All language subtitles for Sleepy.Hollow.S01E08.HDTV.x264-ChameE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:01,950 Previous on Sleepy Hollow. 2 00:00:02,890 --> 00:00:04,910 Andy? You're supposed to be dead. 3 00:00:05,140 --> 00:00:07,090 The Horseman won't stop coming after you 4 00:00:07,100 --> 00:00:08,760 until he gets his head. 5 00:00:09,400 --> 00:00:11,780 My sister, Jenny. She's getting out of the institution tomorrow. 6 00:00:11,780 --> 00:00:14,630 Hessians. German soldiers loyal to the British Crown. 7 00:00:14,630 --> 00:00:15,470 Like the Horseman. 8 00:00:15,470 --> 00:00:18,400 You can't kill Death. But you can trap him. 9 00:00:18,400 --> 00:00:19,830 It's the only way you can defeat him. 10 00:00:19,830 --> 00:00:20,650 Crane? 11 00:00:21,310 --> 00:00:21,950 Now! 12 00:00:53,030 --> 00:00:53,720 Okay. 13 00:00:54,720 --> 00:00:55,810 I want to show you something. 14 00:00:57,730 --> 00:00:58,740 Fist bump. 15 00:00:59,360 --> 00:01:00,490 I beg your pardon? 16 00:01:00,830 --> 00:01:02,200 It's an expression of... 17 00:01:02,250 --> 00:01:03,200 elation. 18 00:01:04,150 --> 00:01:05,000 Teamwork. 19 00:01:05,700 --> 00:01:06,660 We got him. 20 00:01:13,100 --> 00:01:14,900 Huh. Fist bump. 21 00:01:19,530 --> 00:01:20,570 Makes no sense. 22 00:01:28,870 --> 00:01:29,950 Hard to believe. 23 00:01:30,760 --> 00:01:31,670 Impossible. 24 00:01:31,880 --> 00:01:33,460 And yet, here we are. 25 00:01:33,650 --> 00:01:35,570 I'm tempted to dial in NORAD. 26 00:01:35,830 --> 00:01:37,750 Drop a nuke down here and call it a day. 27 00:01:37,770 --> 00:01:40,370 I'm afraid it and the cockroaches will still be standing. 28 00:01:40,860 --> 00:01:43,420 We've tried killing this thing a thousand ways to Sunday. 29 00:01:43,530 --> 00:01:45,180 I put a bullet in his chest. 30 00:01:47,670 --> 00:01:49,530 And cut off his head. 31 00:01:51,100 --> 00:01:53,260 And we filled this cell with his personal Kryptonite. 32 00:01:53,570 --> 00:01:55,820 Those hex candles from the Mason's supply. 33 00:01:56,480 --> 00:01:58,780 The strongest UV lights on the open market. 34 00:01:59,700 --> 00:02:02,620 - It's weakened him, but... - Here he stands before us. 35 00:02:02,800 --> 00:02:05,570 As monstrous as the man I met on the battlefield 36 00:02:05,570 --> 00:02:07,250 more than two centuries ago. 37 00:02:07,260 --> 00:02:09,070 If we can't destroy him, what do you suggest? 38 00:02:09,230 --> 00:02:10,270 Let him rot down here? 39 00:02:10,270 --> 00:02:14,100 The cell is secure. Thomas Jefferson designed it. 40 00:02:14,100 --> 00:02:16,050 Alongside his wife's witch coven, 41 00:02:16,260 --> 00:02:19,280 who put a supernatural hex around it to keep the evil out. 42 00:02:19,280 --> 00:02:21,620 I can hardly believe Jefferson foresaw 43 00:02:21,620 --> 00:02:23,340 holding a headless man prisoner. 44 00:02:23,340 --> 00:02:25,010 He foresaw holding the worst 45 00:02:25,020 --> 00:02:27,050 type of demons that may walk the earth. 46 00:02:27,520 --> 00:02:29,350 A product, no doubt, of his years 47 00:02:29,350 --> 00:02:31,130 trying to reason with the French. 48 00:02:32,340 --> 00:02:35,550 No matter what happens with the Horseman, others are coming. 49 00:02:37,000 --> 00:02:39,340 Witches, demons, Sandmen. 50 00:02:39,900 --> 00:02:41,970 Sir, as crazy as this sounds, 51 00:02:43,370 --> 00:02:44,520 this war has just begun. 52 00:02:45,850 --> 00:02:48,570 Then perhaps we treat him as any other captured enemy. 53 00:02:49,040 --> 00:02:51,180 He rode into Sleepy Hollow for a reason. 54 00:02:51,530 --> 00:02:54,210 He knows what evil is planning to attack next. 55 00:02:54,260 --> 00:02:56,660 You want to interrogate the Horseman. 56 00:02:57,970 --> 00:02:59,760 I don't think he's gonna talk. 57 00:03:01,170 --> 00:03:03,250 Or maybe he'll talk to someone who's already dead. 58 00:03:04,930 --> 00:03:05,820 Of course. 59 00:03:06,710 --> 00:03:08,900 Your former friend, Officer Brooks. 60 00:03:08,900 --> 00:03:10,730 As in the late Detective Andy Brooks? 61 00:03:10,730 --> 00:03:12,910 He delivered a message to the Horseman for us before. 62 00:03:13,250 --> 00:03:15,630 - They must communicate. - Last I heard, he was dead. 63 00:03:15,640 --> 00:03:17,740 Rules on that status have gotten a little bendy. 64 00:03:17,740 --> 00:03:19,480 He's unhappily resurrected. 65 00:03:19,640 --> 00:03:21,360 Deployed as an agent for Moloch. 66 00:03:21,360 --> 00:03:24,230 Moloch, the demon on the top of the org chart? 67 00:03:24,230 --> 00:03:27,160 Which begs the question: how can we trust Brooks? 68 00:03:27,160 --> 00:03:29,150 I believe he truly regrets his lot. 69 00:03:29,930 --> 00:03:32,220 He's already aided us in capturing the Horseman. 70 00:03:32,340 --> 00:03:35,850 And he still holds unrequited feelings for Ms. Mills. 71 00:03:37,210 --> 00:03:39,810 - Seriously? - Sir, we can track down Brooks. 72 00:03:40,000 --> 00:03:41,840 If you could get in touch with my sister, I think 73 00:03:41,840 --> 00:03:43,110 she could be useful. 74 00:03:43,390 --> 00:03:45,760 Didn't she just get out of Tarrytown Psychiatric? 75 00:03:45,760 --> 00:03:46,920 Yesterday. 76 00:03:48,210 --> 00:03:49,430 She deserves to know. 77 00:03:49,870 --> 00:03:51,500 A dead guy, a mental patient... 78 00:03:52,230 --> 00:03:54,160 and a time traveler from the Revolution. 79 00:03:56,510 --> 00:03:57,590 That's our team. 80 00:04:04,320 --> 00:04:05,530 Thought I heard a deer. 81 00:04:06,090 --> 00:04:06,930 You see it? 82 00:04:07,810 --> 00:04:08,610 Not yet. 83 00:04:21,820 --> 00:04:22,650 What the hell? 84 00:04:23,990 --> 00:04:24,750 Agreed. 85 00:04:42,370 --> 00:04:43,360 What is that, German? 86 00:05:02,950 --> 00:05:06,050 We last saw Brooks in this section up ahead. 87 00:05:17,140 --> 00:05:18,610 This must be his closet. 88 00:05:20,810 --> 00:05:21,800 It's bigger than mine, 89 00:05:22,080 --> 00:05:23,000 I'll give him that. 90 00:05:23,520 --> 00:05:25,920 It appears our undead informant 91 00:05:26,300 --> 00:05:27,870 is out on the town. 92 00:05:28,740 --> 00:05:30,150 Andy's a creature of habit. 93 00:05:30,720 --> 00:05:33,420 If this is where he lives, this is where he'll come back. 94 00:05:45,610 --> 00:05:46,580 Jennifer Mills. 95 00:05:47,410 --> 00:05:48,610 I'm Captain Frank Irving. 96 00:05:48,810 --> 00:05:49,940 I'll take it from here. 97 00:05:51,180 --> 00:05:52,070 Captain. 98 00:05:52,390 --> 00:05:54,780 I'm all for renditioning innocent Americans 99 00:05:54,780 --> 00:05:56,830 while they're sitting at a cafe, 100 00:05:56,960 --> 00:05:58,420 enjoying a soy latte 101 00:05:58,420 --> 00:05:59,850 and some free Wi-Fi. 102 00:05:59,850 --> 00:06:01,820 No warrant. No lawyer present. 103 00:06:01,830 --> 00:06:03,040 You weren't answering your phone. 104 00:06:03,040 --> 00:06:04,330 Now you see why. 105 00:06:04,400 --> 00:06:05,510 My office. 106 00:06:12,710 --> 00:06:13,450 Have a seat. 107 00:06:16,410 --> 00:06:18,770 First day out of Tarrytown Psychiatric. 108 00:06:19,370 --> 00:06:21,410 - How you doing? - I already have a P.O. 109 00:06:21,410 --> 00:06:22,670 and a shrink that I report to, 110 00:06:22,670 --> 00:06:24,100 so I don't need another shoulder. 111 00:06:24,100 --> 00:06:26,130 - Your sister asked me to find you. - And where's she? 112 00:06:26,130 --> 00:06:28,150 - On assignment. - She can't even pick up her phone. 113 00:06:28,150 --> 00:06:29,460 Typical Abbie, already... 114 00:06:29,610 --> 00:06:31,710 You don't like authority. I get it. 115 00:06:31,760 --> 00:06:33,710 I know about your past. You told the truth 116 00:06:33,710 --> 00:06:35,490 about what you and your sister saw as kids, 117 00:06:35,490 --> 00:06:36,950 and the system failed you. 118 00:06:38,030 --> 00:06:39,490 What do you know about any of this? 119 00:06:40,480 --> 00:06:42,510 Do you even really know where she is right now? 120 00:06:42,510 --> 00:06:45,330 Abbie asked me to track you down because she's with the Horseman. 121 00:06:46,460 --> 00:06:47,860 One of the Four Horsemen. 122 00:06:48,620 --> 00:06:49,830 We captured him. 123 00:06:53,560 --> 00:06:54,360 "We"? 124 00:06:54,680 --> 00:06:56,120 Cut your sister some slack. 125 00:06:56,490 --> 00:06:58,790 She got a pretty good excuse for being out of touch. 126 00:07:00,270 --> 00:07:01,280 I want to see him. 127 00:07:02,100 --> 00:07:03,360 He's in a Masonic cell 128 00:07:03,360 --> 00:07:05,830 that's supposed to be strong enough to hold him, but... 129 00:07:08,270 --> 00:07:10,700 I've never seen anything like this in my life. 130 00:07:11,310 --> 00:07:12,580 You helped your sister before. 131 00:07:12,760 --> 00:07:15,740 Abbie wants me to bring you in to this, says you'll be valuable. 132 00:07:16,120 --> 00:07:17,560 I'd like to believe her, but so far 133 00:07:17,560 --> 00:07:19,720 you haven't given me any confidence. 134 00:07:21,730 --> 00:07:22,620 Yeah, come in. 135 00:07:23,840 --> 00:07:26,990 Sir, there's a situation at Adams Antiquities. 136 00:07:26,990 --> 00:07:28,370 10-65 in progress. 137 00:07:28,510 --> 00:07:29,810 Alarm company called it in. 138 00:07:30,400 --> 00:07:31,110 Adams? 139 00:07:34,780 --> 00:07:35,650 You know the place? 140 00:07:35,910 --> 00:07:37,380 Yeah, I used to do work for the owner. 141 00:07:38,350 --> 00:07:39,570 Freelance acquisitions. 142 00:07:40,260 --> 00:07:41,510 What kind of acquisitions? 143 00:07:44,380 --> 00:07:45,080 Fine. 144 00:07:45,420 --> 00:07:47,040 Stay put till I get back. 145 00:07:47,460 --> 00:07:48,130 Wait. 146 00:07:49,100 --> 00:07:49,880 Hey. 147 00:07:50,650 --> 00:07:51,450 What do you want from me? 148 00:07:51,450 --> 00:07:52,740 Do you see these people? 149 00:07:53,580 --> 00:07:54,420 They don't understand. 150 00:07:55,060 --> 00:07:56,390 Hopefully they never will. 151 00:07:56,810 --> 00:07:59,630 At least not on my watch. But I'm new to this, 152 00:07:59,630 --> 00:08:01,850 and you've spent the last 12 years of your life 153 00:08:01,850 --> 00:08:04,160 thinking about the day the demons will rise. 154 00:08:04,160 --> 00:08:06,620 You can go it alone or you can help us. 155 00:08:06,890 --> 00:08:08,230 But I need to know: 156 00:08:09,060 --> 00:08:11,160 are you in or out? 157 00:08:13,360 --> 00:08:14,150 In. 158 00:08:14,940 --> 00:08:15,940 Then let's take a ride. 159 00:08:20,780 --> 00:08:22,070 Metamorphosis. 160 00:08:23,470 --> 00:08:24,940 It's appropriate for Brooks. 161 00:08:25,620 --> 00:08:26,760 You should check it out, too. 162 00:08:27,100 --> 00:08:29,800 You know, there's been some pretty good American literature 163 00:08:29,800 --> 00:08:31,830 - in the last 200 years. - Yes, 164 00:08:32,020 --> 00:08:33,660 I've discovered Twain, 165 00:08:34,240 --> 00:08:37,240 Faulkner-- fascinating Southerner. 166 00:08:38,080 --> 00:08:40,630 Though we should discuss... 167 00:08:42,120 --> 00:08:42,890 books. 168 00:08:44,840 --> 00:08:46,720 These are Egyptian hieroglyphs. 169 00:08:48,260 --> 00:08:49,690 - Put that down! - Andy. 170 00:08:50,880 --> 00:08:54,200 Abbie. What are you doing here? What's he doing here? 171 00:08:54,200 --> 00:08:55,990 We've been looking for you. 172 00:08:57,670 --> 00:08:59,120 We're hoping you can help us. 173 00:08:59,360 --> 00:09:00,970 I already told you how to trap the Horseman. 174 00:09:00,970 --> 00:09:02,700 You have him, don't you? 175 00:09:02,700 --> 00:09:03,620 We want to know his weakness. 176 00:09:05,240 --> 00:09:06,430 How do we break him? 177 00:09:07,040 --> 00:09:07,780 You don't. 178 00:09:08,440 --> 00:09:09,460 You don't break him. 179 00:09:09,470 --> 00:09:10,530 You leave him be. 180 00:09:11,100 --> 00:09:12,880 There is a way to communicate with him. 181 00:09:14,110 --> 00:09:15,160 Through you. 182 00:09:16,520 --> 00:09:19,330 These are Egyptian symbols for communicating with the dead. 183 00:09:20,950 --> 00:09:22,330 You're his necromancer. 184 00:09:23,810 --> 00:09:24,800 Necromancer? 185 00:09:25,900 --> 00:09:28,380 An appointed one who has the power to speak for the dead. 186 00:09:28,740 --> 00:09:30,590 You're his voice, aren't you? 187 00:09:33,450 --> 00:09:34,290 I am. 188 00:09:34,490 --> 00:09:36,800 Then this is your chance at redemption. 189 00:09:36,800 --> 00:09:37,570 Come with us, 190 00:09:37,940 --> 00:09:39,660 allow us to unearth the man within. 191 00:09:40,400 --> 00:09:41,870 You want to bring Brooks to the cell? 192 00:09:42,960 --> 00:09:44,450 Yes, to speak to the Horseman. 193 00:09:45,490 --> 00:09:47,590 It's a calculated risk but one we must take 194 00:09:47,590 --> 00:09:49,150 to gain ground in this war. 195 00:09:49,470 --> 00:09:51,160 We'll take every precaution. 196 00:09:51,340 --> 00:09:52,860 Abbie, please don't make me do this. 197 00:10:01,600 --> 00:10:02,880 You said you wanted to help me. 198 00:10:04,300 --> 00:10:04,970 I do. 199 00:10:06,200 --> 00:10:07,380 But you got to understand, 200 00:10:08,430 --> 00:10:10,490 the decisions I made when I was alive, 201 00:10:10,980 --> 00:10:12,060 I can't take back. 202 00:10:15,010 --> 00:10:17,130 My soul doesn't belong to me anymore. 203 00:10:20,990 --> 00:10:22,010 When he visits... 204 00:10:24,100 --> 00:10:26,570 I have no choice but to obey his commands. 205 00:10:27,600 --> 00:10:28,440 I help you 206 00:10:29,580 --> 00:10:30,460 when I can, 207 00:10:31,020 --> 00:10:32,780 but if you put me in there with him, 208 00:10:32,780 --> 00:10:34,170 it is not gonna end well. 209 00:10:35,290 --> 00:10:37,060 How do I know I can even trust you now? 210 00:10:38,070 --> 00:10:38,920 You can't. 211 00:10:42,680 --> 00:10:43,600 But believe this: 212 00:10:44,460 --> 00:10:45,520 Confronting Death... 213 00:10:47,230 --> 00:10:49,120 leads to nothing but misery. 214 00:10:50,760 --> 00:10:52,830 It's a darkness that'll haunt you forever. 215 00:10:54,940 --> 00:10:55,630 All right. 216 00:10:57,520 --> 00:10:58,260 This way. 217 00:11:02,110 --> 00:11:03,220 Please. 218 00:11:12,720 --> 00:11:13,940 No. Apologies. 219 00:11:14,080 --> 00:11:14,870 It's this way. 220 00:11:31,510 --> 00:11:33,750 Hey. Hands in the open. 221 00:11:34,560 --> 00:11:35,900 They broke the jewelry case 222 00:11:35,900 --> 00:11:37,710 and left all the most expensive stuff. 223 00:11:38,190 --> 00:11:39,500 This all just seems... 224 00:11:41,700 --> 00:11:42,430 Fake? 225 00:11:45,870 --> 00:11:47,440 A diversion, but why? 226 00:11:50,590 --> 00:11:51,620 I got to show you something. 227 00:12:02,550 --> 00:12:05,070 Adams used to hide his most valuable merch in here. 228 00:12:14,690 --> 00:12:16,520 - Jenny... - Adams! 229 00:12:19,080 --> 00:12:20,470 He's shot! 230 00:12:20,520 --> 00:12:21,570 Get a medic in here. 231 00:12:24,410 --> 00:12:25,120 Over here. 232 00:12:29,270 --> 00:12:31,660 Second shelf. The box. Bring it over. 233 00:12:38,880 --> 00:12:39,890 Did they get it? 234 00:12:40,380 --> 00:12:41,130 It's empty. 235 00:12:45,890 --> 00:12:48,540 16th century Druidic scripture. 236 00:12:52,700 --> 00:12:53,490 What was in it? 237 00:12:53,640 --> 00:12:54,860 Thracian Phiale. 238 00:12:55,150 --> 00:12:58,310 A ancient relic, allegedly protected by warlocks 239 00:12:58,310 --> 00:13:01,030 after Cromwell's conquest of Britain. 240 00:13:01,040 --> 00:13:02,480 Why would someone want something like that? 241 00:13:02,670 --> 00:13:03,500 You wouldn't. 242 00:13:04,470 --> 00:13:06,490 Not unless you wanted to break a Hax-Spell. 243 00:13:07,070 --> 00:13:09,170 Like the one protecting the Horseman's cell. 244 00:13:12,320 --> 00:13:13,110 Who did this? 245 00:13:13,190 --> 00:13:14,620 They spoke German to each other. 246 00:13:14,620 --> 00:13:15,700 Hessians. 247 00:13:18,640 --> 00:13:19,420 Go. 248 00:13:20,050 --> 00:13:21,440 - Go. - Come on. 249 00:13:21,540 --> 00:13:22,910 If the Hessians know where the Horseman is, 250 00:13:22,910 --> 00:13:24,710 they can use the Phiale to remove the Hex. 251 00:13:24,710 --> 00:13:25,910 We've got the Horseman weak 252 00:13:25,910 --> 00:13:26,600 under the U.V. lights. 253 00:13:27,430 --> 00:13:28,370 Not if they cut the power. 254 00:13:28,830 --> 00:13:30,160 They're gonna take out the grid next. 255 00:13:30,180 --> 00:13:31,530 We need to call Abbie on the way. 256 00:13:51,370 --> 00:13:53,090 Consider yourself warned. 257 00:13:55,430 --> 00:13:56,390 Considered. 258 00:15:07,100 --> 00:15:10,330 Must not be feeling too chatty. Consider it a blessing. 259 00:15:10,680 --> 00:15:12,290 Feeling less than robust? 260 00:15:13,760 --> 00:15:14,470 Good. 261 00:15:18,070 --> 00:15:19,270 So, do you have a name? 262 00:15:21,190 --> 00:15:22,880 Should I just call you Death? 263 00:15:26,620 --> 00:15:28,300 You may serve Moloch... 264 00:15:29,110 --> 00:15:30,560 and outside these walls you may be 265 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 one of the Four Horsemen from the Book of Revelation, 266 00:15:33,120 --> 00:15:34,150 but now... 267 00:15:35,180 --> 00:15:37,180 you are nothing but a prisoner. 268 00:15:38,330 --> 00:15:41,420 And I will see you and your kind defeated. 269 00:15:41,840 --> 00:15:43,750 Just as I took your head. 270 00:15:47,260 --> 00:15:48,110 One way or other, 271 00:15:48,110 --> 00:15:49,800 I will learn your secrets, 272 00:15:49,830 --> 00:15:52,370 and you shall remain here for eternity... 273 00:15:54,810 --> 00:15:56,020 ...A failure. 274 00:16:00,250 --> 00:16:01,130 Where'd that come from? 275 00:16:15,520 --> 00:16:16,250 Crane. 276 00:16:25,660 --> 00:16:26,820 It belonged... 277 00:16:27,680 --> 00:16:28,900 to Katrina. 278 00:16:30,980 --> 00:16:31,720 Yes, 279 00:16:32,520 --> 00:16:33,850 you took my head, 280 00:16:34,700 --> 00:16:36,960 but death will not be silenced. 281 00:16:42,510 --> 00:16:43,950 Crane, I know what you're thinking. 282 00:16:44,110 --> 00:16:45,780 You have no idea what I'm thinking. 283 00:16:45,880 --> 00:16:48,120 Look, I'm on your side here. 284 00:16:48,640 --> 00:16:51,220 Brooks warned us that he would try to get under our skin. 285 00:16:51,360 --> 00:16:53,790 But how does the Horseman have Katrina's necklace? 286 00:16:54,360 --> 00:16:55,030 Okay, 287 00:16:55,280 --> 00:16:56,730 let's start with what we know. 288 00:16:57,680 --> 00:16:59,820 Why would he have this exact necklace? 289 00:17:02,930 --> 00:17:04,190 It was a gift to her. 290 00:17:05,990 --> 00:17:07,070 But not from me. 291 00:17:07,660 --> 00:17:10,620 It was given to her by the man to whom she was once betrothed. 292 00:17:10,820 --> 00:17:12,330 My best friend, 293 00:17:12,720 --> 00:17:14,310 Abraham Van Brunt. 294 00:17:15,450 --> 00:17:18,590 This one, sir, is sure to melt her heart. 295 00:17:19,210 --> 00:17:21,300 There's no other like it in the colonies. 296 00:17:23,350 --> 00:17:25,040 I think I rather like it for her. 297 00:17:26,260 --> 00:17:27,600 What do you think, Ichabod? 298 00:17:28,740 --> 00:17:31,060 Yes, it's a... it's a beautiful piece. 299 00:17:31,110 --> 00:17:32,190 It's the best one. 300 00:17:32,360 --> 00:17:33,320 It's not my place. 301 00:17:33,320 --> 00:17:34,790 Ichabod, this is important. 302 00:17:35,890 --> 00:17:39,740 I'm... I'm not sure it suits Katrina. 303 00:17:43,330 --> 00:17:44,080 This one. 304 00:17:48,130 --> 00:17:50,010 It embodies her elegance, 305 00:17:50,690 --> 00:17:52,640 simplicity, beauty... 306 00:17:53,320 --> 00:17:54,540 and restraint. 307 00:17:57,640 --> 00:17:59,400 Uh, very well. 308 00:18:02,440 --> 00:18:03,590 I'm trusting you. 309 00:18:30,700 --> 00:18:31,760 Turn around, darling. 310 00:18:38,060 --> 00:18:40,760 There... we... go. 311 00:18:45,600 --> 00:18:46,440 It's perfect. 312 00:18:47,340 --> 00:18:48,820 Exactly what I would have chosen. 313 00:18:49,220 --> 00:18:50,240 I knew it would be. 314 00:18:52,390 --> 00:18:54,440 Ah, Rutledge is here, 315 00:18:54,800 --> 00:18:56,060 with news from the Crown. 316 00:18:56,740 --> 00:18:59,060 Word is they're sending troops to disrupt Congress. 317 00:19:00,960 --> 00:19:01,600 Mother. 318 00:19:02,190 --> 00:19:02,880 Excuse us. 319 00:19:10,000 --> 00:19:11,370 You picked this out, didn't you? 320 00:19:11,870 --> 00:19:15,280 - Sorry? - Abraham's taste is far more excessive. 321 00:19:15,770 --> 00:19:18,050 He's not bought anything of the kind for me. 322 00:19:18,180 --> 00:19:19,300 Perhaps he's learning. 323 00:19:20,990 --> 00:19:22,670 I merely consulted. 324 00:19:22,870 --> 00:19:23,890 Take no offense. 325 00:19:29,830 --> 00:19:31,610 I'm breaking off the engagement. 326 00:19:33,670 --> 00:19:34,680 You can't. 327 00:19:34,780 --> 00:19:36,290 I'm telling Abraham tonight. 328 00:19:36,690 --> 00:19:37,430 Katrina... 329 00:19:39,170 --> 00:19:42,070 I know an arranged marriage is not the stuff of fairy tales, 330 00:19:42,070 --> 00:19:45,210 but Abraham's from a good family, and... 331 00:19:45,960 --> 00:19:46,790 he loves you. 332 00:19:46,910 --> 00:19:48,160 I do not love him. 333 00:19:48,710 --> 00:19:49,640 I never have. 334 00:19:50,950 --> 00:19:52,970 My heart belongs to another. 335 00:19:57,210 --> 00:19:58,510 I cannot betray my friend. 336 00:19:58,790 --> 00:20:00,780 This isn't about you, dear Ichabod. 337 00:20:00,780 --> 00:20:01,950 This is my life. 338 00:20:02,660 --> 00:20:04,150 I am breaking off the engagement 339 00:20:04,150 --> 00:20:05,770 because it isn't right for me. 340 00:20:05,850 --> 00:20:08,180 - There are consequences. - As there were 341 00:20:08,190 --> 00:20:10,390 when you turned your back on England, remember? 342 00:20:11,060 --> 00:20:12,020 All of this... 343 00:20:12,600 --> 00:20:15,500 it's the remnants of the life we are fighting to leave behind. 344 00:20:16,600 --> 00:20:18,580 I do not wish to go to the effort of creating 345 00:20:18,580 --> 00:20:21,710 an independent country only to have it dictated by the same 346 00:20:21,710 --> 00:20:24,270 senseless customs as our motherland. 347 00:20:24,420 --> 00:20:26,030 If and when I marry, 348 00:20:26,030 --> 00:20:27,540 it will be out of love. 349 00:20:29,670 --> 00:20:31,610 Otherwise, I know not what I'm fighting for. 350 00:20:32,310 --> 00:20:34,090 You deserve nothing less than love. 351 00:20:34,810 --> 00:20:36,960 And I love you, Ichabod. 352 00:20:40,630 --> 00:20:43,860 She dumped her fiance? For you. 353 00:20:44,610 --> 00:20:46,720 Wow. You got some game. 354 00:20:47,140 --> 00:20:49,880 I neither wanted nor did I invite "Game." 355 00:20:50,790 --> 00:20:53,080 The unfortunate situation was a by-product 356 00:20:53,080 --> 00:20:55,310 of the meager rights afforded to women at the time. 357 00:20:55,660 --> 00:20:56,860 It's still better to be you. 358 00:20:57,770 --> 00:20:58,920 Be that as it may... 359 00:21:00,380 --> 00:21:02,970 I need to understand why the Horseman has it. 360 00:21:03,400 --> 00:21:05,430 Did he take it from her? 361 00:21:07,450 --> 00:21:10,810 Does he know why Moloch holds Katrina captive? 362 00:21:10,810 --> 00:21:13,420 We need to stay on point. 363 00:21:13,610 --> 00:21:15,700 We are looking for his weakness. 364 00:21:15,990 --> 00:21:17,800 Don't let him find yours. 365 00:21:17,870 --> 00:21:19,370 And we shall find it. 366 00:21:20,280 --> 00:21:22,580 We have him talking. 367 00:21:35,860 --> 00:21:38,550 That's why no electrical workers carry firearms. 368 00:21:39,440 --> 00:21:40,530 Wait here. 369 00:21:47,850 --> 00:21:49,230 You're kidding. 370 00:22:01,390 --> 00:22:02,630 Don't move. 371 00:22:19,720 --> 00:22:21,610 So much for her waiting. 372 00:22:27,210 --> 00:22:28,590 Put 'em down! Now! 373 00:22:29,170 --> 00:22:30,850 You're way outnumbered. 374 00:22:32,150 --> 00:22:34,310 I'd do exactly as she said. 375 00:22:34,370 --> 00:22:36,490 Two against four? 376 00:22:36,960 --> 00:22:38,230 I like our odds. 377 00:22:38,230 --> 00:22:40,020 Check your math, Adolf. 378 00:22:48,920 --> 00:22:50,910 Now, put your hands behind your head. 379 00:22:59,810 --> 00:23:02,300 How did you acquire this necklace? 380 00:23:03,690 --> 00:23:05,230 You wish to wear it? 381 00:23:06,480 --> 00:23:08,110 How would that work, exactly? 382 00:23:08,110 --> 00:23:09,950 You miss Katrina. 383 00:23:09,950 --> 00:23:11,580 What do you know about her? 384 00:23:11,580 --> 00:23:13,570 I know all of her secrets. 385 00:23:13,570 --> 00:23:15,980 Her fate. Her destiny. 386 00:23:15,980 --> 00:23:17,590 Well, tell me. 387 00:23:18,170 --> 00:23:19,970 You want me to know, don't you? 388 00:23:19,980 --> 00:23:21,190 Not yet. 389 00:23:21,190 --> 00:23:24,330 But you will learn... before you die. 390 00:23:24,340 --> 00:23:26,470 I bested you in battle. 391 00:23:26,470 --> 00:23:27,790 The sunlight has weakened you. 392 00:23:27,790 --> 00:23:30,010 You must use a puppet to speak. 393 00:23:30,020 --> 00:23:32,660 And now you are caged like a beast, 394 00:23:32,660 --> 00:23:34,370 because... 395 00:23:34,740 --> 00:23:37,520 I took your head. 396 00:23:37,920 --> 00:23:42,040 I took you! I took you on the battlefield! 397 00:23:42,860 --> 00:23:45,000 I slayed your Mason brethren! 398 00:23:45,000 --> 00:23:47,810 I hung their heads like lanterns! 399 00:23:47,810 --> 00:23:50,180 I killed her partner! 400 00:23:51,780 --> 00:23:54,270 And I will kill you. 401 00:23:54,510 --> 00:23:56,980 My, this has become very personal. 402 00:23:58,020 --> 00:23:59,200 Why me? 403 00:23:59,610 --> 00:24:02,990 Your mission was to massacre the Masons, yet you lingered. 404 00:24:03,890 --> 00:24:05,290 For your head? 405 00:24:06,400 --> 00:24:07,640 No. 406 00:24:08,000 --> 00:24:09,540 For me. 407 00:24:10,650 --> 00:24:12,620 That was your downfall. 408 00:24:13,660 --> 00:24:15,740 Did Moloch sanction this mission? 409 00:24:16,610 --> 00:24:18,060 Are you on your own? 410 00:24:18,390 --> 00:24:20,810 Something blinded your judgment... 411 00:24:21,480 --> 00:24:23,230 made you careless. 412 00:24:23,240 --> 00:24:26,370 I have waited for this day. 413 00:24:26,670 --> 00:24:29,660 Washington's prize soldier-- 414 00:24:29,950 --> 00:24:33,200 all the time you were searching for me on the battlefield... 415 00:24:35,230 --> 00:24:37,650 ...I, too, was searching for you. 416 00:24:38,520 --> 00:24:42,110 You were my mission. 417 00:24:44,120 --> 00:24:46,170 Then and now. 418 00:24:47,700 --> 00:24:50,100 You ask why I remain here. 419 00:24:50,110 --> 00:24:51,790 To finish what I started. 420 00:24:51,790 --> 00:24:54,140 And as you lay dying, 421 00:24:54,150 --> 00:24:57,740 think about all the bloodshed that will follow, 422 00:24:57,740 --> 00:25:02,510 and know that it will be on your hands. 423 00:25:08,550 --> 00:25:11,610 Mills, that van is evidence. 424 00:25:11,610 --> 00:25:13,580 Do you know how dangerous this is? 425 00:25:13,580 --> 00:25:15,710 I have an entire TAC team in position. 426 00:25:15,710 --> 00:25:17,010 That's why I wasn't worried. 427 00:25:17,010 --> 00:25:18,690 The next time I tell you to wait... 428 00:25:18,700 --> 00:25:20,020 This bag is empty. 429 00:25:20,020 --> 00:25:22,440 Whatever was in it is somewhere else out here now. 430 00:25:25,410 --> 00:25:25,930 Attention, 431 00:25:25,930 --> 00:25:28,930 I need the dogs rolling over the southwest quadrant immediately. 432 00:25:29,000 --> 00:25:31,320 Why were you searching for me on the battlefield? 433 00:25:31,320 --> 00:25:33,900 To avenge the death of your partner. 434 00:25:34,270 --> 00:25:35,550 My partner? 435 00:25:35,570 --> 00:25:36,940 Abraham. 436 00:25:37,610 --> 00:25:39,940 Have you forgotten about him already? 437 00:25:41,680 --> 00:25:42,520 Crane. 438 00:25:42,530 --> 00:25:43,530 Does the other Witness know 439 00:25:43,530 --> 00:25:46,750 that you betrayed and killed your former partner? 440 00:25:46,760 --> 00:25:48,330 No. That's lies. 441 00:25:48,330 --> 00:25:49,640 That's not what happened! 442 00:25:49,640 --> 00:25:50,840 Crane, listen to me. 443 00:25:50,840 --> 00:25:52,880 I'm not finished, Lieutenant. 444 00:25:54,430 --> 00:25:55,420 Captain. 445 00:25:57,590 --> 00:25:59,420 Found this on the perimeter. 446 00:26:02,720 --> 00:26:05,450 All teams, S&R on Hollow DWP... 447 00:26:20,150 --> 00:26:21,840 U.V. Lights. 448 00:26:27,570 --> 00:26:29,200 I told you this wasn't gonna end well. 449 00:26:32,650 --> 00:26:34,370 And the captain believes these same Hessians 450 00:26:34,370 --> 00:26:36,900 are responsible for stealing this artifact? 451 00:26:36,900 --> 00:26:39,270 We just don't know how many of these guys there are. 452 00:26:40,100 --> 00:26:42,420 He arrested six at the DWP. 453 00:26:42,420 --> 00:26:44,210 Uh, acronyms. 454 00:26:44,870 --> 00:26:46,890 Department of Water & Power. 455 00:26:46,950 --> 00:26:49,210 And we're still guessing it's two hours 456 00:26:49,210 --> 00:26:50,830 until they get the power back on. 457 00:26:50,830 --> 00:26:52,100 Two hours? 458 00:26:55,270 --> 00:26:57,700 Every minute he grows stronger. 459 00:26:58,170 --> 00:27:00,490 They will attempt to release the Horseman. 460 00:27:00,490 --> 00:27:03,100 We'll be ready for them. Irving's on his way. 461 00:27:03,560 --> 00:27:05,230 I'm going to resume our interrogation. 462 00:27:05,230 --> 00:27:08,710 Not yet. Clearly, he struck a nerve in there. 463 00:27:09,050 --> 00:27:10,650 I didn't kill Abraham. 464 00:27:10,650 --> 00:27:14,180 I believe you, but I need to know what he's talking about. 465 00:27:16,300 --> 00:27:17,580 Want to fill me in? 466 00:27:18,700 --> 00:27:22,160 Abraham was devastated when Katrina broke her troth to him. 467 00:27:22,880 --> 00:27:23,680 The next day, 468 00:27:23,680 --> 00:27:27,090 the two of us were charged with an important clandestine mission, 469 00:27:27,330 --> 00:27:28,110 to deliver 470 00:27:28,110 --> 00:27:31,790 the Declaration of Resolves of the First Continental Congress. 471 00:27:32,150 --> 00:27:33,360 Declaration of Resolves? 472 00:27:33,360 --> 00:27:36,170 Was that a precursor to the Declaration of Independence? 473 00:27:36,180 --> 00:27:37,290 Indeed. 474 00:27:37,900 --> 00:27:40,270 It outlined our grievances to the king. 475 00:27:40,620 --> 00:27:43,640 It was a crucial errand fraught with danger. 476 00:27:45,120 --> 00:27:47,520 But Abraham's mind was elsewhere. 477 00:27:49,830 --> 00:27:50,960 Abraham. 478 00:27:51,120 --> 00:27:53,520 Be cautious-- we're in enemy territory. 479 00:27:58,680 --> 00:28:00,220 She doesn't want to marry me. 480 00:28:00,230 --> 00:28:03,300 - I'm sorry. - Did I mistreat her, Crane? 481 00:28:03,430 --> 00:28:04,170 Have I not enough wealth 482 00:28:04,170 --> 00:28:06,460 to keep her family in comfort, even luxury? 483 00:28:07,120 --> 00:28:09,580 Social status she clearly has never had. 484 00:28:09,590 --> 00:28:11,570 Katrina's never cared for those things. 485 00:28:11,570 --> 00:28:14,840 She's spirited. She's motivated by the heart. 486 00:28:14,850 --> 00:28:15,990 The heart? 487 00:28:17,590 --> 00:28:19,490 She has no right. 488 00:28:19,490 --> 00:28:21,190 Do you realize how this will make me look? 489 00:28:21,190 --> 00:28:23,470 That I am not good enough for her? 490 00:28:26,640 --> 00:28:29,120 I did not know until yesterday, I swear. 491 00:28:30,340 --> 00:28:33,700 She professed her love... to me. 492 00:28:35,160 --> 00:28:36,210 To you? 493 00:28:36,220 --> 00:28:38,960 There's no need to force an unhappy union, 494 00:28:38,980 --> 00:28:40,810 not when there are many women who would faint 495 00:28:40,810 --> 00:28:42,270 - at your prospect... - Do not... 496 00:28:42,430 --> 00:28:44,020 patronize me. 497 00:28:44,020 --> 00:28:45,370 How long have you been wooing her? 498 00:28:45,370 --> 00:28:47,910 Abraham, no, I would not do our friendship the dishonor... 499 00:28:47,910 --> 00:28:50,530 But you have. You have! 500 00:28:50,530 --> 00:28:51,570 Abraham... 501 00:28:52,060 --> 00:28:53,340 you are my friend. 502 00:28:53,740 --> 00:28:56,710 Now, please, you must understand, this is hard for us all. 503 00:28:56,870 --> 00:28:58,370 We wish for your blessing. 504 00:29:01,350 --> 00:29:02,530 Do not burden yourself. 505 00:29:02,530 --> 00:29:03,830 Abraham, whatever your misgivings, 506 00:29:03,830 --> 00:29:05,460 now is not the time, not here. 507 00:29:05,460 --> 00:29:06,720 Our mission. 508 00:29:08,650 --> 00:29:09,840 Lies! 509 00:29:11,190 --> 00:29:14,120 - Draw your sword. - Abraham, I will not duel. 510 00:29:14,120 --> 00:29:17,420 You don't deem me worthy? Arm yourself! 511 00:29:23,270 --> 00:29:26,570 - I yield. I yield. - I do not accept. 512 00:30:02,020 --> 00:30:03,530 Who's unworthy now? 513 00:30:22,960 --> 00:30:25,650 - Abraham, oh, no. - Leave, leave. 514 00:30:31,000 --> 00:30:32,430 We must deliver the Declaration. 515 00:30:32,440 --> 00:30:34,090 Leave me! 516 00:30:57,050 --> 00:30:58,650 I never meant to hurt him. 517 00:30:59,630 --> 00:31:00,780 His pride 518 00:31:00,820 --> 00:31:02,390 came at a great cost. 519 00:31:05,720 --> 00:31:08,080 The Hessians killed him, not me. 520 00:31:08,080 --> 00:31:10,240 This is exactly what Brooks warned. 521 00:31:10,820 --> 00:31:12,340 He knows your darkest secrets. 522 00:31:12,340 --> 00:31:13,600 And I will learn his. 523 00:31:13,600 --> 00:31:16,340 Not yet. Not while he's getting stronger. 524 00:31:16,340 --> 00:31:17,620 That's all the more reason for me... 525 00:31:17,620 --> 00:31:19,440 For you to sit down. 526 00:31:19,440 --> 00:31:20,920 I'm making progress. 527 00:31:21,350 --> 00:31:23,070 Now we know why remained in Sleepy Hollow 528 00:31:23,070 --> 00:31:24,340 after killing the Masons. 529 00:31:24,340 --> 00:31:25,960 Yes. To kill you. 530 00:31:25,960 --> 00:31:29,000 And understanding why is key to learning his weakness. 531 00:31:29,000 --> 00:31:29,930 Crane, 532 00:31:29,930 --> 00:31:32,090 we both know how interrogations work. 533 00:31:32,090 --> 00:31:33,730 You don't face your adversary when you're raw 534 00:31:33,730 --> 00:31:34,810 that is how you lose control. 535 00:31:34,810 --> 00:31:36,500 I am in control! 536 00:31:49,310 --> 00:31:53,040 Abbie? Crane? It's Irving. 537 00:31:58,780 --> 00:32:00,470 We came as soon as we could. 538 00:32:00,470 --> 00:32:01,490 We? 539 00:32:02,680 --> 00:32:03,900 We searched all the Hessians. 540 00:32:03,900 --> 00:32:06,120 None of them have the Thracian Phiale. 541 00:32:08,490 --> 00:32:09,820 You brought her down? 542 00:32:10,990 --> 00:32:12,930 I'm helping out the captain. 543 00:32:13,530 --> 00:32:16,370 I said tell her about it, not introduce them. 544 00:32:16,370 --> 00:32:19,200 - You understand this is her first day out. - Do I? 545 00:32:19,200 --> 00:32:21,820 If none of them have the Thracian Phiale, 546 00:32:22,190 --> 00:32:23,460 where is it? 547 00:32:24,060 --> 00:32:25,340 We're searching their homes, 548 00:32:25,340 --> 00:32:27,620 properties, any connection we can think of. 549 00:32:27,740 --> 00:32:28,960 Nothing so far. 550 00:32:29,530 --> 00:32:31,670 How does this thing work, exactly? 551 00:32:32,780 --> 00:32:33,910 Jenny. 552 00:32:34,940 --> 00:32:36,170 Right. Um... 553 00:32:36,500 --> 00:32:37,890 they'd have to break into the cell 554 00:32:37,900 --> 00:32:40,300 and perform a Druidic incantation. 555 00:32:40,340 --> 00:32:41,460 That will lift the hex, 556 00:32:41,460 --> 00:32:44,580 and all kinds of bad could get down here with him. 557 00:32:45,100 --> 00:32:46,790 - I'm calling for backup. - No. 558 00:32:47,030 --> 00:32:49,930 She's right. That may be exactly what the Hessians want. 559 00:32:49,930 --> 00:32:51,670 We already know of one dirty cop. 560 00:32:51,670 --> 00:32:53,420 We have no idea who we can trust 561 00:32:53,420 --> 00:32:56,090 Letting anyone into the tunnels with us could be the death of us. 562 00:32:56,090 --> 00:32:57,710 I'm afraid they may be right. 563 00:32:58,630 --> 00:33:00,230 This is a secret war. 564 00:33:00,680 --> 00:33:03,390 We must be cautious whom we invite into it. 565 00:33:03,940 --> 00:33:05,040 Fine. 566 00:33:05,480 --> 00:33:08,230 I'll station an armed TAC team at every access point. 567 00:33:08,950 --> 00:33:10,400 Nobody's getting down here. 568 00:33:11,750 --> 00:33:14,520 The Horseman's not going anywhere, Lieutenant. 569 00:33:15,490 --> 00:33:17,710 Not whilst I'm still alive. 570 00:33:22,100 --> 00:33:23,180 All right, 571 00:33:23,250 --> 00:33:25,650 if it's just us down here, we're gonna need heavier artillery. 572 00:33:25,650 --> 00:33:27,510 I'm not leaving the prisoner unmanned. 573 00:33:27,520 --> 00:33:29,920 Then you can stay behind. Hold the fort. 574 00:33:29,920 --> 00:33:31,640 But you two can help me carry the weapons. 575 00:33:31,640 --> 00:33:32,650 Sir... 576 00:33:32,660 --> 00:33:33,810 It's all right. 577 00:33:33,810 --> 00:33:36,230 The cell is still protected by the hex. 578 00:33:37,280 --> 00:33:39,410 I don't like leaving you with him, Crane. 579 00:33:39,420 --> 00:33:41,340 I see no alternative. 580 00:33:41,350 --> 00:33:42,960 I'm not leaving him alone. 581 00:33:43,050 --> 00:33:44,210 Sooner we leave, 582 00:33:44,210 --> 00:33:45,350 sooner we're back. 583 00:33:45,350 --> 00:33:47,840 We'll stay in the tunnels.You go to the precinct. 584 00:33:47,840 --> 00:33:50,260 I'll connect with the TAC team at the top of the grid. 585 00:33:54,270 --> 00:33:55,550 Godspeed. 586 00:33:56,190 --> 00:33:57,310 Captain. 587 00:34:03,290 --> 00:34:05,050 Crane, I'm staying back here with you. 588 00:34:05,310 --> 00:34:07,180 I'm fine, Lieutenant. 589 00:34:07,700 --> 00:34:08,910 Thank you. 590 00:34:09,090 --> 00:34:10,550 Just don't lose your cool. 591 00:34:10,550 --> 00:34:13,050 Oh. I shall never... 592 00:34:13,130 --> 00:34:15,090 "Lose my cool." 593 00:34:15,090 --> 00:34:17,380 If Brooks gives you any flack, 594 00:34:17,510 --> 00:34:19,070 take his head, too. 595 00:34:41,610 --> 00:34:43,050 He is damn scary. 596 00:34:43,050 --> 00:34:46,000 Yeah. And you saw him locked up. 597 00:34:46,210 --> 00:34:49,650 Imagine him on a horse, pointing an M4 at your ass. 598 00:34:49,650 --> 00:34:50,760 He did that? 599 00:34:51,270 --> 00:34:53,660 I've seen a lot of things in the last few weeks. 600 00:34:54,260 --> 00:34:55,000 Well, maybe if we do this right, 601 00:34:55,000 --> 00:34:57,510 those things'll stop coming. 602 00:35:49,800 --> 00:35:51,140 What the hell was that? 603 00:35:52,220 --> 00:35:53,310 Jenny! 604 00:36:13,680 --> 00:36:16,400 So, the secret war has begun anew. 605 00:36:17,450 --> 00:36:20,340 You were sent on a mission to kill the Masons. 606 00:36:21,910 --> 00:36:23,310 You succeeded. 607 00:36:24,380 --> 00:36:27,030 But then you disobeyed your master 608 00:36:27,490 --> 00:36:29,690 because you had your own mission. 609 00:36:29,930 --> 00:36:32,900 What caused you to risk eternal imprisonment? 610 00:36:34,410 --> 00:36:36,930 What is your unfinished business with me? 611 00:36:37,320 --> 00:36:39,220 Now, Ichabod, 612 00:36:39,280 --> 00:36:40,680 you shall learn. 613 00:36:43,980 --> 00:36:45,080 Brooks. 614 00:36:46,380 --> 00:36:47,420 No. 615 00:36:49,360 --> 00:36:50,420 What have you done? 616 00:36:51,080 --> 00:36:52,680 I had no choice! 617 00:36:56,210 --> 00:36:57,570 It wasn't my decision! 618 00:37:37,210 --> 00:37:38,390 Abraham. 619 00:37:47,690 --> 00:37:48,730 How can this be? 620 00:37:48,730 --> 00:37:49,830 Abraham? 621 00:37:50,140 --> 00:37:51,290 This is impossible. 622 00:37:55,730 --> 00:37:58,000 You watched Abraham die. 623 00:38:11,330 --> 00:38:13,340 That was only the beginning. 624 00:38:21,590 --> 00:38:23,450 Then he came to me. 625 00:39:11,340 --> 00:39:13,400 You made a deal with the Devil. 626 00:39:13,530 --> 00:39:16,070 He gave me what I always wanted. 627 00:39:17,010 --> 00:39:18,430 Revenge. 628 00:39:21,540 --> 00:39:23,770 My prize is not revenge. 629 00:39:24,580 --> 00:39:26,160 It is Katrina. 630 00:39:28,350 --> 00:39:29,550 Katrina? 631 00:39:29,750 --> 00:39:31,940 I believe I know why I am here. 632 00:39:32,720 --> 00:39:34,390 She's held captive... 633 00:39:35,420 --> 00:39:36,710 for you. 634 00:39:36,770 --> 00:39:38,190 Her soul... 635 00:39:38,890 --> 00:39:40,620 will be mine once more. 636 00:39:40,620 --> 00:39:41,870 No. 637 00:39:57,300 --> 00:39:58,830 Stop! You can't kill him! 638 00:39:58,830 --> 00:40:00,450 The master forbids it! 639 00:40:02,530 --> 00:40:03,960 Tell Abbie I'm sorry. 640 00:40:23,420 --> 00:40:26,180 You didn't cause Abraham to become the Horseman. 641 00:40:26,540 --> 00:40:27,770 Yes, I did. 642 00:40:29,230 --> 00:40:30,990 I violated his honor. 643 00:40:31,570 --> 00:40:34,140 That is so 18th century. 644 00:40:34,610 --> 00:40:35,810 People make their own decisions. 645 00:40:35,810 --> 00:40:37,940 You are not responsible for his actions. 646 00:40:37,940 --> 00:40:39,060 No? 647 00:40:39,870 --> 00:40:41,840 I was so blinded by my love for Katrina 648 00:40:41,840 --> 00:40:43,770 I created my own nemesis. 649 00:40:43,770 --> 00:40:46,170 That is your arrogance talking. 650 00:40:48,930 --> 00:40:50,020 What? 651 00:40:50,220 --> 00:40:52,470 I always found Abraham arrogant. 652 00:40:53,380 --> 00:40:54,870 But perhaps... 653 00:40:55,450 --> 00:40:57,510 he was just a mirror to myself. 654 00:41:04,830 --> 00:41:07,430 Truth be told, I prefer candlelight. 655 00:41:09,020 --> 00:41:10,670 It sets a certain mood. 656 00:41:13,580 --> 00:41:16,230 Bram could've quenched his desire to kill me, 657 00:41:17,020 --> 00:41:20,860 but Brooks and Moloch's minions stopped him. 658 00:41:22,460 --> 00:41:25,520 I can't explain why Moloch spared me from the Horseman. 659 00:41:25,640 --> 00:41:28,140 Other than maybe you are not his to kill. 660 00:41:28,140 --> 00:41:30,800 If I'm not meant for the Horseman of Death, 661 00:41:31,770 --> 00:41:32,930 then who? 662 00:41:33,620 --> 00:41:36,450 The Horseman said that Katrina's soul will be his. 663 00:41:36,450 --> 00:41:38,900 "Will" being the crucial word. 664 00:41:40,030 --> 00:41:41,290 So perhaps... 665 00:41:43,050 --> 00:41:45,140 perhaps she's being held 666 00:41:45,720 --> 00:41:48,110 until he rides with the other Horsemen. 667 00:41:48,170 --> 00:41:50,080 Thus beginning the end of days. 668 00:41:51,770 --> 00:41:54,590 We're dealing with forces so beyond our control. 669 00:41:55,380 --> 00:41:57,780 Beyond beyond. 670 00:42:01,950 --> 00:42:03,170 And yet... 671 00:42:04,330 --> 00:42:05,320 Yes? 672 00:42:05,320 --> 00:42:08,560 If Katrina is being held for the Horseman as his prize 673 00:42:08,560 --> 00:42:11,160 and Abraham was willing to go rogue and kill you, 674 00:42:11,160 --> 00:42:13,110 sell his soul to... trap her... 675 00:42:13,110 --> 00:42:15,370 Then we've found the Horseman's weakness. 676 00:42:17,500 --> 00:42:18,950 My wife. 677 00:42:22,260 --> 00:42:24,150 That's the key, Lieutenant. 678 00:42:25,220 --> 00:42:29,950 Now, more than ever... we need Katrina.46396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.