 --> 01:32:55,445 Je le sens en moi tout le temps. 684 01:32:55,946 --> 01:32:57,614 Son odeur... 685 01:32:58,156 --> 01:33:00,158 Son visage me dégoûte... 686 01:33:00,617 --> 01:33:01,701 Tu t'en sortiras. 687 01:33:03,328 --> 01:33:04,955 Mais ça prend du temps. 688 01:33:06,831 --> 01:33:07,916 Crois-moi. 689 01:33:13,880 --> 01:33:16,424 J'avais 16 ans quand ça m'est arrivé. 690 01:33:18,551 --> 01:33:21,596 Il m'a fallu des années pour comprendre que ce n'était pas ma faute. 691 01:33:24,557 --> 01:33:26,434 Et ça n'était pas ma faute. 692 01:33:30,146 --> 01:33:31,481 C'est une guerre. 693 01:33:33,066 --> 01:33:34,776 Si c'est une guerre, 694 01:33:37,112 --> 01:33:40,240 pourquoi j'ai si honte ? 695 01:33:42,617 --> 01:33:45,203 Quand des hommes reviennent du front, 696 01:33:45,370 --> 01:33:47,539 ils montrent leurs blessures, 697 01:33:47,706 --> 01:33:49,833 on les regarde comme des héros. 698 01:33:50,834 --> 01:33:52,794 Alors que moi... 699 01:33:53,962 --> 01:33:55,880 j'ai si honte. 700 01:33:56,673 --> 01:33:58,675 Zara, tu es si courageuse. 701 01:33:59,926 --> 01:34:00,927 Regarde-moi. 702 01:34:03,179 --> 01:34:04,681 L'invasion que tu as subie 703 01:34:05,390 --> 01:34:06,641 est plus profonde 704 01:34:07,142 --> 01:34:09,394 et plus cruelle que des balles. 705 01:34:09,769 --> 01:34:11,271 Et pourtant tu es là. 706 01:34:11,896 --> 01:34:12,814 Debout. 707 01:34:12,981 --> 01:34:14,024 Tu te bats. 708 01:34:15,483 --> 01:34:16,693 Tu es forte. 709 01:34:18,778 --> 01:34:21,906 Depuis toujours, les guerres passent sur le corps des femmes. 710 01:34:23,658 --> 01:34:25,452 Mais là, pour une fois, 711 01:34:25,744 --> 01:34:27,329 ils nous craignent. 712 01:34:28,747 --> 01:34:30,623 Cette peur est notre force. 713 01:34:44,220 --> 01:34:47,640 On tient enfin le portable d'un lieutenant d'Abou Mariam. 714 01:34:47,807 --> 01:34:50,560 On sait qu'il ne circule jamais... 715 01:34:51,102 --> 01:34:53,438 sans gardes, ni boucliers humains. 716 01:34:53,605 --> 01:34:57,025 Mais on va pouvoir le suivre à la trace. 717 01:35:14,042 --> 01:35:14,918 Tu n'oseras pas. 718 01:35:15,752 --> 01:35:16,628 Où est mon frère ? 719 01:35:18,254 --> 01:35:19,547 C'est un lionceau maintenant. 720 01:35:20,340 --> 01:35:21,966 Abou Mariam l'a transformé. 721 01:35:22,467 --> 01:35:25,345 C'est son préféré. Toujours à ses côtés. 722 01:35:25,512 --> 01:35:27,097 Il sera martyr un jour. 723 01:35:27,722 --> 01:35:29,766 Il se fera exploser dans une foule de mécréants. 724 01:35:30,225 --> 01:35:31,267 Non ! 725 01:35:31,434 --> 01:35:33,186 - Tu mens ! - Pas du tout. 726 01:35:33,353 --> 01:35:35,105 Il y a une vidéo en ligne. 727 01:35:35,271 --> 01:35:37,816 C'est énorme. Va voir si tu ne me crois pas. 728 01:35:40,068 --> 01:35:41,277 Tu ne le feras pas. 729 01:35:49,577 --> 01:35:51,830 Tu es faible. Comme ton père. 730 01:35:52,622 --> 01:35:55,667 Il hurlait quand Abou Mariam lui a collé une balle dans la tête. 731 01:35:55,834 --> 01:35:58,753 Il criait comme toi, quand je suis entré dans toi. 732 01:36:00,964 --> 01:36:02,590 T'as aimé, pas vrai ? 733 01:36:02,757 --> 01:36:04,134 Allez, avoue. 734 01:36:04,300 --> 01:36:06,261 Les femmes jouissent quand on les force. 735 01:36:06,428 --> 01:36:08,054 Je t'ai sentie jouir cent fois ! 736 01:38:07,632 --> 01:38:09,092 Ce cadeau 737 01:38:09,259 --> 01:38:10,260 est pour toi. 738 01:38:17,517 --> 01:38:18,184 Suivantes ! 739 01:38:19,310 --> 01:38:20,186 Keiro... 740 01:38:28,945 --> 01:38:32,156 Ce cadeau est pour toi. 741 01:39:33,676 --> 01:39:34,719 Couvrez-moi ! 742 01:39:46,439 --> 01:39:47,357 J'avance ! 743 01:39:47,523 --> 01:39:48,149 Je te couvre ! 744 01:39:54,030 --> 01:39:54,989 Voie libre ! 745 01:39:55,156 --> 01:39:56,074 J'arrive ! 746 01:40:49,877 --> 01:40:51,254 Ton frère ! Va ! 747 01:41:07,061 --> 01:41:08,146 Allez, petit lion. 748 01:41:08,312 --> 01:41:10,148 Tu es prêt. 749 01:41:10,398 --> 01:41:11,149 Allez ! 750 01:41:11,315 --> 01:41:13,901 Tu en es capable. Rejoins le Seigneur ! 751 01:41:22,577 --> 01:41:23,703 Et merde ! 752 01:41:30,460 --> 01:41:32,420 Doucement... doucement... 753 01:41:45,725 --> 01:41:47,059 Ramenez Abou Mariam. 754 01:41:48,060 --> 01:41:49,103 D'accord. 755 01:42:09,540 --> 01:42:10,500 Putain ! 756 01:42:16,506 --> 01:42:17,381 Ça va ? 757 01:42:24,472 --> 01:42:25,640 Keiro. 758 01:42:27,725 --> 01:42:28,851 Regarde-moi. 759 01:42:31,103 --> 01:42:32,104 C'est moi. 760 01:42:34,524 --> 01:42:35,817 Regarde-moi. 761 01:43:05,972 --> 01:43:07,098 Il est à moi. 762 01:43:51,934 --> 01:43:53,227 Ne souris pas. 763 01:43:54,312 --> 01:43:56,397 Il n'y aura pas de paradis pour toi. 764 01:44:06,991 --> 01:44:07,658 Zara ! 765 01:45:45,756 --> 01:45:47,008 Qu'est-ce que tu as ? 766 01:45:50,511 --> 01:45:52,346 La Coalition nous abandonne. 767 01:45:52,513 --> 01:45:55,391 Elle ne soutiendra pas notre indépendance. 768 01:45:57,226 --> 01:45:58,853 On créera un Kurdistan indépendant 769 01:45:59,020 --> 01:46:00,271 sans eux. 770 01:46:14,326 --> 01:46:15,453 Embrasse-moi. 771 01:46:16,078 --> 01:46:16,829 Ici ? 772 01:46:16,996 --> 01:46:17,913 Tu es fou ? 773 01:46:22,835 --> 01:46:23,711 Et alors ? 774 01:46:24,128 --> 01:46:27,465 On ne s'est pas battus pour vivre comme eux. 775 01:46:27,882 --> 01:46:29,216 Allez, embrasse-moi. 776 01:47:03,709 --> 01:47:05,044 Je veux te montrer quelque chose. 777 01:47:05,544 --> 01:47:06,587 Viens. 778 01:47:29,693 --> 01:47:32,071 Je voulais le finir avant que tu partes. 779 01:47:33,948 --> 01:47:36,826 Comme ça, Kenza sera toujours là. 780 01:47:59,014 --> 01:48:00,349 C'est beau. 781 01:48:00,516 --> 01:48:02,101 Tu es une vraie artiste. 782 01:48:03,978 --> 01:48:04,645 Zara, 783 01:48:05,146 --> 01:48:07,273 c'est qui la femme sur le dessin ? 784 01:48:09,024 --> 01:48:11,569 Un ange qui nous montre l'avenir. 785 01:48:12,611 --> 01:48:13,946 Tu es sûre ? 786 01:48:14,321 --> 01:48:15,573 C'est une fille. 787 01:48:17,116 --> 01:48:19,326 Juré, craché. 788 01:52:14,645 --> 01:52:16,688 Sous-titres : Alain Delalande 789 01:52:16,855 --> 01:52:18,899 Sous-titrage : HIVENTY 48091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.