Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:01,950
Previous on Sleepy Hollow.
2
00:00:02,890 --> 00:00:04,910
Andy? You're supposed to be dead.
3
00:00:05,140 --> 00:00:07,090
The Horseman won't stop coming after you
4
00:00:07,100 --> 00:00:08,760
until he gets his head.
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,780
My sister, Jenny. She's getting
out of the institution tomorrow.
6
00:00:11,780 --> 00:00:14,630
Hessians. German soldiers
loyal to the British Crown.
7
00:00:14,630 --> 00:00:15,470
Like the Horseman.
8
00:00:15,470 --> 00:00:18,400
You can't kill Death. But you can trap him.
9
00:00:18,400 --> 00:00:19,830
It's the only way you can defeat him.
10
00:00:19,830 --> 00:00:20,650
Crane?
11
00:00:21,310 --> 00:00:21,950
Now!
12
00:00:53,030 --> 00:00:53,720
Okay.
13
00:00:54,720 --> 00:00:55,810
I want to show you something.
14
00:00:57,730 --> 00:00:58,740
Fist bump.
15
00:00:59,360 --> 00:01:00,490
I beg your pardon?
16
00:01:00,830 --> 00:01:02,200
It's an expression of...
17
00:01:02,250 --> 00:01:03,200
elation.
18
00:01:04,150 --> 00:01:05,000
Teamwork.
19
00:01:05,700 --> 00:01:06,660
We got him.
20
00:01:13,100 --> 00:01:14,900
Huh. Fist bump.
21
00:01:19,530 --> 00:01:20,570
Makes no sense.
22
00:01:28,870 --> 00:01:29,950
Hard to believe.
23
00:01:30,760 --> 00:01:31,670
Impossible.
24
00:01:31,880 --> 00:01:33,460
And yet, here we are.
25
00:01:33,650 --> 00:01:35,570
I'm tempted to dial in NORAD.
26
00:01:35,830 --> 00:01:37,750
Drop a nuke down here and call it a day.
27
00:01:37,770 --> 00:01:40,370
I'm afraid it and the cockroaches
will still be standing.
28
00:01:40,860 --> 00:01:43,420
We've tried killing this thing
a thousand ways to Sunday.
29
00:01:43,530 --> 00:01:45,180
I put a bullet in his chest.
30
00:01:47,670 --> 00:01:49,530
And cut off his head.
31
00:01:51,100 --> 00:01:53,260
And we filled this cell with
his personal Kryptonite.
32
00:01:53,570 --> 00:01:55,820
Those hex candles from the Mason's supply.
33
00:01:56,480 --> 00:01:58,780
The strongest UV lights on the open market.
34
00:01:59,700 --> 00:02:02,620
- It's weakened him, but...
- Here he stands before us.
35
00:02:02,800 --> 00:02:05,570
As monstrous as the man I
met on the battlefield
36
00:02:05,570 --> 00:02:07,250
more than two centuries ago.
37
00:02:07,260 --> 00:02:09,070
If we can't destroy him,
what do you suggest?
38
00:02:09,230 --> 00:02:10,270
Let him rot down here?
39
00:02:10,270 --> 00:02:14,100
The cell is secure. Thomas
Jefferson designed it.
40
00:02:14,100 --> 00:02:16,050
Alongside his wife's witch coven,
41
00:02:16,260 --> 00:02:19,280
who put a supernatural hex
around it to keep the evil out.
42
00:02:19,280 --> 00:02:21,620
I can hardly believe Jefferson foresaw
43
00:02:21,620 --> 00:02:23,340
holding a headless man prisoner.
44
00:02:23,340 --> 00:02:25,010
He foresaw holding the worst
45
00:02:25,020 --> 00:02:27,050
type of demons that may walk the earth.
46
00:02:27,520 --> 00:02:29,350
A product, no doubt, of his years
47
00:02:29,350 --> 00:02:31,130
trying to reason with the French.
48
00:02:32,340 --> 00:02:35,550
No matter what happens with the
Horseman, others are coming.
49
00:02:37,000 --> 00:02:39,340
Witches, demons, Sandmen.
50
00:02:39,900 --> 00:02:41,970
Sir, as crazy as this sounds,
51
00:02:43,370 --> 00:02:44,520
this war has just begun.
52
00:02:45,850 --> 00:02:48,570
Then perhaps we treat him as
any other captured enemy.
53
00:02:49,040 --> 00:02:51,180
He rode into Sleepy Hollow for a reason.
54
00:02:51,530 --> 00:02:54,210
He knows what evil is
planning to attack next.
55
00:02:54,260 --> 00:02:56,660
You want to interrogate the Horseman.
56
00:02:57,970 --> 00:02:59,760
I don't think he's gonna talk.
57
00:03:01,170 --> 00:03:03,250
Or maybe he'll talk to
someone who's already dead.
58
00:03:04,930 --> 00:03:05,820
Of course.
59
00:03:06,710 --> 00:03:08,900
Your former friend, Officer Brooks.
60
00:03:08,900 --> 00:03:10,730
As in the late Detective Andy Brooks?
61
00:03:10,730 --> 00:03:12,910
He delivered a message to
the Horseman for us before.
62
00:03:13,250 --> 00:03:15,630
- They must communicate.
- Last I heard, he was dead.
63
00:03:15,640 --> 00:03:17,740
Rules on that status have
gotten a little bendy.
64
00:03:17,740 --> 00:03:19,480
He's unhappily resurrected.
65
00:03:19,640 --> 00:03:21,360
Deployed as an agent for Moloch.
66
00:03:21,360 --> 00:03:24,230
Moloch, the demon on the
top of the org chart?
67
00:03:24,230 --> 00:03:27,160
Which begs the question:
how can we trust Brooks?
68
00:03:27,160 --> 00:03:29,150
I believe he truly regrets his lot.
69
00:03:29,930 --> 00:03:32,220
He's already aided us in
capturing the Horseman.
70
00:03:32,340 --> 00:03:35,850
And he still holds unrequited
feelings for Ms. Mills.
71
00:03:37,210 --> 00:03:39,810
- Seriously?
- Sir, we can track down Brooks.
72
00:03:40,000 --> 00:03:41,840
If you could get in touch
with my sister, I think
73
00:03:41,840 --> 00:03:43,110
she could be useful.
74
00:03:43,390 --> 00:03:45,760
Didn't she just get out
of Tarrytown Psychiatric?
75
00:03:45,760 --> 00:03:46,920
Yesterday.
76
00:03:48,210 --> 00:03:49,430
She deserves to know.
77
00:03:49,870 --> 00:03:51,500
A dead guy, a mental patient...
78
00:03:52,230 --> 00:03:54,160
and a time traveler from the Revolution.
79
00:03:56,510 --> 00:03:57,590
That's our team.
80
00:04:04,320 --> 00:04:05,530
Thought I heard a deer.
81
00:04:06,090 --> 00:04:06,930
You see it?
82
00:04:07,810 --> 00:04:08,610
Not yet.
83
00:04:21,820 --> 00:04:22,650
What the hell?
84
00:04:23,990 --> 00:04:24,750
Agreed.
85
00:04:42,370 --> 00:04:43,360
What is that, German?
86
00:05:02,950 --> 00:05:06,050
We last saw Brooks in
this section up ahead.
87
00:05:17,140 --> 00:05:18,610
This must be his closet.
88
00:05:20,810 --> 00:05:21,800
It's bigger than mine,
89
00:05:22,080 --> 00:05:23,000
I'll give him that.
90
00:05:23,520 --> 00:05:25,920
It appears our undead informant
91
00:05:26,300 --> 00:05:27,870
is out on the town.
92
00:05:28,740 --> 00:05:30,150
Andy's a creature of habit.
93
00:05:30,720 --> 00:05:33,420
If this is where he lives,
this is where he'll come back.
94
00:05:45,610 --> 00:05:46,580
Jennifer Mills.
95
00:05:47,410 --> 00:05:48,610
I'm Captain Frank Irving.
96
00:05:48,810 --> 00:05:49,940
I'll take it from here.
97
00:05:51,180 --> 00:05:52,070
Captain.
98
00:05:52,390 --> 00:05:54,780
I'm all for renditioning innocent Americans
99
00:05:54,780 --> 00:05:56,830
while they're sitting at a cafe,
100
00:05:56,960 --> 00:05:58,420
enjoying a soy latte
101
00:05:58,420 --> 00:05:59,850
and some free Wi-Fi.
102
00:05:59,850 --> 00:06:01,820
No warrant. No lawyer present.
103
00:06:01,830 --> 00:06:03,040
You weren't answering your phone.
104
00:06:03,040 --> 00:06:04,330
Now you see why.
105
00:06:04,400 --> 00:06:05,510
My office.
106
00:06:12,710 --> 00:06:13,450
Have a seat.
107
00:06:16,410 --> 00:06:18,770
First day out of Tarrytown Psychiatric.
108
00:06:19,370 --> 00:06:21,410
- How you doing? - I already have a P.O.
109
00:06:21,410 --> 00:06:22,670
and a shrink that I report to,
110
00:06:22,670 --> 00:06:24,100
so I don't need another shoulder.
111
00:06:24,100 --> 00:06:26,130
- Your sister asked me to find you.
- And where's she?
112
00:06:26,130 --> 00:06:28,150
- On assignment.
- She can't even pick up her phone.
113
00:06:28,150 --> 00:06:29,460
Typical Abbie, already...
114
00:06:29,610 --> 00:06:31,710
You don't like authority. I get it.
115
00:06:31,760 --> 00:06:33,710
I know about your past. You told the truth
116
00:06:33,710 --> 00:06:35,490
about what you and your sister saw as kids,
117
00:06:35,490 --> 00:06:36,950
and the system failed you.
118
00:06:38,030 --> 00:06:39,490
What do you know about any of this?
119
00:06:40,480 --> 00:06:42,510
Do you even really know
where she is right now?
120
00:06:42,510 --> 00:06:45,330
Abbie asked me to track you down
because she's with the Horseman.
121
00:06:46,460 --> 00:06:47,860
One of the Four Horsemen.
122
00:06:48,620 --> 00:06:49,830
We captured him.
123
00:06:53,560 --> 00:06:54,360
"We"?
124
00:06:54,680 --> 00:06:56,120
Cut your sister some slack.
125
00:06:56,490 --> 00:06:58,790
She got a pretty good excuse
for being out of touch.
126
00:07:00,270 --> 00:07:01,280
I want to see him.
127
00:07:02,100 --> 00:07:03,360
He's in a Masonic cell
128
00:07:03,360 --> 00:07:05,830
that's supposed to be strong
enough to hold him, but...
129
00:07:08,270 --> 00:07:10,700
I've never seen anything
like this in my life.
130
00:07:11,310 --> 00:07:12,580
You helped your sister before.
131
00:07:12,760 --> 00:07:15,740
Abbie wants me to bring you in to
this, says you'll be valuable.
132
00:07:16,120 --> 00:07:17,560
I'd like to believe her, but so far
133
00:07:17,560 --> 00:07:19,720
you haven't given me any confidence.
134
00:07:21,730 --> 00:07:22,620
Yeah, come in.
135
00:07:23,840 --> 00:07:26,990
Sir, there's a situation
at Adams Antiquities.
136
00:07:26,990 --> 00:07:28,370
10-65 in progress.
137
00:07:28,510 --> 00:07:29,810
Alarm company called it in.
138
00:07:30,400 --> 00:07:31,110
Adams?
139
00:07:34,780 --> 00:07:35,650
You know the place?
140
00:07:35,910 --> 00:07:37,380
Yeah, I used to do work for the owner.
141
00:07:38,350 --> 00:07:39,570
Freelance acquisitions.
142
00:07:40,260 --> 00:07:41,510
What kind of acquisitions?
143
00:07:44,380 --> 00:07:45,080
Fine.
144
00:07:45,420 --> 00:07:47,040
Stay put till I get back.
145
00:07:47,460 --> 00:07:48,130
Wait.
146
00:07:49,100 --> 00:07:49,880
Hey.
147
00:07:50,650 --> 00:07:51,450
What do you want from me?
148
00:07:51,450 --> 00:07:52,740
Do you see these people?
149
00:07:53,580 --> 00:07:54,420
They don't understand.
150
00:07:55,060 --> 00:07:56,390
Hopefully they never will.
151
00:07:56,810 --> 00:07:59,630
At least not on my watch.
But I'm new to this,
152
00:07:59,630 --> 00:08:01,850
and you've spent the last
12 years of your life
153
00:08:01,850 --> 00:08:04,160
thinking about the day
the demons will rise.
154
00:08:04,160 --> 00:08:06,620
You can go it alone or you can help us.
155
00:08:06,890 --> 00:08:08,230
But I need to know:
156
00:08:09,060 --> 00:08:11,160
are you in or out?
157
00:08:13,360 --> 00:08:14,150
In.
158
00:08:14,940 --> 00:08:15,940
Then let's take a ride.
159
00:08:20,780 --> 00:08:22,070
Metamorphosis.
160
00:08:23,470 --> 00:08:24,940
It's appropriate for Brooks.
161
00:08:25,620 --> 00:08:26,760
You should check it out, too.
162
00:08:27,100 --> 00:08:29,800
You know, there's been some
pretty good American literature
163
00:08:29,800 --> 00:08:31,830
- in the last 200 years. - Yes,
164
00:08:32,020 --> 00:08:33,660
I've discovered Twain,
165
00:08:34,240 --> 00:08:37,240
Faulkner-- fascinating Southerner.
166
00:08:38,080 --> 00:08:40,630
Though we should discuss...
167
00:08:42,120 --> 00:08:42,890
books.
168
00:08:44,840 --> 00:08:46,720
These are Egyptian hieroglyphs.
169
00:08:48,260 --> 00:08:49,690
- Put that down! - Andy.
170
00:08:50,880 --> 00:08:54,200
Abbie. What are you doing here?
What's he doing here?
171
00:08:54,200 --> 00:08:55,990
We've been looking for you.
172
00:08:57,670 --> 00:08:59,120
We're hoping you can help us.
173
00:08:59,360 --> 00:09:00,970
I already told you how
to trap the Horseman.
174
00:09:00,970 --> 00:09:02,700
You have him, don't you?
175
00:09:02,700 --> 00:09:03,620
We want to know his weakness.
176
00:09:05,240 --> 00:09:06,430
How do we break him?
177
00:09:07,040 --> 00:09:07,780
You don't.
178
00:09:08,440 --> 00:09:09,460
You don't break him.
179
00:09:09,470 --> 00:09:10,530
You leave him be.
180
00:09:11,100 --> 00:09:12,880
There is a way to communicate with him.
181
00:09:14,110 --> 00:09:15,160
Through you.
182
00:09:16,520 --> 00:09:19,330
These are Egyptian symbols for
communicating with the dead.
183
00:09:20,950 --> 00:09:22,330
You're his necromancer.
184
00:09:23,810 --> 00:09:24,800
Necromancer?
185
00:09:25,900 --> 00:09:28,380
An appointed one who has the
power to speak for the dead.
186
00:09:28,740 --> 00:09:30,590
You're his voice, aren't you?
187
00:09:33,450 --> 00:09:34,290
I am.
188
00:09:34,490 --> 00:09:36,800
Then this is your chance at redemption.
189
00:09:36,800 --> 00:09:37,570
Come with us,
190
00:09:37,940 --> 00:09:39,660
allow us to unearth the man within.
191
00:09:40,400 --> 00:09:41,870
You want to bring Brooks to the cell?
192
00:09:42,960 --> 00:09:44,450
Yes, to speak to the Horseman.
193
00:09:45,490 --> 00:09:47,590
It's a calculated risk but one we must take
194
00:09:47,590 --> 00:09:49,150
to gain ground in this war.
195
00:09:49,470 --> 00:09:51,160
We'll take every precaution.
196
00:09:51,340 --> 00:09:52,860
Abbie, please don't make me do this.
197
00:10:01,600 --> 00:10:02,880
You said you wanted to help me.
198
00:10:04,300 --> 00:10:04,970
I do.
199
00:10:06,200 --> 00:10:07,380
But you got to understand,
200
00:10:08,430 --> 00:10:10,490
the decisions I made when I was alive,
201
00:10:10,980 --> 00:10:12,060
I can't take back.
202
00:10:15,010 --> 00:10:17,130
My soul doesn't belong to me anymore.
203
00:10:20,990 --> 00:10:22,010
When he visits...
204
00:10:24,100 --> 00:10:26,570
I have no choice but to obey his commands.
205
00:10:27,600 --> 00:10:28,440
I help you
206
00:10:29,580 --> 00:10:30,460
when I can,
207
00:10:31,020 --> 00:10:32,780
but if you put me in there with him,
208
00:10:32,780 --> 00:10:34,170
it is not gonna end well.
209
00:10:35,290 --> 00:10:37,060
How do I know I can even trust you now?
210
00:10:38,070 --> 00:10:38,920
You can't.
211
00:10:42,680 --> 00:10:43,600
But believe this:
212
00:10:44,460 --> 00:10:45,520
Confronting Death...
213
00:10:47,230 --> 00:10:49,120
leads to nothing but misery.
214
00:10:50,760 --> 00:10:52,830
It's a darkness that'll haunt you forever.
215
00:10:54,940 --> 00:10:55,630
All right.
216
00:10:57,520 --> 00:10:58,260
This way.
217
00:11:02,110 --> 00:11:03,220
Please.
218
00:11:12,720 --> 00:11:13,940
No. Apologies.
219
00:11:14,080 --> 00:11:14,870
It's this way.
220
00:11:31,510 --> 00:11:33,750
Hey. Hands in the open.
221
00:11:34,560 --> 00:11:35,900
They broke the jewelry case
222
00:11:35,900 --> 00:11:37,710
and left all the most expensive stuff.
223
00:11:38,190 --> 00:11:39,500
This all just seems...
224
00:11:41,700 --> 00:11:42,430
Fake?
225
00:11:45,870 --> 00:11:47,440
A diversion, but why?
226
00:11:50,590 --> 00:11:51,620
I got to show you something.
227
00:12:02,550 --> 00:12:05,070
Adams used to hide his most
valuable merch in here.
228
00:12:14,690 --> 00:12:16,520
- Jenny... - Adams!
229
00:12:19,080 --> 00:12:20,470
He's shot!
230
00:12:20,520 --> 00:12:21,570
Get a medic in here.
231
00:12:24,410 --> 00:12:25,120
Over here.
232
00:12:29,270 --> 00:12:31,660
Second shelf. The box. Bring it over.
233
00:12:38,880 --> 00:12:39,890
Did they get it?
234
00:12:40,380 --> 00:12:41,130
It's empty.
235
00:12:45,890 --> 00:12:48,540
16th century Druidic scripture.
236
00:12:52,700 --> 00:12:53,490
What was in it?
237
00:12:53,640 --> 00:12:54,860
Thracian Phiale.
238
00:12:55,150 --> 00:12:58,310
A ancient relic, allegedly
protected by warlocks
239
00:12:58,310 --> 00:13:01,030
after Cromwell's conquest of Britain.
240
00:13:01,040 --> 00:13:02,480
Why would someone want something like that?
241
00:13:02,670 --> 00:13:03,500
You wouldn't.
242
00:13:04,470 --> 00:13:06,490
Not unless you wanted to break a Hax-Spell.
243
00:13:07,070 --> 00:13:09,170
Like the one protecting
the Horseman's cell.
244
00:13:12,320 --> 00:13:13,110
Who did this?
245
00:13:13,190 --> 00:13:14,620
They spoke German to each other.
246
00:13:14,620 --> 00:13:15,700
Hessians.
247
00:13:18,640 --> 00:13:19,420
Go.
248
00:13:20,050 --> 00:13:21,440
- Go. - Come on.
249
00:13:21,540 --> 00:13:22,910
If the Hessians know where the Horseman is,
250
00:13:22,910 --> 00:13:24,710
they can use the Phiale to remove the Hex.
251
00:13:24,710 --> 00:13:25,910
We've got the Horseman weak
252
00:13:25,910 --> 00:13:26,600
under the U.V. lights.
253
00:13:27,430 --> 00:13:28,370
Not if they cut the power.
254
00:13:28,830 --> 00:13:30,160
They're gonna take out the grid next.
255
00:13:30,180 --> 00:13:31,530
We need to call Abbie on the way.
256
00:13:51,370 --> 00:13:53,090
Consider yourself warned.
257
00:13:55,430 --> 00:13:56,390
Considered.
258
00:15:07,100 --> 00:15:10,330
Must not be feeling too chatty.
Consider it a blessing.
259
00:15:10,680 --> 00:15:12,290
Feeling less than robust?
260
00:15:13,760 --> 00:15:14,470
Good.
261
00:15:18,070 --> 00:15:19,270
So, do you have a name?
262
00:15:21,190 --> 00:15:22,880
Should I just call you Death?
263
00:15:26,620 --> 00:15:28,300
You may serve Moloch...
264
00:15:29,110 --> 00:15:30,560
and outside these walls you may be
265
00:15:30,560 --> 00:15:33,040
one of the Four Horsemen
from the Book of Revelation,
266
00:15:33,120 --> 00:15:34,150
but now...
267
00:15:35,180 --> 00:15:37,180
you are nothing but a prisoner.
268
00:15:38,330 --> 00:15:41,420
And I will see you and your kind defeated.
269
00:15:41,840 --> 00:15:43,750
Just as I took your head.
270
00:15:47,260 --> 00:15:48,110
One way or other,
271
00:15:48,110 --> 00:15:49,800
I will learn your secrets,
272
00:15:49,830 --> 00:15:52,370
and you shall remain here for eternity...
273
00:15:54,810 --> 00:15:56,020
...A failure.
274
00:16:00,250 --> 00:16:01,130
Where'd that come from?
275
00:16:15,520 --> 00:16:16,250
Crane.
276
00:16:25,660 --> 00:16:26,820
It belonged...
277
00:16:27,680 --> 00:16:28,900
to Katrina.
278
00:16:30,980 --> 00:16:31,720
Yes,
279
00:16:32,520 --> 00:16:33,850
you took my head,
280
00:16:34,700 --> 00:16:36,960
but death will not be silenced.
281
00:16:42,510 --> 00:16:43,950
Crane, I know what you're thinking.
282
00:16:44,110 --> 00:16:45,780
You have no idea what I'm thinking.
283
00:16:45,880 --> 00:16:48,120
Look, I'm on your side here.
284
00:16:48,640 --> 00:16:51,220
Brooks warned us that he would
try to get under our skin.
285
00:16:51,360 --> 00:16:53,790
But how does the Horseman
have Katrina's necklace?
286
00:16:54,360 --> 00:16:55,030
Okay,
287
00:16:55,280 --> 00:16:56,730
let's start with what we know.
288
00:16:57,680 --> 00:16:59,820
Why would he have this exact necklace?
289
00:17:02,930 --> 00:17:04,190
It was a gift to her.
290
00:17:05,990 --> 00:17:07,070
But not from me.
291
00:17:07,660 --> 00:17:10,620
It was given to her by the man
to whom she was once betrothed.
292
00:17:10,820 --> 00:17:12,330
My best friend,
293
00:17:12,720 --> 00:17:14,310
Abraham Van Brunt.
294
00:17:15,450 --> 00:17:18,590
This one, sir, is sure to melt her heart.
295
00:17:19,210 --> 00:17:21,300
There's no other like it in the colonies.
296
00:17:23,350 --> 00:17:25,040
I think I rather like it for her.
297
00:17:26,260 --> 00:17:27,600
What do you think, Ichabod?
298
00:17:28,740 --> 00:17:31,060
Yes, it's a... it's a beautiful piece.
299
00:17:31,110 --> 00:17:32,190
It's the best one.
300
00:17:32,360 --> 00:17:33,320
It's not my place.
301
00:17:33,320 --> 00:17:34,790
Ichabod, this is important.
302
00:17:35,890 --> 00:17:39,740
I'm... I'm not sure it suits Katrina.
303
00:17:43,330 --> 00:17:44,080
This one.
304
00:17:48,130 --> 00:17:50,010
It embodies her elegance,
305
00:17:50,690 --> 00:17:52,640
simplicity, beauty...
306
00:17:53,320 --> 00:17:54,540
and restraint.
307
00:17:57,640 --> 00:17:59,400
Uh, very well.
308
00:18:02,440 --> 00:18:03,590
I'm trusting you.
309
00:18:30,700 --> 00:18:31,760
Turn around, darling.
310
00:18:38,060 --> 00:18:40,760
There... we... go.
311
00:18:45,600 --> 00:18:46,440
It's perfect.
312
00:18:47,340 --> 00:18:48,820
Exactly what I would have chosen.
313
00:18:49,220 --> 00:18:50,240
I knew it would be.
314
00:18:52,390 --> 00:18:54,440
Ah, Rutledge is here,
315
00:18:54,800 --> 00:18:56,060
with news from the Crown.
316
00:18:56,740 --> 00:18:59,060
Word is they're sending
troops to disrupt Congress.
317
00:19:00,960 --> 00:19:01,600
Mother.
318
00:19:02,190 --> 00:19:02,880
Excuse us.
319
00:19:10,000 --> 00:19:11,370
You picked this out, didn't you?
320
00:19:11,870 --> 00:19:15,280
- Sorry?
- Abraham's taste is far more excessive.
321
00:19:15,770 --> 00:19:18,050
He's not bought anything
of the kind for me.
322
00:19:18,180 --> 00:19:19,300
Perhaps he's learning.
323
00:19:20,990 --> 00:19:22,670
I merely consulted.
324
00:19:22,870 --> 00:19:23,890
Take no offense.
325
00:19:29,830 --> 00:19:31,610
I'm breaking off the engagement.
326
00:19:33,670 --> 00:19:34,680
You can't.
327
00:19:34,780 --> 00:19:36,290
I'm telling Abraham tonight.
328
00:19:36,690 --> 00:19:37,430
Katrina...
329
00:19:39,170 --> 00:19:42,070
I know an arranged marriage is
not the stuff of fairy tales,
330
00:19:42,070 --> 00:19:45,210
but Abraham's from a good family, and...
331
00:19:45,960 --> 00:19:46,790
he loves you.
332
00:19:46,910 --> 00:19:48,160
I do not love him.
333
00:19:48,710 --> 00:19:49,640
I never have.
334
00:19:50,950 --> 00:19:52,970
My heart belongs to another.
335
00:19:57,210 --> 00:19:58,510
I cannot betray my friend.
336
00:19:58,790 --> 00:20:00,780
This isn't about you, dear Ichabod.
337
00:20:00,780 --> 00:20:01,950
This is my life.
338
00:20:02,660 --> 00:20:04,150
I am breaking off the engagement
339
00:20:04,150 --> 00:20:05,770
because it isn't right for me.
340
00:20:05,850 --> 00:20:08,180
- There are consequences. - As there were
341
00:20:08,190 --> 00:20:10,390
when you turned your back
on England, remember?
342
00:20:11,060 --> 00:20:12,020
All of this...
343
00:20:12,600 --> 00:20:15,500
it's the remnants of the life we
are fighting to leave behind.
344
00:20:16,600 --> 00:20:18,580
I do not wish to go to
the effort of creating
345
00:20:18,580 --> 00:20:21,710
an independent country only to
have it dictated by the same
346
00:20:21,710 --> 00:20:24,270
senseless customs as our motherland.
347
00:20:24,420 --> 00:20:26,030
If and when I marry,
348
00:20:26,030 --> 00:20:27,540
it will be out of love.
349
00:20:29,670 --> 00:20:31,610
Otherwise, I know not
what I'm fighting for.
350
00:20:32,310 --> 00:20:34,090
You deserve nothing less than love.
351
00:20:34,810 --> 00:20:36,960
And I love you, Ichabod.
352
00:20:40,630 --> 00:20:43,860
She dumped her fiance? For you.
353
00:20:44,610 --> 00:20:46,720
Wow. You got some game.
354
00:20:47,140 --> 00:20:49,880
I neither wanted nor did I invite "Game."
355
00:20:50,790 --> 00:20:53,080
The unfortunate situation was a by-product
356
00:20:53,080 --> 00:20:55,310
of the meager rights afforded
to women at the time.
357
00:20:55,660 --> 00:20:56,860
It's still better to be you.
358
00:20:57,770 --> 00:20:58,920
Be that as it may...
359
00:21:00,380 --> 00:21:02,970
I need to understand why
the Horseman has it.
360
00:21:03,400 --> 00:21:05,430
Did he take it from her?
361
00:21:07,450 --> 00:21:10,810
Does he know why Moloch
holds Katrina captive?
362
00:21:10,810 --> 00:21:13,420
We need to stay on point.
363
00:21:13,610 --> 00:21:15,700
We are looking for his weakness.
364
00:21:15,990 --> 00:21:17,800
Don't let him find yours.
365
00:21:17,870 --> 00:21:19,370
And we shall find it.
366
00:21:20,280 --> 00:21:22,580
We have him talking.
367
00:21:35,860 --> 00:21:38,550
That's why no electrical
workers carry firearms.
368
00:21:39,440 --> 00:21:40,530
Wait here.
369
00:21:47,850 --> 00:21:49,230
You're kidding.
370
00:22:01,390 --> 00:22:02,630
Don't move.
371
00:22:19,720 --> 00:22:21,610
So much for her waiting.
372
00:22:27,210 --> 00:22:28,590
Put 'em down! Now!
373
00:22:29,170 --> 00:22:30,850
You're way outnumbered.
374
00:22:32,150 --> 00:22:34,310
I'd do exactly as she said.
375
00:22:34,370 --> 00:22:36,490
Two against four?
376
00:22:36,960 --> 00:22:38,230
I like our odds.
377
00:22:38,230 --> 00:22:40,020
Check your math, Adolf.
378
00:22:48,920 --> 00:22:50,910
Now, put your hands behind your head.
379
00:22:59,810 --> 00:23:02,300
How did you acquire this necklace?
380
00:23:03,690 --> 00:23:05,230
You wish to wear it?
381
00:23:06,480 --> 00:23:08,110
How would that work, exactly?
382
00:23:08,110 --> 00:23:09,950
You miss Katrina.
383
00:23:09,950 --> 00:23:11,580
What do you know about her?
384
00:23:11,580 --> 00:23:13,570
I know all of her secrets.
385
00:23:13,570 --> 00:23:15,980
Her fate. Her destiny.
386
00:23:15,980 --> 00:23:17,590
Well, tell me.
387
00:23:18,170 --> 00:23:19,970
You want me to know, don't you?
388
00:23:19,980 --> 00:23:21,190
Not yet.
389
00:23:21,190 --> 00:23:24,330
But you will learn... before you die.
390
00:23:24,340 --> 00:23:26,470
I bested you in battle.
391
00:23:26,470 --> 00:23:27,790
The sunlight has weakened you.
392
00:23:27,790 --> 00:23:30,010
You must use a puppet to speak.
393
00:23:30,020 --> 00:23:32,660
And now you are caged like a beast,
394
00:23:32,660 --> 00:23:34,370
because...
395
00:23:34,740 --> 00:23:37,520
I took your head.
396
00:23:37,920 --> 00:23:42,040
I took you! I took you on the battlefield!
397
00:23:42,860 --> 00:23:45,000
I slayed your Mason brethren!
398
00:23:45,000 --> 00:23:47,810
I hung their heads like lanterns!
399
00:23:47,810 --> 00:23:50,180
I killed her partner!
400
00:23:51,780 --> 00:23:54,270
And I will kill you.
401
00:23:54,510 --> 00:23:56,980
My, this has become very personal.
402
00:23:58,020 --> 00:23:59,200
Why me?
403
00:23:59,610 --> 00:24:02,990
Your mission was to massacre
the Masons, yet you lingered.
404
00:24:03,890 --> 00:24:05,290
For your head?
405
00:24:06,400 --> 00:24:07,640
No.
406
00:24:08,000 --> 00:24:09,540
For me.
407
00:24:10,650 --> 00:24:12,620
That was your downfall.
408
00:24:13,660 --> 00:24:15,740
Did Moloch sanction this mission?
409
00:24:16,610 --> 00:24:18,060
Are you on your own?
410
00:24:18,390 --> 00:24:20,810
Something blinded your judgment...
411
00:24:21,480 --> 00:24:23,230
made you careless.
412
00:24:23,240 --> 00:24:26,370
I have waited for this day.
413
00:24:26,670 --> 00:24:29,660
Washington's prize soldier--
414
00:24:29,950 --> 00:24:33,200
all the time you were searching
for me on the battlefield...
415
00:24:35,230 --> 00:24:37,650
...I, too, was searching for you.
416
00:24:38,520 --> 00:24:42,110
You were my mission.
417
00:24:44,120 --> 00:24:46,170
Then and now.
418
00:24:47,700 --> 00:24:50,100
You ask why I remain here.
419
00:24:50,110 --> 00:24:51,790
To finish what I started.
420
00:24:51,790 --> 00:24:54,140
And as you lay dying,
421
00:24:54,150 --> 00:24:57,740
think about all the
bloodshed that will follow,
422
00:24:57,740 --> 00:25:02,510
and know that it will be on your hands.
423
00:25:08,550 --> 00:25:11,610
Mills, that van is evidence.
424
00:25:11,610 --> 00:25:13,580
Do you know how dangerous this is?
425
00:25:13,580 --> 00:25:15,710
I have an entire TAC team in position.
426
00:25:15,710 --> 00:25:17,010
That's why I wasn't worried.
427
00:25:17,010 --> 00:25:18,690
The next time I tell you to wait...
428
00:25:18,700 --> 00:25:20,020
This bag is empty.
429
00:25:20,020 --> 00:25:22,440
Whatever was in it is
somewhere else out here now.
430
00:25:25,410 --> 00:25:25,930
Attention,
431
00:25:25,930 --> 00:25:28,930
I need the dogs rolling over the
southwest quadrant immediately.
432
00:25:29,000 --> 00:25:31,320
Why were you searching for
me on the battlefield?
433
00:25:31,320 --> 00:25:33,900
To avenge the death of your partner.
434
00:25:34,270 --> 00:25:35,550
My partner?
435
00:25:35,570 --> 00:25:36,940
Abraham.
436
00:25:37,610 --> 00:25:39,940
Have you forgotten about him already?
437
00:25:41,680 --> 00:25:42,520
Crane.
438
00:25:42,530 --> 00:25:43,530
Does the other Witness know
439
00:25:43,530 --> 00:25:46,750
that you betrayed and
killed your former partner?
440
00:25:46,760 --> 00:25:48,330
No. That's lies.
441
00:25:48,330 --> 00:25:49,640
That's not what happened!
442
00:25:49,640 --> 00:25:50,840
Crane, listen to me.
443
00:25:50,840 --> 00:25:52,880
I'm not finished, Lieutenant.
444
00:25:54,430 --> 00:25:55,420
Captain.
445
00:25:57,590 --> 00:25:59,420
Found this on the perimeter.
446
00:26:02,720 --> 00:26:05,450
All teams, S&R on Hollow DWP...
447
00:26:20,150 --> 00:26:21,840
U.V. Lights.
448
00:26:27,570 --> 00:26:29,200
I told you this wasn't gonna end well.
449
00:26:32,650 --> 00:26:34,370
And the captain believes
these same Hessians
450
00:26:34,370 --> 00:26:36,900
are responsible for stealing this artifact?
451
00:26:36,900 --> 00:26:39,270
We just don't know how many
of these guys there are.
452
00:26:40,100 --> 00:26:42,420
He arrested six at the DWP.
453
00:26:42,420 --> 00:26:44,210
Uh, acronyms.
454
00:26:44,870 --> 00:26:46,890
Department of Water & Power.
455
00:26:46,950 --> 00:26:49,210
And we're still guessing it's two hours
456
00:26:49,210 --> 00:26:50,830
until they get the power back on.
457
00:26:50,830 --> 00:26:52,100
Two hours?
458
00:26:55,270 --> 00:26:57,700
Every minute he grows stronger.
459
00:26:58,170 --> 00:27:00,490
They will attempt to release the Horseman.
460
00:27:00,490 --> 00:27:03,100
We'll be ready for them.
Irving's on his way.
461
00:27:03,560 --> 00:27:05,230
I'm going to resume our interrogation.
462
00:27:05,230 --> 00:27:08,710
Not yet. Clearly, he
struck a nerve in there.
463
00:27:09,050 --> 00:27:10,650
I didn't kill Abraham.
464
00:27:10,650 --> 00:27:14,180
I believe you, but I need to
know what he's talking about.
465
00:27:16,300 --> 00:27:17,580
Want to fill me in?
466
00:27:18,700 --> 00:27:22,160
Abraham was devastated when
Katrina broke her troth to him.
467
00:27:22,880 --> 00:27:23,680
The next day,
468
00:27:23,680 --> 00:27:27,090
the two of us were charged with
an important clandestine mission,
469
00:27:27,330 --> 00:27:28,110
to deliver
470
00:27:28,110 --> 00:27:31,790
the Declaration of Resolves of
the First Continental Congress.
471
00:27:32,150 --> 00:27:33,360
Declaration of Resolves?
472
00:27:33,360 --> 00:27:36,170
Was that a precursor to the
Declaration of Independence?
473
00:27:36,180 --> 00:27:37,290
Indeed.
474
00:27:37,900 --> 00:27:40,270
It outlined our grievances to the king.
475
00:27:40,620 --> 00:27:43,640
It was a crucial errand
fraught with danger.
476
00:27:45,120 --> 00:27:47,520
But Abraham's mind was elsewhere.
477
00:27:49,830 --> 00:27:50,960
Abraham.
478
00:27:51,120 --> 00:27:53,520
Be cautious-- we're in enemy territory.
479
00:27:58,680 --> 00:28:00,220
She doesn't want to marry me.
480
00:28:00,230 --> 00:28:03,300
- I'm sorry. - Did I mistreat her, Crane?
481
00:28:03,430 --> 00:28:04,170
Have I not enough wealth
482
00:28:04,170 --> 00:28:06,460
to keep her family in comfort, even luxury?
483
00:28:07,120 --> 00:28:09,580
Social status she clearly has never had.
484
00:28:09,590 --> 00:28:11,570
Katrina's never cared for those things.
485
00:28:11,570 --> 00:28:14,840
She's spirited. She's
motivated by the heart.
486
00:28:14,850 --> 00:28:15,990
The heart?
487
00:28:17,590 --> 00:28:19,490
She has no right.
488
00:28:19,490 --> 00:28:21,190
Do you realize how this will make me look?
489
00:28:21,190 --> 00:28:23,470
That I am not good enough for her?
490
00:28:26,640 --> 00:28:29,120
I did not know until yesterday, I swear.
491
00:28:30,340 --> 00:28:33,700
She professed her love... to me.
492
00:28:35,160 --> 00:28:36,210
To you?
493
00:28:36,220 --> 00:28:38,960
There's no need to force an unhappy union,
494
00:28:38,980 --> 00:28:40,810
not when there are many
women who would faint
495
00:28:40,810 --> 00:28:42,270
- at your prospect... - Do not...
496
00:28:42,430 --> 00:28:44,020
patronize me.
497
00:28:44,020 --> 00:28:45,370
How long have you been wooing her?
498
00:28:45,370 --> 00:28:47,910
Abraham, no, I would not do our
friendship the dishonor...
499
00:28:47,910 --> 00:28:50,530
But you have. You have!
500
00:28:50,530 --> 00:28:51,570
Abraham...
501
00:28:52,060 --> 00:28:53,340
you are my friend.
502
00:28:53,740 --> 00:28:56,710
Now, please, you must understand,
this is hard for us all.
503
00:28:56,870 --> 00:28:58,370
We wish for your blessing.
504
00:29:01,350 --> 00:29:02,530
Do not burden yourself.
505
00:29:02,530 --> 00:29:03,830
Abraham, whatever your misgivings,
506
00:29:03,830 --> 00:29:05,460
now is not the time, not here.
507
00:29:05,460 --> 00:29:06,720
Our mission.
508
00:29:08,650 --> 00:29:09,840
Lies!
509
00:29:11,190 --> 00:29:14,120
- Draw your sword.
- Abraham, I will not duel.
510
00:29:14,120 --> 00:29:17,420
You don't deem me worthy? Arm yourself!
511
00:29:23,270 --> 00:29:26,570
- I yield. I yield. - I do not accept.
512
00:30:02,020 --> 00:30:03,530
Who's unworthy now?
513
00:30:22,960 --> 00:30:25,650
- Abraham, oh, no. - Leave, leave.
514
00:30:31,000 --> 00:30:32,430
We must deliver the Declaration.
515
00:30:32,440 --> 00:30:34,090
Leave me!
516
00:30:57,050 --> 00:30:58,650
I never meant to hurt him.
517
00:30:59,630 --> 00:31:00,780
His pride
518
00:31:00,820 --> 00:31:02,390
came at a great cost.
519
00:31:05,720 --> 00:31:08,080
The Hessians killed him, not me.
520
00:31:08,080 --> 00:31:10,240
This is exactly what Brooks warned.
521
00:31:10,820 --> 00:31:12,340
He knows your darkest secrets.
522
00:31:12,340 --> 00:31:13,600
And I will learn his.
523
00:31:13,600 --> 00:31:16,340
Not yet. Not while he's getting stronger.
524
00:31:16,340 --> 00:31:17,620
That's all the more reason for me...
525
00:31:17,620 --> 00:31:19,440
For you to sit down.
526
00:31:19,440 --> 00:31:20,920
I'm making progress.
527
00:31:21,350 --> 00:31:23,070
Now we know why remained in Sleepy Hollow
528
00:31:23,070 --> 00:31:24,340
after killing the Masons.
529
00:31:24,340 --> 00:31:25,960
Yes. To kill you.
530
00:31:25,960 --> 00:31:29,000
And understanding why is key
to learning his weakness.
531
00:31:29,000 --> 00:31:29,930
Crane,
532
00:31:29,930 --> 00:31:32,090
we both know how interrogations work.
533
00:31:32,090 --> 00:31:33,730
You don't face your
adversary when you're raw
534
00:31:33,730 --> 00:31:34,810
that is how you lose control.
535
00:31:34,810 --> 00:31:36,500
I am in control!
536
00:31:49,310 --> 00:31:53,040
Abbie? Crane? It's Irving.
537
00:31:58,780 --> 00:32:00,470
We came as soon as we could.
538
00:32:00,470 --> 00:32:01,490
We?
539
00:32:02,680 --> 00:32:03,900
We searched all the Hessians.
540
00:32:03,900 --> 00:32:06,120
None of them have the Thracian Phiale.
541
00:32:08,490 --> 00:32:09,820
You brought her down?
542
00:32:10,990 --> 00:32:12,930
I'm helping out the captain.
543
00:32:13,530 --> 00:32:16,370
I said tell her about
it, not introduce them.
544
00:32:16,370 --> 00:32:19,200
- You understand this is her first day out.
- Do I?
545
00:32:19,200 --> 00:32:21,820
If none of them have the Thracian Phiale,
546
00:32:22,190 --> 00:32:23,460
where is it?
547
00:32:24,060 --> 00:32:25,340
We're searching their homes,
548
00:32:25,340 --> 00:32:27,620
properties, any connection we can think of.
549
00:32:27,740 --> 00:32:28,960
Nothing so far.
550
00:32:29,530 --> 00:32:31,670
How does this thing work, exactly?
551
00:32:32,780 --> 00:32:33,910
Jenny.
552
00:32:34,940 --> 00:32:36,170
Right. Um...
553
00:32:36,500 --> 00:32:37,890
they'd have to break into the cell
554
00:32:37,900 --> 00:32:40,300
and perform a Druidic incantation.
555
00:32:40,340 --> 00:32:41,460
That will lift the hex,
556
00:32:41,460 --> 00:32:44,580
and all kinds of bad could
get down here with him.
557
00:32:45,100 --> 00:32:46,790
- I'm calling for backup. - No.
558
00:32:47,030 --> 00:32:49,930
She's right. That may be exactly
what the Hessians want.
559
00:32:49,930 --> 00:32:51,670
We already know of one dirty cop.
560
00:32:51,670 --> 00:32:53,420
We have no idea who we can trust
561
00:32:53,420 --> 00:32:56,090
Letting anyone into the tunnels
with us could be the death of us.
562
00:32:56,090 --> 00:32:57,710
I'm afraid they may be right.
563
00:32:58,630 --> 00:33:00,230
This is a secret war.
564
00:33:00,680 --> 00:33:03,390
We must be cautious whom we invite into it.
565
00:33:03,940 --> 00:33:05,040
Fine.
566
00:33:05,480 --> 00:33:08,230
I'll station an armed TAC
team at every access point.
567
00:33:08,950 --> 00:33:10,400
Nobody's getting down here.
568
00:33:11,750 --> 00:33:14,520
The Horseman's not going
anywhere, Lieutenant.
569
00:33:15,490 --> 00:33:17,710
Not whilst I'm still alive.
570
00:33:22,100 --> 00:33:23,180
All right,
571
00:33:23,250 --> 00:33:25,650
if it's just us down here, we're
gonna need heavier artillery.
572
00:33:25,650 --> 00:33:27,510
I'm not leaving the prisoner unmanned.
573
00:33:27,520 --> 00:33:29,920
Then you can stay behind. Hold the fort.
574
00:33:29,920 --> 00:33:31,640
But you two can help me carry the weapons.
575
00:33:31,640 --> 00:33:32,650
Sir...
576
00:33:32,660 --> 00:33:33,810
It's all right.
577
00:33:33,810 --> 00:33:36,230
The cell is still protected by the hex.
578
00:33:37,280 --> 00:33:39,410
I don't like leaving you with him, Crane.
579
00:33:39,420 --> 00:33:41,340
I see no alternative.
580
00:33:41,350 --> 00:33:42,960
I'm not leaving him alone.
581
00:33:43,050 --> 00:33:44,210
Sooner we leave,
582
00:33:44,210 --> 00:33:45,350
sooner we're back.
583
00:33:45,350 --> 00:33:47,840
We'll stay in the tunnels.You
go to the precinct.
584
00:33:47,840 --> 00:33:50,260
I'll connect with the TAC
team at the top of the grid.
585
00:33:54,270 --> 00:33:55,550
Godspeed.
586
00:33:56,190 --> 00:33:57,310
Captain.
587
00:34:03,290 --> 00:34:05,050
Crane, I'm staying back here with you.
588
00:34:05,310 --> 00:34:07,180
I'm fine, Lieutenant.
589
00:34:07,700 --> 00:34:08,910
Thank you.
590
00:34:09,090 --> 00:34:10,550
Just don't lose your cool.
591
00:34:10,550 --> 00:34:13,050
Oh. I shall never...
592
00:34:13,130 --> 00:34:15,090
"Lose my cool."
593
00:34:15,090 --> 00:34:17,380
If Brooks gives you any flack,
594
00:34:17,510 --> 00:34:19,070
take his head, too.
595
00:34:41,610 --> 00:34:43,050
He is damn scary.
596
00:34:43,050 --> 00:34:46,000
Yeah. And you saw him locked up.
597
00:34:46,210 --> 00:34:49,650
Imagine him on a horse,
pointing an M4 at your ass.
598
00:34:49,650 --> 00:34:50,760
He did that?
599
00:34:51,270 --> 00:34:53,660
I've seen a lot of things
in the last few weeks.
600
00:34:54,260 --> 00:34:55,000
Well, maybe if we do this right,
601
00:34:55,000 --> 00:34:57,510
those things'll stop coming.
602
00:35:49,800 --> 00:35:51,140
What the hell was that?
603
00:35:52,220 --> 00:35:53,310
Jenny!
604
00:36:13,680 --> 00:36:16,400
So, the secret war has begun anew.
605
00:36:17,450 --> 00:36:20,340
You were sent on a mission
to kill the Masons.
606
00:36:21,910 --> 00:36:23,310
You succeeded.
607
00:36:24,380 --> 00:36:27,030
But then you disobeyed your master
608
00:36:27,490 --> 00:36:29,690
because you had your own mission.
609
00:36:29,930 --> 00:36:32,900
What caused you to risk
eternal imprisonment?
610
00:36:34,410 --> 00:36:36,930
What is your unfinished business with me?
611
00:36:37,320 --> 00:36:39,220
Now, Ichabod,
612
00:36:39,280 --> 00:36:40,680
you shall learn.
613
00:36:43,980 --> 00:36:45,080
Brooks.
614
00:36:46,380 --> 00:36:47,420
No.
615
00:36:49,360 --> 00:36:50,420
What have you done?
616
00:36:51,080 --> 00:36:52,680
I had no choice!
617
00:36:56,210 --> 00:36:57,570
It wasn't my decision!
618
00:37:37,210 --> 00:37:38,390
Abraham.
619
00:37:47,690 --> 00:37:48,730
How can this be?
620
00:37:48,730 --> 00:37:49,830
Abraham?
621
00:37:50,140 --> 00:37:51,290
This is impossible.
622
00:37:55,730 --> 00:37:58,000
You watched Abraham die.
623
00:38:11,330 --> 00:38:13,340
That was only the beginning.
624
00:38:21,590 --> 00:38:23,450
Then he came to me.
625
00:39:11,340 --> 00:39:13,400
You made a deal with the Devil.
626
00:39:13,530 --> 00:39:16,070
He gave me what I always wanted.
627
00:39:17,010 --> 00:39:18,430
Revenge.
628
00:39:21,540 --> 00:39:23,770
My prize is not revenge.
629
00:39:24,580 --> 00:39:26,160
It is Katrina.
630
00:39:28,350 --> 00:39:29,550
Katrina?
631
00:39:29,750 --> 00:39:31,940
I believe I know why I am here.
632
00:39:32,720 --> 00:39:34,390
She's held captive...
633
00:39:35,420 --> 00:39:36,710
for you.
634
00:39:36,770 --> 00:39:38,190
Her soul...
635
00:39:38,890 --> 00:39:40,620
will be mine once more.
636
00:39:40,620 --> 00:39:41,870
No.
637
00:39:57,300 --> 00:39:58,830
Stop! You can't kill him!
638
00:39:58,830 --> 00:40:00,450
The master forbids it!
639
00:40:02,530 --> 00:40:03,960
Tell Abbie I'm sorry.
640
00:40:23,420 --> 00:40:26,180
You didn't cause Abraham
to become the Horseman.
641
00:40:26,540 --> 00:40:27,770
Yes, I did.
642
00:40:29,230 --> 00:40:30,990
I violated his honor.
643
00:40:31,570 --> 00:40:34,140
That is so 18th century.
644
00:40:34,610 --> 00:40:35,810
People make their own decisions.
645
00:40:35,810 --> 00:40:37,940
You are not responsible for his actions.
646
00:40:37,940 --> 00:40:39,060
No?
647
00:40:39,870 --> 00:40:41,840
I was so blinded by my love for Katrina
648
00:40:41,840 --> 00:40:43,770
I created my own nemesis.
649
00:40:43,770 --> 00:40:46,170
That is your arrogance talking.
650
00:40:48,930 --> 00:40:50,020
What?
651
00:40:50,220 --> 00:40:52,470
I always found Abraham arrogant.
652
00:40:53,380 --> 00:40:54,870
But perhaps...
653
00:40:55,450 --> 00:40:57,510
he was just a mirror to myself.
654
00:41:04,830 --> 00:41:07,430
Truth be told, I prefer candlelight.
655
00:41:09,020 --> 00:41:10,670
It sets a certain mood.
656
00:41:13,580 --> 00:41:16,230
Bram could've quenched
his desire to kill me,
657
00:41:17,020 --> 00:41:20,860
but Brooks and Moloch's
minions stopped him.
658
00:41:22,460 --> 00:41:25,520
I can't explain why Moloch
spared me from the Horseman.
659
00:41:25,640 --> 00:41:28,140
Other than maybe you are not his to kill.
660
00:41:28,140 --> 00:41:30,800
If I'm not meant for the Horseman of Death,
661
00:41:31,770 --> 00:41:32,930
then who?
662
00:41:33,620 --> 00:41:36,450
The Horseman said that
Katrina's soul will be his.
663
00:41:36,450 --> 00:41:38,900
"Will" being the crucial word.
664
00:41:40,030 --> 00:41:41,290
So perhaps...
665
00:41:43,050 --> 00:41:45,140
perhaps she's being held
666
00:41:45,720 --> 00:41:48,110
until he rides with the other Horsemen.
667
00:41:48,170 --> 00:41:50,080
Thus beginning the end of days.
668
00:41:51,770 --> 00:41:54,590
We're dealing with forces
so beyond our control.
669
00:41:55,380 --> 00:41:57,780
Beyond beyond.
670
00:42:01,950 --> 00:42:03,170
And yet...
671
00:42:04,330 --> 00:42:05,320
Yes?
672
00:42:05,320 --> 00:42:08,560
If Katrina is being held for
the Horseman as his prize
673
00:42:08,560 --> 00:42:11,160
and Abraham was willing
to go rogue and kill you,
674
00:42:11,160 --> 00:42:13,110
sell his soul to... trap her...
675
00:42:13,110 --> 00:42:15,370
Then we've found the Horseman's weakness.
676
00:42:17,500 --> 00:42:18,950
My wife.
677
00:42:22,260 --> 00:42:24,150
That's the key, Lieutenant.
678
00:42:25,220 --> 00:42:29,950
Now, more than ever... we need Katrina.46396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.