All language subtitles for Shadowhunters.S03E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,620 ♪♪ 2 00:00:05,540 --> 00:00:07,960 Previously on Shadowhunters... - JACE: Jonathan Morgenstern is 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,250 a demon-blooded monster who is responsible 4 00:00:10,250 --> 00:00:11,620 for the death of your friend. - CLARY: You're my brother. 5 00:00:11,620 --> 00:00:12,830 We can help you. 6 00:00:12,830 --> 00:00:14,830 JONATHAN: I don't need your pity. I need your life! 7 00:00:20,420 --> 00:00:22,250 MAGNUS: I thought I had to choose between you 8 00:00:22,250 --> 00:00:23,830 and the downworld. But I don't. 9 00:00:23,830 --> 00:00:25,460 And you, vampire? 10 00:00:25,460 --> 00:00:27,000 You're learning to walk in the sun? 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,250 She has this crazy obsession with me 12 00:00:28,250 --> 00:00:29,620 because of the whole daylighter thing. 13 00:00:29,620 --> 00:00:30,830 She threatened to hurt the people I care about. 14 00:00:30,830 --> 00:00:32,170 Why the Seelie Queen when it's all go? 15 00:00:32,170 --> 00:00:34,080 I have to go back to the Dumort. 16 00:00:34,080 --> 00:00:36,040 I knew you were a man of your word. 17 00:00:36,830 --> 00:00:38,210 ALEC: He doesn't have the Soul-Sword. 18 00:00:38,210 --> 00:00:40,120 He never did. - JACE: If you come back 19 00:00:40,120 --> 00:00:41,420 with the other two mortal instruments, 20 00:00:41,420 --> 00:00:42,670 the cup and the mirror, 21 00:00:42,670 --> 00:00:44,420 you can raise the Angel Raziel. 22 00:00:44,420 --> 00:00:45,250 The Angel will grant one wish. 23 00:00:46,790 --> 00:00:48,540 I'm sorry. I had to. 24 00:00:49,670 --> 00:00:51,210 You okay? 25 00:00:51,670 --> 00:00:53,540 The spear of the dead one. 26 00:00:55,330 --> 00:00:56,540 You killed Jace! 27 00:01:01,210 --> 00:01:03,040 RAZIEL: You may compel me to one action. 28 00:01:03,040 --> 00:01:05,500 Be wise. I will grant but one. 29 00:01:05,500 --> 00:01:07,210 CLARY: I used the wish to bring you back. 30 00:01:07,210 --> 00:01:08,210 JACE: Bringing people back... 31 00:01:08,210 --> 00:01:09,420 There's always a consequence. 32 00:01:09,420 --> 00:01:10,960 Aahh... Mother... 33 00:01:17,710 --> 00:01:19,540 I'm here now, son. 34 00:02:05,210 --> 00:02:07,290 The ley lines do not lie, my son. 35 00:02:08,290 --> 00:02:10,170 The energy is plentiful here. 36 00:02:11,250 --> 00:02:12,250 Soon... 37 00:02:13,330 --> 00:02:15,330 ...you will return my embrace. 38 00:02:20,120 --> 00:02:22,540 ♪♪♪ 39 00:02:30,000 --> 00:02:33,670 ♪ We're coming 40 00:02:33,670 --> 00:02:36,620 ♪ After you 41 00:02:36,620 --> 00:02:40,790 ♪ This is the hunt 42 00:02:40,790 --> 00:02:44,080 ♪♪♪ 43 00:02:48,750 --> 00:02:50,880 ♪ This is the hunt ♪ 44 00:02:57,040 --> 00:03:00,040 CLARY: I stand before my fellow Shadowhunters... 45 00:03:00,460 --> 00:03:03,210 ...to receive the Rune of the Angel. 46 00:03:03,210 --> 00:03:05,830 I take this mark to honour him... 47 00:03:09,330 --> 00:03:11,750 ...to bring his light into me... 48 00:03:13,460 --> 00:03:16,330 ...to join the ranks of the Shadowhunters 49 00:03:16,330 --> 00:03:18,670 the guardians of peace. 50 00:03:24,790 --> 00:03:26,670 INQUISITOR HERONDALE: This rune of angelic power 51 00:03:26,670 --> 00:03:29,750 is well-deserved... and long overdue. 52 00:03:30,750 --> 00:03:33,250 You are no longer a Shadowhunter in training. 53 00:03:33,250 --> 00:03:35,170 You have defeated our greatest enemy. 54 00:03:35,170 --> 00:03:38,250 Valentine may have used the Mortal Instruments 55 00:03:38,250 --> 00:03:40,250 to raise the Angel, Raziel, 56 00:03:40,250 --> 00:03:43,540 but you... prevented a wish from being granted. 57 00:03:45,250 --> 00:03:47,460 Clarissa Fairchild, may your heroism 58 00:03:47,460 --> 00:03:49,790 be a shining example to Shadowhunters 59 00:03:49,790 --> 00:03:51,420 across the world. 60 00:03:51,420 --> 00:03:53,420 Congratulations. 61 00:04:11,330 --> 00:04:13,710 - Congratulations! - Ah, thank you! 62 00:04:13,710 --> 00:04:14,750 How did it feel? 63 00:04:14,750 --> 00:04:17,290 Ah... it hurt. 64 00:04:19,120 --> 00:04:20,880 No, it was... amazing. 65 00:04:20,880 --> 00:04:23,710 Just a little embarrassing with all these people around. 66 00:04:23,710 --> 00:04:24,920 Don't be embarrassed. 67 00:04:24,920 --> 00:04:26,790 You are the hero of Alicante. 68 00:04:26,790 --> 00:04:29,500 You went hand-to-hand with Valentine and killed him, 69 00:04:29,500 --> 00:04:31,420 so stop being so modest. 70 00:04:32,580 --> 00:04:34,040 I'm going to go look for mom. 71 00:04:34,040 --> 00:04:35,380 OK. 72 00:04:35,380 --> 00:04:37,420 What you did was impressive, 73 00:04:37,420 --> 00:04:39,540 but there's more to the story, isn't there? 74 00:04:39,540 --> 00:04:41,040 I told you everything I know, Alec. 75 00:04:41,040 --> 00:04:42,120 Did you? 76 00:04:44,580 --> 00:04:46,000 I felt Jace die. 77 00:04:47,000 --> 00:04:49,580 He says he has no idea why, but I know he's lying. 78 00:04:49,580 --> 00:04:51,830 Well, maybe you felt him being impaled. 79 00:04:51,830 --> 00:04:53,330 It was a pretty serious injury. 80 00:04:53,330 --> 00:04:55,170 My Parabatai Rune disappeared. 81 00:04:55,170 --> 00:04:56,290 How do you explain that? 82 00:04:58,540 --> 00:04:59,540 I don't know. 83 00:05:04,750 --> 00:05:07,500 Well, Jace is alive. That's all that matters. 84 00:05:09,000 --> 00:05:10,210 Yeah. 85 00:05:18,170 --> 00:05:20,540 ♪♪♪ 86 00:05:25,540 --> 00:05:26,670 You OK? 87 00:05:26,670 --> 00:05:29,040 This is the closest I've ever gotten to them. 88 00:05:30,500 --> 00:05:32,830 Too bad it's in the Cemetery of the Disgraced. 89 00:05:34,460 --> 00:05:36,420 They weren't bad people, Jace. 90 00:05:36,420 --> 00:05:39,040 They just... made a terrible mistake. 91 00:05:39,040 --> 00:05:42,210 They put their trust in my father. 92 00:05:48,330 --> 00:05:50,330 Jace, we need to tell Alec the truth 93 00:05:50,330 --> 00:05:53,380 about what I did, about Raziel. 94 00:05:53,380 --> 00:05:55,580 No. He's your parabatai. 95 00:05:55,580 --> 00:05:57,540 We can trust him. He's also the head 96 00:05:57,540 --> 00:05:58,710 of the New York Institute. 97 00:05:58,710 --> 00:06:00,420 If he didn't report us to the Clave, 98 00:06:00,420 --> 00:06:01,460 he'd be as guilty as we are. 99 00:06:01,460 --> 00:06:03,620 Guilty... of... what? 100 00:06:03,620 --> 00:06:05,380 Compelling a wish from the Angel, 101 00:06:05,380 --> 00:06:07,500 it can only happen once. 102 00:06:08,460 --> 00:06:10,790 If the Clave ever found out what we did... 103 00:06:11,790 --> 00:06:14,080 ...they'd lock you in the Gard for the rest of your life. 104 00:06:14,080 --> 00:06:15,620 And if I had to do it all over again, 105 00:06:15,620 --> 00:06:17,080 I would. 106 00:06:20,880 --> 00:06:22,580 No one can know, Clary. 107 00:06:33,250 --> 00:06:34,880 Here you go. Thank you. 108 00:06:34,880 --> 00:06:36,620 MAIA: I can't keep telling her I haven't seen you. 109 00:06:37,500 --> 00:06:39,670 Girl's like a damn dog with a bone. 110 00:06:39,670 --> 00:06:41,290 Well, you're gonna have to deal with her at some point. 111 00:06:42,880 --> 00:06:45,380 Luke, mundanes finding out about the shadow world, 112 00:06:45,380 --> 00:06:47,670 it always ends badly, especially for them. 113 00:06:47,670 --> 00:06:49,210 LUKE: I know. 114 00:06:49,210 --> 00:06:51,040 MAIA: Have you seen Simon? 115 00:06:51,040 --> 00:06:53,210 I don't know. I haven't heard from him since last night. 116 00:06:53,210 --> 00:06:55,040 Probably got his head in some new song of his. 117 00:06:56,290 --> 00:06:58,580 All right, let's do this. Yeah, good luck. 118 00:07:01,620 --> 00:07:02,830 Ollie. What are you doing here? 119 00:07:02,830 --> 00:07:04,830 Couldn't stay away from those wontons, huh? 120 00:07:04,830 --> 00:07:07,330 Maybe you were too bombed to talk at the party, 121 00:07:07,330 --> 00:07:08,920 and too hungover to come to work today, 122 00:07:08,920 --> 00:07:11,710 but not returning even one of my 37 phone 123 00:07:11,710 --> 00:07:14,500 Not OK. It's time for some answers. 124 00:07:15,500 --> 00:07:17,710 Look, I wish I could tell you what you wanted to hear, but-- 125 00:07:17,710 --> 00:07:20,170 Look, how about I talk and you just listen. 126 00:07:20,170 --> 00:07:22,000 Not that I have much of a choice. 127 00:07:29,080 --> 00:07:31,290 It happened four-and-a-half years ago. 128 00:07:32,710 --> 00:07:34,960 I was a rookie cop on patrol down near Dumbo, 129 00:07:34,960 --> 00:07:36,790 out by the dockyards. 130 00:07:36,790 --> 00:07:39,880 I heard... breathing first. 131 00:07:39,880 --> 00:07:42,830 A deep, ragged panting. 132 00:07:42,830 --> 00:07:45,000 Then it attacked. 133 00:07:45,000 --> 00:07:47,620 A wolf, in the middle of Brooklyn. 134 00:07:49,250 --> 00:07:50,750 When they found me I was unconscious, 135 00:07:50,750 --> 00:07:52,460 lying in a pool of blood. 136 00:07:53,670 --> 00:07:55,670 The paramedics said it was a dog attack. 137 00:07:57,670 --> 00:08:00,080 Yeah, I busted a couple of dog-fighting rings down there. 138 00:08:00,080 --> 00:08:01,620 Ever since that day, I've been researching. 139 00:08:01,620 --> 00:08:04,790 And the more I read, the more I was convinced 140 00:08:04,790 --> 00:08:06,040 that the thing that attacked me out there 141 00:08:06,040 --> 00:08:07,580 wasn't a dog. 142 00:08:07,580 --> 00:08:09,670 It wasn't even a wolf. 143 00:08:09,670 --> 00:08:12,420 It was a werewolf. 144 00:08:15,120 --> 00:08:16,920 Do you have to keep yourself chained up 145 00:08:16,920 --> 00:08:18,540 when there's a full moon? 146 00:08:18,540 --> 00:08:20,670 In the movies, at least, that's how it works. 147 00:08:20,670 --> 00:08:24,420 I was lucky. I never got the disease. 148 00:08:24,420 --> 00:08:26,210 But you did, didn't you? 149 00:08:26,210 --> 00:08:28,290 And so did all of these people you hang out with. 150 00:08:28,290 --> 00:08:30,580 Ollie, come on. I need to know the truth. 151 00:08:30,580 --> 00:08:32,750 The truth is... I'm worried about you. 152 00:08:32,750 --> 00:08:35,080 I mean, I don't know if it's the stress of the job, 153 00:08:35,080 --> 00:08:37,040 or if you're just predisposed to paranoid delusions-- 154 00:08:37,040 --> 00:08:38,040 Don't. 155 00:08:39,080 --> 00:08:40,580 And don't try to wipe my memory again. 156 00:08:40,580 --> 00:08:42,790 Samantha has tapes. 157 00:08:42,790 --> 00:08:44,830 Anything happens to me, they go straight to the media. 158 00:08:44,830 --> 00:08:46,670 Listen, if people get wind of a cop talking about 159 00:08:46,670 --> 00:08:48,210 werewolves-- I have you on video 160 00:08:48,210 --> 00:08:49,830 welcoming "new werewolves". 161 00:08:49,830 --> 00:08:51,920 It's a motorcycle club! Stop it. 162 00:08:51,920 --> 00:08:53,830 All right, I'm not gonna tell the Lieutenant about 163 00:08:53,830 --> 00:08:55,790 your mental state, but I do suggest that you take 164 00:08:55,790 --> 00:08:57,580 a couple days off. You son of a bitch. 165 00:08:57,580 --> 00:08:59,080 You are in no condition to be out in the field. 166 00:08:59,080 --> 00:09:00,830 I'm sorry. 167 00:09:03,330 --> 00:09:05,330 ♪♪♪ 168 00:09:14,500 --> 00:09:16,460 Excuse me, ma'am. 169 00:09:16,460 --> 00:09:18,120 Visiting hours are over. 170 00:09:18,120 --> 00:09:20,000 Oh. 171 00:09:20,000 --> 00:09:22,080 I see. 172 00:09:24,670 --> 00:09:26,580 That precious boy, can I hold him? 173 00:09:27,960 --> 00:09:30,750 Um... are you the child's mom? 174 00:09:34,380 --> 00:09:35,790 No. 175 00:09:35,790 --> 00:09:37,960 I'm afraid I'm barren. 176 00:09:39,830 --> 00:09:40,830 I'm sorry. 177 00:09:41,830 --> 00:09:43,580 I blame my ex-husband. 178 00:09:45,380 --> 00:09:46,380 Adam. 179 00:09:47,380 --> 00:09:48,750 He tossed me aside, took everything 180 00:09:48,750 --> 00:09:50,500 that was rightfully mine. He... 181 00:09:52,540 --> 00:09:53,960 ...cursed me. 182 00:09:56,330 --> 00:09:57,330 That's awful. 183 00:10:00,880 --> 00:10:02,210 Here, why don't I, um... 184 00:10:02,210 --> 00:10:04,620 why don't I walk you downstairs? 185 00:10:07,170 --> 00:10:08,620 You're so kind. 186 00:10:12,290 --> 00:10:13,290 Tim. 187 00:10:21,670 --> 00:10:23,670 ♪♪♪ 188 00:10:32,000 --> 00:10:33,380 Sorry! 189 00:10:56,250 --> 00:10:57,830 OK, please. 190 00:10:57,830 --> 00:10:59,460 Take my wallet. Take my watch. Whatever you want. 191 00:11:13,790 --> 00:11:15,620 ♪♪♪ 192 00:11:25,710 --> 00:11:27,960 WOMAN: You've never let me down, Magnus. 193 00:11:27,960 --> 00:11:29,040 Break a leg. 194 00:11:31,920 --> 00:11:33,670 Who was that? 195 00:11:33,670 --> 00:11:35,120 Stella Woods, a long-time client 196 00:11:35,120 --> 00:11:37,920 and the lead in Wicked. She lost her voice. 197 00:11:37,920 --> 00:11:40,920 A touch of ground ox claw, some calcified lizard's feet, 198 00:11:40,920 --> 00:11:42,170 and she's back on the bill. 199 00:11:43,960 --> 00:11:46,040 It's been a long time since I've seen you with a client. 200 00:11:46,040 --> 00:11:49,170 Yes, well, it's frowned upon when you're the High Warlock. 201 00:11:49,170 --> 00:11:50,920 Potential conflicts of interest and such. 202 00:11:50,920 --> 00:11:52,250 But since I've been dismissed, 203 00:11:52,250 --> 00:11:54,420 I'm free to see whomever I want. 204 00:11:54,420 --> 00:11:57,170 Wait... "dismissed"? What 205 00:11:57,170 --> 00:11:59,790 While you were in Idris, the fallout from my decision 206 00:11:59,790 --> 00:12:02,880 to lend the warlocks' support to the Seelie Queen. Hmm. 207 00:12:02,880 --> 00:12:05,210 I'm sorry. Don't be. 208 00:12:05,210 --> 00:12:09,000 I'm not upset. I'm actually... elated. 209 00:12:09,000 --> 00:12:11,080 Shouldering the weight of all the warlocks in Brooklyn... 210 00:12:13,000 --> 00:12:14,330 ...it gets exhausting. 211 00:12:14,330 --> 00:12:15,960 Well, I understand. I just... 212 00:12:15,960 --> 00:12:17,500 I thought this was important to you. 213 00:12:17,500 --> 00:12:20,000 What's important is I can start seeing clients again. 214 00:12:20,000 --> 00:12:22,170 Help them achieve their dream... 215 00:12:23,380 --> 00:12:24,750 ...and make a lot of money doing it. 216 00:12:26,170 --> 00:12:28,330 Hmm. So... 217 00:12:29,790 --> 00:12:31,120 ...how was Alicante? 218 00:12:32,960 --> 00:12:34,880 It was fine. Yeah, I, um... 219 00:12:34,880 --> 00:12:37,670 I was offered a position on the Council. 220 00:12:40,120 --> 00:12:43,040 A Delegate under the new consul, Gia Penhallow. 221 00:12:43,040 --> 00:12:44,460 Wow! 222 00:12:44,460 --> 00:12:46,500 Congratulations, Alexander. 223 00:12:48,500 --> 00:12:50,380 I'm sure your family's proud. 224 00:12:51,420 --> 00:12:53,460 Actually, I haven't told anyone yet. 225 00:12:53,460 --> 00:12:54,790 Why? 226 00:12:56,170 --> 00:12:58,960 Well, it would mean... moving to Idris. 227 00:13:01,170 --> 00:13:02,920 Isn't that what you've always dreamed of? 228 00:13:04,670 --> 00:13:07,080 I've always dreamed of meeting someone like you. 229 00:13:07,080 --> 00:13:08,920 Oh, I'd only be a portal away. 230 00:13:08,920 --> 00:13:10,670 Well, actually, you wouldn't be allowed to visit. 231 00:13:12,040 --> 00:13:13,620 Warlocks are not allowed in Idris. 232 00:13:13,620 --> 00:13:16,670 Ah, yes. "The Perks of Being a Downworlder." Hmm. 233 00:13:20,170 --> 00:13:23,000 Look. Whether you're in Idris or in New York, 234 00:13:23,000 --> 00:13:24,670 I'm not going anywhere. 235 00:13:24,670 --> 00:13:27,250 I'm here for you. Hmm? 236 00:13:27,250 --> 00:13:29,580 Now, the best martini in the world? 237 00:13:36,380 --> 00:13:38,080 CLARY: What is it? 238 00:13:38,080 --> 00:13:39,880 Izzy, what do you have to show me? 239 00:13:39,880 --> 00:13:42,420 Well, now that you have your Angelic Rune, 240 00:13:42,420 --> 00:13:45,670 it is my honour, as the new weapons master, 241 00:13:45,670 --> 00:13:48,170 to help you choose your signature weapon. 242 00:13:48,170 --> 00:13:49,920 You're the new weapons master?! 243 00:13:49,920 --> 00:13:51,750 Izzy, that is perfect for you. 244 00:13:51,750 --> 00:13:53,580 This isn't about me. It's about you. 245 00:13:53,580 --> 00:13:56,420 Alec has his bow and arrows, Jace has his seraph blade 246 00:13:56,420 --> 00:13:59,250 and I have my whip. Now it's your turn. 247 00:14:08,210 --> 00:14:10,210 ♪♪♪ 248 00:14:13,000 --> 00:14:14,620 How do I choose? 249 00:14:15,670 --> 00:14:16,960 Follow your gut. 250 00:14:20,670 --> 00:14:22,790 ♪♪♪ 251 00:14:38,000 --> 00:14:39,540 IZZY: Dual kindjals, huh? 252 00:14:40,540 --> 00:14:42,330 I don't know why. 253 00:14:42,330 --> 00:14:44,040 IZZY: It fits your fighting style. 254 00:14:44,040 --> 00:14:46,170 You tend to use your left arm for balance. 255 00:14:46,170 --> 00:14:47,880 Now it'll be just as deadly as your right. 256 00:14:50,830 --> 00:14:52,500 Can I ask you something? 257 00:14:52,500 --> 00:14:54,080 Yeah, of course. 258 00:14:54,080 --> 00:14:55,920 What was it like... 259 00:14:55,920 --> 00:14:58,040 being face to face with Angel Raziel? 260 00:15:00,080 --> 00:15:02,000 Honestly, I was so scared, I didn't even have time 261 00:15:02,000 --> 00:15:03,250 to think about it. 262 00:15:04,330 --> 00:15:06,290 Was there a part of you that... 263 00:15:06,290 --> 00:15:08,500 wanted to make your own wish? 264 00:15:08,500 --> 00:15:10,170 I don't know... 265 00:15:10,170 --> 00:15:13,670 like, end war? End world hunger? 266 00:15:16,080 --> 00:15:17,960 Yeah, a part of me, 267 00:15:17,960 --> 00:15:19,460 but... 268 00:15:21,710 --> 00:15:23,500 ...but I couldn't. 269 00:15:25,500 --> 00:15:27,210 ♪♪♪ 270 00:15:27,210 --> 00:15:29,000 Thank you, Izzy. 271 00:15:35,960 --> 00:15:37,960 ♪♪♪ 272 00:15:48,880 --> 00:15:49,920 Are you awake? 273 00:15:49,920 --> 00:15:52,120 I am now. 274 00:15:52,120 --> 00:15:54,120 I'm kidding. I can't sleep either. 275 00:15:56,210 --> 00:15:57,960 I still can't believe that... 276 00:15:58,960 --> 00:16:00,750 after everything we've been through, 277 00:16:00,750 --> 00:16:04,120 I just... I can't believe that we're here... 278 00:16:05,880 --> 00:16:07,750 ...together. 279 00:16:27,080 --> 00:16:28,330 Go ahead... 280 00:16:31,210 --> 00:16:32,380 Kill her. 281 00:16:34,120 --> 00:16:36,040 How are you-- What are you waiting for? 282 00:16:36,040 --> 00:16:39,420 Kill her! To love is to destroy. 283 00:16:40,420 --> 00:16:42,540 Isn't that what our father always told us? 284 00:16:42,540 --> 00:16:44,210 CLARY: How are you here? 285 00:16:44,210 --> 00:16:45,750 Take that dagger 286 00:16:45,750 --> 00:16:48,210 and stab it through her heart. 287 00:16:49,210 --> 00:16:50,120 If you don't, I will. 288 00:17:03,330 --> 00:17:04,170 No! 289 00:17:05,170 --> 00:17:06,330 Clary! 290 00:17:07,750 --> 00:17:09,580 Clary! 291 00:17:40,170 --> 00:17:41,540 Curb side greeting? 292 00:17:42,540 --> 00:17:44,250 I sure married well. 293 00:17:45,960 --> 00:17:47,290 But where's the umbrella? 294 00:18:09,580 --> 00:18:11,580 ♪♪♪ 295 00:18:18,750 --> 00:18:21,250 ♪ Oh, you... 296 00:18:21,250 --> 00:18:25,380 ♪ Sweeter than your hold over me 297 00:18:27,290 --> 00:18:29,500 ♪ Tainted 'til you 298 00:18:29,500 --> 00:18:32,830 ♪ Take my breath away 299 00:18:35,330 --> 00:18:37,460 ♪ Nightshade 300 00:18:37,460 --> 00:18:39,540 ♪ Hey... 301 00:18:39,540 --> 00:18:42,330 ♪ Nightshade 302 00:18:42,330 --> 00:18:44,500 ♪ Hey... 303 00:18:44,500 --> 00:18:47,040 ♪ Nightshade ♪ 304 00:18:51,580 --> 00:18:53,210 Simply breathtaking. 305 00:18:53,210 --> 00:18:55,420 Not since Mr. Bowie has the Seelie World 306 00:18:55,420 --> 00:18:58,040 been so entertained. Thank you, Daylighter. 307 00:18:58,040 --> 00:19:00,170 Uh... you're welcome. 308 00:19:02,170 --> 00:19:03,750 OK. Uh... 309 00:19:03,750 --> 00:19:07,460 Why am I here? So you can serve me food and I can serenade you? 310 00:19:07,460 --> 00:19:09,210 It's certainly a bonus... 311 00:19:09,210 --> 00:19:11,380 but it's not the reason why I invited you into my realm. 312 00:19:11,380 --> 00:19:12,380 Well, I wouldn't call it an invitation. 313 00:19:12,380 --> 00:19:14,000 You threatened my friends. 314 00:19:15,670 --> 00:19:17,500 To-may-to, to-mah-to. 315 00:19:19,210 --> 00:19:20,750 Has the spear been prepared? Spear?! 316 00:19:20,750 --> 00:19:22,420 It has, M'lady. 317 00:19:22,420 --> 00:19:24,330 Your time has come, Daylighter. 318 00:19:24,330 --> 00:19:26,880 Time for what? What's that... what? 319 00:19:26,880 --> 00:19:28,460 I don't know what's happ... 320 00:19:28,460 --> 00:19:29,920 what's happening here, but I'm not going anywhere until 321 00:19:29,920 --> 00:19:31,790 you tell me what's going on. There's no use resisting. 322 00:19:31,790 --> 00:19:33,210 Your powers do not work in my realm. 323 00:19:35,670 --> 00:19:37,670 Take him to the Wander Woods. 324 00:19:39,670 --> 00:19:41,420 ♪♪♪ 325 00:19:52,290 --> 00:19:54,790 What are you planning on doing to me? 326 00:19:54,790 --> 00:19:55,670 Relax. 327 00:19:55,670 --> 00:19:56,670 OK, but... 328 00:19:58,580 --> 00:20:00,500 Come on, do you guys really have to tie me up 329 00:20:00,500 --> 00:20:02,330 in the vines again? Bad memories. 330 00:20:02,330 --> 00:20:05,380 It is this way so you do not reflexively squirm. 331 00:20:06,460 --> 00:20:08,080 It is ready, M'lady. 332 00:20:09,080 --> 00:20:10,620 Why are you gonna hurt me? I've done everything 333 00:20:10,620 --> 00:20:11,920 you've asked. I'm a good guy. 334 00:20:11,920 --> 00:20:13,830 I... I sang you a song about nature! 335 00:20:13,830 --> 00:20:17,250 Do not fret. The hurt will be over before you know it. 336 00:20:20,080 --> 00:20:21,670 So this is it? This is the end? 337 00:20:21,670 --> 00:20:23,000 This is the end?! 338 00:20:24,290 --> 00:20:25,290 Proceed. 339 00:20:28,080 --> 00:20:30,540 What is that? What are you doing?! 340 00:20:39,830 --> 00:20:40,880 There you are. 341 00:20:40,880 --> 00:20:42,330 What did you do? 342 00:20:42,330 --> 00:20:43,620 Bestowed you with a mark. 343 00:20:43,620 --> 00:20:45,540 Did you brand me?! 344 00:20:45,540 --> 00:20:47,460 Did you guys do that to David Bowie?! 345 00:20:47,460 --> 00:20:50,040 Anyone but you would be dead... 346 00:20:50,040 --> 00:20:52,460 dead... dead. 347 00:20:52,460 --> 00:20:55,120 Only a daylighter can survive the ceremony. 348 00:21:06,920 --> 00:21:08,250 What are you doing here? 349 00:21:08,250 --> 00:21:09,500 You were supposed to take a personal day. 350 00:21:09,500 --> 00:21:11,460 I'm not a head case. 351 00:21:11,460 --> 00:21:12,540 What do we got? 352 00:21:12,540 --> 00:21:14,500 27-year-old female, 353 00:21:14,500 --> 00:21:16,580 lived in the building. No sign of struggle. 354 00:21:16,580 --> 00:21:17,880 She probably knew her attacker. 355 00:21:17,880 --> 00:21:19,540 Yeah, and her husband's conveniently 356 00:21:19,540 --> 00:21:20,880 nowhere to be found. 357 00:21:31,000 --> 00:21:32,580 What do you see? Nothing. 358 00:21:32,580 --> 00:21:34,500 I've seen that look before. 359 00:21:34,500 --> 00:21:36,670 You're lying to me. I am not lying to you. 360 00:21:36,670 --> 00:21:38,960 And "the pack" is your motorcycle gang? 361 00:21:38,960 --> 00:21:41,000 That's right. You don't even own a motorcycle. 362 00:21:43,040 --> 00:21:44,290 All right, come here. 363 00:21:46,620 --> 00:21:48,170 Listen to me. There's no such thing 364 00:21:48,170 --> 00:21:51,120 as werewolves, vampires, the Bogeyman, or... 365 00:21:51,120 --> 00:21:54,170 Bigfoot, all right? Sometimes, bad things just happen. 366 00:21:54,170 --> 00:21:57,710 And sometimes young cops get attacked by feral dogs. 367 00:22:03,080 --> 00:22:05,170 ♪♪♪ 368 00:22:11,120 --> 00:22:12,380 Not bad. 369 00:22:12,380 --> 00:22:13,920 Not as fluid as me, but not bad. 370 00:22:18,170 --> 00:22:19,170 Damn it! 371 00:22:20,540 --> 00:22:22,620 It's OK. You'll get the hang of them. 372 00:22:30,000 --> 00:22:31,420 Again. Let's go. 373 00:22:49,670 --> 00:22:51,670 You give yourself way too much credit. 374 00:22:51,670 --> 00:22:52,580 Do I? 375 00:22:56,120 --> 00:22:57,620 All the time. I think it's deserved. 376 00:22:57,620 --> 00:22:58,620 Hmm... 377 00:22:58,620 --> 00:23:00,620 ♪♪♪ 378 00:23:11,040 --> 00:23:12,040 Oh! 379 00:23:15,290 --> 00:23:16,880 Jace... 380 00:23:26,250 --> 00:23:27,670 I am so sorry. Did I get you? 381 00:23:27,670 --> 00:23:29,580 Jace, it's not a big deal. Relax. 382 00:23:33,250 --> 00:23:35,080 I've cut you like a hundred times. It's OK. 383 00:23:38,080 --> 00:23:38,830 Jace, are you all right? 384 00:23:38,830 --> 00:23:40,120 Yeah. I'm fine. 385 00:23:42,670 --> 00:23:43,830 You got a minute? 386 00:23:45,210 --> 00:23:46,460 Yeah. 387 00:23:49,620 --> 00:23:51,170 LUKE: At first, I thought it was purely mundane. 388 00:23:51,170 --> 00:23:53,880 Woman's throat slashed with a knife, husband missing. 389 00:23:53,880 --> 00:23:56,000 But then I noticed the black capillaries around the wound. 390 00:23:56,000 --> 00:23:57,420 Her attacker was possessed? 391 00:23:57,420 --> 00:23:59,120 - Most likely. - Maybe this has something to do 392 00:23:59,120 --> 00:24:00,670 with the Wraith Demons that disappeared. 393 00:24:00,670 --> 00:24:02,830 Well, we'll know when we take it out. Who's the possessed? 394 00:24:02,830 --> 00:24:04,830 His name's Tim Dempsey. He's a pediatric nurse 395 00:24:04,830 --> 00:24:06,460 at St. Ambrose Hospital. 396 00:24:06,460 --> 00:24:07,880 Magnus' friend Catarina works there. 397 00:24:07,880 --> 00:24:09,670 Why don't you go over there and see what you can find out? 398 00:24:09,670 --> 00:24:12,040 OK. I'll canvas his neighbourhood. 399 00:24:12,040 --> 00:24:13,250 I'll come with you. 400 00:24:15,960 --> 00:24:17,290 Sure thing. 401 00:24:17,290 --> 00:24:18,500 I'm gonna gear up. 402 00:24:22,290 --> 00:24:24,210 ♪♪♪ 403 00:24:34,920 --> 00:24:36,670 Welcome... 404 00:24:36,670 --> 00:24:38,250 to the Church of Talto. 405 00:24:40,460 --> 00:24:42,670 Stand on this infernal ground... 406 00:24:44,380 --> 00:24:46,330 ...and share your corrupted soul. 407 00:25:06,790 --> 00:25:08,210 Our time will come. 408 00:25:09,790 --> 00:25:11,420 ♪♪♪ 409 00:25:14,040 --> 00:25:15,750 JACE: Labor and delivery? 410 00:25:15,750 --> 00:25:17,120 ALEC: Tim Dempsey works on this floor. 411 00:25:17,120 --> 00:25:18,790 I need sugar. 412 00:25:19,790 --> 00:25:21,580 I learned from my meetings that everyone 413 00:25:21,580 --> 00:25:23,330 has a different way of dealing with their cravings. 414 00:25:23,330 --> 00:25:24,830 Mine is candy. 415 00:25:24,830 --> 00:25:25,830 Candy? 416 00:25:25,830 --> 00:25:27,670 Be careful, that stuff'll kill you. 417 00:25:27,670 --> 00:25:29,670 If anyone knows about living healthy, it's Jace. 418 00:25:29,670 --> 00:25:32,170 He's the one who miraculously came back to life. 419 00:25:32,170 --> 00:25:34,290 We've been through this. I did not come back to life. 420 00:25:34,290 --> 00:25:36,460 Jace, I'm your parabatai. I know when you're lying. 421 00:25:36,460 --> 00:25:38,120 I'm not lying to you, Alec. Boys! 422 00:25:38,120 --> 00:25:40,500 Tim is a saint. Seriously. 423 00:25:40,500 --> 00:25:42,120 The man brings his guitar in every Tuesday 424 00:25:42,120 --> 00:25:43,380 to sing to the kids. 425 00:25:43,380 --> 00:25:45,670 Did you notice any changes in his behavior yesterday? 426 00:25:46,670 --> 00:25:47,960 We're trying to establish a timeline 427 00:25:47,960 --> 00:25:49,420 for when the possession may have occurred. 428 00:25:49,420 --> 00:25:51,170 No, he was perfectly fine. 429 00:25:51,170 --> 00:25:54,420 Of all the people, why the hell would a demon possess Tim? 430 00:25:58,750 --> 00:25:59,920 How's Magnus doing? 431 00:25:59,920 --> 00:26:03,080 Um... great. Why? 432 00:26:03,080 --> 00:26:04,790 I've been so worried about him. 433 00:26:04,790 --> 00:26:06,670 When we spoke last night, he was beside himself. 434 00:26:06,670 --> 00:26:09,710 Being the High Warlock meant everything to him. 435 00:26:11,420 --> 00:26:12,790 Really? I... 436 00:26:12,790 --> 00:26:14,000 That's not what he told me. 437 00:26:15,000 --> 00:26:17,080 Lorenzo Rey has been waiting centuries 438 00:26:17,080 --> 00:26:19,080 for his day in the sun. The pompous ass 439 00:26:19,080 --> 00:26:20,420 engineered this whole thing. 440 00:26:20,420 --> 00:26:21,790 I hate to see you like this. 441 00:26:21,790 --> 00:26:23,830 Oh, don't you worry about me, sweet boy. 442 00:26:23,830 --> 00:26:24,830 What can I do for you? 443 00:26:26,330 --> 00:26:27,920 I need Dagget Root. 444 00:26:27,920 --> 00:26:29,960 The vampire tranquilizer? Yeah. 445 00:26:29,960 --> 00:26:31,830 There's a new recruit at the DuMort. 446 00:26:32,830 --> 00:26:35,000 Let's just say his transition has been a bit rocky. 447 00:26:35,000 --> 00:26:37,710 Well, that's only a temporary solution. 448 00:26:37,710 --> 00:26:39,710 He's gonna have to face his fears. 449 00:26:39,710 --> 00:26:43,080 Lucky for you, I am open for consultation... 450 00:26:43,080 --> 00:26:45,080 if they want it. 451 00:26:45,080 --> 00:26:46,920 For a reasonable price, of course. 452 00:26:46,920 --> 00:26:49,580 Oh, it's... it's OK. 453 00:26:49,580 --> 00:26:51,380 I think we've got it covered. 454 00:26:56,170 --> 00:26:57,830 Hmm... 455 00:27:00,710 --> 00:27:01,920 What aren't you telling me? 456 00:27:01,920 --> 00:27:03,750 What are you talking about? 457 00:27:03,750 --> 00:27:05,670 I practically raised you. 458 00:27:05,670 --> 00:27:07,000 I can read you like an open book, 459 00:27:07,000 --> 00:27:08,830 in all capital letters. 460 00:27:08,830 --> 00:27:11,000 Who is this tranquilizer really for? 461 00:27:13,580 --> 00:27:15,540 It's for me. 462 00:27:16,790 --> 00:27:18,750 Rosa's not doing so well. 463 00:27:18,750 --> 00:27:21,500 And the thought of losing her... 464 00:27:21,500 --> 00:27:23,670 my last living relative, it's just... 465 00:27:25,710 --> 00:27:26,920 I... 466 00:27:26,920 --> 00:27:29,210 I can't sleep. 467 00:27:31,330 --> 00:27:32,670 I'm so sorry, Raphael. 468 00:27:44,330 --> 00:27:45,920 Thank you. 469 00:27:52,920 --> 00:27:54,080 Oh... 470 00:28:01,000 --> 00:28:03,080 Easy! Easy! 471 00:28:03,080 --> 00:28:05,750 Oh, sorry. I tend to get 472 00:28:05,750 --> 00:28:07,710 a little violent when I'm hungry. 473 00:28:07,710 --> 00:28:09,710 It's all right. Brute force doesn't always work. 474 00:28:09,710 --> 00:28:10,960 Sometimes you have to out- think it. 475 00:28:10,960 --> 00:28:12,830 - Yeah. 476 00:28:19,790 --> 00:28:21,330 There you go. Nice shot. 477 00:28:21,330 --> 00:28:22,750 But I could have gotten it myself. 478 00:28:22,750 --> 00:28:24,250 Oh, I have no doubt. 479 00:28:24,250 --> 00:28:25,250 I'm Charlie. 480 00:28:25,250 --> 00:28:27,080 Thank you so much for your help. 481 00:28:27,080 --> 00:28:28,920 You like almonds? I'm allergic. 482 00:28:28,920 --> 00:28:30,420 Maybe you shouldn't have gotten them. 483 00:28:30,420 --> 00:28:32,040 It's the Hippocratic oath. I see someone in need, 484 00:28:32,040 --> 00:28:33,580 I have to come to their aid. 485 00:28:35,460 --> 00:28:36,830 Um... I have to go. 486 00:28:36,830 --> 00:28:38,920 Well... do you have a name? 487 00:28:42,040 --> 00:28:43,540 Isabelle. 488 00:28:51,080 --> 00:28:52,540 What took you so long? 489 00:28:52,540 --> 00:28:55,000 Problem with the... vending machine. 490 00:28:55,000 --> 00:28:56,210 Mm-hmm. 491 00:28:57,460 --> 00:28:58,880 You know, I'm proud of you, kiddo. 492 00:28:58,880 --> 00:29:01,080 It's not every day you get your Angelic Rune. 493 00:29:02,380 --> 00:29:04,170 You pick your weapons yet? Yeah. 494 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 What is it? 495 00:29:13,000 --> 00:29:14,750 That was your father's dagger. 496 00:29:17,000 --> 00:29:17,830 What? 497 00:29:17,830 --> 00:29:20,790 You didn't know? I... I had no idea. 498 00:29:20,790 --> 00:29:22,080 I... 499 00:29:23,080 --> 00:29:24,790 I... I chose this one too. 500 00:29:30,040 --> 00:29:31,790 You don't choose the blades. 501 00:29:33,290 --> 00:29:35,170 The blades choose you. 502 00:29:36,920 --> 00:29:38,880 That one was Jocelyn's. 503 00:29:42,460 --> 00:29:43,880 What? 504 00:29:43,880 --> 00:29:45,460 They're both part of you, kiddo. 505 00:29:47,880 --> 00:29:50,080 The light... 506 00:29:50,080 --> 00:29:51,880 and the dark... 507 00:29:53,500 --> 00:29:54,790 ...whether you like it or not. 508 00:30:00,420 --> 00:30:01,960 You know, if your mother could see you now... 509 00:30:02,960 --> 00:30:04,620 ...all that you've done... 510 00:30:07,620 --> 00:30:08,920 Luke... 511 00:30:11,080 --> 00:30:13,040 I... I have to tell you something. 512 00:30:14,500 --> 00:30:15,920 What is it? 513 00:30:20,920 --> 00:30:22,080 You have to take it. 514 00:30:22,080 --> 00:30:23,420 No, no. It's all right. 515 00:30:23,420 --> 00:30:25,420 It's fine. Really. 516 00:30:33,290 --> 00:30:36,000 What is it, Ollie? 517 00:30:36,000 --> 00:30:37,960 I found our friendly neighborhood nurse. 518 00:30:37,960 --> 00:30:39,500 [Ollie, I thought I told you to just leave this 519 00:30:39,500 --> 00:30:40,920 He's in Brooklyn, 520 00:30:40,920 --> 00:30:42,460 headed west on Willoughby Street, 521 00:30:42,460 --> 00:30:44,120 near his grandfather's residence. 522 00:30:44,120 --> 00:30:46,750 Ollie, I need you to drive away. Now. 523 00:30:48,120 --> 00:30:48,920 He's a murder suspect. 524 00:30:50,420 --> 00:30:51,920 He's approaching a bystander. 525 00:30:54,000 --> 00:30:55,170 Tim Dempsey! 526 00:30:57,330 --> 00:30:59,420 Hands on your head! Down on the ground! 527 00:30:59,420 --> 00:31:01,210 It's OK, officer. He's my grandson. 528 00:31:01,210 --> 00:31:03,000 I said "on the ground"! Now! 529 00:31:38,500 --> 00:31:39,670 Tim Dempsey! 530 00:31:40,790 --> 00:31:41,960 NYPD! 531 00:31:41,960 --> 00:31:43,670 Hands on your head! Down on the ground! 532 00:31:52,880 --> 00:31:54,170 I said "on the ground"! 533 00:34:04,670 --> 00:34:06,790 CLARY: Where the hell are you?! 534 00:34:13,120 --> 00:34:14,460 You want me? 535 00:34:16,710 --> 00:34:18,290 Come and get me! 536 00:34:57,080 --> 00:34:58,080 Is she OK? 537 00:34:59,830 --> 00:35:01,210 Yeah, she's fine. 538 00:35:02,210 --> 00:35:03,210 Nice work. 539 00:35:05,170 --> 00:35:07,830 I guess those blades aren't your signature weapon after all. 540 00:35:09,830 --> 00:35:12,000 ♪♪♪ 541 00:35:17,170 --> 00:35:19,330 SEELIE QUEEN: What is it, Daylighter? 542 00:35:19,330 --> 00:35:21,290 I think I deserve to know what you did to me. 543 00:35:22,960 --> 00:35:24,170 In due time. 544 00:35:24,170 --> 00:35:25,330 Well, if that's the reason you brought me 545 00:35:25,330 --> 00:35:26,670 into Seelie-Ville-- The Seelie Realm. 546 00:35:26,670 --> 00:35:28,670 You know, I've heard it both ways but the point is 547 00:35:28,670 --> 00:35:30,540 you've got what you wanted. I've done what you asked. 548 00:35:30,540 --> 00:35:32,250 So I'd very much appreciate if you'd let me go home. 549 00:35:34,250 --> 00:35:36,790 We can still be in touch. I can come by when you want to see me. 550 00:35:36,790 --> 00:35:38,330 Sing you more songs... 551 00:35:38,330 --> 00:35:40,540 Very well. You're free to leave. 552 00:35:40,540 --> 00:35:41,790 Really? 553 00:35:41,790 --> 00:35:43,460 And remember... 554 00:35:44,460 --> 00:35:46,500 ...though you walk in the daylight... 555 00:35:47,500 --> 00:35:49,670 ...darkness will follow. 556 00:35:50,670 --> 00:35:51,880 Be careful. 557 00:35:53,120 --> 00:35:54,960 Sure. Yeah. I'll be very careful. 558 00:35:54,960 --> 00:35:56,080 Thank you! Ah! 559 00:35:57,080 --> 00:35:58,170 Thank you, your Highness. 560 00:36:02,880 --> 00:36:04,710 MAN: Jerry, can you call for an RT please? 561 00:36:06,330 --> 00:36:08,330 You hit your head... 562 00:36:08,330 --> 00:36:09,960 but luckily, there's no sign of concussion, 563 00:36:09,960 --> 00:36:11,420 so... 564 00:36:11,420 --> 00:36:12,420 as soon as you're up for it, 565 00:36:12,420 --> 00:36:13,710 you can get out of here. 566 00:36:17,290 --> 00:36:18,290 That wolf... 567 00:36:20,290 --> 00:36:22,210 ...that was you, wasn't it? 568 00:36:24,620 --> 00:36:26,580 If you're gonna tell me some blow to my head 569 00:36:26,580 --> 00:36:28,710 is making me see things... 570 00:36:31,290 --> 00:36:32,710 Everything you saw was real. 571 00:36:36,670 --> 00:36:38,250 I'm sorry I lied to you. 572 00:36:40,670 --> 00:36:42,620 All the legends are true. 573 00:36:51,620 --> 00:36:53,620 ♪♪♪ 574 00:36:58,420 --> 00:37:00,290 Hey! Miss me? 575 00:37:00,290 --> 00:37:01,540 Where the hell were you? 576 00:37:01,540 --> 00:37:03,250 I told you, I went to the Hotel DuMort. 577 00:37:03,250 --> 00:37:05,460 Stop. I know you're lying. 578 00:37:05,460 --> 00:37:07,120 And now that I know you're not dead, 579 00:37:07,120 --> 00:37:08,670 I'll give you one chance to tell me the truth 580 00:37:08,670 --> 00:37:10,540 before I kill you myself. 581 00:37:10,540 --> 00:37:12,380 Look, Maia, I can explain everything-- 582 00:37:12,380 --> 00:37:13,710 What were you doing? 583 00:37:18,330 --> 00:37:19,880 I was with the Seelie Queen. 584 00:37:21,170 --> 00:37:22,460 What? I agreed to go to go back 585 00:37:22,460 --> 00:37:24,500 to the Seelie Court. It was the only way she'd let you leave. 586 00:37:24,500 --> 00:37:26,210 And I know that if I told you where I was going, 587 00:37:26,210 --> 00:37:27,290 you wouldn't let me go. 588 00:37:28,540 --> 00:37:29,920 So I lied. 589 00:37:31,250 --> 00:37:32,580 What did she want with you? 590 00:37:34,040 --> 00:37:35,290 I'm not sure, really. 591 00:37:36,420 --> 00:37:38,710 But I need you to know that the only reason I did it 592 00:37:38,710 --> 00:37:41,170 was because I couldn't live knowing you were in danger. 593 00:37:46,500 --> 00:37:48,080 Simon... 594 00:37:48,080 --> 00:37:50,210 You brave... 595 00:37:50,210 --> 00:37:53,120 stupid idiot. 596 00:37:54,750 --> 00:37:56,290 ♪♪♪ 597 00:37:57,540 --> 00:37:58,540 ALEC: Six ball, corner pocket. 598 00:37:58,540 --> 00:37:59,580 Mm. Good luck with that. 599 00:38:03,250 --> 00:38:04,580 You're a man of many talents. 600 00:38:04,580 --> 00:38:05,920 You mean that? I wouldn't say it 601 00:38:05,920 --> 00:38:07,330 if I didn't mean it. 602 00:38:07,330 --> 00:38:09,540 Well, 'cause you told me you were "elated" 603 00:38:09,540 --> 00:38:11,080 that they replaced you as High Warlock. 604 00:38:11,080 --> 00:38:12,460 But I found out through the grapevine... 605 00:38:13,500 --> 00:38:15,330 ...that you're actually pretty devastated. 606 00:38:15,330 --> 00:38:16,330 Who told you that? 607 00:38:18,120 --> 00:38:19,500 It doesn't matter. 608 00:38:19,500 --> 00:38:21,330 I'm sorry, Alexander. I... 609 00:38:21,330 --> 00:38:23,830 I guess I just didn't want you to see me like that. 610 00:38:25,210 --> 00:38:26,540 You never have to pretend how you feel... 611 00:38:28,000 --> 00:38:29,420 ...especially not with me. 612 00:38:30,420 --> 00:38:31,420 You're right. 613 00:38:33,250 --> 00:38:35,170 As far as we've come, I... 614 00:38:35,170 --> 00:38:37,500 I suppose the art of communication 615 00:38:37,500 --> 00:38:39,000 is still a work in progress. 616 00:38:40,420 --> 00:38:43,250 So... have you accepted the position on the Council? 617 00:38:43,250 --> 00:38:44,580 Not yet... 618 00:38:44,580 --> 00:38:46,500 but I told Aline I'd let her know tomorrow. 619 00:38:46,500 --> 00:38:48,040 ♪ 'Cause he ain't that nice 620 00:38:48,040 --> 00:38:49,380 ♪ He won't do right 621 00:38:49,380 --> 00:38:51,620 ♪ He'll leave a nasty cut 622 00:38:51,620 --> 00:38:53,250 I don't want you to move to Idris. 623 00:38:53,250 --> 00:38:55,580 I know it's selfish, 624 00:38:55,580 --> 00:38:57,710 but... it's the truth. 625 00:38:58,710 --> 00:39:00,500 Why didn't you tell me that before? 626 00:39:01,460 --> 00:39:03,500 Because this is your life, Alexander, 627 00:39:03,500 --> 00:39:05,880 and I didn't want how I felt to affect your decision. 628 00:39:05,880 --> 00:39:08,500 Magnus, all I care about is how you feel. 629 00:39:08,500 --> 00:39:10,210 I didn't want to go to Alicante without you... 630 00:39:11,460 --> 00:39:13,000 ...but when I brought it up, you acted like... 631 00:39:14,500 --> 00:39:15,460 ...you wanted me to go. 632 00:39:16,710 --> 00:39:18,580 I guess I'm a better actor than I thought. 633 00:39:22,500 --> 00:39:23,830 ♪ I believe, I believe 634 00:39:23,830 --> 00:39:25,500 ♪ In a line so thin 635 00:39:27,790 --> 00:39:29,380 I'm not going anywhere. 636 00:39:29,380 --> 00:39:31,580 ♪ There's a light and it pulls me in ♪ 637 00:39:51,210 --> 00:39:53,290 Go back to sleep. 638 00:40:02,710 --> 00:40:05,000 CLARY: I can't sleep. Me either. 639 00:40:12,790 --> 00:40:14,380 Hey... 640 00:40:15,380 --> 00:40:17,380 I just... 641 00:40:17,380 --> 00:40:18,790 want to make sure you're real. 642 00:40:22,580 --> 00:40:24,580 Is this real enough for you? 643 00:40:28,500 --> 00:40:29,960 JONATHAN: Kill her... 644 00:40:32,000 --> 00:40:33,420 Babe, what's wrong? 645 00:40:35,620 --> 00:40:37,080 Nothing. 646 00:40:39,580 --> 00:40:41,500 I just... 647 00:40:42,620 --> 00:40:44,620 I just want to hold you. 648 00:40:47,750 --> 00:40:48,790 OK. 649 00:40:53,830 --> 00:40:55,830 ♪♪♪ 650 00:41:12,830 --> 00:41:14,620 You are so strong, my boy. 651 00:41:15,620 --> 00:41:16,960 So powerful. 652 00:41:16,960 --> 00:41:18,580 We may have lost our first, 653 00:41:18,580 --> 00:41:20,790 but there are 33 others waiting for you. 654 00:41:22,120 --> 00:41:23,120 Go. 655 00:41:23,120 --> 00:41:25,790 Bring me my virtuous disciples. 656 00:41:38,080 --> 00:41:40,120 ♪♪♪ 657 00:41:58,080 --> 00:42:00,710 ♪♪♪ 45453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.