All language subtitles for Shtrafbat (2004).05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,636 --> 00:02:36,175 "The morning of Hans' Just in 8 - to prayer. 2 00:02:36,698 --> 00:02:41,412 At eight and ten - a robbery. 8.48 In - in battle. 3 00:02:41,709 --> 00:02:46,275 Thought "would be a good day." However, he ate chicken. 4 00:02:46,517 --> 00:02:50,454 Do not put off your appetite. Just nine - in the attack. 5 00:02:50,876 --> 00:02:53,830 In nine and ten were killed... 6 00:02:57,665 --> 00:03:01,842 Addition you coming? - I've brought are new. 7 00:03:03,114 --> 00:03:07,257 I wish health, and citizens. Did you spot free. 8 00:03:08,875 --> 00:03:15,373 You will be presented: Cap. Vyacheslav Bredunov temporarily degraded. 9 00:03:19,221 --> 00:03:24,500 Distsipa from you? - Yes, I will soon return to the title. 10 00:03:25,007 --> 00:03:28,618 The second distsipadzhiya here. - Who was the first? 11 00:03:29,744 --> 00:03:33,622 Wow Wow! Moshe himself. 12 00:03:34,157 --> 00:03:38,517 Are you alive, Moshe? How are you? 13 00:03:40,567 --> 00:03:45,101 Come to a pulp, brothers. Eat until they begin to lazim. 14 00:03:45,291 --> 00:03:47,974 Add to flake food bowl. 15 00:03:48,138 --> 00:03:52,144 Every day is so. - And there is no war. 16 00:04:02,645 --> 00:04:05,509 Past, what hang. 17 00:04:19,822 --> 00:04:21,443 Hey, troops. 18 00:04:21,644 --> 00:04:26,594 How is the dish? - Long time since we have eaten delicious. 19 00:04:27,612 --> 00:04:29,499 Eat your fill. 20 00:04:29,662 --> 00:04:35,447 The soldier at rest must be sated, drunk and happy. Right? 21 00:04:37,135 --> 00:04:42,894 We would not refuse something for libation. - There will be, I promise. 22 00:04:43,290 --> 00:04:49,129 Once you master it Bredunov says happens. Right? 23 00:04:49,797 --> 00:04:51,828 So I was Moshe? 24 00:04:53,609 --> 00:04:55,656 Excuse me, etc.. captain. 25 00:04:56,104 --> 00:04:58,646 I did not hear. - Do not you understand Russian? 26 00:04:59,005 --> 00:05:03,660 More on chifutski chatting. Maybe not like Russia and mash? 27 00:05:05,255 --> 00:05:08,149 More Jewish puss like you? Guys! 28 00:05:08,373 --> 00:05:11,626 Our Moshe did not like the mess. 29 00:05:11,884 --> 00:05:15,528 Chifutite of them have puss. Right? 30 00:05:16,082 --> 00:05:18,476 Yes, others. captain. 31 00:05:22,532 --> 00:05:28,239 Two Jews, a third - chifut he trampoline bounce. When will pretrepe? 32 00:05:45,113 --> 00:05:47,778 Gad! - Hold it, hold it. 33 00:06:03,987 --> 00:06:07,654 Pray to God your chifutche... 34 00:06:16,324 --> 00:06:21,935 Do not want to talk. Understand. But in vain. 35 00:06:22,098 --> 00:06:26,018 War, Moshe, every conversation could be the last. 36 00:06:26,980 --> 00:06:29,002 Especially for you. 37 00:06:33,530 --> 00:06:37,091 Saveliy, izperka you? - May be known. 38 00:06:37,522 --> 00:06:41,789 Have not cleared their bills. - There should not squabble. 39 00:06:42,633 --> 00:06:46,072 Here lay severely wounded, should not worry about them. 40 00:06:46,235 --> 00:06:49,733 What is there to talk? Vacationing is the main drug. 41 00:06:49,896 --> 00:06:53,708 Therefore, I propose a cultural to spend time. 42 00:06:53,871 --> 00:06:57,905 Loaded me into the sanitary battalion. Whatever God gave! 43 00:06:58,069 --> 00:07:02,065 Take, Saveliy. To forgive old insults. 44 00:07:07,975 --> 00:07:11,296 So I sent to hospital all of distsipa? 45 00:07:11,460 --> 00:07:14,212 Yes, as compensation for the verdict of the tribunal. 46 00:07:14,376 --> 00:07:17,963 Jump to enviable. - They are wrong. 47 00:07:18,537 --> 00:07:21,364 In Russia, like marginalized. 48 00:07:21,743 --> 00:07:25,163 Sister will you dip before our superiors? 49 00:07:25,498 --> 00:07:29,900 No, girls are understood. 50 00:07:31,291 --> 00:07:33,625 Two rows of barbed wire 51 00:07:34,225 --> 00:07:36,880 Must be stuffed with mines. 52 00:07:37,643 --> 00:07:41,535 Ah, here. Headquarters blindage. 53 00:07:42,503 --> 00:07:46,535 Lyoha, you have a sharp eye, See for yourself. 54 00:07:52,604 --> 00:07:58,381 Goner, Antipas Petrovich. And the mouse will not pass. 55 00:07:58,671 --> 00:08:01,678 Only the card is able to lie. 56 00:08:04,875 --> 00:08:10,759 Well. The evening will try be transferred to the Lord helps. 57 00:08:12,022 --> 00:08:15,748 We wait to be dark. By evening, you're as dead. 58 00:08:15,966 --> 00:08:19,961 Will then sleep. - It will show us the tricks. 59 00:08:20,165 --> 00:08:23,237 It is my pleasure. 60 00:08:27,314 --> 00:08:30,916 Dragged closer, and citizens. 61 00:08:32,114 --> 00:08:36,215 Free show. Svetlichniy citizen. 62 00:08:37,253 --> 00:08:43,443 Take that map you want, see it and push back. 63 00:08:44,668 --> 00:08:47,049 Do not show it to me. 64 00:09:14,238 --> 00:09:18,519 Is it the same? - That she guessed what? 65 00:09:23,864 --> 00:09:26,655 Draw two cards. 66 00:09:49,150 --> 00:09:51,837 This will be the first. - Exactly. 67 00:09:54,924 --> 00:09:57,441 And this is the second. 68 00:10:00,330 --> 00:10:04,502 Jump magic. - I told you, sharper. 69 00:10:04,666 --> 00:10:09,041 Lyoha how far they have not impaled on the sword for fraud? 70 00:10:09,443 --> 00:10:13,569 Because, dear Antipas Petrovic, must be caught, when lie. 71 00:10:14,099 --> 00:10:18,607 A similar gaffe with Lyoha Mosquito never happened. 72 00:10:18,833 --> 00:10:22,702 At the second sentence I played with the head of the prison. 73 00:10:23,045 --> 00:10:25,362 To reduce the time limit. 74 00:10:27,515 --> 00:10:30,267 Oh, Lyoha firmly lie. 75 00:10:30,430 --> 00:10:35,684 He wanted to push myself. Said: "I hold bank 76 00:10:35,847 --> 00:10:41,806 if you win, I will propose You can reduce the sentence by a year. 77 00:10:42,464 --> 00:10:46,174 For example, behavior. - And if you lose? 78 00:10:46,492 --> 00:10:49,940 Year more for the attempt. 79 00:10:50,329 --> 00:10:56,821 Jib, while I can. And he: "Play, skunk." 80 00:10:57,204 --> 00:11:00,242 "Otherwise, they will in ten days imprisonment. 81 00:11:00,674 --> 00:11:03,740 I had to play. - I lost it? 82 00:11:03,903 --> 00:11:07,600 Of course, we won. - And you have reduced the verdict? 83 00:11:07,764 --> 00:11:11,874 Hold my hat. Can you believe the superiors? 84 00:11:16,242 --> 00:11:22,048 No, he wrote a proposal. But after a month said he was rejected. 85 00:11:22,211 --> 00:11:25,300 Lied, of course. Nasty bastard! 86 00:11:25,703 --> 00:11:29,211 But still benefited from this work. 87 00:11:29,448 --> 00:11:34,645 Put me in the kitchen got two months to five kilograms. 88 00:11:42,106 --> 00:11:46,846 Peers in the sky 89 00:11:47,084 --> 00:11:51,455 chudom and dream: 90 00:11:52,092 --> 00:11:56,544 Why I am a falcon, 91 00:11:57,037 --> 00:12:01,859 Why not fly 92 00:12:02,310 --> 00:12:06,588 Why me, Lord, 93 00:12:07,079 --> 00:12:11,520 does not give you wings? 94 00:12:12,226 --> 00:12:16,733 I broke up with earth 95 00:12:17,302 --> 00:12:21,664 and I flew. 96 00:12:22,864 --> 00:12:26,891 Gray clouds above, 97 00:12:27,372 --> 00:12:30,980 away from... 98 00:12:31,143 --> 00:12:35,481 Fool, you have conscience, woke up the entire hospital! 99 00:12:36,813 --> 00:12:38,948 Go Tango! 100 00:12:40,606 --> 00:12:44,348 Once lahne rose fragrance 101 00:12:44,863 --> 00:12:48,026 I remember the quiet garden 102 00:12:49,070 --> 00:12:51,618 and your lips, just whisper 103 00:12:53,035 --> 00:12:58,355 pelvic soft word "love." Kindled in my love... 104 00:12:58,642 --> 00:13:00,872 Will complain to the commandant! 105 00:13:01,035 --> 00:13:05,090 Was able to disable to enjoy life? 106 00:13:05,798 --> 00:13:11,995 But that word "love" I am fully ready to remember. 107 00:13:12,419 --> 00:13:15,718 This is disgraceful violation of the regime! 108 00:13:19,267 --> 00:13:23,041 Goddess! Sip nectar of victory. 109 00:13:24,229 --> 00:13:28,283 Moshe, you were Hussein. - Listen, Ivan, who they caught... 110 00:13:28,446 --> 00:13:31,691 If you call me again with a strange name 'll Prasta one. 111 00:13:31,873 --> 00:13:37,108 Galia, do not be angry. We are happy thanks to you. 112 00:13:37,702 --> 00:13:40,640 Soon we will go to the front. 113 00:13:44,526 --> 00:13:48,967 Beautiful, how can you call? - Pale, but do not drink at work. 114 00:13:49,331 --> 00:13:54,028 Svetlana, with hand on heart. We have a holiday. 115 00:13:54,191 --> 00:13:57,265 Saveliy birthday there. 116 00:13:57,428 --> 00:14:02,249 Woman can not terminate a celebration, only to adorn! 117 00:14:04,302 --> 00:14:07,082 You birthday. - Yes! 118 00:14:07,256 --> 00:14:11,352 I became adult and I can marry. 119 00:14:12,728 --> 00:14:15,849 Then... congratulations! 120 00:14:21,453 --> 00:14:26,344 Girls, what are you doing? Gushkate be? The major died. 121 00:14:35,950 --> 00:14:39,906 What is this Gen? - Trooper, commander of the regiment 122 00:14:40,070 --> 00:14:42,113 The whole is obgoryal. 123 00:14:42,314 --> 00:14:45,653 Burn personal six tanks in the battle. 124 00:14:46,220 --> 00:14:49,016 Offered him a "Hero of the Soviet Union. 125 00:14:49,470 --> 00:14:53,084 It's always guys. 126 00:14:53,489 --> 00:14:56,810 Where life there wandering and death. 127 00:15:18,319 --> 00:15:21,448 Do not be afraid. Landing force group. - In contrast to us luck. 128 00:15:21,928 --> 00:15:24,216 The Germans will be caught. 129 00:15:24,562 --> 00:15:26,155 Shutov! - Me. 130 00:15:26,318 --> 00:15:28,992 Not separate from me. - Here I am here. 131 00:15:51,870 --> 00:15:55,073 Why stand like sheep? Now we will catch you. 132 00:15:55,698 --> 00:15:59,587 This is blindage, May officers. See what is ordered. 133 00:16:02,291 --> 00:16:04,281 We still fight. 134 00:16:04,444 --> 00:16:07,884 While they are not killed to capture German. 135 00:16:12,012 --> 00:16:14,220 Silence. Kraut. 136 00:16:25,912 --> 00:16:27,791 Hi! 137 00:17:07,335 --> 00:17:12,507 Too bad that all battalion not enough about a dozen Russian rangers. 138 00:17:13,129 --> 00:17:16,189 It gave the sum the commander of the regiment. 139 00:17:28,546 --> 00:17:32,057 Win captain. Today many you go. 140 00:17:32,468 --> 00:17:34,688 Because the major sleep. 141 00:17:54,956 --> 00:17:57,469 Bind them faster! - A card? 142 00:17:57,632 --> 00:18:00,928 What you ask, looking for them. 143 00:18:01,592 --> 00:18:04,456 Mosquito, what are you doing? - I make maps. 144 00:18:04,619 --> 00:18:07,394 Here they are. - Take it. 145 00:18:07,557 --> 00:18:10,558 Grindstone leads gasotsite. 146 00:18:16,738 --> 00:18:18,955 Syrup... 147 00:18:27,854 --> 00:18:30,440 Where? - Where should. 148 00:18:31,272 --> 00:18:35,464 Who asks, is aging rapidly. Want to go to the prom? 149 00:19:03,642 --> 00:19:09,258 May finished ours. - Shut up and go, that they will shoot. 150 00:19:26,280 --> 00:19:32,327 Translate of creeping things - if you prevent us from if we catch up, shoot them. 151 00:19:52,926 --> 00:19:56,231 What does... - Bakel not understand. 152 00:19:56,575 --> 00:19:59,967 Says "you have, you may. 153 00:20:00,129 --> 00:20:05,156 Pribezhki of the forest. Beware not to kill the Swabians. 154 00:20:09,379 --> 00:20:12,647 Go, Zhora. - Take me along to go. 155 00:20:13,221 --> 00:20:16,140 Get up and go, you bastard. 156 00:20:20,886 --> 00:20:26,510 Doubiy me, and without dying. - Simple, Zhora. 157 00:20:26,793 --> 00:20:29,649 Never been poop. 158 00:20:36,985 --> 00:20:40,927 German killed. Major. And also Rubashkin. 159 00:20:41,634 --> 00:20:44,624 Damn it, why it vlachihme... 160 00:20:45,614 --> 00:20:50,013 Then the marshes are, beware. There's nobody to pull you. 161 00:21:23,460 --> 00:21:26,912 "How the Steel Was Tempered" 162 00:21:31,445 --> 00:21:33,376 Why are you here? 163 00:21:34,364 --> 00:21:36,374 This, it Is? 164 00:21:37,175 --> 00:21:41,585 Who he? - Tankistat, hero of the Soviet Union. 165 00:21:41,996 --> 00:21:45,280 Not yet a hero. Now I have suggested. 166 00:21:47,990 --> 00:21:53,445 Tanks attacked him, but come of a German battery and given up. 167 00:21:54,360 --> 00:21:59,053 He sat in a tank commander, raised the red flag 168 00:21:59,401 --> 00:22:03,973 presreshtnal them. And they stopped, imagine... 169 00:22:05,103 --> 00:22:08,633 Then again led them in attack. 170 00:22:08,796 --> 00:22:12,902 End German tanks. Counter started fighting. 171 00:22:13,400 --> 00:22:18,944 Destroyed six tanks. Imagine. 172 00:22:20,301 --> 00:22:25,821 Germans given up, and our after them. All destroyed. 173 00:22:26,408 --> 00:22:32,218 Overrun the German battery. Broke the front. Can you imagine? 174 00:22:36,529 --> 00:22:38,589 What people fight... 175 00:22:40,492 --> 00:22:43,927 I gave him his life if I could. 176 00:22:47,791 --> 00:22:50,585 Immediately after school Do they regard the army? 177 00:22:50,783 --> 00:22:54,698 Why should I take? Sam left. - Volunteer? 178 00:22:54,882 --> 00:22:57,892 Yes. - Bravo. 179 00:23:00,374 --> 00:23:06,499 You know what you think? If a person has shown character in battle 180 00:23:06,789 --> 00:23:09,128 means always been the case. 181 00:23:09,348 --> 00:23:14,311 He lived among us, and we we have not noticed. Right? 182 00:23:16,726 --> 00:23:18,710 I do not know. 183 00:23:20,559 --> 00:23:24,464 What is your full head? A young girl. 184 00:23:24,877 --> 00:23:27,578 You must dream of love. 185 00:23:27,741 --> 00:23:32,430 What love? F. War 186 00:23:34,174 --> 00:23:38,540 How did the penal? - Long has to tell. 187 00:23:38,933 --> 00:23:41,761 Probably because of fear. 188 00:23:43,487 --> 00:23:45,498 Yes, they were afraid. 189 00:23:47,006 --> 00:23:53,126 Hey, you. And I thought... - What I'm king and rape? 190 00:23:53,435 --> 00:23:56,332 Not that his arrest violated. 191 00:23:57,764 --> 00:24:01,588 We had one. Battalion commander. 192 00:24:02,741 --> 00:24:08,468 Ordered the regiment to retreat. He remained on the defensive line. 193 00:24:08,884 --> 00:24:12,201 So I bust and sent him to a distsipa. 194 00:24:13,411 --> 00:24:17,863 For me he is a hero. - Yes, the whole battalion was destroyed. 195 00:24:18,164 --> 00:24:22,063 And you would have retreated without orders. - It happens sometimes, Svetlana 196 00:24:22,252 --> 00:24:25,729 that we should retreat, then to hit better. 197 00:24:27,392 --> 00:24:30,666 What are you talking about the boy, glupache. 198 00:24:31,576 --> 00:24:35,057 Are you old woman... 199 00:24:36,238 --> 00:24:38,334 Its quite a madman. 200 00:24:38,497 --> 00:24:41,460 I thought you were unconscious. Everything you have heard? 201 00:24:41,624 --> 00:24:43,547 Of course. 202 00:24:44,451 --> 00:24:48,181 The small, private right? 203 00:24:48,630 --> 00:24:51,015 Yes, others. Gen. 204 00:24:51,519 --> 00:24:53,862 However... 205 00:24:54,716 --> 00:24:59,144 Why distsipa fell into? Only the truth! 206 00:24:59,712 --> 00:25:02,745 Fought with the company commander. 207 00:25:03,552 --> 00:25:05,378 And why? 208 00:25:07,065 --> 00:25:09,419 Chifut called me. 209 00:25:11,181 --> 00:25:16,026 For such svinshtina he should be broken mug. 210 00:25:17,682 --> 00:25:21,056 Did you hear, Svetka? - Yes, Andrei Vitalich. 211 00:25:21,844 --> 00:25:25,036 Junak is your boy. 212 00:25:25,790 --> 00:25:27,836 Remember my word 213 00:25:28,404 --> 00:25:34,251 will become a hero. What is your name? - Saveliy. 214 00:25:37,371 --> 00:25:39,678 Come closer, Saveliy. 215 00:25:44,198 --> 00:25:45,888 Down. 216 00:25:46,257 --> 00:25:51,494 Svetka, drew. We have a male conversation. 217 00:25:56,912 --> 00:25:59,496 Do not be shy, boy. 218 00:26:00,430 --> 00:26:03,758 Attack, okay? 219 00:26:04,779 --> 00:26:08,414 Storm and pressure are needed. Understand? - Got it. 220 00:26:08,772 --> 00:26:11,777 Do it, Saveliy. 221 00:26:16,169 --> 00:26:19,386 Svetlana! - Yes, Andrei Vitalich. 222 00:26:19,679 --> 00:26:22,176 Sleep. 223 00:26:22,758 --> 00:26:25,735 You're welcome to sit with me. 224 00:26:27,603 --> 00:26:32,376 Go to costs. - Head Nurse beaten me. 225 00:26:33,340 --> 00:26:35,268 Nothing. 226 00:26:37,048 --> 00:26:39,495 I will tell her. 227 00:26:54,956 --> 00:26:58,283 What else you got, huh? 228 00:26:58,643 --> 00:27:01,344 Clock, come on, it sets. 229 00:27:01,576 --> 00:27:07,133 And I'll bet a knife. With the handle rings. Beauty. 230 00:27:08,145 --> 00:27:11,635 Expensive sword better than your clock. 231 00:27:12,568 --> 00:27:14,192 Here card. 232 00:27:14,698 --> 00:27:18,126 More? More of you, Fascist fathead. 233 00:27:18,704 --> 00:27:21,013 What do you have? Want more? 234 00:27:22,213 --> 00:27:27,418 Yep, more than 21. I sympathize, I can not help you. 235 00:27:28,624 --> 00:27:32,370 Jack Black does not destroy me, destroy me twenty-two. 236 00:27:32,812 --> 00:27:34,713 Black Jack. 237 00:27:35,607 --> 00:27:39,539 Holy shit, how to spend? 238 00:27:40,491 --> 00:27:44,914 Well, then deal. Fascist muzzle! 239 00:27:50,231 --> 00:27:54,037 Go to deftly Hitler. Soon everyone will wake up. 240 00:27:54,201 --> 00:27:56,352 No, I'm not Hitler. 241 00:27:56,608 --> 00:28:01,602 And who are you? I'm Lyoha, nicknamed the mosquito. And you are Hitler. 242 00:28:01,765 --> 00:28:04,976 No, my name is Heinrich Bonhof, Captain. 243 00:28:05,507 --> 00:28:08,576 Well, spazarihme is Henry. 244 00:28:08,902 --> 00:28:11,995 And I am Lyoha. - Lyoha... 245 00:28:12,226 --> 00:28:15,507 So this, Henry. Bet lighter. 246 00:28:15,759 --> 00:28:20,357 Your have done it, excellent work. You give back the clock. 247 00:28:23,992 --> 00:28:25,950 Give card. 248 00:28:28,269 --> 00:28:30,658 Two more. 249 00:28:34,379 --> 00:28:38,673 Again over 21. Well, Russians are not transmitted. 250 00:28:39,913 --> 00:28:44,618 Also have your making it. Harmonica. Excellent thing. 251 00:28:46,244 --> 00:28:50,007 Come to me... Do not be afraid Styopa will not eat. 252 00:28:50,750 --> 00:28:55,837 You'll enjoy each other. My fragile, young lover. 253 00:28:57,155 --> 00:29:00,343 What guards his Styopa! 254 00:29:01,093 --> 00:29:04,857 Come, come with me. 255 00:29:05,340 --> 00:29:10,748 You'll enjoy each other. Will be tormenting one another. 256 00:29:20,104 --> 00:29:22,701 Naked woman dream. 257 00:29:22,864 --> 00:29:25,939 Your age is often the case. 258 00:29:26,118 --> 00:29:29,182 Was not a woman the commander of the division? 259 00:29:29,426 --> 00:29:32,603 So huge. Jump statue. 260 00:29:33,918 --> 00:29:38,930 As you pull into distsipa period, will be back in its part 261 00:29:39,417 --> 00:29:44,424 and there they wait for the wife of the commander. What will it be hiding? 262 00:29:44,607 --> 00:29:46,844 Somehow it is not a man. 263 00:29:47,007 --> 00:29:53,004 What do I have? Again in distsipa? You will want to be in another part. 264 00:29:55,937 --> 00:30:00,317 You cheat, Henry. Where throw jacks Cup? 265 00:30:00,705 --> 00:30:03,335 I'll stuck one in your nose! 266 00:30:09,907 --> 00:30:15,523 Antipas Petrovic, did you? In Germany crooks are more skillful than ours. 267 00:30:16,722 --> 00:30:19,514 And is not it a shame, huh? A captain. 268 00:30:19,913 --> 00:30:23,173 Now we see who who. 269 00:30:23,492 --> 00:30:26,371 Lace, kartoigrachi collapsing. 270 00:30:26,659 --> 00:30:29,169 Soon we will go. 271 00:30:31,274 --> 00:30:36,144 Shutov, can you translate the cards? 272 00:30:36,608 --> 00:30:39,649 Do not have a letter from the Armenian pop... 273 00:30:40,506 --> 00:30:42,781 Just what should have been. 274 00:30:43,757 --> 00:30:48,065 This May is the southern wing of the Army 4. 275 00:30:49,309 --> 00:30:52,780 Here, the headquarters of the 9-Panzer Division in reserve. 276 00:30:56,902 --> 00:31:01,086 14-motorized division 277 00:31:01,512 --> 00:31:04,690 depth of Defense... - I give them to me. 278 00:31:06,923 --> 00:31:09,947 Come on, Players, get map. 279 00:31:10,630 --> 00:31:14,760 What Does Jack Black? Then I will take it. 280 00:31:15,470 --> 00:31:17,166 Damichka... 281 00:31:17,967 --> 00:31:20,848 Desetchitsa... 282 00:31:21,618 --> 00:31:26,146 What the fascist? You think I be afraid? 283 00:31:26,635 --> 00:31:29,654 As you see the muzzle, There were over 17. 284 00:31:31,769 --> 00:31:34,635 Now you will see "it, it... 285 00:31:36,689 --> 00:31:39,381 What will be done. 286 00:31:41,476 --> 00:31:47,531 There are pop, shit and pig. Antipas Petrovic, we would. 287 00:31:48,052 --> 00:31:50,315 Rub the nose of fascist. 288 00:31:58,814 --> 00:32:02,610 I see you've become friends. Give him something to obue. 289 00:32:02,773 --> 00:32:05,156 Sandals I have to do? 290 00:32:05,663 --> 00:32:10,255 Well, take mine. You'll owe me. 291 00:32:12,232 --> 00:32:14,588 Go, Schnell. 292 00:32:17,422 --> 00:32:19,527 Take the rod. 293 00:32:57,563 --> 00:33:00,461 Shutov, hang on. 294 00:33:07,211 --> 00:33:09,291 Not endure, Styopa will sink. 295 00:33:16,806 --> 00:33:21,105 Lyoha, save German! - Styopka will sink! 296 00:33:21,391 --> 00:33:24,246 Run for fascist, to whom I say! 297 00:34:52,915 --> 00:34:58,053 As for the paradox are, Mr. Captain. 298 00:34:58,344 --> 00:35:00,289 I'm speechless. 299 00:35:10,311 --> 00:35:13,464 Excuse me, Mr. General, about my appearance. 300 00:35:20,802 --> 00:35:24,951 Your soldiers have won all my possessions cards. 301 00:35:25,494 --> 00:35:28,649 Card? What card? 302 00:35:35,176 --> 00:35:38,702 While passing the marshes, night, killing time. 303 00:35:39,561 --> 00:35:41,414 Heroes. 304 00:35:41,964 --> 00:35:45,993 To produce all documents distsipa of holdings. 305 00:35:47,141 --> 00:35:49,579 Living and dead. 306 00:35:50,802 --> 00:35:53,707 Will send them Commander of the Army. 307 00:35:54,261 --> 00:35:56,356 Dismissed. 308 00:36:01,886 --> 00:36:07,851 German traitor. And I wrote Aver. I saved him from death. 309 00:36:08,838 --> 00:36:13,920 Give him back his coat, now will ask him to headquarters. 310 00:36:14,776 --> 00:36:18,673 Apashkiyat law is available: Once lost, its durable. 311 00:36:18,964 --> 00:36:23,965 Two women from the village so jacket would ushiyat of coat, a picture! 312 00:36:24,128 --> 00:36:27,499 I gave him and their army boots. 313 00:36:27,957 --> 00:36:30,371 Almost new. 314 00:36:42,542 --> 00:36:46,889 The soles were leading to, on your "almost new boots. 315 00:36:47,455 --> 00:36:53,467 Vain defamation Antipas Petrovich. New were dislodged them from the heart. 316 00:36:53,780 --> 00:36:56,628 And he took a Swiss watch. 317 00:36:57,322 --> 00:37:01,910 Not got it, and it won. Petlyurovets lousy... 318 00:37:04,360 --> 00:37:09,647 I have not had dealings with Petliura. And I was never petlyurovets. 319 00:37:10,440 --> 00:37:16,255 And what are you? True-Leninist stalinets? - Alexi, Radion, long jaw. 320 00:37:17,026 --> 00:37:20,925 Soon we are all equal. Fighters of the Red Army. 321 00:37:21,088 --> 00:37:26,476 From your mouth to God's ears. - Bast to prepare the documents said. 322 00:37:26,779 --> 00:37:32,199 On paper is one in life - other. - What kind of character you have, Antipas? 323 00:37:32,720 --> 00:37:35,434 On each landing honey poured tar. 324 00:37:35,597 --> 00:37:39,970 Without this character long I would have finished worms. 325 00:37:54,930 --> 00:37:59,794 You ask... - You do not understand citizen Gen. 326 00:38:01,404 --> 00:38:07,274 Ask - personally I saw you Andrey Rubashkin that he was killed? 327 00:38:10,430 --> 00:38:14,377 Ran ahead of me, how could I not see you. Ran and fell. 328 00:38:15,438 --> 00:38:17,935 Do you check that was killed? 329 00:38:18,268 --> 00:38:21,189 What should I check? - That he was dead donkey! 330 00:38:21,945 --> 00:38:27,555 It may have been wounded and captured. Can I suppose theoretically? 331 00:38:28,797 --> 00:38:32,725 Was dead. How not to distinguish dead and wounded? 332 00:38:32,919 --> 00:38:37,452 Answer the question. Can we theoretically assume 333 00:38:38,382 --> 00:38:41,804 Rubashkin that he was hurt? 334 00:38:42,447 --> 00:38:46,831 I wonder, could theoretically Suppose it? 335 00:38:47,190 --> 00:38:50,950 Theoretically? - Theoretical. 336 00:38:51,651 --> 00:38:56,194 Theoretically pure. But only theoretically. 337 00:38:56,445 --> 00:39:01,394 Once you can assume theoretically, have been wounded 338 00:39:01,909 --> 00:39:06,651 can assume that he was captured. - How so? 339 00:39:07,311 --> 00:39:11,048 I tell you... - Sit! 340 00:39:11,854 --> 00:39:14,810 I ask you, you answer. 341 00:39:16,276 --> 00:39:21,275 What should I respond? - If you're not sure that was killed 342 00:39:22,764 --> 00:39:27,816 then we can assume he was wounded. Right? 343 00:39:28,185 --> 00:39:30,243 So f. - So! 344 00:39:30,558 --> 00:39:34,426 So the Germans could be captured. Right? 345 00:39:34,596 --> 00:39:37,744 Can not. - Why not? 346 00:39:38,586 --> 00:39:44,403 If he had been wounded? I just said. Hey, mosquitoes! 347 00:39:44,771 --> 00:39:50,080 Trying to confuse me? Now talking about one, then another. 348 00:39:50,584 --> 00:39:54,329 If injured, you may have captured the Germans? 349 00:39:54,492 --> 00:39:59,458 Izdevatelstvate should not be so. This is svinshtina. 350 00:39:59,985 --> 00:40:02,076 Become a Z! 351 00:40:02,991 --> 00:40:06,907 Distsipadzhiyska fathead, talk to an officer. 352 00:40:07,568 --> 00:40:10,609 And not just an officer, dirty dog. 353 00:40:11,170 --> 00:40:16,258 And the chief of the Special Unit the division. What you wrote me? 354 00:40:18,217 --> 00:40:21,464 Beautify him, only to tears. 355 00:40:22,049 --> 00:40:26,850 It's like offering them Heroes of the Soviet Union. And who? 356 00:40:27,212 --> 00:40:31,690 What to think, and I'm distsipa. - Why are you so prestaral. 357 00:40:32,127 --> 00:40:35,435 They went to the intelligence and immediately - heroes. 358 00:40:35,711 --> 00:40:38,743 What will command, to kiss their ass? 359 00:40:39,106 --> 00:40:41,262 Send them to the resort in the neck? 360 00:40:41,425 --> 00:40:44,694 You at least once I was his intelligence? 361 00:40:45,276 --> 00:40:48,396 We need not walk. 362 00:40:48,941 --> 00:40:54,345 Party and Soviet power I have been put to another job. 363 00:40:55,392 --> 00:40:59,528 To pull the light trash such as you. 364 00:40:59,816 --> 00:41:03,840 Traitors, who throws gun and go into exile. 365 00:41:04,003 --> 00:41:09,790 Then dopalzeli to ask for forgiveness. Or counterrevolutionaries! 366 00:41:11,762 --> 00:41:16,509 Damage to the party, Stalin, the entire nation. 367 00:41:17,034 --> 00:41:21,895 Tired you can sit in the camps? Dopalzyahte - forgive me We fixed up. 368 00:41:22,300 --> 00:41:25,653 Lying, vermin, are transparent to me... 369 00:41:43,344 --> 00:41:47,407 Fighter of the penal battalion Alexei Shustrov... 370 00:41:48,243 --> 00:41:51,447 Did you see how Tverdohlebov battalion hit me? 371 00:41:51,802 --> 00:41:54,735 Absolutely not, citizen major. 372 00:41:56,655 --> 00:42:00,680 Fighter of the penal battalion Rodion Svetlichniy... 373 00:42:00,855 --> 00:42:02,431 I. 374 00:42:03,186 --> 00:42:08,438 And you do not see anything? - No, I saw nothing. 375 00:42:10,374 --> 00:42:16,413 You Glimov, no need to ask? - Yes, you will need. 376 00:42:18,096 --> 00:42:21,107 I'm not expecting any other answer. 377 00:42:22,425 --> 00:42:26,029 Once you have seen the stillness is gone. 378 00:42:32,255 --> 00:42:34,729 Recommendations you, Commander... 379 00:42:35,172 --> 00:42:40,042 will be considered by spetsotdela and sent where needed. 380 00:42:41,234 --> 00:42:45,922 With each of you individually personally would be telling. 381 00:42:47,108 --> 00:42:49,353 Dismissed. 29692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.