All language subtitles for Sextuplets.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG-eng-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,875 --> 00:00:11,417 NETFLIX POKAŽI 2 00:00:26,042 --> 00:00:28,542 Lamazov tečaj me naterao na razmišljanje. 3 00:00:28,708 --> 00:00:31,833 Svira da prestane disati u vrijeme rođenja? 4 00:00:31,917 --> 00:00:36,000 Sve ide dobro, govoreći: "Jedan, dva, tri ", lice ti postane plavo, 5 00:00:36,083 --> 00:00:38,792 zaustaviti disanje i Kažem "diši!" 6 00:00:39,250 --> 00:00:41,667 Alane, moramo biti spremni. 7 00:00:41,792 --> 00:00:43,500 Moramo to učiniti zajedno. 8 00:00:43,583 --> 00:00:47,042 Zajedno smo uspjeli, zašto smo sada ovdje. 9 00:00:47,125 --> 00:00:48,458 Ali dah ti je bio 10 00:00:48,542 --> 00:00:50,625 - "Alane, oni su sjajni!" Alanina! 11 00:00:50,708 --> 00:00:52,083 "Tako je velik!" 12 00:00:52,167 --> 00:00:54,708 - "Tako je velik!" -Ginesai smiješan. 13 00:00:55,708 --> 00:00:59,125 Idem na posao. Zadnji dan prije porodiljskog dopusta. 14 00:00:59,250 --> 00:01:00,542 Nedostajat će mu. 15 00:01:00,625 --> 00:01:03,542 Isto bih htio reći. Linda je shvatila. 16 00:01:03,625 --> 00:01:06,917 Doug je pokazao elektronički odmor kartica, pođe po zlu. 17 00:01:07,000 --> 00:01:08,333 Tko će poslati karticu 18 00:01:08,417 --> 00:01:10,958 netko izlazi ponovno rehabilitacije? 19 00:01:11,417 --> 00:01:14,875 Bolje od "horny Halloween". Za oni koji su u uniformama vulgarni. 20 00:01:14,958 --> 00:01:18,083 Ili "Bijela Kwanzaa" ne poslan čak i besmisleno. 21 00:01:18,167 --> 00:01:20,625 Reci Lindi da hoće iskoristiti očinski dopust. 22 00:01:20,708 --> 00:01:23,833 Ništa nije važnije nego moja obitelj, 23 00:01:23,958 --> 00:01:27,750 čak ni sposobni partner u tvrtki to toliko godina. 24 00:01:27,875 --> 00:01:29,917 Jesam li se seksao s šefom? 25 00:01:30,958 --> 00:01:33,417 -Vidimo se kasnije. -Nomizeis ne želite Lindu? 26 00:01:33,500 --> 00:01:35,708 Znate kako rezati. -Nije me briga. 27 00:01:35,792 --> 00:01:36,750 Ne budi ljubomoran. 28 00:01:38,208 --> 00:01:39,833 -Volim te. -A ja. 29 00:01:39,958 --> 00:01:40,833 Zdravo. 30 00:01:43,583 --> 00:01:45,583 Žao mi je zbog prezentacije 31 00:01:45,667 --> 00:01:48,458 Dajem puno odgovornosti grupi jer ... 32 00:01:50,250 --> 00:01:51,458 Dijete je oko ... 33 00:01:51,542 --> 00:01:53,750 Znam da imaš puno na glavi. 34 00:01:53,833 --> 00:01:56,500 Neću to razumjeti, ne žele djecu. 35 00:01:58,083 --> 00:01:59,125 Znaš... 36 00:01:59,292 --> 00:02:01,833 Obično ne pijem na poslu. 37 00:02:05,583 --> 00:02:06,417 Amman. 38 00:02:10,917 --> 00:02:13,625 Alan, jednom je preuzeo inicijative. 39 00:02:13,958 --> 00:02:16,292 Bili ste agresivni, oblačite se pravilno, 40 00:02:16,375 --> 00:02:19,083 ginosoun lice tvrtka, doslovno. 41 00:02:19,958 --> 00:02:22,833 Sada se sve odnosi na dijete. 42 00:02:23,083 --> 00:02:25,417 "Ja i mama. Beba je savršena." 43 00:02:25,750 --> 00:02:28,125 Pa želim razgovarati s tobom. 44 00:02:29,000 --> 00:02:30,375 Uzet ću malo licence. 45 00:02:30,458 --> 00:02:32,125 -Što; -Samo jedan mjesec. 46 00:02:32,375 --> 00:02:33,750 Očinstvo. 47 00:02:33,833 --> 00:02:36,958 Očinstvo? Ti si o postati partner. 48 00:02:37,250 --> 00:02:40,167 Mislite li da je to dobro vrijeme za odmor? 49 00:02:40,250 --> 00:02:43,208 Postoje praznici. Želim da budem sa svojom obitelji. 50 00:02:43,292 --> 00:02:45,458 Osvojio sam pozicijskog partnera. 51 00:02:47,125 --> 00:02:49,083 Pa, imam sastanak za dijete 52 00:02:49,208 --> 00:02:51,042 Marie je obećala da će otići. 53 00:02:52,167 --> 00:02:53,083 Dobro! 54 00:02:53,208 --> 00:02:56,792 Idite na datum s ultrazvukom i žele. 55 00:03:04,250 --> 00:03:06,125 Sve se čini savršeno. 56 00:03:06,833 --> 00:03:09,333 Trebalo bi to biti u 35 tjedana. 57 00:03:09,542 --> 00:03:11,083 Hvala. Svjetla, molim. 58 00:03:11,375 --> 00:03:14,250 Zbog tvoje starije dobi ... 59 00:03:14,333 --> 00:03:15,958 Imam samo 35 godina. 60 00:03:16,042 --> 00:03:18,792 35 je 15 za crno. 61 00:03:19,208 --> 00:03:20,667 Ne mljeve našu kožu. 62 00:03:20,750 --> 00:03:22,792 Osim ako ne puknete. 63 00:03:22,875 --> 00:03:26,708 Ali 35 ih ostaje najstrašnije dob za trudnoću. 64 00:03:26,792 --> 00:03:28,875 -Ima povijest preeklampsija? -Ne. 65 00:03:28,958 --> 00:03:30,875 Alergije na hranu? Rak; 66 00:03:30,958 --> 00:03:32,625 -Ima savršena geni. -Ne. 67 00:03:32,708 --> 00:03:34,708 Njezin je otac sudac. 68 00:03:34,792 --> 00:03:37,333 Prvo diplomirao na zakon Kolumbije 69 00:03:37,417 --> 00:03:39,750 i prva je žena partner u društvu. 70 00:03:39,875 --> 00:03:41,917 Doktore, zamotao sam. 71 00:03:43,708 --> 00:03:45,708 Nešto drugo... 72 00:03:46,167 --> 00:03:49,167 Alane, imamo povijest svoje obitelji. 73 00:03:49,458 --> 00:03:52,708 Imam jako dobro objašnjenje. Nemam obitelj. 74 00:03:54,125 --> 00:03:56,917 Dali su me na usvajanje, odrastao u udomiteljstvu. 75 00:03:57,000 --> 00:03:59,167 Odrastajući tu i tamo, Nisam upoznao majku. 76 00:03:59,542 --> 00:04:02,792 Dakle, nemam obiteljsku medicinsku povijest. 77 00:04:03,542 --> 00:04:06,708 Ali najnoviji test ispao savršen. 78 00:04:06,958 --> 00:04:10,333 Pred sobom imate savršen ljudski primjerak. 79 00:04:10,750 --> 00:04:12,625 Što još možete pitati? 80 00:04:13,167 --> 00:04:14,250 Djevojka! 81 00:04:14,542 --> 00:04:15,500 Pogledajte ovdje. 82 00:04:16,167 --> 00:04:18,167 Duque će doći dijete. 83 00:04:26,542 --> 00:04:28,542 Zašto ga ne biste stavili u dosje? 84 00:04:28,625 --> 00:04:30,667 "Ne poznaje obiteljsku povijest." 85 00:04:30,750 --> 00:04:33,708 Mora vas moliti da ne sudite. 86 00:04:33,792 --> 00:04:35,458 Što je bitno da ne znam 87 00:04:35,542 --> 00:04:38,667 ako imaju visok pritisak, ili dijabetes, ili gen 88 00:04:38,750 --> 00:04:42,417 spajanje prstiju i ne možete nositi remenje? 89 00:04:42,500 --> 00:04:44,500 Ne nosite crne sandale. 90 00:04:44,583 --> 00:04:45,583 U pravu si. 91 00:04:45,667 --> 00:04:48,500 Otvrdnute pete i nožni prsti se suše. 92 00:04:49,292 --> 00:04:51,833 Pokušao sam svu stranicu putem DNA testiranja. 93 00:04:51,917 --> 00:04:55,708 Jedino što sam naučio je da ti imati afinitet s Kleopatrom, 94 00:04:55,833 --> 00:04:57,417 Ja sam 1/23 Irkinja. 95 00:04:57,667 --> 00:04:59,875 Alane, moj otac je sudac. 96 00:04:59,958 --> 00:05:01,958 Rekao sam ti toliko puta. 97 00:05:02,042 --> 00:05:04,000 Može vam pomoći da ih pronađete. 98 00:05:04,083 --> 00:05:05,000 Ne. 99 00:05:05,083 --> 00:05:06,333 Ne kao ja. 100 00:05:06,667 --> 00:05:09,458 Prestala je da ti se sviđa kad Počeo sam mu se sviđati. 101 00:05:09,542 --> 00:05:11,458 Ne želim ti ništa dugovati. 102 00:05:12,292 --> 00:05:13,125 Gledaj, Alane. 103 00:05:13,208 --> 00:05:18,542 Ako je to tako važno za vas kao i vi recimo, pravo je vrijeme za pitati. 104 00:05:21,667 --> 00:05:24,208 Tko radi nedjeljni ručak Subota? 105 00:05:24,333 --> 00:05:25,625 Ni bijelci. 106 00:05:25,750 --> 00:05:27,208 Moja mama je inzistirala. 107 00:05:27,625 --> 00:05:29,125 Volim tvoju mamu. 108 00:05:29,583 --> 00:05:32,208 Jednostavno ne vole tvoja mama je tvoj otac. 109 00:05:34,917 --> 00:05:36,125 Iznenađenje! 110 00:05:39,000 --> 00:05:39,833 Mama! 111 00:05:39,917 --> 00:05:41,667 Mali moj medvjedić! 112 00:05:41,792 --> 00:05:44,333 Nikad ne iznenadite trudnicu. Ne znate to? 113 00:05:44,458 --> 00:05:46,625 Skoro da probijem moje vode. 114 00:05:46,750 --> 00:05:48,292 Došla je cijela obitelj. 115 00:05:48,375 --> 00:05:49,375 Istina; 116 00:05:49,458 --> 00:05:51,625 Vaše sestre, ujaci, rođaci. 117 00:05:51,708 --> 00:05:53,167 -Xadelfia posvuda. -Mama. 118 00:05:53,250 --> 00:05:55,333 Kao što je film Tyler Perry. 119 00:05:57,208 --> 00:06:00,708 Doug, tvoja djevojka izgleda vrlo ... 120 00:06:01,583 --> 00:06:02,833 ALNI. -Da. 121 00:06:03,292 --> 00:06:05,292 Ruska je zračna plesačica. 122 00:06:05,375 --> 00:06:07,125 -Ovo s vrpcama. -Da. 123 00:06:07,208 --> 00:06:08,458 Ili špijun. 124 00:06:08,542 --> 00:06:11,083 Ili samo lopov. Ne znam. 125 00:06:11,208 --> 00:06:14,125 Sakrivam svoje povjerljive dokumente, nikad ne znaš. 126 00:06:14,208 --> 00:06:15,208 Pametan si. 127 00:06:15,333 --> 00:06:16,875 -Ntagk. -Mari. 128 00:06:16,958 --> 00:06:18,708 Hvala na dolasku. 129 00:06:18,792 --> 00:06:20,167 Lijepa zabava. 130 00:06:20,250 --> 00:06:23,042 Razbija ih mama-Mojsije! 131 00:06:23,125 --> 00:06:24,375 Ne kažemo to. 132 00:06:24,958 --> 00:06:25,917 To je gadno. 133 00:06:26,000 --> 00:06:26,875 -Star. -Ne. 134 00:06:26,958 --> 00:06:27,833 To je bomba. 135 00:06:27,917 --> 00:06:28,750 Stop. 136 00:06:29,917 --> 00:06:31,458 Aman, krade. 137 00:06:31,667 --> 00:06:32,875 -Što; -Izgovor mi. 138 00:06:36,167 --> 00:06:37,000 Dobro... 139 00:06:37,375 --> 00:06:38,750 Tata peče, 140 00:06:38,833 --> 00:06:40,833 To je idealna prilika za pitati. 141 00:06:44,333 --> 00:06:45,167 Zdravo. 142 00:06:46,583 --> 00:06:47,833 Tata... 143 00:06:49,042 --> 00:06:50,292 Oprostite, gospodine suce ... 144 00:06:50,833 --> 00:06:51,667 Gospodine. 145 00:06:53,000 --> 00:06:57,208 -Ithela da razgovaram s tobom o nečemu. -Bio je vrlo dosljedan 146 00:06:57,417 --> 00:06:59,333 udala se za moju kćer. 147 00:06:59,417 --> 00:07:02,542 Da, spomenuli ste je tijekom braka. 148 00:07:03,167 --> 00:07:06,708 Kad je svećenik rekao: „Govori sada, inače sopaste ". 149 00:07:07,167 --> 00:07:08,542 Postoji tišina. 150 00:07:08,625 --> 00:07:11,167 Želim biti siguran da razumiješ kako ... 151 00:07:11,250 --> 00:07:13,500 Vi ćete postati otac mog unuka. 152 00:07:13,583 --> 00:07:15,917 Znam to, gospodine. 153 00:07:16,875 --> 00:07:19,000 Iznajmljujem novi SUV. 154 00:07:19,083 --> 00:07:20,958 Crvena je, tako da izgleda, 155 00:07:21,042 --> 00:07:23,250 Ima naljepnicu na kojoj piše "Bebe" 156 00:07:23,458 --> 00:07:25,958 i gotovo završio vrtić. 157 00:07:26,042 --> 00:07:27,833 Imam nekoliko završnih dodira. 158 00:07:28,667 --> 00:07:29,583 Proklet. 159 00:07:29,708 --> 00:07:31,792 Ne mislim to. 160 00:07:34,083 --> 00:07:34,958 Moj sin... 161 00:07:37,000 --> 00:07:38,833 Želim nešto podijeliti s tobom. 162 00:07:39,292 --> 00:07:41,833 Obitelj je sve. 163 00:07:43,167 --> 00:07:44,708 Nemate obitelj. 164 00:07:45,125 --> 00:07:48,750 Marie donosi generacije 165 00:07:48,833 --> 00:07:50,833 uspjeh svog dijela. 166 00:07:52,667 --> 00:07:54,250 Što biste donijeli? 167 00:07:55,750 --> 00:07:57,667 Dajte propusnice s obje ruke. 168 00:07:59,042 --> 00:08:01,042 Davanje prolaza s obje ruke? 169 00:08:02,917 --> 00:08:03,875 Slušajte. 170 00:08:04,375 --> 00:08:06,542 Želim pronaći svoju obitelj. 171 00:08:06,958 --> 00:08:08,625 Ali želim sudski nalog 172 00:08:08,708 --> 00:08:10,458 za moje evidencije o usvajanju. 173 00:08:12,333 --> 00:08:13,333 Razjasniti... 174 00:08:13,417 --> 00:08:14,792 -Da. -Do pojasniti ... 175 00:08:15,167 --> 00:08:16,458 Tražim milost? 176 00:08:16,542 --> 00:08:19,000 Ne hvala ... Milost je sjajna riječ. 177 00:08:19,625 --> 00:08:20,917 Usluga. 178 00:08:21,000 --> 00:08:23,625 Želim reći "hvala", a ne "usluga". 179 00:08:24,042 --> 00:08:26,250 Nemojmo tako „baciti“ milost. 180 00:08:26,333 --> 00:08:28,750 Recite "Gospodine suce, učinite li mi uslugu?" 181 00:08:29,667 --> 00:08:30,833 učini mi ... 182 00:08:33,708 --> 00:08:34,958 Učini mi uslugu? 183 00:08:35,917 --> 00:08:36,792 Izvoli. 184 00:08:37,583 --> 00:08:39,667 Izvoli. Nije bilo tako teško. 185 00:08:40,042 --> 00:08:42,833 -Bilo je. -Basiću je bilo lakše nego što sam mislio. 186 00:08:42,917 --> 00:08:44,292 Znaš... 187 00:08:45,167 --> 00:08:47,375 Nisi borac, sine. 188 00:08:48,083 --> 00:08:49,000 Ne. 189 00:08:49,167 --> 00:08:50,750 SUDIJA Leland GOUOTKINS 190 00:08:51,708 --> 00:08:52,667 Što je to; 191 00:08:54,458 --> 00:08:55,833 Kako slatko! 192 00:08:55,917 --> 00:08:57,333 Gledaj, Alane. 193 00:08:58,167 --> 00:09:01,250 Pokušavajući pronaći ove podatke godinama, 194 00:09:01,333 --> 00:09:04,250 a tvoj otac ih je pronašao za sat vremena. 195 00:09:15,250 --> 00:09:16,167 Otvori. 196 00:09:17,042 --> 00:09:20,250 Marie, ako ga otvorim, znaš to nema povratka unatrag. 197 00:09:20,333 --> 00:09:21,375 Otvoren u ruševinama. 198 00:09:26,458 --> 00:09:27,458 Mari ... 199 00:09:28,125 --> 00:09:31,375 uvijek se pitao što je moje biološka obitelj. 200 00:09:32,125 --> 00:09:35,333 Odakle su došli, ako su bili siromašni, marljivi. 201 00:09:35,417 --> 00:09:37,667 Ako je tvrtka otvorila praonice rublja 202 00:09:38,000 --> 00:09:39,208 i postali su bogati 203 00:09:39,292 --> 00:09:41,625 i preselili na istočni Manhattan 204 00:09:41,792 --> 00:09:43,500 i kupio spitaronu ... 205 00:09:43,583 --> 00:09:45,958 Alan, nisi u Jeffersonu. 206 00:09:46,208 --> 00:09:47,500 Mogu sanjati. 207 00:09:47,583 --> 00:09:49,875 -Anoixe ruševine. -Čini ne vikati na mene. 208 00:09:50,458 --> 00:09:52,208 Izbjegavati. Dođi. 209 00:09:53,333 --> 00:09:55,958 Dušo, nema smisla. 210 00:09:56,042 --> 00:09:59,333 Pa, prijenos datoteka ... 211 00:10:00,583 --> 00:10:02,833 Alan, tvoj rodni list. 212 00:10:04,333 --> 00:10:05,208 Izgled. 213 00:10:05,833 --> 00:10:07,750 Rodni list 214 00:10:07,833 --> 00:10:08,750 Mari ... 215 00:10:08,833 --> 00:10:11,542 Moj rodni list. Ja sam! 216 00:10:11,625 --> 00:10:13,750 Da, cijela dva i pol kilograma. 217 00:10:14,292 --> 00:10:15,375 Zdravo dijete! 218 00:10:15,458 --> 00:10:16,792 -Dobra beba. -Da. 219 00:10:16,875 --> 00:10:18,250 Više-nemoguće. -Malo. 220 00:10:19,208 --> 00:10:20,417 Nema oca. 221 00:10:22,750 --> 00:10:23,750 Gledaj, Alane. 222 00:10:24,250 --> 00:10:26,708 Ime vaše biološke majke. 223 00:10:27,167 --> 00:10:29,000 Lynette Spelman. 224 00:10:30,333 --> 00:10:31,167 Lynette? 225 00:10:33,250 --> 00:10:34,417 Ne znaš Lynette? 226 00:10:34,500 --> 00:10:35,625 Ne. 227 00:10:35,792 --> 00:10:38,958 Znam Lynette. Frizer koji mi šiša kosu. 228 00:10:39,042 --> 00:10:40,167 -Tako reći. -Dođi. 229 00:10:40,250 --> 00:10:43,375 Izmislio je isključivanje, ali bio sam kamenovan. 230 00:10:43,458 --> 00:10:45,583 -Dobro je. Možda moj mama je frizerka. 231 00:10:46,167 --> 00:10:47,375 Možda je izmislio pletenice. 232 00:10:47,708 --> 00:10:51,000 A vi sad nosite pletenice, možda zato mi se sviđa, 233 00:10:51,083 --> 00:10:53,375 jer me podsjećaš na koga izmislio pletenice! 234 00:10:54,125 --> 00:10:55,875 Možda Milijunaš! 235 00:10:55,958 --> 00:10:57,792 Možete li me pitati. 236 00:10:57,875 --> 00:10:59,833 Na adresu. 237 00:11:00,542 --> 00:11:01,375 Izgled. 238 00:11:07,042 --> 00:11:09,292 -Ja mama. -Da dijete. 239 00:11:10,083 --> 00:11:13,083 -Ja mama. -Moj dijete. 240 00:11:15,500 --> 00:11:18,333 -Ti bako. -Ti bako. 241 00:11:20,042 --> 00:11:23,958 -Mipos ne žele znati mi? -Kako je? 242 00:11:24,542 --> 00:11:27,750 Požurite, inače ćete izgubiti priliku. 243 00:11:27,833 --> 00:11:31,333 Morat ćete se usredotočiti na obitelj je došla ovdje. 244 00:11:33,000 --> 00:11:34,333 -U redu. -U redu; 245 00:11:35,292 --> 00:11:36,167 Hvala. 246 00:11:38,917 --> 00:11:40,958 Ne brini. Vratit ću se. 247 00:11:41,042 --> 00:11:41,958 U redu. 248 00:11:43,208 --> 00:11:46,958 Možda helikopterom, jer moja mama puše. 249 00:11:50,333 --> 00:11:52,292 Volim te! Vrlo! 250 00:11:52,792 --> 00:11:55,042 Zdravo dušo! I još jedno dijete! 251 00:12:29,042 --> 00:12:30,750 DOBRODOŠLI U Bradford 252 00:12:30,833 --> 00:12:31,833 Kako bih rekao? 253 00:12:32,833 --> 00:12:36,083 Zdravo mama. 254 00:12:36,458 --> 00:12:38,125 Opraštam ti mama 255 00:12:38,208 --> 00:12:40,625 Malo sam tužna što ste bili ovdje 256 00:12:40,708 --> 00:12:43,875 zadnjih 38 godina, kuja MORI. 257 00:12:43,958 --> 00:12:44,958 Ispričajte me. 258 00:12:45,292 --> 00:12:47,708 Opustit ću se. Sve će biti u redu. 259 00:13:27,583 --> 00:13:29,708 Stavite slova u dvorište. 260 00:13:32,083 --> 00:13:32,917 Zdravo. 261 00:13:33,917 --> 00:13:35,542 Ti si naš poštar. 262 00:13:36,250 --> 00:13:38,625 Ne, nisam poštar. 263 00:13:38,708 --> 00:13:42,625 Predviđam epizodu Mork i Mindy. 264 00:13:42,708 --> 00:13:45,333 Nužno moraju biti nepristojni 265 00:13:45,417 --> 00:13:47,458 i reci "Odlazi, molim te." 266 00:13:49,000 --> 00:13:51,292 Tko to uopće vidi? 267 00:13:54,125 --> 00:13:54,958 Gospodine! 268 00:13:55,042 --> 00:13:56,958 Živi ovdje Lynette Spelman? 269 00:13:57,667 --> 00:14:00,125 Ne, reći ću to na španjolskom ... 270 00:14:00,583 --> 00:14:01,917 El ne. 271 00:14:07,042 --> 00:14:10,292 Zašto kaže Av. Spelman u poštanskom sandučiću? 272 00:14:12,625 --> 00:14:13,667 Vrlo dobro. 273 00:14:14,000 --> 00:14:15,250 Ali ne ovdje. 274 00:14:15,375 --> 00:14:16,875 Istina; Kvragu. 275 00:14:16,958 --> 00:14:18,042 Što želiš; 276 00:14:20,667 --> 00:14:21,833 Moje ime je Alan, 277 00:14:22,333 --> 00:14:24,417 od Lynette Spelman je moja majka. 278 00:14:26,750 --> 00:14:30,917 Spelman Lynette ima samo jednog sina, recimo Russell. 279 00:14:31,750 --> 00:14:32,667 Imam dokaze. 280 00:14:38,042 --> 00:14:39,500 LINET SPELMAN 281 00:14:40,000 --> 00:14:42,333 Ali kvantni skok. 282 00:14:56,417 --> 00:14:57,250 Daj mi to. 283 00:14:59,292 --> 00:15:01,667 To se ne može učiniti. Ja sam njen sin. 284 00:15:02,167 --> 00:15:03,458 Pogriješio je! 285 00:15:03,667 --> 00:15:05,000 Jeste li sin? 286 00:15:06,167 --> 00:15:08,500 A ja sam njen sin. Mi smo braća. 287 00:15:08,917 --> 00:15:11,542 Sjedni, ti si moj brat, Russell. 288 00:15:11,625 --> 00:15:14,417 Ne, pogledajte ovdje. Vidiš; 289 00:15:14,500 --> 00:15:17,833 Vidite li pogrešku pri upisu? to je moj rođendan tada. 290 00:15:17,917 --> 00:15:19,542 Oni su moj rođendan. 291 00:15:19,625 --> 00:15:22,208 Ovo bi ispalo samo smisleno 292 00:15:22,292 --> 00:15:23,667 da smo ... 293 00:15:26,917 --> 00:15:28,042 Blizanci. 294 00:15:32,042 --> 00:15:33,708 Mi smo blizanci. 295 00:15:35,750 --> 00:15:36,583 Russell! 296 00:15:37,750 --> 00:15:39,125 Mi smo blizanci! 297 00:15:39,667 --> 00:15:41,208 Dođi, brate moj! 298 00:15:42,333 --> 00:15:43,333 Osjećam se nespretno. 299 00:15:44,167 --> 00:15:46,250 Opet mora zagrliti čovjeka. 300 00:15:46,583 --> 00:15:50,417 Dopustite, inače ću upotrijebiti zvižduk koji je dao mojoj mami. 301 00:15:50,958 --> 00:15:51,958 Upozorio sam te. 302 00:15:52,583 --> 00:15:54,250 -U redu. -Epikindynos stranac! 303 00:15:54,583 --> 00:15:55,667 Opasni stranac! 304 00:15:57,667 --> 00:15:59,250 Uđi; 305 00:15:59,500 --> 00:16:03,292 Ne dirajte ništa svojim psorocherom. Ovdje je sve vrijedno. 306 00:16:03,375 --> 00:16:05,708 Starina je, posebno televizijski magazin 307 00:16:05,792 --> 00:16:07,375 jednom će vrijediti milijarde. 308 00:16:07,458 --> 00:16:08,917 Ja i druge vijesti. 309 00:16:09,458 --> 00:16:10,792 Ujak će to postati. 310 00:16:11,292 --> 00:16:13,375 -Tio Russell. -Apaisio ime. 311 00:16:13,750 --> 00:16:14,708 Lijepi zvukovi. 312 00:16:14,792 --> 00:16:17,000 Kao klaun doručak ntitzei. 313 00:16:17,083 --> 00:16:18,542 Ovo je djevojačka? 314 00:16:18,667 --> 00:16:19,792 Da, ljubomoran? 315 00:16:20,792 --> 00:16:23,292 Ne mogu vjerovati da stojim ovdje 316 00:16:23,375 --> 00:16:24,875 s mojim blizancem. 317 00:16:24,958 --> 00:16:25,833 Niti ja. 318 00:16:25,917 --> 00:16:26,917 Pogledajte nas. 319 00:16:27,083 --> 00:16:28,583 Identični smo. 320 00:16:28,792 --> 00:16:31,458 Da, zamalo ... 321 00:16:32,125 --> 00:16:34,375 sve podjednako. 322 00:16:34,458 --> 00:16:37,042 Ne, identični smo. 323 00:16:37,125 --> 00:16:39,750 Kao da se pogledate u ogledalo. 324 00:16:39,875 --> 00:16:42,958 Nevjerojatno. Ista osoba, ista linija kose. 325 00:16:43,375 --> 00:16:45,000 Puno sam zgodnija. 326 00:16:45,083 --> 00:16:47,625 Dakle, imam masline, a ti ne. 327 00:16:49,667 --> 00:16:50,958 Russell ... 328 00:16:52,167 --> 00:16:53,667 Valjda ostajem ovdje. 329 00:16:54,417 --> 00:16:56,500 To je očito zapažanje. 330 00:16:56,958 --> 00:16:59,292 Zašto bih trebao imati svoju zdjelu žitarica 331 00:16:59,375 --> 00:17:00,542 s mojim imenom? 332 00:17:00,667 --> 00:17:01,583 -Izgled. -Da. 333 00:17:01,708 --> 00:17:04,167 Kako lijepo. Volim žitarice. 334 00:17:05,250 --> 00:17:06,917 To je nešto zajedničko. 335 00:17:07,292 --> 00:17:08,583 Volim me. 336 00:17:09,000 --> 00:17:10,708 Iako više volim pšenični chex. 337 00:17:10,792 --> 00:17:11,708 Pšenični kuhar; 338 00:17:13,167 --> 00:17:15,750 Oprosti, više volim jestivo. 339 00:17:16,167 --> 00:17:18,125 U idealnom slučaju, voćni 340 00:17:18,208 --> 00:17:21,458 okus Kapetanove mrvice. 341 00:17:23,208 --> 00:17:24,458 Kad je sretnete? 342 00:17:24,833 --> 00:17:26,042 -Koji; -Mama. 343 00:17:26,292 --> 00:17:27,833 Lynette, tj. 344 00:17:28,292 --> 00:17:29,417 Kad se okrenete? 345 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 Dykolo znam. 346 00:17:31,667 --> 00:17:33,875 Moram pitati toliko mnogo. 347 00:17:33,958 --> 00:17:36,667 Želim joj tako reći puno toga, da sam se udala, 348 00:17:36,750 --> 00:17:38,208 to će postati baka. 349 00:17:38,292 --> 00:17:39,125 Oni su mrtvi! 350 00:17:39,792 --> 00:17:40,625 Što se dogodilo; 351 00:17:41,250 --> 00:17:42,417 Da, znaš ... 352 00:17:43,625 --> 00:17:45,333 žali zbog informiranja 353 00:17:45,833 --> 00:17:48,000 da je Lynette Spelman umrla. 354 00:17:48,125 --> 00:17:48,958 Kako; 355 00:17:49,750 --> 00:17:50,583 Automobil. 356 00:17:51,875 --> 00:17:53,875 Rekao sam joj da pogleda kočnice. 357 00:17:53,958 --> 00:17:58,042 I sišao je Honda 1986. Civic SE. 358 00:17:58,333 --> 00:17:59,167 Bio je plav. 359 00:17:59,750 --> 00:18:01,208 Boja periwinkle. 360 00:18:01,583 --> 00:18:03,458 Bio je takav momak, 361 00:18:03,542 --> 00:18:06,458 radeći kao škrt i nije išao. 362 00:18:06,625 --> 00:18:08,708 Očito to nisam učinio. 363 00:18:10,083 --> 00:18:11,417 Zbog veličine? 364 00:18:12,167 --> 00:18:16,542 Zašto ne znam ništa posh, i skupih stranih automobila poput Honde. 365 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 To je bila pita? 366 00:18:18,500 --> 00:18:19,833 Nažalost da. 367 00:18:22,292 --> 00:18:25,000 Ovo je katastrofa. 368 00:18:26,875 --> 00:18:28,500 -Ispričajte me. -I Sjedi tu. 369 00:18:28,583 --> 00:18:30,250 Oprosti, provodim puno vremena 370 00:18:30,333 --> 00:18:33,333 pokušavajući dovesti stolicu mjere moje stražnjice. 371 00:18:34,958 --> 00:18:37,167 Napokon ga pronađem, a kasno je. 372 00:18:37,500 --> 00:18:40,083 Zašto ne odeš kući tugovati? 373 00:18:41,375 --> 00:18:43,583 Oprosti, započeo sam svoj red. 374 00:18:44,708 --> 00:18:45,792 Imate fotografije; 375 00:18:48,500 --> 00:18:50,500 Već mrzim brata! 376 00:18:53,208 --> 00:18:54,542 Ostavite to moju žitaricu. 377 00:18:55,750 --> 00:18:59,458 Cijeli život sam živio s tim žena, iako koutsodonta, 378 00:18:59,958 --> 00:19:01,250 Bilo je sveto. 379 00:19:01,375 --> 00:19:02,500 A tata? 380 00:19:03,167 --> 00:19:05,125 Odustao je kad je zatrudnjela. 381 00:19:05,208 --> 00:19:06,542 Ali nastavila je. 382 00:19:06,625 --> 00:19:08,250 Zvuči grozno. 383 00:19:08,625 --> 00:19:09,542 Doista. 384 00:19:10,458 --> 00:19:11,375 Kiseli bombon? 385 00:19:12,333 --> 00:19:13,167 Da. 386 00:19:14,083 --> 00:19:16,958 Nikad nije rekao zašto je dao? 387 00:19:17,208 --> 00:19:18,417 Nikad rečeno. 388 00:19:18,625 --> 00:19:19,542 Nije riječ. 389 00:19:20,083 --> 00:19:20,958 Niti pretjerano. 390 00:19:24,708 --> 00:19:25,625 Kiselo je. 391 00:19:29,792 --> 00:19:30,708 Ozbiljno; 392 00:19:31,208 --> 00:19:33,625 Zagrizite kiseli bombon? 393 00:19:34,958 --> 00:19:36,750 Zato me je odabrao za mamu. 394 00:19:36,833 --> 00:19:41,042 Dobro. Daješ mi salvetu za moj slomljeni zub? 395 00:19:43,083 --> 00:19:44,500 Mama ih je voljela. 396 00:19:44,875 --> 00:19:48,292 Rekao je da je tata imao takve kiselo, pa sam povukao. 397 00:19:48,917 --> 00:19:49,792 Alan! 398 00:19:49,875 --> 00:19:52,792 Što god učinite, nemojte psachoulepseis njezine ladice. 399 00:19:52,875 --> 00:19:55,625 Priuštite nešto čudno masažu strojevi i slično. 400 00:20:33,417 --> 00:20:35,125 Obiteljska medicinska povijest. 401 00:20:39,958 --> 00:20:41,333 Što je to; 402 00:20:45,792 --> 00:20:47,875 Žena rađa EXADYMA 403 00:20:49,333 --> 00:20:50,917 Ne guram te, 404 00:20:51,000 --> 00:20:52,792 ali u Ciglaneu snažno. 405 00:20:52,875 --> 00:20:54,958 Mork će razgovarati s Orsonom ... 406 00:20:55,250 --> 00:20:56,125 Što je to; 407 00:20:56,750 --> 00:20:58,208 Jeste li znali da? 408 00:20:59,792 --> 00:21:02,042 Napravio je šest beba istovremeno! 409 00:21:04,458 --> 00:21:06,375 -Ti si drugi? -Rasel. 410 00:21:06,458 --> 00:21:07,583 Mi i ostali! 411 00:21:08,625 --> 00:21:11,042 Ako su trojke tri ... 412 00:21:11,792 --> 00:21:12,750 Russell ... 413 00:21:13,375 --> 00:21:14,875 Mi exadyma! 414 00:21:16,083 --> 00:21:18,167 Moja dama! 415 00:21:22,667 --> 00:21:24,083 MOTEL Bradford 416 00:21:24,208 --> 00:21:27,042 Dušo, i meni je žao o svojoj biološkoj majci. 417 00:21:27,292 --> 00:21:28,375 Nije važno. 418 00:21:28,583 --> 00:21:32,250 I dalje imam Dona, Ethana Tzaspar, Russell i Little Pete. 419 00:21:32,333 --> 00:21:35,542 Da, mali Pete je službeno ime. 420 00:21:35,792 --> 00:21:38,458 U getima i smrad tvog ujaka. 421 00:21:39,000 --> 00:21:41,500 Otkrio sam gdje Ethan djeluje, 422 00:21:41,583 --> 00:21:43,792 ali ništa o Tzasparu, nestalo. 423 00:21:44,042 --> 00:21:44,875 Don? 424 00:21:45,000 --> 00:21:46,917 Našao sam broj, nazvao sam. 425 00:21:47,000 --> 00:21:48,542 Pa što; 426 00:21:48,708 --> 00:21:49,875 Netko se podigao. 427 00:21:50,250 --> 00:21:53,167 Dao mi je adresu u Alabami i rekao mu da nabavi cigarete. 428 00:21:53,250 --> 00:21:54,125 Pazite. 429 00:21:54,417 --> 00:21:55,625 Ti ne znaš. 430 00:21:55,875 --> 00:21:58,875 Možda je netko promijenio ime Idris Elba. 431 00:21:59,167 --> 00:22:01,375 Imamo sličnu koštanu strukturu. 432 00:22:01,458 --> 00:22:03,083 Idris ima sve zube. 433 00:22:03,208 --> 00:22:04,625 Napravit ću zlatni pečat. 434 00:22:04,708 --> 00:22:05,583 Ne, Alane. 435 00:22:06,042 --> 00:22:08,250 Bit će sastanaka tako i tvoja obitelj. 436 00:22:08,458 --> 00:22:10,792 Zato sam ovo kupio. 437 00:22:12,167 --> 00:22:13,250 Ljepilo. 438 00:22:13,375 --> 00:22:16,708 Bože moj, ne stavi to, Alane. Idite kod stomatologa. 439 00:22:16,792 --> 00:22:17,625 Moja beba... 440 00:22:17,750 --> 00:22:19,083 -Vi ste povrat. alanina. 441 00:22:39,750 --> 00:22:40,583 Russell! 442 00:22:40,833 --> 00:22:43,458 -Zdravo, Alane. -Kako uđeš u moju sobu? 443 00:22:43,542 --> 00:22:45,792 Na recepciji sam rekao da smo braća. 444 00:22:45,958 --> 00:22:47,792 Očito mi vjerujte, identični smo. 445 00:22:49,375 --> 00:22:50,833 Što radiš ovdje; 446 00:22:52,500 --> 00:22:53,708 Imam dobre vijesti. 447 00:22:53,792 --> 00:22:56,875 Ići ću s tobom upoznajte našu braću. 448 00:22:59,333 --> 00:23:01,750 Nisam očekivao društvo. 449 00:23:01,958 --> 00:23:03,542 -Ispričajte me. Alanina. 450 00:23:03,750 --> 00:23:05,250 Moja majka je umrla. 451 00:23:05,458 --> 00:23:10,333 Ovo bi putovanje moglo pomoći oporaviti se od najveća tragedija mog života. 452 00:23:11,167 --> 00:23:12,042 Molim. 453 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 Donio sam žitarice. 454 00:23:15,083 --> 00:23:15,958 Dobro. 455 00:23:16,375 --> 00:23:17,250 Idemo. 456 00:23:17,333 --> 00:23:18,208 Istina; 457 00:23:18,333 --> 00:23:20,583 Sutra krećemo na put. 458 00:23:20,833 --> 00:23:22,583 Gotovo. 459 00:23:22,667 --> 00:23:25,458 Imat ćemo vremena za adelfothoume. 460 00:23:25,583 --> 00:23:26,542 Da li adelfothoume? 461 00:23:26,708 --> 00:23:29,125 Pretvorili ste imenicu u glagol? 462 00:23:30,083 --> 00:23:31,833 Tako se čini. 463 00:23:31,917 --> 00:23:34,083 Gramatika nije u redu. 464 00:23:38,375 --> 00:23:40,167 Laku noć. Želite zagrliti? 465 00:23:41,583 --> 00:23:43,833 Goli ste! U kojoj fazi? 466 00:23:43,917 --> 00:23:45,375 Naravno. Spavam gola. 467 00:23:45,667 --> 00:23:47,500 Ugodan sam svom tijelu. 468 00:23:47,875 --> 00:23:52,208 Golo tijelo je lijepo. I pomaže mi da se ne znojim. 469 00:23:52,292 --> 00:23:53,917 Ne želim se znojiti noću. 470 00:23:54,250 --> 00:23:56,292 Taj sloj lebdi poput splava 471 00:23:56,375 --> 00:23:59,500 nakon uragana. I on ima psa preko. 472 00:23:59,667 --> 00:24:01,167 Oni su mokri i prljavi. 473 00:24:01,250 --> 00:24:03,000 Ako ne staviš odjeću ... 474 00:24:03,125 --> 00:24:03,958 Dobro. 475 00:24:04,333 --> 00:24:06,333 Netko ima nesigurnu muževnost. 476 00:24:06,667 --> 00:24:08,583 Srećom ponijela sam pidžamu, Alane. 477 00:24:11,625 --> 00:24:16,375 Russell je znao da Alabama ima gotovo 900 kilometara obale? 478 00:24:16,583 --> 00:24:18,917 Don će spitaronsko more. 479 00:24:19,000 --> 00:24:23,208 Možda nije očito, ali prvo vrijeme spavam s drugom tvrtkom. 480 00:24:23,292 --> 00:24:24,333 Ne! 481 00:24:24,500 --> 00:24:25,917 -Ozbiljno. -Dođi. 482 00:24:26,375 --> 00:24:29,208 Možemo dijeliti taj krevet je sada pokriven. 483 00:24:29,417 --> 00:24:31,833 Da, stavio sam donje rublje. Dođi. 484 00:24:32,417 --> 00:24:34,167 -Pamej, Alane! -Što radiš li; 485 00:24:34,250 --> 00:24:36,708 Nismo to radili mali. Dođi! 486 00:24:36,792 --> 00:24:38,542 Ok, nakratko. 487 00:24:38,625 --> 00:24:39,875 Nakon spavanja. 488 00:24:39,958 --> 00:24:43,333 Mogu skočiti više od tebe! 489 00:24:44,792 --> 00:24:46,042 Vodim zrak! 490 00:24:48,125 --> 00:24:49,125 Smiješno je! 491 00:24:49,208 --> 00:24:50,083 Rekao sam ti... 492 00:24:53,542 --> 00:24:56,667 Srećom mrtva mama. Pojeli smo drva. 493 00:24:56,750 --> 00:24:58,125 Znam da je tvoj odašiljač ... 494 00:24:59,167 --> 00:25:00,208 Jastuk! 495 00:25:00,292 --> 00:25:02,292 Želite jastuk? Imaš ga! 496 00:25:02,667 --> 00:25:03,500 Da! 497 00:25:03,583 --> 00:25:06,208 Udaranje ispod pojasa! Želite jastuk? 498 00:25:07,458 --> 00:25:08,875 Dobar pogodak. 499 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 Imaš moć, momče? 500 00:25:13,875 --> 00:25:14,875 Fa 'to! 501 00:25:15,708 --> 00:25:17,708 Veliki ste cilj. Vidjeti te! 502 00:25:19,625 --> 00:25:22,167 Dakle, igrajte borbu s jastucima! 503 00:25:25,875 --> 00:25:28,125 Bilo je lijepo, Alane. 504 00:25:28,500 --> 00:25:31,625 Ne smijemo igrati drugu. To opasna je kao bitka. 505 00:25:37,958 --> 00:25:38,875 Znaš nešto; 506 00:25:39,000 --> 00:25:42,958 Tanjur je kad spava s drugim. Radujem se sutra uveče. 507 00:25:43,042 --> 00:25:44,917 Da. Sutra. 508 00:25:48,375 --> 00:25:49,583 Zbogom, Bradford. 509 00:25:49,917 --> 00:25:51,333 Arrivederci, Bradford. 510 00:25:51,917 --> 00:25:53,625 Mislili su da nikad neće otići. 511 00:25:54,458 --> 00:25:55,833 Negirali su. 512 00:25:56,250 --> 00:25:58,333 -Tko; -U kritičari. 513 00:25:58,708 --> 00:26:01,417 Učitelji, liječniče, 514 00:26:01,500 --> 00:26:03,417 mesar, pekar, 515 00:26:03,500 --> 00:26:05,375 školski prometni policajac u prolazu, 516 00:26:05,458 --> 00:26:08,375 šerif, njegov pomoćnik, ginekolog mama. 517 00:26:08,458 --> 00:26:10,083 -Čovjek. -Da. 518 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 Svatko. 519 00:26:14,083 --> 00:26:15,417 Pričaj mi o sebi. 520 00:26:16,000 --> 00:26:17,458 Zašto; 521 00:26:17,875 --> 00:26:19,458 IRS ste vi? 522 00:26:20,250 --> 00:26:23,292 Reci mi što ti je prvo sjećanje s mamom. 523 00:26:23,375 --> 00:26:25,292 Prisiljavajući me da jedem avokado. 524 00:26:25,417 --> 00:26:27,792 -Malista. -Bilo je odvratno, naravno. 525 00:26:28,542 --> 00:26:30,250 Meko kuhano poput plastelina. 526 00:26:30,333 --> 00:26:34,292 To imamo zajedničko. A mrzim avokado. 527 00:26:34,667 --> 00:26:35,500 Savršen. 528 00:26:35,583 --> 00:26:40,042 Sviđa li vam se serija? Recimo otpjevajte naš omiljeni unos. 529 00:26:40,417 --> 00:26:42,000 Bolje ne. 530 00:26:42,458 --> 00:26:46,750 Svi je različit 531 00:26:46,833 --> 00:26:48,583 Pravo za vas 532 00:26:48,667 --> 00:26:50,583 Za druge može biti netočno 533 00:26:50,667 --> 00:26:54,250 Čovjek rođen bogat 534 00:26:54,333 --> 00:26:56,792 I došle su još dvije 535 00:26:56,875 --> 00:26:58,917 Sve što je bilo traper 536 00:26:59,167 --> 00:27:00,917 Svi su različiti 537 00:27:01,167 --> 00:27:06,375 Moramo da svi budemo drugačiji Da promijenim svijet 538 00:27:08,625 --> 00:27:11,500 -Ja volim Različite Moždanog udara. -Vrika jedan. 539 00:27:17,708 --> 00:27:19,542 Je li uvođenje M * A * S * H ​​*. 540 00:27:19,625 --> 00:27:20,875 Po spavanju. 541 00:27:21,292 --> 00:27:24,542 Mislila sam da će to biti zabavno pjevati uvoz. 542 00:27:24,667 --> 00:27:26,625 Znam pjesme iz oglasa. 543 00:27:42,333 --> 00:27:43,167 Russell. 544 00:27:43,667 --> 00:27:44,833 Russell. 545 00:27:45,750 --> 00:27:47,625 Želim se voziti. Umoriti se. 546 00:27:47,708 --> 00:27:49,292 Da, ne mislim. 547 00:27:49,500 --> 00:27:51,083 -mačka? -Jer... 548 00:27:51,167 --> 00:27:54,875 Ne želim preuzeti zakonsku odgovornost za tuđe vozilo. 549 00:27:54,958 --> 00:27:55,792 ozbiljan? 550 00:27:56,125 --> 00:27:57,500 A ne znam voziti. 551 00:27:57,917 --> 00:28:00,292 Ne znate vožnju? Napusti nas. 552 00:28:00,375 --> 00:28:03,417 Reći ti istinu; ja uvijek sam želio znati, 553 00:28:03,542 --> 00:28:06,167 pa mogu jednog dana pobjeći iz nosa 554 00:28:06,250 --> 00:28:09,792 sa zlatnim Pontiacovim Vatrenim pticama Esprit iz '76. 555 00:28:10,500 --> 00:28:13,167 Automobil u kojem je bio James Scott ... 556 00:28:13,250 --> 00:28:14,167 Rockford! 557 00:28:14,250 --> 00:28:16,333 Volio sam The Rockford Files! 558 00:28:16,417 --> 00:28:18,125 I ja to volim! 559 00:28:18,250 --> 00:28:19,917 -Tromero automobil. -Najbolji. 560 00:28:20,000 --> 00:28:23,167 Imam kopiju priručnika s uputama. 561 00:28:23,250 --> 00:28:24,250 Istina; 562 00:28:24,375 --> 00:28:26,417 Pročitao sam je deset puta. 563 00:28:27,667 --> 00:28:28,625 Vidim. 564 00:28:28,792 --> 00:28:29,708 Russell. 565 00:28:30,125 --> 00:28:33,708 Zaustavit ću se ovdje jer sam bio umoran. 566 00:28:35,625 --> 00:28:36,833 Da malo padne. 567 00:28:38,042 --> 00:28:40,792 Ne vidim ovdje hotel, Alan. 568 00:28:40,875 --> 00:28:42,917 Nema hotela Russell. 569 00:28:43,208 --> 00:28:44,042 Sutra, 570 00:28:44,708 --> 00:28:47,667 Napravit ću vam prvu lekciju vožnje. 571 00:28:49,667 --> 00:28:51,125 Sigurno je sigurno? 572 00:28:51,833 --> 00:28:53,167 Da, sigurno je. 573 00:28:53,250 --> 00:28:56,833 Mi smo obitelj. gledam ti i ja. 574 00:28:56,917 --> 00:28:58,125 Ne znam, Alane. 575 00:28:58,750 --> 00:29:00,958 Nisi obitelj koju sam želio. 576 00:29:01,292 --> 00:29:03,000 To vam se dogodilo. 577 00:29:03,083 --> 00:29:05,542 Kao krajnja kič komedija. 578 00:29:05,625 --> 00:29:07,833 ikad prestati govoriti? 579 00:29:07,917 --> 00:29:09,500 -Ponekad. -Koimisou. 580 00:29:09,875 --> 00:29:12,708 - Da imam toplo mlijeko ... -mjeri kutije sa žitaricama. 581 00:29:12,792 --> 00:29:13,958 Dobra ideja. 582 00:29:15,667 --> 00:29:17,083 Sretni šarm. 583 00:29:18,375 --> 00:29:19,708 Dva Cap'n Crunch ... 584 00:29:20,583 --> 00:29:21,792 Tri froot petlje. 585 00:29:27,458 --> 00:29:29,042 Koliko je sati, Russell? 586 00:29:30,917 --> 00:29:31,833 Russell? 587 00:29:48,167 --> 00:29:49,417 Russell! 588 00:29:59,958 --> 00:30:01,000 Russell! 589 00:30:01,375 --> 00:30:02,625 Što radiš; 590 00:30:07,000 --> 00:30:10,417 Zašto bježati poput Reruna iz Što se događa; 591 00:30:10,708 --> 00:30:13,042 -Moramo ići. -Gdje idemo li; 592 00:30:13,458 --> 00:30:14,917 Zašto trčati? 593 00:30:15,000 --> 00:30:17,458 Spreman sam za lekciju vožnje. 594 00:30:22,000 --> 00:30:23,542 Ne! 595 00:30:24,417 --> 00:30:26,417 Moj novi Stan Smith. 596 00:30:27,208 --> 00:30:29,417 Uđi u auto. 597 00:30:29,500 --> 00:30:30,375 Što; 598 00:30:30,667 --> 00:30:31,625 Zvuči kao ... 599 00:30:34,000 --> 00:30:36,083 Što; Što od mekog ... 600 00:30:39,417 --> 00:30:40,333 Kies! 601 00:30:49,708 --> 00:30:52,417 Naša dobra krava. 602 00:30:55,750 --> 00:30:56,792 Otvori vrata! 603 00:30:57,042 --> 00:30:58,750 Russell! Otvori vrata! 604 00:30:59,208 --> 00:31:01,292 Podigni ručku! 605 00:31:04,458 --> 00:31:06,625 Zbunjujući tehnologiju vozila. 606 00:31:06,708 --> 00:31:07,792 Otvori vrata! 607 00:31:12,917 --> 00:31:13,833 Toro! 608 00:31:17,792 --> 00:31:18,708 Prestani! 609 00:31:19,042 --> 00:31:19,917 Prestani! 610 00:31:22,292 --> 00:31:24,000 Ubit će Alana. 611 00:31:27,792 --> 00:31:29,500 Ako ne podignete kvaku ... 612 00:31:29,667 --> 00:31:31,208 Vidim ključ. 613 00:31:31,375 --> 00:31:33,375 Imam ključ. 614 00:31:34,708 --> 00:31:36,667 Vaš automobil je uklet. 615 00:31:37,292 --> 00:31:38,292 Odlazi! 616 00:31:43,667 --> 00:31:44,667 Što sada radimo; 617 00:31:44,750 --> 00:31:45,583 Ugasi kočnicu! 618 00:31:45,667 --> 00:31:47,292 Kočnica. Pedala. 619 00:31:48,333 --> 00:31:49,292 Sada; 620 00:31:49,375 --> 00:31:51,625 -Vale brzina! -Ubrzati. 621 00:31:51,708 --> 00:31:52,750 Lagano pritisnite gas. 622 00:31:53,167 --> 00:31:54,708 Ok, nježno. 623 00:32:01,708 --> 00:32:03,500 Što je bik? 624 00:32:03,583 --> 00:32:07,125 Kao mlijeko za moje žitarice i Povukao sam bradavicu. 625 00:32:11,583 --> 00:32:12,833 Budi oprezan! 626 00:32:13,333 --> 00:32:14,708 Budi oprezan! 627 00:32:58,083 --> 00:32:59,708 Lijep tečaj. Opet? 628 00:33:04,083 --> 00:33:06,375 Dobrodošli u Alabami 629 00:33:13,375 --> 00:33:16,375 Velika kuća je drugačija od onoga što očekujete. 630 00:33:16,458 --> 00:33:18,750 Sigurno je to prava adresa? 631 00:33:30,250 --> 00:33:31,667 Tri-trinaest, primite. 632 00:33:41,333 --> 00:33:43,333 Prestat ćete varati. 633 00:33:43,625 --> 00:33:45,375 Skidaj ruke s mene. 634 00:33:45,458 --> 00:33:48,750 Skloni ruke od mene, Ntintra. 635 00:33:49,958 --> 00:33:51,833 Vi blijede privilegije. 636 00:33:51,958 --> 00:33:55,625 Potpisujete i oružje, ali jesi ne bolji od mene. 637 00:33:55,750 --> 00:33:58,500 Tvoja mama je? Do stavite moj novac. 638 00:33:58,583 --> 00:33:59,958 Pobijedit ću vašu kćer. 639 00:34:00,042 --> 00:34:01,458 -Nton ... usprkos 'telefon. 640 00:34:01,542 --> 00:34:03,417 Udarit ću te. 641 00:34:03,500 --> 00:34:05,500 Pustite mirne ljude. 642 00:34:05,625 --> 00:34:07,000 U svakom slučaju ... 643 00:34:08,542 --> 00:34:11,500 Reci mi što voliš, gubim vrijeme u dvorištu. 644 00:34:11,583 --> 00:34:14,625 Guardian kaže da vi jesu li moj brat. Nanesite; 645 00:34:17,542 --> 00:34:21,000 Da, imam rodni list da to dokaže. 646 00:34:24,250 --> 00:34:25,125 Ja sam Alan. 647 00:34:26,375 --> 00:34:28,583 Ne, ne poznajem te. 648 00:34:29,000 --> 00:34:32,458 Ok, bilo mi je drago. To je tvoje drugi brat, Russell. 649 00:34:33,125 --> 00:34:33,958 Zdravo. 650 00:34:34,500 --> 00:34:35,583 Sa nijednim. 651 00:34:36,958 --> 00:34:40,292 Došao je iz neispravnih testisa. To nije moj brat. 652 00:34:40,583 --> 00:34:41,583 Ti i ja... 653 00:34:41,667 --> 00:34:44,625 doista slično. Vidim sličnost. 654 00:34:44,708 --> 00:34:46,292 Nevjerojatno je. 655 00:34:46,375 --> 00:34:48,750 Ne vidim nikakvu sličnost. 656 00:34:49,125 --> 00:34:51,250 To je poput gledanja u ogledalo. 657 00:34:51,583 --> 00:34:53,667 Ali ogledalo zabavnog parka, 658 00:34:53,750 --> 00:34:55,583 Predivan sam i lijep, 659 00:34:55,833 --> 00:34:57,167 ti previše mršav. 660 00:34:57,250 --> 00:34:58,250 Ali Fit. 661 00:34:58,333 --> 00:35:00,083 Ti si poput droge 662 00:35:00,167 --> 00:35:03,375 ostavili drogu i uhvatili utege. 663 00:35:03,750 --> 00:35:05,000 Vidim. 664 00:35:11,583 --> 00:35:12,708 Dođi tati. 665 00:35:17,292 --> 00:35:18,500 Dođi. 666 00:35:20,167 --> 00:35:21,333 Gdje su cigarete? 667 00:35:22,750 --> 00:35:25,000 -Ne ... donio sam Ploče rade! 668 00:35:25,083 --> 00:35:26,750 Nema šanse 669 00:35:26,958 --> 00:35:30,542 čini se da ste u zatvoru bez cigareta! 670 00:35:30,625 --> 00:35:34,375 Kao i odlazak u striptiz klub a ne donijeti novac. 671 00:35:34,583 --> 00:35:37,583 Nijedno se neće trljati na vaš kurac besplatno. 672 00:35:40,083 --> 00:35:40,958 Čovječe. 673 00:35:41,125 --> 00:35:42,000 Russell! 674 00:35:42,083 --> 00:35:44,667 Čuvari su pregledali tijelo, kako si doveo? 675 00:35:44,750 --> 00:35:48,208 U zatvorima komedija Svijet Hoganovi heroji 676 00:35:48,292 --> 00:35:49,583 Hogan je donio 677 00:35:49,667 --> 00:35:51,583 prevariti narednika Schultza 678 00:35:51,667 --> 00:35:54,625 i sakrio je ključ u anusu ... 679 00:35:54,917 --> 00:35:55,875 Znaš nešto; 680 00:35:55,958 --> 00:35:57,750 Zajedno s neprobavljenom hranom. 681 00:35:58,625 --> 00:36:00,333 Shvatio sam. Hvala. 682 00:36:00,417 --> 00:36:01,958 Nemojte govoriti. Milost! 683 00:36:02,042 --> 00:36:04,000 Srećom kod mene je odrastao. 684 00:36:04,083 --> 00:36:05,875 Srušio bih te. 685 00:36:05,958 --> 00:36:08,375 Ovaj miris? Ona smrad. Zechnei. 686 00:36:08,667 --> 00:36:10,625 Pa, Don. 687 00:36:10,917 --> 00:36:13,292 Rekao si klub? Vi striptizeta? 688 00:36:13,417 --> 00:36:14,333 Što si dovraga rekao? 689 00:36:14,583 --> 00:36:16,833 Još jedan striptiz, drugi egzotični plesač. 690 00:36:16,917 --> 00:36:18,292 Izaberi, dušo. 691 00:36:18,375 --> 00:36:20,333 -Ispričajte me. -U egzotične plesačice 692 00:36:20,417 --> 00:36:23,625 koji uključuju godine napornog treninga 693 00:36:23,708 --> 00:36:25,417 u njihovoj koreografiji. 694 00:36:25,500 --> 00:36:26,917 Treba mnogo godina 695 00:36:27,000 --> 00:36:29,792 Naučili su plesati vodoravni stup, 696 00:36:29,875 --> 00:36:32,542 i stavite ih na okomiti stup, 697 00:36:32,625 --> 00:36:35,000 i dodajte malo toga, 698 00:36:35,083 --> 00:36:36,292 i malo toga. 699 00:36:36,375 --> 00:36:37,292 Stop. 700 00:36:37,375 --> 00:36:39,375 Vidiš; Izvoli. 701 00:36:41,333 --> 00:36:45,000 Plie, oslobodi dupe u lice. 702 00:36:45,083 --> 00:36:46,875 Plie, oslobodi dupe u lice. 703 00:36:46,958 --> 00:36:49,583 Tresti. Magarca u lice. 704 00:36:49,667 --> 00:36:50,542 Vidiš; 705 00:36:50,833 --> 00:36:52,167 Ovako se radi. 706 00:36:52,250 --> 00:36:55,792 Dođi da saznaš dobro, dušo. 707 00:36:56,250 --> 00:36:57,125 U redu. 708 00:37:06,458 --> 00:37:07,667 Imam dobre vijesti. 709 00:37:08,125 --> 00:37:09,042 Postat ćete božanski. 710 00:37:10,375 --> 00:37:14,042 Moja žena je trudna, daj rođenje za nekoliko tjedana. 711 00:37:14,125 --> 00:37:15,458 Ozbiljno; 712 00:37:16,125 --> 00:37:17,750 Dotaknuo je moje srce. 713 00:37:18,167 --> 00:37:19,000 Tvoj; 714 00:37:19,500 --> 00:37:21,292 Što; Da, moj je. 715 00:37:22,000 --> 00:37:24,875 Zvuči sumnjivo. drolja je nevjerna. 716 00:37:24,958 --> 00:37:25,833 U redu; 717 00:37:41,000 --> 00:37:43,958 Sad mislim na svoje vlastite bebe. 718 00:37:44,042 --> 00:37:45,667 Istina; Imate li djece; 719 00:37:46,000 --> 00:37:47,750 Da i mislim. 720 00:37:47,833 --> 00:37:49,583 Učinio bih sve za njih. 721 00:37:49,667 --> 00:37:50,708 Ubio bih! 722 00:37:51,417 --> 00:37:54,708 Brutalno ubojstvo! Zaklao sam improviziranom oštricom! 723 00:37:55,292 --> 00:37:57,000 -Ubiti. -Vrlo slatko. 724 00:37:57,708 --> 00:37:59,667 Ništa ne pokazuje ljubav 725 00:37:59,875 --> 00:38:01,750 poput klasičnog ubojstva. 726 00:38:01,833 --> 00:38:03,750 Znaš nešto; Ti si obitelj. 727 00:38:03,875 --> 00:38:05,958 Učinio bih isto za tebe. 728 00:38:06,542 --> 00:38:08,792 I ja se isto osjećam. 729 00:38:08,875 --> 00:38:10,333 Bez ubijanja. 730 00:38:21,708 --> 00:38:23,958 Znate, možda možete nešto učiniti ... 731 00:38:24,292 --> 00:38:25,125 Ostavi to. 732 00:38:25,500 --> 00:38:26,625 Don, hajde, reci mi. 733 00:38:26,917 --> 00:38:27,792 Zasigurno; 734 00:38:39,458 --> 00:38:43,167 Trebam pomoć jamstvo novca. 735 00:38:44,792 --> 00:38:46,000 Koliko... 736 00:38:46,167 --> 00:38:48,250 Koliko trebaš? 737 00:38:48,500 --> 00:38:50,500 Nešto malo. Dođi ovamo. 738 00:38:51,875 --> 00:38:53,250 Deset tisuća dolara. 739 00:38:54,917 --> 00:38:55,958 Oh! 740 00:38:56,250 --> 00:38:57,792 Hoćete li mi pomoći; O moj Bože! 741 00:38:57,875 --> 00:38:58,958 -Kako slatko. -Lathraia! 742 00:38:59,417 --> 00:39:01,750 krijumčarenje? Švercovala je. 743 00:39:01,833 --> 00:39:03,708 Što; Nisam ... Čekaj. 744 00:39:04,625 --> 00:39:06,500 -Digni se! Zašto krivi me? 745 00:39:07,375 --> 00:39:08,458 Čekati. 746 00:39:09,833 --> 00:39:10,792 Otvorio je kapiju. 747 00:39:14,125 --> 00:39:15,250 Pusti me! 748 00:39:15,750 --> 00:39:17,750 Šteta za krijumčarenje. 749 00:39:18,125 --> 00:39:19,208 Nisam to učinio. 750 00:39:19,417 --> 00:39:20,458 Deset hiljada? 751 00:39:20,542 --> 00:39:22,792 Alan, jesi li lud? Ne znate je. 752 00:39:23,250 --> 00:39:25,542 Ona je moja sestra. Obitelj. 753 00:39:26,375 --> 00:39:28,792 Ušao je u zatvor zbog napada. 754 00:39:28,875 --> 00:39:29,958 Tako kažu. 755 00:39:30,292 --> 00:39:32,750 Don kaže da je to bio kakymptosi. 756 00:39:32,833 --> 00:39:34,417 Postoji riječ o tome. 757 00:39:34,625 --> 00:39:37,333 -Bio je agresivan erotik ples. dobro. 758 00:39:38,750 --> 00:39:41,250 Prije nego što sam otišao, jesi li naučio nešto o Tzasparu? 759 00:39:41,458 --> 00:39:43,625 Uglavnom, naučio sam. 760 00:39:44,833 --> 00:39:45,917 Daj da vidim. 761 00:39:46,250 --> 00:39:48,042 Otišao je u Oxford, 762 00:39:48,208 --> 00:39:50,792 nakon MIT-a, a zatim je nestao. 763 00:39:50,875 --> 00:39:53,708 Ostavio sam poruke prijatelju iz Pentagona. 764 00:39:53,792 --> 00:39:55,500 Ja ću uzeti i Ministarstvo vanjskih poslova. 765 00:39:55,875 --> 00:39:58,000 Radiš puno bolje od mene. 766 00:39:58,250 --> 00:40:01,958 Nisam našla ništa za Malog Pete i Ethan nisu odgovorili. 767 00:40:02,042 --> 00:40:04,750 Dao sam sve svoje podatke. Tu su se pojavili. 768 00:40:05,958 --> 00:40:08,000 Teže je nego što sam očekivao. 769 00:40:09,250 --> 00:40:10,208 Alan ... 770 00:40:10,583 --> 00:40:13,375 Znam da pokušavaš pronađi svoju obitelj, 771 00:40:14,000 --> 00:40:15,833 ali očekivao sam da ću se vratiti. 772 00:40:15,958 --> 00:40:17,833 Može li dijete doći rano. 773 00:40:17,917 --> 00:40:19,125 Doći ću, ok; 774 00:40:19,292 --> 00:40:21,708 Ništa me neće zaustaviti. 775 00:40:21,792 --> 00:40:22,833 Podsjetim 776 00:40:23,042 --> 00:40:26,542 da sutra imamo zadnji tečaj sestrinstva. 777 00:40:26,625 --> 00:40:30,250 Dobro, pustit ću Dona i doći ću. 778 00:40:30,500 --> 00:40:31,333 U redu; 779 00:40:31,792 --> 00:40:32,833 Da se ponovno sretnemo. 780 00:40:33,542 --> 00:40:35,542 Nisam u vezi! 781 00:40:37,250 --> 00:40:39,000 Žao, kučke! 782 00:40:39,083 --> 00:40:43,542 Drago mi je što sam izašao uz jamčevinu. bio sam spreman učiniti kao El hoes. 783 00:40:44,042 --> 00:40:45,708 -Niotho tako lijepo. -Što... 784 00:40:45,792 --> 00:40:48,417 domaćica Atlanta Očajna je? 785 00:40:48,708 --> 00:40:49,708 Alan! 786 00:40:51,125 --> 00:40:52,667 Hvala ti brate. 787 00:40:53,958 --> 00:40:55,042 Čekaj, Don. 788 00:40:55,125 --> 00:40:55,958 Don! 789 00:41:13,208 --> 00:41:14,167 TIK TOK Minto 790 00:41:15,708 --> 00:41:17,208 Alan Danielson 791 00:41:23,583 --> 00:41:25,917 Jebi me! 792 00:41:31,125 --> 00:41:33,125 Alan Danielson 793 00:41:35,500 --> 00:41:36,625 Novac. 794 00:41:36,750 --> 00:41:39,375 Pet dolara. Lizalicu. 795 00:41:40,458 --> 00:41:42,083 Imam tvoju adresu. 796 00:41:42,167 --> 00:41:43,417 Alan! 797 00:41:43,792 --> 00:41:44,708 Zatvori vrata! 798 00:41:44,792 --> 00:41:46,625 -Kleis ' -U redu. 799 00:41:46,750 --> 00:41:48,750 -Zatvori vrata. -U zatvorenom. 800 00:41:49,208 --> 00:41:50,667 Mislio sam da će doći sutra. 801 00:41:50,750 --> 00:41:52,083 Došao sam sada. 802 00:41:52,167 --> 00:41:55,250 U kojoj fazi s jaknom? ja izgubljeno brojanje gumba. 803 00:41:55,333 --> 00:41:56,583 Hept je. -U redu. 804 00:41:56,667 --> 00:41:58,917 Steve Harvey sedmu sezonu volim? 805 00:41:59,000 --> 00:42:01,125 Da, iz Obiteljske feude. 806 00:42:01,208 --> 00:42:04,125 Za veterane košarke i đakoni. 807 00:42:04,250 --> 00:42:05,875 I proširenja ... 808 00:42:06,042 --> 00:42:07,500 - rekao je vuk. 809 00:42:07,583 --> 00:42:09,250 -Woop; -Da. 810 00:42:09,583 --> 00:42:11,125 Perm, ulov? 811 00:42:11,250 --> 00:42:14,042 Sviđa mi se tvoj novi izgled. Još jedan čovjek. 812 00:42:14,125 --> 00:42:16,250 Miješajući Carmela Anthonyja i Ricka Jamesa. 813 00:42:16,333 --> 00:42:18,667 Tamo idu svi zelenkasti. 814 00:42:18,750 --> 00:42:19,875 -Ne budi ljubomoran. -Čak. 815 00:42:20,167 --> 00:42:23,000 Drago mi je što ste došli i zbog borbe 816 00:42:23,083 --> 00:42:25,250 prezentacija za Majčin dan. 817 00:42:25,333 --> 00:42:26,500 Majčin dan; 818 00:42:26,583 --> 00:42:29,625 Imam ideju. Slušati. 819 00:42:30,083 --> 00:42:34,167 "Većina djece dobiva zagrljaji i poljupci 820 00:42:34,375 --> 00:42:37,708 od njihove mame i lijepe igre. 821 00:42:38,750 --> 00:42:41,625 Ali nemam sjećanja, mama, 822 00:42:41,708 --> 00:42:44,958 Bacili ste u smeće. 823 00:42:45,667 --> 00:42:47,583 Sretan Majčin dan ". 824 00:42:48,250 --> 00:42:49,292 Točkica. 825 00:42:50,000 --> 00:42:51,042 "Kuja". 826 00:42:52,750 --> 00:42:54,708 Sviđa mi se rima, 827 00:42:54,792 --> 00:42:56,500 ali ne znam ... Ima nešto ... 828 00:42:56,583 --> 00:42:59,375 Znaš nešto; Vrlo pričaj. 829 00:42:59,792 --> 00:43:01,208 Nema više sranja. 830 00:43:01,292 --> 00:43:02,750 -Gdje je novac? -Što; 831 00:43:02,833 --> 00:43:05,708 Ne učini to što ne znaš da će pojesti smrad. 832 00:43:06,042 --> 00:43:09,292 Pojest će bijeli zalogaj za nos i ostavit će trag 833 00:43:09,375 --> 00:43:10,917 kao zastava Kanade. 834 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Uđite na moj račun. 835 00:43:13,875 --> 00:43:17,083 Mirišeš na novac. republikanci imati novac? 836 00:43:18,333 --> 00:43:20,542 Znate da podržavam Bernieja. 837 00:43:22,167 --> 00:43:23,000 Nepomičan. 838 00:43:25,792 --> 00:43:27,375 Kupujete na Whole Foods. 839 00:43:28,417 --> 00:43:31,083 Mirišete na zelenu kantu mladica. 840 00:43:32,375 --> 00:43:34,000 Gdje su čekovi? 841 00:43:34,083 --> 00:43:34,917 Poslovanje ... 842 00:43:35,500 --> 00:43:36,708 Tko ima novac? 843 00:43:36,792 --> 00:43:38,417 -Smiri se. -Tko je zahtjeve? 844 00:43:38,500 --> 00:43:39,333 Pričaj s Lindom. 845 00:43:39,417 --> 00:43:41,458 -Tko je ona; Naše -Šef. 846 00:43:42,542 --> 00:43:43,917 Za rad pilića? 847 00:43:44,125 --> 00:43:46,125 Za Lindu. Ona je dobra. 848 00:43:46,875 --> 00:43:48,375 -Dobar pilić? -Da. 849 00:43:48,458 --> 00:43:50,083 Promijenio je svijet. 850 00:43:52,875 --> 00:43:54,208 Drago mi je što vas vidim. 851 00:43:58,833 --> 00:44:00,917 Gdje je ured Linda? 852 00:44:04,083 --> 00:44:05,000 Hvala. 853 00:44:05,750 --> 00:44:06,708 Vaša posla. 854 00:44:08,333 --> 00:44:09,708 Tvoj posao! 855 00:44:10,375 --> 00:44:11,292 Linda. 856 00:44:11,958 --> 00:44:15,083 Moram vam reći dva samoglasnika. Ovdje i sada. 857 00:44:15,167 --> 00:44:16,667 Angora Pronto. 858 00:44:16,917 --> 00:44:18,083 Ispričajte me; 859 00:44:19,167 --> 00:44:20,625 Slušaj, ja ... 860 00:44:22,167 --> 00:44:23,125 što mi pripada. 861 00:44:23,417 --> 00:44:24,250 Što; 862 00:44:24,333 --> 00:44:25,542 Može biti... 863 00:44:26,542 --> 00:44:27,375 mucanje; 864 00:44:30,042 --> 00:44:31,917 Pa, Alane. 865 00:44:32,000 --> 00:44:34,583 Bio sam zabrinut jer ne primam poruku, 866 00:44:34,667 --> 00:44:37,917 ali drago mi je što to sada pokazuješ koju ste shvatili ozbiljno. 867 00:44:38,250 --> 00:44:41,333 Znate tako xigiemai. 868 00:44:41,542 --> 00:44:43,542 Da, čovječe. 869 00:44:44,375 --> 00:44:48,208 I ja sam obučena za Stranka umirovljenja Raznip. 870 00:44:48,292 --> 00:44:49,542 Njegovo što? 871 00:44:49,667 --> 00:44:51,667 Nisam došao na zabavu. 872 00:44:52,167 --> 00:44:54,792 Imam ozbiljan posao. 873 00:44:54,875 --> 00:44:57,042 Želim svoj plijen. 874 00:44:58,250 --> 00:44:59,583 Sir. 875 00:44:59,917 --> 00:45:00,917 sir? 876 00:45:01,333 --> 00:45:02,833 Želim svoj depozit. 877 00:45:03,458 --> 00:45:05,833 Znate da ja ne dajem depozite. 878 00:45:05,917 --> 00:45:07,958 Vidite da me briga? 879 00:45:09,083 --> 00:45:11,583 Da sam briga, bio bih takav. 880 00:45:13,083 --> 00:45:15,208 Ali mene nije briga, pa sam zato. 881 00:45:16,333 --> 00:45:17,875 -Daj. alanin, 882 00:45:17,958 --> 00:45:20,083 Razgovaraš sa mnom kao da radim za tebe. 883 00:45:21,125 --> 00:45:23,667 Sad mirišeš što prdne. Da li razumiješ; 884 00:45:23,750 --> 00:45:25,250 Da pojasnim nešto, Alan. 885 00:45:25,333 --> 00:45:28,000 Tako možete razgovarati s drugima 886 00:45:28,208 --> 00:45:31,292 ali ne da ... Čekaj, što ... 887 00:45:31,375 --> 00:45:32,208 tvoj šef! 888 00:45:32,750 --> 00:45:33,667 Slušaš li; 889 00:45:40,583 --> 00:45:42,333 Slušaj da ti kažem ... 890 00:45:43,583 --> 00:45:44,417 Linda. 891 00:45:49,042 --> 00:45:51,208 Ništa drugo ... 892 00:45:51,708 --> 00:45:52,958 ne kao da razgovara sa mnom. 893 00:45:53,250 --> 00:45:54,708 Čujte što želim učiniti. 894 00:45:54,792 --> 00:45:58,208 želim ići tamo i odreži mi ček. 895 00:45:58,333 --> 00:45:59,417 Zašto tata 896 00:45:59,500 --> 00:46:01,292 Imaju račune za plaćanje. 897 00:46:02,375 --> 00:46:03,958 Osjećaš me; 898 00:46:05,750 --> 00:46:06,625 Osjećam te. 899 00:46:08,458 --> 00:46:09,333 Dobro. 900 00:46:09,667 --> 00:46:10,875 Osjećam te. 901 00:46:11,292 --> 00:46:12,125 Dobro. 902 00:46:14,375 --> 00:46:15,208 Da. 903 00:46:15,292 --> 00:46:17,958 Osjećam te. 904 00:46:18,667 --> 00:46:20,583 U redu. Slažemo se. 905 00:46:23,458 --> 00:46:25,750 - Osjećam to. -Osjećam te. 906 00:46:28,458 --> 00:46:30,792 Osjećam te. 907 00:46:31,292 --> 00:46:33,292 -U redu! -I Osjećam te. 908 00:46:36,333 --> 00:46:38,417 Cool. 909 00:46:38,500 --> 00:46:40,042 Mislio sam doći ... 910 00:46:41,625 --> 00:46:43,042 Vrijeme je za dovršetak 911 00:46:43,125 --> 00:46:44,125 Cilj je ... 912 00:46:44,458 --> 00:46:46,083 postati partneri. 913 00:46:52,333 --> 00:46:54,708 Osjećam kako porast dolazi. 914 00:46:59,250 --> 00:47:01,500 Stani, želim nešto popiti. 915 00:47:01,583 --> 00:47:03,167 Ja korakiasei, ok? 916 00:47:03,250 --> 00:47:06,625 -Dobim žitarice? -U zrna. 917 00:47:06,708 --> 00:47:10,417 Imate puno riboflavina unutra vaš sustav, pa je natekao. 918 00:47:10,500 --> 00:47:12,167 Utječe na štitnjaču. 919 00:47:12,250 --> 00:47:14,875 -Vi ste chontrofovikos! -Dobro, sjedni u auto. 920 00:47:15,667 --> 00:47:16,542 Hvala. 921 00:47:18,708 --> 00:47:21,125 Kakvi su veliki, bijeli momci. 922 00:47:21,500 --> 00:47:22,792 Vozeći kamione? 923 00:47:23,583 --> 00:47:25,292 Sviđaju mi ​​se njihovi ntalikeridi. 924 00:47:25,417 --> 00:47:28,375 Znaš li zašto; Izdržati široke ulice. 925 00:47:28,500 --> 00:47:30,500 Znate kako se izmjenjuju. 926 00:47:30,625 --> 00:47:32,208 Imam kamion s velikim kamionima. 927 00:47:32,292 --> 00:47:35,833 Neka predjela i doći do glavnog. 928 00:47:35,958 --> 00:47:38,750 Tko želi lignje? 929 00:47:39,500 --> 00:47:40,917 Ja volim ribu. 930 00:47:41,250 --> 00:47:42,958 Tamo je kanta. 931 00:47:43,083 --> 00:47:45,833 Zatvorit ću oči i ja pobrinut će se da ... 932 00:47:45,917 --> 00:47:48,375 -Mi moramo ići. -Što; 933 00:47:48,917 --> 00:47:51,125 Kakvo je to kritično lice? 934 00:47:51,208 --> 00:47:53,500 Ni Bog ni ti Obama. 935 00:47:53,583 --> 00:47:54,667 Što želiš; 936 00:47:55,042 --> 00:47:56,167 Žao mi je, dečki. 937 00:47:56,250 --> 00:47:58,125 Moja sestra je logodosmeni. 938 00:47:58,542 --> 00:47:59,417 Oprosti. 939 00:48:00,167 --> 00:48:01,708 Ja sam velika žena. 940 00:48:01,792 --> 00:48:04,375 Ako želim sjediti nosa, hoću. 941 00:48:05,083 --> 00:48:06,167 Što želiš; 942 00:48:06,250 --> 00:48:07,250 Hajde, djevojko! 943 00:48:07,750 --> 00:48:09,667 Bože moj, zgrožen Alanom. 944 00:48:11,458 --> 00:48:12,958 Jeste li dobili grofa Chocula; 945 00:48:13,333 --> 00:48:15,000 -Ne, ali jesam ... -Katara! 946 00:48:15,208 --> 00:48:17,667 Tko žvače za žitarice? 947 00:48:18,542 --> 00:48:19,958 Oni na kraju Četiri Loko; 948 00:48:20,042 --> 00:48:21,458 -Ne. -Drugo u redu pića? 949 00:48:21,750 --> 00:48:23,917 Four Loko nije fino piće. 950 00:48:24,000 --> 00:48:26,208 -Imaš alkohol problem. -Slušajte. 951 00:48:26,292 --> 00:48:29,250 Dobio sam obavijest od agencija za usvajanje. 952 00:48:29,583 --> 00:48:31,917 Mali Pete je na intenzivnoj njezi. 953 00:48:32,583 --> 00:48:33,917 Ima nekoliko dana života. 954 00:48:34,083 --> 00:48:35,542 Moramo požuriti. 955 00:48:36,250 --> 00:48:39,292 Marie je obećala da će se vratiti, rodit će uskoro. 956 00:48:39,542 --> 00:48:43,125 On je naš brat. Biti će naša jedina šansa da ga upoznamo. 957 00:48:43,500 --> 00:48:45,125 -Apply. -U redu. 958 00:48:46,167 --> 00:48:48,583 Napustit ćemo Don i idemo ga vidjeti. 959 00:48:48,958 --> 00:48:50,000 Gotovo. 960 00:48:50,625 --> 00:48:56,083 Za pola. 961 00:48:57,167 --> 00:49:00,208 Poći ću s tobom, Ti si moj brat. 962 00:49:00,500 --> 00:49:02,458 On uzima svoju obitelj. 963 00:49:02,542 --> 00:49:05,208 A ako si bogat, želim ići u volji. 964 00:49:05,708 --> 00:49:07,417 Russell, ja sam suvozač. 965 00:49:07,500 --> 00:49:08,583 Ti grom. 966 00:49:08,667 --> 00:49:11,125 Vratite se, mirišete na pupak. 967 00:49:11,208 --> 00:49:13,833 Ne želim mirišati silazeći s puta. 968 00:49:14,208 --> 00:49:17,917 Ne ree. Ja nered u znojnim žlijezdama. 969 00:49:19,250 --> 00:49:21,375 -Dobro. -Mpeite sva sredstva. 970 00:49:21,458 --> 00:49:23,083 Što si radio u prtljažniku? 971 00:49:23,167 --> 00:49:24,375 Za pola ... 972 00:49:24,458 --> 00:49:26,375 Kakvo vikanje? 973 00:49:26,458 --> 00:49:28,583 Smanjite bijes. 974 00:49:28,667 --> 00:49:29,917 Pocrveni. 975 00:49:30,000 --> 00:49:33,500 Potražite da postanete ružičasti, a zatim bijeli. 976 00:49:33,750 --> 00:49:34,750 Inače ne igram. 977 00:49:34,833 --> 00:49:37,625 Ima crveno, je narančasta nijansa. 978 00:49:38,250 --> 00:49:40,208 Oprosti, slučajno se dogodilo. 979 00:49:40,292 --> 00:49:42,875 Je li u zgnječenom slučajno? 980 00:49:43,208 --> 00:49:45,708 Nije se dogodilo, Bože moj. 981 00:49:45,792 --> 00:49:48,500 Ne prijeti mom malom bratu. 982 00:49:48,583 --> 00:49:51,500 -Znam ga, ali volim ga. -Ne znamo jedno drugo. 983 00:49:51,875 --> 00:49:54,167 Ali Bože, ne znam što mislite ... 984 00:49:54,250 --> 00:49:55,792 Čekaj, Don. 985 00:49:55,875 --> 00:49:59,250 Čvrsti ste jer jeste visok? Pucat će 986 00:49:59,333 --> 00:50:02,833 kuglice i odlaze do krajnika. 987 00:50:02,917 --> 00:50:04,458 Ako je pateis tonzilitis, 988 00:50:04,542 --> 00:50:08,625 Napravit će ti krajnike, ali vi ste svoje muda. 989 00:50:09,667 --> 00:50:11,458 Ali dat će vam sladoled. 990 00:50:12,208 --> 00:50:14,375 Mislite da sam samo riječi? 991 00:50:14,458 --> 00:50:17,417 Mislite da sam samo riječi? Sad sam se dobro snašao. 992 00:50:17,500 --> 00:50:22,292 Ja vazelin, protegnut ću se s lica 993 00:50:22,375 --> 00:50:25,500 i kad me udario, tvoj ruka bi tako kliznula, 994 00:50:25,583 --> 00:50:28,250 a ja ću gledati sa stilom "Sad se razljuti." 995 00:50:28,792 --> 00:50:31,042 Čak i odlazak? Vratit ću se 996 00:50:31,167 --> 00:50:35,667 i brojati do tri. Ako ti nisu otišli, poludim. 997 00:50:35,750 --> 00:50:37,875 Jedan dva tri. 998 00:50:37,958 --> 00:50:39,042 Tamo su otišli, Don. 999 00:50:40,375 --> 00:50:42,208 Čak je i ovdje. 1000 00:50:42,333 --> 00:50:45,083 Razumio. Imamo pun mjesec. 1001 00:50:45,625 --> 00:50:47,667 Postat će vukodlak. 1002 00:50:48,042 --> 00:50:49,583 Vidim mjesec i radim ... 1003 00:50:54,375 --> 00:50:55,667 Ja sam vukodlak! 1004 00:50:55,750 --> 00:50:57,708 Oštrim kandže na tlu. 1005 00:50:57,792 --> 00:50:59,542 Oštrim kandže na tlu. 1006 00:50:59,875 --> 00:51:02,917 Hoćete li grebati nos i infekcija! 1007 00:51:03,958 --> 00:51:05,000 Don, stani! 1008 00:51:05,833 --> 00:51:06,875 Imam ovo. 1009 00:51:07,542 --> 00:51:09,000 Nitko nas ne guši. 1010 00:51:09,125 --> 00:51:11,375 Dajte mi detalje o vašoj sigurnosti ... 1011 00:51:21,042 --> 00:51:22,583 Orma, Don! 1012 00:51:27,167 --> 00:51:29,167 Otkrit ću te! 1013 00:51:29,667 --> 00:51:32,042 Ne stavljajte ih s mojom obitelji! 1014 00:51:32,583 --> 00:51:34,125 Misliš da igram? 1015 00:51:34,208 --> 00:51:35,292 Duga lopta, MORI! 1016 00:51:41,250 --> 00:51:42,417 Uspio sam! 1017 00:51:44,167 --> 00:51:45,042 Alan? 1018 00:51:48,750 --> 00:51:51,667 alanina? -Oh o moj Bože. 1019 00:51:52,333 --> 00:51:53,333 Mislite li da je umro? 1020 00:51:53,875 --> 00:51:55,750 Ne, ne plačite mrtve. 1021 00:51:56,708 --> 00:51:58,542 Mislim da mi je slomio nos. 1022 00:51:59,250 --> 00:52:00,917 Trebali biste vidjeti doktora. 1023 00:52:01,000 --> 00:52:02,125 -Da. -Da; 1024 00:52:02,417 --> 00:52:03,250 Zasigurno. 1025 00:52:29,167 --> 00:52:30,250 Čistačica! 1026 00:52:30,583 --> 00:52:32,583 Hubble Ingles? 1027 00:52:33,875 --> 00:52:35,833 Što je ovo dijete? 1028 00:52:36,208 --> 00:52:40,000 Kako kreten poput tebe zaglavljen tako Pippinu? 1029 00:52:40,083 --> 00:52:42,792 Znam da imate novca. Gdje je; 1030 00:52:49,833 --> 00:52:53,625 Odrezat ću vunu, a ti ukrasti identiteta i njegove djevojke. 1031 00:52:53,708 --> 00:52:55,875 Želim škare i malo octa. 1032 00:53:05,875 --> 00:53:07,875 Bože moj, Alane! 1033 00:53:10,917 --> 00:53:12,083 Iznenađenje! 1034 00:53:12,167 --> 00:53:13,292 Drago mi je da si došao! 1035 00:53:13,375 --> 00:53:15,167 Drago mi je što te vidim. 1036 00:53:19,417 --> 00:53:21,125 -Zdravo dušo. -Zdravo. 1037 00:53:21,542 --> 00:53:22,417 Alan! 1038 00:53:22,917 --> 00:53:24,875 -Niko ne stavi Jezik. -Probati 1039 00:53:24,958 --> 00:53:26,500 napraviti neke promjene. 1040 00:53:27,167 --> 00:53:29,750 -Ovdje pogledajte. Izgledaš dobro. -Hvala. 1041 00:53:29,833 --> 00:53:32,333 Gledate unaprijed šest mjeseci trudnoće, 1042 00:53:32,417 --> 00:53:34,417 i devet mjeseci trudna natrag. 1043 00:53:35,042 --> 00:53:36,792 Zakasnit ćemo na nastavu. 1044 00:53:37,250 --> 00:53:38,125 Čekati. 1045 00:53:39,667 --> 00:53:43,000 Ovo je košulja koju imaš moja mama na tvom rođendanu? 1046 00:53:43,083 --> 00:53:44,375 Razočarani. 1047 00:53:44,458 --> 00:53:47,167 Ne prizemljite se, vrlo je moderan. 1048 00:53:47,250 --> 00:53:49,583 Svi paichtronia nose Coogi. 1049 00:53:49,667 --> 00:53:52,917 Biggs, Snoop, sve dok Nosio sam Cosby 1050 00:53:53,000 --> 00:53:55,792 i ostavila smrdljivi trag. Da li razumiješ; 1051 00:53:56,042 --> 00:53:57,375 Zašto tako govoriš; 1052 00:53:58,250 --> 00:53:59,625 Kako to; 1053 00:53:59,708 --> 00:54:01,875 Kao svodnik 70-ih. 1054 00:54:02,958 --> 00:54:03,833 Hvala. 1055 00:54:04,083 --> 00:54:06,750 Reci mi da je zlatni pečat nije trajna. 1056 00:54:06,833 --> 00:54:07,708 Ovaj; 1057 00:54:08,042 --> 00:54:09,667 To je stvarno. 1058 00:54:10,000 --> 00:54:11,708 Pozvao je osam karata. 1059 00:54:12,000 --> 00:54:13,833 Ima malo žive. 1060 00:54:13,917 --> 00:54:16,417 Ponekad sisa i vrtoglavica. 1061 00:54:16,542 --> 00:54:19,167 -Kasno ćete zakasniti mora otići. -U redu. 1062 00:54:19,500 --> 00:54:21,667 -Gdje idemo; -Na tečaju sestrinstva. 1063 00:54:21,750 --> 00:54:23,375 -Mathima s grudima? -Da. 1064 00:54:23,458 --> 00:54:25,750 Posljednja je prije dolaska djeteta. 1065 00:54:25,833 --> 00:54:27,958 -Dobit ćeš dobro. -Pame. 1066 00:54:28,125 --> 00:54:29,292 Dolazim. 1067 00:54:33,792 --> 00:54:35,542 Izvući ćemo se odavde. 1068 00:54:35,625 --> 00:54:36,667 Možda trnce. 1069 00:54:36,750 --> 00:54:39,000 Nakon što sam proveo tih 72 sata, 1070 00:54:39,083 --> 00:54:40,625 izdržati sve ... 1071 00:54:41,542 --> 00:54:43,542 Pojest će šaku u vrat! 1072 00:54:43,625 --> 00:54:45,333 Trebate operaciju. 1073 00:54:45,542 --> 00:54:47,167 Prije nego što napravite restauraciju nosa. 1074 00:54:47,250 --> 00:54:50,208 Idi bratu. Dobro plakati kad nađemo mjesta. 1075 00:54:50,667 --> 00:54:51,583 Ne diraj me. 1076 00:54:53,583 --> 00:54:56,542 Napravio sam tri operacije na otvorenom srcu prije nego što zatvorim 11. 1077 00:54:56,958 --> 00:54:59,250 I žalim se na zubobolje. 1078 00:54:59,375 --> 00:55:00,750 Poput pečata. 1079 00:55:01,125 --> 00:55:04,542 Napravio sam dva koraka od crijeva prije nego što zatvorim 21. 1080 00:55:04,625 --> 00:55:06,542 Transplantiram koljeno 1081 00:55:06,750 --> 00:55:08,417 i rekao sam liječniku 1082 00:55:08,667 --> 00:55:10,917 "To će utjecati na moju karijeru u NBA?" 1083 00:55:14,750 --> 00:55:17,708 Smiješni ste. Možeš li postati komičar, 1084 00:55:17,917 --> 00:55:19,792 ako ne umreš za tri dana. 1085 00:55:20,125 --> 00:55:21,208 Ili ako ste hodali. 1086 00:55:21,458 --> 00:55:23,875 Umrijet ću smijući se vašoj zabavi. 1087 00:55:24,000 --> 00:55:26,500 -Teško je svijet. -Da. 1088 00:55:26,750 --> 00:55:28,000 Alan! 1089 00:55:28,375 --> 00:55:29,333 Zdravo! 1090 00:55:29,542 --> 00:55:31,792 -Zdravo, sestro. -Malo Pitt. 1091 00:55:32,042 --> 00:55:33,958 -Ovdje pogledajte. -Kako ide li; 1092 00:55:34,417 --> 00:55:36,833 Hajde, brate. Daj mi malo ljubavi. 1093 00:55:37,167 --> 00:55:38,458 Drago mi je. 1094 00:55:38,542 --> 00:55:40,708 To su crna ljubav. 1095 00:55:40,958 --> 00:55:41,958 Jako slatko. 1096 00:55:42,208 --> 00:55:43,042 O moj Bože. 1097 00:55:43,750 --> 00:55:45,667 Nevjerojatna sličnost. 1098 00:55:45,750 --> 00:55:47,292 Mi smo poput blizanaca. 1099 00:55:47,375 --> 00:55:49,042 Nevjerojatno. 1100 00:55:50,167 --> 00:55:52,042 Osim slomljenog nosa. 1101 00:55:52,167 --> 00:55:53,292 Da... 1102 00:55:53,917 --> 00:55:55,292 -Ne ... -Ja izgledati? 1103 00:55:55,375 --> 00:55:56,833 Vi ste poput blizanaca, 1104 00:55:56,917 --> 00:55:58,250 ruke, 1105 00:55:58,333 --> 00:55:59,792 dojke. -Da. 1106 00:55:59,875 --> 00:56:01,750 Folikuli dlake. 1107 00:56:02,167 --> 00:56:04,083 Čak i noge. 1108 00:56:04,167 --> 00:56:06,542 Kao pileće noge, to je tako. 1109 00:56:06,625 --> 00:56:09,708 Kao pileća krila, takve noge imaju. 1110 00:56:09,792 --> 00:56:12,417 Očito su noge iste. 1111 00:56:12,750 --> 00:56:13,750 OWN noge. -Da. 1112 00:56:13,833 --> 00:56:14,958 -Malista. -I vidjeti. 1113 00:56:15,042 --> 00:56:17,792 Ostavite izgled, da reci nešto važno. 1114 00:56:18,542 --> 00:56:21,083 Kako se osjećaš; 1115 00:56:21,417 --> 00:56:24,625 Nije loše za nekoga na smrtnoj postelji. 1116 00:56:28,167 --> 00:56:30,667 -To nije smiješno. Vrlo opsceno, Alan. 1117 00:56:30,750 --> 00:56:34,500 Izgleda kao lutka za vudu, ali ne možeš mu se rugati. 1118 00:56:35,792 --> 00:56:36,625 Ispričajte me. 1119 00:56:36,708 --> 00:56:38,333 Ali s malo nakaza. 1120 00:56:38,917 --> 00:56:41,917 Moje tijelo je od drhtaja vrijeme kad sam došao. 1121 00:56:42,000 --> 00:56:44,250 San dehidrirani Štrump. 1122 00:56:44,333 --> 00:56:47,750 Oni prijete amputirati desnu ruku. 1123 00:56:48,792 --> 00:56:50,500 Srećom fost s obojicom. 1124 00:56:50,792 --> 00:56:51,958 I ja! 1125 00:56:52,042 --> 00:56:53,292 Zafrkavaš me! 1126 00:56:53,375 --> 00:56:54,500 -Da; -Istina; 1127 00:56:54,583 --> 00:56:55,750 Ludo je! 1128 00:56:55,875 --> 00:56:57,833 -Može geni. -O moj Bože. 1129 00:56:58,208 --> 00:57:02,917 Želim vam zahvaliti što ste došli dno srca mi se proširilo. 1130 00:57:03,250 --> 00:57:05,208 To sam znao jednog dana, 1131 00:57:05,292 --> 00:57:07,458 doći će kao čudo. 1132 00:57:07,708 --> 00:57:08,917 Hvala Bogu. 1133 00:57:09,000 --> 00:57:12,917 Bog je dobar, želim vikati "Bože!" 1134 00:57:14,500 --> 00:57:15,458 Molim se, 1135 00:57:15,667 --> 00:57:19,458 i učini da mi se zdjela prelije. 1136 00:57:21,250 --> 00:57:23,500 Dr Williams! 1137 00:57:23,583 --> 00:57:25,167 -Kako ste, doktore? Alanina. 1138 00:57:25,250 --> 00:57:28,208 -Drago mi je da smo se upoznali. -Kako lijepo gluma za Malog Petea. 1139 00:57:28,292 --> 00:57:29,500 Vi ste heroj. 1140 00:57:29,875 --> 00:57:31,792 Nije nista. 1141 00:57:31,875 --> 00:57:33,667 Dug je put, ali ... 1142 00:57:33,750 --> 00:57:35,583 Česte su 1143 00:57:35,667 --> 00:57:38,458 iznenada se pojavljuju relativni i daruje bubreg. 1144 00:57:38,667 --> 00:57:39,500 Što se dogodilo; 1145 00:57:39,583 --> 00:57:41,958 To je jednostavna operacija. 1146 00:57:42,042 --> 00:57:43,583 Izaći ćete za nekoliko dana. 1147 00:57:43,667 --> 00:57:46,250 -Nekoliko dana; -Ako ih ima nema komplikacija. 1148 00:57:46,333 --> 00:57:49,542 Ali imat ćete čast spasi život brata. 1149 00:57:50,167 --> 00:57:53,917 -Želim potpisati potvrdu. -Ne briga, ne poznajem ga. 1150 00:57:54,000 --> 00:57:54,833 Znaš ga. 1151 00:57:54,917 --> 00:57:56,625 -Lažeš. -Smiješni ste. 1152 00:57:56,708 --> 00:57:58,167 Ja ga ne znam... 1153 00:58:01,375 --> 00:58:02,208 Zašto ja; 1154 00:58:02,458 --> 00:58:04,958 Zašto moj bubreg, a ne drugi? 1155 00:58:05,417 --> 00:58:08,458 Pretpostavljam "klinički pretilo "nemoj. 1156 00:58:08,542 --> 00:58:11,583 Ne gledaj me, njušio sam čišćenje prijenosnog računala 1157 00:58:11,708 --> 00:58:13,917 Molly je jučer. 1158 00:58:14,000 --> 00:58:15,000 I ja hoću. 1159 00:58:15,208 --> 00:58:16,042 Što je Molly? 1160 00:58:16,125 --> 00:58:16,958 U redu. 1161 00:58:18,292 --> 00:58:20,250 Uplašen, razumijem. 1162 00:58:20,333 --> 00:58:22,333 I u svojoj sam se uplašio prva kolonoskopija. 1163 00:58:22,417 --> 00:58:23,875 Stavio je prst u moj odašiljač, 1164 00:58:23,958 --> 00:58:25,958 -eniosa ... -Ne to. 1165 00:58:26,833 --> 00:58:27,708 U redu. 1166 00:58:28,542 --> 00:58:29,792 Kiddo Pitt? 1167 00:58:30,000 --> 00:58:32,333 Želim ti pomoći. Ti si moj brat. 1168 00:58:32,542 --> 00:58:34,750 Još tri do sedam dana. 1169 00:58:36,833 --> 00:58:39,750 Kad umreš, ja ću uzeti malena hrpa od 1170 00:58:39,833 --> 00:58:42,875 i napravit ću privjeske za ključeve. Za sreća, poput zečjeg stopala. 1171 00:58:43,292 --> 00:58:46,833 Djeco, vrlo brzo postat ću otac. 1172 00:58:46,917 --> 00:58:48,750 Ako mi se nešto dogodi, 1173 00:58:48,833 --> 00:58:51,375 moje će dijete odrasti bez oca. 1174 00:58:51,625 --> 00:58:53,167 Dogodilo se to. 1175 00:58:53,417 --> 00:58:54,333 I tebi isto. 1176 00:58:55,375 --> 00:58:57,792 Oprosti, ne mogu to učiniti. 1177 00:58:58,458 --> 00:59:00,125 Čudovište, gospodaru! 1178 00:59:01,000 --> 00:59:02,042 To nije fer. 1179 00:59:02,333 --> 00:59:05,917 Premlada je da bi umrla. Zauzmi moje mjesto. 1180 00:59:06,208 --> 00:59:07,083 Ali ne i bubrezi. 1181 00:59:07,292 --> 00:59:08,583 -Što; -Kounisou, Don. 1182 00:59:08,667 --> 00:59:10,292 Za sve što nisi. 1183 00:59:11,875 --> 00:59:15,333 Ne vjerujem da je srušena dva veslanja o tebi. 1184 00:59:15,833 --> 00:59:17,250 Započeli ste! 1185 00:59:17,958 --> 00:59:19,375 Gadiš mi se. 1186 00:59:22,125 --> 00:59:23,583 Gledaj, Alane. 1187 00:59:24,167 --> 00:59:26,375 Ja sam visoko na listi donatora. 1188 00:59:26,792 --> 00:59:29,958 Liječnici kažu da ja 0,001% šanse. 1189 00:59:30,083 --> 00:59:32,125 To je nešto. 1190 00:59:32,583 --> 00:59:33,750 Gospodine Daniels. 1191 00:59:34,167 --> 00:59:37,375 Soba je na raspolaganju. Napravimo nos. 1192 00:59:37,500 --> 00:59:40,958 -U redu. Budi oprezan. -Vidjeti to krivo sjedenje. 1193 00:59:42,083 --> 00:59:44,917 -Želim potpisati te izjave. -Izvoli. 1194 00:59:45,500 --> 00:59:46,833 Hvala, Pete Kiddo. 1195 00:59:46,917 --> 00:59:48,875 -Ništa. -Vas su tako dobri. 1196 00:59:57,375 --> 00:59:59,125 Oprosti, Kiddo Pitt. 1197 00:59:59,625 --> 01:00:01,250 Ne brini, Alane. 1198 01:00:02,875 --> 01:00:05,708 Sve se događa s razlogom. 1199 01:00:07,708 --> 01:00:08,875 Hrabrost. 1200 01:00:09,917 --> 01:00:10,750 Zdravo. 1201 01:00:12,125 --> 01:00:13,625 Uvijek si uz mene. 1202 01:00:14,417 --> 01:00:15,917 Dojenje za NOVE MAMADE 1203 01:00:16,000 --> 01:00:18,417 Ostavite svu negativnu energiju. 1204 01:00:18,583 --> 01:00:21,917 Pustite i napravite kokos pozitivnost 1205 01:00:22,000 --> 01:00:23,833 -za tvoju lijepu dijete. -Teleione. 1206 01:00:23,917 --> 01:00:27,083 Sunce, mjesec, zvijezde. Recimo prijeđi na sise. 1207 01:00:27,417 --> 01:00:28,750 Znači nismo došli? 1208 01:00:29,125 --> 01:00:30,583 Izbacimo. 1209 01:00:31,167 --> 01:00:32,542 Alanina. -Svibanj Rekao sam? 1210 01:00:32,708 --> 01:00:33,708 -Da. -Moj pogreška. 1211 01:00:34,292 --> 01:00:35,125 Ispričajte me. 1212 01:00:36,042 --> 01:00:39,542 Prije nego što pokažete bradavicu, 1213 01:00:39,625 --> 01:00:41,125 budi oprezan. 1214 01:00:42,208 --> 01:00:43,042 Ispričajte me. 1215 01:00:43,125 --> 01:00:44,667 Ne slikajte se! 1216 01:00:44,750 --> 01:00:47,417 -U. -Želim sliku za Insta. 1217 01:00:47,917 --> 01:00:49,333 Da vas zamolim da odete? 1218 01:00:49,417 --> 01:00:50,417 Što je s tobom; 1219 01:00:50,500 --> 01:00:52,000 Danas se ne osjećam dobro. 1220 01:00:52,083 --> 01:00:53,208 Hennessy miris? 1221 01:00:53,292 --> 01:00:54,958 Brandy, ali ne Hennessy. 1222 01:00:59,500 --> 01:01:02,292 Kuka sve. 1223 01:01:02,792 --> 01:01:06,375 Ako volontira za hvatanje, ponuda. 1224 01:01:06,458 --> 01:01:08,083 Dosta, morate otići. 1225 01:01:09,292 --> 01:01:11,458 Parthenopipitses su ovdje. 1226 01:01:12,500 --> 01:01:14,958 Sjediti ... uništio bi Coogija! 1227 01:01:15,458 --> 01:01:16,917 Tko si ti; 1228 01:01:17,042 --> 01:01:19,500 Nemojte mi dijete. Ja sam Alan. 1229 01:01:20,250 --> 01:01:21,250 Ethani su. 1230 01:01:21,458 --> 01:01:23,625 Ili Tzaspar nije važno. 1231 01:01:23,875 --> 01:01:25,958 Znaš nešto; Ja sam Alan. 1232 01:01:26,083 --> 01:01:28,083 To piše u mom identitetu. 1233 01:01:28,167 --> 01:01:29,542 Izvoli. Alan. 1234 01:01:30,542 --> 01:01:32,000 -Nema šanse. -Ja sam. 1235 01:01:32,500 --> 01:01:33,542 O moj Bože. 1236 01:01:33,625 --> 01:01:35,875 Pogledajte kako se smiješim. Koga uzmeš? 1237 01:01:35,958 --> 01:01:37,083 Policija. 1238 01:01:37,167 --> 01:01:38,708 -Nema njihov Cheo! -Da. 1239 01:01:38,792 --> 01:01:40,542 -Jesi li za nokte? -Ja cu biti. 1240 01:01:40,625 --> 01:01:42,375 -Paranoki su bijeli? -Pokušati. 1241 01:01:42,458 --> 01:01:44,625 Da vam objasnim. 1242 01:01:46,375 --> 01:01:47,875 Imate pet sekundi. 1243 01:01:48,833 --> 01:01:50,583 Ok slušajte kako je. 1244 01:01:51,292 --> 01:01:52,167 Ja sam Ethan. 1245 01:01:52,250 --> 01:01:53,292 Zamišljao sam to. 1246 01:01:53,375 --> 01:01:56,917 Alan je slao e-poštu želeći da poznaje njegovu obitelj. 1247 01:01:57,000 --> 01:01:59,542 Zvuči sentimentalno i jadno, 1248 01:01:59,625 --> 01:02:00,833 tako ranjiva, 1249 01:02:00,917 --> 01:02:03,042 a ja sam mu rekao da mu ukrade identitet. 1250 01:02:03,125 --> 01:02:05,250 Dobio bih mali zajam 1251 01:02:05,333 --> 01:02:07,750 jer ima dobru kreditnu ocjenu. 1252 01:02:07,875 --> 01:02:10,542 Kao bijelci. Zato si s njim. 1253 01:02:10,625 --> 01:02:14,125 -Ukrao si identitet moga muža? - Razgovarate ravno. 1254 01:02:14,208 --> 01:02:17,292 Znam da to izgleda bogato zlatnim pečatom 1255 01:02:17,375 --> 01:02:18,833 plačući novac. 1256 01:02:20,417 --> 01:02:22,583 Ali nije tako. 1257 01:02:23,542 --> 01:02:24,500 Ja mat. 1258 01:02:25,583 --> 01:02:28,333 Izgubio sam posao prije nekoliko mjeseci. 1259 01:02:28,417 --> 01:02:29,583 posao s razbojnicima? 1260 01:02:29,667 --> 01:02:30,750 Ja sam legalna. 1261 01:02:30,833 --> 01:02:32,917 Ja nychadiko. 1262 01:02:33,125 --> 01:02:36,000 Učinite akrilate, gelove, svilu. 1263 01:02:36,542 --> 01:02:37,708 Čarobno mjesto. 1264 01:02:37,792 --> 01:02:40,042 Istina; Kako se to zvalo? 1265 01:02:40,958 --> 01:02:43,000 "Čarobno mjesto". 1266 01:02:44,583 --> 01:02:46,125 Zašto bih ti vjerovao; 1267 01:02:46,208 --> 01:02:49,333 Gle, napravio sam prevare čin u životu? 1268 01:02:49,708 --> 01:02:53,417 Da. Nitko me nije usvojio. 1269 01:02:53,875 --> 01:02:55,833 Imali ste udomiteljsku obitelj? 1270 01:02:56,333 --> 01:02:57,292 Ne. 1271 01:02:58,042 --> 01:02:59,167 O moj Bože... 1272 01:03:00,167 --> 01:03:02,667 -Ispričajte me. Odražava nije važno. Stop. 1273 01:03:02,958 --> 01:03:05,375 Dobro sam, zadovoljan sam. 1274 01:03:05,500 --> 01:03:07,500 Učinio me takvim kakav jesam. 1275 01:03:07,708 --> 01:03:09,917 A društvo s noktima? 1276 01:03:11,667 --> 01:03:12,625 Novac je tekao. 1277 01:03:12,833 --> 01:03:16,500 Sve dok vlasnik nije završio zakup bez prethodne najave. 1278 01:03:16,583 --> 01:03:19,542 To je legalno. Svaki pravnik zna. 1279 01:03:19,625 --> 01:03:22,500 Nemam novca za odvjetnika, dobro? 1280 01:03:23,375 --> 01:03:24,667 Recite svoju lozinku. 1281 01:03:27,917 --> 01:03:29,250 Telefonski poziv želi. 1282 01:03:30,958 --> 01:03:34,500 Da radim i plavim, a ja jesam crno, čini se čudnim. 1283 01:03:39,958 --> 01:03:41,583 Jeste li spremni, Alane. 1284 01:03:41,958 --> 01:03:42,792 U redu. 1285 01:03:42,875 --> 01:03:44,917 -Reci liječniku lijepo. -U redu. 1286 01:03:46,125 --> 01:03:46,958 Što je to; 1287 01:03:47,333 --> 01:03:50,208 Opustiti se. Ne želite da imate svoja osjetila. 1288 01:03:50,708 --> 01:03:52,167 Imaš pravo. 1289 01:03:55,750 --> 01:03:58,083 Ovo će uzeti Lil Wayne. 1290 01:03:58,583 --> 01:03:59,583 Dr. Williams? 1291 01:03:59,708 --> 01:04:00,625 Isto. 1292 01:04:01,542 --> 01:04:03,000 Mislila sam da drugi doktor ... 1293 01:04:03,625 --> 01:04:06,500 Još jedan liječnik će me učiniti ... 1294 01:04:07,167 --> 01:04:08,417 Kako se to zove; 1295 01:04:08,625 --> 01:04:10,042 -Nos? -Da. 1296 01:04:10,125 --> 01:04:11,333 To može proći. 1297 01:04:11,417 --> 01:04:12,458 -Na nos. -Da. 1298 01:04:12,542 --> 01:04:14,292 Možda za snižavanje doze. 1299 01:04:14,375 --> 01:04:16,500 Sestro, imate veliki nos. 1300 01:04:16,625 --> 01:04:19,292 Sve je spremno. Neka ožiljak. 1301 01:04:19,792 --> 01:04:22,792 Laparoskopski ćemo doći. 1302 01:04:23,000 --> 01:04:27,792 A rez će ukloniti bubreg i transplantacija u Malom Peteu. 1303 01:04:34,958 --> 01:04:35,833 Alan! 1304 01:04:36,708 --> 01:04:37,583 Alan! 1305 01:04:42,792 --> 01:04:44,125 Automati 1306 01:04:51,542 --> 01:04:52,375 Ethan? 1307 01:04:53,667 --> 01:04:55,542 Jeste li vidjeli moju ogrlicu, 1308 01:04:55,750 --> 01:04:57,500 ovo s dijamantom? 1309 01:04:59,250 --> 01:05:01,250 Ova dijamantna ogrlica s ... 1310 01:05:01,333 --> 01:05:03,333 Ovo ovdje govori? 1311 01:05:03,833 --> 01:05:06,750 U rezervi. Uglavnom, čistio sam. 1312 01:05:06,833 --> 01:05:09,250 Morate se osigurati. 1313 01:05:09,333 --> 01:05:12,333 Netko manje iskren morat će ukrasti. 1314 01:05:12,417 --> 01:05:14,500 Ali nisam takav tip. 1315 01:05:14,917 --> 01:05:16,458 Jako je lijepo. 1316 01:05:17,333 --> 01:05:18,292 Pogledajte ovdje. 1317 01:05:18,500 --> 01:05:20,708 Nije nista. 1318 01:05:20,833 --> 01:05:23,958 Volim slikati. 1319 01:05:24,042 --> 01:05:26,167 Ova boja je tamo teška. 1320 01:05:26,250 --> 01:05:27,917 Je li bijeli kokain. 1321 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 U svim se pilićima sviđa. 1322 01:05:30,083 --> 01:05:34,000 Nakon Black Bitch, Big Black Colias i crveni Tzazlis. 1323 01:05:34,125 --> 01:05:38,500 Mislio sam da je to neprimjereno obojite dječju sobu Black Bitch. 1324 01:05:39,000 --> 01:05:42,708 Osim ako djevojka. To možda vam odgovara. 1325 01:05:42,833 --> 01:05:43,708 Hvala. 1326 01:05:44,000 --> 01:05:47,792 željela bih vam zahvaliti za ono što ste učinili, 1327 01:05:47,875 --> 01:05:50,583 jer u cijelom mom životu nitko 1328 01:05:50,917 --> 01:05:53,000 nisu me tretirali tako ... Dovraga. 1329 01:05:55,833 --> 01:05:56,667 Ethan. 1330 01:05:58,708 --> 01:05:59,750 Želim reći... 1331 01:06:00,458 --> 01:06:02,083 Nitko mi nije dao ... 1332 01:06:06,542 --> 01:06:07,375 Trenutak. 1333 01:06:08,625 --> 01:06:11,542 Mislim, imao sam poteškoće ... 1334 01:06:13,208 --> 01:06:14,125 Ne brini. 1335 01:06:14,208 --> 01:06:15,500 Težak život... 1336 01:06:21,167 --> 01:06:25,042 Dobra si žena. Ti si dobar, imaš mnogo svojih dlaka. 1337 01:06:25,125 --> 01:06:26,500 -Hvala. -Izgled. 1338 01:06:26,583 --> 01:06:28,000 Alan je sretan. 1339 01:06:29,042 --> 01:06:30,833 Da. 1340 01:06:30,958 --> 01:06:32,708 Gle, imao sam zle dizajne, 1341 01:06:33,250 --> 01:06:34,750 ali sada xigiemai ispravno. 1342 01:06:35,458 --> 01:06:36,417 Što se dogodilo; 1343 01:06:37,542 --> 01:06:38,833 -Klotsaei. -Klotsaei? 1344 01:06:38,917 --> 01:06:40,250 Da se udarim? 1345 01:06:40,333 --> 01:06:41,792 Nema veze. 1346 01:06:41,875 --> 01:06:44,708 Ti mala ... Ja mogu učiti neke stvari. 1347 01:06:44,792 --> 01:06:46,250 -Znam Wu Tang-a Klan. -Istina; 1348 01:06:46,333 --> 01:06:48,500 Znam Wong Chang i Chang Wong. 1349 01:06:48,583 --> 01:06:50,083 Naučit ćete udarati. 1350 01:06:50,167 --> 01:06:51,750 Naučit ću šmrkanje. 1351 01:06:51,833 --> 01:06:54,917 Znam dobar šamar-boks. Ubijeni bijelci. 1352 01:06:59,125 --> 01:07:01,875 Plava skupina Intenzivno. 1353 01:07:07,042 --> 01:07:07,958 Gdje sam; 1354 01:07:08,292 --> 01:07:09,500 Smiri se, Alane. 1355 01:07:09,625 --> 01:07:11,958 Operacija je gotova satima. 1356 01:07:12,083 --> 01:07:14,667 Tvoj nedostaje bubreg, ali nos ti je u redu. 1357 01:07:16,083 --> 01:07:16,917 Nedostaje mi... 1358 01:07:20,542 --> 01:07:22,000 Smiri se. 1359 01:07:22,083 --> 01:07:23,625 -Duboki uzdisaji. -Gdje je; 1360 01:07:23,708 --> 01:07:24,542 Ne. 1361 01:07:24,625 --> 01:07:27,417 -Ubili ste ga ... -Ne! 1362 01:07:27,583 --> 01:07:29,708 -Smiri se. -Do smiri se; 1363 01:07:29,792 --> 01:07:32,625 Imam bubreg! Trebam. 1364 01:07:32,833 --> 01:07:35,542 Ne znam što, ali Trebam. reenters? 1365 01:07:35,625 --> 01:07:36,833 Ne, to bi bilo smiješno. 1366 01:07:36,917 --> 01:07:38,083 Lezite dolje. 1367 01:07:39,667 --> 01:07:41,042 Gdje je Mali Pete? 1368 01:07:41,125 --> 01:07:42,458 Letite u Havanu. 1369 01:07:42,542 --> 01:07:46,542 -Izvadite mi bubreg u komunističku zemlju? - Izvor s medicinskim mlazom. 1370 01:07:46,625 --> 01:07:48,917 Započeo plithoporismo za njegov oporavak. 1371 01:07:49,000 --> 01:07:51,875 Uzeo je 200.000 dolara. Sve ga štuj. 1372 01:07:52,208 --> 01:07:54,125 Mrzim ga! Ubit ću ga. 1373 01:07:54,333 --> 01:07:56,292 Gdje su mi ključevi? 1374 01:07:56,375 --> 01:07:58,083 ostavila ti ono što ti je sestra. 1375 01:08:02,750 --> 01:08:04,875 "Dugujem ti 10.000 dolara 1376 01:08:05,583 --> 01:08:07,250 i automobil. 1377 01:08:07,708 --> 01:08:10,500 Ti si brat zauvijek. Don ". 1378 01:08:11,542 --> 01:08:15,000 Napisano pogrešno napisao, neznalica. 1379 01:08:15,125 --> 01:08:17,333 Ne učite engleski u zatvoru? 1380 01:08:17,417 --> 01:08:20,292 Ostanite ovdje, dovest ću liječnika. 1381 01:08:20,375 --> 01:08:21,292 U redu. 1382 01:08:24,083 --> 01:08:25,708 Sve ću ih pobiti! 1383 01:08:26,042 --> 01:08:27,667 Dao si mi bubreg? 1384 01:08:28,167 --> 01:08:30,208 Ništa od sebe nisam dao. Ukrao je. 1385 01:08:31,417 --> 01:08:33,333 Jesi li dobro; 1386 01:08:33,500 --> 01:08:35,125 Ne, nisam dobro. 1387 01:08:35,208 --> 01:08:37,417 Barem su mi napravili slomljeni nos. 1388 01:08:37,625 --> 01:08:40,083 slomljen? Što se tamo događa; 1389 01:08:40,167 --> 01:08:42,458 Ne znam. Imao sam toliko snova, 1390 01:08:42,750 --> 01:08:44,583 bili smo obitelj i ... 1391 01:08:44,667 --> 01:08:46,542 Napokon imam što ponuditi. 1392 01:08:46,833 --> 01:08:48,500 Znate što sam naučio o obitelji; 1393 01:08:48,583 --> 01:08:51,792 Oni vam uzimaju novac, uzmi svoj automobil, 1394 01:08:52,000 --> 01:08:53,167 bubreg. 1395 01:08:54,000 --> 01:08:56,292 Ne znam što je, 1396 01:08:56,375 --> 01:08:58,292 ali morate se povući! 1397 01:08:58,375 --> 01:09:01,000 -Ne ja kriv, ne razumijem ... -IThela 1398 01:09:01,083 --> 01:09:05,083 Da biste pronašli svoju obitelj za pokrivanje jaz i to do sada 1399 01:09:05,167 --> 01:09:07,167 -in podržava. Da, ali ... 1400 01:09:07,250 --> 01:09:09,792 Marie, ne razumiješ. Oni krive. 1401 01:09:09,875 --> 01:09:11,958 Obitelj! Sve su ih uništili. 1402 01:09:12,042 --> 01:09:16,042 Ne, Alane, uništavaš sve s obitelji ovdje. 1403 01:09:16,333 --> 01:09:17,875 Rodit ću tvoje dijete. 1404 01:09:17,958 --> 01:09:21,208 Morate doći kući, inače nemoj se zamarati. 1405 01:09:22,625 --> 01:09:25,375 Mogu li hormoni govoriti, ne znam. 1406 01:09:25,458 --> 01:09:27,500 -Mari, nemoj ... -Tsakisou i dođi! 1407 01:09:29,167 --> 01:09:30,000 Ispričajte me. 1408 01:09:32,083 --> 01:09:33,958 Kale Uber! 1409 01:09:35,833 --> 01:09:36,917 Za Alana? 1410 01:09:37,667 --> 01:09:38,583 Za Elaine. 1411 01:09:38,792 --> 01:09:40,542 -Gamoto. Alanina! 1412 01:09:41,250 --> 01:09:42,583 Kamo misliš da ideš? 1413 01:09:43,125 --> 01:09:46,792 Liječnik inzistira sjediti tjedan dana. 1414 01:09:48,167 --> 01:09:49,708 Znaš, razmišljao sam. 1415 01:09:50,083 --> 01:09:52,375 Učinili ste malom Peteu nešto grozno. 1416 01:09:52,833 --> 01:09:55,292 Tko daje bubreg nekoga koga ste tek upoznali? 1417 01:09:55,458 --> 01:09:58,833 S druge, dao sam ti moj predzadnji bombon. 1418 01:09:59,292 --> 01:10:02,042 Oba smo žrtvovali. Mi smo heroji. 1419 01:10:03,417 --> 01:10:04,375 Idem kući. 1420 01:10:05,458 --> 01:10:06,458 Ozbiljno; 1421 01:10:06,917 --> 01:10:09,083 Volio bih da znam. 1422 01:10:09,750 --> 01:10:11,458 Upravo sam se oprostio od Dona. 1423 01:10:11,958 --> 01:10:14,958 Iako sam u to siguran vratili bismo se. 1424 01:10:15,292 --> 01:10:16,125 Nas; 1425 01:10:18,500 --> 01:10:19,917 Rekli ste "" naš? 1426 01:10:20,542 --> 01:10:21,375 Da, Alane. 1427 01:10:21,458 --> 01:10:24,083 Neću odustati nakon takva operacija. 1428 01:10:24,708 --> 01:10:27,333 Russell, nema "mi". 1429 01:10:27,833 --> 01:10:29,875 Završio je putovanje. 1430 01:10:30,833 --> 01:10:31,792 Idem kući. 1431 01:10:33,042 --> 01:10:33,958 Singl. 1432 01:10:34,917 --> 01:10:36,208 To bi otišlo 1433 01:10:36,583 --> 01:10:37,500 Bez mene; 1434 01:10:38,625 --> 01:10:39,458 Mi smo braća! 1435 01:10:39,708 --> 01:10:41,083 Natjerate me da to kažem? 1436 01:10:41,167 --> 01:10:42,083 Ne udaraj me. 1437 01:10:42,167 --> 01:10:44,000 Ne želim te više vidjeti. 1438 01:10:44,375 --> 01:10:48,167 Ne želim ulaziti u automobilom ili na bilo kojem mjestu, 1439 01:10:48,250 --> 01:10:50,458 s ovom pretpostavljenom obitelji, 1440 01:10:50,542 --> 01:10:53,792 za ostalo, sada smanjen, moj život. 1441 01:10:54,792 --> 01:10:57,792 Učinimo to da ne postoje. 1442 01:10:59,708 --> 01:11:01,542 Sasvim je jasno? 1443 01:11:03,167 --> 01:11:04,042 Alan. 1444 01:11:04,125 --> 01:11:04,958 Napokon... 1445 01:11:06,750 --> 01:11:08,708 Ja ga ne znam! Hoće li zviždati! 1446 01:11:25,833 --> 01:11:27,250 Moja kuća je. 1447 01:11:27,833 --> 01:11:29,208 Tko nas je doveo ovdje? 1448 01:11:30,125 --> 01:11:31,333 Razumijem... 1449 01:11:32,000 --> 01:11:34,042 to gledanjem. 1450 01:11:37,708 --> 01:11:38,667 Što radiš; 1451 01:11:39,417 --> 01:11:41,917 Predstava mrtva. Hoćeš vidjeti da si živ, 1452 01:11:42,000 --> 01:11:45,083 prvo ću te ubiti, pobijedit ću vrijeme. 1453 01:11:48,583 --> 01:11:50,083 A sada... 1454 01:11:50,750 --> 01:11:52,500 Požalit ćes ... 1455 01:11:53,083 --> 01:11:55,125 Napokon ... 1456 01:11:55,500 --> 01:11:56,417 pronađeno ... 1457 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 mi. 1458 01:11:59,833 --> 01:12:00,833 Tzaspar? 1459 01:12:01,042 --> 01:12:02,417 Osobno. 1460 01:12:04,083 --> 01:12:04,917 Oživi ga. 1461 01:12:08,833 --> 01:12:10,625 Bradavice su mi plesale. 1462 01:12:11,417 --> 01:12:14,333 Mislila sam kakarosa. Hvala jer me spasio. 1463 01:12:14,417 --> 01:12:15,458 Zadužena sam ... 1464 01:12:15,542 --> 01:12:17,333 Nekoliko gluposti! 1465 01:12:18,042 --> 01:12:20,042 Iza očitog ... 1466 01:12:20,958 --> 01:12:22,500 Identični smo. 1467 01:12:22,750 --> 01:12:24,750 Ti i ja. Ne mislim. 1468 01:12:25,750 --> 01:12:28,000 Mi; Nema šanse. 1469 01:12:28,708 --> 01:12:30,167 Vas dvoje, ali ... 1470 01:12:30,750 --> 01:12:31,667 Pljunuti. 1471 01:12:32,167 --> 01:12:33,292 Didymakia. 1472 01:12:33,625 --> 01:12:35,833 Ironično mi se čini da ... 1473 01:12:36,167 --> 01:12:39,042 Ja sam crna ovca iz obitelji. 1474 01:12:41,667 --> 01:12:42,833 Smijeh! 1475 01:12:44,833 --> 01:12:46,167 Nije shvaćeno. 1476 01:12:46,292 --> 01:12:47,208 Gela, Russell. 1477 01:12:50,292 --> 01:12:51,125 Imaš to; 1478 01:12:51,708 --> 01:12:56,042 On je svijetlo obojene i žute boje, poput piletine s žuticom. 1479 01:12:58,542 --> 01:12:59,875 Postoji ta šala. 1480 01:13:01,000 --> 01:13:02,708 Odrastanje... 1481 01:13:03,292 --> 01:13:04,667 ne stane nigdje. 1482 01:13:05,042 --> 01:13:07,417 Amman, počinjemo. 1483 01:13:07,708 --> 01:13:10,333 Crna s blijedom kožom i crvena kosa. 1484 01:13:11,000 --> 01:13:15,583 Rekli su mi mnogi grozni, pogrdne riječi. 1485 01:13:16,208 --> 01:13:17,542 "Kolač od jagoda". 1486 01:13:18,208 --> 01:13:19,500 "Karamelopaido". 1487 01:13:20,417 --> 01:13:22,000 "Siročad Annie". 1488 01:13:22,583 --> 01:13:23,625 Priznajem... 1489 01:13:24,083 --> 01:13:25,583 taj je život bio težak. 1490 01:13:27,458 --> 01:13:29,375 Izgovarajući "arapotrici". 1491 01:13:29,458 --> 01:13:31,500 Znate što je "arapotrichis"? 1492 01:13:31,958 --> 01:13:34,833 Crni kokkinotrichis. 1493 01:13:35,042 --> 01:13:36,417 Dobro. 1494 01:13:37,208 --> 01:13:42,167 Kombinirajte dvije pogrdne riječi i rade li "arapotrici"? 1495 01:13:44,542 --> 01:13:48,583 Unatoč nevolji, našao sam tamo gdje pripadam ... 1496 01:13:49,958 --> 01:13:50,917 u svijetu. 1497 01:13:51,125 --> 01:13:52,792 Vidite, gospodo, 1498 01:13:52,875 --> 01:13:56,833 prikupiti povjerljive podatke za ljude s ogromnim bogatstvom 1499 01:13:57,208 --> 01:13:58,542 a za vladu. 1500 01:13:58,958 --> 01:14:01,792 Režirao sam neku obalu zatvora, 1501 01:14:01,875 --> 01:14:04,292 ali uglavnom je bilo za zabavu. 1502 01:14:06,125 --> 01:14:07,167 Jeste li špijun? 1503 01:14:07,458 --> 01:14:09,625 Službeno ne postojim. 1504 01:14:10,917 --> 01:14:11,792 Doping. 1505 01:14:12,417 --> 01:14:13,667 Ali tvoja supruga ... 1506 01:14:15,750 --> 01:14:19,792 Nazvao je Pentagon i gledao je sedam puta. 1507 01:14:19,917 --> 01:14:21,333 Uporni su. 1508 01:14:21,625 --> 01:14:24,167 Ovo stvara probleme, Alane. 1509 01:14:24,708 --> 01:14:26,708 Ne volim probleme. 1510 01:14:27,125 --> 01:14:30,500 Slažem se s Tzasparom. Tamo su dobri problemi. 1511 01:14:30,917 --> 01:14:32,250 Zašuti, jebote? 1512 01:14:32,542 --> 01:14:33,708 Ti začepi. 1513 01:14:37,375 --> 01:14:40,208 Zašto... 1514 01:14:40,750 --> 01:14:41,792 probaj ... 1515 01:14:43,500 --> 01:14:45,542 da me nađeš? 1516 01:14:45,750 --> 01:14:49,125 Htio sam upoznati svoju obitelj, ja pronašla moju biološku majku, 1517 01:14:49,208 --> 01:14:50,292 ali su mrtvi. 1518 01:14:50,375 --> 01:14:52,125 -Je istina. -Lies! 1519 01:14:52,583 --> 01:14:54,542 Ima sočna usta. 1520 01:14:54,958 --> 01:14:56,833 Naučit ćete obrnuti. 1521 01:14:57,000 --> 01:14:58,375 Što je ovaj okvir? 1522 01:14:58,708 --> 01:15:00,167 Tko kaže laži ... 1523 01:15:00,250 --> 01:15:01,583 Ne lažem. 1524 01:15:02,333 --> 01:15:05,083 ... usred pada krvi. 1525 01:15:05,833 --> 01:15:09,083 Stavit ćeš moje kuglice? Čekati, ne govori laži. 1526 01:15:09,167 --> 01:15:10,042 Očekujem dijete! 1527 01:15:10,125 --> 01:15:11,958 Nećete napraviti drugo dijete. 1528 01:15:12,042 --> 01:15:13,208 Russell ... 1529 01:15:13,292 --> 01:15:15,833 -Ima puno televizije vidjeti. -Doista. 1530 01:15:15,917 --> 01:15:18,083 Ništa nisam vidio nakon 1984. godine. 1531 01:15:20,875 --> 01:15:21,833 TELEVIZOR. 1532 01:15:24,292 --> 01:15:26,708 Koja je vaša omiljena serija? 1533 01:15:28,208 --> 01:15:29,958 Rockford spisi. 1534 01:15:33,625 --> 01:15:35,292 Rockford spisi. 1535 01:15:35,917 --> 01:15:37,042 Učini nešto zanimljivo. 1536 01:15:37,417 --> 01:15:41,750 Ja sam najveći kolekcionar memorabilije Rockford 1537 01:15:42,083 --> 01:15:44,167 s ove strane zapadne hemisfere. 1538 01:15:44,250 --> 01:15:45,292 Impresivan. 1539 01:15:45,417 --> 01:15:46,417 Zapravo, 1540 01:15:46,708 --> 01:15:49,333 Imam originalni automobil. 1541 01:15:49,417 --> 01:15:50,250 Hvalisavac. 1542 01:15:50,333 --> 01:15:55,250 Russell ima jedini primjerak korisnički priručnik za prijevoz. 1543 01:15:55,583 --> 01:15:56,542 Nije li to točno; 1544 01:15:57,750 --> 01:15:58,583 Istina; 1545 01:15:58,667 --> 01:16:01,333 Pokušava me zaroniti u bogataša 1546 01:16:01,417 --> 01:16:02,917 a ja sam rekao "Ne, idiote." 1547 01:16:04,167 --> 01:16:05,458 Ti si. 1548 01:16:05,542 --> 01:16:06,458 Ti si. 1549 01:16:07,417 --> 01:16:09,250 Gledao sam priručnik. 1550 01:16:09,333 --> 01:16:12,000 Pržiti će vam debele kuglice. 1551 01:16:12,083 --> 01:16:16,000 Mogu otpjevati uvod Rockforda gotovo savršenim tonom. 1552 01:16:16,083 --> 01:16:16,917 I; 1553 01:16:24,792 --> 01:16:25,667 Daj Alanu! 1554 01:16:36,000 --> 01:16:36,958 Daj, Jack! 1555 01:17:03,542 --> 01:17:05,542 Pusti ih. Riješite ih. 1556 01:17:05,667 --> 01:17:06,500 Hvala. 1557 01:17:09,583 --> 01:17:11,667 Skoro da te ubijem. 1558 01:17:12,250 --> 01:17:15,667 Iako mi kažeš istinu, 1559 01:17:17,000 --> 01:17:18,542 Što radiš; Ludo je! 1560 01:17:18,792 --> 01:17:21,458 Ludo raste 1561 01:17:21,542 --> 01:17:23,125 državna ustanova, 1562 01:17:23,208 --> 01:17:27,708 gdje vladini psiholozi lažete o tome tko ste. 1563 01:17:28,042 --> 01:17:29,000 Ludo je. 1564 01:17:29,083 --> 01:17:32,667 Nikad ne osjeti svoju majčine ruke. 1565 01:17:33,917 --> 01:17:36,667 Ni zagrljaj, Alane. 1566 01:17:37,125 --> 01:17:38,000 Ni jednom. 1567 01:17:38,875 --> 01:17:41,958 Kao jedini koji se prigrlio njegova majka, 1568 01:17:42,375 --> 01:17:46,625 Kažem da je precijenjeno i da izlagati ih bolestima. 1569 01:17:47,083 --> 01:17:48,833 Umukni već! 1570 01:17:49,167 --> 01:17:50,792 Neka to čudno miriše. 1571 01:17:51,083 --> 01:17:53,667 Kao i naftalen i rabljeni konac. 1572 01:17:53,750 --> 01:17:57,917 Vrijeme je ... da se oprostimo. 1573 01:17:58,000 --> 01:17:58,917 Molim. 1574 01:17:59,000 --> 01:17:59,875 Doviđenja. 1575 01:18:00,750 --> 01:18:01,708 Molim. 1576 01:18:03,375 --> 01:18:07,125 Što se događa na nebesima? 1577 01:18:07,708 --> 01:18:11,042 Russell, znam da ne praviš zabave jer nemate prijatelja. 1578 01:18:11,125 --> 01:18:12,167 Majka. 1579 01:18:12,792 --> 01:18:13,792 Što radiš ovdje; 1580 01:18:14,042 --> 01:18:14,875 Majka; 1581 01:18:14,958 --> 01:18:18,792 Coliform razbio je brod za krstarenje i napustio nas u Ensenadi. 1582 01:18:19,292 --> 01:18:22,375 Počeo je objašnjavati prije nego što donesem pojas. 1583 01:18:22,833 --> 01:18:24,417 Ili forenzičara. 1584 01:18:25,708 --> 01:18:26,958 Mislila sam da si mrtav. 1585 01:18:27,125 --> 01:18:28,667 To je prvi put da ga čujem. 1586 01:18:31,333 --> 01:18:32,208 Ja sam Alan. 1587 01:18:33,917 --> 01:18:34,875 Vaš sin. 1588 01:18:35,583 --> 01:18:37,000 Isus Krist. Alan? 1589 01:18:38,250 --> 01:18:40,250 O moj Bože. Moja beba; 1590 01:18:41,083 --> 01:18:43,125 Vidite, odrasli ste. 1591 01:18:44,333 --> 01:18:46,083 Visok i zgodan. 1592 01:18:46,708 --> 01:18:47,958 Kao i tvoj brat. 1593 01:18:49,708 --> 01:18:51,292 Rekao sam ti, didymakia. 1594 01:18:51,375 --> 01:18:52,958 Ista linija kose. 1595 01:18:53,417 --> 01:18:55,083 Nevjerojatna sličnost. 1596 01:18:55,792 --> 01:18:58,458 Drago mi je što te vidim. Dođi ovamo. 1597 01:19:00,875 --> 01:19:03,958 -Kako lijepo zagrliti. -Mama. 1598 01:19:04,042 --> 01:19:05,458 - Vrijeme je. -I ne dišite. 1599 01:19:05,542 --> 01:19:06,750 Miris, Alane? 1600 01:19:07,000 --> 01:19:08,833 Naftalen i proteze? 1601 01:19:08,958 --> 01:19:11,042 Smirite aromu dojke. 1602 01:19:11,875 --> 01:19:13,333 U redu. Dosta majka. 1603 01:19:16,750 --> 01:19:18,333 Odnio sam se. 1604 01:19:20,875 --> 01:19:22,208 Tko je naletio na mačku? 1605 01:19:24,708 --> 01:19:25,625 Tzaspar. 1606 01:19:28,208 --> 01:19:30,375 O moj Bože. Tzaspar? 1607 01:19:31,250 --> 01:19:32,208 Da, majko. 1608 01:19:32,625 --> 01:19:35,167 Imate izrazito lice. 1609 01:19:35,792 --> 01:19:37,083 Istina; Majka! 1610 01:19:37,417 --> 01:19:40,000 Vi ste normalan Irac. 1611 01:19:40,292 --> 01:19:41,375 Ja sam 1/34. 1612 01:19:41,792 --> 01:19:45,125 Pogledajte svoje lijepe ružičaste tonove, 1613 01:19:45,208 --> 01:19:47,917 koža između meda i badem. 1614 01:19:48,250 --> 01:19:50,375 Pogledaj moju crvenokosu. 1615 01:19:51,083 --> 01:19:52,750 Spusti pištolj sada, 1616 01:19:52,833 --> 01:19:55,458 -naprijed je pljunuo. -Syngnomi majka. 1617 01:19:55,792 --> 01:19:57,417 Što ti misliš tko si; 1618 01:19:57,625 --> 01:19:59,000 Bio sam loš momak. 1619 01:19:59,083 --> 01:19:59,917 Da. 1620 01:20:00,250 --> 01:20:01,292 Drvo. 1621 01:20:01,375 --> 01:20:02,750 Možete li pobijediti 1622 01:20:02,875 --> 01:20:04,875 Moj crveni popoudaki. 1623 01:20:06,667 --> 01:20:08,000 -Moja beba. -Majka. 1624 01:20:08,125 --> 01:20:09,542 Nije tvoja krivica. 1625 01:20:09,875 --> 01:20:11,042 Nije tvoja krivica. 1626 01:20:11,167 --> 01:20:13,750 Majko, imaj velike i muške ruke. 1627 01:20:13,833 --> 01:20:16,125 Morao sam nešto pričekati. 1628 01:20:17,875 --> 01:20:19,667 Kad ste bili bebe ... 1629 01:20:20,333 --> 01:20:22,625 Ostavio sam te kao vreću rublja. 1630 01:20:23,792 --> 01:20:24,750 Bila sam nova. 1631 01:20:25,125 --> 01:20:28,125 Samohrana majka sa šest beba. Bez supružnika. 1632 01:20:28,667 --> 01:20:29,708 Bez obitelji. 1633 01:20:30,208 --> 01:20:31,208 Nisam imao nikoga. 1634 01:20:31,375 --> 01:20:32,667 Kakav stereotip. 1635 01:20:33,250 --> 01:20:34,125 Nije važno. 1636 01:20:34,583 --> 01:20:37,208 Sada imate jedno drugo. 1637 01:20:37,500 --> 01:20:38,625 Zahvaljujući tebi, Alane. 1638 01:20:40,167 --> 01:20:42,250 Jer si mi rekao da je umro? 1639 01:20:42,333 --> 01:20:43,583 Slušaj, Alane. 1640 01:20:44,083 --> 01:20:46,458 Kad kažete da jeste brate moj, uspaničila sam se. 1641 01:20:46,542 --> 01:20:48,667 Mislila sam da želiš da to dobijem. 1642 01:20:48,750 --> 01:20:49,583 Moja beba. 1643 01:20:50,125 --> 01:20:51,833 Zašto si došao sa mnom? 1644 01:20:51,917 --> 01:20:54,958 Kad sam saznao da smo drugi, 1645 01:20:55,208 --> 01:20:56,792 Htio sam ih vidjeti. 1646 01:20:57,000 --> 01:20:59,708 Otkako smo započeli put, 1647 01:20:59,958 --> 01:21:02,625 Učinio sam stvari koje sam vidio samo na TV-u. 1648 01:21:04,375 --> 01:21:05,208 Alan ... 1649 01:21:05,833 --> 01:21:07,292 ovih dana 1650 01:21:07,917 --> 01:21:09,750 Bilo je to najbolje u mom životu. 1651 01:21:10,667 --> 01:21:13,167 Znam da nisam takav ta obitelj ... 1652 01:21:13,875 --> 01:21:15,208 Ali to nam se dogodilo. 1653 01:21:17,542 --> 01:21:20,500 Podsjeća me na klasiku završne komedije. 1654 01:21:20,833 --> 01:21:23,083 Radujem se vašem malom srcu. 1655 01:21:26,542 --> 01:21:27,375 Braća; 1656 01:21:28,792 --> 01:21:29,625 Braća. 1657 01:21:31,583 --> 01:21:32,667 Pogledaj moje dijete. 1658 01:21:32,875 --> 01:21:35,958 Drago mi je što ste pronašli, zašto ste se poljubili jedni drugima na usta. 1659 01:21:36,500 --> 01:21:38,583 -Da. -Želim poljubac na usta. 1660 01:21:38,667 --> 01:21:41,875 Ako dobijem prvi poljubac, neka bude od Alana. 1661 01:21:42,208 --> 01:21:43,042 Ne! 1662 01:21:43,125 --> 01:21:48,250 Mislio sam da bi to bila svrha Činjenice života, ne s mojim bratom. 1663 01:21:48,625 --> 01:21:49,458 Ispričajte me. 1664 01:21:49,583 --> 01:21:51,125 Marie, nećeš vjerovati, 1665 01:21:51,208 --> 01:21:53,542 Došao sam kući i otet! 1666 01:21:53,625 --> 01:21:55,125 -Espasanske vode. -Šta? 1667 01:21:55,208 --> 01:21:56,750 Vode su pukle. 1668 01:21:57,042 --> 01:21:58,750 Trebala bi ići u bolnicu. 1669 01:21:58,958 --> 01:22:02,542 Dobio sam ti majicu kaže "Opuštena mama." 1670 01:22:02,625 --> 01:22:04,667 Želim samo zato što je Buffy bila blistava. 1671 01:22:04,750 --> 01:22:07,750 Alan, vrati se. Možeš li me čuti; 1672 01:22:07,833 --> 01:22:09,083 Roditi! 1673 01:22:09,167 --> 01:22:10,583 Hajde! 1674 01:22:10,667 --> 01:22:11,500 U redu. 1675 01:22:14,292 --> 01:22:15,167 Marie je bila. 1676 01:22:15,458 --> 01:22:16,500 Rađa. 1677 01:22:16,792 --> 01:22:17,833 Dolazi dijete! 1678 01:22:18,917 --> 01:22:20,750 Bog je dobar. Postat ću baka. 1679 01:22:20,833 --> 01:22:22,833 Ujak će biti. Ujak Russell. 1680 01:22:23,208 --> 01:22:24,167 Strašno ime. 1681 01:22:24,458 --> 01:22:25,458 Alan. 1682 01:22:26,000 --> 01:22:27,083 Uzmi moj auto. 1683 01:22:28,875 --> 01:22:30,708 Hvala ti brate. 1684 01:22:31,042 --> 01:22:33,375 Ostat ću s majka. Možda zagrljaj. 1685 01:22:33,750 --> 01:22:35,875 Tako si slatka. 1686 01:22:35,958 --> 01:22:37,958 Ako ogrebati, ubiti. 1687 01:22:40,500 --> 01:22:41,458 Samo se šalim. 1688 01:22:42,833 --> 01:22:43,708 Ne šalim se. 1689 01:22:44,667 --> 01:22:45,958 Hajde, Alane. Idemo. 1690 01:22:46,042 --> 01:22:47,250 Hajde, Russell. 1691 01:22:47,333 --> 01:22:48,333 Zdravo mama. 1692 01:22:48,417 --> 01:22:51,167 Da promijenite donje rublje za vaš smrad. 1693 01:22:55,792 --> 01:22:57,208 Oh! 1694 01:22:57,333 --> 01:23:02,583 Zlatni Pontiac Firebird Esprit 1976! 1695 01:23:02,708 --> 01:23:04,375 Ovo vodeće 1696 01:23:04,583 --> 01:23:06,583 u Rockford spisima. 1697 01:23:09,000 --> 01:23:10,958 - Pozdrav, Russell. Ne, Alane. 1698 01:23:13,375 --> 01:23:14,667 Vozim sebe. 1699 01:23:21,000 --> 01:23:22,000 Sluz na haubu! 1700 01:23:25,292 --> 01:23:26,125 Dobro sam. 1701 01:23:26,208 --> 01:23:27,250 Što radiš; 1702 01:23:27,625 --> 01:23:29,125 Uvijek sam to želio učiniti. 1703 01:23:29,500 --> 01:23:30,875 Na pogrešnoj ste strani. 1704 01:23:37,125 --> 01:23:38,000 Stavite pojas. 1705 01:23:38,917 --> 01:23:40,750 Mi ćemo poletjeti! 1706 01:23:47,833 --> 01:23:49,042 Oprosti, bis Gallagher! 1707 01:23:52,917 --> 01:23:54,792 Ostani na traci, Russell. 1708 01:23:54,917 --> 01:23:57,708 Ne možete sve naučiti iz priručnika. 1709 01:24:10,250 --> 01:24:11,750 ATLANTA 25 KM 1710 01:24:18,167 --> 01:24:19,500 oni prolaze! 1711 01:24:24,292 --> 01:24:25,500 Dolaze policajci. 1712 01:24:25,583 --> 01:24:27,000 Bježi, Russell! 1713 01:24:32,667 --> 01:24:35,208 Ne brini, hoćeš ne uhvati nas žive. 1714 01:24:35,292 --> 01:24:36,625 Pa želim te, idi! 1715 01:24:36,792 --> 01:24:39,750 Neće ga uhvatiti uživo, ali ja ću se predati. 1716 01:24:50,250 --> 01:24:51,333 Drži se, Alane! 1717 01:24:55,500 --> 01:24:56,625 Oprez! 1718 01:24:57,000 --> 01:24:57,833 Budi oprezan. 1719 01:25:00,333 --> 01:25:01,167 Pomicati. 1720 01:25:01,750 --> 01:25:04,083 Kabine idu unatrag! 1721 01:25:04,292 --> 01:25:05,583 Idete unatrag! 1722 01:25:07,625 --> 01:25:08,458 Moja pogreška. 1723 01:25:10,625 --> 01:25:13,250 Kao vojvoda opasnost nema rasnih automobila. 1724 01:25:21,917 --> 01:25:23,875 Stižemo u bolnicu. 1725 01:25:26,333 --> 01:25:29,083 Prestani malo, pripremi se za skok. 1726 01:25:29,167 --> 01:25:31,375 Uskočiti u automobil u pokretu? 1727 01:25:31,458 --> 01:25:33,583 Jim Rockford je to učinio! 1728 01:25:33,667 --> 01:25:34,667 Nisam ja! 1729 01:25:37,750 --> 01:25:39,208 Učini to! 1730 01:25:44,375 --> 01:25:45,500 Ostvaren! 1731 01:25:51,083 --> 01:25:52,708 Ne danas, policajac. 1732 01:26:02,000 --> 01:26:04,375 Ja Colias! 1733 01:26:04,583 --> 01:26:05,417 Ići! 1734 01:26:11,125 --> 01:26:13,125 Jedite prljavštinu, policajce! 1735 01:26:20,958 --> 01:26:22,375 Gledajući Marie Daniels. 1736 01:26:22,458 --> 01:26:23,875 -Ekei je. -Hvala. 1737 01:26:25,125 --> 01:26:26,875 -Pregleda dobar kut. Alanina! 1738 01:26:27,625 --> 01:26:29,083 -Ti si uspio. Alanina! 1739 01:26:29,167 --> 01:26:31,333 Beba je došla rano, ali dobro je. 1740 01:26:31,417 --> 01:26:33,125 Stvarno pomogao svom bratu. 1741 01:26:33,958 --> 01:26:34,833 Ethan? 1742 01:26:34,917 --> 01:26:36,708 -Što kaže; Idem savršeno, Marie. 1743 01:26:36,792 --> 01:26:37,625 Udisaja. 1744 01:26:37,708 --> 01:26:39,917 - Sličnost Je li ... 1745 01:26:40,792 --> 01:26:42,500 nevjerojatan. 1746 01:26:42,917 --> 01:26:45,000 Mi smo identični, to je ... 1747 01:26:45,583 --> 01:26:48,583 Da je netko stvarao gamatosyni kroz mene, 1748 01:26:48,667 --> 01:26:50,292 Bio sam zakon, 1749 01:26:50,542 --> 01:26:52,083 a ne udarali štenad, 1750 01:26:52,167 --> 01:26:54,417 ili ugušenu zlatnu ribicu. 1751 01:26:54,833 --> 01:26:56,583 Roditi. Jesi li ... 1752 01:26:56,833 --> 01:26:58,292 -Sweetheart. -Moja beba. 1753 01:26:58,375 --> 01:27:00,667 alarm. I -Moro. 1754 01:27:00,750 --> 01:27:03,125 Policija je zatvorila krilo za teljenje. 1755 01:27:03,208 --> 01:27:06,917 Zvučat će čudno, ali Želim prečace. 1756 01:27:07,375 --> 01:27:09,500 Možda provesti prvu godinu u zatvoru. 1757 01:27:09,583 --> 01:27:11,250 -Što; -Ne velika stvar. 1758 01:27:13,375 --> 01:27:15,417 Amman, Cheo. 1759 01:27:15,500 --> 01:27:16,417 Sigouraki. 1760 01:27:17,375 --> 01:27:18,917 Zašto tražite Cheoa? 1761 01:27:19,000 --> 01:27:22,250 Ubrzavanje, opasna vožnja, mogući napad. 1762 01:27:22,583 --> 01:27:23,833 jureći nas. 1763 01:27:25,333 --> 01:27:26,375 Moji komplimenti. 1764 01:27:26,458 --> 01:27:29,250 -Što; -Nema ničega pobjegao. Skoro. 1765 01:27:31,042 --> 01:27:32,375 Pogledajte ovamo. 1766 01:27:32,917 --> 01:27:35,875 Marie i dijete u potrebi. 1767 01:27:37,208 --> 01:27:38,542 Želim tvoje hlače. 1768 01:27:39,000 --> 01:27:40,000 Moje hlače? 1769 01:27:41,125 --> 01:27:42,875 Vrlo dobro ideš. 1770 01:27:42,958 --> 01:27:43,875 Ethan. 1771 01:27:44,167 --> 01:27:46,708 Hvala, cijenim to. 1772 01:27:46,792 --> 01:27:49,167 Ništa posebno. 1773 01:27:49,250 --> 01:27:50,375 Mi smo obitelj. 1774 01:27:50,750 --> 01:27:52,792 A položaj partnera? 1775 01:27:53,250 --> 01:27:54,250 Ne radi ništa. 1776 01:27:55,875 --> 01:27:56,875 Osjećaš me; 1777 01:28:00,000 --> 01:28:00,833 Gađenje. 1778 01:28:03,042 --> 01:28:05,167 -Moja beba. -Anti-miš, Ivan! 1779 01:28:05,583 --> 01:28:07,292 Zakucajte me! Dođite! 1780 01:28:10,625 --> 01:28:12,750 U redu. 1781 01:28:13,417 --> 01:28:14,750 Ovdje sam. Slušati. 1782 01:28:14,833 --> 01:28:16,500 Molim vas za oprost. 1783 01:28:16,875 --> 01:28:19,042 Bila sam toliko zaokupljena sa nova obitelj, 1784 01:28:19,125 --> 01:28:21,583 Zaboravio sam cijeniti da sam bio kod kuće. 1785 01:28:21,667 --> 01:28:23,833 Neću to više učiniti. 1786 01:28:23,917 --> 01:28:25,917 Kada oslabite lijekove, 1787 01:28:26,125 --> 01:28:28,833 Bit ću ljut i zgnječit ću se, 1788 01:28:29,750 --> 01:28:31,583 ali drago mi je što ste došli. 1789 01:28:31,667 --> 01:28:33,000 Uvijek će biti. 1790 01:28:33,333 --> 01:28:35,083 Marie, vidim glavu. 1791 01:28:35,167 --> 01:28:36,500 Još jedan potisak. 1792 01:28:36,583 --> 01:28:37,792 -U redu. -Spreman; Idemo. 1793 01:28:37,875 --> 01:28:39,542 Udahnite. Jedan dva tri. 1794 01:28:46,500 --> 01:28:49,708 TRI MJESECA KASNIJE 1795 01:28:49,792 --> 01:28:51,583 ČESTITKE, TO JE DJEVOJKA! 1796 01:28:51,667 --> 01:28:54,792 NE pitajte ako radite KI OSTALO, NIKADA ZNATE 1797 01:28:57,000 --> 01:28:59,500 Vidim vrlo pisca Detektiv na iPadu. 1798 01:28:59,583 --> 01:29:01,500 -Zdravo. -San džep TV ... 1799 01:29:01,583 --> 01:29:03,292 Pazite, momci. 1800 01:29:03,375 --> 01:29:05,958 Umak s devet slojeva ima avokado. 1801 01:29:06,042 --> 01:29:07,792 Znao sam. 1802 01:29:09,042 --> 01:29:11,083 -Gađenje. -Što kvragu; 1803 01:29:11,167 --> 01:29:12,042 Gađenje. 1804 01:29:12,125 --> 01:29:14,625 I zašto ima devet slojeva? 1805 01:29:14,708 --> 01:29:17,208 Svi znaju da nas ima sedam. 1806 01:29:17,292 --> 01:29:18,833 -Doista. -Nakon stavljanja isto. 1807 01:29:18,917 --> 01:29:20,667 Još gore od mučenja. 1808 01:29:20,750 --> 01:29:21,875 To je za bijelce. 1809 01:29:21,958 --> 01:29:23,042 Ethan, umukni. 1810 01:29:23,375 --> 01:29:25,000 Psonismenoi je crn. 1811 01:29:25,083 --> 01:29:27,250 Pazi na svoje kolike, Russell. 1812 01:29:27,375 --> 01:29:28,375 U redu. 1813 01:29:28,542 --> 01:29:29,917 Zašto nošenje corduroy-a? 1814 01:29:30,000 --> 01:29:31,500 Smrdi mi loptica. 1815 01:29:31,625 --> 01:29:33,792 Mogu se fotografirati. 1816 01:29:33,875 --> 01:29:35,500 Dobrodošli u Whakatane. 1817 01:29:37,708 --> 01:29:40,833 Dušo, moram nešto učiniti s umakom. 1818 01:29:41,458 --> 01:29:44,625 -U ko ne voli avokado? -To je obitelj. 1819 01:29:45,125 --> 01:29:46,292 Ispravno. 1820 01:29:46,542 --> 01:29:47,500 Ja ću vam pomoći. 1821 01:29:47,625 --> 01:29:49,208 -To što treba to? -Da. 1822 01:29:49,292 --> 01:29:50,833 -Sve tvoje. -Na čekanju. 1823 01:29:50,958 --> 01:29:52,375 Gdje je Dominos; 1824 01:29:52,458 --> 01:29:55,083 Kakav crni roštilj nije Dominos; 1825 01:29:55,167 --> 01:29:58,042 Radije je donio više nego što očekujete 1826 01:29:58,125 --> 01:30:00,292 Neki bi bili u zatvoru. 1827 01:30:00,875 --> 01:30:02,333 Napravite Ladd. -Pame! 1828 01:30:05,375 --> 01:30:08,417 Trebalo bi; Oni su već ušli. 1829 01:30:09,083 --> 01:30:11,333 Ali znate nešto? To je moja obitelj. 1830 01:30:12,083 --> 01:30:15,833 U malom učim voljeti njih bezuvjetno. 1831 01:30:19,333 --> 01:30:22,625 Želim vam zahvaliti dno mog srca, 1832 01:30:22,708 --> 01:30:24,250 za ono što si učinio. 1833 01:30:24,375 --> 01:30:26,333 Bit ćete savršen tata. 1834 01:30:26,583 --> 01:30:28,375 Iako je naša bila govna. 1835 01:30:28,708 --> 01:30:30,833 Hvala, bilo je gotovo dirljivo. 1836 01:30:31,333 --> 01:30:34,125 Vi, ujače Ben, 1837 01:30:34,208 --> 01:30:37,250 Reći ću ti nešto. Jesam nije briga što ti sudiš. 1838 01:30:37,333 --> 01:30:39,583 Ako vi ili Judy Raincholnt, 1839 01:30:39,667 --> 01:30:42,833 Sudac Ashley, nemojte meni nema razlike. 1840 01:30:42,917 --> 01:30:45,583 Ne reci mojem bratu. 1841 01:30:45,667 --> 01:30:47,875 Nemam ja ništa protiv zatvora. 1842 01:30:47,958 --> 01:30:49,000 Ja volim. 1843 01:30:49,708 --> 01:30:51,000 Mirno. 1844 01:30:53,167 --> 01:30:54,250 Zauvijek. 1845 01:30:55,917 --> 01:30:56,875 Zauvijek. 1846 01:30:57,375 --> 01:30:59,083 -Za sve, sestra. -Tako. 1847 01:30:59,292 --> 01:31:00,917 Pogledajte na sat. 1848 01:31:03,875 --> 01:31:05,917 Mislim da mi je prijetio, Alane. 1849 01:31:06,000 --> 01:31:07,958 Zvučalo je poput obećanja. 1850 01:31:09,167 --> 01:31:10,500 Reci joj da se smiri? 1851 01:31:10,750 --> 01:31:12,542 Ako ljubazno. 1852 01:31:12,750 --> 01:31:14,083 Pitate me hvala? 1853 01:31:15,042 --> 01:31:15,917 Što; 1854 01:31:16,042 --> 01:31:17,625 Zvučalo je kao milost. 1855 01:31:17,708 --> 01:31:20,125 Samo gesta od vas. 1856 01:31:20,208 --> 01:31:22,542 Ako pitate hvala, želim to čuti. 1857 01:31:23,583 --> 01:31:24,417 Don! 1858 01:31:24,500 --> 01:31:26,792 Hoćeš li mi učiniti uslugu i reci joj da se smiri? 1859 01:31:28,500 --> 01:31:29,375 Čuvam ti leđa. 1860 01:31:29,667 --> 01:31:31,250 Alan! Dođi ovamo. 1861 01:31:31,375 --> 01:31:33,583 Mali Pete želi pozdraviti svoju nećakinju. 1862 01:31:33,750 --> 01:31:35,375 I pozdravit ćeš svoj bubreg. 1863 01:31:35,458 --> 01:31:37,583 Dovedi ovamo kovrčavo dijete. 1864 01:31:37,667 --> 01:31:38,708 Ostavite to na miru. 1865 01:31:38,792 --> 01:31:40,167 -Dolazim! -Čekati. 1866 01:31:40,250 --> 01:31:42,042 Daj mi to. 1867 01:31:42,708 --> 01:31:44,542 Pozdrav Petru. 1868 01:31:44,625 --> 01:31:46,000 -Zdravo, Phi-Phi. -Zdravo! 1869 01:31:47,708 --> 01:31:48,917 Uzeo sam lice. 1870 01:31:49,042 --> 01:31:50,292 I tvoja visina. 1871 01:31:55,292 --> 01:31:57,042 Piti s mojim bubregom? 1872 01:31:57,125 --> 01:32:00,000 nekolicina, Alan. Ne bih vratio. 1873 01:32:00,083 --> 01:32:01,042 Uzet ću ga natrag. 1874 01:32:01,125 --> 01:32:03,042 Prvo me moramo pronaći. 1875 01:32:04,667 --> 01:32:07,083 Znam gdje je. Budite sintagmenti od. 1876 01:32:07,167 --> 01:32:09,375 Tamo imam dušu. Da napadnu? 1877 01:32:09,458 --> 01:32:10,417 Limenka. 1878 01:32:10,792 --> 01:32:11,833 Mama. 1879 01:32:12,542 --> 01:32:13,542 O moj Bože. 1880 01:32:14,250 --> 01:32:15,542 Mali Pete je? 1881 01:32:15,792 --> 01:32:17,042 Bok, mama. 1882 01:32:18,000 --> 01:32:21,458 Imam svu svoju djecu zajedno? 1883 01:32:21,542 --> 01:32:23,500 Gospodin me čuo. 1884 01:32:24,125 --> 01:32:27,125 U nedjelju sam išao u crkvu do srijede ovaj put. 1885 01:32:27,208 --> 01:32:28,417 -Mama! -Mama! 1886 01:32:28,500 --> 01:32:31,458 Pa mama. Upravo se preselio. 1887 01:32:31,542 --> 01:32:33,292 Ako umre, uzmem dragulje. 1888 01:32:33,417 --> 01:32:35,333 Osjećam Gospodinov duh. 1889 01:32:35,458 --> 01:32:37,042 Bio sam premješten. 1890 01:32:40,417 --> 01:32:41,958 Obiteljska fotografija! 1891 01:32:42,083 --> 01:32:45,292 Ako se ne popete na Insta, nikad niste došli. 1892 01:32:45,667 --> 01:32:47,667 Dođite, moje bebe. 1893 01:32:48,500 --> 01:32:50,125 -Začepi. -Hvala. 1894 01:32:50,625 --> 01:32:51,875 Zašto si me udario? 1895 01:32:52,208 --> 01:32:54,375 Zli ste. Sve za mamu. 1896 01:32:54,458 --> 01:32:56,292 Mama, Ethan s Vareseom. 1897 01:32:56,792 --> 01:32:58,708 Mrzim braću i sestre. 1898 01:32:59,125 --> 01:33:01,000 Želim opet biti samo dijete. 1899 01:33:01,208 --> 01:33:03,625 Hajde, obitelj. 1900 01:33:03,958 --> 01:33:05,792 Russell, pazi. 1901 01:33:05,875 --> 01:33:08,500 Želim vas sve vidjeti. Dođi, bis Lynette. 1902 01:33:08,583 --> 01:33:12,083 Podsjeća me na epizodu Osam je dovoljno, to ... 1903 01:33:12,167 --> 01:33:14,167 -Začepi! -Skase, Russell! 1904 01:33:16,000 --> 01:33:16,958 Ti pop. 1905 01:33:17,542 --> 01:33:18,458 Ne ti, mama. 1906 01:33:18,917 --> 01:33:22,125 Pa, tri, dva, jedan ... 1907 01:33:22,375 --> 01:33:23,292 Obitelj! 1908 01:39:00,875 --> 01:39:03,125 Podnaslov: Christina Floros 115764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.