Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,444 --> 00:00:15,444
Ondertiteling door sub.Trader
subscene.com
2
00:00:21,348 --> 00:00:26,561
GEHEIM WAPEN: HET GEHEIM WAPEN
3
00:00:28,980 --> 00:00:30,857
Ermakov! Sta op!
4
00:00:47,958 --> 00:00:49,793
Kijk naar de muur!
5
00:01:21,992 --> 00:01:24,661
Krijg ik geen knuffel?
6
00:01:26,830 --> 00:01:28,540
Een knuffel?
7
00:01:29,749 --> 00:01:31,376
Met de vijand van de staat?
8
00:01:33,169 --> 00:01:34,254
Hou op.
9
00:01:42,804 --> 00:01:45,265
Er is een missie voor jou.
10
00:01:49,227 --> 00:01:51,479
We missen mensen
er zijn er te veel gevallen.
11
00:01:51,563 --> 00:01:55,567
Anderen zijn vooraan of
stroomopwaarts - het waren goede mannen.
12
00:01:55,650 --> 00:01:59,070
- Hoeveel tijd hebben we nog?
- Maximaal twee dagen.
13
00:02:01,197 --> 00:02:02,824
Kapitein?
14
00:02:02,908 --> 00:02:05,160
Je was gedegradeerd.
15
00:02:05,243 --> 00:02:07,078
Feestlid?
16
00:02:08,830 --> 00:02:11,499
Wat is dit
voor een raketwerper?
17
00:02:11,583 --> 00:02:13,919
Een geheime missie.
18
00:02:15,378 --> 00:02:18,924
Het heeft een hoog explosief vermogen
en is op één gemonteerd.
19
00:02:19,007 --> 00:02:20,884
Was in één
Comintern in de fabriek vervaardigd.
20
00:02:20,967 --> 00:02:24,596
Voor het eerst gebruikt
op 14 juli in Rudny.
21
00:02:24,679 --> 00:02:27,224
En de dekking van het gebied
was enorm.
22
00:02:27,307 --> 00:02:29,142
Hoe kwam hij daar?
23
00:02:29,226 --> 00:02:31,144
Kom er onmiddellijk achter.
24
00:02:34,356 --> 00:02:37,901
Ik neem de schuld op mij
en de gevolgen dragen.
25
00:02:42,864 --> 00:02:43,740
Sergeant.
26
00:02:49,788 --> 00:02:54,918
- Haal de gevangene weg.
- handen op je rug. Naar de uitgang.
27
00:03:12,561 --> 00:03:13,979
Sta stil, soldaat.
28
00:03:15,522 --> 00:03:16,523
Ja?
29
00:03:16,606 --> 00:03:20,402
Kunt u het ons laten zien
waar is het pistool?
30
00:03:20,485 --> 00:03:24,698
- Is dat mogelijk?
- Ik zou dat zelfs in mijn slaap vinden.
31
00:03:26,741 --> 00:03:30,161
Galiyev.
Is opgeleid door de NKDW.
32
00:03:30,245 --> 00:03:31,746
Gemaakt bij
Vijfkamp Officers met:
33
00:03:31,830 --> 00:03:35,000
zwemmen, rennen, schieten,
Granaten gooien en rijden.
34
00:03:35,083 --> 00:03:37,419
Commandant van de groep.
Toont initiatief.
35
00:03:37,502 --> 00:03:41,881
Zijn troep
behaalt de beste resultaten.
36
00:03:42,841 --> 00:03:43,675
Belous.
37
00:03:43,758 --> 00:03:46,803
Hij is afgestudeerd
de Moscow Sports University ...
38
00:03:46,887 --> 00:03:49,931
... en een meester
de Sambo-vechtsporten.
39
00:03:50,015 --> 00:03:56,605
Een student van Spiridonov en werd geboren in 1937
Vice-kampioen tijdens de Olympische Spelen van de Arbeiders.
40
00:03:58,064 --> 00:04:00,150
Knysch.
Boxer, een meester in zijn vak.
41
00:04:00,233 --> 00:04:03,820
Hij is de sterkste van allemaal.
Ongelofelijk snel.
42
00:04:03,904 --> 00:04:06,823
Hij verdeelt dodelijke klappen
met beide handen.
43
00:04:08,950 --> 00:04:10,327
Ivanov!
44
00:04:12,829 --> 00:04:14,873
Belous, aanval!
45
00:04:14,956 --> 00:04:16,458
Goed gedaan.
46
00:04:16,541 --> 00:04:19,544
Altynov.
Skiër en jager.
47
00:04:19,628 --> 00:04:22,297
Hij kent elk bos
zoals de achterkant van zijn hand.
48
00:04:22,380 --> 00:04:27,177
winnaar van de
Oriëntatieloop van het leger.
49
00:04:27,260 --> 00:04:30,931
Subbotina.
Ze is een boogschietmeester ...
50
00:04:31,014 --> 00:04:34,309
... en ze heeft een diploma rechten
succesvol afgerond.
51
00:04:36,311 --> 00:04:39,606
- Elke radio-operator?
- Dat beheersen ze allemaal.
52
00:04:45,528 --> 00:04:48,448
ik heb nog steeds nodig
een vertaler.
53
00:04:59,125 --> 00:05:01,586
- Mag ik binnenkomen?
- Ja.
54
00:05:04,965 --> 00:05:07,259
Ben jij Ermakov?
55
00:05:07,342 --> 00:05:08,843
Ja precies.
56
00:05:08,927 --> 00:05:11,054
Anna Rainer,
Ik ben tolk.
57
00:05:24,067 --> 00:05:25,860
Blijf staan!
58
00:05:29,322 --> 00:05:33,368
Het identificatie wachtwoord is "100".
Ik leg kort uit:
59
00:05:33,451 --> 00:05:37,539
Als ik bijvoorbeeld "30" zeg ...
60
00:05:37,622 --> 00:05:41,751
... ik wil het nummer van je horen,
wat neerkomt op 100.
61
00:05:41,835 --> 00:05:43,712
Heb je dat begrepen?
62
00:05:43,795 --> 00:05:46,506
Rainer?
- 70.
63
00:05:46,590 --> 00:05:48,300
Knysch. Een?
64
00:05:50,176 --> 00:05:52,178
99.
65
00:05:55,473 --> 00:05:57,684
Spring alsjeblieft!
66
00:05:58,810 --> 00:06:01,271
- Pak dingen opnieuw in.
- Op uw bevel.
67
00:06:06,818 --> 00:06:09,070
Dat moet strakker zijn.
68
00:06:25,587 --> 00:06:27,297
Ogen voor mij!
69
00:06:29,382 --> 00:06:31,259
En vooruit!
70
00:06:31,343 --> 00:06:34,387
Soldaten,
Jouw missie is als volgt:
71
00:06:38,475 --> 00:06:42,187
Je team heet "Agat".
Het team wordt geleid ...
72
00:06:42,270 --> 00:06:45,357
... van de kapitein van de staatsveiligheid,
Ermakov.
73
00:06:45,440 --> 00:06:48,443
- Ja.
- Dan gebeurt het volgende:
74
00:06:48,526 --> 00:06:53,156
U bevindt zich achter de vijandelijke linies
land in raster vierkant 23-14.
75
00:06:53,240 --> 00:06:57,869
Dan ga je in de richting
het dorp Wysselki ...
76
00:06:57,953 --> 00:07:00,789
... en gelokaliseerd
de BM-13 raketwerper ...
77
00:07:00,872 --> 00:07:06,795
... die je dan opblaast
of anderszins vernietigd.
78
00:07:06,878 --> 00:07:09,881
Als je deze primaire missie hebt
heb gedaan ...
79
00:07:09,965 --> 00:07:12,968
... is niet gepland,
dat het team zal terugkeren.
80
00:07:13,051 --> 00:07:17,973
Je blijft achter vijandelijke linies.
Bevel van generaal Sukotin.
81
00:07:19,558 --> 00:07:21,768
- Begrepen?
- Begrepen.
82
00:07:21,851 --> 00:07:24,354
- Begin dan.
- Op uw bevel.
83
00:08:08,398 --> 00:08:10,817
Maak je klaar!
84
00:08:10,901 --> 00:08:12,360
Je hebt hem gehoord!
85
00:08:12,444 --> 00:08:13,862
Neem dat.
86
00:08:17,449 --> 00:08:20,744
De een na de ander.
En uit!
87
00:08:20,827 --> 00:08:23,038
En verder!
88
00:08:23,121 --> 00:08:25,665
Kom mee naar buiten!
89
00:08:25,749 --> 00:08:27,626
Kom maar door!
90
00:08:38,385 --> 00:08:39,512
Alarm!
91
00:08:39,596 --> 00:08:43,183
Sta op! Geweren in de hand! Maart!
92
00:08:45,143 --> 00:08:50,315
Kom op! Kom op! Kom op,
een beetje sneller! Kom op
93
00:09:37,320 --> 00:09:39,698
Ga zitten!
94
00:09:41,700 --> 00:09:45,078
Kom op! Kom op! Actie!
Sneller sneller!
95
00:09:45,453 --> 00:09:48,415
Kom op, ga verder!
Zwerm uit!
96
00:09:48,623 --> 00:09:50,041
Schiet op!
97
00:09:51,501 --> 00:09:53,044
Kom op, ga verder!
98
00:09:57,299 --> 00:09:58,550
Vooruit!
99
00:10:15,567 --> 00:10:16,610
70.
100
00:10:20,655 --> 00:10:22,032
- 30
- Alles ok?
101
00:10:22,115 --> 00:10:24,367
Het gaat goed met mij.
Waar zijn de anderen?
102
00:10:24,451 --> 00:10:26,411
Knysch en Altynov
zoek de tas.
103
00:10:40,884 --> 00:10:43,511
Oké. Hier is het.
104
00:10:43,595 --> 00:10:47,307
Naar de raketwerper
het is vijf kilometer door het bos.
105
00:10:47,390 --> 00:10:49,976
Drie naar het verzamelpunt.
106
00:10:50,060 --> 00:10:53,188
Bij het springen
we kwamen in de zuidwestenwind.
107
00:10:53,271 --> 00:10:58,026
Dat betekent het tweede team
moet in rastervak 5 staan.
108
00:11:01,238 --> 00:11:02,489
40.
109
00:11:02,572 --> 00:11:04,074
Ruslan, ik ben het.
110
00:11:04,157 --> 00:11:06,201
- Volg de regels. 40.
- 60.
111
00:11:06,284 --> 00:11:08,078
U kunt ons beter helpen.
112
00:11:16,044 --> 00:11:17,504
- Alleen jullie twee?
- Nee.
113
00:11:18,255 --> 00:11:20,966
- Wie anders?
- Sawris.
114
00:11:21,508 --> 00:11:23,593
- Hij leeft?
- Hij kwam net bij.
115
00:11:31,351 --> 00:11:33,687
- Sawris. Pak je mes.
- En dan?
116
00:11:33,770 --> 00:11:35,438
Je sneed jezelf los
117
00:11:49,452 --> 00:11:51,204
Ga je gang.
118
00:11:52,622 --> 00:11:55,417
De Duitsers komen eraan.
Kom naar beneden.
119
00:11:55,500 --> 00:11:58,211
We moeten gaan.
Sawris, sneller.
120
00:11:59,838 --> 00:12:01,715
Kom op!
121
00:12:02,632 --> 00:12:04,134
Schiet op.
122
00:12:20,400 --> 00:12:24,195
- Mijn arm!
- He, hoe gaat het?
123
00:12:25,196 --> 00:12:27,949
Ik weet het niet.
Ik weet het niet.
124
00:12:28,033 --> 00:12:31,578
Ok, ga hier weg.
Ik dek je.
125
00:12:33,079 --> 00:12:35,957
- Sta op.
- Wacht even, Belous.
126
00:12:36,041 --> 00:12:37,167
Hier, begin.
127
00:12:39,294 --> 00:12:42,839
We kunnen niet vechten.
Dat zouden we nooit overleven.
128
00:12:42,923 --> 00:12:45,050
Ik leid haar af.
129
00:12:45,133 --> 00:12:47,469
Doe Maar.
130
00:13:13,161 --> 00:13:19,459
Je moet hier ergens zijn.
Ga naar de andere bank en zoek in het dorp!
131
00:13:23,129 --> 00:13:25,757
Duitsland Duitsland ...
132
00:13:26,716 --> 00:13:29,386
over alles...
133
00:13:30,637 --> 00:13:35,183
dan wat dan ook ter wereld.
134
00:13:35,433 --> 00:13:37,018
Luister!
135
00:13:38,979 --> 00:13:44,276
Als er altijd bescherming en bescherming is
136
00:13:45,360 --> 00:13:49,656
houdt broederlijk samen.
137
00:13:49,906 --> 00:13:51,074
Komt eraan!
138
00:13:52,701 --> 00:13:56,079
Van de Maas tot de Memel,
139
00:13:56,204 --> 00:14:00,208
Van de Adige tot de gordel ...
140
00:14:34,618 --> 00:14:36,036
Doorgaan met.
141
00:15:04,064 --> 00:15:06,608
Hier is het eerste verzamelpunt.
142
00:15:06,691 --> 00:15:08,610
- Knysch?
- Ja?
143
00:15:09,361 --> 00:15:11,571
Je wacht op de anderen.
144
00:15:12,739 --> 00:15:15,242
Subbotina en Altynov
kom met mij mee.
145
00:15:15,325 --> 00:15:17,202
Op uw bevel.
146
00:15:25,085 --> 00:15:29,047
Eerste groep naar de auto!
Controleer wapens en uitrusting!
147
00:15:29,547 --> 00:15:32,968
- Ja natuurlijk!
- Tweede groep naar de pantserwagen!
148
00:15:33,260 --> 00:15:36,846
Sneller sneller!
Gottfried, Günther, kom in beweging!
149
00:15:36,930 --> 00:15:39,641
Sneller! Ga Ga Ga!
150
00:15:40,475 --> 00:15:41,726
Geef mij je hand!
151
00:15:43,562 --> 00:15:45,480
Kan je me horen?
152
00:15:50,110 --> 00:15:51,194
Kan je me horen?
153
00:16:00,328 --> 00:16:03,665
Herr Oberleutnant ...
154
00:16:08,712 --> 00:16:11,548
... Laat me alstublieft
levend.
155
00:16:12,841 --> 00:16:16,428
Ik geef je alles ...
156
00:16:18,763 --> 00:16:20,682
... vertel alles.
157
00:16:38,700 --> 00:16:43,830
Maar ik wil dagen niet
door dit bos rennen, ziet u?
158
00:16:43,914 --> 00:16:45,206
Hey, 99.
159
00:16:52,255 --> 00:16:54,132
Weg met het pistool.
160
00:16:54,215 --> 00:16:57,510
- Ik zei pistool neer.
- Rustig, kalm, oké? Blijf kalm.
161
00:16:57,594 --> 00:16:59,554
- Het pistool is weg.
- Rustig.
162
00:17:06,061 --> 00:17:08,104
Beweeg niet.
163
00:17:19,282 --> 00:17:20,909
Wat moet dat?
164
00:17:20,992 --> 00:17:22,661
Stop al!
165
00:17:22,744 --> 00:17:27,624
Ik ben geen vijand!
Ik ben ook Russisch! Hallo
166
00:17:32,837 --> 00:17:35,297
Ik ben geen deserteur!
En geen agent!
167
00:17:35,382 --> 00:17:36,840
Nee!
168
00:17:37,633 --> 00:17:40,261
Ik ben een scout!
Van Moskou!
169
00:17:40,345 --> 00:17:43,473
Met de parachute,
we kwamen gisteren!
170
00:17:43,557 --> 00:17:46,184
Heb je gehoord?
Het zijn allemaal maar flauwe excuses.
171
00:17:46,267 --> 00:17:47,852
Nee het is waar!
172
00:17:47,936 --> 00:17:51,731
Het is waar, geloof me!
Controleer mijn halsband!
173
00:17:51,815 --> 00:17:53,692
Gnoe, wacht even.
174
00:17:55,694 --> 00:17:57,279
Bekijken.
175
00:18:10,208 --> 00:18:11,710
Laat het me zien.
176
00:18:20,302 --> 00:18:24,014
En hoeveel scouts van jou
hier geland?
177
00:18:25,891 --> 00:18:27,267
Veel.
178
00:18:27,350 --> 00:18:29,394
Waarom de draaikolk?
179
00:18:29,477 --> 00:18:33,106
- Wat denk je?
- Waarom ben je hier?
180
00:18:34,774 --> 00:18:36,693
Ik weet het niet.
181
00:18:37,736 --> 00:18:41,781
Ik weet het echt niet.
Ze zeiden dat we het alleen hier te weten komen.
182
00:18:41,865 --> 00:18:43,491
Dat zou zo kunnen zijn.
183
00:18:43,575 --> 00:18:47,245
Nu begrijp ik het,
waarom zijn rugzak zo vol is.
184
00:18:47,329 --> 00:18:49,956
Er zijn rantsoenen
daar enkele dagen in.
185
00:18:50,040 --> 00:18:51,666
Dat is logisch.
186
00:18:52,959 --> 00:18:54,878
Hij komt met ons mee.
187
00:18:59,758 --> 00:19:01,635
- 90.
- 10e
188
00:19:03,261 --> 00:19:05,180
Ben je twee?
189
00:19:07,182 --> 00:19:09,017
Liever twee en een half.
190
00:19:15,690 --> 00:19:18,318
- Kan je lopen?
- Kan ik.
191
00:19:20,028 --> 00:19:21,238
Ik heb gerust.
192
00:19:21,321 --> 00:19:23,156
Toestemming vragen om te spreken
Kapitein.
193
00:19:23,240 --> 00:19:24,908
Vertel het me.
194
00:19:24,991 --> 00:19:28,161
Rainer ...
Ik denk dat ze dood is.
195
00:19:28,245 --> 00:19:29,871
In deze kamer...
196
00:19:30,789 --> 00:19:32,832
... we zijn bij de parachutes
geland.
197
00:19:32,916 --> 00:19:34,042
Het nummer?
198
00:19:34,125 --> 00:19:36,711
- 80 mannen.
- Welke wapens hebben ze?
199
00:19:37,879 --> 00:19:41,633
Machinepistolen
en antitankgeweren.
200
00:19:41,716 --> 00:19:45,011
Je wilt verschillende
Vorm partijdige eenheden.
201
00:19:45,095 --> 00:19:47,514
Wat is je baan?
202
00:19:47,597 --> 00:19:52,477
informatie
verwerven over de vijand.
203
00:19:52,561 --> 00:19:56,022
waarom ben je
ging naar onze soldaten?
204
00:20:00,026 --> 00:20:01,861
Ik wil graag naar huis.
205
00:20:02,779 --> 00:20:05,532
Waarom zouden we je geloven?
206
00:20:06,283 --> 00:20:10,495
Omdat ik een Duitser ben.
Ik ben geboren in München.
207
00:20:39,691 --> 00:20:41,234
Ongetwijfeld.
208
00:20:41,318 --> 00:20:43,737
Het was hier, kapitein.
Kun je het zien.
209
00:20:43,820 --> 00:20:45,864
Alle gebroken takken.
210
00:20:45,947 --> 00:20:48,241
Weet je het echt zeker?
211
00:20:49,451 --> 00:20:52,871
Ze trokken hem weg.
Een gepantserd voertuig.
212
00:20:53,413 --> 00:20:58,001
Er is maar één straat
dat leidt naar Wysselki.
213
00:20:58,084 --> 00:21:01,046
We gaan
dwars door het bos.
214
00:21:01,129 --> 00:21:02,756
Volg mij.
215
00:21:29,407 --> 00:21:31,910
En? Wat gebeurde er toen?
216
00:21:34,621 --> 00:21:37,249
We hebben twee keer op Rudnja geschoten.
217
00:21:37,332 --> 00:21:41,294
Het was zo verschrikkelijk luid en krachtig
het vuur was enorm.
218
00:21:41,378 --> 00:21:45,048
We veroorzaakten een sensatie.
Daarna zijn we met pensioen gegaan.
219
00:21:45,131 --> 00:21:48,009
Was echter eerder
een gepantserde kracht daar.
220
00:21:48,093 --> 00:21:53,223
Dit vernietigde de hele straat
en we kwamen vast te zitten.
221
00:21:53,306 --> 00:21:56,434
Toen realiseerden we ons
we waren omcirkeld.
222
00:21:56,518 --> 00:22:01,523
We moesten ze opblazen
de raketwerper. Dan wat we deden.
223
00:22:01,606 --> 00:22:04,359
De mijne was de laatste.
224
00:22:04,442 --> 00:22:08,738
Toen kwamen de nazi-vliegtuigen
we lagen onder vuur.
225
00:22:08,822 --> 00:22:12,909
Allen zijn vermoord
ook de wapenleider, allemaal dood.
226
00:22:12,993 --> 00:22:16,371
- En jij?
- Ik sprong in de truck en accelereerde.
227
00:22:16,454 --> 00:22:17,706
En naderhand.
228
00:22:17,789 --> 00:22:20,166
Ze schoten en schoten.
229
00:22:21,001 --> 00:22:24,629
Ik heb geen idee,
hoe ik bij het meer kwam.
230
00:22:24,713 --> 00:22:29,050
Ik weet het alleen
dat ik ineens onder water stond.
231
00:22:29,134 --> 00:22:33,513
En de explosieven
lag onder mijn stoel.
232
00:22:34,389 --> 00:22:37,392
Vertel het me,
waarom heb je het niet gebruikt
233
00:22:39,603 --> 00:22:41,813
Ik kan niet zwemmen.
234
00:22:41,897 --> 00:22:44,190
Ik ben bang.
Ik heb het altijd gehad.
235
00:22:44,274 --> 00:22:46,359
Waarom is het zo bijzonder?
236
00:22:48,445 --> 00:22:50,947
Zijn naam is Katyusha
zoals het lied.
237
00:22:56,119 --> 00:22:59,289
Kameraad Kapitein,
is dat de raketwerper?
238
00:22:59,372 --> 00:23:01,791
Ja precies.
We moeten iets doen.
239
00:23:06,504 --> 00:23:09,007
Oké, mannen.
Luister nu aandachtig.
240
00:23:43,541 --> 00:23:44,542
Partizanen!
241
00:23:52,634 --> 00:23:55,470
De eerste groep!
Loop van links rond!
242
00:23:55,845 --> 00:23:58,098
Haardvuur!
243
00:24:00,642 --> 00:24:02,519
Van links! Van links!
244
00:24:03,687 --> 00:24:05,313
Terugrollen!
245
00:24:05,730 --> 00:24:09,901
- Mis ze niet! Vooruit!
- Ga maar! Sneller!
246
00:24:10,402 --> 00:24:12,696
- gepantserd voertuig, vooruit!
- Schiet!
247
00:24:16,074 --> 00:24:18,034
Altynov! De uitkijktoren!
248
00:24:46,897 --> 00:24:49,900
Altynov, je moet wel
vernietig het gepantserde voertuig!
249
00:24:49,983 --> 00:24:52,152
We trekken ons terug!
250
00:25:05,540 --> 00:25:07,959
Oh shit! Ik brand!
Kan iemand mij helpen?
251
00:25:08,043 --> 00:25:09,669
Het doet veel pijn!
252
00:25:12,505 --> 00:25:13,715
Het is heet als de hel!
253
00:25:15,634 --> 00:25:19,429
Onzin! Het doet pijn, man!
Help me alstublieft!
254
00:25:33,401 --> 00:25:35,487
Kapitein, de sleepboot
komt vanavond.
255
00:25:35,779 --> 00:25:36,863
Zo lang moeten we wachten.
256
00:25:36,947 --> 00:25:41,284
Alle andere voertuigen en ook de paarden
zijn nodig op de frontlinie.
257
00:25:56,341 --> 00:25:57,842
Rustig, kalm, kalm, kalm.
258
00:26:01,346 --> 00:26:03,014
Rustig.
259
00:26:23,326 --> 00:26:24,619
Wie ben je?
260
00:26:25,787 --> 00:26:27,581
Kom op, ga daar weg.
261
00:26:28,999 --> 00:26:30,125
Eruit.
262
00:26:46,766 --> 00:26:50,562
Op de auto.
Schiet op. Kom op, ga, ga.
263
00:26:56,443 --> 00:26:57,986
Ga met je mee.
264
00:27:02,115 --> 00:27:04,576
Oh God,
hoe uitgemergeld ze is.
265
00:27:04,659 --> 00:27:06,411
Kom op, eet, eet.
266
00:27:06,494 --> 00:27:10,332
Ze is niet. Ze is op dieet
zoals balletdansers.
267
00:27:12,083 --> 00:27:15,587
- Waar komen jullie vandaan?
- Van Leningrad.
268
00:27:15,670 --> 00:27:18,548
Oh en wat
breng je hier?
269
00:27:19,507 --> 00:27:23,803
We wilden oma en opa bezoeken.
Ze wonen in Bystrowka.
270
00:27:24,346 --> 00:27:26,598
En toen begon de oorlog.
271
00:27:27,307 --> 00:27:29,976
En waar zijn
je grootouders nu?
272
00:27:36,816 --> 00:27:40,737
- De nazi's steken haar in haar tuin.
- Oh, grote god.
273
00:27:43,782 --> 00:27:45,742
Zijn hier nazi's?
274
00:27:46,493 --> 00:27:48,912
Niet in ons dorp.
275
00:27:48,995 --> 00:27:50,872
U bent gestationeerd in Wysselki.
276
00:28:16,064 --> 00:28:17,774
Ik ben klaar.
277
00:28:28,451 --> 00:28:30,245
Versleutel mijn bericht.
278
00:28:31,788 --> 00:28:33,415
17 tot 3.
279
00:28:33,498 --> 00:28:37,210
Het team heeft het in de
gegeven bereik.
280
00:28:37,294 --> 00:28:40,839
De zoekmissie
is in volle gang.
281
00:28:44,467 --> 00:28:46,177
Herr Oberleutnant.
282
00:28:46,761 --> 00:28:48,555
Dit zijn Russische signalen.
283
00:28:49,431 --> 00:28:51,057
Efficiënt.
284
00:28:51,474 --> 00:28:53,101
Klaar om te vechten.
285
00:28:53,518 --> 00:28:54,895
Op alles voorbereid.
286
00:28:54,978 --> 00:28:58,106
We worden de missie
tegen elke prijs.
287
00:28:58,189 --> 00:29:00,025
Wij zullen
vernietig de raketwerper ...
288
00:29:00,108 --> 00:29:02,527
... die achter de vijandelijke linies
bleef achter.
289
00:29:02,611 --> 00:29:06,615
hoofd van het operations team,
Kapitein Ermakov.
290
00:29:10,327 --> 00:29:11,161
Dat is het.
291
00:29:12,162 --> 00:29:15,665
Heeft u de gegevens
gekregen van de tweede DF-auto?
292
00:29:18,919 --> 00:29:22,923
Het is bevestigd
dat ze in raster vierkant zeven staan.
293
00:29:23,298 --> 00:29:28,136
In het door u opgegeven gebied
er werden geen saboteurs ontdekt.
294
00:29:29,387 --> 00:29:31,932
Dit kan niet waar zijn.
295
00:29:32,766 --> 00:29:36,311
Ik begrijp het niet,
Ik heb alles verteld wat ik weet.
296
00:29:36,394 --> 00:29:38,813
Dat kan alleen
een oorzaak hebben.
297
00:29:40,357 --> 00:29:45,070
Voordat ik landde, werd ik opzettelijk
misleid.
298
00:29:47,572 --> 00:29:51,243
Ze hebben de Russische omroep
gelegen in gridplein 7 nabij Wysselki.
299
00:29:51,326 --> 00:29:54,120
Hoeveel mannen
ben je gesprongen?
300
00:29:54,204 --> 00:29:56,122
Je zaait, antwoord.
301
00:29:57,040 --> 00:30:00,835
Wat is het doel?
Hoeveel mannen sprongen?
302
00:30:02,128 --> 00:30:05,006
Waar is het ontmoetingspunt,
jij vuile klootzak?
303
00:30:05,090 --> 00:30:06,091
Majoor?
304
00:30:09,135 --> 00:30:12,514
Mr. Schwennenburg
op het spel staat.
305
00:30:12,639 --> 00:30:14,266
Ja, majoor?
306
00:30:14,432 --> 00:30:17,727
Ik weet zeker dat de aanval
de saboteurs,
307
00:30:17,811 --> 00:30:21,565
de vernietiging van de gevangen
het geheim beschermd.
308
00:30:21,648 --> 00:30:24,818
Ons managementteam in Berlijn
wacht erop.
309
00:30:24,901 --> 00:30:27,571
Als de Russen
zal ons opnieuw aanvallen
310
00:30:27,696 --> 00:30:32,075
- hebben we dan genoeg kracht?
- Maak je geen zorgen, Schwennenburg.
311
00:30:32,492 --> 00:30:35,036
Ik heb het jachtbataljon
312
00:30:35,120 --> 00:30:37,539
onder leiding van luitenant Lehmann
naar jou gestuurd.
313
00:30:37,622 --> 00:30:39,499
Het komt over een paar uur aan.
314
00:30:39,583 --> 00:30:43,878
Luister, we hebben er zeven op het rastervak
een vijandelijke zender gelokaliseerd.
315
00:30:43,962 --> 00:30:47,799
Ik heb de luchtmacht al -
met goedkeuring van het opperbevel -
316
00:30:47,966 --> 00:30:49,509
laten we daar komen.
317
00:30:49,968 --> 00:30:51,553
Ik dank u, meneer de majoor!
318
00:31:03,148 --> 00:31:06,443
Het bos is schoon
geen muggen hier.
319
00:31:06,526 --> 00:31:09,237
- Maar ook geen dieren.
- Jazeker.
320
00:31:09,321 --> 00:31:12,824
- Waar ben je geboren?
- In Altay.
321
00:31:12,908 --> 00:31:15,660
- Ik ben een Kazach.
- Dat is ver weg.
322
00:31:15,744 --> 00:31:18,163
- Ik kom uit Putywl.
- Oekraïners?
323
00:31:18,246 --> 00:31:20,624
- Nee, een Goryun.
- Wat?
324
00:31:20,707 --> 00:31:25,503
Een kleine etnische groep.
Het maakte me altijd verdrietig.
325
00:31:27,172 --> 00:31:29,966
En de verdomde oorlog
maakt het ook niet beter.
326
00:31:30,050 --> 00:31:31,635
Het zal snel voorbij zijn.
327
00:31:31,718 --> 00:31:33,887
Je mag hebben
dacht thuis.
328
00:31:33,970 --> 00:31:39,309
We hebben twee weken geworsteld
van de omsingeling.
329
00:31:39,392 --> 00:31:43,021
Ik zeg het je,
we zijn nooit naar voren gekomen.
330
00:31:43,104 --> 00:31:46,983
Ze zijn met pensioen, onze troepen.
De oorlog houdt nooit op.
331
00:31:47,067 --> 00:31:49,569
Dan blijven we vechten.
332
00:31:50,946 --> 00:31:54,491
Weet je eigenlijk hoeveel mensen
afgelopen juni naar voren kwam?
333
00:31:54,574 --> 00:31:55,492
Weet je, ja?
334
00:31:55,575 --> 00:31:58,995
Ze waren blij en zongen liedjes:
'We zullen vechten en winnen.'
335
00:31:59,079 --> 00:32:01,998
En toen werden ze overreden.
Van de tanks.
336
00:32:02,082 --> 00:32:05,585
- Stop ermee, Sawris.
- Waarom, kameraadkapitein?
337
00:32:05,669 --> 00:32:07,254
Je moet erachter komen.
338
00:32:15,262 --> 00:32:17,556
Luchtaanval.
339
00:32:36,116 --> 00:32:37,701
Sawris!
340
00:33:01,433 --> 00:33:02,809
Slawa.
341
00:33:03,977 --> 00:33:05,020
Slawa!
342
00:33:07,230 --> 00:33:09,316
Slawa, waar doet het pijn?
- Mijn been.
343
00:33:09,399 --> 00:33:11,610
- Zijn been.
- Het gehoord.
344
00:33:12,777 --> 00:33:14,863
Ok, kalmeer.
345
00:33:14,946 --> 00:33:17,574
Kom op.
Ik doe mijn schoen uit.
346
00:33:18,033 --> 00:33:19,534
Ga Ga Ga.
347
00:33:20,201 --> 00:33:23,997
Hé, kalmeer, oké.
Alles komt goed.
348
00:33:25,790 --> 00:33:27,417
Mes.
349
00:33:29,628 --> 00:33:31,212
OK. OK.
350
00:33:33,298 --> 00:33:34,716
OK.
351
00:33:36,176 --> 00:33:38,261
Het bot ziet er goed uit.
352
00:33:39,888 --> 00:33:42,265
- Alles ok?
- Maak je geen zorgen, alles is in orde.
353
00:33:42,349 --> 00:33:44,100
Doet geen pijn.
354
00:33:49,522 --> 00:33:53,235
- Het zal weer gebeuren.
- Ja, ja, ik ben in orde.
355
00:33:53,318 --> 00:33:56,321
- Is iedereen goed?
- Alles goed.
356
00:33:58,865 --> 00:34:01,159
- Vasthouden.
- Altynov, water.
357
00:34:04,037 --> 00:34:05,789
Het verband, ga.
358
00:34:07,999 --> 00:34:10,252
Ze zaten achter ons aan.
359
00:34:12,003 --> 00:34:15,340
ik wed dat
hebben ons signaal gevonden.
360
00:34:24,891 --> 00:34:27,727
- Werkt de radio?
- Ja het werkt.
361
00:34:28,645 --> 00:34:30,564
Altynov.
362
00:34:30,647 --> 00:34:32,941
Hier is je werk.
363
00:34:33,024 --> 00:34:35,402
Jij neemt de radio ...
364
00:34:36,570 --> 00:34:40,907
... en dan doe je het
ga naar dit gebied.
365
00:34:42,075 --> 00:34:45,870
Dan neem je contact op met Moskou.
Elke twee uur.
366
00:34:45,954 --> 00:34:48,456
- Begrijp je dat?
- Ja.
367
00:34:50,166 --> 00:34:51,793
Ga dan maar.
368
00:34:53,253 --> 00:34:54,838
Op uw bevel.
369
00:34:57,132 --> 00:35:00,427
Subbotina.
Waar hebben we Knysch achtergelaten?
370
00:35:00,510 --> 00:35:03,054
Weet je dat nog?
- Natuurlijk, kameraadkapitein.
371
00:35:03,138 --> 00:35:07,017
- Het ligt ten zuidwesten van hier.
- Goed, raster vierkant 5.
372
00:35:07,100 --> 00:35:08,602
Ga je gang.
373
00:35:08,685 --> 00:35:10,312
- Ja.
- Belous?
374
00:35:12,564 --> 00:35:13,815
Kan je lopen?
375
00:35:14,773 --> 00:35:16,443
Kan ik.
376
00:35:16,985 --> 00:35:18,278
Daarna gaan we verder.
377
00:35:24,075 --> 00:35:26,119
Alles tot nu toe kalm.
378
00:35:29,706 --> 00:35:31,583
Kom op.
379
00:35:40,299 --> 00:35:42,384
- Tychon.
- Wat is er gaande?
380
00:35:44,179 --> 00:35:47,766
Kijk, dit zijn partizanen.
Of bandieten.
381
00:35:51,686 --> 00:35:56,523
Ja, het ruikt echt lekker.
Geen tabaksstof. Heel goed voor jou.
382
00:35:57,609 --> 00:36:00,070
- Maar wat zou dat moeten zijn?
- Ga weg.
383
00:36:00,153 --> 00:36:02,197
Dus stop ermee.
Breng ons schnapps.
384
00:36:02,280 --> 00:36:05,533
- Ik heb een drankje nodig.
- We hebben geen alcohol.
385
00:36:05,617 --> 00:36:08,328
- Echt geen alcohol?
- Geen alcohol.
386
00:36:08,411 --> 00:36:10,830
Stop die onzin
en breng ons iets.
387
00:36:10,914 --> 00:36:12,749
Jullie zijn geweldige soldaten.
388
00:36:12,832 --> 00:36:14,334
Wees kalm.
389
00:36:19,256 --> 00:36:22,801
Dit is niet te geloven.
Ik kan het niet geloven.
390
00:36:29,432 --> 00:36:31,268
Oh mijn god.
391
00:36:33,645 --> 00:36:36,356
Laten we het vieren, mannen!
392
00:36:39,109 --> 00:36:43,321
Hé, hé, hé, zei je niet
heb je geen alcohol?
393
00:36:43,405 --> 00:36:46,741
Maar dat is terpentijn,
je kunt het niet drinken.
394
00:36:46,825 --> 00:36:48,785
Ik neem het,
tot dunne kleuren.
395
00:36:48,868 --> 00:36:51,705
- Ben je een vakman?
- Ja dat ben ik.
396
00:36:57,502 --> 00:37:00,797
Kijk naar je soldaat.
Zijn pistool is kapot.
397
00:37:00,880 --> 00:37:03,758
Kijken.
Hij zou het rustig aan mij moeten geven.
398
00:37:03,842 --> 00:37:07,345
Geen probleem,
Ik zal het maken.
399
00:37:10,724 --> 00:37:12,893
Oeps,
kijk wie we daar hebben?
400
00:37:12,976 --> 00:37:16,146
Ga daar weg.
Beweging, ga door.
401
00:37:16,229 --> 00:37:18,481
Kom op kom op.
402
00:37:20,942 --> 00:37:23,236
- Lewa.
- Kom op.
403
00:37:23,320 --> 00:37:25,989
Geen angst,
we zijn je vrienden.
404
00:37:26,072 --> 00:37:29,868
Dit zijn mijn nichtje en neefje
van Wysselki.
405
00:37:31,828 --> 00:37:35,415
- Verberg je Joden hier?
- Mijn nichtje en mijn neefje.
406
00:37:35,498 --> 00:37:37,334
Wat je niet zegt.
407
00:37:38,001 --> 00:37:41,254
Je zou het bij je hebben
een bestelling verdiend.
408
00:37:41,838 --> 00:37:44,382
- Wat is jouw naam?
- Larisa.
409
00:37:45,300 --> 00:37:47,302
Hij is mijn broer.
410
00:37:47,385 --> 00:37:50,764
- Hoe oud is je broer?
- Ik ben bijna twaalf.
411
00:37:52,641 --> 00:37:54,351
Ik begrijp het.
412
00:37:55,185 --> 00:37:57,437
Luister dan aandachtig.
413
00:37:57,520 --> 00:38:01,566
Je hoort nu bij ons
naar mijn eenheid.
414
00:38:02,901 --> 00:38:05,654
We zullen samen vechten.
Dan komt.
415
00:38:06,529 --> 00:38:11,243
Kom op, ga, ga.
- Ga, ga, ga, jij mooie ding.
416
00:38:11,326 --> 00:38:12,786
Actie.
417
00:38:21,002 --> 00:38:22,003
Wacht even!
418
00:38:22,921 --> 00:38:26,007
Ik wil mijn broek
word niet nat, weet je
419
00:38:26,633 --> 00:38:28,510
Kom op, watje!
420
00:38:28,718 --> 00:38:32,806
Je moet naar de balletschool gaan
ga naar Berlijn en niet naar het leger!
421
00:38:34,140 --> 00:38:36,935
Zwijg, klootzak!
422
00:38:38,019 --> 00:38:40,522
Wacht maar zonder haast!
423
00:38:43,650 --> 00:38:45,068
Zie je?
424
00:38:53,410 --> 00:38:56,830
Nu laat ik je zien wat ik heb gevangen.
425
00:39:04,045 --> 00:39:06,131
Hey wat?
426
00:40:27,629 --> 00:40:29,130
50.
427
00:40:30,882 --> 00:40:32,634
50, Knysch.
428
00:41:09,337 --> 00:41:11,756
- Zijn jullie partizanen?
- Ja.
429
00:41:11,840 --> 00:41:14,759
Is deze gebonden man
een verrader?
430
00:41:15,427 --> 00:41:18,138
Geef je mij ook een pistool?
- Zeker.
431
00:41:18,221 --> 00:41:20,807
als jij
hebben een eed afgelegd.
432
00:41:23,476 --> 00:41:26,855
Kijk, dat was hier.
433
00:41:26,938 --> 00:41:28,732
Overstroomde hij?
434
00:41:28,815 --> 00:41:30,233
Nee nooit.
435
00:41:30,317 --> 00:41:31,860
Er is iets fout gegaan.
436
00:41:31,943 --> 00:41:33,987
Wat als hij
in ernstige problemen?
437
00:41:34,070 --> 00:41:36,406
We moeten hem helpen.
Mannen, praat niet zo veel.
438
00:41:36,489 --> 00:41:39,200
- Ja.
- Kan je lopen?
439
00:41:39,284 --> 00:41:40,327
Kan ik.
440
00:41:41,119 --> 00:41:42,412
Het is goed.
441
00:41:42,495 --> 00:41:44,956
We rennen nu naar het observatiepunt
op de brug.
442
00:41:45,040 --> 00:41:46,708
Volg mij.
443
00:41:48,627 --> 00:41:50,545
Hier, je pistool.
444
00:41:52,005 --> 00:41:53,798
Ga Ga Ga Ga.
445
00:41:53,882 --> 00:41:55,926
Ga door, ga door.
446
00:41:57,177 --> 00:42:00,138
- U komt hier niet vandaan, of wel?
- Van Leningrad.
447
00:42:00,222 --> 00:42:02,307
- Ben je daar ooit geweest?
- Zeker.
448
00:42:02,390 --> 00:42:05,560
- Gnus, haal wat water.
- Zie ik eruit als je slaaf?
449
00:42:05,644 --> 00:42:07,062
- Wat?
- Flikker op.
450
00:42:07,145 --> 00:42:09,814
Jij hebt er een
vrij grote mond.
451
00:42:15,695 --> 00:42:17,447
Ik verwacht nieuwe bestellingen.
452
00:42:17,530 --> 00:42:20,158
Nu gaan we
een proeve van bekwaamheid afleggen.
453
00:42:20,242 --> 00:42:24,412
Honderd meter rennen
aan deze boom daar.
454
00:42:24,496 --> 00:42:26,456
En ik stop de tijd
455
00:42:26,539 --> 00:42:28,333
Oke dan. Klaar?
456
00:42:29,918 --> 00:42:31,711
Ja, klaar.
457
00:42:50,272 --> 00:42:51,856
Rennen!
458
00:43:54,586 --> 00:43:56,046
Maak me los!
459
00:43:56,129 --> 00:43:57,923
Maak me los!
460
00:43:58,006 --> 00:44:00,717
Ga je gang!
461
00:44:00,800 --> 00:44:02,677
Schiet op!
462
00:44:08,683 --> 00:44:09,935
Hakken!
463
00:45:04,072 --> 00:45:05,532
Niet huilen.
464
00:45:05,615 --> 00:45:08,326
Vanaf nu zal je dat doen
niemand deed meer pijn.
465
00:46:12,807 --> 00:46:14,267
Lewa ...
466
00:46:15,393 --> 00:46:17,646
Lewa was zo getalenteerd.
467
00:46:19,022 --> 00:46:24,694
Ze zeiden,
hij wordt de nieuwe Ziolkowski.
468
00:46:29,574 --> 00:46:32,244
Hij bouwde ...
469
00:46:33,328 --> 00:46:38,375
... een Zepellin-model
voor de verjaardag van onze vader.
470
00:46:41,378 --> 00:46:44,923
Niet huilen.
Ze kregen hun straf.
471
00:46:56,518 --> 00:46:59,604
Je hebt versterkingen
en zijn nu onderweg.
472
00:46:59,688 --> 00:47:03,316
Wij hebben
gestoken in een wespennest.
473
00:47:06,403 --> 00:47:10,615
- Er zijn er zoveel.
- Je hebt de raketwerper verborgen.
474
00:47:10,699 --> 00:47:12,951
Ik hoop dat we hem kunnen vinden.
475
00:47:18,456 --> 00:47:22,794
Vroeg of laat moeten ze
op de een of andere manier naar de basis brengen.
476
00:47:30,719 --> 00:47:33,013
Wat gaan we nu doen?
477
00:47:53,283 --> 00:47:55,160
Belous, Galiyev.
478
00:48:14,095 --> 00:48:15,138
Kom hier!
479
00:49:08,066 --> 00:49:12,070
Hé jongens, wil je er een
Ganzenvlees proberen?
480
00:49:35,302 --> 00:49:37,220
Kapitein!
481
00:49:38,054 --> 00:49:42,934
Er zijn twee vermoedelijke soldaten
ging het dorpshuis binnen.
482
00:49:47,480 --> 00:49:50,025
Zo! Twee mannen achter me aan
twee mannen in de schuur!
483
00:49:50,191 --> 00:49:52,110
Twee mannen blijven hier.
484
00:50:18,720 --> 00:50:19,971
Blijven gaan.
485
00:50:28,396 --> 00:50:32,359
- Je rende daarheen! Vang ze!
- Allemaal achter me aan!
486
00:50:37,739 --> 00:50:39,449
Wacht
487
00:50:48,708 --> 00:50:50,001
Dat is het.
488
00:50:50,085 --> 00:50:51,753
- Wat is er gaande?
- Ik kan niet meer.
489
00:50:51,836 --> 00:50:53,922
Waar breng je me heen
490
00:50:54,756 --> 00:50:56,800
Hou je mond.
491
00:51:04,266 --> 00:51:06,851
Ik heb er naar uitgekeken,
om jou te zien.
492
00:51:06,935 --> 00:51:09,688
Ik dacht,
onze troepen zijn eindelijk hier.
493
00:51:09,771 --> 00:51:12,357
- We wachtten en wachtten.
- Stop met praten.
494
00:51:12,440 --> 00:51:14,067
Het is goed.
495
00:51:19,197 --> 00:51:22,367
Geef me een granaat.
- Wat is hij van plan?
496
00:51:22,450 --> 00:51:24,411
Gaat je niets aan.
497
00:51:37,132 --> 00:51:39,968
Dus dan leef je
als een koning met de nazi's?
498
00:51:40,051 --> 00:51:42,053
Het is niet waar.
499
00:51:44,306 --> 00:51:48,518
Ik had geen keuze.
Ik werd door hen gedwongen.
500
00:51:48,602 --> 00:51:51,271
Het is gewoon gebeurd
Begrijp je dat?
501
00:51:51,354 --> 00:51:53,982
Ik wilde al heel lang
aan de partizanen.
502
00:51:54,065 --> 00:51:56,026
En toen kwam je.
503
00:52:03,033 --> 00:52:04,659
Hier zijn laarzen!
504
00:52:15,879 --> 00:52:18,048
Kameraad Kapitein,
ze zijn buiten zichzelf.
505
00:52:19,215 --> 00:52:21,509
Je gaat ergens heen.
506
00:52:23,136 --> 00:52:24,137
40.
507
00:52:27,599 --> 00:52:29,100
60.
508
00:52:38,485 --> 00:52:41,571
Hij zal van ons zijn
Wees een bron van informatie.
509
00:52:44,366 --> 00:52:45,992
Kameraad Kowsik.
510
00:52:54,167 --> 00:52:57,504
Je hebt het voertuig
gehuisvest in de schuur.
511
00:52:57,587 --> 00:52:59,631
Het voertuig uit het meer.
512
00:53:02,217 --> 00:53:04,553
Ze zitten achter ons aan.
513
00:53:04,636 --> 00:53:08,807
Ze zoeken je ...
Ik bedoel ons.
514
00:53:09,891 --> 00:53:12,310
Blijf nu kalm.
515
00:53:19,568 --> 00:53:22,904
je weet het zeker
dat we op dit gebied zijn.
516
00:54:06,448 --> 00:54:09,951
Herr Leutnant, de Russische omroep
kan opnieuw worden gehoord.
517
00:54:10,118 --> 00:54:12,203
Op een andere plaats.
518
00:54:12,746 --> 00:54:15,749
Lehmann, stop met zoeken
en kom terug.
519
00:54:15,832 --> 00:54:19,294
- De zender van de saboteurs was ...
- Het is klaar, majoor.
520
00:54:22,505 --> 00:54:24,466
Schwennenburg op het apparaat.
521
00:54:24,549 --> 00:54:26,176
Geachte majoor,
522
00:54:26,259 --> 00:54:29,429
ken jij
dat het opperbevel in Berlijn
523
00:54:29,512 --> 00:54:32,057
de Russische raketwerper
verwacht met ongeduld?
524
00:54:32,140 --> 00:54:33,433
Hij is nog steeds hier bij ons.
525
00:54:33,642 --> 00:54:38,855
Als het bataljon van Lehmann het dorp verlaat,
Ik blijf hier zonder enige bescherming.
526
00:54:38,939 --> 00:54:43,109
De onbekende mannen
de dorpsoudste ontvoerd.
527
00:54:43,276 --> 00:54:45,570
Dit betekent,
ze verstoppen zich in de buurt.
528
00:54:45,654 --> 00:54:47,656
Geef me meteen Lehmann!
529
00:54:49,491 --> 00:54:51,159
Lehmann aan de telefoon!
530
00:54:51,243 --> 00:54:54,663
Verlaat Schwennenburg
een bedrijf daar om te beschermen. Luister?
531
00:54:54,746 --> 00:54:57,916
En kom zo snel mogelijk terug
terug naar de basis?
532
00:54:57,999 --> 00:54:59,876
Tot uw beschikking, majoor.
533
00:55:08,885 --> 00:55:12,681
Luitenant, jij blijft
met uw bedrijf hier
534
00:55:12,764 --> 00:55:16,560
en staan onder bevel
van Oberleutnant Schwennenburg.
535
00:55:18,144 --> 00:55:19,604
Heb je begrepen?
536
00:55:26,861 --> 00:55:29,447
Kapitein, u rijdt.
537
00:55:44,379 --> 00:55:46,172
Je hoorde het signaal.
538
00:55:46,256 --> 00:55:48,049
Goed gedaan, Altynov.
539
00:55:50,677 --> 00:55:53,930
Waar hebben de Russen voor nodig?
de dorpsoudsten?
540
00:55:54,848 --> 00:55:58,852
Om er precies achter te komen
waar je wapen is.
541
00:56:01,354 --> 00:56:06,192
ik voel het
wil het terug.
542
00:56:07,027 --> 00:56:11,114
Maakt niet uit welke prijs
maar het werkte niet.
543
00:56:12,699 --> 00:56:16,620
Wat zou jij
in hun plaats volgende doen?
544
00:56:17,621 --> 00:56:20,624
Ik zou wachten op de versterking.
545
00:56:21,082 --> 00:56:24,169
En als dat zo is
geeft geen versterking?
546
00:56:30,967 --> 00:56:33,595
Ik zou eerst ...
547
00:56:34,095 --> 00:56:39,100
laat iedereen geloven
dat we er niet meer zijn.
548
00:56:40,268 --> 00:56:43,396
We moeten naar het dorp gaan
's nachts vertrekken.
549
00:56:44,022 --> 00:56:48,818
Maar we moeten van tevoren zorgen
dat de weg volkomen veilig is.
550
00:56:48,902 --> 00:56:51,238
Neem de mijnenveger
en ga je gang.
551
00:56:51,488 --> 00:56:55,033
- En dan volgen we je.
- Ja!
552
00:56:55,742 --> 00:56:57,327
Rennen!
553
00:57:16,137 --> 00:57:19,099
Kom hier.
Kijk zelf maar.
554
00:57:23,937 --> 00:57:26,022
U ZOEKT IETS
na mijnen.
555
00:57:26,106 --> 00:57:28,400
Wat betekent dat?
556
00:57:28,483 --> 00:57:34,281
Dat betekent Sawris als ze op straat zijn
heb grondig gecontroleerd ...
557
00:57:34,364 --> 00:57:38,660
... zij zullen de raketwerper zijn
rijden naar de basis.
558
00:57:45,375 --> 00:57:46,668
Galiyev, volg mij.
559
00:59:27,269 --> 00:59:29,646
Het slagsnoer
moet lang genoeg zijn.
560
00:59:29,729 --> 00:59:33,942
Je hebt de explosieven aangetrokken.
Vervolgens zwem je stroomafwaarts.
561
00:59:34,025 --> 00:59:37,070
Geen zorgen.
Ik voel me heel comfortabel in het water.
562
00:59:37,153 --> 00:59:40,615
Beter dan op het land.
Ik ben opgegroeid aan zee, Feodosiya.
563
00:59:42,534 --> 00:59:47,163
Wees voorzichtig, Galiyev.
- Wat moet er met mij gebeuren?
564
01:00:32,167 --> 01:00:35,337
Het is de laatste woning
het staat op de kaart.
565
01:02:08,763 --> 01:02:11,683
Dus wat is er aan de hand?
Wat gebeurde er toen?
566
01:02:11,766 --> 01:02:14,477
Alles is prima, uit voorzorg.
567
01:02:17,814 --> 01:02:21,026
Actie!
Waar sta je voor?
568
01:02:21,109 --> 01:02:24,487
Kom op, schiet uit!
Bereid de auto voor.
569
01:02:54,309 --> 01:02:58,188
Raak het! Sneller, sneller, helemaal uit!
Kom op! Kom op!
570
01:02:58,355 --> 01:03:02,609
Leg daar aan. Goed. Hou op!
571
01:03:43,525 --> 01:03:45,610
Hij redt het niet.
572
01:04:05,547 --> 01:04:07,924
- Heb je brand?
- Ja, neem.
573
01:04:11,261 --> 01:04:13,346
Hey er is bloed!
574
01:04:16,182 --> 01:04:18,101
Alle mensen hier!
575
01:04:19,436 --> 01:04:21,855
Hij zit onder de brug!
Sneller!
576
01:04:22,105 --> 01:04:24,399
Stop de auto!
577
01:04:25,025 --> 01:04:27,152
Otto, schiet door de kolom!
578
01:04:28,236 --> 01:04:29,654
Ik zie hem!
579
01:04:29,905 --> 01:04:31,031
Overgave!
580
01:04:36,077 --> 01:04:38,538
Ik zie hem!
Ik heb mijn zinnen op hem gericht!
581
01:04:56,139 --> 01:04:58,266
Onzin!
582
01:05:18,954 --> 01:05:20,830
Wat is?
583
01:05:49,568 --> 01:05:50,986
We zitten vast.
584
01:06:12,215 --> 01:06:15,218
En? Waar is die raketwerper?
Was het ergens anders?
585
01:06:15,302 --> 01:06:18,722
Nee, het was hier.
Zie je de bandensporen?
586
01:06:18,805 --> 01:06:22,350
Ze wilden hem opblazen
maar meer weet ik niet.
587
01:06:22,434 --> 01:06:25,270
- Wat doen we nu?
- Geen idee.
588
01:06:25,353 --> 01:06:29,733
Ik denk dat we hier 's nachts blijven
en morgen volgen we het pad.
589
01:06:32,027 --> 01:06:33,570
Meekomen.
590
01:06:43,955 --> 01:06:47,834
Je hebt de lokale bevolking,
om de brug weer op te bouwen.
591
01:06:48,376 --> 01:06:51,171
Je wilt geen tijd verspillen.
592
01:06:51,755 --> 01:06:54,674
Hopelijk werkt het niet
voordat het donker wordt.
593
01:06:58,511 --> 01:07:01,514
Dat doen ze ook
ga verder in het donker.
594
01:07:04,351 --> 01:07:06,561
De schuur
wordt nu beter bewaakt.
595
01:07:06,645 --> 01:07:10,774
Ik wou dat we ze konden samenstellen
blaas op met het pistool.
596
01:07:10,857 --> 01:07:13,068
Maar de explosieven
werd gebruikt voor de brug.
597
01:07:13,151 --> 01:07:17,906
Er zit een doos onder de stoel.
Dat is genoeg voor vijf voertuigen.
598
01:07:17,989 --> 01:07:20,450
De Duitsers hebben het
al gevonden.
599
01:07:34,839 --> 01:07:38,510
Nee we kunnen niet
doen bij daglicht.
600
01:07:44,474 --> 01:07:46,059
Doet het pijn?
601
01:07:47,811 --> 01:07:49,563
Ik kan het aan.
602
01:07:49,646 --> 01:07:51,523
Pak de kruk.
603
01:07:53,316 --> 01:07:55,860
Dit maakt je leven makkelijker.
604
01:08:02,701 --> 01:08:05,203
- Heel erg bedankt.
- Laat maar.
605
01:08:08,873 --> 01:08:11,710
Na zonsondergang
we vallen aan.
606
01:08:13,253 --> 01:08:15,046
Oké.
607
01:08:15,630 --> 01:08:20,260
Als de explosieven nog in de auto zitten,
laten we het daar achtervolgen.
608
01:08:20,343 --> 01:08:24,306
En zo niet,
we rijden met de auto weg.
609
01:08:26,683 --> 01:08:29,853
- En dan wat?
- Dan vinden we een oplossing.
610
01:08:29,936 --> 01:08:32,606
Maar de Duitsers
gaan ons in de maling nemen.
611
01:08:32,689 --> 01:08:34,983
- We laten het zinken in het meer.
- Ja natuurlijk.
612
01:08:35,066 --> 01:08:37,611
Heeft iemand het geprobeerd?
613
01:08:37,694 --> 01:08:39,487
Was niet diep genoeg.
614
01:08:39,571 --> 01:08:42,198
Dan moeten we gewoon
breng naar het moeras.
615
01:08:42,282 --> 01:08:45,577
Het zijn er maar zeven
of acht kilometer hier vandaan.
616
01:08:45,660 --> 01:08:48,872
1939 is een tractor
gezonken in dit moeras.
617
01:08:48,955 --> 01:08:52,584
Het was echt ongelooflijk snel.
Samen met een trailer.
618
01:08:52,667 --> 01:08:56,004
Mijn neef Paschka was de tractorchauffeur.
God zegende hem.
619
01:08:56,087 --> 01:08:58,423
Hij had absoluut geen kans.
620
01:08:59,466 --> 01:09:03,553
- Is er een straat?
- Ja dat is er. Een stofweg.
621
01:09:03,637 --> 01:09:05,263
Wat?
622
01:09:05,805 --> 01:09:09,976
Het is een talud.
Het leidt over het moeras.
623
01:09:10,060 --> 01:09:11,811
Het is goed.
624
01:09:13,104 --> 01:09:15,106
We gaan naar het moeras.
625
01:09:15,190 --> 01:09:18,443
Mocht ik willen,
we kunnen de bewakers doden.
626
01:09:18,944 --> 01:09:20,779
Ik kan dat doen.
627
01:09:20,862 --> 01:09:23,073
Rustig, vanaf 50 meter.
628
01:09:25,951 --> 01:09:27,869
Dat klinkt goed.
629
01:09:29,037 --> 01:09:31,873
We hebben geen andere keuze,
we vallen aan.
630
01:09:31,957 --> 01:09:33,792
Bij zonsopgang.
631
01:09:53,937 --> 01:09:55,939
Houd het aan.
632
01:09:56,022 --> 01:09:58,191
Het is verdomd koud.
633
01:09:58,275 --> 01:09:59,901
Heel erg bedankt.
634
01:10:03,697 --> 01:10:07,242
- Je hebt het te gaar.
- Het kookt nog niet.
635
01:10:11,246 --> 01:10:13,039
Moschkyn.
636
01:10:13,123 --> 01:10:17,711
En ik dacht mijn naam
grappig zijn, maar Moschkyn?
637
01:10:19,796 --> 01:10:22,257
En wat is jouw naam?
638
01:10:24,134 --> 01:10:28,513
Fedya Knysch.
Ja, ik was als kind geïrriteerd.
639
01:10:28,597 --> 01:10:30,223
Ik zal het nu nog steeds doen.
640
01:10:30,307 --> 01:10:34,019
Je zegt bij naam
niemand zal met me trouwen
641
01:10:35,270 --> 01:10:37,981
Knysch, Knysch, Fedya Knysch.
642
01:10:38,064 --> 01:10:41,026
De naam is goed
om kraaien weg te jagen.
643
01:10:43,236 --> 01:10:46,948
Hé ... nu kookt het nu!
Haal het van het vuur!
644
01:10:47,699 --> 01:10:50,076
Ga door, door, door, door.
645
01:10:50,827 --> 01:10:55,415
Ja, ja, ja, ja, kom op.
Geweldig. Ziet er goed uit.
646
01:10:56,875 --> 01:10:59,544
Waar is hij?
Daar!
647
01:11:04,174 --> 01:11:06,218
Het is te gaar.
648
01:11:13,558 --> 01:11:15,227
Nemen.
649
01:11:16,186 --> 01:11:18,521
- En jij dan?
- Het is in orde.
650
01:11:20,315 --> 01:11:21,816
Heel erg bedankt.
651
01:12:26,006 --> 01:12:28,091
Galiyev had geluk.
652
01:12:29,968 --> 01:12:32,012
Hij had geen ouders.
653
01:12:32,095 --> 01:12:35,140
Niemand ontvangt
zijn overlijdensbericht.
654
01:12:37,350 --> 01:12:40,478
Ik moet altijd
denk aan mijn familie.
655
01:12:40,562 --> 01:12:43,607
als jij
van mijn dood ...
656
01:12:45,817 --> 01:12:49,613
Mijn vader
heeft een zwak hart.
657
01:12:52,532 --> 01:12:57,287
Ik had geen kans om er vanaf te komen
om afscheid te nemen van mijn familie.
658
01:12:58,330 --> 01:13:02,167
Mijn broer vierde de bruiloft
en ik de missie.
659
01:13:04,961 --> 01:13:10,675
En mijn tante had het me beloofd
om haar trouwring te geven als ik trouw.
660
01:13:12,469 --> 01:13:15,305
ze heeft hem
van mijn overgrootmoeder.
661
01:13:16,306 --> 01:13:20,018
Een trouwring
is een burgerlijk anachronisme.
662
01:13:20,101 --> 01:13:21,603
Werkelijk?
663
01:13:22,812 --> 01:13:25,440
Elke bruid denkt anders.
664
01:13:35,992 --> 01:13:39,204
- Heb je familie?
- Ik heb twee gezinnen.
665
01:13:39,287 --> 01:13:43,083
Een met dochter en zoon in het dorp.
En één in de stad.
666
01:13:43,166 --> 01:13:45,001
Mijn tweede vrouw
zou een kind moeten krijgen.
667
01:13:45,085 --> 01:13:48,505
Ik weet het niet eens
of het nu een meisje of een jongen is.
668
01:13:48,588 --> 01:13:50,715
- Nog steeds ouders?
- Nee.
669
01:13:50,799 --> 01:13:54,886
Ze stierven in de jaren twintig aan kampkoorts.
En jouw?
670
01:13:55,804 --> 01:13:57,514
Mijn moeder is in Leningrad.
671
01:13:57,597 --> 01:14:01,601
Oh, daar zijn de Duitsers
kom daar nooit.
672
01:14:35,802 --> 01:14:37,971
Josef, wat is het voor jou?
673
01:14:44,644 --> 01:14:45,896
Daar gaan we.
674
01:14:57,324 --> 01:15:02,203
Subbotina, jij neemt haar wapens.
Belous, zorg ervoor dat niemand komt.
675
01:15:08,543 --> 01:15:09,669
Moment!
676
01:15:12,255 --> 01:15:13,089
Kom op.
677
01:15:13,173 --> 01:15:14,424
Sawris.
678
01:15:17,844 --> 01:15:18,803
Sawris!
679
01:15:52,128 --> 01:15:55,006
En nu, Sawris?
Waar is het explosief?
680
01:15:57,342 --> 01:15:59,135
Niet hier.
681
01:15:59,636 --> 01:16:02,806
- Helaas is hier niets.
- Start de motor.
682
01:16:02,889 --> 01:16:05,850
- We vertrekken.
- Kameraadkapitein, pak de slinger.
683
01:16:08,353 --> 01:16:10,772
Ik heb meer licht nodig, Kowsik.
684
01:16:23,034 --> 01:16:24,911
Wacht even.
685
01:16:27,998 --> 01:16:30,125
Schijn hier.
686
01:16:30,208 --> 01:16:31,543
Wacht.
687
01:16:37,757 --> 01:16:40,677
Nu weet ik het,
waarom hij niet begint.
688
01:16:40,760 --> 01:16:44,598
Deze idioten kennen ons niet
schroef de positieve pool op het frame.
689
01:16:44,681 --> 01:16:45,599
Tweede.
690
01:17:09,706 --> 01:17:12,626
- Schiet op, Sawris, schiet op.
- Ik doe het.
691
01:17:18,006 --> 01:17:21,051
Vooruit! Aanval van rechts!
692
01:17:27,390 --> 01:17:30,101
- Alles ok?
- Alles geweldig.
693
01:17:40,070 --> 01:17:41,571
Munitie!
694
01:17:41,655 --> 01:17:43,031
Vika!
695
01:17:43,949 --> 01:17:46,618
OK,
Ik heb het snel gedaan.
696
01:18:25,448 --> 01:18:28,034
Afgewerkt.
Probeer het opnieuw.
697
01:18:31,997 --> 01:18:32,998
Werken.
698
01:20:11,596 --> 01:20:12,806
Wat is er gaande?
699
01:20:17,894 --> 01:20:19,354
Goed.
700
01:20:19,437 --> 01:20:21,147
Dat is het.
701
01:20:21,231 --> 01:20:23,191
Geen brandstof meer.
702
01:20:24,776 --> 01:20:27,946
Aandacht! Eerste groep gemonteerd!
703
01:20:41,876 --> 01:20:43,712
Wat is dit?
704
01:20:45,005 --> 01:20:47,424
De Russen hebben
het pistool genomen.
705
01:20:47,507 --> 01:20:48,550
Wat?!
706
01:20:51,511 --> 01:20:54,806
Op de auto!
We moeten ze pakken!
707
01:20:55,599 --> 01:20:57,267
Op de auto!
708
01:20:57,350 --> 01:20:58,977
Op de auto!
709
01:20:59,060 --> 01:21:00,020
Sneller!
710
01:21:00,854 --> 01:21:01,897
Kom binnen!
711
01:21:06,401 --> 01:21:07,319
Op de auto!
712
01:21:12,115 --> 01:21:13,992
Kom op! Vooruit!
713
01:21:41,269 --> 01:21:43,647
Maar dat werkt niet.
714
01:21:43,730 --> 01:21:45,815
Als er geen benzine in zit ...
715
01:21:46,733 --> 01:21:48,610
- Sawris.
- Ja?
716
01:21:49,277 --> 01:21:51,404
Kom op, ga achter het stuur zitten.
- Hoe komt het?
717
01:21:51,488 --> 01:21:53,573
We rollen de auto
in de vallei.
718
01:21:55,659 --> 01:21:57,577
Kom op, Kowsik, we duwen.
719
01:21:59,162 --> 01:22:01,331
Oké, geen probleem.
720
01:22:14,010 --> 01:22:16,096
Hij beweegt.
721
01:22:18,431 --> 01:22:21,184
Ga Ga Ga Ga.
722
01:22:32,028 --> 01:22:33,863
Dat is genoeg.
723
01:22:34,322 --> 01:22:35,865
Genoeg.
724
01:22:38,368 --> 01:22:39,869
Kowsik?
725
01:22:54,509 --> 01:22:56,386
Waar is Kowsik?
726
01:22:58,805 --> 01:23:00,432
Ontsnappen.
727
01:23:17,490 --> 01:23:20,118
Hey jij! Kom hier!
728
01:23:21,786 --> 01:23:23,204
- Ja?
- Wie ben je?
729
01:23:23,538 --> 01:23:26,750
- Mijn naam is Kowsik.
- Heb je de Russische auto gezien?
730
01:23:27,208 --> 01:23:30,003
Machine.
Begrijp je dat?
731
01:23:30,170 --> 01:23:32,714
Nee, ik heb hier
zag niets.
732
01:23:32,797 --> 01:23:37,427
Het was mijn verjaardag
Peetdochter en ga naar Wysselki.
733
01:23:46,603 --> 01:23:48,897
Je was bij de saboteurs
waar zijn ze?
734
01:23:49,773 --> 01:23:52,400
- Ik weet het niet.
- Hij was bij de saboteurs.
735
01:23:52,817 --> 01:23:55,070
Waar zijn de parachutisten?
736
01:24:05,747 --> 01:24:07,832
Vertel me een ding:
737
01:24:07,916 --> 01:24:11,127
Is dit wapen
het leven waard van deze jonge jongens?
738
01:24:11,211 --> 01:24:15,048
Als de vijand het in handen krijgt
het zal nog meer levens kosten.
739
01:24:15,131 --> 01:24:18,301
- We hebben een bestelling.
- Een bestelling ...
740
01:24:18,385 --> 01:24:23,515
Het waren kinderen, begrijp je?
Heeft u eigenlijk kinderen?
741
01:24:25,475 --> 01:24:28,186
Ik had een zoon.
742
01:24:29,479 --> 01:24:31,398
Is hij dood?
743
01:24:31,481 --> 01:24:34,985
Is vermoord,
samen met mijn vrouw.
744
01:24:35,610 --> 01:24:39,364
Toen de nazi's
bombardeerden onze grensovergang.
745
01:24:42,409 --> 01:24:44,244
Het spijt me.
746
01:24:48,331 --> 01:24:50,375
Wat doen we nu?
747
01:25:30,498 --> 01:25:31,875
Alle mensen gaan zitten!
748
01:25:33,126 --> 01:25:36,046
Aanval! Sneller! Sneller!
749
01:25:37,881 --> 01:25:40,175
Aanval! Naar rechts!
750
01:25:44,971 --> 01:25:46,223
Moschkyn!
751
01:25:46,306 --> 01:25:49,226
Moschkyn!
Moschkyn, sta op!
752
01:25:49,309 --> 01:25:52,020
- Sta nu op.
- Dus wat is er aan de hand?
753
01:25:53,772 --> 01:25:55,398
Kom op.
754
01:26:04,824 --> 01:26:06,785
Schiet de hele man neer!
755
01:26:12,624 --> 01:26:14,793
Linker flank, ga!
756
01:26:37,399 --> 01:26:39,109
Blijf rennen, sneller!
757
01:26:49,202 --> 01:26:50,245
Aanval!
758
01:27:14,978 --> 01:27:16,563
En?
759
01:27:17,063 --> 01:27:18,690
Dat is het.
760
01:27:23,028 --> 01:27:24,821
Je hebt geen munitie meer!
761
01:27:47,052 --> 01:27:49,095
- Kameraad kapitein!
- Knysch!
762
01:27:49,179 --> 01:27:50,847
Ik ben het!
763
01:27:51,556 --> 01:27:54,309
- 99.
- Ja, één, Knysch!
764
01:27:54,392 --> 01:27:55,977
Ik heb versterkingen meegenomen!
765
01:27:56,061 --> 01:27:58,021
Dit is Moschkyn.
766
01:28:07,989 --> 01:28:09,449
Kowsik.
767
01:28:32,305 --> 01:28:37,978
Je hebt zojuist versterkingen gekregen.
Ik denk dat we hier moeten stoppen.
768
01:28:38,687 --> 01:28:45,944
Ze blijven. De versterking komt eraan.
We wachten.
769
01:29:00,208 --> 01:29:02,127
Doe open!
770
01:29:05,797 --> 01:29:08,258
U moet
hecht heel goed.
771
01:29:20,437 --> 01:29:22,480
- Heel erg bedankt.
- Niets te danken.
772
01:29:22,564 --> 01:29:24,566
En laten we gaan!
773
01:29:24,649 --> 01:29:26,359
Sneller!
774
01:29:26,443 --> 01:29:27,903
Kom op!
775
01:29:28,904 --> 01:29:30,488
Kom op!
776
01:29:33,325 --> 01:29:35,201
Wacht!
777
01:29:37,078 --> 01:29:40,373
Wacht alsjeblieft.
Ik wil met jou gaan.
778
01:29:41,666 --> 01:29:45,629
Ik zal terugkomen.
Ik beloof je.
779
01:29:45,712 --> 01:29:47,255
Rennen!
780
01:29:47,339 --> 01:29:48,673
Sneller!
781
01:29:48,757 --> 01:29:50,592
Rennen!
782
01:29:50,675 --> 01:29:52,302
Fedya!
783
01:29:53,345 --> 01:29:54,387
Fedya!
784
01:29:57,057 --> 01:30:00,769
Je hebt een mooie naam
heb je gehoord?
785
01:30:00,852 --> 01:30:02,520
Mooi!
786
01:30:04,189 --> 01:30:06,358
Het is helemaal niet grappig.
787
01:30:07,484 --> 01:30:09,069
Rennen!
788
01:30:19,663 --> 01:30:21,665
Nu kunnen we het zeker doen.
789
01:30:23,375 --> 01:30:25,543
Start de motor, Knysch.
790
01:30:31,800 --> 01:30:33,468
JEP!
791
01:30:33,969 --> 01:30:37,305
Ga door, we geven brandbeveiliging.
- Oke.
792
01:30:41,560 --> 01:30:44,563
Je mag niet ontsnappen!
793
01:30:44,771 --> 01:30:46,147
Laat ze niet ontsnappen!
794
01:30:56,658 --> 01:30:58,577
Volg mij!
795
01:31:17,846 --> 01:31:21,141
- Wat is er mis met jou?
- Echt raar ...
796
01:31:22,100 --> 01:31:24,311
Ik voel mijn benen niet.
797
01:31:27,105 --> 01:31:29,232
Oh, goeie!
798
01:31:34,863 --> 01:31:37,032
Ok, schuif hierheen!
799
01:31:52,130 --> 01:31:54,341
Kun je schakelen?
- Ja.
800
01:31:54,424 --> 01:31:56,509
Ik heb een tweede versnelling nodig.
801
01:32:11,107 --> 01:32:14,736
Rijd naar het zwad,
ze kunnen daar niet doorgaan!
802
01:32:15,445 --> 01:32:19,115
- Ga naar rechts.
- Doorgaan met! Doorgaan met!
803
01:32:21,743 --> 01:32:22,786
Naar rechts!
804
01:32:23,161 --> 01:32:24,746
Doorgaan met!
805
01:32:25,413 --> 01:32:26,456
Daar zijn ze!
806
01:33:05,912 --> 01:33:08,707
Hallo Hey Knysch!
807
01:33:08,790 --> 01:33:10,750
Knysch.
Leef jij Leef jij
808
01:33:10,834 --> 01:33:12,586
Ja natuurlijk.
809
01:33:12,669 --> 01:33:14,588
- Ik leef.
- En de anderen?
810
01:33:14,671 --> 01:33:16,506
Ik leef.
811
01:34:27,077 --> 01:34:28,536
Doel!
812
01:34:28,828 --> 01:34:31,414
Vuur op commando!
813
01:34:33,625 --> 01:34:37,170
Doelwit!
Hier is het mijnenveld!
814
01:35:05,532 --> 01:35:07,367
In de eerste versnelling.
815
01:37:38,412 --> 01:37:43,412
Ondertiteling door sub.Trader
subscene.com
57614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.