Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,422 --> 00:03:01,262
- Please, gentlemen POWs, have something to eat
2
00:03:01,418 --> 00:03:03,418
- Calm down, calm down
3
00:03:03,418 --> 00:03:06,418
There's enough for everyone, no need to push
4
00:03:06,417 --> 00:03:07,377
Have your fill
5
00:04:00,400 --> 00:04:01,400
Hogs
6
00:04:02,399 --> 00:04:07,399
Hogs. Vasiliy Stepanych, check out these jerks stuffing themselves
7
00:04:07,398 --> 00:04:11,398
Why jerks?
8
00:04:11,396 --> 00:04:12,396
Hunger is a strong motivator
9
00:04:20,393 --> 00:04:21,393
Enough, pigs!
10
00:04:21,393 --> 00:04:25,393
Enough, enough!
11
00:04:25,392 --> 00:04:26,552
There are still many more hungry.
12
00:04:37,388 --> 00:04:39,068
And you stay
13
00:04:56,382 --> 00:04:58,382
This cattle
14
00:04:58,382 --> 00:05:01,382
Bydlo, they will be in camp podyhat
15
00:05:01,381 --> 00:05:04,381
You are true soldiers
16
00:05:04,380 --> 00:05:11,380
and I offer you to fight alongside us.
17
00:05:11,378 --> 00:05:14,378
No, not for Great Germany.
18
00:05:14,377 --> 00:05:15,377
To fight against the Bolsheviks
19
00:05:15,376 --> 00:05:17,376
for Russia,
20
00:05:17,376 --> 00:05:23,376
After Germany's victory, someone must run Russia?
21
00:05:23,374 --> 00:05:25,374
So you will be the ones to run
22
00:05:25,373 --> 00:05:28,373
free Russia,
23
00:05:28,372 --> 00:05:34,372
So said your General Vlasov
24
00:05:34,370 --> 00:05:35,130
You?
25
00:05:45,367 --> 00:05:46,127
You?
26
00:05:50,365 --> 00:05:51,125
No
27
00:05:54,364 --> 00:05:55,124
You?
28
00:05:56,363 --> 00:06:02,363
Stick it where the sun don't shine
29
00:06:02,362 --> 00:06:03,122
You?
30
00:06:05,361 --> 00:06:06,681
Screw you
31
00:06:11,639 --> 00:06:12,719
You?
32
00:06:15,158 --> 00:06:17,158
I'm with the rest of us
33
00:06:20,356 --> 00:06:21,356
You?
34
00:06:21,356 --> 00:06:22,596
I'll go
35
00:06:26,354 --> 00:06:30,354
If it's against the Bolsheviks, I'll go
36
00:06:30,353 --> 00:06:31,353
Name?
37
00:06:31,352 --> 00:06:33,152
Captain Sazonov
38
00:06:37,351 --> 00:06:38,351
I welcome,
39
00:06:38,350 --> 00:06:41,350
your courageous decision.
40
00:06:41,349 --> 00:06:43,349
You can go
41
00:06:43,349 --> 00:06:44,349
that way
42
00:06:51,346 --> 00:06:53,346
And I'll go,
43
00:06:53,346 --> 00:07:00,346
I hate those communists, Christ-killers
44
00:07:00,343 --> 00:07:02,343
Name?
45
00:07:02,343 --> 00:07:06,343
Nikolai Sergeevich Yevseyev
46
00:07:06,341 --> 00:07:07,781
You can go
47
00:07:12,340 --> 00:07:13,340
That way
48
00:07:14,339 --> 00:07:16,339
Enough
49
00:07:16,338 --> 00:07:18,338
Liquidate these ones
50
00:07:18,338 --> 00:07:27,338
I've said before, your dumb experiments
51
00:07:27,335 --> 00:07:29,335
don't come to anything,
52
00:07:29,334 --> 00:07:30,974
you tell them they are real soldiers
53
00:07:45,329 --> 00:07:47,329
And I respect them.
54
00:07:47,329 --> 00:07:50,329
So you found your cause?
55
00:07:50,328 --> 00:07:52,008
Shut up, bitch
56
00:07:55,326 --> 00:07:56,606
Sorry, guys, sorry.
57
00:08:06,323 --> 00:08:09,323
Don't. No need to cry
58
00:08:09,322 --> 00:08:13,322
You're an officer's wife, you don't have the right
59
00:08:13,320 --> 00:08:14,160
I know.
60
00:08:17,319 --> 00:08:18,879
Take care of Sasha
61
00:08:24,317 --> 00:08:25,317
Vera,
62
00:08:25,317 --> 00:08:28,317
you'll wait for me.
63
00:08:28,316 --> 00:08:29,876
I promise you, I won't forget you
64
00:08:38,313 --> 00:08:40,313
Don't promahnis
65
00:08:40,312 --> 00:08:41,432
I'll try, for you
66
00:08:53,308 --> 00:08:57,308
Their boots need to come off
67
00:08:57,307 --> 00:08:58,627
Get them off
68
00:10:50,271 --> 00:10:51,271
Hey, bros!
69
00:10:51,271 --> 00:10:52,271
What brings you here?
70
00:10:52,271 --> 00:10:55,271
What about you?
71
00:10:55,270 --> 00:10:56,150
I told you, my own reasons
72
00:11:00,268 --> 00:11:01,468
Oh, cool
73
00:11:04,267 --> 00:11:05,267
We don't know where we're going,
74
00:11:05,267 --> 00:11:07,267
which way is east, which way west, hell if you can figure it.
75
00:11:07,266 --> 00:11:09,266
You can hear artillery to the east, that's the way to go
76
00:11:09,265 --> 00:11:11,265
Yeah, you can hear it to the north and to the south, too.
77
00:11:11,265 --> 00:11:12,265
War all around.
78
00:11:12,264 --> 00:11:14,264
And who do you belong to?
79
00:11:14,264 --> 00:11:15,264
Goryanov's 117th Brigade, Rifle,
80
00:11:15,263 --> 00:11:17,263
202nd Regiment.
81
00:11:17,263 --> 00:11:18,263
And you?
82
00:11:18,263 --> 00:11:20,263
I'm from the 32nd rifle corps,
83
00:11:20,262 --> 00:11:24,262
Khomichev -- he's from the 93rd Rifle Division, 96th Regiment
84
00:11:24,261 --> 00:11:26,261
I'm from the 37th Division, 101st Regiment. I commanded a battalion.
85
00:11:26,260 --> 00:11:28,260
Bros, have you got a crumb to spare?
86
00:11:28,259 --> 00:11:30,259
Whatever's over there; we finished off the last breadrolls yesterday.
87
00:11:30,259 --> 00:11:32,259
We've been going on what berries we could find,
88
00:11:32,258 --> 00:11:34,258
Our stomachs are sticking to our spines.
89
00:11:34,258 --> 00:11:35,898
Yes, we also live here on mushrooms
90
00:12:18,244 --> 00:12:20,244
Iz you, all in krovischi,
91
00:12:20,243 --> 00:12:22,243
The commander of each?
92
00:12:22,242 --> 00:12:24,242
See two sleepers, Major.
93
00:12:24,242 --> 00:12:26,242
Not occupant, he would wash the wound
94
00:12:26,241 --> 00:12:27,681
Is there any water?
95
00:13:02,230 --> 00:13:03,230
Have to go get it.
96
00:13:03,230 --> 00:13:05,230
Where? And? They'll spot us right away.
97
00:13:05,229 --> 00:13:06,229
Yeah, to hell with them, too,
98
00:13:06,229 --> 00:13:08,229
I heard they had orders not to get held up,
99
00:13:08,228 --> 00:13:10,228
not to get bogged down in local fighting.
100
00:13:10,227 --> 00:13:12,227
To make straight for Stalingrad.
101
00:13:12,227 --> 00:13:14,227
And where did you hear that?
102
00:13:14,226 --> 00:13:15,226
When we broke out of the encirclement,
103
00:13:15,226 --> 00:13:19,226
we grabbed one Fritz. He said it.
104
00:13:19,225 --> 00:13:21,425
Well look at this guy. On your head be it, let's go, guys.
105
00:14:13,208 --> 00:14:17,208
Bitches... still laughing
106
00:14:17,206 --> 00:14:20,206
Guys, can we take a break, I can't go any longer.
107
00:14:20,205 --> 00:14:23,205
And through you can not, from now zhahnut
machine, rest.
108
00:14:23,205 --> 00:14:25,205
No, well, what a bunch of pussies. Eat.
109
00:14:25,204 --> 00:14:26,964
Let them eat instead of shooting, and thanks for that.
110
00:15:09,190 --> 00:15:12,190
And what else happened? Tverdokhlebov?
111
00:15:12,189 --> 00:15:15,189
Vasily Stepanovich.
112
00:15:15,188 --> 00:15:17,188
They scattered into the forest,
113
00:15:17,188 --> 00:15:19,188
I can't remember after that -
114
00:15:19,187 --> 00:15:23,187
I was unconscious almost the whole time.
115
00:15:23,186 --> 00:15:28,186
Alright then. Better if you tell about the execution.
116
00:15:28,184 --> 00:15:30,184
I've already told you about that.
117
00:15:30,184 --> 00:15:32,184
Go into more detail.
118
00:15:32,183 --> 00:15:36,183
How is it that they shot you, and you are here, alive.
119
00:15:36,182 --> 00:15:39,182
Shooting wasn't enough
120
00:15:39,181 --> 00:15:41,181
Not enough?
121
00:15:41,180 --> 00:15:43,180
You ended up with
122
00:15:43,179 --> 00:15:47,179
Two bullets, in the chest and in the arm.
123
00:15:47,178 --> 00:15:49,178
Just got lucky, apparently?
124
00:15:49,178 --> 00:15:54,178
Depends on how you look at it.
125
00:15:54,176 --> 00:15:57,176
I Don't you understand Comrade Investigator.
126
00:15:57,175 --> 00:16:01,175
Citizen Investigator.
127
00:16:01,174 --> 00:16:06,174
Sorry, Citizen Investigator.
128
00:16:06,172 --> 00:16:09,172
Well see here, former major, you've painted me a fabulous picture,
129
00:16:09,171 --> 00:16:12,171
Taken prisoner how? Concussion. And you don't remember how you were hit?
130
00:16:12,170 --> 00:16:15,170
Executed, and crawled up still alive from the grave?
131
00:16:15,169 --> 00:16:16,249
Miraculous. If only.
132
00:16:18,169 --> 00:16:19,169
You do not believe me?
133
00:16:19,168 --> 00:16:21,168
I do not.
134
00:16:21,168 --> 00:16:24,168
I have to listen to so many wild tales here, my ears are swollen.
135
00:16:24,167 --> 00:16:26,167
Pletete seven West to the heavens and all the forest.
136
00:16:26,166 --> 00:16:30,166
And where is the proof, where are the concrete facts?
137
00:16:30,165 --> 00:16:32,165
What will happen to me?
138
00:16:32,164 --> 00:16:34,164
You yourself admit you were captured?
139
00:16:34,164 --> 00:16:35,164
I was.
140
00:16:35,163 --> 00:16:39,163
Now this is a concrete fact.
141
00:16:39,162 --> 00:16:42,162
And you have read Comrade Stalin's order number 227?
142
00:16:42,161 --> 00:16:43,161
I read it.
143
00:16:43,161 --> 00:16:45,161
So now you see who you are?
144
00:16:45,160 --> 00:16:49,160
You are an enemy of the people. You have betrayed the homeland -- you follow?
145
00:16:49,159 --> 00:16:51,159
...which is, at this moment, in danger.
146
00:16:51,158 --> 00:16:54,158
Now think, what should be done with you.
147
00:16:54,157 --> 00:16:57,157
I came back to my own side.
148
00:16:57,156 --> 00:17:00,156
That depends on where you're looking from. You went to your own or to the other.
149
00:17:00,155 --> 00:17:04,155
Maybe you were sent back on a spying mission.
150
00:17:04,154 --> 00:17:07,154
And everything else is just a beautiful tale.
151
00:17:07,153 --> 00:17:09,153
Executed, remained alive.
152
00:17:09,153 --> 00:17:11,153
Came back to your own side.
153
00:17:11,152 --> 00:17:16,152
So you'll shoot me again?
154
00:17:16,150 --> 00:17:19,150
That depends on you, Tverdokhlebov.
155
00:17:19,149 --> 00:17:20,149
Confess, tell the whole truth, bare your soul,
156
00:17:20,149 --> 00:17:24,149
you'll do a stretch in chervonets
157
00:17:24,148 --> 00:17:26,148
But be a stubborn mule,
158
00:17:26,147 --> 00:17:28,147
shlepnem, soul for miles.
159
00:17:28,147 --> 00:17:30,147
Do you realize how many tale-tellers come through here??,
160
00:17:30,146 --> 00:17:31,146
Tens so of thousands.
161
00:17:31,146 --> 00:17:32,466
A river of people.
162
00:17:35,144 --> 00:17:38,144
And you, flea, write them all up as traitors?
163
00:17:38,143 --> 00:17:40,143
What did you say?
164
00:17:40,143 --> 00:17:41,103
Kopytov!
165
00:17:43,142 --> 00:17:45,142
Work him over some.
166
00:17:45,141 --> 00:17:46,141
Then you'll cooperate.
167
00:18:14,132 --> 00:18:16,132
Och, they've knocked your conscience out of you.
168
00:18:16,132 --> 00:18:17,692
They tried.
169
00:18:22,130 --> 00:18:26,130
Careful. Head.
170
00:18:26,128 --> 00:18:27,128
Easy, easy.
171
00:18:27,128 --> 00:18:29,128
What happened next?
172
00:18:29,127 --> 00:18:31,127
And what next? We got out of the encirclement.
173
00:18:31,127 --> 00:18:31,847
"We" who?
174
00:18:33,126 --> 00:18:36,126
Whoever was still alive,
175
00:18:36,125 --> 00:18:38,125
Fomichev was with me the whole time,
176
00:18:38,125 --> 00:18:39,125
Kobylko,
177
00:18:39,124 --> 00:18:42,124
Yes. Out of the whole regiment, less than a hundred were left.
178
00:18:42,123 --> 00:18:44,123
Who can confirm this?
179
00:18:44,123 --> 00:18:48,123
The same Fomichev and Kobylko
180
00:18:48,122 --> 00:18:51,122
Others bailed out on the road back.
181
00:18:51,121 --> 00:18:55,121
Many were killed when we broke through the front.
182
00:18:55,119 --> 00:18:57,119
Alexei Loshilin,
183
00:18:57,119 --> 00:18:59,119
Ignat Boiko,
184
00:18:59,118 --> 00:19:00,118
Ivan Stekolnikov,
185
00:19:00,118 --> 00:19:02,118
Can't remember them all.
186
00:19:02,117 --> 00:19:04,117
That's enough.
187
00:19:04,117 --> 00:19:07,117
But in his testimony Loshilin writes that
188
00:19:07,116 --> 00:19:11,116
you encouraged Red Army soldiers to surrender into captivity.
189
00:19:11,114 --> 00:19:13,114
It was over, you told them, the war was already lost,
190
00:19:13,114 --> 00:19:15,114
continuing to resist would be too expensive.
191
00:19:15,113 --> 00:19:19,113
Who, Loshilin?
192
00:19:19,112 --> 00:19:21,112
Yes. That can not be.
193
00:19:21,111 --> 00:19:21,951
Here. Read.
194
00:19:42,105 --> 00:19:44,105
Here's creation.
195
00:19:44,104 --> 00:19:47,104
Well, that Dubinin?
196
00:19:47,103 --> 00:19:52,103
Are we going to tell the truth, or tell some more tales?
197
00:19:52,101 --> 00:19:54,101
Burykin
198
00:19:54,101 --> 00:19:57,101
Give your tale how you fell prisoner.
199
00:19:57,100 --> 00:20:01,100
We fought to guard the battalion.
200
00:20:01,099 --> 00:20:04,099
Holding our position, the Germans came down on us.
201
00:20:04,098 --> 00:20:07,098
I was knocked flat. Came to with three automatics pointed at me.
202
00:20:07,097 --> 00:20:09,097
And what did you do?
203
00:20:09,096 --> 00:20:14,096
What would you have done, with three rifles in your face?
204
00:20:14,095 --> 00:20:17,095
And if there weren't three Germans, but a whole company, what then?
205
00:20:17,094 --> 00:20:20,094
What then?
206
00:20:20,093 --> 00:20:24,093
You were ordered to protect the battalion,
207
00:20:24,091 --> 00:20:27,771
and you hid quietly -- the Germans would have easily wiped out half the battalion from your position.
208
00:20:27,770 --> 00:20:31,090
You should have screamed, "Germans!".
209
00:20:31,089 --> 00:20:32,089
Warned your own.
210
00:20:32,089 --> 00:20:34,089
And then they'd have massacred me.
211
00:20:34,088 --> 00:20:37,088
Massacred, of course. But you would have warned the battalion?
212
00:20:37,087 --> 00:20:37,927
But you're a coward?
213
00:20:42,086 --> 00:20:44,086
I'm no coward,
214
00:20:44,085 --> 00:20:46,085
but to think for a few seconds?
215
00:20:46,085 --> 00:20:50,085
But should you think if you are a Red Army soldier?
216
00:20:50,083 --> 00:20:53,083
Who are you then?
217
00:20:53,082 --> 00:20:54,042
You are a coward and a traitor.
218
00:21:02,080 --> 00:21:05,080
So you'll write all of them up as enemies of the people? Sychev?
219
00:21:05,079 --> 00:21:08,079
Well, what kind of enemies of the people are they, goddamn it?
220
00:21:08,078 --> 00:21:09,118
Spies, saboteurs.
221
00:21:14,076 --> 00:21:19,076
Here's this Tverdokhlebov, also a saboteur?
222
00:21:19,074 --> 00:21:24,074
He lies expertly, Comrade Major, spins a fine yarn.
223
00:21:24,073 --> 00:21:27,073
Piss off. I'm saying what actually happened.
224
00:21:27,072 --> 00:21:29,072
Are the wounds still on your body?
225
00:21:29,071 --> 00:21:32,071
Yes indeed, they are, two bullets.
226
00:21:32,070 --> 00:21:37,070
Like I said, just what happened.
227
00:21:37,069 --> 00:21:39,069
The front is catastrophically lacking men -- you understand this, Sychev?
228
00:21:39,068 --> 00:21:41,068
Yes Sir, Comrade Major, I understand.
229
00:21:41,067 --> 00:21:41,947
The fuck you understand.
230
00:21:46,066 --> 00:21:49,066
All people have flaws. Before the Soviet Government,
231
00:21:49,065 --> 00:21:51,065
anyone might commit a crime, but an insignificant crime.
232
00:21:51,064 --> 00:21:56,064
And you want to have them all shot.
233
00:21:56,063 --> 00:21:59,063
I tell you, we need people on the damn front.
234
00:21:59,062 --> 00:22:01,062
So let them redeem their guilt before the motherland
235
00:22:01,061 --> 00:22:03,061
with blood, on the front.
236
00:22:03,060 --> 00:22:05,060
Do you get me, Sychev?
237
00:22:05,060 --> 00:22:07,060
Perfectly, Comrade Major, I do.
238
00:22:07,059 --> 00:22:09,059
It took long enough.
239
00:22:09,059 --> 00:22:10,739
Like talking to a giraffe.
240
00:22:14,057 --> 00:22:17,057
Well now, Citizen Vasily Stepanovich Tverdokhlebov?
241
00:22:17,056 --> 00:22:18,056
How are you feeling?
242
00:22:18,056 --> 00:22:18,896
Your wounds have healed?
243
00:22:24,054 --> 00:22:25,054
Thank you
244
00:22:25,054 --> 00:22:27,054
I'm ready to be shot now
245
00:22:27,053 --> 00:22:28,253
Why do you say that?
246
00:22:28,852 --> 00:22:36,052
The authorities not only punish, but also give opportunity. To redeem your guilt before your homeland.
247
00:22:36,050 --> 00:22:38,330
There's a war going on, Major, and you are being given
248
00:22:38,329 --> 00:22:41,049
the opportunity to redeem your guilt with blood.
249
00:22:41,049 --> 00:22:43,049
Will you command a penalty battalion?
250
00:22:43,048 --> 00:22:46,048
Certainly, there are men for it?
251
00:22:46,047 --> 00:22:47,047
And I've been demoted.
252
00:22:47,047 --> 00:22:53,047
We don't have enough officers to fill our officer posts.
253
00:22:53,045 --> 00:22:56,045
Yes, and who the hell wants to command penal rabble?
254
00:22:56,044 --> 00:22:59,044
We understand each other. We can violate the statute.
255
00:22:59,043 --> 00:23:02,043
You can yourself?
256
00:23:02,042 --> 00:23:04,042
I am ready to, Citizen Major.
257
00:23:04,041 --> 00:23:05,241
Sure, then. Fine.
258
00:23:09,040 --> 00:23:12,040
In the penal battalion, you will have the chance
259
00:23:12,039 --> 00:23:15,039
to redeem your guilt through fire.
260
00:23:15,038 --> 00:23:15,918
ATTENTION PRISONERS!
261
00:23:20,036 --> 00:23:23,036
THE FASCISTS DREAM OF DEFEATING US,
262
00:23:23,035 --> 00:23:27,035
AND HAS THROWN ALL MANNER OF NEW SOLDIERS TO THE FRONT.
263
00:23:27,034 --> 00:23:29,034
THE PARTY AND THE SOVIET GOVERNMENT,
264
00:23:29,033 --> 00:23:31,033
SHOWING GREAT CONFIDENCE IN YOU,
265
00:23:31,033 --> 00:23:33,033
OFFER YOU THE POSSIBILITY,
266
00:23:33,032 --> 00:23:38,032
TO REDEEM YOUR GUILT WITH BLOOD, TO PUT YOUR CRIMES BEHIND YOU.
267
00:23:38,031 --> 00:23:43,031
Cram that up their asses sideways.
268
00:23:43,029 --> 00:23:48,029
WHOEVER WANTS TO GO TO THE FRONT, TAKE THREE STEPS FORWARD.
269
00:23:48,028 --> 00:23:52,028
Commies are scraping the bottom of the barrel,
270
00:23:52,026 --> 00:23:56,026
they see their German counterparts, and can't stop them.
271
00:23:56,025 --> 00:24:00,025
What, they've run completely out of soldiers, and now they're dragging zeks to the front?
272
00:24:00,024 --> 00:24:03,024
Shut your yap, they'll hear you.
273
00:24:03,023 --> 00:24:07,023
����� listen.
274
00:24:07,022 --> 00:24:14,022
So they'll be fighting under guard, too?
275
00:24:14,019 --> 00:24:19,019
You can fight I thee two krasnoperyh
with machine guns guard.
276
00:24:19,018 --> 00:24:28,018
Check it out, all the politicals stepped up.
277
00:24:28,015 --> 00:24:30,015
Sheep, screw 'em.
278
00:24:30,014 --> 00:24:33,014
Enthusiasts
279
00:24:33,013 --> 00:24:36,013
On the front, if your rifle misfires,
280
00:24:36,012 --> 00:24:38,012
you'll bring your sentence on yourself.
281
00:24:38,012 --> 00:24:42,012
shooting without justification,
282
00:24:42,011 --> 00:24:44,011
remember what I'm saying
283
00:24:44,010 --> 00:24:46,010
You hear?
284
00:24:46,009 --> 00:24:47,249
No one will repeat this
285
00:25:05,003 --> 00:25:06,243
Look, PAHAN went up
286
00:25:16,000 --> 00:25:16,840
Ah well, let's go
287
00:25:29,996 --> 00:25:32,996
You do in the law, Glymov
288
00:25:32,995 --> 00:25:36,995
you never worked, and now you want to go to the front,
289
00:25:36,993 --> 00:25:39,993
Tired at Nara shaft, sides otlezhal.
290
00:25:39,992 --> 00:25:41,992
povoevat smallness hunting.
291
00:25:41,992 --> 00:25:44,992
There smallness not work,
292
00:25:44,991 --> 00:25:46,991
Glymov there, the whole will have to reel.
293
00:25:46,990 --> 00:25:48,990
But it will have as much.
294
00:25:48,990 --> 00:25:50,990
ATTENTION PRISONERS
295
00:25:50,989 --> 00:25:52,989
In RODINA OPASTNOSTI
296
00:25:52,988 --> 00:25:55,988
FASHIST MECHTAET U.S. POBEDIT
297
00:25:55,987 --> 00:25:58,987
And BROSAET AT FRONT OF ALL THE NEW NEW
ORDY THEIR SOLDIER
298
00:25:58,986 --> 00:26:01,506
YOU PARTY AND THE SOVIET POWER,
OKAZYVAET OGROMNOE CONFIDENCE
299
00:26:25,978 --> 00:26:27,738
WHO IS IN FRONT HOCHET, 3 STEP FORWARD
300
00:26:38,974 --> 00:26:40,974
Sheeting present the rounds here,
301
00:26:40,973 --> 00:26:43,973
all seen? Understandably?
302
00:26:43,972 --> 00:26:46,972
Next, push trigger lock and paste.
303
00:26:46,971 --> 00:26:50,971
In the kind Hitler Kaput.
304
00:26:50,970 --> 00:26:52,970
That is so clear?
305
00:26:52,970 --> 00:26:54,090
Let us for the work rebyatki.
306
00:27:01,967 --> 00:27:03,287
In response, understood?
307
00:27:07,965 --> 00:27:09,285
And this much garbage?
308
00:27:17,962 --> 00:27:18,962
In response, I'm ready!
309
00:27:18,961 --> 00:27:19,961
�������.
310
00:27:19,961 --> 00:27:21,961
We as a chemist.
311
00:27:21,960 --> 00:27:24,960
For example, 200 times to collect and disassemble.
312
00:27:24,960 --> 00:27:25,960
How much?
313
00:27:25,959 --> 00:27:27,959
You �� afonorel, commander?
314
00:27:27,959 --> 00:27:30,959
I said 200 times to collect and disassemble.
315
00:27:30,958 --> 00:27:32,958
What would kill, a student must,
316
00:27:32,957 --> 00:27:34,957
zeki my home.
317
00:27:36,476 --> 00:27:40,476
Yes, to fight, not to steal.
318
00:27:40,475 --> 00:27:43,475
And how do you think?
319
00:27:43,474 --> 00:27:47,474
And you where citizens?
320
00:27:47,472 --> 00:27:50,472
And we are for civil war, these closures do not
one hundred times before and collected.
321
00:27:50,472 --> 00:27:52,472
And that same machine-guns and know?
322
00:27:52,471 --> 00:27:54,471
As our stepfather know.
323
00:27:54,470 --> 00:27:56,470
And what does not immediately say?
324
00:27:56,470 --> 00:27:58,470
And many among you?
325
00:27:58,469 --> 00:28:00,469
Enough,
326
00:28:00,468 --> 00:28:04,468
look affairs, who for 58, almost
all into civil war.
327
00:28:04,467 --> 00:28:06,467
Then free, was the only on the shooting.
328
00:28:06,467 --> 00:28:09,467
The rest continue.
329
00:28:09,466 --> 00:28:10,466
That's fortunate 58 - m.
330
00:28:10,465 --> 00:28:15,985
And wait, wait.
331
00:29:34,439 --> 00:29:36,439
Another.
332
00:29:36,438 --> 00:29:40,438
Please.
333
00:29:40,437 --> 00:29:42,437
Another.
334
00:29:42,436 --> 00:29:46,436
Yes as long as you want.
335
00:29:46,435 --> 00:29:56,435
Play yourself.
336
00:29:56,432 --> 00:29:58,432
Two desyatochki, you do not dance.
337
00:29:58,431 --> 00:30:01,431
Bankers point
338
00:30:01,431 --> 00:30:06,431
Remove shoes, a citizen of the Chief.
339
00:30:06,429 --> 00:30:08,429
Who else wants to try the gypsy happiness?
340
00:30:08,428 --> 00:30:10,428
The brave citizens who bravely.
341
00:30:10,428 --> 00:30:13,428
Let's try-ka.
342
00:30:13,427 --> 00:30:15,427
What puts at stake?
343
00:30:15,426 --> 00:30:18,426
Muhlyuet devil, not caught.
344
00:30:18,425 --> 00:30:22,425
A catch that muhlyuesh,
otorvu head, understand?
345
00:30:22,424 --> 00:30:24,424
Oh, uncle, your threats to cause me
spiritual trembling.
346
00:30:24,423 --> 00:30:27,423
Castillo saharok, and you what?
347
00:30:27,422 --> 00:30:39,422
But these chic shtiblety.
348
00:30:39,419 --> 00:30:42,419
In tactical calculation, the blind can see
349
00:30:42,418 --> 00:30:44,418
The Germans rvutsya to kavkazkoy oil
350
00:30:44,417 --> 00:30:46,417
pererezhut Volga
351
00:30:46,416 --> 00:30:48,416
take Grozny, and Baku
352
00:30:48,416 --> 00:30:50,416
an end to Stalin
353
00:30:50,415 --> 00:30:52,415
twice as two
354
00:30:52,415 --> 00:30:57,415
In the history of Russia many times happened
twice two,
355
00:30:57,413 --> 00:31:01,413
and derived from,
Russian Cossacks in Paris
356
00:31:01,412 --> 00:31:05,412
Your words would be, yes gentlemen in the soul,
357
00:31:05,410 --> 00:31:08,410
Only now, and I think we
God does not help
358
00:31:08,410 --> 00:31:13,410
In October, all grains under frequent vygrebli
359
00:31:13,408 --> 00:31:18,408
daughter under the new year died of hunger,
360
00:31:18,406 --> 00:31:21,406
then the son of god to tidy o,
361
00:31:21,405 --> 00:31:23,405
then old mother,
362
00:31:23,405 --> 00:31:27,405
then wife,
363
00:31:27,404 --> 00:31:32,404
one remained, well, that lie and wait for death?
364
00:31:32,402 --> 00:31:35,402
Pozega his house that he would not get svolochi.
365
00:31:35,401 --> 00:31:39,401
And went, just where the eye.
366
00:31:39,400 --> 00:31:42,400
morning and took me on the road
367
00:31:42,399 --> 00:31:49,399
kolkhoz was accused of setting fire to property
deskat my house for the time,
368
00:31:49,397 --> 00:31:53,397
already belonged to the kolkhoz, and I did not have
set fire to his right
369
00:31:53,395 --> 00:31:57,395
You tell me, Fedor
370
00:31:57,394 --> 00:32:00,394
what the Antichrist, collective farms invented?
371
00:32:00,393 --> 00:32:05,393
This is the Antichrist,'m Lenin and Stalin
372
00:32:05,392 --> 00:32:08,392
A teperechya, so I of the Antichrist
Germans must defend?
373
00:32:08,391 --> 00:32:11,391
Sam volunteered for the eggs you nobody pulled.
374
00:32:11,390 --> 00:32:13,390
Why volunteered?
375
00:32:13,389 --> 00:32:16,389
As explained
376
00:32:16,388 --> 00:32:19,388
Calling the land,
377
00:32:19,387 --> 00:32:22,387
it is one my all, land.
378
00:32:22,386 --> 00:32:25,386
From the first battle claws would tear
379
00:32:25,385 --> 00:32:31,385
What is OGPU? About Lord, Help Ubezhat,
380
00:32:31,384 --> 00:32:37,384
And vice versa? Poymayut head Otorvut conviction.
381
00:32:37,382 --> 00:32:39,382
And can I as a call,
382
00:32:39,381 --> 00:32:42,381
I can not kill people.
383
00:32:42,380 --> 00:32:44,380
Chudniv Petya hear me, for armed robbery
384
00:32:44,379 --> 00:33:08,379
sitting, but can not kill people?
385
00:33:08,372 --> 00:33:10,372
Bratcy Hey!
386
00:33:10,371 --> 00:33:16,371
�� you doing there?
387
00:33:16,369 --> 00:33:20,369
Well ka stop immediately
388
00:33:20,368 --> 00:33:25,368
Well you what, teeth zhmut or second extra eye?
389
00:33:25,367 --> 00:33:30,367
What you urki, under the monastery want to fail?
A shooting?
390
00:33:30,365 --> 00:33:38,365
Idi suchara, rye razrisuyu.
391
00:33:38,363 --> 00:33:43,363
What you two guys, the rules of our lives forgotten?
392
00:33:43,361 --> 00:34:48,361
Give zhelezku.
393
00:34:48,341 --> 00:34:50,341
Nothing, enemies of the people, we still felt
394
00:34:50,340 --> 00:34:53,340
At night all porezhu, creation shameful
395
00:34:53,339 --> 00:34:55,339
Knives and grinding, surrender,
396
00:34:55,338 --> 00:35:00,338
or now all pourodaem
397
00:35:00,337 --> 00:35:03,337
I have a svolochi into civilian
in three minutes to let flow
398
00:35:03,336 --> 00:35:05,336
does not roll, your first bullet
399
00:35:05,335 --> 00:35:49,335
I NOZHI ZATOCHKI ZDAT!
400
00:35:49,321 --> 00:35:58,321
What will do with goner?
401
00:35:58,319 --> 00:36:00,319
I thought so,
402
00:36:00,318 --> 00:36:02,318
vykinut them out of the wagon should be,
403
00:36:02,317 --> 00:36:07,317
that would be excessive noise was not
404
00:36:07,316 --> 00:36:11,316
Poskubalis little short, it is
405
00:36:11,315 --> 00:36:13,315
Such a life, our very hard
406
00:36:13,314 --> 00:36:15,314
I thought so.
407
00:36:16,313 --> 00:36:21,313
And I thought, you have to judge Glymov.
408
00:36:21,311 --> 00:36:23,311
It is that whether you are going to judge me?
409
00:36:23,311 --> 00:36:28,311
Why? The Tribunal.
410
00:36:28,309 --> 00:36:30,309
Tribunal?
411
00:36:30,309 --> 00:36:32,309
The Tribunal, also on ��� award,
412
00:36:32,308 --> 00:36:35,308
shtrafbat and front
413
00:36:35,307 --> 00:36:39,307
No fuss, Baukin,
414
00:36:39,306 --> 00:37:34,306
at the front poglyadim who first
farewell to the life
415
00:37:34,289 --> 00:37:38,289
Let's emissions poured, ploughed bear
416
00:37:38,287 --> 00:37:40,287
OH that volunteers shtrafniki
417
00:37:40,287 --> 00:38:02,287
nalegay at kulesh until goryachenky.
418
00:38:02,280 --> 00:38:07,280
And those which, sleep or something?
419
00:38:07,278 --> 00:38:11,278
Eternal sleep
420
00:38:11,277 --> 00:38:17,277
How eternal, be them, and then until the evening
remain hungry
421
00:38:17,275 --> 00:38:20,275
Dead, they did not understand that right?
422
00:38:20,274 --> 00:38:24,274
How dead?
423
00:38:24,273 --> 00:38:36,273
Well instigators who fights?
424
00:38:36,269 --> 00:38:39,269
I ask who instigators?
425
00:38:39,268 --> 00:38:41,268
I can not say.
426
00:38:41,268 --> 00:38:43,268
Can not or do not want?
427
00:38:43,267 --> 00:38:44,267
I do not want.
428
00:38:44,267 --> 00:38:47,267
What this will give?
429
00:38:47,266 --> 00:38:49,266
Like what?
430
00:38:49,265 --> 00:38:51,265
Instigators will judge tribunal.
431
00:38:51,264 --> 00:38:53,264
And that the tribunal award?
432
00:38:53,264 --> 00:38:55,264
Shooting.
433
00:38:55,263 --> 00:38:57,263
The extra corpses.
434
00:38:57,263 --> 00:38:59,263
People at the front needed.
435
00:38:59,262 --> 00:39:02,262
The killers bedspreads?
436
00:39:02,261 --> 00:39:04,261
Yes there, one third of the murderers,
437
00:39:04,260 --> 00:39:08,260
Does that I recruited them to the volunteers?
438
00:39:08,259 --> 00:39:10,259
Ty was appointed senior,
439
00:39:10,258 --> 00:39:13,258
and all will respond.
440
00:39:13,258 --> 00:39:16,258
And in other cars, quietly and peacefully?
441
00:39:16,257 --> 00:39:18,257
Yes, no,
442
00:39:18,256 --> 00:39:21,256
Counted 36 corpses,
443
00:39:21,255 --> 00:39:25,255
Front doedem yet to even be added.
444
00:39:25,254 --> 00:39:27,254
Yes of horseradish at the front where you need?
445
00:39:27,253 --> 00:39:31,253
If you are now under lock bring?
446
00:39:31,252 --> 00:39:34,252
You'll see the same as the Germans, just in
sdadites prisoner,
447
00:39:34,251 --> 00:39:36,251
if not even earlier drapanete.
448
00:39:36,250 --> 00:39:40,250
I do not drapanu,
449
00:39:40,249 --> 00:39:42,249
and the prisoner did not pass.
450
00:39:42,248 --> 00:39:45,248
So many of these in your car?
451
00:39:45,248 --> 00:39:46,248
Enough.
452
00:39:46,247 --> 00:39:48,247
With fast I doubt it.
453
00:39:48,247 --> 00:39:50,247
Your right,
454
00:39:50,246 --> 00:39:52,246
doubt or believe.
455
00:39:52,245 --> 00:39:54,245
And you me my rights do not recall
456
00:39:54,245 --> 00:39:58,245
do you remember about your.
457
00:39:58,243 --> 00:40:02,243
My right to die on the battlefield,
458
00:40:02,242 --> 00:40:20,242
want, do not forget.
459
00:40:20,237 --> 00:40:23,237
I will come back soon, this heinous error,
Masha
460
00:40:23,236 --> 00:40:25,236
You do not worry,
461
00:40:25,235 --> 00:41:16,235
wait
462
00:41:16,219 --> 00:41:22,219
What emissions?
463
00:41:22,217 --> 00:41:24,217
Yes because it
464
00:41:24,217 --> 00:41:26,217
but may be given here?
465
00:41:26,216 --> 00:41:29,216
There will, in that place,
466
00:41:29,215 --> 00:41:43,215
Bast Shoe even imagine what something sostryapay.
467
00:41:43,211 --> 00:41:45,211
Article what?
468
00:41:45,210 --> 00:41:46,210
I?
469
00:41:47,209 --> 00:41:49,209
Fraud
470
00:41:49,209 --> 00:41:58,209
So thought.
471
00:41:58,206 --> 00:42:01,206
You have 58?
472
00:42:01,205 --> 00:42:03,205
Quite true.
473
00:42:03,204 --> 00:42:06,204
He was arrested in 1937?
474
00:42:06,203 --> 00:42:08,203
It is true in 37
475
00:42:08,203 --> 00:42:10,203
As you name?
476
00:42:10,202 --> 00:42:14,202
Muranov Anatoly Petrovich
477
00:42:14,201 --> 00:42:28,201
partorg, ball-bearing
plant in Moscow
478
00:42:28,196 --> 00:42:32,196
Shtrafniki Attention!
479
00:42:32,195 --> 00:42:36,195
I am your battalion commander
480
00:42:36,194 --> 00:42:39,194
Hear?
481
00:42:39,193 --> 00:42:43,193
They shot cannons and machine guns,
482
00:42:43,192 --> 00:42:46,192
there by the blood flow,
483
00:42:46,191 --> 00:42:49,191
People are dying there,
484
00:42:49,190 --> 00:42:53,190
defending the homeland,
485
00:42:53,189 --> 00:42:56,189
and now you will protect her,
486
00:42:56,188 --> 00:42:59,188
Remember all that before,
487
00:42:59,187 --> 00:43:03,187
who you were before,
488
00:43:03,185 --> 00:43:06,185
Forget!
489
00:43:06,185 --> 00:43:11,185
Now you look at Homeland mother,
490
00:43:11,183 --> 00:43:17,183
looks with hope
491
00:43:17,181 --> 00:43:22,181
I recall!
492
00:43:22,180 --> 00:43:28,180
For failure to order shooting on the ground!
493
00:43:28,178 --> 00:43:34,178
For violation of military discipline, shooting!
494
00:43:34,176 --> 00:43:42,176
During the demonstration cowardice, shooting!
495
00:43:42,173 --> 00:43:53,173
And except for the shooting, yet there is something?
Citizen commander?
496
00:43:53,170 --> 00:43:55,170
The weapons will when?
497
00:43:55,169 --> 00:43:59,169
Or bare hands, will fritsev soul?
498
00:43:59,168 --> 00:44:02,168
The weapons issue on the front,
499
00:44:02,167 --> 00:44:08,167
And when will zhrat?
500
00:44:08,165 --> 00:44:11,165
Will also feed on the front.
501
00:44:11,164 --> 00:44:14,164
Battalion!
502
00:44:14,163 --> 00:44:20,163
On the left!
503
00:44:20,161 --> 00:45:12,161
A step, Go!
504
00:45:12,145 --> 00:45:13,145
What do you have eyes drills, kombat?
505
00:45:13,145 --> 00:45:15,145
Finish bucket Orders
506
00:45:15,144 --> 00:45:17,144
Vedro vodka
507
00:45:17,144 --> 00:45:25,144
Oh, we thee kombat and navoyuem
508
00:45:25,141 --> 00:50:31,141
Guys, song!
35611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.