All language subtitles for See.S01E02.Message.in.a.Bottle.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:06,107 Alkenny. This is our home. We are one and we fight as one. 2 00:00:06,131 --> 00:00:13,948 Clear the wall! 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,535 At the end of winter, a woman wandered into our village. 4 00:00:17,559 --> 00:00:22,707 She was three months pregnant. She never said who the father was. 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,000 Jerlamarel. 6 00:00:24,024 --> 00:00:27,420 The heretic that you've been seeking. 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,297 The Witchfinders are coming. 8 00:00:29,321 --> 00:00:31,424 - We're trapped. - We are not. 9 00:00:31,448 --> 00:00:35,929 There is another way off this mountain. 10 00:00:35,953 --> 00:00:39,599 Jerlamarel not only lives. He has passed on his life. 11 00:00:39,623 --> 00:00:47,623 Find his children, and bring them to me. 12 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 13 00:01:42,426 --> 00:01:50,426 Chet-chet! 14 00:01:50,518 --> 00:01:58,518 Chet-chet-chet! 15 00:04:39,937 --> 00:04:47,937 Please cry. Please be alive. 16 00:05:12,762 --> 00:05:14,364 Hey! No! 17 00:05:14,388 --> 00:05:16,909 Hey! Hey, face me! 18 00:05:16,933 --> 00:05:21,497 Hey! Look at me! 19 00:05:21,521 --> 00:05:24,750 Look at m... 20 00:05:24,774 --> 00:05:28,670 Hey, face me! 21 00:05:28,694 --> 00:05:36,694 Face me! 22 00:06:13,322 --> 00:06:16,510 Who's there? Answer me. Who's there? 23 00:06:16,534 --> 00:06:20,722 I see my children are in good hands. 24 00:06:20,746 --> 00:06:23,684 Jerlamarel... 25 00:06:23,708 --> 00:06:31,708 is that you? 26 00:06:31,966 --> 00:06:37,656 Yes. 27 00:06:37,680 --> 00:06:39,199 Did you come to take them away? 28 00:06:39,223 --> 00:06:41,952 No. I'm a fugitive. 29 00:06:41,976 --> 00:06:43,954 And I have work to do elsewhere. 30 00:06:43,978 --> 00:06:48,625 They are safer with you as they grow. 31 00:06:48,649 --> 00:06:54,506 I stayed close to make sure that you would find the sanctuary. 32 00:06:54,530 --> 00:06:57,301 And to kill the bears in the valley. 33 00:06:57,325 --> 00:07:05,325 I believe this is the last bear. 34 00:07:09,462 --> 00:07:11,398 These children are a gift. 35 00:07:11,422 --> 00:07:16,403 Take great care of them as they grow. 36 00:07:16,427 --> 00:07:23,869 May I have your hand? 37 00:07:23,893 --> 00:07:26,955 What is... what is this? 38 00:07:26,979 --> 00:07:30,375 At the sanctuary, beside the waterfall, there is a small cave. 39 00:07:30,399 --> 00:07:33,086 Climb in it. There you will find a box. 40 00:07:33,110 --> 00:07:36,381 I've given you the key to open that box. 41 00:07:36,405 --> 00:07:38,050 Speak to Paris. 42 00:07:38,074 --> 00:07:42,054 Tell her that the contents of the box are for my children. 43 00:07:42,078 --> 00:07:44,223 Open the box when they are 12 summers old. 44 00:07:44,247 --> 00:07:46,308 Old enough to understand what is inside. 45 00:07:46,332 --> 00:07:50,103 What is inside? 46 00:07:50,127 --> 00:07:52,272 Knowledge. 47 00:07:52,296 --> 00:07:55,400 Knowledge that will begin a new world. 48 00:07:55,424 --> 00:08:03,424 Better even than the world of our ancestors. 49 00:08:05,059 --> 00:08:13,059 Someday, we will be together. 50 00:08:22,910 --> 00:08:25,013 Name them Haniwa and Kofun. 51 00:08:25,037 --> 00:08:28,976 That way I'll know them when they come to me. 52 00:08:29,000 --> 00:08:30,435 And when will they come to you? 53 00:08:30,459 --> 00:08:32,104 The answers are all in the box. 54 00:08:32,128 --> 00:08:37,860 Wait. Jerlamarel. 55 00:08:37,884 --> 00:08:42,781 Jerlamarel! 56 00:08:42,805 --> 00:08:48,996 Jerlamarel. 57 00:08:49,020 --> 00:08:57,020 Jerlamarel! 58 00:09:12,835 --> 00:09:20,835 I just heard Baba Voss calling the witch's name. 59 00:09:24,347 --> 00:09:27,159 Does this not bother you? 60 00:09:27,183 --> 00:09:32,998 - Is there no law in this place? - We are far away from the law here. 61 00:09:33,022 --> 00:09:35,375 Baba Voss is in charge now. We dare not offend him. 62 00:09:35,399 --> 00:09:38,253 Baba Voss is not the law. 63 00:09:38,277 --> 00:09:40,172 God is the law. 64 00:09:40,196 --> 00:09:42,508 Perhaps we are far away from God here too. 65 00:09:42,532 --> 00:09:48,680 It was Baba Voss and it was Paris who condemned my mother... 66 00:09:48,704 --> 00:09:53,101 your own sister, to the bonfire. 67 00:09:53,125 --> 00:09:54,770 For what? 68 00:09:54,794 --> 00:09:59,191 Because she questioned the wisdom of letting a man like him, 69 00:09:59,215 --> 00:10:04,822 a stranger, who would not speak of his past, to be in charge of the village? 70 00:10:04,846 --> 00:10:11,328 They burned her because they feared she spoke the truth. 71 00:10:11,352 --> 00:10:17,793 God doesn't lose sight of those things. 72 00:10:17,817 --> 00:10:21,922 And even if he did... 73 00:10:21,946 --> 00:10:29,946 I never will. 74 00:10:32,373 --> 00:10:36,562 Where have you been? 75 00:10:36,586 --> 00:10:41,650 Baba Voss? 76 00:10:41,674 --> 00:10:44,611 What happened? 77 00:10:44,635 --> 00:10:47,990 Only the truth. 78 00:10:48,014 --> 00:10:49,700 Sit down, my love. 79 00:10:49,724 --> 00:10:52,286 Why? 80 00:10:52,310 --> 00:11:00,310 Because Jerlamarel... happened. 81 00:12:26,445 --> 00:12:34,445 It says we'll find her at the end of the fallen trunk. 82 00:12:42,670 --> 00:12:45,274 I've only ever heard stories. 83 00:12:45,298 --> 00:12:48,277 I didn't even know that we had a Shadow living among us in the village. 84 00:12:48,301 --> 00:12:51,238 That's why Shadows are Shadows. No one knows who they are. 85 00:12:51,262 --> 00:12:54,324 But the Alkenny have always had a Shadow. 86 00:12:54,348 --> 00:12:58,245 I left a note on the altar for her, and when I came back, it was gone. 87 00:12:58,269 --> 00:12:59,955 She will be here. 88 00:12:59,979 --> 00:13:02,666 And how will you know when it arrives? 89 00:13:02,690 --> 00:13:05,711 I don't know. I've never done this before. 90 00:13:05,735 --> 00:13:10,090 I presume she will make herself known to us. 91 00:13:10,114 --> 00:13:11,884 Why do you keep saying "she"? 92 00:13:11,908 --> 00:13:15,304 Because Shadows are always women. Men are too clumsy. 93 00:13:15,328 --> 00:13:17,890 So who do you think it is, then? 94 00:13:17,914 --> 00:13:21,560 Somebody we probably talk to every day. 95 00:13:21,584 --> 00:13:24,188 Somebody with the power to hide her body. 96 00:13:24,212 --> 00:13:28,567 No one can both be and then not be all at once. 97 00:13:28,591 --> 00:13:30,611 She moves only when others move. 98 00:13:30,635 --> 00:13:32,946 Even Ayuras can't hear her. 99 00:13:32,970 --> 00:13:36,867 She purges herself of thought. Even presages can't sense her. 100 00:13:36,891 --> 00:13:41,371 She's in another place, undetectable. 101 00:13:41,395 --> 00:13:49,254 Even dogs think they're stone. 102 00:13:49,278 --> 00:13:53,425 She is here. 103 00:13:53,449 --> 00:13:55,928 Shadow... 104 00:13:55,952 --> 00:14:03,560 I greet you. 105 00:14:03,584 --> 00:14:08,440 Shadow, I need you to shadow someone, someone in the village, 106 00:14:08,464 --> 00:14:13,654 and report everything you hear. 107 00:14:13,678 --> 00:14:17,449 She will not respond unless you submit. 108 00:14:17,473 --> 00:14:23,997 Stand still! 109 00:14:24,021 --> 00:14:32,005 Shadow, will you do as I ask? 110 00:14:32,029 --> 00:14:34,466 Is that a yes? 111 00:14:34,490 --> 00:14:40,806 Two for "yes," one for "no"? Yes? 112 00:14:40,830 --> 00:14:44,977 Shadow, the person is Paris. 113 00:14:45,001 --> 00:14:47,729 We believe she is a witch. We need proof. 114 00:14:47,753 --> 00:14:55,753 Can you shadow a witch? 115 00:14:57,180 --> 00:15:05,180 Shadow, can you shadow a witch? 116 00:15:11,652 --> 00:15:17,301 And how shall we pay you? 117 00:15:17,325 --> 00:15:25,325 Shadow? 118 00:15:30,713 --> 00:15:34,985 "A new world," he said? 119 00:15:35,009 --> 00:15:39,781 Perhaps in making a new world, the old will be destroyed. 120 00:15:39,805 --> 00:15:47,805 It's just a box, my love. 121 00:15:54,362 --> 00:15:57,049 What is it? 122 00:15:57,073 --> 00:16:01,220 It's for the children. Perhaps it is a toy. 123 00:16:01,244 --> 00:16:04,389 No. It will have a meaning. 124 00:16:04,413 --> 00:16:07,768 Everything he does has a meaning. 125 00:16:07,792 --> 00:16:10,521 Meaning of which I can never understand. 126 00:16:10,545 --> 00:16:12,856 I'm good for caring, not good for understanding. 127 00:16:12,880 --> 00:16:16,443 Baba Voss, I would always choose a man who can care of me 128 00:16:16,467 --> 00:16:21,824 over a man who understands me. 129 00:16:21,848 --> 00:16:23,158 Paris? 130 00:16:23,182 --> 00:16:25,536 Yes. 131 00:16:25,560 --> 00:16:26,829 Your husband invited me. 132 00:16:26,853 --> 00:16:32,084 Jerlamarel himself said we must consult with her. 133 00:16:32,108 --> 00:16:39,758 Come, come. 134 00:16:39,782 --> 00:16:47,782 What else is in the box? 135 00:16:53,296 --> 00:16:58,277 This message says we must keep what is on top on top, 136 00:16:58,301 --> 00:17:06,301 and what is at the bottom on the bottom. 137 00:17:14,400 --> 00:17:19,173 How do we make a new world of tree bark? 138 00:17:19,197 --> 00:17:22,009 The breeze brings no visions either. 139 00:17:22,033 --> 00:17:24,803 And many more of the same. 140 00:17:24,827 --> 00:17:29,183 Paris. 141 00:17:29,207 --> 00:17:33,061 What? Do you know what they are? 142 00:17:33,085 --> 00:17:36,148 Yes. 143 00:17:36,172 --> 00:17:41,778 They... they are books. 144 00:17:41,802 --> 00:17:43,071 What are books? 145 00:17:43,095 --> 00:17:49,995 My grandmother told me stories her grandmother's grandmother told her. 146 00:17:50,019 --> 00:17:55,083 I dreamt them with her. 147 00:17:55,107 --> 00:17:59,838 Books are in the holy shape. 148 00:17:59,862 --> 00:18:06,844 They are silent, and yet they speak directly into the imagination. 149 00:18:06,868 --> 00:18:12,141 You can burn them, but they are more powerful than fire. 150 00:18:12,165 --> 00:18:16,772 All the knowledge of the ancient ones are put into them. 151 00:18:16,796 --> 00:18:21,860 Secrets of the age of vision. 152 00:18:21,884 --> 00:18:27,074 My grandmother's grandmother had books of her own. 153 00:18:27,098 --> 00:18:30,244 But the Witchfinder burnt them all. 154 00:18:30,268 --> 00:18:35,165 I thought all the books had been burnt. 155 00:18:35,189 --> 00:18:37,459 Jerlamarel said that we must wait 12 summers 156 00:18:37,483 --> 00:18:38,877 before we give them to the children. 157 00:18:38,901 --> 00:18:43,590 He must believe that they have inherited his ability to hear silence. 158 00:18:43,614 --> 00:18:46,385 He can believe, but that does not make it true. 159 00:18:46,409 --> 00:18:48,679 My babies may not be cursed. 160 00:18:48,703 --> 00:18:49,930 Cursed? 161 00:18:49,954 --> 00:18:55,853 We're here, living alone forever, in a village filled with superstition. 162 00:18:55,877 --> 00:18:59,273 Maybe your children won't stay forever. 163 00:18:59,297 --> 00:19:01,233 Meaning what? 164 00:19:01,257 --> 00:19:02,568 Meaning what, Paris? 165 00:19:02,592 --> 00:19:06,363 Until we know for certain that they have the ability, 166 00:19:06,387 --> 00:19:08,490 there must be no dispute between us. 167 00:19:08,514 --> 00:19:12,661 We must bury them like precious seeds. 168 00:19:12,685 --> 00:19:16,957 Because they are a gift from Jerlamarel. 169 00:19:16,981 --> 00:19:19,418 And Jerlamarel's gifts are always good. 170 00:19:19,442 --> 00:19:24,381 You know different, Maghra? 171 00:19:24,405 --> 00:19:27,509 Baba Voss... 172 00:19:27,533 --> 00:19:31,221 bury the books by the hyacinth tree. 173 00:19:31,245 --> 00:19:39,245 And for 12 summers, we will not speak a word of this. 174 00:20:13,913 --> 00:20:21,913 Shadow? 175 00:20:22,797 --> 00:20:27,611 Shadow. 176 00:20:27,635 --> 00:20:35,635 I got your message. 177 00:20:35,685 --> 00:20:43,685 I'm here. 178 00:20:47,238 --> 00:20:53,262 Are you there? 179 00:20:53,286 --> 00:21:01,286 Shadow? 180 00:21:07,717 --> 00:21:10,487 She wouldn't speak. 181 00:21:10,511 --> 00:21:12,281 She tied what she heard. 182 00:21:12,305 --> 00:21:17,119 There were three present. Baba Voss, Paris, and Maghra. 183 00:21:17,143 --> 00:21:18,787 They spoke about the babies. 184 00:21:18,811 --> 00:21:20,080 What of the witch? 185 00:21:20,104 --> 00:21:21,498 The babies. 186 00:21:21,522 --> 00:21:25,127 They're wailing, they're feeding, they're cooing, nothing else. 187 00:21:25,151 --> 00:21:29,339 This is what she said. 188 00:21:29,363 --> 00:21:30,716 The Shadow is lying! 189 00:21:30,740 --> 00:21:33,010 You may be right. 190 00:21:33,034 --> 00:21:37,347 She may not answer my questions. 191 00:21:37,371 --> 00:21:40,058 But I'm gonna send news of a witch. 192 00:21:40,082 --> 00:21:41,852 And then the Witchfinders can ask them... 193 00:21:41,876 --> 00:21:49,876 News? How are you going to send news? 194 00:21:50,009 --> 00:21:52,738 A message. 195 00:21:52,762 --> 00:21:59,161 It will flow downstream through a dozen different valleys. 196 00:21:59,185 --> 00:22:00,746 Who knows who will find it? 197 00:22:00,770 --> 00:22:02,456 A beaver will find it. 198 00:22:02,480 --> 00:22:04,416 But I will do it twice a day. 199 00:22:04,440 --> 00:22:06,585 Three times a day. 200 00:22:06,609 --> 00:22:10,672 And one day, our prayers will be answered. 201 00:22:10,696 --> 00:22:13,967 There are so many valleys and rivers. It will take years. 202 00:22:13,991 --> 00:22:21,991 Perhaps. 203 00:22:22,291 --> 00:22:30,291 But we will have hope. 204 00:22:58,369 --> 00:23:06,369 Hold! 205 00:23:12,258 --> 00:23:14,695 My friend. 206 00:23:14,719 --> 00:23:22,719 Knew I'd find you out here all by yourself. 207 00:23:28,608 --> 00:23:32,129 How are things with you? 208 00:23:32,153 --> 00:23:33,463 All is well. 209 00:23:33,487 --> 00:23:36,258 Good. 210 00:23:36,282 --> 00:23:38,260 And you? 211 00:23:38,284 --> 00:23:43,182 Is all well with you too? 212 00:23:43,206 --> 00:23:45,142 Do you really wanna know? 213 00:23:45,166 --> 00:23:51,398 Of course. 214 00:23:51,422 --> 00:23:55,861 Things are, are not so good. 215 00:23:55,885 --> 00:24:00,199 I have trouble sleeping. 216 00:24:00,223 --> 00:24:01,450 I'm sorry to hear that. 217 00:24:01,474 --> 00:24:06,622 You see, I hear things during the day that keep me awake. 218 00:24:06,646 --> 00:24:08,624 What sort of things? 219 00:24:08,648 --> 00:24:11,710 I feel a great mistrust around me. 220 00:24:11,734 --> 00:24:15,714 I fear someone may have even gone to great lengths 221 00:24:15,738 --> 00:24:23,738 to spy upon me and those closest to me, inside my own home. 222 00:24:23,913 --> 00:24:27,059 It is highly unlikely. 223 00:24:27,083 --> 00:24:31,605 It is no secret that you and your aunt bear ill will towards me and my family. 224 00:24:31,629 --> 00:24:36,985 I thought if there was someone out there with poor judgment to want to provoke me, 225 00:24:37,009 --> 00:24:41,698 you, of all people, might know them. 226 00:24:41,722 --> 00:24:49,498 But you don't, do you? 227 00:24:49,522 --> 00:24:54,545 No, I do not. 228 00:24:54,569 --> 00:24:59,007 Good. That's good. 229 00:24:59,031 --> 00:25:03,512 I want you to remember, I am the law here. 230 00:25:03,536 --> 00:25:08,183 Anyone and everyone can come to me and speak their mind, 231 00:25:08,207 --> 00:25:11,228 and if they face me when they speak, 232 00:25:11,252 --> 00:25:15,440 they will meet a fair man, a just man. 233 00:25:15,464 --> 00:25:17,985 The man that I am right now. 234 00:25:18,009 --> 00:25:22,197 But if I hear whispers in the wind, 235 00:25:22,221 --> 00:25:25,617 and I must discover the speaker myself, 236 00:25:25,641 --> 00:25:31,039 then he or she may face the man that I once was. 237 00:25:31,063 --> 00:25:39,063 A man with the taste for blood and terror. 238 00:25:44,702 --> 00:25:48,682 If someone has something to say, please, Gether Bax, 239 00:25:48,706 --> 00:25:54,104 tell them to find me and say it... 240 00:25:54,128 --> 00:26:02,128 before I find them first. 241 00:26:25,451 --> 00:26:28,305 Hear me! 242 00:26:28,329 --> 00:26:36,021 You have failed to give me the information I asked for. 243 00:26:36,045 --> 00:26:38,899 And you've lost your homes. 244 00:26:38,923 --> 00:26:44,613 Speak now so you may not lose your lives as well. 245 00:26:44,637 --> 00:26:51,119 Tell me what you know about the heretic and devil called Jerlamarel. 246 00:26:51,143 --> 00:26:55,332 Tell me what you know about his children. 247 00:26:55,356 --> 00:26:57,709 We... we hear nothing. 248 00:26:57,733 --> 00:27:05,733 Please, I beg you, let us be. 249 00:27:06,075 --> 00:27:14,075 If you've heard nothing, then your ears are no use to me. 250 00:27:32,894 --> 00:27:37,916 Messenger! 251 00:27:37,940 --> 00:27:45,940 A report for the queen. 252 00:27:52,622 --> 00:27:57,519 "We have been searching in the mountains of the Sun Grave land for months now." 253 00:27:57,543 --> 00:27:59,855 We pray to God always for guidance, 254 00:27:59,879 --> 00:28:05,527 but we get no word, no scent, no markers, no hope. 255 00:28:05,551 --> 00:28:08,322 But the villages of the Sun Grave world are scattered. 256 00:28:08,346 --> 00:28:11,325 There are many mountains and lost plateaux. 257 00:28:11,349 --> 00:28:18,040 The people fear bears and lions and remain inside their defenses. 258 00:28:18,064 --> 00:28:24,922 And, so, it is with heavy heart that I now seek your instruction. 259 00:28:24,946 --> 00:28:27,299 Is my mission ended? 260 00:28:27,323 --> 00:28:29,927 I believe it is now hopeless. 261 00:28:29,951 --> 00:28:34,598 I humbly request that we be allowed to return to Payan. 262 00:28:34,622 --> 00:28:41,730 "I remain your devoted servant, Tamacti Jun." 263 00:28:41,754 --> 00:28:43,315 May I read the message for myself? 264 00:28:43,339 --> 00:28:46,235 - I have read it to you in its entirety. - Give it to me. 265 00:28:46,259 --> 00:28:54,259 I have very sensitive fingers. You may have missed something. 266 00:29:12,702 --> 00:29:16,890 The first arm's length is indeed from Tamacti Jun. 267 00:29:16,914 --> 00:29:19,434 The second arm's length is not. 268 00:29:19,458 --> 00:29:22,813 Tamacti Jun is never humble, he's not a servant, 269 00:29:22,837 --> 00:29:24,982 and by secret agreement between Tamacti and I, 270 00:29:25,006 --> 00:29:27,901 he always ties a heart every tenth to avoid forgery, 271 00:29:27,925 --> 00:29:31,822 and this, my Holy Lord Sak, is a forgery. 272 00:29:31,846 --> 00:29:34,533 Others wrote it. You were sent. Kneel. 273 00:29:34,557 --> 00:29:42,332 - Your Majesty... - I said kneel! 274 00:29:42,356 --> 00:29:47,421 Tamacti Jun is the royal tax collector and the royal Witchfinder. 275 00:29:47,445 --> 00:29:51,675 He's commissioned to serve 20 summers, and 20 summers he will serve. 276 00:29:51,699 --> 00:29:57,639 And every single day of his service, he will hunt for Jerlamarel. 277 00:29:57,663 --> 00:30:05,663 For hatred and vengeance are the two wild horses pulling his carriage. 278 00:30:05,838 --> 00:30:09,026 Who sent you to lie to me? 279 00:30:09,050 --> 00:30:12,196 Others with concerns. 280 00:30:12,220 --> 00:30:14,490 Which others? 281 00:30:14,514 --> 00:30:18,952 Others who wish to make you see reason, Your Majesty. 282 00:30:18,976 --> 00:30:21,246 Your Majesty, the heretic Jerlamarel is lost. 283 00:30:21,270 --> 00:30:22,998 We have troubles here. 284 00:30:23,022 --> 00:30:25,083 The holy power is fading. 285 00:30:25,107 --> 00:30:27,920 Water is coming through cracks in the eternal wall, 286 00:30:27,944 --> 00:30:30,547 and the level is rising. 287 00:30:30,571 --> 00:30:35,052 The gods now only sing with two voices. 288 00:30:35,076 --> 00:30:39,014 People are questioning your power. 289 00:30:39,038 --> 00:30:46,480 You need your army here, Your Majesty. 290 00:30:46,504 --> 00:30:51,401 Who tied the false knots? 291 00:30:51,425 --> 00:30:53,529 Lord Carne. 292 00:30:53,553 --> 00:30:56,573 Lady Zee. 293 00:30:56,597 --> 00:30:59,201 And more? 294 00:30:59,225 --> 00:31:07,225 None. 295 00:31:08,526 --> 00:31:16,526 Choke on your own lies. 296 00:31:34,218 --> 00:31:42,218 I wish to pray. 297 00:32:07,460 --> 00:32:15,027 Jerlamarel, my one true love. 298 00:32:15,051 --> 00:32:20,616 Once, I prayed with you like this. 299 00:32:20,640 --> 00:32:25,245 Once, we spoke to each other without words... 300 00:32:25,269 --> 00:32:28,665 but you no longer speak to me. 301 00:32:28,689 --> 00:32:35,756 So I'll speak to you in a prayer. 302 00:32:35,780 --> 00:32:41,303 Jerlamarel... come home in peace... 303 00:32:41,327 --> 00:32:43,889 and beat your pursuers to my body. 304 00:32:43,913 --> 00:32:47,976 I will forgive your sins. 305 00:32:48,000 --> 00:32:53,106 Come back and give me children with the power, your power. 306 00:32:53,130 --> 00:32:57,236 I will proclaim the Vision heresy. 307 00:32:57,260 --> 00:33:01,990 I will renounce the gods. 308 00:33:02,014 --> 00:33:04,034 For our children will be the gods. 309 00:33:04,058 --> 00:33:10,916 And I will be the god you once denied. 310 00:33:10,940 --> 00:33:16,380 Forever and ever. 311 00:33:16,404 --> 00:33:19,299 Behold... 312 00:33:19,323 --> 00:33:24,346 Lord Carne and Lady Zee... 313 00:33:24,370 --> 00:33:26,849 whom I thought to be faithful to me. 314 00:33:26,873 --> 00:33:28,559 Please, Your Majesty! 315 00:33:28,583 --> 00:33:31,979 I found them guilty of treason and forgery. 316 00:33:32,003 --> 00:33:34,648 We only spoke the truth. 317 00:33:34,672 --> 00:33:36,900 The truth you all know. 318 00:33:36,924 --> 00:33:41,113 She only thinks of Jerlamarel when here, at home, 319 00:33:41,137 --> 00:33:43,448 the engines are breaking, the water is rising. 320 00:33:43,472 --> 00:33:51,472 She is not a go... 321 00:33:54,609 --> 00:33:59,089 It is true. 322 00:33:59,113 --> 00:34:02,843 The battle I fight to save your lives... 323 00:34:02,867 --> 00:34:06,930 and to save your holy Payan city is a hard one. 324 00:34:06,954 --> 00:34:13,687 But I fight it because that is the lot of my lineage. 325 00:34:13,711 --> 00:34:20,068 As God instructs me, I am a god as much as he allows. 326 00:34:20,092 --> 00:34:24,406 So, as his hands on earth, I hold back destruction, 327 00:34:24,430 --> 00:34:29,286 warm the winter, cool the summer, put magic in our fences 328 00:34:29,310 --> 00:34:35,417 against lions and bears who would otherwise destroy your children... 329 00:34:35,441 --> 00:34:42,090 even on full bellies. 330 00:34:42,114 --> 00:34:47,804 But the greater battle I fight is against light... 331 00:34:47,828 --> 00:34:52,601 a power that puts man above God... 332 00:34:52,625 --> 00:34:54,228 a power that would, once again, 333 00:34:54,252 --> 00:34:57,731 put leather reins and chains on a world restored. 334 00:34:57,755 --> 00:35:03,529 Our armies are out in the field, fighting these devils of light. 335 00:35:03,553 --> 00:35:06,824 We should honor them. 336 00:35:06,848 --> 00:35:14,581 Not whisper treason behind their backs. 337 00:35:14,605 --> 00:35:19,169 To speak against me... 338 00:35:19,193 --> 00:35:23,006 is to speed a return of light and destruction. 339 00:35:23,030 --> 00:35:28,720 It cannot be forgiven. 340 00:35:28,744 --> 00:35:35,184 With regret, old friends... 341 00:35:35,208 --> 00:35:43,208 go. 342 00:35:52,018 --> 00:35:55,455 We are Payan. 343 00:35:55,479 --> 00:35:59,626 We are holy. 344 00:35:59,650 --> 00:36:04,173 We are chosen. 345 00:36:04,197 --> 00:36:10,345 - We are, we are, we are. - We are, we are, we are. 346 00:36:10,369 --> 00:36:12,973 We are Payan. 347 00:36:12,997 --> 00:36:16,310 We are holy. 348 00:36:16,334 --> 00:36:19,771 We are chosen. 349 00:36:19,795 --> 00:36:27,795 We are - We are. 350 00:36:56,541 --> 00:37:04,541 I brought some rose fruit for the babies. 351 00:37:08,678 --> 00:37:11,865 Maghra... 352 00:37:11,889 --> 00:37:14,660 - the air I feel... - Yes. 353 00:37:14,684 --> 00:37:16,787 Yes, you do. 354 00:37:16,811 --> 00:37:24,811 You feel sorrow and joy somewhere, perhaps, but mostly sorrow. 355 00:37:26,445 --> 00:37:29,007 Here. 356 00:37:29,031 --> 00:37:31,510 Their favorite toy. 357 00:37:31,534 --> 00:37:39,534 Place it anywhere, anywhere you like, just quietly. 358 00:37:51,846 --> 00:37:56,535 Haniwa, Kofun, where's your toy? 359 00:37:56,559 --> 00:38:01,290 Go find your toy. 360 00:38:01,314 --> 00:38:04,543 Do you have it? 361 00:38:04,567 --> 00:38:06,128 Good girl. 362 00:38:06,152 --> 00:38:11,633 Now give it to Aunty Paris. 363 00:38:11,657 --> 00:38:15,679 Go play. 364 00:38:15,703 --> 00:38:23,703 And if I cover their eyes, they can't do it anymore. 365 00:38:24,378 --> 00:38:27,566 I've known for a long time. And I ju... 366 00:38:27,590 --> 00:38:30,277 I just pretended that I didn't know. 367 00:38:30,301 --> 00:38:33,238 And now it is certain. 368 00:38:33,262 --> 00:38:34,615 To who? 369 00:38:34,639 --> 00:38:35,991 Baba! 370 00:38:36,015 --> 00:38:37,826 Come here, my loves. Come. 371 00:38:37,850 --> 00:38:39,870 You may go outside and play. 372 00:38:39,894 --> 00:38:47,894 I'll be right out. 373 00:39:00,164 --> 00:39:04,269 I have known since Haniwa grabbed at my hand 374 00:39:04,293 --> 00:39:09,650 and told me the sun had a sister that came out at night to play. 375 00:39:09,674 --> 00:39:12,361 I know. 376 00:39:12,385 --> 00:39:18,075 So, what Jerlamarel told you was true, Baba Voss. 377 00:39:18,099 --> 00:39:23,413 These twins are the beginning of a new world. 378 00:39:23,437 --> 00:39:25,415 I say we declare the truth. 379 00:39:25,439 --> 00:39:28,335 They are my babies. 380 00:39:28,359 --> 00:39:32,256 Already Souter Bax and Gether Bax speak of us as witches. 381 00:39:32,280 --> 00:39:34,842 They have friends, more and more. 382 00:39:34,866 --> 00:39:42,866 I say we hide, we hide the truth. 383 00:39:43,958 --> 00:39:49,022 Jerlamarel said 12 summers. 384 00:39:49,046 --> 00:39:53,610 We say nothing until then. 385 00:39:53,634 --> 00:40:01,634 And until then, they will live with their eyes closed. 386 00:40:08,983 --> 00:40:10,836 Once upon a time, 387 00:40:10,860 --> 00:40:16,592 there were four brothers and sisters living happily together in a village, 388 00:40:16,616 --> 00:40:19,261 just like ours. 389 00:40:19,285 --> 00:40:21,972 They all worked together every day. 390 00:40:21,996 --> 00:40:26,226 One made the most fragrant perfume. 391 00:40:26,250 --> 00:40:30,647 Another baked the sweetest cakes. 392 00:40:30,671 --> 00:40:34,067 Another played the most exquisite music. 393 00:40:34,091 --> 00:40:39,323 And the fourth wove silk for sheets and dresses 394 00:40:39,347 --> 00:40:44,495 that felt like warm snow. 395 00:40:44,519 --> 00:40:47,706 And they all worked happily together every day, 396 00:40:47,730 --> 00:40:51,460 and they never quarreled. 397 00:40:51,484 --> 00:40:53,295 But then one day, 398 00:40:53,319 --> 00:40:59,009 a boy came along who said he was their long-lost older brother. 399 00:40:59,033 --> 00:41:03,597 But when the sisters and brothers asked him what he did... 400 00:41:03,621 --> 00:41:09,269 he said he told people the truth. 401 00:41:09,293 --> 00:41:12,272 "What truth?" they asked him. 402 00:41:12,296 --> 00:41:15,734 "Well," he replied... 403 00:41:15,758 --> 00:41:21,907 "I could tell you that one of you is very handsome..." 404 00:41:21,931 --> 00:41:26,662 one is quite pretty, one is plain... 405 00:41:26,686 --> 00:41:30,624 "and one of you is very ugly." 406 00:41:30,648 --> 00:41:34,211 The family were very puzzled by his words... 407 00:41:34,235 --> 00:41:40,968 because, if you hadn't guessed already, the names of these brothers and sisters 408 00:41:40,992 --> 00:41:44,972 were Scent, Taste, 409 00:41:44,996 --> 00:41:48,851 Sound and Touch. 410 00:41:48,875 --> 00:41:54,356 And there was no "ugly" and there was no "pretty" in their world. 411 00:41:54,380 --> 00:42:01,363 "But which one of us is which?" they asked him, their brother. 412 00:42:01,387 --> 00:42:07,619 "Well, since you can't know, you shouldn't care," he replied. 413 00:42:07,643 --> 00:42:11,039 And, with that, he went to walk off. 414 00:42:11,063 --> 00:42:18,380 "Wait! What's your name?" they called to him. 415 00:42:18,404 --> 00:42:24,094 "My name is Vision," he replied. 416 00:42:24,118 --> 00:42:31,268 And with that, he rode away and left them all alone to wonder. 417 00:42:31,292 --> 00:42:37,274 Soon, the family started quarreling about which one of them was beautiful 418 00:42:37,298 --> 00:42:40,819 and which one was ugly. 419 00:42:40,843 --> 00:42:46,325 Each one of them spent so much time wondering about what Vision had said... 420 00:42:46,349 --> 00:42:49,286 that the perfume lost its scent... 421 00:42:49,310 --> 00:42:52,247 the cakes lost their taste, 422 00:42:52,271 --> 00:42:55,626 the music lost all harmony, 423 00:42:55,650 --> 00:43:01,548 and the silk became threadbare and torn. 424 00:43:01,572 --> 00:43:08,263 Until, at last, one day they came together again... 425 00:43:08,287 --> 00:43:12,351 and they decided to forget what Vision had told them. 426 00:43:12,375 --> 00:43:18,774 Because before he came, they'd all been perfectly content. 427 00:43:18,798 --> 00:43:24,238 And soon, they were content again. 428 00:43:24,262 --> 00:43:32,262 Because they decided that just four was just enough. 429 00:43:33,145 --> 00:43:41,145 And they all lived happily ever after. 430 00:43:50,705 --> 00:43:53,141 Hi-ho. 431 00:43:53,165 --> 00:43:56,436 Hi. 432 00:43:56,460 --> 00:44:02,109 I have brought a gift for the twins to share... 433 00:44:02,133 --> 00:44:06,113 for their birthday tomorrow. 434 00:44:06,137 --> 00:44:09,116 Since the river thawed, you haven't spoken of it. 435 00:44:09,140 --> 00:44:10,617 Of what? 436 00:44:10,641 --> 00:44:13,704 We've been waiting for this day to come. 437 00:44:13,728 --> 00:44:17,916 Twelve years, Maghra. 438 00:44:17,940 --> 00:44:21,670 Of course, you are free to do as you choose. 439 00:44:21,694 --> 00:44:28,010 Well, that is good of you, Paris. 440 00:44:28,034 --> 00:44:35,684 If you think they are still too young, how long will you wait? 441 00:44:35,708 --> 00:44:40,522 Baba Voss and I have made a decision. 442 00:44:40,546 --> 00:44:48,546 What is buried stays buried... forever. 443 00:44:48,971 --> 00:44:50,407 That is your choice? 444 00:44:50,431 --> 00:44:52,034 It's our choice. 445 00:44:52,058 --> 00:44:54,453 Nothing comes between us, Paris, not even you. 446 00:44:54,477 --> 00:44:58,624 So they just walk around with their eyes closed and grow, 447 00:44:58,648 --> 00:45:00,083 live, die here. 448 00:45:00,107 --> 00:45:01,752 - And only here... - To live! 449 00:45:01,776 --> 00:45:04,004 That is the thing. No, Paris? 450 00:45:04,028 --> 00:45:06,715 That is what I want for them, that they live. 451 00:45:06,739 --> 00:45:08,467 If their secret should slip, 452 00:45:08,491 --> 00:45:10,469 if something from that box should give them away, 453 00:45:10,493 --> 00:45:14,556 if something, anything were to happen, and a thousand other "ifs," 454 00:45:14,580 --> 00:45:16,350 they would burn. 455 00:45:16,374 --> 00:45:19,394 Or if the books in the box should tell them to leave the village 456 00:45:19,418 --> 00:45:22,606 and they become food for lions and bears, 457 00:45:22,630 --> 00:45:24,858 then they will die. 458 00:45:24,882 --> 00:45:29,905 And if you're dead, your eyes are closed forever. 459 00:45:29,929 --> 00:45:33,325 One day, someone will find us, will find them. 460 00:45:33,349 --> 00:45:35,285 Maghra, they need to be prepared. 461 00:45:35,309 --> 00:45:38,539 - Enough! - No, not enough! 462 00:45:38,563 --> 00:45:40,833 This life is not enough. 463 00:45:40,857 --> 00:45:42,709 Your excuse is not enough. 464 00:45:42,733 --> 00:45:48,423 I don't need to give you any excuses. 465 00:45:48,447 --> 00:45:49,550 What about Jerlamarel? 466 00:45:49,574 --> 00:45:52,761 Jerlamarel? Jerlamarel did not raise these children. 467 00:45:52,785 --> 00:45:54,179 He did not break their fevers. 468 00:45:54,203 --> 00:45:59,893 He did not love them to sleep because he was gone, just wandering. 469 00:45:59,917 --> 00:46:02,312 Your voice. 470 00:46:02,336 --> 00:46:05,732 You hate him. 471 00:46:05,756 --> 00:46:08,152 Why? 472 00:46:08,176 --> 00:46:12,614 Maghra? 473 00:46:12,638 --> 00:46:15,450 And why are you taking your hate out on them? 474 00:46:15,474 --> 00:46:19,913 Mama! 475 00:46:19,937 --> 00:46:22,166 Go away, Paris. 476 00:46:22,190 --> 00:46:30,190 I want to be with my children. 477 00:46:45,880 --> 00:46:47,024 Paris. 478 00:46:47,048 --> 00:46:50,402 Hey, come in. Come sit. 479 00:46:50,426 --> 00:46:53,030 My babies. 480 00:46:53,054 --> 00:46:59,161 My big ones, happy birthday. 481 00:46:59,185 --> 00:47:04,458 You are 12 years old today. 482 00:47:04,482 --> 00:47:06,168 My. 483 00:47:06,192 --> 00:47:10,631 For 12 years, you have kept a secret. 484 00:47:10,655 --> 00:47:14,551 And you have kept it very well. 485 00:47:14,575 --> 00:47:18,805 I wonder, could you keep another? 486 00:47:18,829 --> 00:47:20,390 What is it? 487 00:47:20,414 --> 00:47:26,688 It is for you and for you only. 488 00:47:26,712 --> 00:47:32,694 It is the greatest birthday gift of all time. 489 00:47:32,718 --> 00:47:33,862 What are they? 490 00:47:33,886 --> 00:47:35,405 They are books. 491 00:47:35,429 --> 00:47:37,574 We think they are books. 492 00:47:37,598 --> 00:47:43,080 Here. Here are the instructions that will help you hear what the books are saying. 493 00:47:43,104 --> 00:47:44,581 Instructions from who? 494 00:47:44,605 --> 00:47:46,500 From your father. 495 00:47:46,524 --> 00:47:48,335 What does Dad know about this? 496 00:47:48,359 --> 00:47:50,796 No. 497 00:47:50,820 --> 00:47:54,716 From your true father. 498 00:47:54,740 --> 00:47:56,426 What? 499 00:47:56,450 --> 00:47:58,929 I only know what your mother told me. 500 00:47:58,953 --> 00:48:00,764 I was hoping that she would tell you herself. 501 00:48:00,788 --> 00:48:02,683 We already have a father. 502 00:48:02,707 --> 00:48:08,355 I know, who loves you so very much, Kofun. 503 00:48:08,379 --> 00:48:10,524 Haniwa... 504 00:48:10,548 --> 00:48:15,154 there is also a man... 505 00:48:15,178 --> 00:48:19,324 who rescued your mother in a blizzard. 506 00:48:19,348 --> 00:48:21,660 That's the story she told. 507 00:48:21,684 --> 00:48:26,165 She was lost, and he saved her. 508 00:48:26,189 --> 00:48:30,043 And he stayed with her. 509 00:48:30,067 --> 00:48:33,130 And when she came to our village, 510 00:48:33,154 --> 00:48:37,843 you two, twins, were already inside her. 511 00:48:37,867 --> 00:48:40,888 - His name is Jerlamarel. - No, no. 512 00:48:40,912 --> 00:48:42,764 - Wait, Haniwa. - Kofun. 513 00:48:42,788 --> 00:48:45,225 Haniwa. He mustn't tell anyone. 514 00:48:45,249 --> 00:48:48,312 Here. Take the message and read it. 515 00:48:48,336 --> 00:48:56,336 You are brave. Go. 516 00:49:17,740 --> 00:49:20,427 Maybe we're witches. 517 00:49:20,451 --> 00:49:23,013 Maybe the stories about vision are true. 518 00:49:23,037 --> 00:49:26,266 No. 519 00:49:26,290 --> 00:49:28,811 I have the truth in my hands. 520 00:49:28,835 --> 00:49:35,776 Soon I will know and you will not. 521 00:49:35,800 --> 00:49:42,574 Go ahead. 522 00:49:42,598 --> 00:49:44,451 "Once upon a time," 523 00:49:44,475 --> 00:49:48,580 almost all humans had the power that you have. 524 00:49:48,604 --> 00:49:53,252 Human beings used this power, and the power of their minds, 525 00:49:53,276 --> 00:49:56,046 to conquer the world. 526 00:49:56,070 --> 00:49:58,632 They built machines that could fly, 527 00:49:58,656 --> 00:50:02,094 machines that could speak across thousands of miles. 528 00:50:02,118 --> 00:50:06,932 They even left the earth in giant ships. 529 00:50:06,956 --> 00:50:13,730 Such was their power, they began to outgrow the earth and destroy it. 530 00:50:13,754 --> 00:50:21,071 Some say sight was taken from them by God to save the planet from destruction. 531 00:50:21,095 --> 00:50:25,784 But after so many years, the gift of light is being restored, 532 00:50:25,808 --> 00:50:33,417 given only to chosen people with an instruction to build the world again. 533 00:50:33,441 --> 00:50:35,627 I am your father. 534 00:50:35,651 --> 00:50:39,464 And I have passed this gift on to you. 535 00:50:39,488 --> 00:50:42,718 It is your duty to make use of it. 536 00:50:42,742 --> 00:50:44,887 Learn from the books I have left. 537 00:50:44,911 --> 00:50:47,973 I have chosen the books with care. 538 00:50:47,997 --> 00:50:51,477 I have also left instructions where you should go 539 00:50:51,501 --> 00:50:55,105 when you feel you are strong enough to leave your village. 540 00:50:55,129 --> 00:50:58,692 When you come, I will be waiting. 541 00:50:58,716 --> 00:51:03,906 Together, we will begin the world anew. 542 00:51:03,930 --> 00:51:09,119 With all my love, your loving father... 543 00:51:09,143 --> 00:51:16,210 "Jerlamarel." 544 00:51:16,234 --> 00:51:24,234 What should we do? 545 00:51:34,377 --> 00:51:36,897 You opened the box. 546 00:51:36,921 --> 00:51:38,190 I did, Baba Voss. 547 00:51:38,214 --> 00:51:41,819 Without permission. 548 00:51:41,843 --> 00:51:47,699 Jerlamarel saved their lives from a bear, and yours. 549 00:51:47,723 --> 00:51:50,118 He built a bridge. 550 00:51:50,142 --> 00:51:54,581 And guided our tribe to safety. 551 00:51:54,605 --> 00:51:58,001 And he made one request of you: 552 00:51:58,025 --> 00:52:01,755 "Let them learn." 553 00:52:01,779 --> 00:52:07,135 Let them discover the truth. 554 00:52:07,159 --> 00:52:14,601 Then let them choose. 555 00:52:14,625 --> 00:52:16,478 Maghra will burn the books. 556 00:52:16,502 --> 00:52:18,730 - So do not tell her. - You would have me lie? 557 00:52:18,754 --> 00:52:26,321 For years, you told the twins you were their father, out of kindness. 558 00:52:26,345 --> 00:52:34,079 Now, you must be kind to Maghra. 559 00:52:34,103 --> 00:52:42,103 Silence is not a lie. 560 00:52:46,782 --> 00:52:48,510 I heard them talking about leaving. 561 00:52:48,534 --> 00:52:53,140 You know they must someday. 562 00:52:53,164 --> 00:52:55,142 - And when they leave... - No. 563 00:52:55,166 --> 00:53:03,108 When they leave, the books will give them knowledge. 564 00:53:03,132 --> 00:53:08,697 Baba Voss, you are a good man. 565 00:53:08,721 --> 00:53:11,200 - But you have not always been. - That is enough. 566 00:53:11,224 --> 00:53:16,038 Just because we are hiding here doesn't mean the world has changed. 567 00:53:16,062 --> 00:53:22,586 But the twins, Baba, the twins might be the change. 568 00:53:22,610 --> 00:53:26,298 They are hope, Baba. 569 00:53:26,322 --> 00:53:28,342 Think of the things you have witnessed. 570 00:53:28,366 --> 00:53:33,222 Think of the deeds you have done. 571 00:53:33,246 --> 00:53:40,145 Pay the world back, Baba. 572 00:53:40,169 --> 00:53:48,169 Silence is not a lie. 573 00:54:04,151 --> 00:54:11,593 Baba? 574 00:54:11,617 --> 00:54:19,617 Don't waste a log. I'll keep you warm. 575 00:54:43,983 --> 00:54:46,128 Are you all right? 576 00:54:46,152 --> 00:54:54,152 Yes. Everything is all right. 577 00:55:04,295 --> 00:55:12,295 Come to bed. 578 00:55:54,720 --> 00:55:57,991 What do you got? 579 00:55:58,015 --> 00:56:06,015 You? 579 00:56:07,305 --> 00:56:13,810 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org42515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.