All language subtitles for Secret Weapon (German)-nl (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,444 --> 00:00:15,444 Ondertiteling door sub.Trader subscene.com 2 00:00:21,348 --> 00:00:26,561 GEHEIM WAPEN: HET GEHEIM WAPEN 3 00:00:28,980 --> 00:00:30,857 Ermakov! Sta op! 4 00:00:47,958 --> 00:00:49,793 Kijk naar de muur! 5 00:01:21,992 --> 00:01:24,661 Krijg ik geen knuffel? 6 00:01:26,830 --> 00:01:28,540 Een knuffel? 7 00:01:29,749 --> 00:01:31,376 Met de vijand van de staat? 8 00:01:33,169 --> 00:01:34,254 Hou op. 9 00:01:42,804 --> 00:01:45,265 Er is een missie voor jou. 10 00:01:49,227 --> 00:01:51,479 We missen mensen er zijn er te veel gevallen. 11 00:01:51,563 --> 00:01:55,567 Anderen zijn vooraan of stroomopwaarts - het waren goede mannen. 12 00:01:55,650 --> 00:01:59,070 - Hoeveel tijd hebben we nog? - Maximaal twee dagen. 13 00:02:01,197 --> 00:02:02,824 Kapitein? 14 00:02:02,908 --> 00:02:05,160 Je was gedegradeerd. 15 00:02:05,243 --> 00:02:07,078 Feestlid? 16 00:02:08,830 --> 00:02:11,499 Wat is dit voor een raketwerper? 17 00:02:11,583 --> 00:02:13,919 Een geheime missie. 18 00:02:15,378 --> 00:02:18,924 Het heeft een hoog explosief vermogen en is op één gemonteerd. 19 00:02:19,007 --> 00:02:20,884 Was in één Comintern in de fabriek vervaardigd. 20 00:02:20,967 --> 00:02:24,596 Voor het eerst gebruikt op 14 juli in Rudny. 21 00:02:24,679 --> 00:02:27,224 En de dekking van het gebied was enorm. 22 00:02:27,307 --> 00:02:29,142 Hoe kwam hij daar? 23 00:02:29,226 --> 00:02:31,144 Kom er onmiddellijk achter. 24 00:02:34,356 --> 00:02:37,901 Ik neem de schuld op mij en de gevolgen dragen. 25 00:02:42,864 --> 00:02:43,740 Sergeant. 26 00:02:49,788 --> 00:02:54,918 - Haal de gevangene weg. - handen op je rug. Naar de uitgang. 27 00:03:12,561 --> 00:03:13,979 Sta stil, soldaat. 28 00:03:15,522 --> 00:03:16,523 Ja? 29 00:03:16,606 --> 00:03:20,402 Kunt u het ons laten zien waar is het pistool? 30 00:03:20,485 --> 00:03:24,698 - Is dat mogelijk? - Ik zou dat zelfs in mijn slaap vinden. 31 00:03:26,741 --> 00:03:30,161 Galiyev. Is opgeleid door de NKDW. 32 00:03:30,245 --> 00:03:31,746 Gemaakt bij Vijfkamp Officers met: 33 00:03:31,830 --> 00:03:35,000 zwemmen, rennen, schieten, Granaten gooien en rijden. 34 00:03:35,083 --> 00:03:37,419 Commandant van de groep. Toont initiatief. 35 00:03:37,502 --> 00:03:41,881 Zijn troep behaalt de beste resultaten. 36 00:03:42,841 --> 00:03:43,675 Belous. 37 00:03:43,758 --> 00:03:46,803 Hij is afgestudeerd de Moscow Sports University ... 38 00:03:46,887 --> 00:03:49,931 ... en een meester de Sambo-vechtsporten. 39 00:03:50,015 --> 00:03:56,605 Een student van Spiridonov en werd geboren in 1937 Vice-kampioen tijdens de Olympische Spelen van de Arbeiders. 40 00:03:58,064 --> 00:04:00,150 Knysch. Boxer, een meester in zijn vak. 41 00:04:00,233 --> 00:04:03,820 Hij is de sterkste van allemaal. Ongelofelijk snel. 42 00:04:03,904 --> 00:04:06,823 Hij verdeelt dodelijke klappen met beide handen. 43 00:04:08,950 --> 00:04:10,327 Ivanov! 44 00:04:12,829 --> 00:04:14,873 Belous, aanval! 45 00:04:14,956 --> 00:04:16,458 Goed gedaan. 46 00:04:16,541 --> 00:04:19,544 Altynov. Skiër en jager. 47 00:04:19,628 --> 00:04:22,297 Hij kent elk bos zoals de achterkant van zijn hand. 48 00:04:22,380 --> 00:04:27,177 winnaar van de Oriëntatieloop van het leger. 49 00:04:27,260 --> 00:04:30,931 Subbotina. Ze is een boogschietmeester ... 50 00:04:31,014 --> 00:04:34,309 ... en ze heeft een diploma rechten succesvol afgerond. 51 00:04:36,311 --> 00:04:39,606 - Elke radio-operator? - Dat beheersen ze allemaal. 52 00:04:45,528 --> 00:04:48,448 ik heb nog steeds nodig een vertaler. 53 00:04:59,125 --> 00:05:01,586 - Mag ik binnenkomen? - Ja. 54 00:05:04,965 --> 00:05:07,259 Ben jij Ermakov? 55 00:05:07,342 --> 00:05:08,843 Ja precies. 56 00:05:08,927 --> 00:05:11,054 Anna Rainer, Ik ben tolk. 57 00:05:24,067 --> 00:05:25,860 Blijf staan! 58 00:05:29,322 --> 00:05:33,368 Het identificatie wachtwoord is "100". Ik leg kort uit: 59 00:05:33,451 --> 00:05:37,539 Als ik bijvoorbeeld "30" zeg ... 60 00:05:37,622 --> 00:05:41,751 ... ik wil het nummer van je horen, wat neerkomt op 100. 61 00:05:41,835 --> 00:05:43,712 Heb je dat begrepen? 62 00:05:43,795 --> 00:05:46,506 Rainer? - 70. 63 00:05:46,590 --> 00:05:48,300 Knysch. Een? 64 00:05:50,176 --> 00:05:52,178 99. 65 00:05:55,473 --> 00:05:57,684 Spring alsjeblieft! 66 00:05:58,810 --> 00:06:01,271 - Pak dingen opnieuw in. - Op uw bevel. 67 00:06:06,818 --> 00:06:09,070 Dat moet strakker zijn. 68 00:06:25,587 --> 00:06:27,297 Ogen voor mij! 69 00:06:29,382 --> 00:06:31,259 En vooruit! 70 00:06:31,343 --> 00:06:34,387 Soldaten, Jouw missie is als volgt: 71 00:06:38,475 --> 00:06:42,187 Je team heet "Agat". Het team wordt geleid ... 72 00:06:42,270 --> 00:06:45,357 ... van de kapitein van de staatsveiligheid, Ermakov. 73 00:06:45,440 --> 00:06:48,443 - Ja. - Dan gebeurt het volgende: 74 00:06:48,526 --> 00:06:53,156 U bevindt zich achter de vijandelijke linies land in raster vierkant 23-14. 75 00:06:53,240 --> 00:06:57,869 Dan ga je in de richting het dorp Wysselki ... 76 00:06:57,953 --> 00:07:00,789 ... en gelokaliseerd de BM-13 raketwerper ... 77 00:07:00,872 --> 00:07:06,795 ... die je dan opblaast of anderszins vernietigd. 78 00:07:06,878 --> 00:07:09,881 Als je deze primaire missie hebt heb gedaan ... 79 00:07:09,965 --> 00:07:12,968 ... is niet gepland, dat het team zal terugkeren. 80 00:07:13,051 --> 00:07:17,973 Je blijft achter vijandelijke linies. Bevel van generaal Sukotin. 81 00:07:19,558 --> 00:07:21,768 - Begrepen? - Begrepen. 82 00:07:21,851 --> 00:07:24,354 - Begin dan. - Op uw bevel. 83 00:08:08,398 --> 00:08:10,817 Maak je klaar! 84 00:08:10,901 --> 00:08:12,360 Je hebt hem gehoord! 85 00:08:12,444 --> 00:08:13,862 Neem dat. 86 00:08:17,449 --> 00:08:20,744 De een na de ander. En uit! 87 00:08:20,827 --> 00:08:23,038 En verder! 88 00:08:23,121 --> 00:08:25,665 Kom mee naar buiten! 89 00:08:25,749 --> 00:08:27,626 Kom maar door! 90 00:08:38,385 --> 00:08:39,512 Alarm! 91 00:08:39,596 --> 00:08:43,183 Sta op! Geweren in de hand! Maart! 92 00:08:45,143 --> 00:08:50,315 Kom op! Kom op! Kom op, een beetje sneller! Kom op 93 00:09:37,320 --> 00:09:39,698 Ga zitten! 94 00:09:41,700 --> 00:09:45,078 Kom op! Kom op! Actie! Sneller sneller! 95 00:09:45,453 --> 00:09:48,415 Kom op, ga verder! Zwerm uit! 96 00:09:48,623 --> 00:09:50,041 Schiet op! 97 00:09:51,501 --> 00:09:53,044 Kom op, ga verder! 98 00:09:57,299 --> 00:09:58,550 Vooruit! 99 00:10:15,567 --> 00:10:16,610 70. 100 00:10:20,655 --> 00:10:22,032 - 30 - Alles ok? 101 00:10:22,115 --> 00:10:24,367 Het gaat goed met mij. Waar zijn de anderen? 102 00:10:24,451 --> 00:10:26,411 Knysch en Altynov zoek de tas. 103 00:10:40,884 --> 00:10:43,511 Oké. Hier is het. 104 00:10:43,595 --> 00:10:47,307 Naar de raketwerper het is vijf kilometer door het bos. 105 00:10:47,390 --> 00:10:49,976 Drie naar het verzamelpunt. 106 00:10:50,060 --> 00:10:53,188 Bij het springen we kwamen in de zuidwestenwind. 107 00:10:53,271 --> 00:10:58,026 Dat betekent het tweede team moet in rastervak ​​5 staan. 108 00:11:01,238 --> 00:11:02,489 40. 109 00:11:02,572 --> 00:11:04,074 Ruslan, ik ben het. 110 00:11:04,157 --> 00:11:06,201 - Volg de regels. 40. - 60. 111 00:11:06,284 --> 00:11:08,078 U kunt ons beter helpen. 112 00:11:16,044 --> 00:11:17,504 - Alleen jullie twee? - Nee. 113 00:11:18,255 --> 00:11:20,966 - Wie anders? - Sawris. 114 00:11:21,508 --> 00:11:23,593 - Hij leeft? - Hij kwam net bij. 115 00:11:31,351 --> 00:11:33,687 - Sawris. Pak je mes. - En dan? 116 00:11:33,770 --> 00:11:35,438 Je sneed jezelf los 117 00:11:49,452 --> 00:11:51,204 Ga je gang. 118 00:11:52,622 --> 00:11:55,417 De Duitsers komen eraan. Kom naar beneden. 119 00:11:55,500 --> 00:11:58,211 We moeten gaan. Sawris, sneller. 120 00:11:59,838 --> 00:12:01,715 Kom op! 121 00:12:02,632 --> 00:12:04,134 Schiet op. 122 00:12:20,400 --> 00:12:24,195 - Mijn arm! - He, hoe gaat het? 123 00:12:25,196 --> 00:12:27,949 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 124 00:12:28,033 --> 00:12:31,578 Ok, ga hier weg. Ik dek je. 125 00:12:33,079 --> 00:12:35,957 - Sta op. - Wacht even, Belous. 126 00:12:36,041 --> 00:12:37,167 Hier, begin. 127 00:12:39,294 --> 00:12:42,839 We kunnen niet vechten. Dat zouden we nooit overleven. 128 00:12:42,923 --> 00:12:45,050 Ik leid haar af. 129 00:12:45,133 --> 00:12:47,469 Doe Maar. 130 00:13:13,161 --> 00:13:19,459 Je moet hier ergens zijn. Ga naar de andere bank en zoek in het dorp! 131 00:13:23,129 --> 00:13:25,757 Duitsland Duitsland ... 132 00:13:26,716 --> 00:13:29,386 over alles... 133 00:13:30,637 --> 00:13:35,183 dan wat dan ook ter wereld. 134 00:13:35,433 --> 00:13:37,018 Luister! 135 00:13:38,979 --> 00:13:44,276 Als er altijd bescherming en bescherming is 136 00:13:45,360 --> 00:13:49,656 houdt broederlijk samen. 137 00:13:49,906 --> 00:13:51,074 Komt eraan! 138 00:13:52,701 --> 00:13:56,079 Van de Maas tot de Memel, 139 00:13:56,204 --> 00:14:00,208 Van de Adige tot de gordel ... 140 00:14:34,618 --> 00:14:36,036 Doorgaan met. 141 00:15:04,064 --> 00:15:06,608 Hier is het eerste verzamelpunt. 142 00:15:06,691 --> 00:15:08,610 - Knysch? - Ja? 143 00:15:09,361 --> 00:15:11,571 Je wacht op de anderen. 144 00:15:12,739 --> 00:15:15,242 Subbotina en Altynov kom met mij mee. 145 00:15:15,325 --> 00:15:17,202 Op uw bevel. 146 00:15:25,085 --> 00:15:29,047 Eerste groep naar de auto! Controleer wapens en uitrusting! 147 00:15:29,547 --> 00:15:32,968 - Ja natuurlijk! - Tweede groep naar de pantserwagen! 148 00:15:33,260 --> 00:15:36,846 Sneller sneller! Gottfried, Günther, kom in beweging! 149 00:15:36,930 --> 00:15:39,641 Sneller! Ga Ga Ga! 150 00:15:40,475 --> 00:15:41,726 Geef mij je hand! 151 00:15:43,562 --> 00:15:45,480 Kan je me horen? 152 00:15:50,110 --> 00:15:51,194 Kan je me horen? 153 00:16:00,328 --> 00:16:03,665 Herr Oberleutnant ... 154 00:16:08,712 --> 00:16:11,548 ... Laat me alstublieft levend. 155 00:16:12,841 --> 00:16:16,428 Ik geef je alles ... 156 00:16:18,763 --> 00:16:20,682 ... vertel alles. 157 00:16:38,700 --> 00:16:43,830 Maar ik wil dagen niet door dit bos rennen, ziet u? 158 00:16:43,914 --> 00:16:45,206 Hey, 99. 159 00:16:52,255 --> 00:16:54,132 Weg met het pistool. 160 00:16:54,215 --> 00:16:57,510 - Ik zei pistool neer. - Rustig, kalm, oké? Blijf kalm. 161 00:16:57,594 --> 00:16:59,554 - Het pistool is weg. - Rustig. 162 00:17:06,061 --> 00:17:08,104 Beweeg niet. 163 00:17:19,282 --> 00:17:20,909 Wat moet dat? 164 00:17:20,992 --> 00:17:22,661 Stop al! 165 00:17:22,744 --> 00:17:27,624 Ik ben geen vijand! Ik ben ook Russisch! Hallo 166 00:17:32,837 --> 00:17:35,297 Ik ben geen deserteur! En geen agent! 167 00:17:35,382 --> 00:17:36,840 Nee! 168 00:17:37,633 --> 00:17:40,261 Ik ben een scout! Van Moskou! 169 00:17:40,345 --> 00:17:43,473 Met de parachute, we kwamen gisteren! 170 00:17:43,557 --> 00:17:46,184 Heb je gehoord? Het zijn allemaal maar flauwe excuses. 171 00:17:46,267 --> 00:17:47,852 Nee het is waar! 172 00:17:47,936 --> 00:17:51,731 Het is waar, geloof me! Controleer mijn halsband! 173 00:17:51,815 --> 00:17:53,692 Gnoe, wacht even. 174 00:17:55,694 --> 00:17:57,279 Bekijken. 175 00:18:10,208 --> 00:18:11,710 Laat het me zien. 176 00:18:20,302 --> 00:18:24,014 En hoeveel scouts van jou hier geland? 177 00:18:25,891 --> 00:18:27,267 Veel. 178 00:18:27,350 --> 00:18:29,394 Waarom de draaikolk? 179 00:18:29,477 --> 00:18:33,106 - Wat denk je? - Waarom ben je hier? 180 00:18:34,774 --> 00:18:36,693 Ik weet het niet. 181 00:18:37,736 --> 00:18:41,781 Ik weet het echt niet. Ze zeiden dat we het alleen hier te weten komen. 182 00:18:41,865 --> 00:18:43,491 Dat zou zo kunnen zijn. 183 00:18:43,575 --> 00:18:47,245 Nu begrijp ik het, waarom zijn rugzak zo vol is. 184 00:18:47,329 --> 00:18:49,956 Er zijn rantsoenen daar enkele dagen in. 185 00:18:50,040 --> 00:18:51,666 Dat is logisch. 186 00:18:52,959 --> 00:18:54,878 Hij komt met ons mee. 187 00:18:59,758 --> 00:19:01,635 - 90. - 10e 188 00:19:03,261 --> 00:19:05,180 Ben je twee? 189 00:19:07,182 --> 00:19:09,017 Liever twee en een half. 190 00:19:15,690 --> 00:19:18,318 - Kan je lopen? - Kan ik. 191 00:19:20,028 --> 00:19:21,238 Ik heb gerust. 192 00:19:21,321 --> 00:19:23,156 Toestemming vragen om te spreken Kapitein. 193 00:19:23,240 --> 00:19:24,908 Vertel het me. 194 00:19:24,991 --> 00:19:28,161 Rainer ... Ik denk dat ze dood is. 195 00:19:28,245 --> 00:19:29,871 In deze kamer... 196 00:19:30,789 --> 00:19:32,832 ... we zijn bij de parachutes geland. 197 00:19:32,916 --> 00:19:34,042 Het nummer? 198 00:19:34,125 --> 00:19:36,711 - 80 mannen. - Welke wapens hebben ze? 199 00:19:37,879 --> 00:19:41,633 Machinepistolen en antitankgeweren. 200 00:19:41,716 --> 00:19:45,011 Je wilt verschillende Vorm partijdige eenheden. 201 00:19:45,095 --> 00:19:47,514 Wat is je baan? 202 00:19:47,597 --> 00:19:52,477 informatie verwerven over de vijand. 203 00:19:52,561 --> 00:19:56,022 waarom ben je ging naar onze soldaten? 204 00:20:00,026 --> 00:20:01,861 Ik wil graag naar huis. 205 00:20:02,779 --> 00:20:05,532 Waarom zouden we je geloven? 206 00:20:06,283 --> 00:20:10,495 Omdat ik een Duitser ben. Ik ben geboren in München. 207 00:20:39,691 --> 00:20:41,234 Ongetwijfeld. 208 00:20:41,318 --> 00:20:43,737 Het was hier, kapitein. Kun je het zien. 209 00:20:43,820 --> 00:20:45,864 Alle gebroken takken. 210 00:20:45,947 --> 00:20:48,241 Weet je het echt zeker? 211 00:20:49,451 --> 00:20:52,871 Ze trokken hem weg. Een gepantserd voertuig. 212 00:20:53,413 --> 00:20:58,001 Er is maar één straat dat leidt naar Wysselki. 213 00:20:58,084 --> 00:21:01,046 We gaan dwars door het bos. 214 00:21:01,129 --> 00:21:02,756 Volg mij. 215 00:21:29,407 --> 00:21:31,910 En? Wat gebeurde er toen? 216 00:21:34,621 --> 00:21:37,249 We hebben twee keer op Rudnja geschoten. 217 00:21:37,332 --> 00:21:41,294 Het was zo verschrikkelijk luid en krachtig het vuur was enorm. 218 00:21:41,378 --> 00:21:45,048 We veroorzaakten een sensatie. Daarna zijn we met pensioen gegaan. 219 00:21:45,131 --> 00:21:48,009 Was echter eerder een gepantserde kracht daar. 220 00:21:48,093 --> 00:21:53,223 Dit vernietigde de hele straat en we kwamen vast te zitten. 221 00:21:53,306 --> 00:21:56,434 Toen realiseerden we ons we waren omcirkeld. 222 00:21:56,518 --> 00:22:01,523 We moesten ze opblazen de raketwerper. Dan wat we deden. 223 00:22:01,606 --> 00:22:04,359 De mijne was de laatste. 224 00:22:04,442 --> 00:22:08,738 Toen kwamen de nazi-vliegtuigen we lagen onder vuur. 225 00:22:08,822 --> 00:22:12,909 Allen zijn vermoord ook de wapenleider, allemaal dood. 226 00:22:12,993 --> 00:22:16,371 - En jij? - Ik sprong in de truck en accelereerde. 227 00:22:16,454 --> 00:22:17,706 En naderhand. 228 00:22:17,789 --> 00:22:20,166 Ze schoten en schoten. 229 00:22:21,001 --> 00:22:24,629 Ik heb geen idee, hoe ik bij het meer kwam. 230 00:22:24,713 --> 00:22:29,050 Ik weet het alleen dat ik ineens onder water stond. 231 00:22:29,134 --> 00:22:33,513 En de explosieven lag onder mijn stoel. 232 00:22:34,389 --> 00:22:37,392 Vertel het me, waarom heb je het niet gebruikt 233 00:22:39,603 --> 00:22:41,813 Ik kan niet zwemmen. 234 00:22:41,897 --> 00:22:44,190 Ik ben bang. Ik heb het altijd gehad. 235 00:22:44,274 --> 00:22:46,359 Waarom is het zo bijzonder? 236 00:22:48,445 --> 00:22:50,947 Zijn naam is Katyusha zoals het lied. 237 00:22:56,119 --> 00:22:59,289 Kameraad Kapitein, is dat de raketwerper? 238 00:22:59,372 --> 00:23:01,791 Ja precies. We moeten iets doen. 239 00:23:06,504 --> 00:23:09,007 Oké, mannen. Luister nu aandachtig. 240 00:23:43,541 --> 00:23:44,542 Partizanen! 241 00:23:52,634 --> 00:23:55,470 De eerste groep! Loop van links rond! 242 00:23:55,845 --> 00:23:58,098 Haardvuur! 243 00:24:00,642 --> 00:24:02,519 Van links! Van links! 244 00:24:03,687 --> 00:24:05,313 Terugrollen! 245 00:24:05,730 --> 00:24:09,901 - Mis ze niet! Vooruit! - Ga maar! Sneller! 246 00:24:10,402 --> 00:24:12,696 - gepantserd voertuig, vooruit! - Schiet! 247 00:24:16,074 --> 00:24:18,034 Altynov! De uitkijktoren! 248 00:24:46,897 --> 00:24:49,900 Altynov, je moet wel vernietig het gepantserde voertuig! 249 00:24:49,983 --> 00:24:52,152 We trekken ons terug! 250 00:25:05,540 --> 00:25:07,959 Oh shit! Ik brand! Kan iemand mij helpen? 251 00:25:08,043 --> 00:25:09,669 Het doet veel pijn! 252 00:25:12,505 --> 00:25:13,715 Het is heet als de hel! 253 00:25:15,634 --> 00:25:19,429 Onzin! Het doet pijn, man! Help me alstublieft! 254 00:25:33,401 --> 00:25:35,487 Kapitein, de sleepboot komt vanavond. 255 00:25:35,779 --> 00:25:36,863 Zo lang moeten we wachten. 256 00:25:36,947 --> 00:25:41,284 Alle andere voertuigen en ook de paarden zijn nodig op de frontlinie. 257 00:25:56,341 --> 00:25:57,842 Rustig, kalm, kalm, kalm. 258 00:26:01,346 --> 00:26:03,014 Rustig. 259 00:26:23,326 --> 00:26:24,619 Wie ben je? 260 00:26:25,787 --> 00:26:27,581 Kom op, ga daar weg. 261 00:26:28,999 --> 00:26:30,125 Eruit. 262 00:26:46,766 --> 00:26:50,562 Op de auto. Schiet op. Kom op, ga, ga. 263 00:26:56,443 --> 00:26:57,986 Ga met je mee. 264 00:27:02,115 --> 00:27:04,576 Oh God, hoe uitgemergeld ze is. 265 00:27:04,659 --> 00:27:06,411 Kom op, eet, eet. 266 00:27:06,494 --> 00:27:10,332 Ze is niet. Ze is op dieet zoals balletdansers. 267 00:27:12,083 --> 00:27:15,587 - Waar komen jullie vandaan? - Van Leningrad. 268 00:27:15,670 --> 00:27:18,548 Oh en wat breng je hier? 269 00:27:19,507 --> 00:27:23,803 We wilden oma en opa bezoeken. Ze wonen in Bystrowka. 270 00:27:24,346 --> 00:27:26,598 En toen begon de oorlog. 271 00:27:27,307 --> 00:27:29,976 En waar zijn je grootouders nu? 272 00:27:36,816 --> 00:27:40,737 - De nazi's steken haar in haar tuin. - Oh, grote god. 273 00:27:43,782 --> 00:27:45,742 Zijn hier nazi's? 274 00:27:46,493 --> 00:27:48,912 Niet in ons dorp. 275 00:27:48,995 --> 00:27:50,872 U bent gestationeerd in Wysselki. 276 00:28:16,064 --> 00:28:17,774 Ik ben klaar. 277 00:28:28,451 --> 00:28:30,245 Versleutel mijn bericht. 278 00:28:31,788 --> 00:28:33,415 17 tot 3. 279 00:28:33,498 --> 00:28:37,210 Het team heeft het in de gegeven bereik. 280 00:28:37,294 --> 00:28:40,839 De zoekmissie is in volle gang. 281 00:28:44,467 --> 00:28:46,177 Herr Oberleutnant. 282 00:28:46,761 --> 00:28:48,555 Dit zijn Russische signalen. 283 00:28:49,431 --> 00:28:51,057 Efficiënt. 284 00:28:51,474 --> 00:28:53,101 Klaar om te vechten. 285 00:28:53,518 --> 00:28:54,895 Op alles voorbereid. 286 00:28:54,978 --> 00:28:58,106 We worden de missie tegen elke prijs. 287 00:28:58,189 --> 00:29:00,025 Wij zullen vernietig de raketwerper ... 288 00:29:00,108 --> 00:29:02,527 ... die achter de vijandelijke linies bleef achter. 289 00:29:02,611 --> 00:29:06,615 hoofd van het operations team, Kapitein Ermakov. 290 00:29:10,327 --> 00:29:11,161 Dat is het. 291 00:29:12,162 --> 00:29:15,665 Heeft u de gegevens gekregen van de tweede DF-auto? 292 00:29:18,919 --> 00:29:22,923 Het is bevestigd dat ze in raster vierkant zeven staan. 293 00:29:23,298 --> 00:29:28,136 In het door u opgegeven gebied er werden geen saboteurs ontdekt. ​​ 294 00:29:29,387 --> 00:29:31,932 Dit kan niet waar zijn. 295 00:29:32,766 --> 00:29:36,311 Ik begrijp het niet, Ik heb alles verteld wat ik weet. 296 00:29:36,394 --> 00:29:38,813 Dat kan alleen een oorzaak hebben. 297 00:29:40,357 --> 00:29:45,070 Voordat ik landde, werd ik opzettelijk misleid. 298 00:29:47,572 --> 00:29:51,243 Ze hebben de Russische omroep gelegen in gridplein 7 nabij Wysselki. 299 00:29:51,326 --> 00:29:54,120 Hoeveel mannen ben je gesprongen? 300 00:29:54,204 --> 00:29:56,122 Je zaait, antwoord. 301 00:29:57,040 --> 00:30:00,835 Wat is het doel? Hoeveel mannen sprongen? 302 00:30:02,128 --> 00:30:05,006 Waar is het ontmoetingspunt, jij vuile klootzak? 303 00:30:05,090 --> 00:30:06,091 Majoor? 304 00:30:09,135 --> 00:30:12,514 Mr. Schwennenburg op het spel staat. 305 00:30:12,639 --> 00:30:14,266 Ja, majoor? 306 00:30:14,432 --> 00:30:17,727 Ik weet zeker dat de aanval de saboteurs, 307 00:30:17,811 --> 00:30:21,565 de vernietiging van de gevangen het geheim beschermd. 308 00:30:21,648 --> 00:30:24,818 Ons managementteam in Berlijn wacht erop. 309 00:30:24,901 --> 00:30:27,571 Als de Russen zal ons opnieuw aanvallen 310 00:30:27,696 --> 00:30:32,075 - hebben we dan genoeg kracht? - Maak je geen zorgen, Schwennenburg. 311 00:30:32,492 --> 00:30:35,036 Ik heb het jachtbataljon 312 00:30:35,120 --> 00:30:37,539 onder leiding van luitenant Lehmann naar jou gestuurd. 313 00:30:37,622 --> 00:30:39,499 Het komt over een paar uur aan. 314 00:30:39,583 --> 00:30:43,878 Luister, we hebben er zeven op het rastervak een vijandelijke zender gelokaliseerd. 315 00:30:43,962 --> 00:30:47,799 Ik heb de luchtmacht al - met goedkeuring van het opperbevel - 316 00:30:47,966 --> 00:30:49,509 laten we daar komen. 317 00:30:49,968 --> 00:30:51,553 Ik dank u, meneer de majoor! 318 00:31:03,148 --> 00:31:06,443 Het bos is schoon geen muggen hier. 319 00:31:06,526 --> 00:31:09,237 - Maar ook geen dieren. - Jazeker. 320 00:31:09,321 --> 00:31:12,824 - Waar ben je geboren? - In Altay. 321 00:31:12,908 --> 00:31:15,660 - Ik ben een Kazach. - Dat is ver weg. 322 00:31:15,744 --> 00:31:18,163 - Ik kom uit Putywl. - Oekraïners? 323 00:31:18,246 --> 00:31:20,624 - Nee, een Goryun. - Wat? 324 00:31:20,707 --> 00:31:25,503 Een kleine etnische groep. Het maakte me altijd verdrietig. 325 00:31:27,172 --> 00:31:29,966 En de verdomde oorlog maakt het ook niet beter. 326 00:31:30,050 --> 00:31:31,635 Het zal snel voorbij zijn. 327 00:31:31,718 --> 00:31:33,887 Je mag hebben dacht thuis. 328 00:31:33,970 --> 00:31:39,309 We hebben twee weken geworsteld van de omsingeling. 329 00:31:39,392 --> 00:31:43,021 Ik zeg het je, we zijn nooit naar voren gekomen. 330 00:31:43,104 --> 00:31:46,983 Ze zijn met pensioen, onze troepen. De oorlog houdt nooit op. 331 00:31:47,067 --> 00:31:49,569 Dan blijven we vechten. 332 00:31:50,946 --> 00:31:54,491 Weet je eigenlijk hoeveel mensen afgelopen juni naar voren kwam? 333 00:31:54,574 --> 00:31:55,492 Weet je, ja? 334 00:31:55,575 --> 00:31:58,995 Ze waren blij en zongen liedjes: 'We zullen vechten en winnen.' 335 00:31:59,079 --> 00:32:01,998 En toen werden ze overreden. Van de tanks. 336 00:32:02,082 --> 00:32:05,585 - Stop ermee, Sawris. - Waarom, kameraadkapitein? 337 00:32:05,669 --> 00:32:07,254 Je moet erachter komen. 338 00:32:15,262 --> 00:32:17,556 Luchtaanval. 339 00:32:36,116 --> 00:32:37,701 Sawris! 340 00:33:01,433 --> 00:33:02,809 Slawa. 341 00:33:03,977 --> 00:33:05,020 Slawa! 342 00:33:07,230 --> 00:33:09,316 Slawa, waar doet het pijn? - Mijn been. 343 00:33:09,399 --> 00:33:11,610 - Zijn been. - Het gehoord. 344 00:33:12,777 --> 00:33:14,863 Ok, kalmeer. 345 00:33:14,946 --> 00:33:17,574 Kom op. Ik doe mijn schoen uit. 346 00:33:18,033 --> 00:33:19,534 Ga Ga Ga. 347 00:33:20,201 --> 00:33:23,997 Hé, kalmeer, oké. Alles komt goed. 348 00:33:25,790 --> 00:33:27,417 Mes. 349 00:33:29,628 --> 00:33:31,212 OK. OK. 350 00:33:33,298 --> 00:33:34,716 OK. 351 00:33:36,176 --> 00:33:38,261 Het bot ziet er goed uit. 352 00:33:39,888 --> 00:33:42,265 - Alles ok? - Maak je geen zorgen, alles is in orde. 353 00:33:42,349 --> 00:33:44,100 Doet geen pijn. 354 00:33:49,522 --> 00:33:53,235 - Het zal weer gebeuren. - Ja, ja, ik ben in orde. 355 00:33:53,318 --> 00:33:56,321 - Is iedereen goed? - Alles goed. 356 00:33:58,865 --> 00:34:01,159 - Vasthouden. - Altynov, water. 357 00:34:04,037 --> 00:34:05,789 Het verband, ga. 358 00:34:07,999 --> 00:34:10,252 Ze zaten achter ons aan. 359 00:34:12,003 --> 00:34:15,340 ik wed dat hebben ons signaal gevonden. 360 00:34:24,891 --> 00:34:27,727 - Werkt de radio? - Ja het werkt. 361 00:34:28,645 --> 00:34:30,564 Altynov. 362 00:34:30,647 --> 00:34:32,941 Hier is je werk. 363 00:34:33,024 --> 00:34:35,402 Jij neemt de radio ... 364 00:34:36,570 --> 00:34:40,907 ... en dan doe je het ga naar dit gebied. 365 00:34:42,075 --> 00:34:45,870 Dan neem je contact op met Moskou. Elke twee uur. 366 00:34:45,954 --> 00:34:48,456 - Begrijp je dat? - Ja. 367 00:34:50,166 --> 00:34:51,793 Ga dan maar. 368 00:34:53,253 --> 00:34:54,838 Op uw bevel. 369 00:34:57,132 --> 00:35:00,427 Subbotina. Waar hebben we Knysch achtergelaten? 370 00:35:00,510 --> 00:35:03,054 Weet je dat nog? - Natuurlijk, kameraadkapitein. 371 00:35:03,138 --> 00:35:07,017 - Het ligt ten zuidwesten van hier. - Goed, raster vierkant 5. 372 00:35:07,100 --> 00:35:08,602 Ga je gang. 373 00:35:08,685 --> 00:35:10,312 - Ja. - Belous? 374 00:35:12,564 --> 00:35:13,815 Kan je lopen? 375 00:35:14,773 --> 00:35:16,443 Kan ik. 376 00:35:16,985 --> 00:35:18,278 Daarna gaan we verder. 377 00:35:24,075 --> 00:35:26,119 Alles tot nu toe kalm. 378 00:35:29,706 --> 00:35:31,583 Kom op. 379 00:35:40,299 --> 00:35:42,384 - Tychon. - Wat is er gaande? 380 00:35:44,179 --> 00:35:47,766 Kijk, dit zijn partizanen. Of bandieten. 381 00:35:51,686 --> 00:35:56,523 Ja, het ruikt echt lekker. Geen tabaksstof. Heel goed voor jou. 382 00:35:57,609 --> 00:36:00,070 - Maar wat zou dat moeten zijn? - Ga weg. 383 00:36:00,153 --> 00:36:02,197 Dus stop ermee. Breng ons schnapps. 384 00:36:02,280 --> 00:36:05,533 - Ik heb een drankje nodig. - We hebben geen alcohol. 385 00:36:05,617 --> 00:36:08,328 - Echt geen alcohol? - Geen alcohol. 386 00:36:08,411 --> 00:36:10,830 Stop die onzin en breng ons iets. 387 00:36:10,914 --> 00:36:12,749 Jullie zijn geweldige soldaten. 388 00:36:12,832 --> 00:36:14,334 Wees kalm. 389 00:36:19,256 --> 00:36:22,801 Dit is niet te geloven. Ik kan het niet geloven. 390 00:36:29,432 --> 00:36:31,268 Oh mijn god. 391 00:36:33,645 --> 00:36:36,356 Laten we het vieren, mannen! 392 00:36:39,109 --> 00:36:43,321 Hé, hé, hé, zei je niet heb je geen alcohol? 393 00:36:43,405 --> 00:36:46,741 Maar dat is terpentijn, je kunt het niet drinken. 394 00:36:46,825 --> 00:36:48,785 Ik neem het, tot dunne kleuren. 395 00:36:48,868 --> 00:36:51,705 - Ben je een vakman? - Ja dat ben ik. 396 00:36:57,502 --> 00:37:00,797 Kijk naar je soldaat. Zijn pistool is kapot. 397 00:37:00,880 --> 00:37:03,758 Kijken. Hij zou het rustig aan mij moeten geven. 398 00:37:03,842 --> 00:37:07,345 Geen probleem, Ik zal het maken. 399 00:37:10,724 --> 00:37:12,893 Oeps, kijk wie we daar hebben? 400 00:37:12,976 --> 00:37:16,146 Ga daar weg. Beweging, ga door. 401 00:37:16,229 --> 00:37:18,481 Kom op kom op. 402 00:37:20,942 --> 00:37:23,236 - Lewa. - Kom op. 403 00:37:23,320 --> 00:37:25,989 Geen angst, we zijn je vrienden. 404 00:37:26,072 --> 00:37:29,868 Dit zijn mijn nichtje en neefje van Wysselki. 405 00:37:31,828 --> 00:37:35,415 - Verberg je Joden hier? - Mijn nichtje en mijn neefje. 406 00:37:35,498 --> 00:37:37,334 Wat je niet zegt. 407 00:37:38,001 --> 00:37:41,254 Je zou het bij je hebben een bestelling verdiend. 408 00:37:41,838 --> 00:37:44,382 - Wat is jouw naam? - Larisa. 409 00:37:45,300 --> 00:37:47,302 Hij is mijn broer. 410 00:37:47,385 --> 00:37:50,764 - Hoe oud is je broer? - Ik ben bijna twaalf. 411 00:37:52,641 --> 00:37:54,351 Ik begrijp het. 412 00:37:55,185 --> 00:37:57,437 Luister dan aandachtig. 413 00:37:57,520 --> 00:38:01,566 Je hoort nu bij ons naar mijn eenheid. 414 00:38:02,901 --> 00:38:05,654 We zullen samen vechten. Dan komt. 415 00:38:06,529 --> 00:38:11,243 Kom op, ga, ga. - Ga, ga, ga, jij mooie ding. 416 00:38:11,326 --> 00:38:12,786 Actie. 417 00:38:21,002 --> 00:38:22,003 Wacht even! 418 00:38:22,921 --> 00:38:26,007 Ik wil mijn broek word niet nat, weet je 419 00:38:26,633 --> 00:38:28,510 Kom op, watje! 420 00:38:28,718 --> 00:38:32,806 Je moet naar de balletschool gaan ga naar Berlijn en niet naar het leger! 421 00:38:34,140 --> 00:38:36,935 Zwijg, klootzak! 422 00:38:38,019 --> 00:38:40,522 Wacht maar zonder haast! 423 00:38:43,650 --> 00:38:45,068 Zie je? 424 00:38:53,410 --> 00:38:56,830 Nu laat ik je zien wat ik heb gevangen. 425 00:39:04,045 --> 00:39:06,131 Hey wat? 426 00:40:27,629 --> 00:40:29,130 50. 427 00:40:30,882 --> 00:40:32,634 50, Knysch. 428 00:41:09,337 --> 00:41:11,756 - Zijn jullie partizanen? - Ja. 429 00:41:11,840 --> 00:41:14,759 Is deze gebonden man een verrader? 430 00:41:15,427 --> 00:41:18,138 Geef je mij ook een pistool? - Zeker. 431 00:41:18,221 --> 00:41:20,807 als jij hebben een eed afgelegd. 432 00:41:23,476 --> 00:41:26,855 Kijk, dat was hier. 433 00:41:26,938 --> 00:41:28,732 Overstroomde hij? 434 00:41:28,815 --> 00:41:30,233 Nee nooit. 435 00:41:30,317 --> 00:41:31,860 Er is iets fout gegaan. 436 00:41:31,943 --> 00:41:33,987 Wat als hij in ernstige problemen? 437 00:41:34,070 --> 00:41:36,406 We moeten hem helpen. Mannen, praat niet zo veel. 438 00:41:36,489 --> 00:41:39,200 - Ja. - Kan je lopen? 439 00:41:39,284 --> 00:41:40,327 Kan ik. 440 00:41:41,119 --> 00:41:42,412 Het is goed. 441 00:41:42,495 --> 00:41:44,956 We rennen nu naar het observatiepunt op de brug. 442 00:41:45,040 --> 00:41:46,708 Volg mij. 443 00:41:48,627 --> 00:41:50,545 Hier, je pistool. 444 00:41:52,005 --> 00:41:53,798 Ga Ga Ga Ga. 445 00:41:53,882 --> 00:41:55,926 Ga door, ga door. 446 00:41:57,177 --> 00:42:00,138 - U komt hier niet vandaan, of wel? - Van Leningrad. 447 00:42:00,222 --> 00:42:02,307 - Ben je daar ooit geweest? - Zeker. 448 00:42:02,390 --> 00:42:05,560 - Gnus, haal wat water. - Zie ik eruit als je slaaf? 449 00:42:05,644 --> 00:42:07,062 - Wat? - Flikker op. 450 00:42:07,145 --> 00:42:09,814 Jij hebt er een vrij grote mond. 451 00:42:15,695 --> 00:42:17,447 Ik verwacht nieuwe bestellingen. 452 00:42:17,530 --> 00:42:20,158 Nu gaan we een proeve van bekwaamheid afleggen. 453 00:42:20,242 --> 00:42:24,412 Honderd meter rennen aan deze boom daar. 454 00:42:24,496 --> 00:42:26,456 En ik stop de tijd 455 00:42:26,539 --> 00:42:28,333 Oke dan. Klaar? 456 00:42:29,918 --> 00:42:31,711 Ja, klaar. 457 00:42:50,272 --> 00:42:51,856 Rennen! 458 00:43:54,586 --> 00:43:56,046 Maak me los! 459 00:43:56,129 --> 00:43:57,923 Maak me los! 460 00:43:58,006 --> 00:44:00,717 Ga je gang! 461 00:44:00,800 --> 00:44:02,677 Schiet op! 462 00:44:08,683 --> 00:44:09,935 Hakken! 463 00:45:04,072 --> 00:45:05,532 Niet huilen. 464 00:45:05,615 --> 00:45:08,326 Vanaf nu zal je dat doen niemand deed meer pijn. 465 00:46:12,807 --> 00:46:14,267 Lewa ... 466 00:46:15,393 --> 00:46:17,646 Lewa was zo getalenteerd. 467 00:46:19,022 --> 00:46:24,694 Ze zeiden, hij wordt de nieuwe Ziolkowski. 468 00:46:29,574 --> 00:46:32,244 Hij bouwde ... 469 00:46:33,328 --> 00:46:38,375 ... een Zepellin-model voor de verjaardag van onze vader. 470 00:46:41,378 --> 00:46:44,923 Niet huilen. Ze kregen hun straf. 471 00:46:56,518 --> 00:46:59,604 Je hebt versterkingen en zijn nu onderweg. 472 00:46:59,688 --> 00:47:03,316 Wij hebben gestoken in een wespennest. 473 00:47:06,403 --> 00:47:10,615 - Er zijn er zoveel. - Je hebt de raketwerper verborgen. 474 00:47:10,699 --> 00:47:12,951 Ik hoop dat we hem kunnen vinden. 475 00:47:18,456 --> 00:47:22,794 Vroeg of laat moeten ze op de een of andere manier naar de basis brengen. 476 00:47:30,719 --> 00:47:33,013 Wat gaan we nu doen? 477 00:47:53,283 --> 00:47:55,160 Belous, Galiyev. 478 00:48:14,095 --> 00:48:15,138 Kom hier! 479 00:49:08,066 --> 00:49:12,070 Hé jongens, wil je er een Ganzenvlees proberen? 480 00:49:35,302 --> 00:49:37,220 Kapitein! 481 00:49:38,054 --> 00:49:42,934 Er zijn twee vermoedelijke soldaten ging het dorpshuis binnen. 482 00:49:47,480 --> 00:49:50,025 Zo! Twee mannen achter me aan twee mannen in de schuur! 483 00:49:50,191 --> 00:49:52,110 Twee mannen blijven hier. 484 00:50:18,720 --> 00:50:19,971 Blijven gaan. 485 00:50:28,396 --> 00:50:32,359 - Je rende daarheen! Vang ze! - Allemaal achter me aan! 486 00:50:37,739 --> 00:50:39,449 Wacht 487 00:50:48,708 --> 00:50:50,001 Dat is het. 488 00:50:50,085 --> 00:50:51,753 - Wat is er gaande? - Ik kan niet meer. 489 00:50:51,836 --> 00:50:53,922 Waar breng je me heen 490 00:50:54,756 --> 00:50:56,800 Hou je mond. 491 00:51:04,266 --> 00:51:06,851 Ik heb er naar uitgekeken, om jou te zien. 492 00:51:06,935 --> 00:51:09,688 Ik dacht, onze troepen zijn eindelijk hier. 493 00:51:09,771 --> 00:51:12,357 - We wachtten en wachtten. - Stop met praten. 494 00:51:12,440 --> 00:51:14,067 Het is goed. 495 00:51:19,197 --> 00:51:22,367 Geef me een granaat. - Wat is hij van plan? 496 00:51:22,450 --> 00:51:24,411 Gaat je niets aan. 497 00:51:37,132 --> 00:51:39,968 Dus dan leef je als een koning met de nazi's? 498 00:51:40,051 --> 00:51:42,053 Het is niet waar. 499 00:51:44,306 --> 00:51:48,518 Ik had geen keuze. Ik werd door hen gedwongen. 500 00:51:48,602 --> 00:51:51,271 Het is gewoon gebeurd Begrijp je dat? 501 00:51:51,354 --> 00:51:53,982 Ik wilde al heel lang aan de partizanen. 502 00:51:54,065 --> 00:51:56,026 En toen kwam je. 503 00:52:03,033 --> 00:52:04,659 Hier zijn laarzen! 504 00:52:15,879 --> 00:52:18,048 Kameraad Kapitein, ze zijn buiten zichzelf. 505 00:52:19,215 --> 00:52:21,509 Je gaat ergens heen. 506 00:52:23,136 --> 00:52:24,137 40. 507 00:52:27,599 --> 00:52:29,100 60. 508 00:52:38,485 --> 00:52:41,571 Hij zal van ons zijn Wees een bron van informatie. 509 00:52:44,366 --> 00:52:45,992 Kameraad Kowsik. 510 00:52:54,167 --> 00:52:57,504 Je hebt het voertuig gehuisvest in de schuur. 511 00:52:57,587 --> 00:52:59,631 Het voertuig uit het meer. 512 00:53:02,217 --> 00:53:04,553 Ze zitten achter ons aan. 513 00:53:04,636 --> 00:53:08,807 Ze zoeken je ... Ik bedoel ons. 514 00:53:09,891 --> 00:53:12,310 Blijf nu kalm. 515 00:53:19,568 --> 00:53:22,904 je weet het zeker dat we op dit gebied zijn. 516 00:54:06,448 --> 00:54:09,951 Herr Leutnant, de Russische omroep kan opnieuw worden gehoord. 517 00:54:10,118 --> 00:54:12,203 Op een andere plaats. 518 00:54:12,746 --> 00:54:15,749 Lehmann, stop met zoeken en kom terug. 519 00:54:15,832 --> 00:54:19,294 - De zender van de saboteurs was ... - Het is klaar, majoor. 520 00:54:22,505 --> 00:54:24,466 Schwennenburg op het apparaat. 521 00:54:24,549 --> 00:54:26,176 Geachte majoor, 522 00:54:26,259 --> 00:54:29,429 ken jij dat het opperbevel in Berlijn 523 00:54:29,512 --> 00:54:32,057 de Russische raketwerper verwacht met ongeduld? 524 00:54:32,140 --> 00:54:33,433 Hij is nog steeds hier bij ons. 525 00:54:33,642 --> 00:54:38,855 Als het bataljon van Lehmann het dorp verlaat, Ik blijf hier zonder enige bescherming. 526 00:54:38,939 --> 00:54:43,109 De onbekende mannen de dorpsoudste ontvoerd. 527 00:54:43,276 --> 00:54:45,570 Dit betekent, ze verstoppen zich in de buurt. 528 00:54:45,654 --> 00:54:47,656 Geef me meteen Lehmann! 529 00:54:49,491 --> 00:54:51,159 Lehmann aan de telefoon! 530 00:54:51,243 --> 00:54:54,663 Verlaat Schwennenburg een bedrijf daar om te beschermen. Luister? 531 00:54:54,746 --> 00:54:57,916 En kom zo snel mogelijk terug terug naar de basis? 532 00:54:57,999 --> 00:54:59,876 Tot uw beschikking, majoor. 533 00:55:08,885 --> 00:55:12,681 Luitenant, jij blijft met uw bedrijf hier 534 00:55:12,764 --> 00:55:16,560 en staan ​​onder bevel van Oberleutnant Schwennenburg. 535 00:55:18,144 --> 00:55:19,604 Heb je begrepen? 536 00:55:26,861 --> 00:55:29,447 Kapitein, u rijdt. 537 00:55:44,379 --> 00:55:46,172 Je hoorde het signaal. 538 00:55:46,256 --> 00:55:48,049 Goed gedaan, Altynov. 539 00:55:50,677 --> 00:55:53,930 Waar hebben de Russen voor nodig? de dorpsoudsten? 540 00:55:54,848 --> 00:55:58,852 Om er precies achter te komen waar je wapen is. 541 00:56:01,354 --> 00:56:06,192 ik voel het wil het terug. 542 00:56:07,027 --> 00:56:11,114 Maakt niet uit welke prijs maar het werkte niet. 543 00:56:12,699 --> 00:56:16,620 Wat zou jij in hun plaats volgende doen? 544 00:56:17,621 --> 00:56:20,624 Ik zou wachten op de versterking. 545 00:56:21,082 --> 00:56:24,169 En als dat zo is geeft geen versterking? 546 00:56:30,967 --> 00:56:33,595 Ik zou eerst ... 547 00:56:34,095 --> 00:56:39,100 laat iedereen geloven dat we er niet meer zijn. 548 00:56:40,268 --> 00:56:43,396 We moeten naar het dorp gaan 's nachts vertrekken. 549 00:56:44,022 --> 00:56:48,818 Maar we moeten van tevoren zorgen dat de weg volkomen veilig is. 550 00:56:48,902 --> 00:56:51,238 Neem de mijnenveger en ga je gang. 551 00:56:51,488 --> 00:56:55,033 - En dan volgen we je. - Ja! 552 00:56:55,742 --> 00:56:57,327 Rennen! 553 00:57:16,137 --> 00:57:19,099 Kom hier. Kijk zelf maar. 554 00:57:23,937 --> 00:57:26,022 U ZOEKT IETS na mijnen. 555 00:57:26,106 --> 00:57:28,400 Wat betekent dat? 556 00:57:28,483 --> 00:57:34,281 Dat betekent Sawris als ze op straat zijn heb grondig gecontroleerd ... 557 00:57:34,364 --> 00:57:38,660 ... zij zullen de raketwerper zijn rijden naar de basis. 558 00:57:45,375 --> 00:57:46,668 Galiyev, volg mij. 559 00:59:27,269 --> 00:59:29,646 Het slagsnoer moet lang genoeg zijn. 560 00:59:29,729 --> 00:59:33,942 Je hebt de explosieven aangetrokken. Vervolgens zwem je stroomafwaarts. 561 00:59:34,025 --> 00:59:37,070 Geen zorgen. Ik voel me heel comfortabel in het water. 562 00:59:37,153 --> 00:59:40,615 Beter dan op het land. Ik ben opgegroeid aan zee, Feodosiya. 563 00:59:42,534 --> 00:59:47,163 Wees voorzichtig, Galiyev. - Wat moet er met mij gebeuren? 564 01:00:32,167 --> 01:00:35,337 Het is de laatste woning het staat op de kaart. 565 01:02:08,763 --> 01:02:11,683 Dus wat is er aan de hand? Wat gebeurde er toen? 566 01:02:11,766 --> 01:02:14,477 Alles is prima, uit voorzorg. 567 01:02:17,814 --> 01:02:21,026 Actie! Waar sta je voor? 568 01:02:21,109 --> 01:02:24,487 Kom op, schiet uit! Bereid de auto voor. 569 01:02:54,309 --> 01:02:58,188 Raak het! Sneller, sneller, helemaal uit! Kom op! Kom op! 570 01:02:58,355 --> 01:03:02,609 Leg daar aan. Goed. Hou op! 571 01:03:43,525 --> 01:03:45,610 Hij redt het niet. 572 01:04:05,547 --> 01:04:07,924 - Heb je brand? - Ja, neem. 573 01:04:11,261 --> 01:04:13,346 Hey er is bloed! 574 01:04:16,182 --> 01:04:18,101 Alle mensen hier! 575 01:04:19,436 --> 01:04:21,855 Hij zit onder de brug! Sneller! 576 01:04:22,105 --> 01:04:24,399 Stop de auto! 577 01:04:25,025 --> 01:04:27,152 Otto, schiet door de kolom! 578 01:04:28,236 --> 01:04:29,654 Ik zie hem! 579 01:04:29,905 --> 01:04:31,031 Overgave! 580 01:04:36,077 --> 01:04:38,538 Ik zie hem! Ik heb mijn zinnen op hem gericht! 581 01:04:56,139 --> 01:04:58,266 Onzin! 582 01:05:18,954 --> 01:05:20,830 Wat is? 583 01:05:49,568 --> 01:05:50,986 We zitten vast. 584 01:06:12,215 --> 01:06:15,218 En? Waar is die raketwerper? Was het ergens anders? 585 01:06:15,302 --> 01:06:18,722 Nee, het was hier. Zie je de bandensporen? 586 01:06:18,805 --> 01:06:22,350 Ze wilden hem opblazen maar meer weet ik niet. 587 01:06:22,434 --> 01:06:25,270 - Wat doen we nu? - Geen idee. 588 01:06:25,353 --> 01:06:29,733 Ik denk dat we hier 's nachts blijven en morgen volgen we het pad. 589 01:06:32,027 --> 01:06:33,570 Meekomen. 590 01:06:43,955 --> 01:06:47,834 Je hebt de lokale bevolking, om de brug weer op te bouwen. 591 01:06:48,376 --> 01:06:51,171 Je wilt geen tijd verspillen. 592 01:06:51,755 --> 01:06:54,674 Hopelijk werkt het niet voordat het donker wordt. 593 01:06:58,511 --> 01:07:01,514 Dat doen ze ook ga verder in het donker. 594 01:07:04,351 --> 01:07:06,561 De schuur wordt nu beter bewaakt. 595 01:07:06,645 --> 01:07:10,774 Ik wou dat we ze konden samenstellen blaas op met het pistool. 596 01:07:10,857 --> 01:07:13,068 Maar de explosieven werd gebruikt voor de brug. 597 01:07:13,151 --> 01:07:17,906 Er zit een doos onder de stoel. Dat is genoeg voor vijf voertuigen. 598 01:07:17,989 --> 01:07:20,450 De Duitsers hebben het al gevonden. 599 01:07:34,839 --> 01:07:38,510 Nee we kunnen niet doen bij daglicht. 600 01:07:44,474 --> 01:07:46,059 Doet het pijn? 601 01:07:47,811 --> 01:07:49,563 Ik kan het aan. 602 01:07:49,646 --> 01:07:51,523 Pak de kruk. 603 01:07:53,316 --> 01:07:55,860 Dit maakt je leven makkelijker. 604 01:08:02,701 --> 01:08:05,203 - Heel erg bedankt. - Laat maar. 605 01:08:08,873 --> 01:08:11,710 Na zonsondergang we vallen aan. 606 01:08:13,253 --> 01:08:15,046 Oké. 607 01:08:15,630 --> 01:08:20,260 Als de explosieven nog in de auto zitten, laten we het daar achtervolgen. 608 01:08:20,343 --> 01:08:24,306 En zo niet, we rijden met de auto weg. 609 01:08:26,683 --> 01:08:29,853 - En dan wat? - Dan vinden we een oplossing. 610 01:08:29,936 --> 01:08:32,606 Maar de Duitsers gaan ons in de maling nemen. 611 01:08:32,689 --> 01:08:34,983 - We laten het zinken in het meer. - Ja natuurlijk. 612 01:08:35,066 --> 01:08:37,611 Heeft iemand het geprobeerd? 613 01:08:37,694 --> 01:08:39,487 Was niet diep genoeg. 614 01:08:39,571 --> 01:08:42,198 Dan moeten we gewoon breng naar het moeras. 615 01:08:42,282 --> 01:08:45,577 Het zijn er maar zeven of acht kilometer hier vandaan. 616 01:08:45,660 --> 01:08:48,872 1939 is een tractor gezonken in dit moeras. 617 01:08:48,955 --> 01:08:52,584 Het was echt ongelooflijk snel. Samen met een trailer. 618 01:08:52,667 --> 01:08:56,004 Mijn neef Paschka was de tractorchauffeur. God zegende hem. 619 01:08:56,087 --> 01:08:58,423 Hij had absoluut geen kans. 620 01:08:59,466 --> 01:09:03,553 - Is er een straat? - Ja dat is er. Een stofweg. 621 01:09:03,637 --> 01:09:05,263 Wat? 622 01:09:05,805 --> 01:09:09,976 Het is een talud. Het leidt over het moeras. 623 01:09:10,060 --> 01:09:11,811 Het is goed. 624 01:09:13,104 --> 01:09:15,106 We gaan naar het moeras. 625 01:09:15,190 --> 01:09:18,443 Mocht ik willen, we kunnen de bewakers doden. 626 01:09:18,944 --> 01:09:20,779 Ik kan dat doen. 627 01:09:20,862 --> 01:09:23,073 Rustig, vanaf 50 meter. 628 01:09:25,951 --> 01:09:27,869 Dat klinkt goed. 629 01:09:29,037 --> 01:09:31,873 We hebben geen andere keuze, we vallen aan. 630 01:09:31,957 --> 01:09:33,792 Bij zonsopgang. 631 01:09:53,937 --> 01:09:55,939 Houd het aan. 632 01:09:56,022 --> 01:09:58,191 Het is verdomd koud. 633 01:09:58,275 --> 01:09:59,901 Heel erg bedankt. 634 01:10:03,697 --> 01:10:07,242 - Je hebt het te gaar. - Het kookt nog niet. 635 01:10:11,246 --> 01:10:13,039 Moschkyn. 636 01:10:13,123 --> 01:10:17,711 En ik dacht mijn naam grappig zijn, maar Moschkyn? 637 01:10:19,796 --> 01:10:22,257 En wat is jouw naam? 638 01:10:24,134 --> 01:10:28,513 Fedya Knysch. Ja, ik was als kind geïrriteerd. 639 01:10:28,597 --> 01:10:30,223 Ik zal het nu nog steeds doen. 640 01:10:30,307 --> 01:10:34,019 Je zegt bij naam niemand zal met me trouwen 641 01:10:35,270 --> 01:10:37,981 Knysch, Knysch, Fedya Knysch. 642 01:10:38,064 --> 01:10:41,026 De naam is goed om kraaien weg te jagen. 643 01:10:43,236 --> 01:10:46,948 Hé ... nu kookt het nu! Haal het van het vuur! 644 01:10:47,699 --> 01:10:50,076 Ga door, door, door, door. 645 01:10:50,827 --> 01:10:55,415 Ja, ja, ja, ja, kom op. Geweldig. Ziet er goed uit. 646 01:10:56,875 --> 01:10:59,544 Waar is hij? Daar! 647 01:11:04,174 --> 01:11:06,218 Het is te gaar. 648 01:11:13,558 --> 01:11:15,227 Nemen. 649 01:11:16,186 --> 01:11:18,521 - En jij dan? - Het is in orde. 650 01:11:20,315 --> 01:11:21,816 Heel erg bedankt. 651 01:12:26,006 --> 01:12:28,091 Galiyev had geluk. 652 01:12:29,968 --> 01:12:32,012 Hij had geen ouders. 653 01:12:32,095 --> 01:12:35,140 Niemand ontvangt zijn overlijdensbericht. 654 01:12:37,350 --> 01:12:40,478 Ik moet altijd denk aan mijn familie. 655 01:12:40,562 --> 01:12:43,607 als jij van mijn dood ... 656 01:12:45,817 --> 01:12:49,613 Mijn vader heeft een zwak hart. 657 01:12:52,532 --> 01:12:57,287 Ik had geen kans om er vanaf te komen om afscheid te nemen van mijn familie. 658 01:12:58,330 --> 01:13:02,167 Mijn broer vierde de bruiloft en ik de missie. 659 01:13:04,961 --> 01:13:10,675 En mijn tante had het me beloofd om haar trouwring te geven als ik trouw. 660 01:13:12,469 --> 01:13:15,305 ze heeft hem van mijn overgrootmoeder. 661 01:13:16,306 --> 01:13:20,018 Een trouwring is een burgerlijk anachronisme. 662 01:13:20,101 --> 01:13:21,603 Werkelijk? 663 01:13:22,812 --> 01:13:25,440 Elke bruid denkt anders. 664 01:13:35,992 --> 01:13:39,204 - Heb je familie? - Ik heb twee gezinnen. 665 01:13:39,287 --> 01:13:43,083 Een met dochter en zoon in het dorp. En één in de stad. 666 01:13:43,166 --> 01:13:45,001 Mijn tweede vrouw zou een kind moeten krijgen. 667 01:13:45,085 --> 01:13:48,505 Ik weet het niet eens of het nu een meisje of een jongen is. 668 01:13:48,588 --> 01:13:50,715 - Nog steeds ouders? - Nee. 669 01:13:50,799 --> 01:13:54,886 Ze stierven in de jaren twintig aan kampkoorts. En jouw? 670 01:13:55,804 --> 01:13:57,514 Mijn moeder is in Leningrad. 671 01:13:57,597 --> 01:14:01,601 Oh, daar zijn de Duitsers kom daar nooit. 672 01:14:35,802 --> 01:14:37,971 Josef, wat is het voor jou? 673 01:14:44,644 --> 01:14:45,896 Daar gaan we. 674 01:14:57,324 --> 01:15:02,203 Subbotina, jij neemt haar wapens. Belous, zorg ervoor dat niemand komt. 675 01:15:08,543 --> 01:15:09,669 Moment! 676 01:15:12,255 --> 01:15:13,089 Kom op. 677 01:15:13,173 --> 01:15:14,424 Sawris. 678 01:15:17,844 --> 01:15:18,803 Sawris! 679 01:15:52,128 --> 01:15:55,006 En nu, Sawris? Waar is het explosief? 680 01:15:57,342 --> 01:15:59,135 Niet hier. 681 01:15:59,636 --> 01:16:02,806 - Helaas is hier niets. - Start de motor. 682 01:16:02,889 --> 01:16:05,850 - We vertrekken. - Kameraadkapitein, pak de slinger. 683 01:16:08,353 --> 01:16:10,772 Ik heb meer licht nodig, Kowsik. 684 01:16:23,034 --> 01:16:24,911 Wacht even. 685 01:16:27,998 --> 01:16:30,125 Schijn hier. 686 01:16:30,208 --> 01:16:31,543 Wacht. 687 01:16:37,757 --> 01:16:40,677 Nu weet ik het, waarom hij niet begint. 688 01:16:40,760 --> 01:16:44,598 Deze idioten kennen ons niet schroef de positieve pool op het frame. 689 01:16:44,681 --> 01:16:45,599 Tweede. 690 01:17:09,706 --> 01:17:12,626 - Schiet op, Sawris, schiet op. - Ik doe het. 691 01:17:18,006 --> 01:17:21,051 Vooruit! Aanval van rechts! 692 01:17:27,390 --> 01:17:30,101 - Alles ok? - Alles geweldig. 693 01:17:40,070 --> 01:17:41,571 Munitie! 694 01:17:41,655 --> 01:17:43,031 Vika! 695 01:17:43,949 --> 01:17:46,618 OK, Ik heb het snel gedaan. 696 01:18:25,448 --> 01:18:28,034 Afgewerkt. Probeer het opnieuw. 697 01:18:31,997 --> 01:18:32,998 Werken. 698 01:20:11,596 --> 01:20:12,806 Wat is er gaande? 699 01:20:17,894 --> 01:20:19,354 Goed. 700 01:20:19,437 --> 01:20:21,147 Dat is het. 701 01:20:21,231 --> 01:20:23,191 Geen brandstof meer. 702 01:20:24,776 --> 01:20:27,946 Aandacht! Eerste groep gemonteerd! 703 01:20:41,876 --> 01:20:43,712 Wat is dit? 704 01:20:45,005 --> 01:20:47,424 De Russen hebben het pistool genomen. 705 01:20:47,507 --> 01:20:48,550 Wat?! 706 01:20:51,511 --> 01:20:54,806 Op de auto! We moeten ze pakken! 707 01:20:55,599 --> 01:20:57,267 Op de auto! 708 01:20:57,350 --> 01:20:58,977 Op de auto! 709 01:20:59,060 --> 01:21:00,020 Sneller! 710 01:21:00,854 --> 01:21:01,897 Kom binnen! 711 01:21:06,401 --> 01:21:07,319 Op de auto! 712 01:21:12,115 --> 01:21:13,992 Kom op! Vooruit! 713 01:21:41,269 --> 01:21:43,647 Maar dat werkt niet. 714 01:21:43,730 --> 01:21:45,815 Als er geen benzine in zit ... 715 01:21:46,733 --> 01:21:48,610 - Sawris. - Ja? 716 01:21:49,277 --> 01:21:51,404 Kom op, ga achter het stuur zitten. - Hoe komt het? 717 01:21:51,488 --> 01:21:53,573 We rollen de auto in de vallei. 718 01:21:55,659 --> 01:21:57,577 Kom op, Kowsik, we duwen. 719 01:21:59,162 --> 01:22:01,331 Oké, geen probleem. 720 01:22:14,010 --> 01:22:16,096 Hij beweegt. 721 01:22:18,431 --> 01:22:21,184 Ga Ga Ga Ga. 722 01:22:32,028 --> 01:22:33,863 Dat is genoeg. 723 01:22:34,322 --> 01:22:35,865 Genoeg. 724 01:22:38,368 --> 01:22:39,869 Kowsik? 725 01:22:54,509 --> 01:22:56,386 Waar is Kowsik? 726 01:22:58,805 --> 01:23:00,432 Ontsnappen. 727 01:23:17,490 --> 01:23:20,118 Hey jij! Kom hier! 728 01:23:21,786 --> 01:23:23,204 - Ja? - Wie ben je? 729 01:23:23,538 --> 01:23:26,750 - Mijn naam is Kowsik. - Heb je de Russische auto gezien? 730 01:23:27,208 --> 01:23:30,003 Machine. Begrijp je dat? 731 01:23:30,170 --> 01:23:32,714 Nee, ik heb hier zag niets. 732 01:23:32,797 --> 01:23:37,427 Het was mijn verjaardag Peetdochter en ga naar Wysselki. 733 01:23:46,603 --> 01:23:48,897 Je was bij de saboteurs waar zijn ze? 734 01:23:49,773 --> 01:23:52,400 - Ik weet het niet. - Hij was bij de saboteurs. 735 01:23:52,817 --> 01:23:55,070 Waar zijn de parachutisten? 736 01:24:05,747 --> 01:24:07,832 Vertel me een ding: 737 01:24:07,916 --> 01:24:11,127 Is dit wapen het leven waard van deze jonge jongens? 738 01:24:11,211 --> 01:24:15,048 Als de vijand het in handen krijgt het zal nog meer levens kosten. 739 01:24:15,131 --> 01:24:18,301 - We hebben een bestelling. - Een bestelling ... 740 01:24:18,385 --> 01:24:23,515 Het waren kinderen, begrijp je? Heeft u eigenlijk kinderen? 741 01:24:25,475 --> 01:24:28,186 Ik had een zoon. 742 01:24:29,479 --> 01:24:31,398 Is hij dood? 743 01:24:31,481 --> 01:24:34,985 Is vermoord, samen met mijn vrouw. 744 01:24:35,610 --> 01:24:39,364 Toen de nazi's bombardeerden onze grensovergang. 745 01:24:42,409 --> 01:24:44,244 Het spijt me. 746 01:24:48,331 --> 01:24:50,375 Wat doen we nu? 747 01:25:30,498 --> 01:25:31,875 Alle mensen gaan zitten! 748 01:25:33,126 --> 01:25:36,046 Aanval! Sneller! Sneller! 749 01:25:37,881 --> 01:25:40,175 Aanval! Naar rechts! 750 01:25:44,971 --> 01:25:46,223 Moschkyn! 751 01:25:46,306 --> 01:25:49,226 Moschkyn! Moschkyn, sta op! 752 01:25:49,309 --> 01:25:52,020 - Sta nu op. - Dus wat is er aan de hand? 753 01:25:53,772 --> 01:25:55,398 Kom op. 754 01:26:04,824 --> 01:26:06,785 Schiet de hele man neer! 755 01:26:12,624 --> 01:26:14,793 Linker flank, ga! 756 01:26:37,399 --> 01:26:39,109 Blijf rennen, sneller! 757 01:26:49,202 --> 01:26:50,245 Aanval! 758 01:27:14,978 --> 01:27:16,563 En? 759 01:27:17,063 --> 01:27:18,690 Dat is het. 760 01:27:23,028 --> 01:27:24,821 Je hebt geen munitie meer! 761 01:27:47,052 --> 01:27:49,095 - Kameraad kapitein! - Knysch! 762 01:27:49,179 --> 01:27:50,847 Ik ben het! 763 01:27:51,556 --> 01:27:54,309 - 99. - Ja, één, Knysch! 764 01:27:54,392 --> 01:27:55,977 Ik heb versterkingen meegenomen! 765 01:27:56,061 --> 01:27:58,021 Dit is Moschkyn. 766 01:28:07,989 --> 01:28:09,449 Kowsik. 767 01:28:32,305 --> 01:28:37,978 Je hebt zojuist versterkingen gekregen. Ik denk dat we hier moeten stoppen. 768 01:28:38,687 --> 01:28:45,944 Ze blijven. De versterking komt eraan. We wachten. 769 01:29:00,208 --> 01:29:02,127 Doe open! 770 01:29:05,797 --> 01:29:08,258 U moet hecht heel goed. 771 01:29:20,437 --> 01:29:22,480 - Heel erg bedankt. - Niets te danken. 772 01:29:22,564 --> 01:29:24,566 En laten we gaan! 773 01:29:24,649 --> 01:29:26,359 Sneller! 774 01:29:26,443 --> 01:29:27,903 Kom op! 775 01:29:28,904 --> 01:29:30,488 Kom op! 776 01:29:33,325 --> 01:29:35,201 Wacht! 777 01:29:37,078 --> 01:29:40,373 Wacht alsjeblieft. Ik wil met jou gaan. 778 01:29:41,666 --> 01:29:45,629 Ik zal terugkomen. Ik beloof je. 779 01:29:45,712 --> 01:29:47,255 Rennen! 780 01:29:47,339 --> 01:29:48,673 Sneller! 781 01:29:48,757 --> 01:29:50,592 Rennen! 782 01:29:50,675 --> 01:29:52,302 Fedya! 783 01:29:53,345 --> 01:29:54,387 Fedya! 784 01:29:57,057 --> 01:30:00,769 Je hebt een mooie naam heb je gehoord? 785 01:30:00,852 --> 01:30:02,520 Mooi! 786 01:30:04,189 --> 01:30:06,358 Het is helemaal niet grappig. 787 01:30:07,484 --> 01:30:09,069 Rennen! 788 01:30:19,663 --> 01:30:21,665 Nu kunnen we het zeker doen. 789 01:30:23,375 --> 01:30:25,543 Start de motor, Knysch. 790 01:30:31,800 --> 01:30:33,468 JEP! 791 01:30:33,969 --> 01:30:37,305 Ga door, we geven brandbeveiliging. - Oke. 792 01:30:41,560 --> 01:30:44,563 Je mag niet ontsnappen! 793 01:30:44,771 --> 01:30:46,147 Laat ze niet ontsnappen! 794 01:30:56,658 --> 01:30:58,577 Volg mij! 795 01:31:17,846 --> 01:31:21,141 - Wat is er mis met jou? - Echt raar ... 796 01:31:22,100 --> 01:31:24,311 Ik voel mijn benen niet. 797 01:31:27,105 --> 01:31:29,232 Oh, goeie! 798 01:31:34,863 --> 01:31:37,032 Ok, schuif hierheen! 799 01:31:52,130 --> 01:31:54,341 Kun je schakelen? - Ja. 800 01:31:54,424 --> 01:31:56,509 Ik heb een tweede versnelling nodig. 801 01:32:11,107 --> 01:32:14,736 Rijd naar het zwad, ze kunnen daar niet doorgaan! 802 01:32:15,445 --> 01:32:19,115 - Ga naar rechts. - Doorgaan met! Doorgaan met! 803 01:32:21,743 --> 01:32:22,786 Naar rechts! 804 01:32:23,161 --> 01:32:24,746 Doorgaan met! 805 01:32:25,413 --> 01:32:26,456 Daar zijn ze! 806 01:33:05,912 --> 01:33:08,707 Hallo Hey Knysch! 807 01:33:08,790 --> 01:33:10,750 Knysch. Leef jij Leef jij 808 01:33:10,834 --> 01:33:12,586 Ja natuurlijk. 809 01:33:12,669 --> 01:33:14,588 - Ik leef. - En de anderen? 810 01:33:14,671 --> 01:33:16,506 Ik leef. 811 01:34:27,077 --> 01:34:28,536 Doel! 812 01:34:28,828 --> 01:34:31,414 Vuur op commando! 813 01:34:33,625 --> 01:34:37,170 Doelwit! Hier is het mijnenveld! 814 01:35:05,532 --> 01:35:07,367 In de eerste versnelling. 815 01:37:38,412 --> 01:37:43,412 Ondertiteling door sub.Trader subscene.com 57614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.