Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,875 --> 00:00:11,417
NETFLIX POKAŽI
2
00:00:26,042 --> 00:00:28,542
Lamazov tečaj me naterao na razmišljanje.
3
00:00:28,708 --> 00:00:31,833
Svira da prestane disati
u vrijeme rođenja?
4
00:00:31,917 --> 00:00:36,000
Sve ide dobro, govoreći: "Jedan,
dva, tri ", lice ti postane plavo,
5
00:00:36,083 --> 00:00:38,792
zaustaviti disanje i
Kažem "diši!"
6
00:00:39,250 --> 00:00:41,667
Alane, moramo biti spremni.
7
00:00:41,792 --> 00:00:43,500
Moramo to učiniti zajedno.
8
00:00:43,583 --> 00:00:47,042
Zajedno smo uspjeli, zašto smo sada ovdje.
9
00:00:47,125 --> 00:00:48,458
Ali dah ti je bio
10
00:00:48,542 --> 00:00:50,625
- "Alane, oni su sjajni!"
Alanina!
11
00:00:50,708 --> 00:00:52,083
"Tako je velik!"
12
00:00:52,167 --> 00:00:54,708
- "Tako je velik!" -Ginesai
smiješan.
13
00:00:55,708 --> 00:00:59,125
Idem na posao. Zadnji dan
prije porodiljskog dopusta.
14
00:00:59,250 --> 00:01:00,542
Nedostajat će mu.
15
00:01:00,625 --> 00:01:03,542
Isto bih htio reći.
Linda je shvatila.
16
00:01:03,625 --> 00:01:06,917
Doug je pokazao elektronički odmor
kartica, pođe po zlu.
17
00:01:07,000 --> 00:01:08,333
Tko će poslati karticu
18
00:01:08,417 --> 00:01:10,958
netko izlazi
ponovno rehabilitacije?
19
00:01:11,417 --> 00:01:14,875
Bolje od "horny Halloween". Za
oni koji su u uniformama vulgarni.
20
00:01:14,958 --> 00:01:18,083
Ili "Bijela Kwanzaa" ne
poslan čak i besmisleno.
21
00:01:18,167 --> 00:01:20,625
Reci Lindi da hoće
iskoristiti očinski dopust.
22
00:01:20,708 --> 00:01:23,833
Ništa nije važnije
nego moja obitelj,
23
00:01:23,958 --> 00:01:27,750
čak ni sposobni partner u tvrtki
to toliko godina.
24
00:01:27,875 --> 00:01:29,917
Jesam li se seksao s šefom?
25
00:01:30,958 --> 00:01:33,417
-Vidimo se kasnije. -Nomizeis
ne želite Lindu?
26
00:01:33,500 --> 00:01:35,708
Znate kako rezati.
-Nije me briga.
27
00:01:35,792 --> 00:01:36,750
Ne budi ljubomoran.
28
00:01:38,208 --> 00:01:39,833
-Volim te.
-A ja.
29
00:01:39,958 --> 00:01:40,833
Zdravo.
30
00:01:43,583 --> 00:01:45,583
Žao mi je zbog prezentacije
31
00:01:45,667 --> 00:01:48,458
Dajem puno odgovornosti
grupi jer ...
32
00:01:50,250 --> 00:01:51,458
Dijete je oko ...
33
00:01:51,542 --> 00:01:53,750
Znam da imaš puno na glavi.
34
00:01:53,833 --> 00:01:56,500
Neću to razumjeti,
ne žele djecu.
35
00:01:58,083 --> 00:01:59,125
Znaš...
36
00:01:59,292 --> 00:02:01,833
Obično ne pijem na poslu.
37
00:02:05,583 --> 00:02:06,417
Amman.
38
00:02:10,917 --> 00:02:13,625
Alan, jednom je preuzeo inicijative.
39
00:02:13,958 --> 00:02:16,292
Bili ste agresivni, oblačite se pravilno,
40
00:02:16,375 --> 00:02:19,083
ginosoun lice
tvrtka, doslovno.
41
00:02:19,958 --> 00:02:22,833
Sada se sve odnosi na dijete.
42
00:02:23,083 --> 00:02:25,417
"Ja i mama. Beba je savršena."
43
00:02:25,750 --> 00:02:28,125
Pa želim razgovarati s tobom.
44
00:02:29,000 --> 00:02:30,375
Uzet ću malo licence.
45
00:02:30,458 --> 00:02:32,125
-Što; -Samo
jedan mjesec.
46
00:02:32,375 --> 00:02:33,750
Očinstvo.
47
00:02:33,833 --> 00:02:36,958
Očinstvo? Ti si o
postati partner.
48
00:02:37,250 --> 00:02:40,167
Mislite li da je to dobro
vrijeme za odmor?
49
00:02:40,250 --> 00:02:43,208
Postoje praznici. Želim
da budem sa svojom obitelji.
50
00:02:43,292 --> 00:02:45,458
Osvojio sam pozicijskog partnera.
51
00:02:47,125 --> 00:02:49,083
Pa, imam sastanak za dijete
52
00:02:49,208 --> 00:02:51,042
Marie je obećala da će otići.
53
00:02:52,167 --> 00:02:53,083
Dobro!
54
00:02:53,208 --> 00:02:56,792
Idite na datum s ultrazvukom
i žele.
55
00:03:04,250 --> 00:03:06,125
Sve se čini savršeno.
56
00:03:06,833 --> 00:03:09,333
Trebalo bi to biti u 35 tjedana.
57
00:03:09,542 --> 00:03:11,083
Hvala. Svjetla, molim.
58
00:03:11,375 --> 00:03:14,250
Zbog tvoje starije dobi ...
59
00:03:14,333 --> 00:03:15,958
Imam samo 35 godina.
60
00:03:16,042 --> 00:03:18,792
35 je 15 za crno.
61
00:03:19,208 --> 00:03:20,667
Ne mljeve našu kožu.
62
00:03:20,750 --> 00:03:22,792
Osim ako ne puknete.
63
00:03:22,875 --> 00:03:26,708
Ali 35 ih ostaje najstrašnije
dob za trudnoću.
64
00:03:26,792 --> 00:03:28,875
-Ima povijest
preeklampsija? -Ne.
65
00:03:28,958 --> 00:03:30,875
Alergije na hranu? Rak;
66
00:03:30,958 --> 00:03:32,625
-Ima savršena
geni. -Ne.
67
00:03:32,708 --> 00:03:34,708
Njezin je otac sudac.
68
00:03:34,792 --> 00:03:37,333
Prvo diplomirao na
zakon Kolumbije
69
00:03:37,417 --> 00:03:39,750
i prva je žena partner
u društvu.
70
00:03:39,875 --> 00:03:41,917
Doktore, zamotao sam.
71
00:03:43,708 --> 00:03:45,708
Nešto drugo...
72
00:03:46,167 --> 00:03:49,167
Alane, imamo povijest
svoje obitelji.
73
00:03:49,458 --> 00:03:52,708
Imam jako dobro objašnjenje.
Nemam obitelj.
74
00:03:54,125 --> 00:03:56,917
Dali su me na usvajanje,
odrastao u udomiteljstvu.
75
00:03:57,000 --> 00:03:59,167
Odrastajući tu i tamo,
Nisam upoznao majku.
76
00:03:59,542 --> 00:04:02,792
Dakle, nemam obiteljsku medicinsku povijest.
77
00:04:03,542 --> 00:04:06,708
Ali najnoviji test
ispao savršen.
78
00:04:06,958 --> 00:04:10,333
Pred sobom imate savršen
ljudski primjerak.
79
00:04:10,750 --> 00:04:12,625
Što još možete pitati?
80
00:04:13,167 --> 00:04:14,250
Djevojka!
81
00:04:14,542 --> 00:04:15,500
Pogledajte ovdje.
82
00:04:16,167 --> 00:04:18,167
Duque će doći dijete.
83
00:04:26,542 --> 00:04:28,542
Zašto ga ne biste stavili u dosje?
84
00:04:28,625 --> 00:04:30,667
"Ne poznaje obiteljsku povijest."
85
00:04:30,750 --> 00:04:33,708
Mora vas moliti da ne sudite.
86
00:04:33,792 --> 00:04:35,458
Što je bitno da ne znam
87
00:04:35,542 --> 00:04:38,667
ako imaju visok pritisak,
ili dijabetes, ili gen
88
00:04:38,750 --> 00:04:42,417
spajanje prstiju i
ne možete nositi remenje?
89
00:04:42,500 --> 00:04:44,500
Ne nosite crne sandale.
90
00:04:44,583 --> 00:04:45,583
U pravu si.
91
00:04:45,667 --> 00:04:48,500
Otvrdnute pete i
nožni prsti se suše.
92
00:04:49,292 --> 00:04:51,833
Pokušao sam svu stranicu putem DNA testiranja.
93
00:04:51,917 --> 00:04:55,708
Jedino što sam naučio je da ti
imati afinitet s Kleopatrom,
94
00:04:55,833 --> 00:04:57,417
Ja sam 1/23 Irkinja.
95
00:04:57,667 --> 00:04:59,875
Alane, moj otac je sudac.
96
00:04:59,958 --> 00:05:01,958
Rekao sam ti toliko puta.
97
00:05:02,042 --> 00:05:04,000
Može vam pomoći da ih pronađete.
98
00:05:04,083 --> 00:05:05,000
Ne.
99
00:05:05,083 --> 00:05:06,333
Ne kao ja.
100
00:05:06,667 --> 00:05:09,458
Prestala je da ti se sviđa kad
Počeo sam mu se sviđati.
101
00:05:09,542 --> 00:05:11,458
Ne želim ti ništa dugovati.
102
00:05:12,292 --> 00:05:13,125
Gledaj, Alane.
103
00:05:13,208 --> 00:05:18,542
Ako je to tako važno za vas kao i vi
recimo, pravo je vrijeme za pitati.
104
00:05:21,667 --> 00:05:24,208
Tko radi nedjeljni ručak
Subota?
105
00:05:24,333 --> 00:05:25,625
Ni bijelci.
106
00:05:25,750 --> 00:05:27,208
Moja mama je inzistirala.
107
00:05:27,625 --> 00:05:29,125
Volim tvoju mamu.
108
00:05:29,583 --> 00:05:32,208
Jednostavno ne vole
tvoja mama je tvoj otac.
109
00:05:34,917 --> 00:05:36,125
Iznenađenje!
110
00:05:39,000 --> 00:05:39,833
Mama!
111
00:05:39,917 --> 00:05:41,667
Mali moj medvjedić!
112
00:05:41,792 --> 00:05:44,333
Nikad ne iznenadite trudnicu.
Ne znate to?
113
00:05:44,458 --> 00:05:46,625
Skoro da probijem moje vode.
114
00:05:46,750 --> 00:05:48,292
Došla je cijela obitelj.
115
00:05:48,375 --> 00:05:49,375
Istina;
116
00:05:49,458 --> 00:05:51,625
Vaše sestre, ujaci, rođaci.
117
00:05:51,708 --> 00:05:53,167
-Xadelfia posvuda.
-Mama.
118
00:05:53,250 --> 00:05:55,333
Kao što je film Tyler Perry.
119
00:05:57,208 --> 00:06:00,708
Doug, tvoja djevojka izgleda vrlo ...
120
00:06:01,583 --> 00:06:02,833
ALNI.
-Da.
121
00:06:03,292 --> 00:06:05,292
Ruska je zračna plesačica.
122
00:06:05,375 --> 00:06:07,125
-Ovo s vrpcama.
-Da.
123
00:06:07,208 --> 00:06:08,458
Ili špijun.
124
00:06:08,542 --> 00:06:11,083
Ili samo lopov. Ne znam.
125
00:06:11,208 --> 00:06:14,125
Sakrivam svoje povjerljive dokumente,
nikad ne znaš.
126
00:06:14,208 --> 00:06:15,208
Pametan si.
127
00:06:15,333 --> 00:06:16,875
-Ntagk.
-Mari.
128
00:06:16,958 --> 00:06:18,708
Hvala na dolasku.
129
00:06:18,792 --> 00:06:20,167
Lijepa zabava.
130
00:06:20,250 --> 00:06:23,042
Razbija ih mama-Mojsije!
131
00:06:23,125 --> 00:06:24,375
Ne kažemo to.
132
00:06:24,958 --> 00:06:25,917
To je gadno.
133
00:06:26,000 --> 00:06:26,875
-Star.
-Ne.
134
00:06:26,958 --> 00:06:27,833
To je bomba.
135
00:06:27,917 --> 00:06:28,750
Stop.
136
00:06:29,917 --> 00:06:31,458
Aman, krade.
137
00:06:31,667 --> 00:06:32,875
-Što; -Izgovor
mi.
138
00:06:36,167 --> 00:06:37,000
Dobro...
139
00:06:37,375 --> 00:06:38,750
Tata peče,
140
00:06:38,833 --> 00:06:40,833
To je idealna prilika za pitati.
141
00:06:44,333 --> 00:06:45,167
Zdravo.
142
00:06:46,583 --> 00:06:47,833
Tata...
143
00:06:49,042 --> 00:06:50,292
Oprostite, gospodine suce ...
144
00:06:50,833 --> 00:06:51,667
Gospodine.
145
00:06:53,000 --> 00:06:57,208
-Ithela da razgovaram s tobom o nečemu.
-Bio je vrlo dosljedan
146
00:06:57,417 --> 00:06:59,333
udala se za moju kćer.
147
00:06:59,417 --> 00:07:02,542
Da, spomenuli ste je tijekom braka.
148
00:07:03,167 --> 00:07:06,708
Kad je svećenik rekao: „Govori
sada, inače sopaste ".
149
00:07:07,167 --> 00:07:08,542
Postoji tišina.
150
00:07:08,625 --> 00:07:11,167
Želim biti siguran da razumiješ kako ...
151
00:07:11,250 --> 00:07:13,500
Vi ćete postati otac mog unuka.
152
00:07:13,583 --> 00:07:15,917
Znam to, gospodine.
153
00:07:16,875 --> 00:07:19,000
Iznajmljujem novi SUV.
154
00:07:19,083 --> 00:07:20,958
Crvena je, tako da izgleda,
155
00:07:21,042 --> 00:07:23,250
Ima naljepnicu na kojoj piše "Bebe"
156
00:07:23,458 --> 00:07:25,958
i gotovo završio vrtić.
157
00:07:26,042 --> 00:07:27,833
Imam nekoliko završnih dodira.
158
00:07:28,667 --> 00:07:29,583
Proklet.
159
00:07:29,708 --> 00:07:31,792
Ne mislim to.
160
00:07:34,083 --> 00:07:34,958
Moj sin...
161
00:07:37,000 --> 00:07:38,833
Želim nešto podijeliti s tobom.
162
00:07:39,292 --> 00:07:41,833
Obitelj je sve.
163
00:07:43,167 --> 00:07:44,708
Nemate obitelj.
164
00:07:45,125 --> 00:07:48,750
Marie donosi generacije
165
00:07:48,833 --> 00:07:50,833
uspjeh svog dijela.
166
00:07:52,667 --> 00:07:54,250
Što biste donijeli?
167
00:07:55,750 --> 00:07:57,667
Dajte propusnice s obje ruke.
168
00:07:59,042 --> 00:08:01,042
Davanje prolaza s obje ruke?
169
00:08:02,917 --> 00:08:03,875
Slušajte.
170
00:08:04,375 --> 00:08:06,542
Želim pronaći svoju obitelj.
171
00:08:06,958 --> 00:08:08,625
Ali želim sudski nalog
172
00:08:08,708 --> 00:08:10,458
za moje evidencije o usvajanju.
173
00:08:12,333 --> 00:08:13,333
Razjasniti...
174
00:08:13,417 --> 00:08:14,792
-Da. -Do
pojasniti ...
175
00:08:15,167 --> 00:08:16,458
Tražim milost?
176
00:08:16,542 --> 00:08:19,000
Ne hvala ... Milost je sjajna riječ.
177
00:08:19,625 --> 00:08:20,917
Usluga.
178
00:08:21,000 --> 00:08:23,625
Želim reći "hvala", a ne "usluga".
179
00:08:24,042 --> 00:08:26,250
Nemojmo tako „baciti“ milost.
180
00:08:26,333 --> 00:08:28,750
Recite "Gospodine suce, učinite li mi uslugu?"
181
00:08:29,667 --> 00:08:30,833
učini mi ...
182
00:08:33,708 --> 00:08:34,958
Učini mi uslugu?
183
00:08:35,917 --> 00:08:36,792
Izvoli.
184
00:08:37,583 --> 00:08:39,667
Izvoli. Nije bilo tako teško.
185
00:08:40,042 --> 00:08:42,833
-Bilo je. -Basiću je bilo lakše
nego što sam mislio.
186
00:08:42,917 --> 00:08:44,292
Znaš...
187
00:08:45,167 --> 00:08:47,375
Nisi borac, sine.
188
00:08:48,083 --> 00:08:49,000
Ne.
189
00:08:49,167 --> 00:08:50,750
SUDIJA Leland GOUOTKINS
190
00:08:51,708 --> 00:08:52,667
Što je to;
191
00:08:54,458 --> 00:08:55,833
Kako slatko!
192
00:08:55,917 --> 00:08:57,333
Gledaj, Alane.
193
00:08:58,167 --> 00:09:01,250
Pokušavajući pronaći ove podatke
godinama,
194
00:09:01,333 --> 00:09:04,250
a tvoj otac ih je pronašao za sat vremena.
195
00:09:15,250 --> 00:09:16,167
Otvori.
196
00:09:17,042 --> 00:09:20,250
Marie, ako ga otvorim, znaš to
nema povratka unatrag.
197
00:09:20,333 --> 00:09:21,375
Otvoren u ruševinama.
198
00:09:26,458 --> 00:09:27,458
Mari ...
199
00:09:28,125 --> 00:09:31,375
uvijek se pitao što je moje
biološka obitelj.
200
00:09:32,125 --> 00:09:35,333
Odakle su došli, ako su bili siromašni, marljivi.
201
00:09:35,417 --> 00:09:37,667
Ako je tvrtka otvorila praonice rublja
202
00:09:38,000 --> 00:09:39,208
i postali su bogati
203
00:09:39,292 --> 00:09:41,625
i preselili na istočni Manhattan
204
00:09:41,792 --> 00:09:43,500
i kupio spitaronu ...
205
00:09:43,583 --> 00:09:45,958
Alan, nisi u Jeffersonu.
206
00:09:46,208 --> 00:09:47,500
Mogu sanjati.
207
00:09:47,583 --> 00:09:49,875
-Anoixe ruševine. -Čini
ne vikati na mene.
208
00:09:50,458 --> 00:09:52,208
Izbjegavati. Dođi.
209
00:09:53,333 --> 00:09:55,958
Dušo, nema smisla.
210
00:09:56,042 --> 00:09:59,333
Pa, prijenos datoteka ...
211
00:10:00,583 --> 00:10:02,833
Alan, tvoj rodni list.
212
00:10:04,333 --> 00:10:05,208
Izgled.
213
00:10:05,833 --> 00:10:07,750
Rodni list
214
00:10:07,833 --> 00:10:08,750
Mari ...
215
00:10:08,833 --> 00:10:11,542
Moj rodni list. Ja sam!
216
00:10:11,625 --> 00:10:13,750
Da, cijela dva i pol kilograma.
217
00:10:14,292 --> 00:10:15,375
Zdravo dijete!
218
00:10:15,458 --> 00:10:16,792
-Dobra beba.
-Da.
219
00:10:16,875 --> 00:10:18,250
Više-nemoguće.
-Malo.
220
00:10:19,208 --> 00:10:20,417
Nema oca.
221
00:10:22,750 --> 00:10:23,750
Gledaj, Alane.
222
00:10:24,250 --> 00:10:26,708
Ime vaše biološke majke.
223
00:10:27,167 --> 00:10:29,000
Lynette Spelman.
224
00:10:30,333 --> 00:10:31,167
Lynette?
225
00:10:33,250 --> 00:10:34,417
Ne znaš Lynette?
226
00:10:34,500 --> 00:10:35,625
Ne.
227
00:10:35,792 --> 00:10:38,958
Znam Lynette. Frizer
koji mi šiša kosu.
228
00:10:39,042 --> 00:10:40,167
-Tako reći.
-Dođi.
229
00:10:40,250 --> 00:10:43,375
Izmislio je isključivanje,
ali bio sam kamenovan.
230
00:10:43,458 --> 00:10:45,583
-Dobro je. Možda moj
mama je frizerka.
231
00:10:46,167 --> 00:10:47,375
Možda je izmislio pletenice.
232
00:10:47,708 --> 00:10:51,000
A vi sad nosite pletenice, možda
zato mi se sviđa,
233
00:10:51,083 --> 00:10:53,375
jer me podsjećaš na koga
izmislio pletenice!
234
00:10:54,125 --> 00:10:55,875
Možda Milijunaš!
235
00:10:55,958 --> 00:10:57,792
Možete li me pitati.
236
00:10:57,875 --> 00:10:59,833
Na adresu.
237
00:11:00,542 --> 00:11:01,375
Izgled.
238
00:11:07,042 --> 00:11:09,292
-Ja mama. -Da
dijete.
239
00:11:10,083 --> 00:11:13,083
-Ja mama. -Moj
dijete.
240
00:11:15,500 --> 00:11:18,333
-Ti bako.
-Ti bako.
241
00:11:20,042 --> 00:11:23,958
-Mipos ne žele znati
mi? -Kako je?
242
00:11:24,542 --> 00:11:27,750
Požurite, inače ćete izgubiti priliku.
243
00:11:27,833 --> 00:11:31,333
Morat ćete se usredotočiti na
obitelj je došla ovdje.
244
00:11:33,000 --> 00:11:34,333
-U redu.
-U redu;
245
00:11:35,292 --> 00:11:36,167
Hvala.
246
00:11:38,917 --> 00:11:40,958
Ne brini. Vratit ću se.
247
00:11:41,042 --> 00:11:41,958
U redu.
248
00:11:43,208 --> 00:11:46,958
Možda helikopterom, jer
moja mama puše.
249
00:11:50,333 --> 00:11:52,292
Volim te! Vrlo!
250
00:11:52,792 --> 00:11:55,042
Zdravo dušo! I još jedno dijete!
251
00:12:29,042 --> 00:12:30,750
DOBRODOŠLI U Bradford
252
00:12:30,833 --> 00:12:31,833
Kako bih rekao?
253
00:12:32,833 --> 00:12:36,083
Zdravo mama.
254
00:12:36,458 --> 00:12:38,125
Opraštam ti mama
255
00:12:38,208 --> 00:12:40,625
Malo sam tužna što ste bili ovdje
256
00:12:40,708 --> 00:12:43,875
zadnjih 38 godina, kuja MORI.
257
00:12:43,958 --> 00:12:44,958
Ispričajte me.
258
00:12:45,292 --> 00:12:47,708
Opustit ću se. Sve će biti u redu.
259
00:13:27,583 --> 00:13:29,708
Stavite slova u dvorište.
260
00:13:32,083 --> 00:13:32,917
Zdravo.
261
00:13:33,917 --> 00:13:35,542
Ti si naš poštar.
262
00:13:36,250 --> 00:13:38,625
Ne, nisam poštar.
263
00:13:38,708 --> 00:13:42,625
Predviđam epizodu
Mork i Mindy.
264
00:13:42,708 --> 00:13:45,333
Nužno moraju biti nepristojni
265
00:13:45,417 --> 00:13:47,458
i reci "Odlazi, molim te."
266
00:13:49,000 --> 00:13:51,292
Tko to uopće vidi?
267
00:13:54,125 --> 00:13:54,958
Gospodine!
268
00:13:55,042 --> 00:13:56,958
Živi ovdje Lynette Spelman?
269
00:13:57,667 --> 00:14:00,125
Ne, reći ću to na španjolskom ...
270
00:14:00,583 --> 00:14:01,917
El ne.
271
00:14:07,042 --> 00:14:10,292
Zašto kaže Av. Spelman u poštanskom sandučiću?
272
00:14:12,625 --> 00:14:13,667
Vrlo dobro.
273
00:14:14,000 --> 00:14:15,250
Ali ne ovdje.
274
00:14:15,375 --> 00:14:16,875
Istina; Kvragu.
275
00:14:16,958 --> 00:14:18,042
Što želiš;
276
00:14:20,667 --> 00:14:21,833
Moje ime je Alan,
277
00:14:22,333 --> 00:14:24,417
od Lynette Spelman je moja majka.
278
00:14:26,750 --> 00:14:30,917
Spelman Lynette ima samo
jednog sina, recimo Russell.
279
00:14:31,750 --> 00:14:32,667
Imam dokaze.
280
00:14:38,042 --> 00:14:39,500
LINET SPELMAN
281
00:14:40,000 --> 00:14:42,333
Ali kvantni skok.
282
00:14:56,417 --> 00:14:57,250
Daj mi to.
283
00:14:59,292 --> 00:15:01,667
To se ne može učiniti. Ja sam njen sin.
284
00:15:02,167 --> 00:15:03,458
Pogriješio je!
285
00:15:03,667 --> 00:15:05,000
Jeste li sin?
286
00:15:06,167 --> 00:15:08,500
A ja sam njen sin. Mi smo braća.
287
00:15:08,917 --> 00:15:11,542
Sjedni, ti si moj brat, Russell.
288
00:15:11,625 --> 00:15:14,417
Ne, pogledajte ovdje. Vidiš;
289
00:15:14,500 --> 00:15:17,833
Vidite li pogrešku pri upisu? to je
moj rođendan tada.
290
00:15:17,917 --> 00:15:19,542
Oni su moj rođendan.
291
00:15:19,625 --> 00:15:22,208
Ovo bi ispalo samo smisleno
292
00:15:22,292 --> 00:15:23,667
da smo ...
293
00:15:26,917 --> 00:15:28,042
Blizanci.
294
00:15:32,042 --> 00:15:33,708
Mi smo blizanci.
295
00:15:35,750 --> 00:15:36,583
Russell!
296
00:15:37,750 --> 00:15:39,125
Mi smo blizanci!
297
00:15:39,667 --> 00:15:41,208
Dođi, brate moj!
298
00:15:42,333 --> 00:15:43,333
Osjećam se nespretno.
299
00:15:44,167 --> 00:15:46,250
Opet mora zagrliti čovjeka.
300
00:15:46,583 --> 00:15:50,417
Dopustite, inače ću upotrijebiti
zvižduk koji je dao mojoj mami.
301
00:15:50,958 --> 00:15:51,958
Upozorio sam te.
302
00:15:52,583 --> 00:15:54,250
-U redu. -Epikindynos
stranac!
303
00:15:54,583 --> 00:15:55,667
Opasni stranac!
304
00:15:57,667 --> 00:15:59,250
Uđi;
305
00:15:59,500 --> 00:16:03,292
Ne dirajte ništa svojim psorocherom.
Ovdje je sve vrijedno.
306
00:16:03,375 --> 00:16:05,708
Starina je, posebno
televizijski magazin
307
00:16:05,792 --> 00:16:07,375
jednom će vrijediti milijarde.
308
00:16:07,458 --> 00:16:08,917
Ja i druge vijesti.
309
00:16:09,458 --> 00:16:10,792
Ujak će to postati.
310
00:16:11,292 --> 00:16:13,375
-Tio Russell.
-Apaisio ime.
311
00:16:13,750 --> 00:16:14,708
Lijepi zvukovi.
312
00:16:14,792 --> 00:16:17,000
Kao klaun doručak ntitzei.
313
00:16:17,083 --> 00:16:18,542
Ovo je djevojačka?
314
00:16:18,667 --> 00:16:19,792
Da, ljubomoran?
315
00:16:20,792 --> 00:16:23,292
Ne mogu vjerovati da stojim ovdje
316
00:16:23,375 --> 00:16:24,875
s mojim blizancem.
317
00:16:24,958 --> 00:16:25,833
Niti ja.
318
00:16:25,917 --> 00:16:26,917
Pogledajte nas.
319
00:16:27,083 --> 00:16:28,583
Identični smo.
320
00:16:28,792 --> 00:16:31,458
Da, zamalo ...
321
00:16:32,125 --> 00:16:34,375
sve podjednako.
322
00:16:34,458 --> 00:16:37,042
Ne, identični smo.
323
00:16:37,125 --> 00:16:39,750
Kao da se pogledate u ogledalo.
324
00:16:39,875 --> 00:16:42,958
Nevjerojatno. Ista osoba,
ista linija kose.
325
00:16:43,375 --> 00:16:45,000
Puno sam zgodnija.
326
00:16:45,083 --> 00:16:47,625
Dakle, imam masline, a ti ne.
327
00:16:49,667 --> 00:16:50,958
Russell ...
328
00:16:52,167 --> 00:16:53,667
Valjda ostajem ovdje.
329
00:16:54,417 --> 00:16:56,500
To je očito zapažanje.
330
00:16:56,958 --> 00:16:59,292
Zašto bih trebao imati svoju zdjelu žitarica
331
00:16:59,375 --> 00:17:00,542
s mojim imenom?
332
00:17:00,667 --> 00:17:01,583
-Izgled.
-Da.
333
00:17:01,708 --> 00:17:04,167
Kako lijepo. Volim žitarice.
334
00:17:05,250 --> 00:17:06,917
To je nešto zajedničko.
335
00:17:07,292 --> 00:17:08,583
Volim me.
336
00:17:09,000 --> 00:17:10,708
Iako više volim pšenični chex.
337
00:17:10,792 --> 00:17:11,708
Pšenični kuhar;
338
00:17:13,167 --> 00:17:15,750
Oprosti, više volim jestivo.
339
00:17:16,167 --> 00:17:18,125
U idealnom slučaju, voćni
340
00:17:18,208 --> 00:17:21,458
okus Kapetanove mrvice.
341
00:17:23,208 --> 00:17:24,458
Kad je sretnete?
342
00:17:24,833 --> 00:17:26,042
-Koji;
-Mama.
343
00:17:26,292 --> 00:17:27,833
Lynette, tj.
344
00:17:28,292 --> 00:17:29,417
Kad se okrenete?
345
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
Dykolo znam.
346
00:17:31,667 --> 00:17:33,875
Moram pitati toliko mnogo.
347
00:17:33,958 --> 00:17:36,667
Želim joj tako reći
puno toga, da sam se udala,
348
00:17:36,750 --> 00:17:38,208
to će postati baka.
349
00:17:38,292 --> 00:17:39,125
Oni su mrtvi!
350
00:17:39,792 --> 00:17:40,625
Što se dogodilo;
351
00:17:41,250 --> 00:17:42,417
Da, znaš ...
352
00:17:43,625 --> 00:17:45,333
žali zbog informiranja
353
00:17:45,833 --> 00:17:48,000
da je Lynette Spelman umrla.
354
00:17:48,125 --> 00:17:48,958
Kako;
355
00:17:49,750 --> 00:17:50,583
Automobil.
356
00:17:51,875 --> 00:17:53,875
Rekao sam joj da pogleda kočnice.
357
00:17:53,958 --> 00:17:58,042
I sišao je Honda
1986. Civic SE.
358
00:17:58,333 --> 00:17:59,167
Bio je plav.
359
00:17:59,750 --> 00:18:01,208
Boja periwinkle.
360
00:18:01,583 --> 00:18:03,458
Bio je takav momak,
361
00:18:03,542 --> 00:18:06,458
radeći kao škrt i nije išao.
362
00:18:06,625 --> 00:18:08,708
Očito to nisam učinio.
363
00:18:10,083 --> 00:18:11,417
Zbog veličine?
364
00:18:12,167 --> 00:18:16,542
Zašto ne znam ništa posh, i
skupih stranih automobila poput Honde.
365
00:18:16,625 --> 00:18:17,875
To je bila pita?
366
00:18:18,500 --> 00:18:19,833
Nažalost da.
367
00:18:22,292 --> 00:18:25,000
Ovo je katastrofa.
368
00:18:26,875 --> 00:18:28,500
-Ispričajte me. -I
Sjedi tu.
369
00:18:28,583 --> 00:18:30,250
Oprosti, provodim puno vremena
370
00:18:30,333 --> 00:18:33,333
pokušavajući dovesti stolicu
mjere moje stražnjice.
371
00:18:34,958 --> 00:18:37,167
Napokon ga pronađem, a kasno je.
372
00:18:37,500 --> 00:18:40,083
Zašto ne odeš kući tugovati?
373
00:18:41,375 --> 00:18:43,583
Oprosti, započeo sam svoj red.
374
00:18:44,708 --> 00:18:45,792
Imate fotografije;
375
00:18:48,500 --> 00:18:50,500
Već mrzim brata!
376
00:18:53,208 --> 00:18:54,542
Ostavite to moju žitaricu.
377
00:18:55,750 --> 00:18:59,458
Cijeli život sam živio s tim
žena, iako koutsodonta,
378
00:18:59,958 --> 00:19:01,250
Bilo je sveto.
379
00:19:01,375 --> 00:19:02,500
A tata?
380
00:19:03,167 --> 00:19:05,125
Odustao je kad je zatrudnjela.
381
00:19:05,208 --> 00:19:06,542
Ali nastavila je.
382
00:19:06,625 --> 00:19:08,250
Zvuči grozno.
383
00:19:08,625 --> 00:19:09,542
Doista.
384
00:19:10,458 --> 00:19:11,375
Kiseli bombon?
385
00:19:12,333 --> 00:19:13,167
Da.
386
00:19:14,083 --> 00:19:16,958
Nikad nije rekao zašto je dao?
387
00:19:17,208 --> 00:19:18,417
Nikad rečeno.
388
00:19:18,625 --> 00:19:19,542
Nije riječ.
389
00:19:20,083 --> 00:19:20,958
Niti pretjerano.
390
00:19:24,708 --> 00:19:25,625
Kiselo je.
391
00:19:29,792 --> 00:19:30,708
Ozbiljno;
392
00:19:31,208 --> 00:19:33,625
Zagrizite kiseli bombon?
393
00:19:34,958 --> 00:19:36,750
Zato me je odabrao za mamu.
394
00:19:36,833 --> 00:19:41,042
Dobro. Daješ mi salvetu
za moj slomljeni zub?
395
00:19:43,083 --> 00:19:44,500
Mama ih je voljela.
396
00:19:44,875 --> 00:19:48,292
Rekao je da je tata imao takve
kiselo, pa sam povukao.
397
00:19:48,917 --> 00:19:49,792
Alan!
398
00:19:49,875 --> 00:19:52,792
Što god učinite, nemojte psachoulepseis
njezine ladice.
399
00:19:52,875 --> 00:19:55,625
Priuštite nešto čudno masažu
strojevi i slično.
400
00:20:33,417 --> 00:20:35,125
Obiteljska medicinska povijest.
401
00:20:39,958 --> 00:20:41,333
Što je to;
402
00:20:45,792 --> 00:20:47,875
Žena rađa EXADYMA
403
00:20:49,333 --> 00:20:50,917
Ne guram te,
404
00:20:51,000 --> 00:20:52,792
ali u Ciglaneu snažno.
405
00:20:52,875 --> 00:20:54,958
Mork će razgovarati s Orsonom ...
406
00:20:55,250 --> 00:20:56,125
Što je to;
407
00:20:56,750 --> 00:20:58,208
Jeste li znali da?
408
00:20:59,792 --> 00:21:02,042
Napravio je šest beba istovremeno!
409
00:21:04,458 --> 00:21:06,375
-Ti si drugi?
-Rasel.
410
00:21:06,458 --> 00:21:07,583
Mi i ostali!
411
00:21:08,625 --> 00:21:11,042
Ako su trojke tri ...
412
00:21:11,792 --> 00:21:12,750
Russell ...
413
00:21:13,375 --> 00:21:14,875
Mi exadyma!
414
00:21:16,083 --> 00:21:18,167
Moja dama!
415
00:21:22,667 --> 00:21:24,083
MOTEL Bradford
416
00:21:24,208 --> 00:21:27,042
Dušo, i meni je žao
o svojoj biološkoj majci.
417
00:21:27,292 --> 00:21:28,375
Nije važno.
418
00:21:28,583 --> 00:21:32,250
I dalje imam Dona, Ethana
Tzaspar, Russell i Little Pete.
419
00:21:32,333 --> 00:21:35,542
Da, mali Pete je
službeno ime.
420
00:21:35,792 --> 00:21:38,458
U getima i smrad tvog ujaka.
421
00:21:39,000 --> 00:21:41,500
Otkrio sam gdje Ethan djeluje,
422
00:21:41,583 --> 00:21:43,792
ali ništa o Tzasparu, nestalo.
423
00:21:44,042 --> 00:21:44,875
Don?
424
00:21:45,000 --> 00:21:46,917
Našao sam broj, nazvao sam.
425
00:21:47,000 --> 00:21:48,542
Pa što;
426
00:21:48,708 --> 00:21:49,875
Netko se podigao.
427
00:21:50,250 --> 00:21:53,167
Dao mi je adresu u Alabami i
rekao mu da nabavi cigarete.
428
00:21:53,250 --> 00:21:54,125
Pazite.
429
00:21:54,417 --> 00:21:55,625
Ti ne znaš.
430
00:21:55,875 --> 00:21:58,875
Možda je netko promijenio ime
Idris Elba.
431
00:21:59,167 --> 00:22:01,375
Imamo sličnu koštanu strukturu.
432
00:22:01,458 --> 00:22:03,083
Idris ima sve zube.
433
00:22:03,208 --> 00:22:04,625
Napravit ću zlatni pečat.
434
00:22:04,708 --> 00:22:05,583
Ne, Alane.
435
00:22:06,042 --> 00:22:08,250
Bit će sastanaka
tako i tvoja obitelj.
436
00:22:08,458 --> 00:22:10,792
Zato sam ovo kupio.
437
00:22:12,167 --> 00:22:13,250
Ljepilo.
438
00:22:13,375 --> 00:22:16,708
Bože moj, ne stavi to, Alane.
Idite kod stomatologa.
439
00:22:16,792 --> 00:22:17,625
Moja beba...
440
00:22:17,750 --> 00:22:19,083
-Vi ste povrat.
alanina.
441
00:22:39,750 --> 00:22:40,583
Russell!
442
00:22:40,833 --> 00:22:43,458
-Zdravo, Alane. -Kako
uđeš u moju sobu?
443
00:22:43,542 --> 00:22:45,792
Na recepciji sam rekao da smo braća.
444
00:22:45,958 --> 00:22:47,792
Očito mi vjerujte, identični smo.
445
00:22:49,375 --> 00:22:50,833
Što radiš ovdje;
446
00:22:52,500 --> 00:22:53,708
Imam dobre vijesti.
447
00:22:53,792 --> 00:22:56,875
Ići ću s tobom
upoznajte našu braću.
448
00:22:59,333 --> 00:23:01,750
Nisam očekivao društvo.
449
00:23:01,958 --> 00:23:03,542
-Ispričajte me.
Alanina.
450
00:23:03,750 --> 00:23:05,250
Moja majka je umrla.
451
00:23:05,458 --> 00:23:10,333
Ovo bi putovanje moglo pomoći oporaviti se od
najveća tragedija mog života.
452
00:23:11,167 --> 00:23:12,042
Molim.
453
00:23:12,500 --> 00:23:13,500
Donio sam žitarice.
454
00:23:15,083 --> 00:23:15,958
Dobro.
455
00:23:16,375 --> 00:23:17,250
Idemo.
456
00:23:17,333 --> 00:23:18,208
Istina;
457
00:23:18,333 --> 00:23:20,583
Sutra krećemo na put.
458
00:23:20,833 --> 00:23:22,583
Gotovo.
459
00:23:22,667 --> 00:23:25,458
Imat ćemo vremena za adelfothoume.
460
00:23:25,583 --> 00:23:26,542
Da li adelfothoume?
461
00:23:26,708 --> 00:23:29,125
Pretvorili ste imenicu u glagol?
462
00:23:30,083 --> 00:23:31,833
Tako se čini.
463
00:23:31,917 --> 00:23:34,083
Gramatika nije u redu.
464
00:23:38,375 --> 00:23:40,167
Laku noć. Želite zagrliti?
465
00:23:41,583 --> 00:23:43,833
Goli ste! U kojoj fazi?
466
00:23:43,917 --> 00:23:45,375
Naravno. Spavam gola.
467
00:23:45,667 --> 00:23:47,500
Ugodan sam svom tijelu.
468
00:23:47,875 --> 00:23:52,208
Golo tijelo je lijepo. I
pomaže mi da se ne znojim.
469
00:23:52,292 --> 00:23:53,917
Ne želim se znojiti noću.
470
00:23:54,250 --> 00:23:56,292
Taj sloj lebdi poput splava
471
00:23:56,375 --> 00:23:59,500
nakon uragana. I on ima psa preko.
472
00:23:59,667 --> 00:24:01,167
Oni su mokri i prljavi.
473
00:24:01,250 --> 00:24:03,000
Ako ne staviš odjeću ...
474
00:24:03,125 --> 00:24:03,958
Dobro.
475
00:24:04,333 --> 00:24:06,333
Netko ima nesigurnu muževnost.
476
00:24:06,667 --> 00:24:08,583
Srećom ponijela sam pidžamu, Alane.
477
00:24:11,625 --> 00:24:16,375
Russell je znao da Alabama ima gotovo
900 kilometara obale?
478
00:24:16,583 --> 00:24:18,917
Don će spitaronsko more.
479
00:24:19,000 --> 00:24:23,208
Možda nije očito, ali prvo
vrijeme spavam s drugom tvrtkom.
480
00:24:23,292 --> 00:24:24,333
Ne!
481
00:24:24,500 --> 00:24:25,917
-Ozbiljno.
-Dođi.
482
00:24:26,375 --> 00:24:29,208
Možemo dijeliti taj
krevet je sada pokriven.
483
00:24:29,417 --> 00:24:31,833
Da, stavio sam donje rublje. Dođi.
484
00:24:32,417 --> 00:24:34,167
-Pamej, Alane! -Što
radiš li;
485
00:24:34,250 --> 00:24:36,708
Nismo to radili mali. Dođi!
486
00:24:36,792 --> 00:24:38,542
Ok, nakratko.
487
00:24:38,625 --> 00:24:39,875
Nakon spavanja.
488
00:24:39,958 --> 00:24:43,333
Mogu skočiti više od tebe!
489
00:24:44,792 --> 00:24:46,042
Vodim zrak!
490
00:24:48,125 --> 00:24:49,125
Smiješno je!
491
00:24:49,208 --> 00:24:50,083
Rekao sam ti...
492
00:24:53,542 --> 00:24:56,667
Srećom mrtva mama.
Pojeli smo drva.
493
00:24:56,750 --> 00:24:58,125
Znam da je tvoj odašiljač ...
494
00:24:59,167 --> 00:25:00,208
Jastuk!
495
00:25:00,292 --> 00:25:02,292
Želite jastuk? Imaš ga!
496
00:25:02,667 --> 00:25:03,500
Da!
497
00:25:03,583 --> 00:25:06,208
Udaranje ispod pojasa!
Želite jastuk?
498
00:25:07,458 --> 00:25:08,875
Dobar pogodak.
499
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
Imaš moć, momče?
500
00:25:13,875 --> 00:25:14,875
Fa 'to!
501
00:25:15,708 --> 00:25:17,708
Veliki ste cilj. Vidjeti te!
502
00:25:19,625 --> 00:25:22,167
Dakle, igrajte borbu s jastucima!
503
00:25:25,875 --> 00:25:28,125
Bilo je lijepo, Alane.
504
00:25:28,500 --> 00:25:31,625
Ne smijemo igrati drugu. To
opasna je kao bitka.
505
00:25:37,958 --> 00:25:38,875
Znaš nešto;
506
00:25:39,000 --> 00:25:42,958
Tanjur je kad spava s drugim.
Radujem se sutra uveče.
507
00:25:43,042 --> 00:25:44,917
Da. Sutra.
508
00:25:48,375 --> 00:25:49,583
Zbogom, Bradford.
509
00:25:49,917 --> 00:25:51,333
Arrivederci, Bradford.
510
00:25:51,917 --> 00:25:53,625
Mislili su da nikad neće otići.
511
00:25:54,458 --> 00:25:55,833
Negirali su.
512
00:25:56,250 --> 00:25:58,333
-Tko; -U
kritičari.
513
00:25:58,708 --> 00:26:01,417
Učitelji, liječniče,
514
00:26:01,500 --> 00:26:03,417
mesar, pekar,
515
00:26:03,500 --> 00:26:05,375
školski prometni policajac u prolazu,
516
00:26:05,458 --> 00:26:08,375
šerif, njegov pomoćnik,
ginekolog mama.
517
00:26:08,458 --> 00:26:10,083
-Čovjek.
-Da.
518
00:26:10,208 --> 00:26:11,208
Svatko.
519
00:26:14,083 --> 00:26:15,417
Pričaj mi o sebi.
520
00:26:16,000 --> 00:26:17,458
Zašto;
521
00:26:17,875 --> 00:26:19,458
IRS ste vi?
522
00:26:20,250 --> 00:26:23,292
Reci mi što ti je prvo
sjećanje s mamom.
523
00:26:23,375 --> 00:26:25,292
Prisiljavajući me da jedem avokado.
524
00:26:25,417 --> 00:26:27,792
-Malista. -Bilo je odvratno,
naravno.
525
00:26:28,542 --> 00:26:30,250
Meko kuhano poput plastelina.
526
00:26:30,333 --> 00:26:34,292
To imamo zajedničko.
A mrzim avokado.
527
00:26:34,667 --> 00:26:35,500
Savršen.
528
00:26:35,583 --> 00:26:40,042
Sviđa li vam se serija? Recimo
otpjevajte naš omiljeni unos.
529
00:26:40,417 --> 00:26:42,000
Bolje ne.
530
00:26:42,458 --> 00:26:46,750
Svi
je različit
531
00:26:46,833 --> 00:26:48,583
Pravo za vas
532
00:26:48,667 --> 00:26:50,583
Za druge može biti netočno
533
00:26:50,667 --> 00:26:54,250
Čovjek rođen bogat
534
00:26:54,333 --> 00:26:56,792
I došle su još dvije
535
00:26:56,875 --> 00:26:58,917
Sve što je bilo traper
536
00:26:59,167 --> 00:27:00,917
Svi su različiti
537
00:27:01,167 --> 00:27:06,375
Moramo da svi budemo drugačiji
Da promijenim svijet
538
00:27:08,625 --> 00:27:11,500
-Ja volim Različite
Moždanog udara. -Vrika jedan.
539
00:27:17,708 --> 00:27:19,542
Je li uvođenje M * A * S * H *.
540
00:27:19,625 --> 00:27:20,875
Po spavanju.
541
00:27:21,292 --> 00:27:24,542
Mislila sam da će to biti
zabavno pjevati uvoz.
542
00:27:24,667 --> 00:27:26,625
Znam pjesme iz oglasa.
543
00:27:42,333 --> 00:27:43,167
Russell.
544
00:27:43,667 --> 00:27:44,833
Russell.
545
00:27:45,750 --> 00:27:47,625
Želim se voziti. Umoriti se.
546
00:27:47,708 --> 00:27:49,292
Da, ne mislim.
547
00:27:49,500 --> 00:27:51,083
-mačka?
-Jer...
548
00:27:51,167 --> 00:27:54,875
Ne želim preuzeti zakonsku odgovornost
za tuđe vozilo.
549
00:27:54,958 --> 00:27:55,792
ozbiljan?
550
00:27:56,125 --> 00:27:57,500
A ne znam voziti.
551
00:27:57,917 --> 00:28:00,292
Ne znate vožnju? Napusti nas.
552
00:28:00,375 --> 00:28:03,417
Reći ti istinu; ja
uvijek sam želio znati,
553
00:28:03,542 --> 00:28:06,167
pa mogu jednog dana pobjeći iz nosa
554
00:28:06,250 --> 00:28:09,792
sa zlatnim Pontiacovim Vatrenim pticama
Esprit iz '76.
555
00:28:10,500 --> 00:28:13,167
Automobil u kojem je bio James Scott ...
556
00:28:13,250 --> 00:28:14,167
Rockford!
557
00:28:14,250 --> 00:28:16,333
Volio sam The Rockford Files!
558
00:28:16,417 --> 00:28:18,125
I ja to volim!
559
00:28:18,250 --> 00:28:19,917
-Tromero automobil.
-Najbolji.
560
00:28:20,000 --> 00:28:23,167
Imam kopiju priručnika s uputama.
561
00:28:23,250 --> 00:28:24,250
Istina;
562
00:28:24,375 --> 00:28:26,417
Pročitao sam je deset puta.
563
00:28:27,667 --> 00:28:28,625
Vidim.
564
00:28:28,792 --> 00:28:29,708
Russell.
565
00:28:30,125 --> 00:28:33,708
Zaustavit ću se ovdje jer sam bio umoran.
566
00:28:35,625 --> 00:28:36,833
Da malo padne.
567
00:28:38,042 --> 00:28:40,792
Ne vidim ovdje hotel, Alan.
568
00:28:40,875 --> 00:28:42,917
Nema hotela Russell.
569
00:28:43,208 --> 00:28:44,042
Sutra,
570
00:28:44,708 --> 00:28:47,667
Napravit ću vam prvu lekciju vožnje.
571
00:28:49,667 --> 00:28:51,125
Sigurno je sigurno?
572
00:28:51,833 --> 00:28:53,167
Da, sigurno je.
573
00:28:53,250 --> 00:28:56,833
Mi smo obitelj. gledam
ti i ja.
574
00:28:56,917 --> 00:28:58,125
Ne znam, Alane.
575
00:28:58,750 --> 00:29:00,958
Nisi obitelj koju sam želio.
576
00:29:01,292 --> 00:29:03,000
To vam se dogodilo.
577
00:29:03,083 --> 00:29:05,542
Kao krajnja kič komedija.
578
00:29:05,625 --> 00:29:07,833
ikad prestati govoriti?
579
00:29:07,917 --> 00:29:09,500
-Ponekad.
-Koimisou.
580
00:29:09,875 --> 00:29:12,708
- Da imam toplo mlijeko ...
-mjeri kutije sa žitaricama.
581
00:29:12,792 --> 00:29:13,958
Dobra ideja.
582
00:29:15,667 --> 00:29:17,083
Sretni šarm.
583
00:29:18,375 --> 00:29:19,708
Dva Cap'n Crunch ...
584
00:29:20,583 --> 00:29:21,792
Tri froot petlje.
585
00:29:27,458 --> 00:29:29,042
Koliko je sati, Russell?
586
00:29:30,917 --> 00:29:31,833
Russell?
587
00:29:48,167 --> 00:29:49,417
Russell!
588
00:29:59,958 --> 00:30:01,000
Russell!
589
00:30:01,375 --> 00:30:02,625
Što radiš;
590
00:30:07,000 --> 00:30:10,417
Zašto bježati poput Reruna iz
Što se događa;
591
00:30:10,708 --> 00:30:13,042
-Moramo ići. -Gdje
idemo li;
592
00:30:13,458 --> 00:30:14,917
Zašto trčati?
593
00:30:15,000 --> 00:30:17,458
Spreman sam za lekciju vožnje.
594
00:30:22,000 --> 00:30:23,542
Ne!
595
00:30:24,417 --> 00:30:26,417
Moj novi Stan Smith.
596
00:30:27,208 --> 00:30:29,417
Uđi u auto.
597
00:30:29,500 --> 00:30:30,375
Što;
598
00:30:30,667 --> 00:30:31,625
Zvuči kao ...
599
00:30:34,000 --> 00:30:36,083
Što; Što od mekog ...
600
00:30:39,417 --> 00:30:40,333
Kies!
601
00:30:49,708 --> 00:30:52,417
Naša dobra krava.
602
00:30:55,750 --> 00:30:56,792
Otvori vrata!
603
00:30:57,042 --> 00:30:58,750
Russell! Otvori vrata!
604
00:30:59,208 --> 00:31:01,292
Podigni ručku!
605
00:31:04,458 --> 00:31:06,625
Zbunjujući tehnologiju vozila.
606
00:31:06,708 --> 00:31:07,792
Otvori vrata!
607
00:31:12,917 --> 00:31:13,833
Toro!
608
00:31:17,792 --> 00:31:18,708
Prestani!
609
00:31:19,042 --> 00:31:19,917
Prestani!
610
00:31:22,292 --> 00:31:24,000
Ubit će Alana.
611
00:31:27,792 --> 00:31:29,500
Ako ne podignete kvaku ...
612
00:31:29,667 --> 00:31:31,208
Vidim ključ.
613
00:31:31,375 --> 00:31:33,375
Imam ključ.
614
00:31:34,708 --> 00:31:36,667
Vaš automobil je uklet.
615
00:31:37,292 --> 00:31:38,292
Odlazi!
616
00:31:43,667 --> 00:31:44,667
Što sada radimo;
617
00:31:44,750 --> 00:31:45,583
Ugasi kočnicu!
618
00:31:45,667 --> 00:31:47,292
Kočnica. Pedala.
619
00:31:48,333 --> 00:31:49,292
Sada;
620
00:31:49,375 --> 00:31:51,625
-Vale brzina!
-Ubrzati.
621
00:31:51,708 --> 00:31:52,750
Lagano pritisnite gas.
622
00:31:53,167 --> 00:31:54,708
Ok, nježno.
623
00:32:01,708 --> 00:32:03,500
Što je bik?
624
00:32:03,583 --> 00:32:07,125
Kao mlijeko za moje žitarice i
Povukao sam bradavicu.
625
00:32:11,583 --> 00:32:12,833
Budi oprezan!
626
00:32:13,333 --> 00:32:14,708
Budi oprezan!
627
00:32:58,083 --> 00:32:59,708
Lijep tečaj. Opet?
628
00:33:04,083 --> 00:33:06,375
Dobrodošli u Alabami
629
00:33:13,375 --> 00:33:16,375
Velika kuća je drugačija
od onoga što očekujete.
630
00:33:16,458 --> 00:33:18,750
Sigurno je to prava adresa?
631
00:33:30,250 --> 00:33:31,667
Tri-trinaest, primite.
632
00:33:41,333 --> 00:33:43,333
Prestat ćete varati.
633
00:33:43,625 --> 00:33:45,375
Skidaj ruke s mene.
634
00:33:45,458 --> 00:33:48,750
Skloni ruke od mene, Ntintra.
635
00:33:49,958 --> 00:33:51,833
Vi blijede privilegije.
636
00:33:51,958 --> 00:33:55,625
Potpisujete i oružje, ali jesi
ne bolji od mene.
637
00:33:55,750 --> 00:33:58,500
Tvoja mama je? Do
stavite moj novac.
638
00:33:58,583 --> 00:33:59,958
Pobijedit ću vašu kćer.
639
00:34:00,042 --> 00:34:01,458
-Nton ... usprkos
'telefon.
640
00:34:01,542 --> 00:34:03,417
Udarit ću te.
641
00:34:03,500 --> 00:34:05,500
Pustite mirne ljude.
642
00:34:05,625 --> 00:34:07,000
U svakom slučaju ...
643
00:34:08,542 --> 00:34:11,500
Reci mi što voliš, gubim vrijeme u dvorištu.
644
00:34:11,583 --> 00:34:14,625
Guardian kaže da vi
jesu li moj brat. Nanesite;
645
00:34:17,542 --> 00:34:21,000
Da, imam rodni list
da to dokaže.
646
00:34:24,250 --> 00:34:25,125
Ja sam Alan.
647
00:34:26,375 --> 00:34:28,583
Ne, ne poznajem te.
648
00:34:29,000 --> 00:34:32,458
Ok, bilo mi je drago. To je tvoje
drugi brat, Russell.
649
00:34:33,125 --> 00:34:33,958
Zdravo.
650
00:34:34,500 --> 00:34:35,583
Sa nijednim.
651
00:34:36,958 --> 00:34:40,292
Došao je iz neispravnih testisa.
To nije moj brat.
652
00:34:40,583 --> 00:34:41,583
Ti i ja...
653
00:34:41,667 --> 00:34:44,625
doista slično. Vidim sličnost.
654
00:34:44,708 --> 00:34:46,292
Nevjerojatno je.
655
00:34:46,375 --> 00:34:48,750
Ne vidim nikakvu sličnost.
656
00:34:49,125 --> 00:34:51,250
To je poput gledanja u ogledalo.
657
00:34:51,583 --> 00:34:53,667
Ali ogledalo zabavnog parka,
658
00:34:53,750 --> 00:34:55,583
Predivan sam i lijep,
659
00:34:55,833 --> 00:34:57,167
ti previše mršav.
660
00:34:57,250 --> 00:34:58,250
Ali Fit.
661
00:34:58,333 --> 00:35:00,083
Ti si poput droge
662
00:35:00,167 --> 00:35:03,375
ostavili drogu i uhvatili utege.
663
00:35:03,750 --> 00:35:05,000
Vidim.
664
00:35:11,583 --> 00:35:12,708
Dođi tati.
665
00:35:17,292 --> 00:35:18,500
Dođi.
666
00:35:20,167 --> 00:35:21,333
Gdje su cigarete?
667
00:35:22,750 --> 00:35:25,000
-Ne ... donio sam
Ploče rade!
668
00:35:25,083 --> 00:35:26,750
Nema šanse
669
00:35:26,958 --> 00:35:30,542
čini se da ste u zatvoru bez cigareta!
670
00:35:30,625 --> 00:35:34,375
Kao i odlazak u striptiz klub
a ne donijeti novac.
671
00:35:34,583 --> 00:35:37,583
Nijedno se neće trljati na vaš kurac besplatno.
672
00:35:40,083 --> 00:35:40,958
Čovječe.
673
00:35:41,125 --> 00:35:42,000
Russell!
674
00:35:42,083 --> 00:35:44,667
Čuvari su pregledali tijelo,
kako si doveo?
675
00:35:44,750 --> 00:35:48,208
U zatvorima komedija Svijet
Hoganovi heroji
676
00:35:48,292 --> 00:35:49,583
Hogan je donio
677
00:35:49,667 --> 00:35:51,583
prevariti narednika Schultza
678
00:35:51,667 --> 00:35:54,625
i sakrio je ključ
u anusu ...
679
00:35:54,917 --> 00:35:55,875
Znaš nešto;
680
00:35:55,958 --> 00:35:57,750
Zajedno s neprobavljenom hranom.
681
00:35:58,625 --> 00:36:00,333
Shvatio sam. Hvala.
682
00:36:00,417 --> 00:36:01,958
Nemojte govoriti. Milost!
683
00:36:02,042 --> 00:36:04,000
Srećom kod mene je odrastao.
684
00:36:04,083 --> 00:36:05,875
Srušio bih te.
685
00:36:05,958 --> 00:36:08,375
Ovaj miris? Ona smrad. Zechnei.
686
00:36:08,667 --> 00:36:10,625
Pa, Don.
687
00:36:10,917 --> 00:36:13,292
Rekao si klub? Vi striptizeta?
688
00:36:13,417 --> 00:36:14,333
Što si dovraga rekao?
689
00:36:14,583 --> 00:36:16,833
Još jedan striptiz, drugi egzotični plesač.
690
00:36:16,917 --> 00:36:18,292
Izaberi, dušo.
691
00:36:18,375 --> 00:36:20,333
-Ispričajte me. -U
egzotične plesačice
692
00:36:20,417 --> 00:36:23,625
koji uključuju godine napornog treninga
693
00:36:23,708 --> 00:36:25,417
u njihovoj koreografiji.
694
00:36:25,500 --> 00:36:26,917
Treba mnogo godina
695
00:36:27,000 --> 00:36:29,792
Naučili su plesati vodoravni stup,
696
00:36:29,875 --> 00:36:32,542
i stavite ih na okomiti stup,
697
00:36:32,625 --> 00:36:35,000
i dodajte malo toga,
698
00:36:35,083 --> 00:36:36,292
i malo toga.
699
00:36:36,375 --> 00:36:37,292
Stop.
700
00:36:37,375 --> 00:36:39,375
Vidiš; Izvoli.
701
00:36:41,333 --> 00:36:45,000
Plie, oslobodi dupe u lice.
702
00:36:45,083 --> 00:36:46,875
Plie, oslobodi dupe u lice.
703
00:36:46,958 --> 00:36:49,583
Tresti. Magarca u lice.
704
00:36:49,667 --> 00:36:50,542
Vidiš;
705
00:36:50,833 --> 00:36:52,167
Ovako se radi.
706
00:36:52,250 --> 00:36:55,792
Dođi da saznaš dobro, dušo.
707
00:36:56,250 --> 00:36:57,125
U redu.
708
00:37:06,458 --> 00:37:07,667
Imam dobre vijesti.
709
00:37:08,125 --> 00:37:09,042
Postat ćete božanski.
710
00:37:10,375 --> 00:37:14,042
Moja žena je trudna, daj
rođenje za nekoliko tjedana.
711
00:37:14,125 --> 00:37:15,458
Ozbiljno;
712
00:37:16,125 --> 00:37:17,750
Dotaknuo je moje srce.
713
00:37:18,167 --> 00:37:19,000
Tvoj;
714
00:37:19,500 --> 00:37:21,292
Što; Da, moj je.
715
00:37:22,000 --> 00:37:24,875
Zvuči sumnjivo.
drolja je nevjerna.
716
00:37:24,958 --> 00:37:25,833
U redu;
717
00:37:41,000 --> 00:37:43,958
Sad mislim na svoje vlastite bebe.
718
00:37:44,042 --> 00:37:45,667
Istina; Imate li djece;
719
00:37:46,000 --> 00:37:47,750
Da i mislim.
720
00:37:47,833 --> 00:37:49,583
Učinio bih sve za njih.
721
00:37:49,667 --> 00:37:50,708
Ubio bih!
722
00:37:51,417 --> 00:37:54,708
Brutalno ubojstvo! Zaklao sam
improviziranom oštricom!
723
00:37:55,292 --> 00:37:57,000
-Ubiti. -Vrlo
slatko.
724
00:37:57,708 --> 00:37:59,667
Ništa ne pokazuje ljubav
725
00:37:59,875 --> 00:38:01,750
poput klasičnog ubojstva.
726
00:38:01,833 --> 00:38:03,750
Znaš nešto; Ti si obitelj.
727
00:38:03,875 --> 00:38:05,958
Učinio bih isto za tebe.
728
00:38:06,542 --> 00:38:08,792
I ja se isto osjećam.
729
00:38:08,875 --> 00:38:10,333
Bez ubijanja.
730
00:38:21,708 --> 00:38:23,958
Znate, možda možete nešto učiniti ...
731
00:38:24,292 --> 00:38:25,125
Ostavi to.
732
00:38:25,500 --> 00:38:26,625
Don, hajde, reci mi.
733
00:38:26,917 --> 00:38:27,792
Zasigurno;
734
00:38:39,458 --> 00:38:43,167
Trebam pomoć
jamstvo novca.
735
00:38:44,792 --> 00:38:46,000
Koliko...
736
00:38:46,167 --> 00:38:48,250
Koliko trebaš?
737
00:38:48,500 --> 00:38:50,500
Nešto malo. Dođi ovamo.
738
00:38:51,875 --> 00:38:53,250
Deset tisuća dolara.
739
00:38:54,917 --> 00:38:55,958
Oh!
740
00:38:56,250 --> 00:38:57,792
Hoćete li mi pomoći; O moj Bože!
741
00:38:57,875 --> 00:38:58,958
-Kako slatko.
-Lathraia!
742
00:38:59,417 --> 00:39:01,750
krijumčarenje? Švercovala je.
743
00:39:01,833 --> 00:39:03,708
Što; Nisam ... Čekaj.
744
00:39:04,625 --> 00:39:06,500
-Digni se! Zašto
krivi me?
745
00:39:07,375 --> 00:39:08,458
Čekati.
746
00:39:09,833 --> 00:39:10,792
Otvorio je kapiju.
747
00:39:14,125 --> 00:39:15,250
Pusti me!
748
00:39:15,750 --> 00:39:17,750
Šteta za krijumčarenje.
749
00:39:18,125 --> 00:39:19,208
Nisam to učinio.
750
00:39:19,417 --> 00:39:20,458
Deset hiljada?
751
00:39:20,542 --> 00:39:22,792
Alan, jesi li lud? Ne znate je.
752
00:39:23,250 --> 00:39:25,542
Ona je moja sestra. Obitelj.
753
00:39:26,375 --> 00:39:28,792
Ušao je u zatvor zbog napada.
754
00:39:28,875 --> 00:39:29,958
Tako kažu.
755
00:39:30,292 --> 00:39:32,750
Don kaže da je to bio kakymptosi.
756
00:39:32,833 --> 00:39:34,417
Postoji riječ o tome.
757
00:39:34,625 --> 00:39:37,333
-Bio je agresivan erotik
ples. dobro.
758
00:39:38,750 --> 00:39:41,250
Prije nego što sam otišao, jesi li naučio nešto o Tzasparu?
759
00:39:41,458 --> 00:39:43,625
Uglavnom, naučio sam.
760
00:39:44,833 --> 00:39:45,917
Daj da vidim.
761
00:39:46,250 --> 00:39:48,042
Otišao je u Oxford,
762
00:39:48,208 --> 00:39:50,792
nakon MIT-a, a zatim je nestao.
763
00:39:50,875 --> 00:39:53,708
Ostavio sam poruke prijatelju
iz Pentagona.
764
00:39:53,792 --> 00:39:55,500
Ja ću uzeti i Ministarstvo vanjskih poslova.
765
00:39:55,875 --> 00:39:58,000
Radiš puno bolje od mene.
766
00:39:58,250 --> 00:40:01,958
Nisam našla ništa za Malog
Pete i Ethan nisu odgovorili.
767
00:40:02,042 --> 00:40:04,750
Dao sam sve svoje podatke. Tu su se pojavili.
768
00:40:05,958 --> 00:40:08,000
Teže je nego što sam očekivao.
769
00:40:09,250 --> 00:40:10,208
Alan ...
770
00:40:10,583 --> 00:40:13,375
Znam da pokušavaš
pronađi svoju obitelj,
771
00:40:14,000 --> 00:40:15,833
ali očekivao sam da ću se vratiti.
772
00:40:15,958 --> 00:40:17,833
Može li dijete doći rano.
773
00:40:17,917 --> 00:40:19,125
Doći ću, ok;
774
00:40:19,292 --> 00:40:21,708
Ništa me neće zaustaviti.
775
00:40:21,792 --> 00:40:22,833
Podsjetim
776
00:40:23,042 --> 00:40:26,542
da sutra imamo
zadnji tečaj sestrinstva.
777
00:40:26,625 --> 00:40:30,250
Dobro, pustit ću Dona i doći ću.
778
00:40:30,500 --> 00:40:31,333
U redu;
779
00:40:31,792 --> 00:40:32,833
Da se ponovno sretnemo.
780
00:40:33,542 --> 00:40:35,542
Nisam u vezi!
781
00:40:37,250 --> 00:40:39,000
Žao, kučke!
782
00:40:39,083 --> 00:40:43,542
Drago mi je što sam izašao uz jamčevinu. bio sam
spreman učiniti kao El hoes.
783
00:40:44,042 --> 00:40:45,708
-Niotho tako lijepo.
-Što...
784
00:40:45,792 --> 00:40:48,417
domaćica Atlanta
Očajna je?
785
00:40:48,708 --> 00:40:49,708
Alan!
786
00:40:51,125 --> 00:40:52,667
Hvala ti brate.
787
00:40:53,958 --> 00:40:55,042
Čekaj, Don.
788
00:40:55,125 --> 00:40:55,958
Don!
789
00:41:13,208 --> 00:41:14,167
TIK TOK Minto
790
00:41:15,708 --> 00:41:17,208
Alan Danielson
791
00:41:23,583 --> 00:41:25,917
Jebi me!
792
00:41:31,125 --> 00:41:33,125
Alan Danielson
793
00:41:35,500 --> 00:41:36,625
Novac.
794
00:41:36,750 --> 00:41:39,375
Pet dolara. Lizalicu.
795
00:41:40,458 --> 00:41:42,083
Imam tvoju adresu.
796
00:41:42,167 --> 00:41:43,417
Alan!
797
00:41:43,792 --> 00:41:44,708
Zatvori vrata!
798
00:41:44,792 --> 00:41:46,625
-Kleis '
-U redu.
799
00:41:46,750 --> 00:41:48,750
-Zatvori vrata.
-U zatvorenom.
800
00:41:49,208 --> 00:41:50,667
Mislio sam da će doći sutra.
801
00:41:50,750 --> 00:41:52,083
Došao sam sada.
802
00:41:52,167 --> 00:41:55,250
U kojoj fazi s jaknom? ja
izgubljeno brojanje gumba.
803
00:41:55,333 --> 00:41:56,583
Hept je.
-U redu.
804
00:41:56,667 --> 00:41:58,917
Steve Harvey sedmu sezonu volim?
805
00:41:59,000 --> 00:42:01,125
Da, iz Obiteljske feude.
806
00:42:01,208 --> 00:42:04,125
Za veterane košarke
i đakoni.
807
00:42:04,250 --> 00:42:05,875
I proširenja ...
808
00:42:06,042 --> 00:42:07,500
- rekao je vuk.
809
00:42:07,583 --> 00:42:09,250
-Woop;
-Da.
810
00:42:09,583 --> 00:42:11,125
Perm, ulov?
811
00:42:11,250 --> 00:42:14,042
Sviđa mi se tvoj novi izgled.
Još jedan čovjek.
812
00:42:14,125 --> 00:42:16,250
Miješajući Carmela Anthonyja i Ricka Jamesa.
813
00:42:16,333 --> 00:42:18,667
Tamo idu svi zelenkasti.
814
00:42:18,750 --> 00:42:19,875
-Ne budi ljubomoran.
-Čak.
815
00:42:20,167 --> 00:42:23,000
Drago mi je što ste došli i zbog borbe
816
00:42:23,083 --> 00:42:25,250
prezentacija za
Majčin dan.
817
00:42:25,333 --> 00:42:26,500
Majčin dan;
818
00:42:26,583 --> 00:42:29,625
Imam ideju. Slušati.
819
00:42:30,083 --> 00:42:34,167
"Većina djece dobiva
zagrljaji i poljupci
820
00:42:34,375 --> 00:42:37,708
od njihove mame i
lijepe igre.
821
00:42:38,750 --> 00:42:41,625
Ali nemam sjećanja, mama,
822
00:42:41,708 --> 00:42:44,958
Bacili ste u smeće.
823
00:42:45,667 --> 00:42:47,583
Sretan Majčin dan ".
824
00:42:48,250 --> 00:42:49,292
Točkica.
825
00:42:50,000 --> 00:42:51,042
"Kuja".
826
00:42:52,750 --> 00:42:54,708
Sviđa mi se rima,
827
00:42:54,792 --> 00:42:56,500
ali ne znam ... Ima nešto ...
828
00:42:56,583 --> 00:42:59,375
Znaš nešto; Vrlo pričaj.
829
00:42:59,792 --> 00:43:01,208
Nema više sranja.
830
00:43:01,292 --> 00:43:02,750
-Gdje je
novac? -Što;
831
00:43:02,833 --> 00:43:05,708
Ne učini to što ne znaš da će pojesti smrad.
832
00:43:06,042 --> 00:43:09,292
Pojest će bijeli zalogaj za nos
i ostavit će trag
833
00:43:09,375 --> 00:43:10,917
kao zastava Kanade.
834
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Uđite na moj račun.
835
00:43:13,875 --> 00:43:17,083
Mirišeš na novac. republikanci
imati novac?
836
00:43:18,333 --> 00:43:20,542
Znate da podržavam Bernieja.
837
00:43:22,167 --> 00:43:23,000
Nepomičan.
838
00:43:25,792 --> 00:43:27,375
Kupujete na Whole Foods.
839
00:43:28,417 --> 00:43:31,083
Mirišete na zelenu kantu mladica.
840
00:43:32,375 --> 00:43:34,000
Gdje su čekovi?
841
00:43:34,083 --> 00:43:34,917
Poslovanje ...
842
00:43:35,500 --> 00:43:36,708
Tko ima novac?
843
00:43:36,792 --> 00:43:38,417
-Smiri se. -Tko je
zahtjeve?
844
00:43:38,500 --> 00:43:39,333
Pričaj s Lindom.
845
00:43:39,417 --> 00:43:41,458
-Tko je ona; Naše
-Šef.
846
00:43:42,542 --> 00:43:43,917
Za rad pilića?
847
00:43:44,125 --> 00:43:46,125
Za Lindu. Ona je dobra.
848
00:43:46,875 --> 00:43:48,375
-Dobar pilić?
-Da.
849
00:43:48,458 --> 00:43:50,083
Promijenio je svijet.
850
00:43:52,875 --> 00:43:54,208
Drago mi je što vas vidim.
851
00:43:58,833 --> 00:44:00,917
Gdje je ured Linda?
852
00:44:04,083 --> 00:44:05,000
Hvala.
853
00:44:05,750 --> 00:44:06,708
Vaša posla.
854
00:44:08,333 --> 00:44:09,708
Tvoj posao!
855
00:44:10,375 --> 00:44:11,292
Linda.
856
00:44:11,958 --> 00:44:15,083
Moram vam reći dva samoglasnika. Ovdje i sada.
857
00:44:15,167 --> 00:44:16,667
Angora Pronto.
858
00:44:16,917 --> 00:44:18,083
Ispričajte me;
859
00:44:19,167 --> 00:44:20,625
Slušaj, ja ...
860
00:44:22,167 --> 00:44:23,125
što mi pripada.
861
00:44:23,417 --> 00:44:24,250
Što;
862
00:44:24,333 --> 00:44:25,542
Može biti...
863
00:44:26,542 --> 00:44:27,375
mucanje;
864
00:44:30,042 --> 00:44:31,917
Pa, Alane.
865
00:44:32,000 --> 00:44:34,583
Bio sam zabrinut jer ne primam poruku,
866
00:44:34,667 --> 00:44:37,917
ali drago mi je što to sada pokazuješ
koju ste shvatili ozbiljno.
867
00:44:38,250 --> 00:44:41,333
Znate tako xigiemai.
868
00:44:41,542 --> 00:44:43,542
Da, čovječe.
869
00:44:44,375 --> 00:44:48,208
I ja sam obučena za
Stranka umirovljenja Raznip.
870
00:44:48,292 --> 00:44:49,542
Njegovo što?
871
00:44:49,667 --> 00:44:51,667
Nisam došao na zabavu.
872
00:44:52,167 --> 00:44:54,792
Imam ozbiljan posao.
873
00:44:54,875 --> 00:44:57,042
Želim svoj plijen.
874
00:44:58,250 --> 00:44:59,583
Sir.
875
00:44:59,917 --> 00:45:00,917
sir?
876
00:45:01,333 --> 00:45:02,833
Želim svoj depozit.
877
00:45:03,458 --> 00:45:05,833
Znate da ja ne dajem depozite.
878
00:45:05,917 --> 00:45:07,958
Vidite da me briga?
879
00:45:09,083 --> 00:45:11,583
Da sam briga, bio bih takav.
880
00:45:13,083 --> 00:45:15,208
Ali mene nije briga, pa sam zato.
881
00:45:16,333 --> 00:45:17,875
-Daj.
alanin,
882
00:45:17,958 --> 00:45:20,083
Razgovaraš sa mnom kao da radim za tebe.
883
00:45:21,125 --> 00:45:23,667
Sad mirišeš što prdne. Da li razumiješ;
884
00:45:23,750 --> 00:45:25,250
Da pojasnim nešto, Alan.
885
00:45:25,333 --> 00:45:28,000
Tako možete razgovarati s drugima
886
00:45:28,208 --> 00:45:31,292
ali ne da ...
Čekaj, što ...
887
00:45:31,375 --> 00:45:32,208
tvoj šef!
888
00:45:32,750 --> 00:45:33,667
Slušaš li;
889
00:45:40,583 --> 00:45:42,333
Slušaj da ti kažem ...
890
00:45:43,583 --> 00:45:44,417
Linda.
891
00:45:49,042 --> 00:45:51,208
Ništa drugo ...
892
00:45:51,708 --> 00:45:52,958
ne kao da razgovara sa mnom.
893
00:45:53,250 --> 00:45:54,708
Čujte što želim učiniti.
894
00:45:54,792 --> 00:45:58,208
želim ići tamo
i odreži mi ček.
895
00:45:58,333 --> 00:45:59,417
Zašto tata
896
00:45:59,500 --> 00:46:01,292
Imaju račune za plaćanje.
897
00:46:02,375 --> 00:46:03,958
Osjećaš me;
898
00:46:05,750 --> 00:46:06,625
Osjećam te.
899
00:46:08,458 --> 00:46:09,333
Dobro.
900
00:46:09,667 --> 00:46:10,875
Osjećam te.
901
00:46:11,292 --> 00:46:12,125
Dobro.
902
00:46:14,375 --> 00:46:15,208
Da.
903
00:46:15,292 --> 00:46:17,958
Osjećam te.
904
00:46:18,667 --> 00:46:20,583
U redu. Slažemo se.
905
00:46:23,458 --> 00:46:25,750
- Osjećam to.
-Osjećam te.
906
00:46:28,458 --> 00:46:30,792
Osjećam te.
907
00:46:31,292 --> 00:46:33,292
-U redu! -I
Osjećam te.
908
00:46:36,333 --> 00:46:38,417
Cool.
909
00:46:38,500 --> 00:46:40,042
Mislio sam doći ...
910
00:46:41,625 --> 00:46:43,042
Vrijeme je za dovršetak
911
00:46:43,125 --> 00:46:44,125
Cilj je ...
912
00:46:44,458 --> 00:46:46,083
postati partneri.
913
00:46:52,333 --> 00:46:54,708
Osjećam kako porast dolazi.
914
00:46:59,250 --> 00:47:01,500
Stani, želim nešto popiti.
915
00:47:01,583 --> 00:47:03,167
Ja korakiasei, ok?
916
00:47:03,250 --> 00:47:06,625
-Dobim žitarice? -U
zrna.
917
00:47:06,708 --> 00:47:10,417
Imate puno riboflavina unutra
vaš sustav, pa je natekao.
918
00:47:10,500 --> 00:47:12,167
Utječe na štitnjaču.
919
00:47:12,250 --> 00:47:14,875
-Vi ste chontrofovikos! -Dobro,
sjedni u auto.
920
00:47:15,667 --> 00:47:16,542
Hvala.
921
00:47:18,708 --> 00:47:21,125
Kakvi su veliki, bijeli momci.
922
00:47:21,500 --> 00:47:22,792
Vozeći kamione?
923
00:47:23,583 --> 00:47:25,292
Sviđaju mi se njihovi ntalikeridi.
924
00:47:25,417 --> 00:47:28,375
Znaš li zašto; Izdržati
široke ulice.
925
00:47:28,500 --> 00:47:30,500
Znate kako se izmjenjuju.
926
00:47:30,625 --> 00:47:32,208
Imam kamion s velikim kamionima.
927
00:47:32,292 --> 00:47:35,833
Neka predjela i
doći do glavnog.
928
00:47:35,958 --> 00:47:38,750
Tko želi lignje?
929
00:47:39,500 --> 00:47:40,917
Ja volim ribu.
930
00:47:41,250 --> 00:47:42,958
Tamo je kanta.
931
00:47:43,083 --> 00:47:45,833
Zatvorit ću oči i ja
pobrinut će se da ...
932
00:47:45,917 --> 00:47:48,375
-Mi moramo
ići. -Što;
933
00:47:48,917 --> 00:47:51,125
Kakvo je to kritično lice?
934
00:47:51,208 --> 00:47:53,500
Ni Bog ni ti Obama.
935
00:47:53,583 --> 00:47:54,667
Što želiš;
936
00:47:55,042 --> 00:47:56,167
Žao mi je, dečki.
937
00:47:56,250 --> 00:47:58,125
Moja sestra je logodosmeni.
938
00:47:58,542 --> 00:47:59,417
Oprosti.
939
00:48:00,167 --> 00:48:01,708
Ja sam velika žena.
940
00:48:01,792 --> 00:48:04,375
Ako želim sjediti
nosa, hoću.
941
00:48:05,083 --> 00:48:06,167
Što želiš;
942
00:48:06,250 --> 00:48:07,250
Hajde, djevojko!
943
00:48:07,750 --> 00:48:09,667
Bože moj, zgrožen Alanom.
944
00:48:11,458 --> 00:48:12,958
Jeste li dobili grofa Chocula;
945
00:48:13,333 --> 00:48:15,000
-Ne, ali jesam
... -Katara!
946
00:48:15,208 --> 00:48:17,667
Tko žvače za žitarice?
947
00:48:18,542 --> 00:48:19,958
Oni na kraju Četiri Loko;
948
00:48:20,042 --> 00:48:21,458
-Ne. -Drugo u redu
pića?
949
00:48:21,750 --> 00:48:23,917
Four Loko nije fino piće.
950
00:48:24,000 --> 00:48:26,208
-Imaš alkohol
problem. -Slušajte.
951
00:48:26,292 --> 00:48:29,250
Dobio sam obavijest od
agencija za usvajanje.
952
00:48:29,583 --> 00:48:31,917
Mali Pete je na intenzivnoj njezi.
953
00:48:32,583 --> 00:48:33,917
Ima nekoliko dana života.
954
00:48:34,083 --> 00:48:35,542
Moramo požuriti.
955
00:48:36,250 --> 00:48:39,292
Marie je obećala da će se vratiti,
rodit će uskoro.
956
00:48:39,542 --> 00:48:43,125
On je naš brat. Biti će
naša jedina šansa da ga upoznamo.
957
00:48:43,500 --> 00:48:45,125
-Apply.
-U redu.
958
00:48:46,167 --> 00:48:48,583
Napustit ćemo Don i
idemo ga vidjeti.
959
00:48:48,958 --> 00:48:50,000
Gotovo.
960
00:48:50,625 --> 00:48:56,083
Za pola.
961
00:48:57,167 --> 00:49:00,208
Poći ću s tobom,
Ti si moj brat.
962
00:49:00,500 --> 00:49:02,458
On uzima svoju obitelj.
963
00:49:02,542 --> 00:49:05,208
A ako si bogat, želim
ići u volji.
964
00:49:05,708 --> 00:49:07,417
Russell, ja sam suvozač.
965
00:49:07,500 --> 00:49:08,583
Ti grom.
966
00:49:08,667 --> 00:49:11,125
Vratite se, mirišete na pupak.
967
00:49:11,208 --> 00:49:13,833
Ne želim mirišati
silazeći s puta.
968
00:49:14,208 --> 00:49:17,917
Ne ree. Ja nered
u znojnim žlijezdama.
969
00:49:19,250 --> 00:49:21,375
-Dobro. -Mpeite
sva sredstva.
970
00:49:21,458 --> 00:49:23,083
Što si radio u prtljažniku?
971
00:49:23,167 --> 00:49:24,375
Za pola ...
972
00:49:24,458 --> 00:49:26,375
Kakvo vikanje?
973
00:49:26,458 --> 00:49:28,583
Smanjite bijes.
974
00:49:28,667 --> 00:49:29,917
Pocrveni.
975
00:49:30,000 --> 00:49:33,500
Potražite da postanete ružičasti, a zatim bijeli.
976
00:49:33,750 --> 00:49:34,750
Inače ne igram.
977
00:49:34,833 --> 00:49:37,625
Ima crveno, je
narančasta nijansa.
978
00:49:38,250 --> 00:49:40,208
Oprosti, slučajno se dogodilo.
979
00:49:40,292 --> 00:49:42,875
Je li u zgnječenom slučajno?
980
00:49:43,208 --> 00:49:45,708
Nije se dogodilo, Bože moj.
981
00:49:45,792 --> 00:49:48,500
Ne prijeti mom malom bratu.
982
00:49:48,583 --> 00:49:51,500
-Znam ga, ali volim ga.
-Ne znamo jedno drugo.
983
00:49:51,875 --> 00:49:54,167
Ali Bože, ne znam što mislite ...
984
00:49:54,250 --> 00:49:55,792
Čekaj, Don.
985
00:49:55,875 --> 00:49:59,250
Čvrsti ste jer jeste
visok? Pucat će
986
00:49:59,333 --> 00:50:02,833
kuglice i odlaze
do krajnika.
987
00:50:02,917 --> 00:50:04,458
Ako je pateis tonzilitis,
988
00:50:04,542 --> 00:50:08,625
Napravit će ti krajnike,
ali vi ste svoje muda.
989
00:50:09,667 --> 00:50:11,458
Ali dat će vam sladoled.
990
00:50:12,208 --> 00:50:14,375
Mislite da sam samo riječi?
991
00:50:14,458 --> 00:50:17,417
Mislite da sam samo riječi?
Sad sam se dobro snašao.
992
00:50:17,500 --> 00:50:22,292
Ja vazelin, protegnut ću se
s lica
993
00:50:22,375 --> 00:50:25,500
i kad me udario, tvoj
ruka bi tako kliznula,
994
00:50:25,583 --> 00:50:28,250
a ja ću gledati sa stilom
"Sad se razljuti."
995
00:50:28,792 --> 00:50:31,042
Čak i odlazak? Vratit ću se
996
00:50:31,167 --> 00:50:35,667
i brojati do tri. Ako ti
nisu otišli, poludim.
997
00:50:35,750 --> 00:50:37,875
Jedan dva tri.
998
00:50:37,958 --> 00:50:39,042
Tamo su otišli, Don.
999
00:50:40,375 --> 00:50:42,208
Čak je i ovdje.
1000
00:50:42,333 --> 00:50:45,083
Razumio. Imamo pun mjesec.
1001
00:50:45,625 --> 00:50:47,667
Postat će vukodlak.
1002
00:50:48,042 --> 00:50:49,583
Vidim mjesec i radim ...
1003
00:50:54,375 --> 00:50:55,667
Ja sam vukodlak!
1004
00:50:55,750 --> 00:50:57,708
Oštrim kandže na tlu.
1005
00:50:57,792 --> 00:50:59,542
Oštrim kandže na tlu.
1006
00:50:59,875 --> 00:51:02,917
Hoćete li grebati nos
i infekcija!
1007
00:51:03,958 --> 00:51:05,000
Don, stani!
1008
00:51:05,833 --> 00:51:06,875
Imam ovo.
1009
00:51:07,542 --> 00:51:09,000
Nitko nas ne guši.
1010
00:51:09,125 --> 00:51:11,375
Dajte mi detalje o vašoj sigurnosti ...
1011
00:51:21,042 --> 00:51:22,583
Orma, Don!
1012
00:51:27,167 --> 00:51:29,167
Otkrit ću te!
1013
00:51:29,667 --> 00:51:32,042
Ne stavljajte ih s mojom obitelji!
1014
00:51:32,583 --> 00:51:34,125
Misliš da igram?
1015
00:51:34,208 --> 00:51:35,292
Duga lopta, MORI!
1016
00:51:41,250 --> 00:51:42,417
Uspio sam!
1017
00:51:44,167 --> 00:51:45,042
Alan?
1018
00:51:48,750 --> 00:51:51,667
alanina? -Oh
o moj Bože.
1019
00:51:52,333 --> 00:51:53,333
Mislite li da je umro?
1020
00:51:53,875 --> 00:51:55,750
Ne, ne plačite mrtve.
1021
00:51:56,708 --> 00:51:58,542
Mislim da mi je slomio nos.
1022
00:51:59,250 --> 00:52:00,917
Trebali biste vidjeti doktora.
1023
00:52:01,000 --> 00:52:02,125
-Da.
-Da;
1024
00:52:02,417 --> 00:52:03,250
Zasigurno.
1025
00:52:29,167 --> 00:52:30,250
Čistačica!
1026
00:52:30,583 --> 00:52:32,583
Hubble Ingles?
1027
00:52:33,875 --> 00:52:35,833
Što je ovo dijete?
1028
00:52:36,208 --> 00:52:40,000
Kako kreten poput tebe
zaglavljen tako Pippinu?
1029
00:52:40,083 --> 00:52:42,792
Znam da imate novca. Gdje je;
1030
00:52:49,833 --> 00:52:53,625
Odrezat ću vunu, a ti ukrasti
identiteta i njegove djevojke.
1031
00:52:53,708 --> 00:52:55,875
Želim škare i malo octa.
1032
00:53:05,875 --> 00:53:07,875
Bože moj, Alane!
1033
00:53:10,917 --> 00:53:12,083
Iznenađenje!
1034
00:53:12,167 --> 00:53:13,292
Drago mi je da si došao!
1035
00:53:13,375 --> 00:53:15,167
Drago mi je što te vidim.
1036
00:53:19,417 --> 00:53:21,125
-Zdravo dušo.
-Zdravo.
1037
00:53:21,542 --> 00:53:22,417
Alan!
1038
00:53:22,917 --> 00:53:24,875
-Niko ne stavi
Jezik. -Probati
1039
00:53:24,958 --> 00:53:26,500
napraviti neke promjene.
1040
00:53:27,167 --> 00:53:29,750
-Ovdje pogledajte. Izgledaš
dobro. -Hvala.
1041
00:53:29,833 --> 00:53:32,333
Gledate unaprijed šest mjeseci trudnoće,
1042
00:53:32,417 --> 00:53:34,417
i devet mjeseci trudna natrag.
1043
00:53:35,042 --> 00:53:36,792
Zakasnit ćemo na nastavu.
1044
00:53:37,250 --> 00:53:38,125
Čekati.
1045
00:53:39,667 --> 00:53:43,000
Ovo je košulja koju imaš
moja mama na tvom rođendanu?
1046
00:53:43,083 --> 00:53:44,375
Razočarani.
1047
00:53:44,458 --> 00:53:47,167
Ne prizemljite se, vrlo je moderan.
1048
00:53:47,250 --> 00:53:49,583
Svi paichtronia nose Coogi.
1049
00:53:49,667 --> 00:53:52,917
Biggs, Snoop, sve dok
Nosio sam Cosby
1050
00:53:53,000 --> 00:53:55,792
i ostavila smrdljivi trag.
Da li razumiješ;
1051
00:53:56,042 --> 00:53:57,375
Zašto tako govoriš;
1052
00:53:58,250 --> 00:53:59,625
Kako to;
1053
00:53:59,708 --> 00:54:01,875
Kao svodnik 70-ih.
1054
00:54:02,958 --> 00:54:03,833
Hvala.
1055
00:54:04,083 --> 00:54:06,750
Reci mi da je zlatni pečat
nije trajna.
1056
00:54:06,833 --> 00:54:07,708
Ovaj;
1057
00:54:08,042 --> 00:54:09,667
To je stvarno.
1058
00:54:10,000 --> 00:54:11,708
Pozvao je osam karata.
1059
00:54:12,000 --> 00:54:13,833
Ima malo žive.
1060
00:54:13,917 --> 00:54:16,417
Ponekad sisa i vrtoglavica.
1061
00:54:16,542 --> 00:54:19,167
-Kasno ćete zakasniti
mora otići. -U redu.
1062
00:54:19,500 --> 00:54:21,667
-Gdje idemo;
-Na tečaju sestrinstva.
1063
00:54:21,750 --> 00:54:23,375
-Mathima s grudima?
-Da.
1064
00:54:23,458 --> 00:54:25,750
Posljednja je prije dolaska djeteta.
1065
00:54:25,833 --> 00:54:27,958
-Dobit ćeš
dobro. -Pame.
1066
00:54:28,125 --> 00:54:29,292
Dolazim.
1067
00:54:33,792 --> 00:54:35,542
Izvući ćemo se odavde.
1068
00:54:35,625 --> 00:54:36,667
Možda trnce.
1069
00:54:36,750 --> 00:54:39,000
Nakon što sam proveo tih 72 sata,
1070
00:54:39,083 --> 00:54:40,625
izdržati sve ...
1071
00:54:41,542 --> 00:54:43,542
Pojest će šaku u vrat!
1072
00:54:43,625 --> 00:54:45,333
Trebate operaciju.
1073
00:54:45,542 --> 00:54:47,167
Prije nego što napravite restauraciju nosa.
1074
00:54:47,250 --> 00:54:50,208
Idi bratu. Dobro
plakati kad nađemo mjesta.
1075
00:54:50,667 --> 00:54:51,583
Ne diraj me.
1076
00:54:53,583 --> 00:54:56,542
Napravio sam tri operacije na otvorenom srcu
prije nego što zatvorim 11.
1077
00:54:56,958 --> 00:54:59,250
I žalim se na zubobolje.
1078
00:54:59,375 --> 00:55:00,750
Poput pečata.
1079
00:55:01,125 --> 00:55:04,542
Napravio sam dva koraka od crijeva
prije nego što zatvorim 21.
1080
00:55:04,625 --> 00:55:06,542
Transplantiram koljeno
1081
00:55:06,750 --> 00:55:08,417
i rekao sam liječniku
1082
00:55:08,667 --> 00:55:10,917
"To će utjecati na moju karijeru u NBA?"
1083
00:55:14,750 --> 00:55:17,708
Smiješni ste. Možeš li
postati komičar,
1084
00:55:17,917 --> 00:55:19,792
ako ne umreš za tri dana.
1085
00:55:20,125 --> 00:55:21,208
Ili ako ste hodali.
1086
00:55:21,458 --> 00:55:23,875
Umrijet ću smijući se vašoj zabavi.
1087
00:55:24,000 --> 00:55:26,500
-Teško je
svijet. -Da.
1088
00:55:26,750 --> 00:55:28,000
Alan!
1089
00:55:28,375 --> 00:55:29,333
Zdravo!
1090
00:55:29,542 --> 00:55:31,792
-Zdravo, sestro. -Malo
Pitt.
1091
00:55:32,042 --> 00:55:33,958
-Ovdje pogledajte. -Kako
ide li;
1092
00:55:34,417 --> 00:55:36,833
Hajde, brate. Daj mi malo ljubavi.
1093
00:55:37,167 --> 00:55:38,458
Drago mi je.
1094
00:55:38,542 --> 00:55:40,708
To su crna ljubav.
1095
00:55:40,958 --> 00:55:41,958
Jako slatko.
1096
00:55:42,208 --> 00:55:43,042
O moj Bože.
1097
00:55:43,750 --> 00:55:45,667
Nevjerojatna sličnost.
1098
00:55:45,750 --> 00:55:47,292
Mi smo poput blizanaca.
1099
00:55:47,375 --> 00:55:49,042
Nevjerojatno.
1100
00:55:50,167 --> 00:55:52,042
Osim slomljenog nosa.
1101
00:55:52,167 --> 00:55:53,292
Da...
1102
00:55:53,917 --> 00:55:55,292
-Ne ... -Ja
izgledati?
1103
00:55:55,375 --> 00:55:56,833
Vi ste poput blizanaca,
1104
00:55:56,917 --> 00:55:58,250
ruke,
1105
00:55:58,333 --> 00:55:59,792
dojke.
-Da.
1106
00:55:59,875 --> 00:56:01,750
Folikuli dlake.
1107
00:56:02,167 --> 00:56:04,083
Čak i noge.
1108
00:56:04,167 --> 00:56:06,542
Kao pileće noge, to je tako.
1109
00:56:06,625 --> 00:56:09,708
Kao pileća krila,
takve noge imaju.
1110
00:56:09,792 --> 00:56:12,417
Očito su noge iste.
1111
00:56:12,750 --> 00:56:13,750
OWN noge.
-Da.
1112
00:56:13,833 --> 00:56:14,958
-Malista. -I
vidjeti.
1113
00:56:15,042 --> 00:56:17,792
Ostavite izgled, da
reci nešto važno.
1114
00:56:18,542 --> 00:56:21,083
Kako se osjećaš;
1115
00:56:21,417 --> 00:56:24,625
Nije loše za nekoga na smrtnoj postelji.
1116
00:56:28,167 --> 00:56:30,667
-To nije smiješno. Vrlo
opsceno, Alan.
1117
00:56:30,750 --> 00:56:34,500
Izgleda kao lutka za vudu,
ali ne možeš mu se rugati.
1118
00:56:35,792 --> 00:56:36,625
Ispričajte me.
1119
00:56:36,708 --> 00:56:38,333
Ali s malo nakaza.
1120
00:56:38,917 --> 00:56:41,917
Moje tijelo je od drhtaja
vrijeme kad sam došao.
1121
00:56:42,000 --> 00:56:44,250
San dehidrirani Štrump.
1122
00:56:44,333 --> 00:56:47,750
Oni prijete
amputirati desnu ruku.
1123
00:56:48,792 --> 00:56:50,500
Srećom fost s obojicom.
1124
00:56:50,792 --> 00:56:51,958
I ja!
1125
00:56:52,042 --> 00:56:53,292
Zafrkavaš me!
1126
00:56:53,375 --> 00:56:54,500
-Da;
-Istina;
1127
00:56:54,583 --> 00:56:55,750
Ludo je!
1128
00:56:55,875 --> 00:56:57,833
-Može geni.
-O moj Bože.
1129
00:56:58,208 --> 00:57:02,917
Želim vam zahvaliti što ste došli
dno srca mi se proširilo.
1130
00:57:03,250 --> 00:57:05,208
To sam znao jednog dana,
1131
00:57:05,292 --> 00:57:07,458
doći će kao čudo.
1132
00:57:07,708 --> 00:57:08,917
Hvala Bogu.
1133
00:57:09,000 --> 00:57:12,917
Bog je dobar, želim vikati "Bože!"
1134
00:57:14,500 --> 00:57:15,458
Molim se,
1135
00:57:15,667 --> 00:57:19,458
i učini da mi se zdjela prelije.
1136
00:57:21,250 --> 00:57:23,500
Dr Williams!
1137
00:57:23,583 --> 00:57:25,167
-Kako ste, doktore?
Alanina.
1138
00:57:25,250 --> 00:57:28,208
-Drago mi je da smo se upoznali. -Kako lijepo
gluma za Malog Petea.
1139
00:57:28,292 --> 00:57:29,500
Vi ste heroj.
1140
00:57:29,875 --> 00:57:31,792
Nije nista.
1141
00:57:31,875 --> 00:57:33,667
Dug je put, ali ...
1142
00:57:33,750 --> 00:57:35,583
Česte su
1143
00:57:35,667 --> 00:57:38,458
iznenada se pojavljuju relativni
i daruje bubreg.
1144
00:57:38,667 --> 00:57:39,500
Što se dogodilo;
1145
00:57:39,583 --> 00:57:41,958
To je jednostavna operacija.
1146
00:57:42,042 --> 00:57:43,583
Izaći ćete za nekoliko dana.
1147
00:57:43,667 --> 00:57:46,250
-Nekoliko dana; -Ako ih ima
nema komplikacija.
1148
00:57:46,333 --> 00:57:49,542
Ali imat ćete čast
spasi život brata.
1149
00:57:50,167 --> 00:57:53,917
-Želim potpisati potvrdu.
-Ne briga, ne poznajem ga.
1150
00:57:54,000 --> 00:57:54,833
Znaš ga.
1151
00:57:54,917 --> 00:57:56,625
-Lažeš.
-Smiješni ste.
1152
00:57:56,708 --> 00:57:58,167
Ja ga ne znam...
1153
00:58:01,375 --> 00:58:02,208
Zašto ja;
1154
00:58:02,458 --> 00:58:04,958
Zašto moj bubreg, a ne drugi?
1155
00:58:05,417 --> 00:58:08,458
Pretpostavljam "klinički
pretilo "nemoj.
1156
00:58:08,542 --> 00:58:11,583
Ne gledaj me, njušio sam
čišćenje prijenosnog računala
1157
00:58:11,708 --> 00:58:13,917
Molly je jučer.
1158
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
I ja hoću.
1159
00:58:15,208 --> 00:58:16,042
Što je Molly?
1160
00:58:16,125 --> 00:58:16,958
U redu.
1161
00:58:18,292 --> 00:58:20,250
Uplašen, razumijem.
1162
00:58:20,333 --> 00:58:22,333
I u svojoj sam se uplašio
prva kolonoskopija.
1163
00:58:22,417 --> 00:58:23,875
Stavio je prst u moj odašiljač,
1164
00:58:23,958 --> 00:58:25,958
-eniosa ...
-Ne to.
1165
00:58:26,833 --> 00:58:27,708
U redu.
1166
00:58:28,542 --> 00:58:29,792
Kiddo Pitt?
1167
00:58:30,000 --> 00:58:32,333
Želim ti pomoći.
Ti si moj brat.
1168
00:58:32,542 --> 00:58:34,750
Još tri do sedam dana.
1169
00:58:36,833 --> 00:58:39,750
Kad umreš, ja ću uzeti
malena hrpa od
1170
00:58:39,833 --> 00:58:42,875
i napravit ću privjeske za ključeve. Za
sreća, poput zečjeg stopala.
1171
00:58:43,292 --> 00:58:46,833
Djeco, vrlo brzo postat ću otac.
1172
00:58:46,917 --> 00:58:48,750
Ako mi se nešto dogodi,
1173
00:58:48,833 --> 00:58:51,375
moje će dijete odrasti bez oca.
1174
00:58:51,625 --> 00:58:53,167
Dogodilo se to.
1175
00:58:53,417 --> 00:58:54,333
I tebi isto.
1176
00:58:55,375 --> 00:58:57,792
Oprosti, ne mogu to učiniti.
1177
00:58:58,458 --> 00:59:00,125
Čudovište, gospodaru!
1178
00:59:01,000 --> 00:59:02,042
To nije fer.
1179
00:59:02,333 --> 00:59:05,917
Premlada je da bi umrla.
Zauzmi moje mjesto.
1180
00:59:06,208 --> 00:59:07,083
Ali ne i bubrezi.
1181
00:59:07,292 --> 00:59:08,583
-Što; -Kounisou,
Don.
1182
00:59:08,667 --> 00:59:10,292
Za sve što nisi.
1183
00:59:11,875 --> 00:59:15,333
Ne vjerujem da je srušena
dva veslanja o tebi.
1184
00:59:15,833 --> 00:59:17,250
Započeli ste!
1185
00:59:17,958 --> 00:59:19,375
Gadiš mi se.
1186
00:59:22,125 --> 00:59:23,583
Gledaj, Alane.
1187
00:59:24,167 --> 00:59:26,375
Ja sam visoko na listi donatora.
1188
00:59:26,792 --> 00:59:29,958
Liječnici kažu da ja
0,001% šanse.
1189
00:59:30,083 --> 00:59:32,125
To je nešto.
1190
00:59:32,583 --> 00:59:33,750
Gospodine Daniels.
1191
00:59:34,167 --> 00:59:37,375
Soba je na raspolaganju.
Napravimo nos.
1192
00:59:37,500 --> 00:59:40,958
-U redu. Budi oprezan. -Vidjeti
to krivo sjedenje.
1193
00:59:42,083 --> 00:59:44,917
-Želim potpisati te izjave.
-Izvoli.
1194
00:59:45,500 --> 00:59:46,833
Hvala, Pete Kiddo.
1195
00:59:46,917 --> 00:59:48,875
-Ništa. -Vas
su tako dobri.
1196
00:59:57,375 --> 00:59:59,125
Oprosti, Kiddo Pitt.
1197
00:59:59,625 --> 01:00:01,250
Ne brini, Alane.
1198
01:00:02,875 --> 01:00:05,708
Sve se događa s razlogom.
1199
01:00:07,708 --> 01:00:08,875
Hrabrost.
1200
01:00:09,917 --> 01:00:10,750
Zdravo.
1201
01:00:12,125 --> 01:00:13,625
Uvijek si uz mene.
1202
01:00:14,417 --> 01:00:15,917
Dojenje za NOVE MAMADE
1203
01:00:16,000 --> 01:00:18,417
Ostavite svu negativnu energiju.
1204
01:00:18,583 --> 01:00:21,917
Pustite i napravite kokos
pozitivnost
1205
01:00:22,000 --> 01:00:23,833
-za tvoju lijepu
dijete. -Teleione.
1206
01:00:23,917 --> 01:00:27,083
Sunce, mjesec, zvijezde. Recimo
prijeđi na sise.
1207
01:00:27,417 --> 01:00:28,750
Znači nismo došli?
1208
01:00:29,125 --> 01:00:30,583
Izbacimo.
1209
01:00:31,167 --> 01:00:32,542
Alanina. -Svibanj
Rekao sam?
1210
01:00:32,708 --> 01:00:33,708
-Da. -Moj
pogreška.
1211
01:00:34,292 --> 01:00:35,125
Ispričajte me.
1212
01:00:36,042 --> 01:00:39,542
Prije nego što pokažete bradavicu,
1213
01:00:39,625 --> 01:00:41,125
budi oprezan.
1214
01:00:42,208 --> 01:00:43,042
Ispričajte me.
1215
01:00:43,125 --> 01:00:44,667
Ne slikajte se!
1216
01:00:44,750 --> 01:00:47,417
-U. -Želim sliku
za Insta.
1217
01:00:47,917 --> 01:00:49,333
Da vas zamolim da odete?
1218
01:00:49,417 --> 01:00:50,417
Što je s tobom;
1219
01:00:50,500 --> 01:00:52,000
Danas se ne osjećam dobro.
1220
01:00:52,083 --> 01:00:53,208
Hennessy miris?
1221
01:00:53,292 --> 01:00:54,958
Brandy, ali ne Hennessy.
1222
01:00:59,500 --> 01:01:02,292
Kuka sve.
1223
01:01:02,792 --> 01:01:06,375
Ako volontira za
hvatanje, ponuda.
1224
01:01:06,458 --> 01:01:08,083
Dosta, morate otići.
1225
01:01:09,292 --> 01:01:11,458
Parthenopipitses su ovdje.
1226
01:01:12,500 --> 01:01:14,958
Sjediti ... uništio bi Coogija!
1227
01:01:15,458 --> 01:01:16,917
Tko si ti;
1228
01:01:17,042 --> 01:01:19,500
Nemojte mi dijete. Ja sam Alan.
1229
01:01:20,250 --> 01:01:21,250
Ethani su.
1230
01:01:21,458 --> 01:01:23,625
Ili Tzaspar nije važno.
1231
01:01:23,875 --> 01:01:25,958
Znaš nešto; Ja sam Alan.
1232
01:01:26,083 --> 01:01:28,083
To piše u mom identitetu.
1233
01:01:28,167 --> 01:01:29,542
Izvoli. Alan.
1234
01:01:30,542 --> 01:01:32,000
-Nema šanse.
-Ja sam.
1235
01:01:32,500 --> 01:01:33,542
O moj Bože.
1236
01:01:33,625 --> 01:01:35,875
Pogledajte kako se smiješim. Koga uzmeš?
1237
01:01:35,958 --> 01:01:37,083
Policija.
1238
01:01:37,167 --> 01:01:38,708
-Nema njihov Cheo!
-Da.
1239
01:01:38,792 --> 01:01:40,542
-Jesi li za nokte?
-Ja cu biti.
1240
01:01:40,625 --> 01:01:42,375
-Paranoki su bijeli?
-Pokušati.
1241
01:01:42,458 --> 01:01:44,625
Da vam objasnim.
1242
01:01:46,375 --> 01:01:47,875
Imate pet sekundi.
1243
01:01:48,833 --> 01:01:50,583
Ok slušajte kako je.
1244
01:01:51,292 --> 01:01:52,167
Ja sam Ethan.
1245
01:01:52,250 --> 01:01:53,292
Zamišljao sam to.
1246
01:01:53,375 --> 01:01:56,917
Alan je slao e-poštu želeći
da poznaje njegovu obitelj.
1247
01:01:57,000 --> 01:01:59,542
Zvuči sentimentalno i jadno,
1248
01:01:59,625 --> 01:02:00,833
tako ranjiva,
1249
01:02:00,917 --> 01:02:03,042
a ja sam mu rekao da mu ukrade identitet.
1250
01:02:03,125 --> 01:02:05,250
Dobio bih mali zajam
1251
01:02:05,333 --> 01:02:07,750
jer ima dobru kreditnu ocjenu.
1252
01:02:07,875 --> 01:02:10,542
Kao bijelci. Zato si s njim.
1253
01:02:10,625 --> 01:02:14,125
-Ukrao si identitet moga muža?
- Razgovarate ravno.
1254
01:02:14,208 --> 01:02:17,292
Znam da to izgleda bogato
zlatnim pečatom
1255
01:02:17,375 --> 01:02:18,833
plačući novac.
1256
01:02:20,417 --> 01:02:22,583
Ali nije tako.
1257
01:02:23,542 --> 01:02:24,500
Ja mat.
1258
01:02:25,583 --> 01:02:28,333
Izgubio sam posao
prije nekoliko mjeseci.
1259
01:02:28,417 --> 01:02:29,583
posao s razbojnicima?
1260
01:02:29,667 --> 01:02:30,750
Ja sam legalna.
1261
01:02:30,833 --> 01:02:32,917
Ja nychadiko.
1262
01:02:33,125 --> 01:02:36,000
Učinite akrilate, gelove, svilu.
1263
01:02:36,542 --> 01:02:37,708
Čarobno mjesto.
1264
01:02:37,792 --> 01:02:40,042
Istina; Kako se to zvalo?
1265
01:02:40,958 --> 01:02:43,000
"Čarobno mjesto".
1266
01:02:44,583 --> 01:02:46,125
Zašto bih ti vjerovao;
1267
01:02:46,208 --> 01:02:49,333
Gle, napravio sam prevare
čin u životu?
1268
01:02:49,708 --> 01:02:53,417
Da. Nitko me nije usvojio.
1269
01:02:53,875 --> 01:02:55,833
Imali ste udomiteljsku obitelj?
1270
01:02:56,333 --> 01:02:57,292
Ne.
1271
01:02:58,042 --> 01:02:59,167
O moj Bože...
1272
01:03:00,167 --> 01:03:02,667
-Ispričajte me. Odražava
nije važno. Stop.
1273
01:03:02,958 --> 01:03:05,375
Dobro sam, zadovoljan sam.
1274
01:03:05,500 --> 01:03:07,500
Učinio me takvim kakav jesam.
1275
01:03:07,708 --> 01:03:09,917
A društvo s noktima?
1276
01:03:11,667 --> 01:03:12,625
Novac je tekao.
1277
01:03:12,833 --> 01:03:16,500
Sve dok vlasnik nije završio
zakup bez prethodne najave.
1278
01:03:16,583 --> 01:03:19,542
To je legalno. Svaki
pravnik zna.
1279
01:03:19,625 --> 01:03:22,500
Nemam novca za odvjetnika, dobro?
1280
01:03:23,375 --> 01:03:24,667
Recite svoju lozinku.
1281
01:03:27,917 --> 01:03:29,250
Telefonski poziv želi.
1282
01:03:30,958 --> 01:03:34,500
Da radim i plavim, a ja jesam
crno, čini se čudnim.
1283
01:03:39,958 --> 01:03:41,583
Jeste li spremni, Alane.
1284
01:03:41,958 --> 01:03:42,792
U redu.
1285
01:03:42,875 --> 01:03:44,917
-Reci liječniku
lijepo. -U redu.
1286
01:03:46,125 --> 01:03:46,958
Što je to;
1287
01:03:47,333 --> 01:03:50,208
Opustiti se. Ne želite
da imate svoja osjetila.
1288
01:03:50,708 --> 01:03:52,167
Imaš pravo.
1289
01:03:55,750 --> 01:03:58,083
Ovo će uzeti Lil Wayne.
1290
01:03:58,583 --> 01:03:59,583
Dr. Williams?
1291
01:03:59,708 --> 01:04:00,625
Isto.
1292
01:04:01,542 --> 01:04:03,000
Mislila sam da drugi doktor ...
1293
01:04:03,625 --> 01:04:06,500
Još jedan liječnik će me učiniti ...
1294
01:04:07,167 --> 01:04:08,417
Kako se to zove;
1295
01:04:08,625 --> 01:04:10,042
-Nos?
-Da.
1296
01:04:10,125 --> 01:04:11,333
To može proći.
1297
01:04:11,417 --> 01:04:12,458
-Na nos.
-Da.
1298
01:04:12,542 --> 01:04:14,292
Možda za snižavanje doze.
1299
01:04:14,375 --> 01:04:16,500
Sestro, imate veliki nos.
1300
01:04:16,625 --> 01:04:19,292
Sve je spremno. Neka ožiljak.
1301
01:04:19,792 --> 01:04:22,792
Laparoskopski ćemo doći.
1302
01:04:23,000 --> 01:04:27,792
A rez će ukloniti bubreg
i transplantacija u Malom Peteu.
1303
01:04:34,958 --> 01:04:35,833
Alan!
1304
01:04:36,708 --> 01:04:37,583
Alan!
1305
01:04:42,792 --> 01:04:44,125
Automati
1306
01:04:51,542 --> 01:04:52,375
Ethan?
1307
01:04:53,667 --> 01:04:55,542
Jeste li vidjeli moju ogrlicu,
1308
01:04:55,750 --> 01:04:57,500
ovo s dijamantom?
1309
01:04:59,250 --> 01:05:01,250
Ova dijamantna ogrlica s ...
1310
01:05:01,333 --> 01:05:03,333
Ovo ovdje govori?
1311
01:05:03,833 --> 01:05:06,750
U rezervi. Uglavnom, čistio sam.
1312
01:05:06,833 --> 01:05:09,250
Morate se osigurati.
1313
01:05:09,333 --> 01:05:12,333
Netko manje iskren
morat će ukrasti.
1314
01:05:12,417 --> 01:05:14,500
Ali nisam takav tip.
1315
01:05:14,917 --> 01:05:16,458
Jako je lijepo.
1316
01:05:17,333 --> 01:05:18,292
Pogledajte ovdje.
1317
01:05:18,500 --> 01:05:20,708
Nije nista.
1318
01:05:20,833 --> 01:05:23,958
Volim slikati.
1319
01:05:24,042 --> 01:05:26,167
Ova boja je tamo teška.
1320
01:05:26,250 --> 01:05:27,917
Je li bijeli kokain.
1321
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
U svim se pilićima sviđa.
1322
01:05:30,083 --> 01:05:34,000
Nakon Black Bitch, Big Black
Colias i crveni Tzazlis.
1323
01:05:34,125 --> 01:05:38,500
Mislio sam da je to neprimjereno
obojite dječju sobu Black Bitch.
1324
01:05:39,000 --> 01:05:42,708
Osim ako djevojka. To
možda vam odgovara.
1325
01:05:42,833 --> 01:05:43,708
Hvala.
1326
01:05:44,000 --> 01:05:47,792
željela bih vam zahvaliti
za ono što ste učinili,
1327
01:05:47,875 --> 01:05:50,583
jer u cijelom mom životu nitko
1328
01:05:50,917 --> 01:05:53,000
nisu me tretirali tako ... Dovraga.
1329
01:05:55,833 --> 01:05:56,667
Ethan.
1330
01:05:58,708 --> 01:05:59,750
Želim reći...
1331
01:06:00,458 --> 01:06:02,083
Nitko mi nije dao ...
1332
01:06:06,542 --> 01:06:07,375
Trenutak.
1333
01:06:08,625 --> 01:06:11,542
Mislim, imao sam poteškoće ...
1334
01:06:13,208 --> 01:06:14,125
Ne brini.
1335
01:06:14,208 --> 01:06:15,500
Težak život...
1336
01:06:21,167 --> 01:06:25,042
Dobra si žena. Ti si dobar,
imaš mnogo svojih dlaka.
1337
01:06:25,125 --> 01:06:26,500
-Hvala.
-Izgled.
1338
01:06:26,583 --> 01:06:28,000
Alan je sretan.
1339
01:06:29,042 --> 01:06:30,833
Da.
1340
01:06:30,958 --> 01:06:32,708
Gle, imao sam zle dizajne,
1341
01:06:33,250 --> 01:06:34,750
ali sada xigiemai ispravno.
1342
01:06:35,458 --> 01:06:36,417
Što se dogodilo;
1343
01:06:37,542 --> 01:06:38,833
-Klotsaei.
-Klotsaei?
1344
01:06:38,917 --> 01:06:40,250
Da se udarim?
1345
01:06:40,333 --> 01:06:41,792
Nema veze.
1346
01:06:41,875 --> 01:06:44,708
Ti mala ... Ja mogu učiti
neke stvari.
1347
01:06:44,792 --> 01:06:46,250
-Znam Wu Tang-a
Klan. -Istina;
1348
01:06:46,333 --> 01:06:48,500
Znam Wong Chang i Chang Wong.
1349
01:06:48,583 --> 01:06:50,083
Naučit ćete udarati.
1350
01:06:50,167 --> 01:06:51,750
Naučit ću šmrkanje.
1351
01:06:51,833 --> 01:06:54,917
Znam dobar šamar-boks.
Ubijeni bijelci.
1352
01:06:59,125 --> 01:07:01,875
Plava skupina Intenzivno.
1353
01:07:07,042 --> 01:07:07,958
Gdje sam;
1354
01:07:08,292 --> 01:07:09,500
Smiri se, Alane.
1355
01:07:09,625 --> 01:07:11,958
Operacija je gotova satima.
1356
01:07:12,083 --> 01:07:14,667
Tvoj nedostaje bubreg,
ali nos ti je u redu.
1357
01:07:16,083 --> 01:07:16,917
Nedostaje mi...
1358
01:07:20,542 --> 01:07:22,000
Smiri se.
1359
01:07:22,083 --> 01:07:23,625
-Duboki uzdisaji.
-Gdje je;
1360
01:07:23,708 --> 01:07:24,542
Ne.
1361
01:07:24,625 --> 01:07:27,417
-Ubili ste ga
... -Ne!
1362
01:07:27,583 --> 01:07:29,708
-Smiri se. -Do
smiri se;
1363
01:07:29,792 --> 01:07:32,625
Imam bubreg! Trebam.
1364
01:07:32,833 --> 01:07:35,542
Ne znam što, ali
Trebam. reenters?
1365
01:07:35,625 --> 01:07:36,833
Ne, to bi bilo smiješno.
1366
01:07:36,917 --> 01:07:38,083
Lezite dolje.
1367
01:07:39,667 --> 01:07:41,042
Gdje je Mali Pete?
1368
01:07:41,125 --> 01:07:42,458
Letite u Havanu.
1369
01:07:42,542 --> 01:07:46,542
-Izvadite mi bubreg u komunističku zemlju?
- Izvor s medicinskim mlazom.
1370
01:07:46,625 --> 01:07:48,917
Započeo plithoporismo
za njegov oporavak.
1371
01:07:49,000 --> 01:07:51,875
Uzeo je 200.000 dolara.
Sve ga štuj.
1372
01:07:52,208 --> 01:07:54,125
Mrzim ga! Ubit ću ga.
1373
01:07:54,333 --> 01:07:56,292
Gdje su mi ključevi?
1374
01:07:56,375 --> 01:07:58,083
ostavila ti ono što ti je sestra.
1375
01:08:02,750 --> 01:08:04,875
"Dugujem ti 10.000 dolara
1376
01:08:05,583 --> 01:08:07,250
i automobil.
1377
01:08:07,708 --> 01:08:10,500
Ti si brat zauvijek. Don ".
1378
01:08:11,542 --> 01:08:15,000
Napisano pogrešno napisao, neznalica.
1379
01:08:15,125 --> 01:08:17,333
Ne učite engleski u zatvoru?
1380
01:08:17,417 --> 01:08:20,292
Ostanite ovdje, dovest ću liječnika.
1381
01:08:20,375 --> 01:08:21,292
U redu.
1382
01:08:24,083 --> 01:08:25,708
Sve ću ih pobiti!
1383
01:08:26,042 --> 01:08:27,667
Dao si mi bubreg?
1384
01:08:28,167 --> 01:08:30,208
Ništa od sebe nisam dao. Ukrao je.
1385
01:08:31,417 --> 01:08:33,333
Jesi li dobro;
1386
01:08:33,500 --> 01:08:35,125
Ne, nisam dobro.
1387
01:08:35,208 --> 01:08:37,417
Barem su mi napravili slomljeni nos.
1388
01:08:37,625 --> 01:08:40,083
slomljen? Što se tamo događa;
1389
01:08:40,167 --> 01:08:42,458
Ne znam. Imao sam toliko snova,
1390
01:08:42,750 --> 01:08:44,583
bili smo obitelj i ...
1391
01:08:44,667 --> 01:08:46,542
Napokon imam što ponuditi.
1392
01:08:46,833 --> 01:08:48,500
Znate što sam naučio o obitelji;
1393
01:08:48,583 --> 01:08:51,792
Oni vam uzimaju novac,
uzmi svoj automobil,
1394
01:08:52,000 --> 01:08:53,167
bubreg.
1395
01:08:54,000 --> 01:08:56,292
Ne znam što je,
1396
01:08:56,375 --> 01:08:58,292
ali morate se povući!
1397
01:08:58,375 --> 01:09:01,000
-Ne ja kriv, ne razumijem
... -IThela
1398
01:09:01,083 --> 01:09:05,083
Da biste pronašli svoju obitelj za pokrivanje
jaz i to do sada
1399
01:09:05,167 --> 01:09:07,167
-in podržava. Da,
ali ...
1400
01:09:07,250 --> 01:09:09,792
Marie, ne razumiješ. Oni krive.
1401
01:09:09,875 --> 01:09:11,958
Obitelj! Sve su ih uništili.
1402
01:09:12,042 --> 01:09:16,042
Ne, Alane, uništavaš sve s obitelji ovdje.
1403
01:09:16,333 --> 01:09:17,875
Rodit ću tvoje dijete.
1404
01:09:17,958 --> 01:09:21,208
Morate doći kući, inače
nemoj se zamarati.
1405
01:09:22,625 --> 01:09:25,375
Mogu li hormoni govoriti, ne znam.
1406
01:09:25,458 --> 01:09:27,500
-Mari, nemoj ... -Tsakisou
i dođi!
1407
01:09:29,167 --> 01:09:30,000
Ispričajte me.
1408
01:09:32,083 --> 01:09:33,958
Kale Uber!
1409
01:09:35,833 --> 01:09:36,917
Za Alana?
1410
01:09:37,667 --> 01:09:38,583
Za Elaine.
1411
01:09:38,792 --> 01:09:40,542
-Gamoto.
Alanina!
1412
01:09:41,250 --> 01:09:42,583
Kamo misliš da ideš?
1413
01:09:43,125 --> 01:09:46,792
Liječnik inzistira
sjediti tjedan dana.
1414
01:09:48,167 --> 01:09:49,708
Znaš, razmišljao sam.
1415
01:09:50,083 --> 01:09:52,375
Učinili ste malom Peteu nešto grozno.
1416
01:09:52,833 --> 01:09:55,292
Tko daje bubreg
nekoga koga ste tek upoznali?
1417
01:09:55,458 --> 01:09:58,833
S druge, dao sam ti
moj predzadnji bombon.
1418
01:09:59,292 --> 01:10:02,042
Oba smo žrtvovali. Mi smo heroji.
1419
01:10:03,417 --> 01:10:04,375
Idem kući.
1420
01:10:05,458 --> 01:10:06,458
Ozbiljno;
1421
01:10:06,917 --> 01:10:09,083
Volio bih da znam.
1422
01:10:09,750 --> 01:10:11,458
Upravo sam se oprostio od Dona.
1423
01:10:11,958 --> 01:10:14,958
Iako sam u to siguran
vratili bismo se.
1424
01:10:15,292 --> 01:10:16,125
Nas;
1425
01:10:18,500 --> 01:10:19,917
Rekli ste "" naš?
1426
01:10:20,542 --> 01:10:21,375
Da, Alane.
1427
01:10:21,458 --> 01:10:24,083
Neću odustati nakon
takva operacija.
1428
01:10:24,708 --> 01:10:27,333
Russell, nema "mi".
1429
01:10:27,833 --> 01:10:29,875
Završio je putovanje.
1430
01:10:30,833 --> 01:10:31,792
Idem kući.
1431
01:10:33,042 --> 01:10:33,958
Singl.
1432
01:10:34,917 --> 01:10:36,208
To bi otišlo
1433
01:10:36,583 --> 01:10:37,500
Bez mene;
1434
01:10:38,625 --> 01:10:39,458
Mi smo braća!
1435
01:10:39,708 --> 01:10:41,083
Natjerate me da to kažem?
1436
01:10:41,167 --> 01:10:42,083
Ne udaraj me.
1437
01:10:42,167 --> 01:10:44,000
Ne želim te više vidjeti.
1438
01:10:44,375 --> 01:10:48,167
Ne želim ulaziti u
automobilom ili na bilo kojem mjestu,
1439
01:10:48,250 --> 01:10:50,458
s ovom pretpostavljenom obitelji,
1440
01:10:50,542 --> 01:10:53,792
za ostalo, sada smanjen, moj život.
1441
01:10:54,792 --> 01:10:57,792
Učinimo to da ne postoje.
1442
01:10:59,708 --> 01:11:01,542
Sasvim je jasno?
1443
01:11:03,167 --> 01:11:04,042
Alan.
1444
01:11:04,125 --> 01:11:04,958
Napokon...
1445
01:11:06,750 --> 01:11:08,708
Ja ga ne znam! Hoće li zviždati!
1446
01:11:25,833 --> 01:11:27,250
Moja kuća je.
1447
01:11:27,833 --> 01:11:29,208
Tko nas je doveo ovdje?
1448
01:11:30,125 --> 01:11:31,333
Razumijem...
1449
01:11:32,000 --> 01:11:34,042
to gledanjem.
1450
01:11:37,708 --> 01:11:38,667
Što radiš;
1451
01:11:39,417 --> 01:11:41,917
Predstava mrtva. Hoćeš
vidjeti da si živ,
1452
01:11:42,000 --> 01:11:45,083
prvo ću te ubiti, pobijedit ću vrijeme.
1453
01:11:48,583 --> 01:11:50,083
A sada...
1454
01:11:50,750 --> 01:11:52,500
Požalit ćes ...
1455
01:11:53,083 --> 01:11:55,125
Napokon ...
1456
01:11:55,500 --> 01:11:56,417
pronađeno ...
1457
01:11:58,000 --> 01:11:59,000
mi.
1458
01:11:59,833 --> 01:12:00,833
Tzaspar?
1459
01:12:01,042 --> 01:12:02,417
Osobno.
1460
01:12:04,083 --> 01:12:04,917
Oživi ga.
1461
01:12:08,833 --> 01:12:10,625
Bradavice su mi plesale.
1462
01:12:11,417 --> 01:12:14,333
Mislila sam kakarosa. Hvala
jer me spasio.
1463
01:12:14,417 --> 01:12:15,458
Zadužena sam ...
1464
01:12:15,542 --> 01:12:17,333
Nekoliko gluposti!
1465
01:12:18,042 --> 01:12:20,042
Iza očitog ...
1466
01:12:20,958 --> 01:12:22,500
Identični smo.
1467
01:12:22,750 --> 01:12:24,750
Ti i ja. Ne mislim.
1468
01:12:25,750 --> 01:12:28,000
Mi; Nema šanse.
1469
01:12:28,708 --> 01:12:30,167
Vas dvoje, ali ...
1470
01:12:30,750 --> 01:12:31,667
Pljunuti.
1471
01:12:32,167 --> 01:12:33,292
Didymakia.
1472
01:12:33,625 --> 01:12:35,833
Ironično mi se čini da ...
1473
01:12:36,167 --> 01:12:39,042
Ja sam crna ovca iz obitelji.
1474
01:12:41,667 --> 01:12:42,833
Smijeh!
1475
01:12:44,833 --> 01:12:46,167
Nije shvaćeno.
1476
01:12:46,292 --> 01:12:47,208
Gela, Russell.
1477
01:12:50,292 --> 01:12:51,125
Imaš to;
1478
01:12:51,708 --> 01:12:56,042
On je svijetlo obojene i žute boje,
poput piletine s žuticom.
1479
01:12:58,542 --> 01:12:59,875
Postoji ta šala.
1480
01:13:01,000 --> 01:13:02,708
Odrastanje...
1481
01:13:03,292 --> 01:13:04,667
ne stane nigdje.
1482
01:13:05,042 --> 01:13:07,417
Amman, počinjemo.
1483
01:13:07,708 --> 01:13:10,333
Crna s blijedom kožom
i crvena kosa.
1484
01:13:11,000 --> 01:13:15,583
Rekli su mi mnogi grozni,
pogrdne riječi.
1485
01:13:16,208 --> 01:13:17,542
"Kolač od jagoda".
1486
01:13:18,208 --> 01:13:19,500
"Karamelopaido".
1487
01:13:20,417 --> 01:13:22,000
"Siročad Annie".
1488
01:13:22,583 --> 01:13:23,625
Priznajem...
1489
01:13:24,083 --> 01:13:25,583
taj je život bio težak.
1490
01:13:27,458 --> 01:13:29,375
Izgovarajući "arapotrici".
1491
01:13:29,458 --> 01:13:31,500
Znate što je "arapotrichis"?
1492
01:13:31,958 --> 01:13:34,833
Crni kokkinotrichis.
1493
01:13:35,042 --> 01:13:36,417
Dobro.
1494
01:13:37,208 --> 01:13:42,167
Kombinirajte dvije pogrdne riječi
i rade li "arapotrici"?
1495
01:13:44,542 --> 01:13:48,583
Unatoč nevolji, našao sam tamo gdje pripadam ...
1496
01:13:49,958 --> 01:13:50,917
u svijetu.
1497
01:13:51,125 --> 01:13:52,792
Vidite, gospodo,
1498
01:13:52,875 --> 01:13:56,833
prikupiti povjerljive podatke
za ljude s ogromnim bogatstvom
1499
01:13:57,208 --> 01:13:58,542
a za vladu.
1500
01:13:58,958 --> 01:14:01,792
Režirao sam neku obalu
zatvora,
1501
01:14:01,875 --> 01:14:04,292
ali uglavnom je bilo za zabavu.
1502
01:14:06,125 --> 01:14:07,167
Jeste li špijun?
1503
01:14:07,458 --> 01:14:09,625
Službeno ne postojim.
1504
01:14:10,917 --> 01:14:11,792
Doping.
1505
01:14:12,417 --> 01:14:13,667
Ali tvoja supruga ...
1506
01:14:15,750 --> 01:14:19,792
Nazvao je Pentagon i
gledao je sedam puta.
1507
01:14:19,917 --> 01:14:21,333
Uporni su.
1508
01:14:21,625 --> 01:14:24,167
Ovo stvara probleme, Alane.
1509
01:14:24,708 --> 01:14:26,708
Ne volim probleme.
1510
01:14:27,125 --> 01:14:30,500
Slažem se s Tzasparom. Tamo
su dobri problemi.
1511
01:14:30,917 --> 01:14:32,250
Zašuti, jebote?
1512
01:14:32,542 --> 01:14:33,708
Ti začepi.
1513
01:14:37,375 --> 01:14:40,208
Zašto...
1514
01:14:40,750 --> 01:14:41,792
probaj ...
1515
01:14:43,500 --> 01:14:45,542
da me nađeš?
1516
01:14:45,750 --> 01:14:49,125
Htio sam upoznati svoju obitelj, ja
pronašla moju biološku majku,
1517
01:14:49,208 --> 01:14:50,292
ali su mrtvi.
1518
01:14:50,375 --> 01:14:52,125
-Je istina.
-Lies!
1519
01:14:52,583 --> 01:14:54,542
Ima sočna usta.
1520
01:14:54,958 --> 01:14:56,833
Naučit ćete obrnuti.
1521
01:14:57,000 --> 01:14:58,375
Što je ovaj okvir?
1522
01:14:58,708 --> 01:15:00,167
Tko kaže laži ...
1523
01:15:00,250 --> 01:15:01,583
Ne lažem.
1524
01:15:02,333 --> 01:15:05,083
... usred pada krvi.
1525
01:15:05,833 --> 01:15:09,083
Stavit ćeš moje kuglice? Čekati,
ne govori laži.
1526
01:15:09,167 --> 01:15:10,042
Očekujem dijete!
1527
01:15:10,125 --> 01:15:11,958
Nećete napraviti drugo dijete.
1528
01:15:12,042 --> 01:15:13,208
Russell ...
1529
01:15:13,292 --> 01:15:15,833
-Ima puno televizije
vidjeti. -Doista.
1530
01:15:15,917 --> 01:15:18,083
Ništa nisam vidio nakon 1984. godine.
1531
01:15:20,875 --> 01:15:21,833
TELEVIZOR.
1532
01:15:24,292 --> 01:15:26,708
Koja je vaša omiljena serija?
1533
01:15:28,208 --> 01:15:29,958
Rockford spisi.
1534
01:15:33,625 --> 01:15:35,292
Rockford spisi.
1535
01:15:35,917 --> 01:15:37,042
Učini nešto zanimljivo.
1536
01:15:37,417 --> 01:15:41,750
Ja sam najveći kolekcionar
memorabilije Rockford
1537
01:15:42,083 --> 01:15:44,167
s ove strane zapadne hemisfere.
1538
01:15:44,250 --> 01:15:45,292
Impresivan.
1539
01:15:45,417 --> 01:15:46,417
Zapravo,
1540
01:15:46,708 --> 01:15:49,333
Imam originalni automobil.
1541
01:15:49,417 --> 01:15:50,250
Hvalisavac.
1542
01:15:50,333 --> 01:15:55,250
Russell ima jedini primjerak
korisnički priručnik za prijevoz.
1543
01:15:55,583 --> 01:15:56,542
Nije li to točno;
1544
01:15:57,750 --> 01:15:58,583
Istina;
1545
01:15:58,667 --> 01:16:01,333
Pokušava me zaroniti u bogataša
1546
01:16:01,417 --> 01:16:02,917
a ja sam rekao "Ne, idiote."
1547
01:16:04,167 --> 01:16:05,458
Ti si.
1548
01:16:05,542 --> 01:16:06,458
Ti si.
1549
01:16:07,417 --> 01:16:09,250
Gledao sam priručnik.
1550
01:16:09,333 --> 01:16:12,000
Pržiti će vam debele kuglice.
1551
01:16:12,083 --> 01:16:16,000
Mogu otpjevati uvod Rockforda
gotovo savršenim tonom.
1552
01:16:16,083 --> 01:16:16,917
I;
1553
01:16:24,792 --> 01:16:25,667
Daj Alanu!
1554
01:16:36,000 --> 01:16:36,958
Daj, Jack!
1555
01:17:03,542 --> 01:17:05,542
Pusti ih. Riješite ih.
1556
01:17:05,667 --> 01:17:06,500
Hvala.
1557
01:17:09,583 --> 01:17:11,667
Skoro da te ubijem.
1558
01:17:12,250 --> 01:17:15,667
Iako mi kažeš istinu,
1559
01:17:17,000 --> 01:17:18,542
Što radiš; Ludo je!
1560
01:17:18,792 --> 01:17:21,458
Ludo raste
1561
01:17:21,542 --> 01:17:23,125
državna ustanova,
1562
01:17:23,208 --> 01:17:27,708
gdje vladini psiholozi
lažete o tome tko ste.
1563
01:17:28,042 --> 01:17:29,000
Ludo je.
1564
01:17:29,083 --> 01:17:32,667
Nikad ne osjeti svoju
majčine ruke.
1565
01:17:33,917 --> 01:17:36,667
Ni zagrljaj, Alane.
1566
01:17:37,125 --> 01:17:38,000
Ni jednom.
1567
01:17:38,875 --> 01:17:41,958
Kao jedini koji se prigrlio
njegova majka,
1568
01:17:42,375 --> 01:17:46,625
Kažem da je precijenjeno i da
izlagati ih bolestima.
1569
01:17:47,083 --> 01:17:48,833
Umukni već!
1570
01:17:49,167 --> 01:17:50,792
Neka to čudno miriše.
1571
01:17:51,083 --> 01:17:53,667
Kao i naftalen i rabljeni konac.
1572
01:17:53,750 --> 01:17:57,917
Vrijeme je ... da se oprostimo.
1573
01:17:58,000 --> 01:17:58,917
Molim.
1574
01:17:59,000 --> 01:17:59,875
Doviđenja.
1575
01:18:00,750 --> 01:18:01,708
Molim.
1576
01:18:03,375 --> 01:18:07,125
Što se događa na nebesima?
1577
01:18:07,708 --> 01:18:11,042
Russell, znam da ne praviš zabave
jer nemate prijatelja.
1578
01:18:11,125 --> 01:18:12,167
Majka.
1579
01:18:12,792 --> 01:18:13,792
Što radiš ovdje;
1580
01:18:14,042 --> 01:18:14,875
Majka;
1581
01:18:14,958 --> 01:18:18,792
Coliform razbio je brod za krstarenje
i napustio nas u Ensenadi.
1582
01:18:19,292 --> 01:18:22,375
Počeo je objašnjavati prije nego što donesem pojas.
1583
01:18:22,833 --> 01:18:24,417
Ili forenzičara.
1584
01:18:25,708 --> 01:18:26,958
Mislila sam da si mrtav.
1585
01:18:27,125 --> 01:18:28,667
To je prvi put da ga čujem.
1586
01:18:31,333 --> 01:18:32,208
Ja sam Alan.
1587
01:18:33,917 --> 01:18:34,875
Vaš sin.
1588
01:18:35,583 --> 01:18:37,000
Isus Krist. Alan?
1589
01:18:38,250 --> 01:18:40,250
O moj Bože. Moja beba;
1590
01:18:41,083 --> 01:18:43,125
Vidite, odrasli ste.
1591
01:18:44,333 --> 01:18:46,083
Visok i zgodan.
1592
01:18:46,708 --> 01:18:47,958
Kao i tvoj brat.
1593
01:18:49,708 --> 01:18:51,292
Rekao sam ti, didymakia.
1594
01:18:51,375 --> 01:18:52,958
Ista linija kose.
1595
01:18:53,417 --> 01:18:55,083
Nevjerojatna sličnost.
1596
01:18:55,792 --> 01:18:58,458
Drago mi je što te vidim. Dođi ovamo.
1597
01:19:00,875 --> 01:19:03,958
-Kako lijepo
zagrliti. -Mama.
1598
01:19:04,042 --> 01:19:05,458
- Vrijeme je. -I
ne dišite.
1599
01:19:05,542 --> 01:19:06,750
Miris, Alane?
1600
01:19:07,000 --> 01:19:08,833
Naftalen i proteze?
1601
01:19:08,958 --> 01:19:11,042
Smirite aromu dojke.
1602
01:19:11,875 --> 01:19:13,333
U redu. Dosta majka.
1603
01:19:16,750 --> 01:19:18,333
Odnio sam se.
1604
01:19:20,875 --> 01:19:22,208
Tko je naletio na mačku?
1605
01:19:24,708 --> 01:19:25,625
Tzaspar.
1606
01:19:28,208 --> 01:19:30,375
O moj Bože. Tzaspar?
1607
01:19:31,250 --> 01:19:32,208
Da, majko.
1608
01:19:32,625 --> 01:19:35,167
Imate izrazito lice.
1609
01:19:35,792 --> 01:19:37,083
Istina; Majka!
1610
01:19:37,417 --> 01:19:40,000
Vi ste normalan Irac.
1611
01:19:40,292 --> 01:19:41,375
Ja sam 1/34.
1612
01:19:41,792 --> 01:19:45,125
Pogledajte svoje lijepe ružičaste tonove,
1613
01:19:45,208 --> 01:19:47,917
koža između meda
i badem.
1614
01:19:48,250 --> 01:19:50,375
Pogledaj moju crvenokosu.
1615
01:19:51,083 --> 01:19:52,750
Spusti pištolj sada,
1616
01:19:52,833 --> 01:19:55,458
-naprijed je pljunuo. -Syngnomi
majka.
1617
01:19:55,792 --> 01:19:57,417
Što ti misliš tko si;
1618
01:19:57,625 --> 01:19:59,000
Bio sam loš momak.
1619
01:19:59,083 --> 01:19:59,917
Da.
1620
01:20:00,250 --> 01:20:01,292
Drvo.
1621
01:20:01,375 --> 01:20:02,750
Možete li pobijediti
1622
01:20:02,875 --> 01:20:04,875
Moj crveni popoudaki.
1623
01:20:06,667 --> 01:20:08,000
-Moja beba.
-Majka.
1624
01:20:08,125 --> 01:20:09,542
Nije tvoja krivica.
1625
01:20:09,875 --> 01:20:11,042
Nije tvoja krivica.
1626
01:20:11,167 --> 01:20:13,750
Majko, imaj velike i muške ruke.
1627
01:20:13,833 --> 01:20:16,125
Morao sam nešto pričekati.
1628
01:20:17,875 --> 01:20:19,667
Kad ste bili bebe ...
1629
01:20:20,333 --> 01:20:22,625
Ostavio sam te kao vreću rublja.
1630
01:20:23,792 --> 01:20:24,750
Bila sam nova.
1631
01:20:25,125 --> 01:20:28,125
Samohrana majka sa šest beba. Bez supružnika.
1632
01:20:28,667 --> 01:20:29,708
Bez obitelji.
1633
01:20:30,208 --> 01:20:31,208
Nisam imao nikoga.
1634
01:20:31,375 --> 01:20:32,667
Kakav stereotip.
1635
01:20:33,250 --> 01:20:34,125
Nije važno.
1636
01:20:34,583 --> 01:20:37,208
Sada imate jedno drugo.
1637
01:20:37,500 --> 01:20:38,625
Zahvaljujući tebi, Alane.
1638
01:20:40,167 --> 01:20:42,250
Jer si mi rekao da je umro?
1639
01:20:42,333 --> 01:20:43,583
Slušaj, Alane.
1640
01:20:44,083 --> 01:20:46,458
Kad kažete da jeste
brate moj, uspaničila sam se.
1641
01:20:46,542 --> 01:20:48,667
Mislila sam da želiš da to dobijem.
1642
01:20:48,750 --> 01:20:49,583
Moja beba.
1643
01:20:50,125 --> 01:20:51,833
Zašto si došao sa mnom?
1644
01:20:51,917 --> 01:20:54,958
Kad sam saznao da smo drugi,
1645
01:20:55,208 --> 01:20:56,792
Htio sam ih vidjeti.
1646
01:20:57,000 --> 01:20:59,708
Otkako smo započeli put,
1647
01:20:59,958 --> 01:21:02,625
Učinio sam stvari koje sam vidio
samo na TV-u.
1648
01:21:04,375 --> 01:21:05,208
Alan ...
1649
01:21:05,833 --> 01:21:07,292
ovih dana
1650
01:21:07,917 --> 01:21:09,750
Bilo je to najbolje u mom životu.
1651
01:21:10,667 --> 01:21:13,167
Znam da nisam takav
ta obitelj ...
1652
01:21:13,875 --> 01:21:15,208
Ali to nam se dogodilo.
1653
01:21:17,542 --> 01:21:20,500
Podsjeća me na klasiku
završne komedije.
1654
01:21:20,833 --> 01:21:23,083
Radujem se vašem malom srcu.
1655
01:21:26,542 --> 01:21:27,375
Braća;
1656
01:21:28,792 --> 01:21:29,625
Braća.
1657
01:21:31,583 --> 01:21:32,667
Pogledaj moje dijete.
1658
01:21:32,875 --> 01:21:35,958
Drago mi je što ste pronašli, zašto ste se poljubili
jedni drugima na usta.
1659
01:21:36,500 --> 01:21:38,583
-Da. -Želim poljubac
na usta.
1660
01:21:38,667 --> 01:21:41,875
Ako dobijem prvi poljubac,
neka bude od Alana.
1661
01:21:42,208 --> 01:21:43,042
Ne!
1662
01:21:43,125 --> 01:21:48,250
Mislio sam da bi to bila svrha
Činjenice života, ne s mojim bratom.
1663
01:21:48,625 --> 01:21:49,458
Ispričajte me.
1664
01:21:49,583 --> 01:21:51,125
Marie, nećeš vjerovati,
1665
01:21:51,208 --> 01:21:53,542
Došao sam kući i otet!
1666
01:21:53,625 --> 01:21:55,125
-Espasanske vode.
-Šta?
1667
01:21:55,208 --> 01:21:56,750
Vode su pukle.
1668
01:21:57,042 --> 01:21:58,750
Trebala bi ići u bolnicu.
1669
01:21:58,958 --> 01:22:02,542
Dobio sam ti majicu
kaže "Opuštena mama."
1670
01:22:02,625 --> 01:22:04,667
Želim samo zato što je Buffy bila blistava.
1671
01:22:04,750 --> 01:22:07,750
Alan, vrati se. Možeš li me čuti;
1672
01:22:07,833 --> 01:22:09,083
Roditi!
1673
01:22:09,167 --> 01:22:10,583
Hajde!
1674
01:22:10,667 --> 01:22:11,500
U redu.
1675
01:22:14,292 --> 01:22:15,167
Marie je bila.
1676
01:22:15,458 --> 01:22:16,500
Rađa.
1677
01:22:16,792 --> 01:22:17,833
Dolazi dijete!
1678
01:22:18,917 --> 01:22:20,750
Bog je dobar. Postat ću baka.
1679
01:22:20,833 --> 01:22:22,833
Ujak će biti. Ujak Russell.
1680
01:22:23,208 --> 01:22:24,167
Strašno ime.
1681
01:22:24,458 --> 01:22:25,458
Alan.
1682
01:22:26,000 --> 01:22:27,083
Uzmi moj auto.
1683
01:22:28,875 --> 01:22:30,708
Hvala ti brate.
1684
01:22:31,042 --> 01:22:33,375
Ostat ću s
majka. Možda zagrljaj.
1685
01:22:33,750 --> 01:22:35,875
Tako si slatka.
1686
01:22:35,958 --> 01:22:37,958
Ako ogrebati, ubiti.
1687
01:22:40,500 --> 01:22:41,458
Samo se šalim.
1688
01:22:42,833 --> 01:22:43,708
Ne šalim se.
1689
01:22:44,667 --> 01:22:45,958
Hajde, Alane. Idemo.
1690
01:22:46,042 --> 01:22:47,250
Hajde, Russell.
1691
01:22:47,333 --> 01:22:48,333
Zdravo mama.
1692
01:22:48,417 --> 01:22:51,167
Da promijenite donje rublje za vaš smrad.
1693
01:22:55,792 --> 01:22:57,208
Oh!
1694
01:22:57,333 --> 01:23:02,583
Zlatni Pontiac Firebird
Esprit 1976!
1695
01:23:02,708 --> 01:23:04,375
Ovo vodeće
1696
01:23:04,583 --> 01:23:06,583
u Rockford spisima.
1697
01:23:09,000 --> 01:23:10,958
- Pozdrav, Russell.
Ne, Alane.
1698
01:23:13,375 --> 01:23:14,667
Vozim sebe.
1699
01:23:21,000 --> 01:23:22,000
Sluz na haubu!
1700
01:23:25,292 --> 01:23:26,125
Dobro sam.
1701
01:23:26,208 --> 01:23:27,250
Što radiš;
1702
01:23:27,625 --> 01:23:29,125
Uvijek sam to želio učiniti.
1703
01:23:29,500 --> 01:23:30,875
Na pogrešnoj ste strani.
1704
01:23:37,125 --> 01:23:38,000
Stavite pojas.
1705
01:23:38,917 --> 01:23:40,750
Mi ćemo poletjeti!
1706
01:23:47,833 --> 01:23:49,042
Oprosti, bis Gallagher!
1707
01:23:52,917 --> 01:23:54,792
Ostani na traci, Russell.
1708
01:23:54,917 --> 01:23:57,708
Ne možete sve naučiti
iz priručnika.
1709
01:24:10,250 --> 01:24:11,750
ATLANTA
25 KM
1710
01:24:18,167 --> 01:24:19,500
oni prolaze!
1711
01:24:24,292 --> 01:24:25,500
Dolaze policajci.
1712
01:24:25,583 --> 01:24:27,000
Bježi, Russell!
1713
01:24:32,667 --> 01:24:35,208
Ne brini, hoćeš
ne uhvati nas žive.
1714
01:24:35,292 --> 01:24:36,625
Pa želim te, idi!
1715
01:24:36,792 --> 01:24:39,750
Neće ga uhvatiti uživo,
ali ja ću se predati.
1716
01:24:50,250 --> 01:24:51,333
Drži se, Alane!
1717
01:24:55,500 --> 01:24:56,625
Oprez!
1718
01:24:57,000 --> 01:24:57,833
Budi oprezan.
1719
01:25:00,333 --> 01:25:01,167
Pomicati.
1720
01:25:01,750 --> 01:25:04,083
Kabine idu unatrag!
1721
01:25:04,292 --> 01:25:05,583
Idete unatrag!
1722
01:25:07,625 --> 01:25:08,458
Moja pogreška.
1723
01:25:10,625 --> 01:25:13,250
Kao vojvoda opasnost
nema rasnih automobila.
1724
01:25:21,917 --> 01:25:23,875
Stižemo u bolnicu.
1725
01:25:26,333 --> 01:25:29,083
Prestani malo, pripremi se za skok.
1726
01:25:29,167 --> 01:25:31,375
Uskočiti u automobil u pokretu?
1727
01:25:31,458 --> 01:25:33,583
Jim Rockford je to učinio!
1728
01:25:33,667 --> 01:25:34,667
Nisam ja!
1729
01:25:37,750 --> 01:25:39,208
Učini to!
1730
01:25:44,375 --> 01:25:45,500
Ostvaren!
1731
01:25:51,083 --> 01:25:52,708
Ne danas, policajac.
1732
01:26:02,000 --> 01:26:04,375
Ja Colias!
1733
01:26:04,583 --> 01:26:05,417
Ići!
1734
01:26:11,125 --> 01:26:13,125
Jedite prljavštinu, policajce!
1735
01:26:20,958 --> 01:26:22,375
Gledajući Marie Daniels.
1736
01:26:22,458 --> 01:26:23,875
-Ekei je.
-Hvala.
1737
01:26:25,125 --> 01:26:26,875
-Pregleda dobar kut.
Alanina!
1738
01:26:27,625 --> 01:26:29,083
-Ti si uspio.
Alanina!
1739
01:26:29,167 --> 01:26:31,333
Beba je došla rano, ali dobro je.
1740
01:26:31,417 --> 01:26:33,125
Stvarno pomogao svom bratu.
1741
01:26:33,958 --> 01:26:34,833
Ethan?
1742
01:26:34,917 --> 01:26:36,708
-Što kaže; Idem
savršeno, Marie.
1743
01:26:36,792 --> 01:26:37,625
Udisaja.
1744
01:26:37,708 --> 01:26:39,917
- Sličnost
Je li ...
1745
01:26:40,792 --> 01:26:42,500
nevjerojatan.
1746
01:26:42,917 --> 01:26:45,000
Mi smo identični, to je ...
1747
01:26:45,583 --> 01:26:48,583
Da je netko stvarao
gamatosyni kroz mene,
1748
01:26:48,667 --> 01:26:50,292
Bio sam zakon,
1749
01:26:50,542 --> 01:26:52,083
a ne udarali štenad,
1750
01:26:52,167 --> 01:26:54,417
ili ugušenu zlatnu ribicu.
1751
01:26:54,833 --> 01:26:56,583
Roditi. Jesi li ...
1752
01:26:56,833 --> 01:26:58,292
-Sweetheart.
-Moja beba.
1753
01:26:58,375 --> 01:27:00,667
alarm.
I -Moro.
1754
01:27:00,750 --> 01:27:03,125
Policija je zatvorila krilo za teljenje.
1755
01:27:03,208 --> 01:27:06,917
Zvučat će čudno, ali
Želim prečace.
1756
01:27:07,375 --> 01:27:09,500
Možda provesti prvu godinu u zatvoru.
1757
01:27:09,583 --> 01:27:11,250
-Što; -Ne
velika stvar.
1758
01:27:13,375 --> 01:27:15,417
Amman, Cheo.
1759
01:27:15,500 --> 01:27:16,417
Sigouraki.
1760
01:27:17,375 --> 01:27:18,917
Zašto tražite Cheoa?
1761
01:27:19,000 --> 01:27:22,250
Ubrzavanje, opasna vožnja,
mogući napad.
1762
01:27:22,583 --> 01:27:23,833
jureći nas.
1763
01:27:25,333 --> 01:27:26,375
Moji komplimenti.
1764
01:27:26,458 --> 01:27:29,250
-Što; -Nema ničega
pobjegao. Skoro.
1765
01:27:31,042 --> 01:27:32,375
Pogledajte ovamo.
1766
01:27:32,917 --> 01:27:35,875
Marie i dijete u potrebi.
1767
01:27:37,208 --> 01:27:38,542
Želim tvoje hlače.
1768
01:27:39,000 --> 01:27:40,000
Moje hlače?
1769
01:27:41,125 --> 01:27:42,875
Vrlo dobro ideš.
1770
01:27:42,958 --> 01:27:43,875
Ethan.
1771
01:27:44,167 --> 01:27:46,708
Hvala, cijenim to.
1772
01:27:46,792 --> 01:27:49,167
Ništa posebno.
1773
01:27:49,250 --> 01:27:50,375
Mi smo obitelj.
1774
01:27:50,750 --> 01:27:52,792
A položaj partnera?
1775
01:27:53,250 --> 01:27:54,250
Ne radi ništa.
1776
01:27:55,875 --> 01:27:56,875
Osjećaš me;
1777
01:28:00,000 --> 01:28:00,833
Gađenje.
1778
01:28:03,042 --> 01:28:05,167
-Moja beba. -Anti-miš,
Ivan!
1779
01:28:05,583 --> 01:28:07,292
Zakucajte me! Dođite!
1780
01:28:10,625 --> 01:28:12,750
U redu.
1781
01:28:13,417 --> 01:28:14,750
Ovdje sam. Slušati.
1782
01:28:14,833 --> 01:28:16,500
Molim vas za oprost.
1783
01:28:16,875 --> 01:28:19,042
Bila sam toliko zaokupljena sa
nova obitelj,
1784
01:28:19,125 --> 01:28:21,583
Zaboravio sam cijeniti
da sam bio kod kuće.
1785
01:28:21,667 --> 01:28:23,833
Neću to više učiniti.
1786
01:28:23,917 --> 01:28:25,917
Kada oslabite lijekove,
1787
01:28:26,125 --> 01:28:28,833
Bit ću ljut i zgnječit ću se,
1788
01:28:29,750 --> 01:28:31,583
ali drago mi je što ste došli.
1789
01:28:31,667 --> 01:28:33,000
Uvijek će biti.
1790
01:28:33,333 --> 01:28:35,083
Marie, vidim glavu.
1791
01:28:35,167 --> 01:28:36,500
Još jedan potisak.
1792
01:28:36,583 --> 01:28:37,792
-U redu. -Spreman;
Idemo.
1793
01:28:37,875 --> 01:28:39,542
Udahnite. Jedan dva tri.
1794
01:28:46,500 --> 01:28:49,708
TRI MJESECA KASNIJE
1795
01:28:49,792 --> 01:28:51,583
ČESTITKE, TO JE DJEVOJKA!
1796
01:28:51,667 --> 01:28:54,792
NE pitajte ako radite KI
OSTALO, NIKADA ZNATE
1797
01:28:57,000 --> 01:28:59,500
Vidim vrlo pisca
Detektiv na iPadu.
1798
01:28:59,583 --> 01:29:01,500
-Zdravo. -San džep
TV ...
1799
01:29:01,583 --> 01:29:03,292
Pazite, momci.
1800
01:29:03,375 --> 01:29:05,958
Umak s devet slojeva ima avokado.
1801
01:29:06,042 --> 01:29:07,792
Znao sam.
1802
01:29:09,042 --> 01:29:11,083
-Gađenje. -Što
kvragu;
1803
01:29:11,167 --> 01:29:12,042
Gađenje.
1804
01:29:12,125 --> 01:29:14,625
I zašto ima devet slojeva?
1805
01:29:14,708 --> 01:29:17,208
Svi znaju da nas ima sedam.
1806
01:29:17,292 --> 01:29:18,833
-Doista. -Nakon stavljanja
isto.
1807
01:29:18,917 --> 01:29:20,667
Još gore od mučenja.
1808
01:29:20,750 --> 01:29:21,875
To je za bijelce.
1809
01:29:21,958 --> 01:29:23,042
Ethan, umukni.
1810
01:29:23,375 --> 01:29:25,000
Psonismenoi je crn.
1811
01:29:25,083 --> 01:29:27,250
Pazi na svoje kolike, Russell.
1812
01:29:27,375 --> 01:29:28,375
U redu.
1813
01:29:28,542 --> 01:29:29,917
Zašto nošenje corduroy-a?
1814
01:29:30,000 --> 01:29:31,500
Smrdi mi loptica.
1815
01:29:31,625 --> 01:29:33,792
Mogu se fotografirati.
1816
01:29:33,875 --> 01:29:35,500
Dobrodošli u Whakatane.
1817
01:29:37,708 --> 01:29:40,833
Dušo, moram nešto učiniti
s umakom.
1818
01:29:41,458 --> 01:29:44,625
-U ko ne voli avokado?
-To je obitelj.
1819
01:29:45,125 --> 01:29:46,292
Ispravno.
1820
01:29:46,542 --> 01:29:47,500
Ja ću vam pomoći.
1821
01:29:47,625 --> 01:29:49,208
-To što treba
to? -Da.
1822
01:29:49,292 --> 01:29:50,833
-Sve tvoje.
-Na čekanju.
1823
01:29:50,958 --> 01:29:52,375
Gdje je Dominos;
1824
01:29:52,458 --> 01:29:55,083
Kakav crni roštilj nije Dominos;
1825
01:29:55,167 --> 01:29:58,042
Radije je donio više
nego što očekujete
1826
01:29:58,125 --> 01:30:00,292
Neki bi bili u zatvoru.
1827
01:30:00,875 --> 01:30:02,333
Napravite Ladd.
-Pame!
1828
01:30:05,375 --> 01:30:08,417
Trebalo bi; Oni su već ušli.
1829
01:30:09,083 --> 01:30:11,333
Ali znate nešto? To je moja obitelj.
1830
01:30:12,083 --> 01:30:15,833
U malom učim voljeti
njih bezuvjetno.
1831
01:30:19,333 --> 01:30:22,625
Želim vam zahvaliti
dno mog srca,
1832
01:30:22,708 --> 01:30:24,250
za ono što si učinio.
1833
01:30:24,375 --> 01:30:26,333
Bit ćete savršen tata.
1834
01:30:26,583 --> 01:30:28,375
Iako je naša bila govna.
1835
01:30:28,708 --> 01:30:30,833
Hvala, bilo je gotovo dirljivo.
1836
01:30:31,333 --> 01:30:34,125
Vi, ujače Ben,
1837
01:30:34,208 --> 01:30:37,250
Reći ću ti nešto. Jesam
nije briga što ti sudiš.
1838
01:30:37,333 --> 01:30:39,583
Ako vi ili Judy Raincholnt,
1839
01:30:39,667 --> 01:30:42,833
Sudac Ashley, nemojte
meni nema razlike.
1840
01:30:42,917 --> 01:30:45,583
Ne reci mojem bratu.
1841
01:30:45,667 --> 01:30:47,875
Nemam ja ništa protiv zatvora.
1842
01:30:47,958 --> 01:30:49,000
Ja volim.
1843
01:30:49,708 --> 01:30:51,000
Mirno.
1844
01:30:53,167 --> 01:30:54,250
Zauvijek.
1845
01:30:55,917 --> 01:30:56,875
Zauvijek.
1846
01:30:57,375 --> 01:30:59,083
-Za sve,
sestra. -Tako.
1847
01:30:59,292 --> 01:31:00,917
Pogledajte na sat.
1848
01:31:03,875 --> 01:31:05,917
Mislim da mi je prijetio, Alane.
1849
01:31:06,000 --> 01:31:07,958
Zvučalo je poput obećanja.
1850
01:31:09,167 --> 01:31:10,500
Reci joj da se smiri?
1851
01:31:10,750 --> 01:31:12,542
Ako ljubazno.
1852
01:31:12,750 --> 01:31:14,083
Pitate me hvala?
1853
01:31:15,042 --> 01:31:15,917
Što;
1854
01:31:16,042 --> 01:31:17,625
Zvučalo je kao milost.
1855
01:31:17,708 --> 01:31:20,125
Samo gesta od vas.
1856
01:31:20,208 --> 01:31:22,542
Ako pitate hvala, želim to čuti.
1857
01:31:23,583 --> 01:31:24,417
Don!
1858
01:31:24,500 --> 01:31:26,792
Hoćeš li mi učiniti uslugu i
reci joj da se smiri?
1859
01:31:28,500 --> 01:31:29,375
Čuvam ti leđa.
1860
01:31:29,667 --> 01:31:31,250
Alan! Dođi ovamo.
1861
01:31:31,375 --> 01:31:33,583
Mali Pete želi
pozdraviti svoju nećakinju.
1862
01:31:33,750 --> 01:31:35,375
I pozdravit ćeš svoj bubreg.
1863
01:31:35,458 --> 01:31:37,583
Dovedi ovamo kovrčavo dijete.
1864
01:31:37,667 --> 01:31:38,708
Ostavite to na miru.
1865
01:31:38,792 --> 01:31:40,167
-Dolazim!
-Čekati.
1866
01:31:40,250 --> 01:31:42,042
Daj mi to.
1867
01:31:42,708 --> 01:31:44,542
Pozdrav Petru.
1868
01:31:44,625 --> 01:31:46,000
-Zdravo, Phi-Phi.
-Zdravo!
1869
01:31:47,708 --> 01:31:48,917
Uzeo sam lice.
1870
01:31:49,042 --> 01:31:50,292
I tvoja visina.
1871
01:31:55,292 --> 01:31:57,042
Piti s mojim bubregom?
1872
01:31:57,125 --> 01:32:00,000
nekolicina, Alan. Ne bih vratio.
1873
01:32:00,083 --> 01:32:01,042
Uzet ću ga natrag.
1874
01:32:01,125 --> 01:32:03,042
Prvo me moramo pronaći.
1875
01:32:04,667 --> 01:32:07,083
Znam gdje je. Budite sintagmenti od.
1876
01:32:07,167 --> 01:32:09,375
Tamo imam dušu. Da napadnu?
1877
01:32:09,458 --> 01:32:10,417
Limenka.
1878
01:32:10,792 --> 01:32:11,833
Mama.
1879
01:32:12,542 --> 01:32:13,542
O moj Bože.
1880
01:32:14,250 --> 01:32:15,542
Mali Pete je?
1881
01:32:15,792 --> 01:32:17,042
Bok, mama.
1882
01:32:18,000 --> 01:32:21,458
Imam svu svoju djecu zajedno?
1883
01:32:21,542 --> 01:32:23,500
Gospodin me čuo.
1884
01:32:24,125 --> 01:32:27,125
U nedjelju sam išao u crkvu
do srijede ovaj put.
1885
01:32:27,208 --> 01:32:28,417
-Mama!
-Mama!
1886
01:32:28,500 --> 01:32:31,458
Pa mama. Upravo se preselio.
1887
01:32:31,542 --> 01:32:33,292
Ako umre, uzmem dragulje.
1888
01:32:33,417 --> 01:32:35,333
Osjećam Gospodinov duh.
1889
01:32:35,458 --> 01:32:37,042
Bio sam premješten.
1890
01:32:40,417 --> 01:32:41,958
Obiteljska fotografija!
1891
01:32:42,083 --> 01:32:45,292
Ako se ne popete na Insta, nikad niste došli.
1892
01:32:45,667 --> 01:32:47,667
Dođite, moje bebe.
1893
01:32:48,500 --> 01:32:50,125
-Začepi.
-Hvala.
1894
01:32:50,625 --> 01:32:51,875
Zašto si me udario?
1895
01:32:52,208 --> 01:32:54,375
Zli ste. Sve za mamu.
1896
01:32:54,458 --> 01:32:56,292
Mama, Ethan s Vareseom.
1897
01:32:56,792 --> 01:32:58,708
Mrzim braću i sestre.
1898
01:32:59,125 --> 01:33:01,000
Želim opet biti samo dijete.
1899
01:33:01,208 --> 01:33:03,625
Hajde, obitelj.
1900
01:33:03,958 --> 01:33:05,792
Russell, pazi.
1901
01:33:05,875 --> 01:33:08,500
Želim vas sve vidjeti. Dođi, bis Lynette.
1902
01:33:08,583 --> 01:33:12,083
Podsjeća me na epizodu
Osam je dovoljno, to ...
1903
01:33:12,167 --> 01:33:14,167
-Začepi! -Skase,
Russell!
1904
01:33:16,000 --> 01:33:16,958
Ti pop.
1905
01:33:17,542 --> 01:33:18,458
Ne ti, mama.
1906
01:33:18,917 --> 01:33:22,125
Pa, tri, dva, jedan ...
1907
01:33:22,375 --> 01:33:23,292
Obitelj!
1908
01:39:00,875 --> 01:39:03,125
Podnaslov: Christina Floros
115764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.