All language subtitles for Rogue.Male.1976.720p.BluRay.x264-GHOULS (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 The coolest way to improve your English ¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯ 2 00:00:49,841 --> 00:00:52,128 (CROWS CAW) 3 00:00:58,475 --> 00:01:00,057 (GUNFIRE) 4 00:01:32,217 --> 00:01:33,253 (EXPLOSION) 5 00:01:37,264 --> 00:01:39,381 (GUNFIRE IN THE DISTANCE) 6 00:01:44,771 --> 00:01:46,387 (BIRDS TWEET NOISILY) 7 00:02:11,256 --> 00:02:13,589 (HIGH-PITCHED SCREECHING) 8 00:02:28,607 --> 00:02:30,439 (GRAVEL CRUNCHES UNDERFOOT) 9 00:02:54,007 --> 00:02:56,215 (HIGH-PITCHED SCREECHING) 10 00:03:55,444 --> 00:03:56,560 MAN: Bitte. 11 00:03:58,363 --> 00:03:59,363 (CAMERA CLICKS) 12 00:04:08,290 --> 00:04:09,290 (CAMERA CLICKS) 13 00:04:17,090 --> 00:04:18,672 Nein, nein, die andere. 14 00:04:18,717 --> 00:04:19,798 Oh... 15 00:04:20,886 --> 00:04:21,886 Gut. 16 00:04:23,013 --> 00:04:24,013 Ja, gut. 17 00:04:24,222 --> 00:04:26,339 (BIRDS CHIRP) 18 00:04:34,691 --> 00:04:36,899 (HIGH-PITCHED SCREECHING) 19 00:04:40,363 --> 00:04:41,604 (CAMERA CLICKS) 20 00:04:42,908 --> 00:04:46,367 - (CAMERA WHIRS AND CLICKS) - (PEOPLE APPLAUD) 21 00:04:52,793 --> 00:04:53,793 (GUN CLICKS) 22 00:05:34,626 --> 00:05:36,663 (LEAVES RUSTLE) 23 00:05:41,132 --> 00:05:42,839 (PHEASANT'S WINGS FLAP) 24 00:05:49,558 --> 00:05:50,594 (PHEASANT SQUAWKS) 25 00:05:52,769 --> 00:05:54,556 (TENSE MUSIC) 26 00:05:56,815 --> 00:05:57,815 (GUNSHOT) 27 00:05:59,943 --> 00:06:01,434 (HIGH-PITCHED SCREECHING) 28 00:06:08,618 --> 00:06:10,826 I was bored! 29 00:06:11,413 --> 00:06:13,530 Bored? You're a liar! 30 00:06:13,748 --> 00:06:15,455 - I am sorry... - Sorry? 31 00:06:16,501 --> 00:06:18,821 You tried to shoot the greatest man the world has ever seen 32 00:06:18,879 --> 00:06:20,120 and you say you are sorry? 33 00:06:20,338 --> 00:06:21,920 It was a sporting stalk. 34 00:06:22,007 --> 00:06:24,545 I'm sorry because you don't have the wit to understand... 35 00:06:25,051 --> 00:06:26,883 I went to school in England. 36 00:06:26,970 --> 00:06:28,632 You say I don't understand English? 37 00:06:28,680 --> 00:06:29,716 You understand English! 38 00:06:29,806 --> 00:06:31,468 You just don't understand Englishmen! 39 00:06:32,017 --> 00:06:33,017 (IMPACT GRUNT) 40 00:06:40,609 --> 00:06:42,350 - How did you get here? - I walked. 41 00:06:42,444 --> 00:06:43,525 - Walked? - Safest way. 42 00:06:43,612 --> 00:06:44,819 - Walked from where? - Poland. 43 00:06:44,905 --> 00:06:47,693 - That's over 200 miles! - I go to a good bootmaker. 44 00:06:47,782 --> 00:06:49,489 Sneyd, in Clifford Street. 45 00:06:50,076 --> 00:06:52,568 You are an agent of British Foreign Office intelligence. 46 00:06:52,829 --> 00:06:54,070 Actually not. 47 00:06:54,831 --> 00:06:56,743 I've seen little sign of intelligence 48 00:06:56,833 --> 00:06:59,120 in the British Foreign Office for a very long time. 49 00:06:59,920 --> 00:07:01,377 You had a gun 50 00:07:01,421 --> 00:07:03,083 with a bullet in the breach. 51 00:07:03,798 --> 00:07:06,757 A very high powered, very expensive gun. 52 00:07:07,928 --> 00:07:09,590 One has to be properly equipped. 53 00:07:09,679 --> 00:07:12,547 A stalk isn't a stalk without the weapon. 54 00:07:12,682 --> 00:07:16,141 You may as well have an egg and spoon race without a spoon. 55 00:07:16,353 --> 00:07:18,470 And a bullet? Does one have to have a bullet? 56 00:07:18,605 --> 00:07:21,313 Habits are habits. Rules are rules! 57 00:07:21,399 --> 00:07:23,812 It wouldn't have been cricket, otherwise. 58 00:07:25,362 --> 00:07:28,355 Life is not a game of cricket, my friend. 59 00:07:29,240 --> 00:07:30,276 No. 60 00:07:32,619 --> 00:07:33,735 Pity. 61 00:07:36,831 --> 00:07:38,038 Who sent you? 62 00:07:39,042 --> 00:07:40,158 The truth. 63 00:07:41,419 --> 00:07:45,254 You wouldn't know the truth if it kicked you! 64 00:07:50,512 --> 00:07:53,220 (HE WHIMPERS) 65 00:07:58,603 --> 00:08:02,313 I'm a free individual. I came on my own. 66 00:08:02,399 --> 00:08:04,891 I am what my passport declares. 67 00:08:05,110 --> 00:08:08,729 On page one, you will see what His Majesty's Foreign Secretary 68 00:08:08,822 --> 00:08:13,533 requests and requires of any foreigners into whose hands I may fall. 69 00:08:13,618 --> 00:08:16,406 I suggest you read it carefully! 70 00:08:21,918 --> 00:08:23,329 Your passport. 71 00:08:25,630 --> 00:08:27,496 "Sir Robert". (HE SCOFFS) 72 00:08:27,549 --> 00:08:29,791 You think we don't know a forgery when we see one? 73 00:08:30,969 --> 00:08:32,631 It is mine, actually. 74 00:08:33,888 --> 00:08:37,131 Get one of your chappies to call and confirm. 75 00:08:37,892 --> 00:08:39,758 Connections are very slow from here. 76 00:08:40,603 --> 00:08:42,936 We can pull out your fingernails while we wait. 77 00:08:47,944 --> 00:08:49,731 ("BLUTROSE ROSEN" PLAYS THROUGH GRAMOPHONE) 78 00:08:49,821 --> 00:08:56,318 ♪ Blutrose Rosen... ♪ 79 00:08:56,411 --> 00:09:02,373 ♪ ...erzählen mir von dir ♪ 80 00:09:02,917 --> 00:09:09,539 ♪ Märchen der Liebe von Sehnsucht ♪ 81 00:09:09,591 --> 00:09:16,509 ♪ Und sie verraten so vieles mir ♪ 82 00:09:16,639 --> 00:09:19,803 ♪ Ihr süßer Duft... ♪ 83 00:09:19,851 --> 00:09:26,348 ♪ ...ist wie ein sehnsuchtsvoller Ruf ♪ 84 00:09:26,441 --> 00:09:30,902 ♪ Ein Ruf aus weiter Ferne... ♪ 85 00:09:30,945 --> 00:09:36,942 ♪ ...blutrote Rosen ♪ 86 00:09:37,577 --> 00:09:43,574 ♪ Weit über Land und Meer ♪ 87 00:09:43,666 --> 00:09:47,080 ♪ Trägt mir ihr Zauber... ♪ 88 00:09:47,212 --> 00:09:48,999 (TELEPHONE RECEIVER DINGS) 89 00:09:58,264 --> 00:09:59,971 I did tell you it was genuine. 90 00:10:00,308 --> 00:10:01,344 You tried to kill him. 91 00:10:02,435 --> 00:10:03,846 You? Why? 92 00:10:03,978 --> 00:10:06,265 - A man in your position. - In my position? 93 00:10:06,356 --> 00:10:08,723 An aristocrat, an English gentleman. 94 00:10:08,817 --> 00:10:11,730 I would've thought you would have been on our side, if anyone would 95 00:10:11,820 --> 00:10:12,940 - Sir Robert. - On your side? 96 00:10:12,987 --> 00:10:13,987 As it is. 97 00:10:14,114 --> 00:10:17,357 - I'm a bit of a problem. - A nuisance, not a problem. 98 00:10:17,450 --> 00:10:20,443 You can't just put me up against a wall, can you? 99 00:10:20,578 --> 00:10:22,911 - We are not barbarians. - Because there'd be questions. 100 00:10:22,997 --> 00:10:25,330 - I don't think so. - Oh, but there will, you see 101 00:10:25,416 --> 00:10:26,952 and you know there will. 102 00:10:28,628 --> 00:10:30,870 - My uncle... - Is a close friend 103 00:10:30,964 --> 00:10:33,251 of our ambassador in London. Oh, yeah. 104 00:10:34,217 --> 00:10:35,378 Very close. 105 00:10:36,594 --> 00:10:38,697 It's time you grew up, Sir Robert. The world is changing. 106 00:10:38,721 --> 00:10:39,962 Yes, for the worse. 107 00:10:40,056 --> 00:10:43,925 We must find a way of disposing of you that doesn't upset your uncle. 108 00:10:43,977 --> 00:10:44,977 Well... 109 00:10:45,270 --> 00:10:48,513 the author of "Rough Shooting", the great hunter. 110 00:10:48,815 --> 00:10:52,024 While a house guest, a welcomed house guest 111 00:10:52,110 --> 00:10:56,821 at a weekend shoot among the new leaders of the world, whom he so much admired 112 00:10:57,073 --> 00:11:00,612 Sir Robert, unfortunately, went off on his own and suffered... 113 00:11:01,161 --> 00:11:02,618 the mishap which lead to his death. 114 00:11:02,704 --> 00:11:06,618 His body has been returned to London with every mark of respect. 115 00:11:06,708 --> 00:11:08,950 It will be interred in the family tomb. 116 00:11:10,128 --> 00:11:12,328 I'm sure The Times will give you at least half a column. 117 00:11:13,673 --> 00:11:16,006 And what do you think the blessed Foreign Office will make 118 00:11:16,092 --> 00:11:17,958 of a body without fingernails? 119 00:11:18,720 --> 00:11:22,304 Will they take that as a mark of respect on the part of the New Order? 120 00:11:26,936 --> 00:11:28,643 Good point, Sir Robert. 121 00:11:30,273 --> 00:11:31,889 May I tell you my little scenario? 122 00:11:32,317 --> 00:11:34,650 As a gentleman hunter you would, of course be unable 123 00:11:34,736 --> 00:11:36,853 to leave a wounded animal without finishing it off. 124 00:11:36,946 --> 00:11:37,946 Thank you. 125 00:11:38,031 --> 00:11:41,820 So, having wounded a wild boar during the course of a boring afternoon... 126 00:11:42,118 --> 00:11:46,613 Oh, my God! The English sense of humour never travels, does it? 127 00:11:46,706 --> 00:11:48,493 You followed it cross country to here. 128 00:11:48,583 --> 00:11:51,326 You cornered it, it charged, you were caught off balance 129 00:11:51,419 --> 00:11:54,287 and really it's most unfortunate, almost idiotic... 130 00:11:54,672 --> 00:11:57,130 You managed to grab the edge of the cliff 131 00:11:57,217 --> 00:11:58,674 of course, tearing your fingernails 132 00:11:58,760 --> 00:12:02,003 to shreds in your frantic efforts to redress the situation. 133 00:12:02,764 --> 00:12:03,764 But... 134 00:12:04,891 --> 00:12:06,382 I fear, in vain. 135 00:12:09,437 --> 00:12:12,521 What a lot of trouble you are going to, I must say. 136 00:12:14,359 --> 00:12:16,726 HUNTER: Cut above the usual cut-throat, aren't you? 137 00:12:17,904 --> 00:12:19,315 (BOAR THUDS) 138 00:12:25,578 --> 00:12:28,036 Now we come to your part in the scenario, Sir Robert. 139 00:12:28,831 --> 00:12:31,665 Believe me, "this hurts me as much as it hurts you" 140 00:12:32,168 --> 00:12:33,625 as we used to say at Charterhouse. 141 00:12:34,921 --> 00:12:36,332 Did you really? 142 00:12:37,298 --> 00:12:40,132 Mousy little middle-class school. 143 00:12:40,218 --> 00:12:43,131 - We can't all go to Eton. - Thank God! 144 00:12:43,680 --> 00:12:47,424 Oh, chuck me over and have done with it! 145 00:12:47,517 --> 00:12:49,349 The scenario, Sir Robert, the scenario. 146 00:12:51,062 --> 00:12:53,475 Think of your uncle. Such a family man. 147 00:12:53,898 --> 00:12:55,730 We must convince him that it was an accident. 148 00:12:55,775 --> 00:12:57,016 Isn't that what we agreed? 149 00:12:57,110 --> 00:12:58,110 (EFFORT GRUNTS) 150 00:12:58,569 --> 00:13:01,528 We'll come back in the morning with a couple of honest peasants 151 00:13:01,572 --> 00:13:02,572 to find the body. 152 00:13:02,615 --> 00:13:03,884 The more stupid the witnesses are 153 00:13:03,908 --> 00:13:05,865 the more likely the British are to believe them. 154 00:13:12,834 --> 00:13:14,416 We must leave you now, Sir Robert. 155 00:13:14,502 --> 00:13:16,243 The Fuhrer likes to dine promptly 156 00:13:16,296 --> 00:13:17,662 and it's getting late. 157 00:13:26,222 --> 00:13:28,009 (TREE BRANCHES SNAP) 158 00:14:04,260 --> 00:14:06,001 (MILITARY-STYLE MUSIC) 159 00:14:26,532 --> 00:14:27,693 Move! 160 00:14:30,370 --> 00:14:31,486 Move! 161 00:14:51,641 --> 00:14:54,725 Move, you lump! 162 00:14:57,230 --> 00:14:58,596 (HE GROANS) 163 00:15:05,863 --> 00:15:06,863 Gods! 164 00:16:02,545 --> 00:16:03,545 Shh! 165 00:16:14,056 --> 00:16:15,718 I know you're there, Sir Robert! 166 00:16:16,392 --> 00:16:18,600 Hm? Gone to ground. 167 00:16:20,897 --> 00:16:23,139 Am I right? Gone to ground. 168 00:16:24,817 --> 00:16:26,854 Isn't that what a hunted beast does? 169 00:16:27,320 --> 00:16:28,561 Goes to ground? 170 00:16:39,207 --> 00:16:40,243 (HE WHISTLES) 171 00:16:53,596 --> 00:16:55,963 But the human animal, being more clever 172 00:16:56,891 --> 00:16:59,304 thinks that the running water will cover his tracks. 173 00:17:00,186 --> 00:17:01,552 (HE SNIGGERS) 174 00:17:01,646 --> 00:17:03,012 Poor Sir Robert. 175 00:17:05,816 --> 00:17:08,354 HE SHOUTS: We'll soon catch you up, Sir Robert! 176 00:18:28,065 --> 00:18:30,557 (SUSPENSEFUL MUSIC) 177 00:18:49,754 --> 00:18:51,086 (FISHING REEL SQUEAKS) 178 00:19:03,559 --> 00:19:04,640 Excellent. 179 00:19:07,813 --> 00:19:09,429 Excuse me, mein Herr. 180 00:19:11,108 --> 00:19:12,849 Nicht sprecht Deutsch. 181 00:19:15,655 --> 00:19:20,070 You don't speak English by any chance, I suppose? 182 00:19:21,452 --> 00:19:22,452 You are English? 183 00:19:23,454 --> 00:19:26,697 Yes, and a sportsman, like yourself. 184 00:19:29,710 --> 00:19:31,292 Afraid I've had a bit of bother. 185 00:19:32,129 --> 00:19:34,712 - Accident? - In fact, not. 186 00:19:41,263 --> 00:19:42,504 How did you get here? 187 00:19:54,735 --> 00:19:56,101 Make 'em yourself? 188 00:19:56,696 --> 00:19:58,437 - Of course. - Good man. 189 00:19:59,740 --> 00:20:02,107 Look here, I need a few things, I'm afraid. 190 00:20:02,993 --> 00:20:04,575 It's asking a lot, I know. 191 00:20:13,295 --> 00:20:17,130 I come out here in the mornings, early. 192 00:20:18,926 --> 00:20:20,417 Because before the sun comes up... 193 00:20:20,553 --> 00:20:21,589 Oh, yes. 194 00:20:23,389 --> 00:20:25,301 It's still paradise. 195 00:20:28,227 --> 00:20:29,227 Isn't it? 196 00:20:34,358 --> 00:20:35,474 What is it you are wanting? 197 00:20:37,611 --> 00:20:41,571 Clothes, gloves, shaving tackle, if possible. 198 00:20:41,866 --> 00:20:45,735 Old stuff, nothing they can trace back to you if I'm... if I'm caught. 199 00:20:46,620 --> 00:20:49,863 There's money in my pocket, or should be, if you can get your hand in. 200 00:20:49,957 --> 00:20:52,995 I can't, without... difficulty. 201 00:21:00,968 --> 00:21:03,676 - English? - Yes. 202 00:21:04,805 --> 00:21:06,717 I won't tell you who I am or what I've done. 203 00:21:06,807 --> 00:21:08,218 It's better you shouldn't know. 204 00:21:08,309 --> 00:21:09,516 But I've shaken them off. 205 00:21:09,602 --> 00:21:12,436 I know that because I've been holed up here for a couple of days... 206 00:21:12,521 --> 00:21:13,978 I needed a bit of... well... 207 00:21:16,066 --> 00:21:17,307 peace and quiet. 208 00:21:19,445 --> 00:21:21,061 Sorry to spoil your sport. 209 00:21:23,365 --> 00:21:25,607 I forget something, I'll go back. 210 00:21:41,091 --> 00:21:43,048 Hunting, shooting and fishing. 211 00:21:44,762 --> 00:21:47,095 Do rather tend to dominate things. 212 00:21:57,817 --> 00:21:59,683 (ENGINE CHUGS) 213 00:22:23,300 --> 00:22:24,461 Good man! 214 00:22:25,094 --> 00:22:26,460 I also brought some food. 215 00:22:27,054 --> 00:22:30,013 Yes, I could certainly eat. 216 00:22:30,683 --> 00:22:32,424 Milk with brandy. Drink. 217 00:22:34,895 --> 00:22:37,012 - You are Jew? - Me? 218 00:22:38,399 --> 00:22:40,391 Good heavens, certainly not. A Jew? 219 00:22:41,819 --> 00:22:42,980 Good heavens, no. 220 00:22:45,030 --> 00:22:46,066 Get changed. 221 00:22:53,497 --> 00:22:55,113 Then you lie in the bottom of the boat 222 00:22:55,749 --> 00:22:57,081 and I will get you across. 223 00:22:58,294 --> 00:22:59,956 You speak amazing English, sir. 224 00:23:01,422 --> 00:23:03,209 I was three years a prisoner of war. 225 00:23:04,508 --> 00:23:05,715 Were you, really? 226 00:23:06,552 --> 00:23:07,759 I was lucky. 227 00:23:08,345 --> 00:23:09,631 In Lanarkshire. 228 00:23:10,598 --> 00:23:11,598 Lovely spot. 229 00:23:12,600 --> 00:23:13,807 Not in January. 230 00:23:14,685 --> 00:23:18,474 No, no. On the nippy side then, I must say. 231 00:23:21,942 --> 00:23:23,353 How will you go from here? 232 00:23:24,403 --> 00:23:25,403 Yes... 233 00:23:26,196 --> 00:23:27,528 How far to the, um... 234 00:23:28,657 --> 00:23:29,773 to the, uh... 235 00:23:30,534 --> 00:23:31,900 mouth of the river? 236 00:23:32,703 --> 00:23:36,788 I'm hoping with any luck I'll find a ship. 237 00:23:37,917 --> 00:23:42,287 My problem is getting down river, of course. 238 00:23:42,379 --> 00:23:45,042 Now, they're liable to be watching 239 00:23:45,966 --> 00:23:47,252 the roads and so forth. 240 00:23:48,385 --> 00:23:50,923 But the um, the river... 241 00:23:51,639 --> 00:23:52,880 I don't like the English. 242 00:23:54,475 --> 00:23:55,511 Now we... 243 00:23:56,185 --> 00:23:58,051 we can be an acquired taste... 244 00:23:59,813 --> 00:24:00,813 Take the boat. 245 00:24:03,901 --> 00:24:05,483 That's very royal of you. 246 00:24:05,986 --> 00:24:07,978 If you are caught, I shall say you stole it. 247 00:24:08,072 --> 00:24:09,279 Which I shall endorse. 248 00:24:09,365 --> 00:24:12,449 If you're not, I shall tell my wife I sold it. 249 00:24:13,702 --> 00:24:16,695 In which case, you'll need to buy a new one. 250 00:24:17,456 --> 00:24:18,492 Yes. 251 00:24:20,042 --> 00:24:21,042 I, uh... 252 00:24:21,877 --> 00:24:23,789 I appreciate this, mein Herr. 253 00:24:25,381 --> 00:24:27,213 - Scum! - I'm sorry? 254 00:24:28,092 --> 00:24:29,253 Those people. 255 00:24:31,095 --> 00:24:32,836 You have about 50 miles to go. 256 00:24:33,639 --> 00:24:34,720 Go slowly. 257 00:24:35,849 --> 00:24:36,930 Yes. 258 00:24:37,559 --> 00:24:38,800 Slowly does it. 259 00:24:39,436 --> 00:24:42,053 - If anything does. - There's a rod in the boat. 260 00:24:43,691 --> 00:24:44,852 I hope you have some luck. 261 00:24:48,737 --> 00:24:50,444 I shan't shake your hand because... 262 00:24:51,407 --> 00:24:53,239 my hand isn't really up to it. 263 00:24:56,286 --> 00:24:57,572 But I salute you. 264 00:25:00,332 --> 00:25:01,664 You're a sportsman. 265 00:26:33,258 --> 00:26:35,170 (ACCORDION MUSIC PLAYS) 266 00:26:37,179 --> 00:26:38,966 - Dankeschön. - Bitte. 267 00:26:39,807 --> 00:26:43,221 SEAMAN 1: Right. "Two minutes, the lot", that's what you said. 268 00:26:43,936 --> 00:26:45,052 And if I do it? 269 00:26:45,104 --> 00:26:46,345 You get the five bob. 270 00:26:46,396 --> 00:26:48,558 Otherwise, I get it. A bet's a bet! 271 00:26:49,149 --> 00:26:52,187 Whose two minutes, yours or mine? 272 00:26:52,569 --> 00:26:56,609 Forgive me, but you sound you people as though as you need a time keeper. 273 00:26:57,866 --> 00:26:59,528 I said you was British! 274 00:27:00,285 --> 00:27:03,528 Didn't I say he was British? Soon as you came in, sir. 275 00:27:03,664 --> 00:27:05,371 And I thought the same about both of you. 276 00:27:05,457 --> 00:27:07,073 Two minutes? That's the bet? 277 00:27:07,751 --> 00:27:10,744 - Gentleman's decision's final. Agreed? - Agreed. 278 00:27:10,838 --> 00:27:11,954 Right, ready? 279 00:27:13,507 --> 00:27:14,507 Go! 280 00:27:16,760 --> 00:27:18,001 Sailing tonight? 281 00:27:18,470 --> 00:27:20,507 I am. Nobby isn't. 282 00:27:20,848 --> 00:27:23,261 Condition he'll be in, it's just as well, I shouldn't wonder. 283 00:27:23,892 --> 00:27:25,099 (SEAMAN SIGHS) 284 00:27:27,437 --> 00:27:29,349 I'm going home with, uh... 285 00:27:30,065 --> 00:27:31,146 Oh, very nice. 286 00:27:31,984 --> 00:27:33,395 British ship? 287 00:27:33,485 --> 00:27:34,771 British tub... 288 00:27:35,821 --> 00:27:38,484 The Welsh Maid, number two dock. 289 00:27:39,032 --> 00:27:40,273 You can't miss her. 290 00:27:40,367 --> 00:27:42,825 Cleanest, smartest bit of scrap metal in the harbour. 291 00:27:44,621 --> 00:27:47,785 - What's old man like? - He's like the old man. 292 00:27:47,875 --> 00:27:49,241 No one like him. 293 00:27:49,376 --> 00:27:52,119 Old-school. Everything by the book. 294 00:27:53,630 --> 00:27:55,838 Luckily, old Vaner's is a bit more human. 295 00:27:56,091 --> 00:27:58,424 - Vaner? Is that the mate? - Right. 296 00:27:58,468 --> 00:28:00,380 Not easy, mind. But fair. 297 00:28:00,470 --> 00:28:01,551 I have to give him that. 298 00:28:01,597 --> 00:28:04,465 I mean he can be a right swine, if you know what I mean, sir, but... 299 00:28:04,558 --> 00:28:05,674 fair with it. 300 00:28:05,726 --> 00:28:06,842 HUNTER MUMBLES: Yes. 301 00:28:06,894 --> 00:28:09,181 Are you looking for a ship, sir? 302 00:28:09,229 --> 00:28:10,515 Yes, I am, rather. 303 00:28:10,606 --> 00:28:12,973 Don't bother buying The Welsh Maid, that's my advice. 304 00:28:14,234 --> 00:28:15,645 Hey, how long's he had, sir? 305 00:28:16,069 --> 00:28:17,435 Oh, good heavens! 306 00:28:17,487 --> 00:28:20,070 SEAMAN GROANS AND MUMBLES 307 00:28:20,115 --> 00:28:21,115 Time's up! 308 00:28:21,200 --> 00:28:22,532 Ah, you gave him too long, sir! 309 00:28:22,618 --> 00:28:23,761 - You gave him too long! - I've done it! 310 00:28:23,785 --> 00:28:24,946 - No! - Come on! 311 00:28:25,037 --> 00:28:27,905 HUNTER: Look, look, it's my fault, so let me settle both sides. 312 00:28:28,332 --> 00:28:29,868 It's only cricket! 313 00:28:31,585 --> 00:28:32,826 Another round on me. 314 00:28:44,264 --> 00:28:48,224 ♪ Roll me over in the clover ♪ 315 00:28:48,310 --> 00:28:50,802 ♪ Roll me over, lay me down and do it again ♪ 316 00:28:50,896 --> 00:28:52,728 Sing for the love of God, you sods, sing! 317 00:28:52,773 --> 00:28:54,480 THEY ALL SING: ♪ Now this is number one ♪ 318 00:28:54,691 --> 00:28:56,728 ♪ And the fun has just begun ♪ 319 00:28:56,818 --> 00:29:00,357 ♪ Roll me over, lay me down and do it again ♪ 320 00:29:00,864 --> 00:29:05,108 ♪ Roll me over, in the clover ♪ 321 00:29:05,202 --> 00:29:08,661 ♪ Roll me over, lay me down and do it again ♪ 322 00:29:08,747 --> 00:29:13,208 ♪ Now, this is number two and my hand is on her shoe ♪ 323 00:29:13,418 --> 00:29:16,752 ♪ Roll me over, lay me down and do it again ♪ 324 00:29:17,256 --> 00:29:20,465 ♪ Roll me over... ♪ - See you later, mates! 325 00:29:20,592 --> 00:29:23,005 - SEAMAN 1: OK then, mate. - SEAMAN 2: Right you are, mate. 326 00:29:28,016 --> 00:29:32,386 - Mr Vaner on board? - I think he is, sir, yes. 327 00:29:32,604 --> 00:29:33,640 Who shall I say asked? 328 00:29:33,730 --> 00:29:35,690 Just tell him I'd like a word with him, would you? 329 00:29:38,193 --> 00:29:39,193 If possible... 330 00:29:49,621 --> 00:29:51,112 So you're old Vaner. 331 00:29:51,915 --> 00:29:52,915 I'm Vaner. 332 00:29:55,544 --> 00:29:57,285 Robert Hunter. How do you do? 333 00:29:58,630 --> 00:30:00,587 The cook seems to think we know each other. 334 00:30:01,300 --> 00:30:02,666 I hear you're sailing tonight. 335 00:30:03,468 --> 00:30:04,800 And? 336 00:30:05,053 --> 00:30:08,592 I've had a bit of trouble with our friends the sausage eaters. 337 00:30:08,682 --> 00:30:10,264 I need a passage rather badly. 338 00:30:12,936 --> 00:30:15,679 Can't be done. No accommodation. 339 00:30:17,357 --> 00:30:18,768 Try a liner. 340 00:30:19,901 --> 00:30:21,642 Would if I could, but I can't. 341 00:30:24,239 --> 00:30:25,901 The old man's a stickler, I'm afraid. 342 00:30:26,825 --> 00:30:28,657 When he comes back I know what he'll say. 343 00:30:29,578 --> 00:30:32,116 You don't look like a stickler, Mr Vaner. 344 00:30:33,415 --> 00:30:36,453 Show me where I can hide, and on my word on it 345 00:30:37,502 --> 00:30:42,418 no one will see me before, during or after we make it to England. 346 00:30:42,758 --> 00:30:46,718 I hate to dramatise, but it's literally life or death. 347 00:30:56,438 --> 00:30:59,055 - They knocked you about. - Yes, they did rather. 348 00:30:59,566 --> 00:31:02,149 They knock everybody about, women included... 349 00:31:02,444 --> 00:31:04,106 Yes, women included. 350 00:31:10,327 --> 00:31:13,536 Better things to be done with women than knock them about. 351 00:31:14,289 --> 00:31:16,656 I think you're probably right. 352 00:31:25,592 --> 00:31:26,833 I'll tell you what we've got. 353 00:31:27,844 --> 00:31:30,962 A spare water tank, empty. If you fancy it for a few days. 354 00:31:31,098 --> 00:31:34,182 A few days... Where do we dock? 355 00:31:34,559 --> 00:31:36,767 Right up river. Wandsworth. 356 00:31:36,853 --> 00:31:39,540 Wandsworth, do you really? I don't think I've ever been to Wandsworth. 357 00:31:39,564 --> 00:31:41,204 There's always a first time, isn't there? 358 00:31:42,109 --> 00:31:43,316 I'll show you your quarters. 359 00:31:43,735 --> 00:31:44,735 (DOOR CLUNKS OPEN) 360 00:31:48,031 --> 00:31:50,193 (SIREN WAILS) 361 00:31:59,084 --> 00:32:00,541 Eine Angelrute! 362 00:32:01,044 --> 00:32:03,036 That's a bit of luck, sir. Just your size. 363 00:32:03,630 --> 00:32:04,962 I'll have to screw you down. 364 00:32:05,465 --> 00:32:07,673 So, here's some rations and the best of luck. 365 00:32:08,093 --> 00:32:11,552 I'll disconnect the overflow pipe, give you a bit of ventilation, OK? 366 00:32:11,847 --> 00:32:14,089 It's an opening into the captain's cabin, actually 367 00:32:14,182 --> 00:32:16,515 so you can hear him singing Rock of Ages in the tub 368 00:32:16,601 --> 00:32:18,012 and I hope you survive that. 369 00:32:18,103 --> 00:32:19,810 POLICEMAN (IN GERMAN ACCENT): Hello there! 370 00:32:19,938 --> 00:32:21,270 See you in Wandsworth. 371 00:32:21,773 --> 00:32:23,309 (LID CLATTERS SHUT) 372 00:32:27,571 --> 00:32:28,812 CAPTAIN: What's this, Mr Vaner? 373 00:32:29,114 --> 00:32:30,794 Evening, sir. They want to search the ship. 374 00:32:31,408 --> 00:32:33,650 Did they see what ensign we fly, Mr Vaner? 375 00:32:34,035 --> 00:32:36,903 - This is a British ship! - POLICEMAN: We are looking for a criminal. 376 00:32:38,290 --> 00:32:40,623 CAPTAIN: No one searches this ship without my say so. 377 00:32:41,042 --> 00:32:44,285 - Any stranger's on board, Mr Vaner? - No, sir. 378 00:32:44,838 --> 00:32:47,455 If my officer says there's no one, there's no one. 379 00:32:48,508 --> 00:32:49,919 I'm not gonna miss that tide. 380 00:32:55,849 --> 00:32:57,932 (WATER RUNS) 381 00:32:58,852 --> 00:33:04,098 CAPTAIN SINGS: ♪ Rock of ages cleft for me ♪ 382 00:33:04,441 --> 00:33:09,311 ♪ Let me hide myself in Thee ♪ 383 00:33:10,363 --> 00:33:15,779 ♪ Let the water and the blood ♪ 384 00:33:16,286 --> 00:33:21,281 ♪ Rock of ages cleft for me ♪ 385 00:33:21,708 --> 00:33:27,625 ♪ Let me hide myself in Thee. ♪ 386 00:33:30,800 --> 00:33:31,916 (SCREWS SQUEAK) 387 00:33:32,010 --> 00:33:33,717 (SEAGULLS SQUAWK) 388 00:33:37,682 --> 00:33:39,765 Thought I'd let you see a patch of grey sky, sir. 389 00:33:39,893 --> 00:33:41,293 Prove you're back where you belong. 390 00:33:41,394 --> 00:33:42,976 HUNTER: Thank you, Mr Vaner. 391 00:33:43,104 --> 00:33:45,892 VANER: The old man is getting his Sunday best on so we must be here. 392 00:33:46,107 --> 00:33:47,107 Not too bored? 393 00:33:47,275 --> 00:33:51,690 No. I recited the whole of the Ancient Mariner just to see if I could. 394 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 Did you, indeed? 395 00:33:54,074 --> 00:33:56,111 Well, I dare say your troubles are over now, sir. 396 00:34:07,462 --> 00:34:10,455 England! Home and beauty! 397 00:34:30,235 --> 00:34:32,602 (REGAL-LIKE MUSIC) 398 00:35:14,946 --> 00:35:16,312 HUNTER: Hello, Uncle. 399 00:35:18,283 --> 00:35:19,694 That's as may be. 400 00:35:20,452 --> 00:35:22,614 Now, what the devil have you been up to, Bobbety? 401 00:35:22,662 --> 00:35:24,278 HUNTER: It sounds as if you know. 402 00:35:24,372 --> 00:35:26,580 It sounds as if I don't want to know. 403 00:35:26,666 --> 00:35:27,952 HUNTER: Know what? 404 00:35:28,043 --> 00:35:32,083 People telephoning at all hours, hauling me out in the middle of a rubber. 405 00:35:32,213 --> 00:35:34,205 Can I say where you are? 406 00:35:34,674 --> 00:35:38,463 How can I possibly say where you are and count trumps at the same time? 407 00:35:38,803 --> 00:35:41,136 It's no business of mine where you are. 408 00:35:41,598 --> 00:35:43,305 You know, I've even had, what's his name... 409 00:35:43,516 --> 00:35:45,428 Champagne Charlie on the line. 410 00:35:46,102 --> 00:35:50,517 I'd simply no idea that you were on the German Embassy's dining list. Hm? 411 00:35:50,690 --> 00:35:54,309 I thought I would be safe when I got home. It seems I'm not out of the wood yet. 412 00:35:56,112 --> 00:35:58,946 You know, you're a fool, Bobbety, you're a fool! 413 00:36:00,200 --> 00:36:01,566 What's happened to your eye? 414 00:36:02,452 --> 00:36:04,239 Someone stubbed his cigar in it. 415 00:36:04,746 --> 00:36:05,746 Huh? 416 00:36:06,122 --> 00:36:09,706 Uncle, I'm a fool who happens to be in a mess. 417 00:36:10,460 --> 00:36:11,996 Not for the first time. 418 00:36:12,837 --> 00:36:13,873 Who did this? 419 00:36:14,297 --> 00:36:16,254 A follower of your friend Adolf. 420 00:36:16,716 --> 00:36:19,083 What? The Mad Muller? 421 00:36:20,095 --> 00:36:23,054 Well, I know he does employ some pretty funny folk, but... 422 00:36:23,973 --> 00:36:25,339 that's going a bit far. 423 00:36:26,142 --> 00:36:27,758 What exactly did you do? 424 00:36:28,186 --> 00:36:29,722 Pointed a gun at his master. 425 00:36:30,146 --> 00:36:31,146 What? 426 00:36:32,482 --> 00:36:34,794 They followed me to England. I didn't think they'd do that. 427 00:36:34,818 --> 00:36:36,018 They're even watching my digs. 428 00:36:38,988 --> 00:36:39,988 Are they, though? 429 00:36:42,158 --> 00:36:44,946 Look, Bobbety, you'd better clear out right away. 430 00:36:45,036 --> 00:36:47,028 Yes, that's my advice. Just you buzz off. 431 00:36:47,122 --> 00:36:49,535 Buzz off somewhere... to Saskatchewan or some place. 432 00:36:49,624 --> 00:36:52,116 Yes, Saskatchewan. Where is Saskatchewan, by the way? 433 00:36:52,502 --> 00:36:54,494 - Canada. - Huh? 434 00:36:54,546 --> 00:36:58,711 Good God. Because you have made an outsize mess of things, Bobbety. 435 00:36:58,800 --> 00:37:01,213 Outsize, and Neville is furious. 436 00:37:01,261 --> 00:37:02,547 - Neville? - Yes, Nev... 437 00:37:03,638 --> 00:37:05,254 HE SIGHS The Prime Minister. 438 00:37:05,473 --> 00:37:06,509 Oh, that Neville. 439 00:37:06,683 --> 00:37:10,393 Oh, I know, I know he may look like a middle class denture salesman 440 00:37:10,478 --> 00:37:13,812 but he is, after all, His Majesty's first minister 441 00:37:13,898 --> 00:37:15,059 and he is furious! 442 00:37:16,151 --> 00:37:18,268 Or so I've been told because I... 443 00:37:18,778 --> 00:37:21,987 I can't see that it makes much difference to his appearance. 444 00:37:22,532 --> 00:37:24,740 Uncle, what you think I should do? 445 00:37:26,161 --> 00:37:28,653 Bobbety, I'm a member of the government. 446 00:37:29,164 --> 00:37:31,872 How should I know what people should do, hm? 447 00:37:32,417 --> 00:37:34,579 Uncle, uncle, uncle... 448 00:37:35,587 --> 00:37:37,203 I am serious. 449 00:37:37,297 --> 00:37:39,163 You're no more serious than I am. 450 00:37:39,716 --> 00:37:41,958 Do you realise you could be extradited? 451 00:37:42,427 --> 00:37:45,135 If it's officially known that you're still in the country 452 00:37:45,221 --> 00:37:48,089 you could be sent back in chains, if they requested it. 453 00:37:49,184 --> 00:37:52,177 Bobbety, you see, shooting heads of state 454 00:37:52,479 --> 00:37:54,596 is never in season. 455 00:37:55,231 --> 00:37:58,395 Even if they are jumped-up corporals, they are protected! 456 00:37:58,485 --> 00:38:00,727 Like... like ospreys. 457 00:38:01,780 --> 00:38:03,271 So, you know what you are, Bobbety? 458 00:38:03,823 --> 00:38:05,155 You're an outlaw. 459 00:38:06,159 --> 00:38:08,776 Hm, you are an outlaw. 460 00:38:09,370 --> 00:38:11,157 What do you suggest I do? 461 00:38:11,247 --> 00:38:12,247 Do? 462 00:38:12,332 --> 00:38:16,201 What any fellow with a shred of decency does when he blots his copybook. 463 00:38:16,336 --> 00:38:19,625 You'll make yourself scarce and not embarrass your friends 464 00:38:19,714 --> 00:38:20,750 or your sovereign. 465 00:38:20,840 --> 00:38:25,084 Do you realise that this country could be involved in a war over this? 466 00:38:25,178 --> 00:38:27,170 It may be involved in a war, anyway. 467 00:38:27,263 --> 00:38:29,050 No, no, no, nonsense, nonsense. 468 00:38:29,516 --> 00:38:33,135 Neville has this Hitler fellow mesmerised. 469 00:38:33,353 --> 00:38:34,719 You wait and see. 470 00:38:35,730 --> 00:38:37,016 They are out to kill me. 471 00:38:40,151 --> 00:38:42,234 No. No. 472 00:38:42,695 --> 00:38:44,186 No, you're exaggerating, Bobbety. 473 00:38:44,280 --> 00:38:47,739 This chappie you saw was probably just some bookie's runner. 474 00:38:47,992 --> 00:38:50,029 - Yes. In Mayfair? - Yes, in Mayfair. 475 00:38:50,119 --> 00:38:51,781 Things are not what they were. 476 00:38:52,455 --> 00:38:53,696 (HE CHUCKLES) 477 00:38:53,790 --> 00:38:56,533 Then, they never were, were they? Hm? 478 00:38:57,919 --> 00:38:59,376 Oh, my poor boy. 479 00:39:00,380 --> 00:39:04,294 You know, I remember warning you once before not to be provocative. 480 00:39:04,717 --> 00:39:07,881 That's not a matter I'm prepared to discuss and you know it. 481 00:39:08,388 --> 00:39:10,004 But I liked her. 482 00:39:10,640 --> 00:39:11,847 I loved her. 483 00:39:15,353 --> 00:39:18,471 Sorry, sorry. Best keep off the subject. 484 00:39:20,733 --> 00:39:21,733 So... 485 00:39:22,527 --> 00:39:25,144 You're telling me to go to Hell, is that it? 486 00:39:25,196 --> 00:39:26,232 Oh, why not? 487 00:39:26,573 --> 00:39:28,656 There's no place like it in my experience. 488 00:39:28,825 --> 00:39:31,943 Bobbety, I'm only sorry I'm not young enough to go with you. 489 00:39:38,084 --> 00:39:40,041 You won't tell anyone you'd seen me? 490 00:39:41,629 --> 00:39:44,417 Don't be insulting, Bobbety. 491 00:39:53,641 --> 00:39:55,052 - Robert! - Saul. 492 00:39:55,560 --> 00:39:56,767 Good Heavens! 493 00:39:57,312 --> 00:39:58,848 You look like an advertisement! 494 00:39:58,938 --> 00:40:01,021 Actually I thought I looked rather democratic. 495 00:40:01,733 --> 00:40:04,567 I bought the rig in what they call a "department store". 496 00:40:05,278 --> 00:40:07,895 Fact is, I rather think I'm being followed. 497 00:40:08,698 --> 00:40:10,610 Curious you should turn up, as a matter of fact. 498 00:40:10,867 --> 00:40:13,575 - It's rather a case of "speak of the devil". - Oh? 499 00:40:14,412 --> 00:40:15,869 And why should you be doing that? 500 00:40:16,581 --> 00:40:19,073 Because we've had some very odd enquires about you. 501 00:40:20,001 --> 00:40:22,618 Does the name "Quive-Smith" mean anything to you? 502 00:40:22,712 --> 00:40:27,207 Quive-Smith? Quive-Smith. Nothing. Anything to eat? 503 00:40:27,300 --> 00:40:28,507 Only my lunch. 504 00:40:28,551 --> 00:40:31,339 A few gull's eggs and a half bottle of Moet-Chandon '28. 505 00:40:31,429 --> 00:40:32,429 You are welcome to them. 506 00:40:32,805 --> 00:40:34,671 Or there's the typist's biscuits... 507 00:40:34,766 --> 00:40:36,428 elastic-sided Petit Beurre. 508 00:40:36,559 --> 00:40:38,016 (BELL DINGS) 509 00:40:38,311 --> 00:40:39,392 He's a Major 510 00:40:39,562 --> 00:40:43,727 and he says he's by way of being an old companion-in-arms of yours. 511 00:40:44,400 --> 00:40:46,642 A Lancer? English is he? 512 00:40:46,819 --> 00:40:47,855 Couldn't be more so. 513 00:40:47,946 --> 00:40:49,357 The fact my name was Abrahams 514 00:40:49,447 --> 00:40:51,313 got him severe congestion of the larynx. 515 00:40:51,866 --> 00:40:53,198 Oh, he said he knew you 516 00:40:53,660 --> 00:40:55,617 and that he is the bearer of, as they say 517 00:40:55,703 --> 00:40:57,444 "information to your advantage." 518 00:40:57,705 --> 00:41:00,322 An inheritance. Some fellow soldier. 519 00:41:01,334 --> 00:41:03,997 The Colonel, no doubt, left me the regimental silver? 520 00:41:04,087 --> 00:41:05,248 I don't think. 521 00:41:07,757 --> 00:41:10,841 Bring in my champagne and gull's eggs for Sir Robert, please, Mr Peale. 522 00:41:11,469 --> 00:41:13,176 HUNTER: Quive-Smith? 523 00:41:14,013 --> 00:41:15,129 Never heard of him. 524 00:41:15,807 --> 00:41:17,343 Anything else funny going on? 525 00:41:18,101 --> 00:41:19,387 Anything else, Mr Peale? 526 00:41:19,811 --> 00:41:21,018 Not directly, sir. 527 00:41:21,604 --> 00:41:24,722 Only we do have a queer customer outside, feeding the ducks. 528 00:41:25,358 --> 00:41:27,350 Been there all week, sir, during office hours 529 00:41:27,860 --> 00:41:30,944 and I hear there's another one just turned up in Theobald street. 530 00:41:31,531 --> 00:41:34,114 He's been seen having a chat with the duck-feeding gentleman 531 00:41:34,200 --> 00:41:36,283 during the last couple of minutes or so. 532 00:41:36,411 --> 00:41:38,073 Since Sir Robert's taxi drew up. 533 00:41:39,455 --> 00:41:40,662 They've broken cover. 534 00:41:42,208 --> 00:41:43,744 My gaudy plumage. 535 00:41:44,377 --> 00:41:45,538 It pays to advertise. 536 00:41:46,170 --> 00:41:48,878 I'll get the refreshments, sir. See what else anyone knows. 537 00:41:51,217 --> 00:41:52,217 (DOOR CLOSES) 538 00:41:52,301 --> 00:41:53,792 Where does Peale get his information? 539 00:41:53,886 --> 00:41:55,673 From leaning out of the window all day? 540 00:41:55,722 --> 00:41:57,088 No, no, the Union. 541 00:41:57,140 --> 00:41:58,221 Union? 542 00:41:58,307 --> 00:41:59,923 Private detectives' Union. 543 00:42:00,018 --> 00:42:01,759 They spot outsiders in no time. 544 00:42:02,228 --> 00:42:04,470 I'm sorry to say the divorce business being what it is 545 00:42:04,564 --> 00:42:07,272 we have to brief as many of them as we do barristers. 546 00:42:07,775 --> 00:42:09,858 They like to keep on the right side of Mr Peale. 547 00:42:12,822 --> 00:42:14,279 What've you been up to? 548 00:42:15,742 --> 00:42:18,109 I took a pot at your chum, Adolf. 549 00:42:19,245 --> 00:42:20,245 Adolf? 550 00:42:22,540 --> 00:42:23,540 Adolf? 551 00:42:26,294 --> 00:42:27,294 Adolf. 552 00:42:29,672 --> 00:42:30,753 You must be loopy. 553 00:42:31,382 --> 00:42:32,748 You know why, Saul. 554 00:42:33,593 --> 00:42:35,209 No one else does, but you do. 555 00:42:37,638 --> 00:42:38,845 Rebecca. 556 00:42:39,807 --> 00:42:41,298 You shouldn't blame yourself, Robert. 557 00:42:41,559 --> 00:42:43,016 I blame myself. 558 00:42:43,644 --> 00:42:44,805 And I blame them. 559 00:42:47,398 --> 00:42:48,809 She knew what she was doing. 560 00:42:48,900 --> 00:42:51,938 So did I, and I should have stopped her. 561 00:42:53,029 --> 00:42:54,236 You couldn't have. 562 00:42:57,241 --> 00:42:58,241 Anyway... 563 00:43:02,580 --> 00:43:03,741 (DOOR OPENS) 564 00:43:07,460 --> 00:43:08,871 Here we are, Sir Robert. 565 00:43:12,465 --> 00:43:13,751 Seems they're still there, sir. 566 00:43:14,634 --> 00:43:16,125 If I may suggest, sir 567 00:43:16,761 --> 00:43:18,343 I'll accompany you when you go out. 568 00:43:19,263 --> 00:43:21,255 I doubt they'll try anything in the street. 569 00:43:22,016 --> 00:43:23,427 Not if there are two of us. 570 00:43:24,185 --> 00:43:26,643 Still pack your right hook, do you, Mr Peale? 571 00:43:26,771 --> 00:43:28,433 I never go anywhere without it, sir. 572 00:43:32,902 --> 00:43:35,064 Robert, are you getting absent-minded in your old age? 573 00:43:36,781 --> 00:43:38,898 Trying to eat gull's eggs with your gloves on. 574 00:43:39,784 --> 00:43:41,070 I have my reasons. 575 00:43:41,160 --> 00:43:43,743 My hands still aren't too pretty to look at. 576 00:43:44,288 --> 00:43:45,449 Then I won't look at them. 577 00:43:46,999 --> 00:43:48,285 Better still, allow me. 578 00:43:49,043 --> 00:43:50,043 (PLATE CLATTERS) 579 00:43:51,170 --> 00:43:52,877 (SAUL TAPS THE EGG ON HIS DESK) 580 00:43:53,673 --> 00:43:55,130 Now, what are we gonna do about you? 581 00:43:56,092 --> 00:43:59,051 Well, don't suggest anything legal because there isn't anything. 582 00:43:59,137 --> 00:44:01,094 My uncle's made that very clear. 583 00:44:01,180 --> 00:44:04,799 Neville and his chums would ship me back to our friends as soon as look at me. 584 00:44:04,892 --> 00:44:05,892 Sooner. 585 00:44:06,018 --> 00:44:07,259 I want to settle my affairs 586 00:44:07,353 --> 00:44:10,346 and I need all the cash you can muster. I may be, as they say 587 00:44:10,439 --> 00:44:12,351 "underground for some time". 588 00:44:13,151 --> 00:44:14,437 No trouble there. 589 00:44:16,863 --> 00:44:19,446 You, um... you keep cash in the office, do you? 590 00:44:19,991 --> 00:44:21,903 When your name is Abrahams, my dear Robert 591 00:44:22,410 --> 00:44:24,072 you may eat with the best people 592 00:44:24,162 --> 00:44:26,700 and even sleep with one or two of them when they're in the mood 593 00:44:27,540 --> 00:44:28,747 but you don't trust them. 594 00:44:29,208 --> 00:44:31,370 Not ever... not entirely. 595 00:44:34,714 --> 00:44:36,455 It may be peace in your time 596 00:44:36,507 --> 00:44:38,667 but I don't think it is likely to remain peace in mine. 597 00:44:38,885 --> 00:44:41,673 Oh, Saul, for God's sake, you're as English as I am! 598 00:44:42,305 --> 00:44:43,671 And you're half-Irish. 599 00:44:49,770 --> 00:44:52,183 Here's a body belt with 2,000 quid in it 600 00:44:52,773 --> 00:44:54,355 and a 100 in sovereigns. 601 00:44:55,067 --> 00:44:58,856 Any fellow Hebrew of mine will give you a decent rate for gold wherever you are. 602 00:44:58,988 --> 00:45:01,196 Saul, you're an ass! 603 00:45:02,116 --> 00:45:03,698 Now, what about the land? 604 00:45:03,868 --> 00:45:05,154 The documents are ready. 605 00:45:06,287 --> 00:45:09,030 Do you want the present tenants to inherit in the event of your death 606 00:45:09,290 --> 00:45:11,498 subject to the creation of a joint trust 607 00:45:11,876 --> 00:45:13,663 for their heirs. Wasn't that it? 608 00:45:14,212 --> 00:45:15,874 - Good man. - Here we are. 609 00:45:16,631 --> 00:45:18,964 Splendid, splendid... 610 00:45:19,508 --> 00:45:21,420 Now, one more thing. 611 00:45:21,969 --> 00:45:24,928 If a coroner should sit on my body and conclude suicide 612 00:45:25,014 --> 00:45:26,550 don't believe one word of it. 613 00:45:27,225 --> 00:45:29,638 - I'll go down personally. - You'll do no such thing! 614 00:45:29,727 --> 00:45:31,434 A corpse isn't worth the fuss. 615 00:45:32,438 --> 00:45:33,770 Just remember. 616 00:45:33,856 --> 00:45:35,063 I shall do that. 617 00:45:35,816 --> 00:45:36,897 I promise. 618 00:45:40,738 --> 00:45:45,073 - Get yourself another one, won't you? - On your account. Don't you worry. 619 00:45:46,244 --> 00:45:48,236 (BELL DINGS) 620 00:46:00,007 --> 00:46:01,168 Here's one of them, sir. 621 00:46:01,717 --> 00:46:04,551 And here, unless I'm much mistaken, comes the gallant Major. 622 00:46:07,014 --> 00:46:08,255 At the gallop. 623 00:46:08,849 --> 00:46:10,886 He has a good tailor, I'll say that for him. 624 00:46:14,272 --> 00:46:18,186 HUNTER: Failing a taxi cab, one takes a tube, I believe it's called. 625 00:46:18,276 --> 00:46:19,642 Would you escort me, Mr Peale? 626 00:46:20,194 --> 00:46:21,401 PEALE: My pleasure, Sir Robert. 627 00:46:33,291 --> 00:46:35,328 (NEWSPAPER VENDOR SHOUTS) 628 00:46:36,460 --> 00:46:37,860 NEWSPAPER VENDOR: Read all about it! 629 00:46:38,838 --> 00:46:40,420 Take a shilling one, sir. 630 00:46:40,506 --> 00:46:42,714 - A shilling one, please. - (COINS CLATTER) 631 00:46:50,850 --> 00:46:52,933 - Good luck! - And you, sir. 632 00:46:53,936 --> 00:46:54,936 Now! 633 00:46:58,024 --> 00:46:59,560 How do I get to, uh... 634 00:47:00,651 --> 00:47:01,858 Wimbledon Park? 635 00:47:02,570 --> 00:47:05,438 Well, sir, you go via Leicester Square, and Charing Cross. 636 00:47:05,823 --> 00:47:08,611 TICKET CLERK: How much time have you got? It's a little complicated. 637 00:47:11,287 --> 00:47:12,573 All the time in the world. 638 00:47:13,164 --> 00:47:14,164 Ticket, sir. 639 00:47:14,332 --> 00:47:15,368 I'm in a hurry, damn you! 640 00:47:15,458 --> 00:47:17,916 ...to the northern line. That will take you to Charing Cross. 641 00:47:18,002 --> 00:47:20,085 - Yes. - Charing Cross, the district line. 642 00:47:20,338 --> 00:47:22,258 That will take you all the way to Wimbledon Park. 643 00:47:22,298 --> 00:47:23,459 Over there, sir. 644 00:48:12,556 --> 00:48:14,092 TRAIN GUARD: Mind the doors! 645 00:48:26,153 --> 00:48:27,860 Funny the way it always does that, what? 646 00:48:41,585 --> 00:48:42,917 One must have patience. 647 00:49:30,217 --> 00:49:32,209 (LIFT HISSES) 648 00:50:31,070 --> 00:50:34,359 (FOOTSTEPS ECHO) 649 00:50:49,838 --> 00:50:51,374 - (FEET SHUFFLE) - (ELECTRICITY BUZZES) 650 00:50:51,966 --> 00:50:53,502 (MAN GROANS) 651 00:50:56,178 --> 00:50:57,510 (TRAIN WHISTLE SOUNDS) 652 00:51:08,232 --> 00:51:10,269 Sir Robert! What a pleasure to see you! 653 00:51:10,317 --> 00:51:12,434 You're quite wrong, Jessel! You haven't seen me. 654 00:51:12,486 --> 00:51:13,602 Sir Robert? 655 00:51:16,532 --> 00:51:19,366 I'm not here, Jessel and you haven't seen me since my last trip. 656 00:51:19,577 --> 00:51:20,818 Of course not, Sir Robert. 657 00:51:20,911 --> 00:51:22,868 Now, here's a list of things I need. 658 00:51:23,414 --> 00:51:25,406 (HE SIGHS) 659 00:51:27,001 --> 00:51:28,367 - Billhook? - Mm-hm. 660 00:51:30,838 --> 00:51:32,420 What about a firearm? 661 00:51:32,464 --> 00:51:34,831 No, Jessel I don't think I'll play it that way. 662 00:51:34,925 --> 00:51:36,257 Quite right, Sir Robert. 663 00:51:37,595 --> 00:51:39,131 I'm not a criminal, Jessel. 664 00:51:40,097 --> 00:51:42,714 Off on another of your trips, I presume, Sir Robert? 665 00:51:43,309 --> 00:51:46,052 When you get the stuff, I'll be at the entrance of Wimbledon station. 666 00:51:46,186 --> 00:51:48,373 - (TRAIN WHISTLE SOUNDS) - NEWSMAN: Star News and Standard! 667 00:51:48,397 --> 00:51:50,889 NEWSMAN: Horrible murder! Read all about it! 668 00:51:51,108 --> 00:51:53,145 - Star News and... - Standard. 669 00:51:53,277 --> 00:51:54,313 There you are, guv. 670 00:51:55,195 --> 00:51:56,195 Thank you. 671 00:51:56,322 --> 00:51:57,984 Star News and Standard! 672 00:51:58,324 --> 00:52:00,657 Horrible murder, read all about it! 673 00:52:00,826 --> 00:52:02,946 HUNTER (VO): The Metropolitan Police wish to interview 674 00:52:02,995 --> 00:52:05,988 a tall, well-dressed gentleman in his early forties. 675 00:52:06,707 --> 00:52:08,448 The booking clerk described him 676 00:52:09,168 --> 00:52:12,377 as having no fingernails on his right hand. 677 00:52:14,340 --> 00:52:16,297 (STEAM TRAIN CHUGS) 678 00:52:19,428 --> 00:52:21,761 I came as quick as I knew how, Sir Robert. 679 00:52:23,265 --> 00:52:24,381 But the West End... 680 00:52:25,100 --> 00:52:28,844 They've got police, and I don't know what, everywhere. 681 00:52:30,898 --> 00:52:32,764 I suppose it's those Bolshies again. 682 00:52:33,567 --> 00:52:34,603 Thank you, Jessel. 683 00:52:34,777 --> 00:52:38,145 - Will you be alright, Sir Robert? - Oh, yes, and meanwhile... 684 00:52:39,573 --> 00:52:40,859 Of course. 685 00:52:55,714 --> 00:52:57,421 (TRAIN CHUGS) 686 00:53:03,972 --> 00:53:05,554 Even I don't know who I am. 687 00:53:12,773 --> 00:53:14,890 (TRAIN HISSES) 688 00:53:16,193 --> 00:53:19,106 HUNTER: I never hunted with the Cattistock. Why not? 689 00:53:20,906 --> 00:53:21,906 Why not? 690 00:53:23,367 --> 00:53:27,077 I was only in Dorset once before in my life. 691 00:54:11,290 --> 00:54:13,782 Do let's stop. I'm sweltering! 692 00:54:16,712 --> 00:54:19,125 Five minutes. We don't wanna get left behind. 693 00:54:19,757 --> 00:54:22,090 Pub's shut. Give us the water. 694 00:54:23,761 --> 00:54:25,627 Oh, I'm red hot, really I am! 695 00:54:25,846 --> 00:54:27,132 (SHE SIGHS) 696 00:54:33,562 --> 00:54:34,769 (MAN SNIFFS) 697 00:54:41,695 --> 00:54:43,527 Do I look funny? 698 00:54:43,614 --> 00:54:46,607 Funny? You? No. Why? 699 00:54:47,659 --> 00:54:48,820 SHE MOUTHS: That man. 700 00:54:53,415 --> 00:54:56,749 - What a frankly superb conveyance! - Sorry? 701 00:54:56,960 --> 00:55:00,749 The bike. I've never seen anything quite like it. 702 00:55:01,173 --> 00:55:02,789 There isn't anything quite like it. 703 00:55:02,966 --> 00:55:04,298 Gerald built it. 704 00:55:04,468 --> 00:55:05,468 HUNTER: Gerald? 705 00:55:05,511 --> 00:55:07,218 - I'm Gerald. - HUNTER: Oh, how do you do? 706 00:55:07,471 --> 00:55:09,804 Yes, now, you'll never believe this, but I've been... 707 00:55:10,349 --> 00:55:12,841 hunting high and low for a thing like this. 708 00:55:13,352 --> 00:55:15,765 Oh, Gerald was thinking of manufacturing them. 709 00:55:15,854 --> 00:55:18,562 Weren't you, Gerald? As a business. 710 00:55:18,816 --> 00:55:21,149 I have given the matter some consideration. 711 00:55:21,485 --> 00:55:23,021 Yes, I don't doubt. Now... 712 00:55:23,737 --> 00:55:26,946 how much would a thing like this cost? 713 00:55:27,491 --> 00:55:29,778 What? Er... 15 quid. 714 00:55:30,619 --> 00:55:32,781 - That much? - About. 715 00:55:32,913 --> 00:55:35,280 Fifteen quid? You said you could make... 716 00:55:35,874 --> 00:55:36,874 HE CHUCKLES 717 00:55:37,251 --> 00:55:38,913 Well, frankly, it's academic. 718 00:55:39,962 --> 00:55:43,330 - Sorry? - Point is, I need the bike right away. 719 00:55:44,216 --> 00:55:45,673 Oh, well, we live in Leicester. 720 00:55:46,134 --> 00:55:48,342 Do you really? I have an uncle who lives near Leicester. 721 00:55:48,470 --> 00:55:50,678 Oh, how lovely! Would I know him? 722 00:55:50,764 --> 00:55:53,472 - I don't think so. - We'll have to go home on the train. 723 00:55:54,059 --> 00:55:57,643 Well, I'm very sorry if I've spoiled your holidays. 724 00:55:57,855 --> 00:55:59,187 Oh, well... 725 00:55:59,565 --> 00:56:00,646 Suppose we said... 726 00:56:01,441 --> 00:56:04,229 twenty pounds... cash 727 00:56:04,444 --> 00:56:06,276 to compensate you for the inconvenience? 728 00:56:06,488 --> 00:56:07,488 Twenty pounds? 729 00:56:08,657 --> 00:56:10,364 Or shall we say guineas? What do you say? 730 00:56:11,243 --> 00:56:13,683 - I shall be sorry to let her go. - HUNTER: In other words...? 731 00:56:14,997 --> 00:56:15,997 Done! 732 00:56:21,044 --> 00:56:22,501 Thank you. 733 00:56:23,005 --> 00:56:24,416 Here's five... 734 00:56:24,882 --> 00:56:27,295 (BIKE BELL TINKLES) 735 00:56:41,023 --> 00:56:42,855 (CROWS CAW) 736 00:57:28,528 --> 00:57:31,646 HUNTER (VO): No one will ever find us. No one. Ever! 737 00:57:32,074 --> 00:57:33,531 This is ours. Forever. 738 00:57:34,701 --> 00:57:36,784 It's ours, but not forever, Robert. 739 00:57:40,374 --> 00:57:41,455 I must go back. 740 00:57:44,336 --> 00:57:45,452 I must. 741 00:57:48,256 --> 00:57:49,747 You know I must. 742 00:57:53,261 --> 00:57:56,299 The world won't go away. Not even for us. 743 00:57:56,473 --> 00:57:57,759 Damn the world! 744 00:57:59,601 --> 00:58:00,682 They trust me... 745 00:58:01,979 --> 00:58:03,220 They rely on me. 746 00:58:06,525 --> 00:58:07,641 I must. 747 00:58:08,860 --> 00:58:11,568 - Without me... - Without you...? 748 00:58:16,243 --> 00:58:18,826 Not yet, Rebecca. 749 00:58:19,788 --> 00:58:20,788 Not yet. 750 00:58:22,541 --> 00:58:23,998 Darling Bobs... 751 00:58:42,102 --> 00:58:43,968 (CHINKING NOISE) 752 00:59:57,761 --> 01:00:00,469 (HE WHISTLES) 753 01:00:16,571 --> 01:00:17,937 (HE INHALES DEEPLY) 754 01:00:19,699 --> 01:00:21,406 (HE CONTINUES WHISTLING) 755 01:00:55,235 --> 01:00:58,524 "She walks in beauty, like the night" 756 01:00:58,613 --> 01:01:02,232 "Of cloudless climes and starry skies" 757 01:01:02,367 --> 01:01:05,781 "And all that's best of dark..." 758 01:01:08,039 --> 01:01:09,371 "...and bright" 759 01:01:10,167 --> 01:01:13,080 "Meet in her aspect and her eyes." 760 01:01:26,266 --> 01:01:27,427 (CAT MEOWS) 761 01:01:29,644 --> 01:01:30,644 HUNTER: Hello, puss. 762 01:01:41,573 --> 01:01:43,986 Ah, you like that, don't you? 763 01:01:45,035 --> 01:01:47,493 Can't call you Puss, you bugger. 764 01:01:48,788 --> 01:01:51,030 No... What... Dark? 765 01:01:51,833 --> 01:01:52,949 Asmodeus? 766 01:01:53,501 --> 01:01:55,458 Yeah. Asmodeus. 767 01:02:00,425 --> 01:02:02,838 (HE SINGS TO HIMSELF) 768 01:02:27,160 --> 01:02:29,152 (BIKE CLUNKS AND SQUEAKS) 769 01:02:46,972 --> 01:02:50,306 Oh, Foulsham, Professor Foulsham. There may be a parcel for me. 770 01:02:53,520 --> 01:02:56,854 No, sorry. No parcel of that name at all, sorry. 771 01:02:57,399 --> 01:02:58,515 Is there a letter then? 772 01:03:03,363 --> 01:03:05,070 Well, there you are! Foulsham. 773 01:03:06,116 --> 01:03:07,448 Kettle's boiling, Mum. 774 01:03:08,576 --> 01:03:09,908 Excuse me. 775 01:03:15,583 --> 01:03:18,542 HUNTER READS: "A sinister stranger without fingernails..." 776 01:03:19,129 --> 01:03:21,212 "...is haunting Dorset this week". - GIRL: But Mum... 777 01:03:21,256 --> 01:03:22,566 POST MISTRESS: I want my cup of tea! 778 01:03:22,590 --> 01:03:24,547 You do as you're told! - (WOMAN SLAPS GIRL) 779 01:03:31,391 --> 01:03:33,929 - May I have my letter, please? - You'll have to wait. 780 01:03:34,811 --> 01:03:37,645 - Ma'am, kindly satisfy yourself. - Now, you keep away from me! 781 01:03:37,939 --> 01:03:39,555 This letter is indeed addressed to me 782 01:03:39,649 --> 01:03:41,043 and I regret to tell you... - I shall scream. 783 01:03:41,067 --> 01:03:42,067 I don't doubt it. 784 01:03:42,444 --> 01:03:44,936 Your behaviour is unworthy of a position of trust 785 01:03:46,489 --> 01:03:48,446 and I feel in duty bound to report it. 786 01:03:48,783 --> 01:03:50,149 So good day to you, ma'am! 787 01:03:56,166 --> 01:03:58,032 (SIRENS RING) 788 01:04:37,624 --> 01:04:40,662 VOICE OF SAUL (VO): As your legal advisor, my opinion 789 01:04:40,794 --> 01:04:44,504 pedestrian as it may be, is that you should go to the police 790 01:04:44,714 --> 01:04:47,957 tell them the truth and be damned to your addled ideas 791 01:04:48,051 --> 01:04:49,508 of duty and honour. 792 01:04:50,553 --> 01:04:53,011 If England is embarrassed by your existence 793 01:04:53,556 --> 01:04:55,468 so much the worse for England. 794 01:04:57,227 --> 01:05:00,720 Noblesse does not always oblige. 795 01:05:03,983 --> 01:05:05,064 No. 796 01:05:06,319 --> 01:05:08,356 Only when you wish it didn't. 797 01:05:25,755 --> 01:05:26,916 INSPECTOR: Birley, March! 798 01:05:28,508 --> 01:05:30,340 There he is! After him! 799 01:06:09,007 --> 01:06:10,999 (STEAM TRAIN CHUGS) 800 01:06:23,771 --> 01:06:25,478 MAN (VO): Of course, Major Quive-Smith! 801 01:06:25,565 --> 01:06:29,104 A man in your position, I'm happy to tell you what I know. 802 01:06:30,153 --> 01:06:34,022 The local constabulary almost nabbed him in Dorset. 803 01:06:35,116 --> 01:06:38,280 The sub-post mistress had her suspicions aroused 804 01:06:38,620 --> 01:06:41,328 but the locals reacted a shade slow 805 01:06:41,414 --> 01:06:44,452 and well, he was away before they got to him. 806 01:06:45,293 --> 01:06:48,081 He won't be within 100 miles 807 01:06:48,796 --> 01:06:50,958 if you want an expert opinion. 808 01:06:52,425 --> 01:06:55,133 QUIVE-SMITH (VO): When it comes to an expert opinion 809 01:06:55,512 --> 01:06:57,845 I think I'll rely on Sir Robert's. 810 01:07:08,024 --> 01:07:09,515 (BRAKES SQUEAL) 811 01:07:26,334 --> 01:07:27,495 Thank you, Muller. 812 01:07:28,503 --> 01:07:30,039 (BIRDS TWEET) 813 01:07:40,807 --> 01:07:41,807 (HE SIGHS) 814 01:07:43,768 --> 01:07:46,886 QUIVE-SMITH (VO): The rule is simple and infallible. 815 01:07:47,772 --> 01:07:49,388 Find his waterhole 816 01:07:49,774 --> 01:07:54,394 and patience will surely bring your quarry within your sights. 817 01:07:57,907 --> 01:07:59,648 (TENSE MUSIC) 818 01:08:10,753 --> 01:08:11,960 Sir Robert? 819 01:08:14,007 --> 01:08:15,339 (GUNSHOT) 820 01:08:15,967 --> 01:08:17,503 Sieg heil! 821 01:08:21,639 --> 01:08:22,880 - Major, look out! - LOUD MEOW 822 01:08:22,974 --> 01:08:23,974 (GUNSHOT) 823 01:08:24,350 --> 01:08:27,309 QUIVE-SMITH: Come back! Come back, you idiot! 824 01:08:27,854 --> 01:08:30,346 Some stupid animal, and you go and make a fool of yourself! 825 01:08:30,440 --> 01:08:32,056 I'm no country man, Major. 826 01:08:32,150 --> 01:08:33,641 You're no man at all! 827 01:08:34,110 --> 01:08:37,103 - He better be dead. - He is Major, I saw... 828 01:08:39,490 --> 01:08:43,609 QUIVE-SMITH: Well, the dead man appears to have gone to ground, doesn't he. 829 01:08:44,162 --> 01:08:47,451 Well, I'm not prepared to root around in the dark for a wounded rat. 830 01:08:48,499 --> 01:08:51,913 Discipline, Quive-Smith. Discipline, discipline. 831 01:09:05,058 --> 01:09:06,424 (HE SIGHS) 832 01:09:12,357 --> 01:09:13,357 Thirty-eight. 833 01:09:15,693 --> 01:09:16,693 (BULLET CLINKS) 834 01:09:20,865 --> 01:09:23,448 - (HE SIGHS) - Close, Robert. Close. 835 01:09:27,997 --> 01:09:31,616 "An elephant separated from the herd is known as a rogue male." 836 01:09:33,503 --> 01:09:35,165 "He is isolated..." 837 01:09:36,089 --> 01:09:37,625 "...and he is dangerous." 838 01:09:38,883 --> 01:09:40,215 "The Almighty..." 839 01:09:41,552 --> 01:09:43,635 "...looks after the rogue male." 840 01:09:45,598 --> 01:09:46,598 We hope. 841 01:09:48,393 --> 01:09:49,759 We hope. 842 01:09:51,062 --> 01:09:52,553 (SUSPENSEFUL MUSIC) 843 01:10:05,284 --> 01:10:06,695 - Oh, Mr Drake? - Eh? 844 01:10:07,078 --> 01:10:09,912 I'm Quive-Smith. Your wife and I spoke on the telephone. 845 01:10:09,997 --> 01:10:11,363 Oh, yes, Major, indeed. 846 01:10:12,709 --> 01:10:14,701 Not much of a day for sport, I'm afraid. 847 01:10:14,919 --> 01:10:17,161 I'm a patient man, Mr Drake. I'm willing to wait. 848 01:10:17,797 --> 01:10:19,789 - Is there much about? - Not a lot. 849 01:10:20,550 --> 01:10:21,631 Not up here. 850 01:10:22,135 --> 01:10:24,468 I haven't seen so much as a robin out there all summer. 851 01:10:24,554 --> 01:10:25,635 Oh? 852 01:10:25,972 --> 01:10:27,804 - Persian cat up there. - (HE LAUGHS) 853 01:10:27,890 --> 01:10:29,450 You can't trap him, you can't shoot him. 854 01:10:29,517 --> 01:10:33,306 Oh, yes... Well, I'd like to see that room if I may, your wife talked about. 855 01:11:18,900 --> 01:11:20,892 (CAT MEOWS) 856 01:11:24,280 --> 01:11:25,646 (CAT MEOWS) 857 01:11:26,282 --> 01:11:29,400 Hello, Asmodeus! You smelt the sardines, didn't you, eh? 858 01:11:31,120 --> 01:11:33,328 Not up outside then, eh? 859 01:11:33,998 --> 01:11:35,330 What's up outside? 860 01:11:36,626 --> 01:11:38,492 You and me, what a pair, eh? 861 01:11:39,212 --> 01:11:40,999 What a pair, you old villain. 862 01:11:42,465 --> 01:11:45,173 "One shade the more, one ray the less" 863 01:11:45,510 --> 01:11:48,127 "Had half impaired the nameless grace" 864 01:11:49,430 --> 01:11:51,968 "Which waves in every raven tress" 865 01:11:52,850 --> 01:11:56,059 "Or softly lightens o'er her face..." 866 01:11:57,730 --> 01:12:00,222 Well, we'll just have to sweat it out, my pretty. 867 01:12:01,025 --> 01:12:03,187 We'll just have to sweat it out. 868 01:12:21,462 --> 01:12:22,578 Mr Quive-Smith? 869 01:12:23,673 --> 01:12:27,132 I must say your mum does cook the most delicious apple crumble! 870 01:12:27,343 --> 01:12:28,925 - Would you like some more? - Oh... 871 01:12:30,471 --> 01:12:31,803 Oh, yes... Just a little. 872 01:12:35,601 --> 01:12:36,601 Thanks, that's fine. 873 01:12:39,564 --> 01:12:40,930 Uh, no, thanks. 874 01:12:54,704 --> 01:12:55,704 (DOOR CLOSES) 875 01:13:15,641 --> 01:13:16,677 (CAT MEOWS) 876 01:13:21,856 --> 01:13:22,972 Hello, Asmodeus! 877 01:13:25,026 --> 01:13:27,769 Yes, it's not exactly a bed of roses, is it Asmodeus? 878 01:13:28,446 --> 01:13:30,438 Messy beast man, isn't he? 879 01:13:31,282 --> 01:13:32,282 Well... 880 01:13:33,409 --> 01:13:35,196 Have they gone or haven't they? 881 01:13:35,745 --> 01:13:37,327 Have they gone or haven't they? 882 01:13:37,413 --> 01:13:38,494 (CAT MEOWS) 883 01:13:38,581 --> 01:13:40,493 Oh, they must have, mustn't they? 884 01:14:17,495 --> 01:14:19,532 (TENSE MUSIC) 885 01:14:33,135 --> 01:14:36,253 ("BLUTROSE ROSEN" PLAYS DISTORTEDLY) 886 01:14:37,765 --> 01:14:39,256 (SONG FADES OUT) 887 01:14:39,308 --> 01:14:40,799 (HIGH-PITCHED SCREECHING) 888 01:14:53,781 --> 01:14:55,192 (HE CRASHES TO THE GROUND) 889 01:14:56,617 --> 01:14:59,906 FARMER: It's that beggerin' murderer after my cheeses again, you see if it isn't... 890 01:15:05,167 --> 01:15:08,626 Into t'barn and down t'dairy. I knew 'e was a stealing of 'em. 891 01:15:10,840 --> 01:15:12,832 I don't really think so, you know, Mr Drake. 892 01:15:13,426 --> 01:15:15,964 DRAKE: How'd that 'appen then? Of itself, d'ye think? 893 01:15:16,095 --> 01:15:17,506 (WOOD SPLINTERS) 894 01:15:17,596 --> 01:15:20,805 Look at that. That's death-watch beetle you've got in that. 895 01:15:21,934 --> 01:15:23,766 I came across it once, in the East Riding. 896 01:15:24,437 --> 01:15:25,598 Tithe barn. 897 01:15:26,272 --> 01:15:29,356 Chap fell right through the roof and broke his neck, poor fellow. 898 01:15:29,984 --> 01:15:31,316 I shouldn't fret yourself. 899 01:15:32,945 --> 01:15:34,061 You're right, Major. 900 01:15:35,531 --> 01:15:37,147 Mornin's time enough to worry. 901 01:15:37,992 --> 01:15:40,655 QUIVE-SMITH: Quite right, Mr Drake. Good night. 902 01:15:40,828 --> 01:15:41,828 (LIGHT CLUNKS) 903 01:15:42,163 --> 01:15:43,620 (DUCK QUACKS) 904 01:15:50,588 --> 01:15:52,204 (DUCKS QUACK FRANTICALLY) 905 01:15:55,009 --> 01:15:56,250 QUIVE-SMITH (VO): A wise hunter 906 01:15:56,343 --> 01:15:59,836 does not disturb frightened game at night. 907 01:16:01,724 --> 01:16:03,215 Thank you, Sir Robert. 908 01:16:06,562 --> 01:16:08,269 (CROWS CAW) 909 01:16:26,707 --> 01:16:27,914 (CAT MEOWS) 910 01:16:29,001 --> 01:16:30,367 HUNTER (MUFFLED): Asmodeus? 911 01:16:30,419 --> 01:16:31,419 (CAT MEOWS) 912 01:16:32,129 --> 01:16:33,290 HUNTER: Asmodeus? 913 01:16:35,049 --> 01:16:36,256 Asmodeus? 914 01:16:38,427 --> 01:16:39,793 (HUNTER TUTS AND WHISTLES) 915 01:16:42,098 --> 01:16:43,618 - (METAL CLINKS) - (EARTH TUMBLES DOWN) 916 01:16:44,517 --> 01:16:46,179 (TENSE MUSIC) 917 01:16:53,359 --> 01:16:54,850 (EARTH TUMBLES DOWN) 918 01:17:16,841 --> 01:17:18,127 (HE KICKS THE TRAP DOOR) 919 01:17:19,760 --> 01:17:22,343 (KICKING CONTINUES) 920 01:17:31,230 --> 01:17:32,230 Sir Robert? 921 01:17:35,818 --> 01:17:36,818 Sir Robert? 922 01:17:42,324 --> 01:17:43,860 Can you hear me? 923 01:17:46,787 --> 01:17:48,244 I hear you. 924 01:17:50,583 --> 01:17:53,326 - How are you? - Surviving! 925 01:17:56,338 --> 01:17:58,125 You had a lucky escape... 926 01:17:59,300 --> 01:18:00,757 temporarily, however. 927 01:18:02,386 --> 01:18:06,050 One doesn't abandon a wounded beast, does one? 928 01:18:06,557 --> 01:18:07,923 One finishes it off. 929 01:18:10,603 --> 01:18:12,686 It wouldn't be cricket otherwise, would it? 930 01:18:13,731 --> 01:18:14,731 (HE SNIGGERS) 931 01:18:17,902 --> 01:18:18,902 What? 932 01:18:19,612 --> 01:18:20,773 I didn't speak. 933 01:18:22,406 --> 01:18:24,898 Shall I tell you something funny? 934 01:18:26,452 --> 01:18:30,366 While my capacity for laughter is somewhat limited at the moment 935 01:18:30,456 --> 01:18:32,118 you can try. 936 01:18:32,374 --> 01:18:34,331 QUIVE-SMITH: The night you lost patience... 937 01:18:36,837 --> 01:18:39,921 Last night, by George! Wasn't it? 938 01:18:40,007 --> 01:18:44,468 - I didn't lose patience! - The night you lost patience! 939 01:18:45,596 --> 01:18:48,760 I'd already given Drake notice that we were off. 940 01:18:49,725 --> 01:18:52,342 I'd already decided that you'd got clean away. 941 01:18:52,478 --> 01:18:54,265 Oh, I knew that you were somewhere about. 942 01:18:54,980 --> 01:18:59,224 But we'd been searching down by the spring and down in the old quarry 943 01:18:59,735 --> 01:19:03,729 and I concluded that we'd missed the bus. 944 01:19:06,367 --> 01:19:07,528 Funny, isn't it? 945 01:19:10,537 --> 01:19:11,744 Hilarious. 946 01:19:12,957 --> 01:19:15,165 - Shall we get down to business? - Business! 947 01:19:15,459 --> 01:19:17,997 What business? If you're going to kill me, kill me! 948 01:19:18,254 --> 01:19:20,246 Oh, my dear fellow. 949 01:19:21,507 --> 01:19:23,999 I don't want you to die. 950 01:19:25,970 --> 01:19:29,463 You could always donate me to Whipsnade Zoo, I suppose. 951 01:19:29,682 --> 01:19:31,048 (HE CHUCKLES) 952 01:19:32,309 --> 01:19:34,788 There will be no need for anything as drastic as that, I don't think 953 01:19:34,812 --> 01:19:36,974 Sir Robert, at this particular juncture, no. 954 01:19:37,147 --> 01:19:41,266 If my friends take my advice, and they might well... 955 01:19:41,735 --> 01:19:45,274 they'll tell me to let you go back into circulation 956 01:19:45,364 --> 01:19:47,230 just as if nothing had happened. 957 01:19:48,993 --> 01:19:51,201 On certain conditions. 958 01:19:51,328 --> 01:19:52,328 HUNTER: Look here! 959 01:19:54,164 --> 01:19:58,249 You won't get any more out of me than your Gestapo did! 960 01:19:59,503 --> 01:20:00,960 So don't waste your time! 961 01:20:01,213 --> 01:20:02,875 My Gestapo? 962 01:20:04,341 --> 01:20:05,877 They're not mine. 963 01:20:07,261 --> 01:20:10,425 I am as British as you are. 964 01:20:11,056 --> 01:20:12,592 Now what exactly do you want? 965 01:20:13,058 --> 01:20:15,766 Well, I don't want to deceive you in any way, Sir Robert. 966 01:20:15,853 --> 01:20:18,266 So I think I'd better get back to my friends 967 01:20:18,564 --> 01:20:21,898 and clear with them exactly what I propose we should do. 968 01:20:22,109 --> 01:20:25,273 You won't mind hanging on for a day or two, will you? 969 01:20:26,530 --> 01:20:27,987 I can't get out. 970 01:20:30,868 --> 01:20:33,155 But I don't suppose you'll be coming in. 971 01:20:36,415 --> 01:20:40,375 I assume you're familiar with the end game known as stale mate? 972 01:20:40,419 --> 01:20:42,581 (HE SNIGGERS UNDER HIS BREATH) 973 01:20:42,671 --> 01:20:46,130 Well, it's staler for you than it is for me, Sir Robert 974 01:20:46,216 --> 01:20:47,798 if we must raise the subject. 975 01:20:48,010 --> 01:20:49,672 Look, let's not play bluff, shall we? 976 01:20:49,762 --> 01:20:52,425 You have only one course, and that is to resign gracefully. 977 01:20:52,848 --> 01:20:55,135 Oh, and please don't try burrowing your way out 978 01:20:55,225 --> 01:20:56,887 by some ingenious new route. 979 01:20:56,977 --> 01:20:58,705 My chap is going to be out here whenever I'm not 980 01:20:58,729 --> 01:21:01,938 and he has such a nervous disposition he'd probably shoot the moon 981 01:21:02,024 --> 01:21:03,560 if it came up unexpectedly. 982 01:21:06,653 --> 01:21:08,019 We'll talk tomorrow. 983 01:21:10,199 --> 01:21:11,199 Pleasant dreams. 984 01:21:53,117 --> 01:21:54,824 (WATER SPLASHES) 985 01:21:54,910 --> 01:21:55,946 QUIVE-SMITH: Sir Robert? 986 01:21:57,663 --> 01:21:58,699 Sir Robert? 987 01:22:00,040 --> 01:22:01,247 QUIVE-SMITH: Are you there? 988 01:22:03,043 --> 01:22:04,375 I'm still here! 989 01:22:05,546 --> 01:22:06,957 Sound man. 990 01:22:07,881 --> 01:22:09,964 Because I've got some good news for you. 991 01:22:11,093 --> 01:22:13,585 We shall have you out of there inside the hour. 992 01:22:14,638 --> 01:22:17,130 QUIVE-SMITH: You'll be free to go home, to your place. 993 01:22:19,226 --> 01:22:21,809 You'll be in time for the first of the pheasant. 994 01:22:23,689 --> 01:22:26,102 I'm very glad it's worked out this way. 995 01:22:27,067 --> 01:22:28,228 I was sure it would. 996 01:22:29,528 --> 01:22:32,817 I have enormous respect for you, personally, you know, Sir Robert. 997 01:22:33,157 --> 01:22:35,649 You're a member of a party, Major, which respects nothing 998 01:22:35,742 --> 01:22:37,779 but power and brute force! 999 01:22:38,245 --> 01:22:41,955 And you're a man to go into the jungle with, Sir Robert! 1000 01:22:42,040 --> 01:22:45,374 And that's the highest tribute I can offer. 1001 01:22:47,296 --> 01:22:50,414 Our party needs men like you! 1002 01:22:52,217 --> 01:22:54,755 Now, what is it exactly that you want me to do? 1003 01:22:54,845 --> 01:22:56,086 It's time you told me. 1004 01:22:56,847 --> 01:22:59,305 I have a piece of paper out here. 1005 01:23:01,310 --> 01:23:02,642 Here, bring it here, Muller. 1006 01:23:03,395 --> 01:23:04,806 What I'll do 1007 01:23:05,606 --> 01:23:09,020 is I'll shove it down your blow hole 1008 01:23:10,027 --> 01:23:11,438 on the end of a stick. 1009 01:23:13,864 --> 01:23:15,230 Alright... 1010 01:23:20,871 --> 01:23:21,871 Got it? 1011 01:23:27,794 --> 01:23:31,287 First catch your mouse, and then give him the cheese. 1012 01:23:32,299 --> 01:23:34,541 Absolutely right! 1013 01:23:36,803 --> 01:23:39,011 Absolutely right! 1014 01:23:45,020 --> 01:23:46,932 Oh, this is rubbish! 1015 01:23:47,648 --> 01:23:50,436 The British Government knew nothing whatsoever about my trip 1016 01:23:50,526 --> 01:23:51,983 and you know that perfectly well! 1017 01:23:52,903 --> 01:23:55,131 Look I'm not going to argue the toss, one way or the other 1018 01:23:55,155 --> 01:23:58,239 about what anyone actually knew or didn't know. 1019 01:23:59,618 --> 01:24:01,484 Your uncle's in the Cabinet. 1020 01:24:02,788 --> 01:24:06,577 Who's really going to believe that you weren't given the nod? 1021 01:24:07,918 --> 01:24:09,580 - Weren't you? - No. 1022 01:24:11,004 --> 01:24:12,004 Look... 1023 01:24:13,632 --> 01:24:17,125 I am as British as you are, Sir Robert. 1024 01:24:17,844 --> 01:24:20,177 I wish this country great. 1025 01:24:20,806 --> 01:24:22,172 Just as you do. 1026 01:24:23,767 --> 01:24:26,384 That document will never see the light of day 1027 01:24:26,478 --> 01:24:30,062 unless Neville, and the Jews force us into war 1028 01:24:30,148 --> 01:24:33,641 and then only to prove to public opinion 1029 01:24:34,570 --> 01:24:35,981 to the people of Britain 1030 01:24:36,697 --> 01:24:39,189 that it's a war that's been forced on the Fuhrer 1031 01:24:39,283 --> 01:24:42,321 by pansy boys and weeping willies. 1032 01:24:42,953 --> 01:24:44,990 I don't sign lies! 1033 01:24:45,205 --> 01:24:49,074 QUIVE-SMITH: Truth! What is the truth when it comes down to it? 1034 01:24:49,710 --> 01:24:51,793 What is true is the truth! 1035 01:24:52,087 --> 01:24:55,797 QUIVE-SMITH: And what is the truth about this, so-called sporting stalk? 1036 01:24:55,882 --> 01:24:57,748 I wanted to see if it could be done. 1037 01:24:57,926 --> 01:25:00,839 You wanted to kill, I presume, because you thought it would help. 1038 01:25:02,681 --> 01:25:03,922 - Help? - Your country. 1039 01:25:03,974 --> 01:25:06,387 - If you like... - In other words... 1040 01:25:07,102 --> 01:25:11,267 even if the Government, the politicos, knew nothing about you 1041 01:25:11,648 --> 01:25:15,187 you were, as it were, acting for Britain. 1042 01:25:15,319 --> 01:25:18,858 - I don't see what all this matters! - I'm sure you do, Sir Robert. 1043 01:25:18,947 --> 01:25:21,815 You mentioned signing lies. It happens to be the truth 1044 01:25:21,950 --> 01:25:24,283 that I'm asking you to sign. - I don't agree! 1045 01:25:24,828 --> 01:25:27,366 But your actions agree, Sir Robert, which is more to the point. 1046 01:25:27,623 --> 01:25:30,832 Let us say that your motives were patriotic. 1047 01:25:32,252 --> 01:25:35,370 That makes them the same as mine. 1048 01:25:36,465 --> 01:25:39,754 You and I, Sir Robert, belong on the same side. 1049 01:25:40,510 --> 01:25:42,342 We are two of a kind! 1050 01:25:44,806 --> 01:25:47,298 Don't assume that because we both go to a good tailor 1051 01:25:47,392 --> 01:25:49,475 we're on the same side. We are not! 1052 01:25:49,561 --> 01:25:51,914 Look, you're either going to do as I say or say your prayers. 1053 01:25:51,938 --> 01:25:52,974 It's as simple as that. 1054 01:25:53,106 --> 01:25:56,349 - Sign and be done with it, or else... - Suddenly, you're in a great hurry. 1055 01:25:56,652 --> 01:26:00,566 Well, I can't stand around here talking all day, I shall get cramp. 1056 01:26:01,698 --> 01:26:05,908 Breathe some more of that lovely fresh air you've got in there, my dear fellow 1057 01:26:05,994 --> 01:26:07,826 and tell me how it feels in the morning. 1058 01:26:57,754 --> 01:26:59,165 (CAT MEOWS) 1059 01:27:06,346 --> 01:27:07,507 (CAT MEOWS) 1060 01:27:11,059 --> 01:27:13,051 (GUNSHOTS) 1061 01:27:27,033 --> 01:27:28,774 QUIVE-SMITH: Some company for you. 1062 01:27:47,679 --> 01:27:50,672 (MELANCHOLY MUSIC) 1063 01:27:59,775 --> 01:28:02,643 "A mind at peace with all below" 1064 01:28:03,987 --> 01:28:08,322 "A heart whose love is innocent!" 1065 01:28:09,034 --> 01:28:12,027 I hope by tomorrow you'll be in the mood to be sensible. 1066 01:28:13,038 --> 01:28:16,531 By then, the atmosphere in there ought to be conducive to reason. 1067 01:28:22,798 --> 01:28:24,130 REBECCA (VO): I must go back. 1068 01:28:24,800 --> 01:28:25,800 They trust me. 1069 01:28:27,135 --> 01:28:29,218 They rely on me, I must. 1070 01:28:30,138 --> 01:28:31,424 REBECCA (VO): Without me... 1071 01:28:32,891 --> 01:28:34,223 HUNTER: Without you...? 1072 01:28:35,227 --> 01:28:37,059 Not yet, Rebecca. 1073 01:28:59,209 --> 01:29:00,450 HE IMITATES A GUN: Pchook! 1074 01:29:25,443 --> 01:29:27,685 He'll be sorry, Asmodeus, old friend. 1075 01:29:31,324 --> 01:29:32,485 He'll be sorry. 1076 01:29:33,827 --> 01:29:35,034 (TINS CLATTER NOISILY) 1077 01:29:42,544 --> 01:29:45,082 (SCRAPING SOUND) 1078 01:30:07,319 --> 01:30:09,561 It's a splendid morning, Mr Drake. 1079 01:30:10,572 --> 01:30:12,029 Rain later I shouldn't wonder. 1080 01:30:13,909 --> 01:30:17,744 Yes, well, I shall profit from it while I can. 1081 01:30:34,346 --> 01:30:36,338 (HE WHISTLES) 1082 01:30:55,533 --> 01:30:57,365 You can cut along now and get some grub. 1083 01:30:58,161 --> 01:30:59,368 QUIVE-SMITH: And cheer up! 1084 01:30:59,829 --> 01:31:01,741 I don't suppose you'll be needed much longer. 1085 01:31:05,585 --> 01:31:06,585 Morning. 1086 01:31:10,131 --> 01:31:11,372 - Sir Robert! - HUNTER: Yes. 1087 01:31:11,675 --> 01:31:13,291 I said "good morning". 1088 01:31:14,219 --> 01:31:17,303 - Did you? - Manners, my dear fellow, manners! 1089 01:31:17,514 --> 01:31:19,756 QUIVE-SMITH: One must preserve the proprieties, you know. 1090 01:31:21,017 --> 01:31:22,178 How are you this morning? 1091 01:31:23,395 --> 01:31:24,636 Reasonable. 1092 01:31:25,647 --> 01:31:28,765 The air out here is splendid this morning. 1093 01:31:30,860 --> 01:31:32,192 How is it in there? 1094 01:31:35,115 --> 01:31:36,115 QUIVE-SMITH: Sir Robert? 1095 01:31:36,658 --> 01:31:37,990 I'm still here. 1096 01:31:39,411 --> 01:31:42,404 You know, honestly, Sir Robert, I never imagined a man like you 1097 01:31:42,497 --> 01:31:44,159 could be so thoroughly unreasonable. 1098 01:31:45,041 --> 01:31:49,752 Didn't know that reason was something you cared much about. 1099 01:31:50,171 --> 01:31:53,790 Oh, this is a nonsense, you know, submitting yourself to this. 1100 01:31:53,883 --> 01:31:56,466 It's pure perversity, it really is. 1101 01:31:57,387 --> 01:31:58,969 You know, Major... 1102 01:31:59,055 --> 01:32:00,421 I've been thinking. 1103 01:32:00,515 --> 01:32:03,553 QUIVE-SMITH: Purpose of the exercise, my dear fellow. 1104 01:32:03,727 --> 01:32:06,765 Even if I... I sign this famous document of yours 1105 01:32:07,230 --> 01:32:09,392 whatever use will it be? No one's going to see it. 1106 01:32:09,733 --> 01:32:12,521 There isn't going to be a war. Your Fuhrer has promised 1107 01:32:12,610 --> 01:32:16,354 and we... we all know that, if a man like that gives his promise... 1108 01:32:17,615 --> 01:32:20,699 QUIVE-SMITH: I told you, it is a pure formality. 1109 01:32:21,244 --> 01:32:24,703 Unless someone on your side gets up to some nonsense 1110 01:32:24,789 --> 01:32:28,954 and tries to foment a war against this country's natural allies... 1111 01:32:29,377 --> 01:32:30,618 You see... 1112 01:32:31,671 --> 01:32:32,671 Sir Robert? 1113 01:32:33,339 --> 01:32:34,580 HUNTER: What about...? 1114 01:32:36,926 --> 01:32:37,962 What about...? 1115 01:32:38,678 --> 01:32:39,678 What? 1116 01:32:40,930 --> 01:32:42,050 QUIVE-SMITH: What about what? 1117 01:32:42,766 --> 01:32:44,428 This chappie of yours... 1118 01:32:45,101 --> 01:32:47,013 - QUIVE SMITH: Chappie? - HUNTER: Your chappie! 1119 01:32:47,604 --> 01:32:48,890 How much does he know? 1120 01:32:48,980 --> 01:32:50,972 How do I know I'm not going to be blackmailed? 1121 01:32:51,024 --> 01:32:52,640 QUIVE-SMITH: He's a Swiss. 1122 01:32:52,734 --> 01:32:53,895 Forget him! 1123 01:32:54,152 --> 01:32:59,443 The Swiss are people of quite astonishing dullness and rapacity, my dear fellow. 1124 01:33:00,116 --> 01:33:01,857 A combination nurtured by 1125 01:33:02,452 --> 01:33:05,741 generations of democratic government and milk chocolate. 1126 01:33:06,331 --> 01:33:08,914 I... I'm rather fond of both. 1127 01:33:09,542 --> 01:33:11,204 Humbug, Sir Robert. 1128 01:33:11,628 --> 01:33:14,621 The British Lion is losing his teeth on account of the one 1129 01:33:14,714 --> 01:33:17,548 and his will to fight because of his addiction to the other. 1130 01:33:19,594 --> 01:33:22,928 Why prolong this ludicrous debate? 1131 01:33:23,932 --> 01:33:25,048 Sign! 1132 01:33:25,767 --> 01:33:26,974 Sign and then... 1133 01:33:28,686 --> 01:33:30,268 You're a natural leader, Sir Robert. 1134 01:33:30,438 --> 01:33:32,555 I know it, you know it. 1135 01:33:33,358 --> 01:33:36,601 QUIVE-SMITH: Now, what place do you have amongst the rats and the rabbits? 1136 01:33:37,112 --> 01:33:40,981 My place amongst the rats and the rabbits is, I assure you, none of my choosing. 1137 01:33:41,449 --> 01:33:45,113 So you want the world to belong to the Jews and the niggers, do you? 1138 01:33:45,203 --> 01:33:46,819 Cos that's what democracy is. 1139 01:33:47,247 --> 01:33:49,785 Mr Roosevelt and his yankeedoodles 1140 01:33:49,874 --> 01:33:52,491 or the Great Russian bear sprawled across Europe 1141 01:33:52,585 --> 01:33:54,326 with England between its paws! 1142 01:33:55,004 --> 01:33:57,838 HUNTER: I don't know, I don't know... I... 1143 01:33:58,883 --> 01:34:02,092 I can't breathe. I can't think! 1144 01:34:02,345 --> 01:34:04,382 QUIVE-SMITH: Sign the paper, man! 1145 01:34:04,848 --> 01:34:06,384 You can think later. 1146 01:34:07,267 --> 01:34:08,599 (HE CHUCKLES) 1147 01:34:09,269 --> 01:34:11,226 I've got a bottle of bubbly in the car. 1148 01:34:11,646 --> 01:34:13,057 I've bust the pen! 1149 01:34:13,523 --> 01:34:14,889 QUIVE-SMITH LAUGHS 1150 01:34:14,983 --> 01:34:18,021 Bust the pen? You are an ass! 1151 01:34:20,905 --> 01:34:23,318 A pen is the least of our problems! 1152 01:34:25,368 --> 01:34:26,888 - (QUIVE-SMITH LAUGHS) - (WEAPON FIRES) 1153 01:34:31,541 --> 01:34:33,077 (TENSE MUSIC) 1154 01:35:22,091 --> 01:35:23,502 Here I am, Major... 1155 01:35:23,801 --> 01:35:25,212 - So you are. - Wha...? 1156 01:35:27,972 --> 01:35:29,012 MULLER: Don't kill me, sir! 1157 01:35:29,390 --> 01:35:30,881 - Name? - Muller, sir. 1158 01:35:31,726 --> 01:35:32,807 Muller, of course... 1159 01:35:33,436 --> 01:35:35,769 Well, you certainly took to the work, didn't you, Muller? 1160 01:35:36,439 --> 01:35:40,103 Burying a fellow human being alive came quite naturally to you, didn't it? 1161 01:35:40,151 --> 01:35:42,188 I thought you were one of the Major's men, sir. 1162 01:35:42,278 --> 01:35:43,359 He said you were. 1163 01:35:43,947 --> 01:35:45,483 Oh, sir, my wife... 1164 01:35:46,824 --> 01:35:47,905 Want to see her again? 1165 01:35:48,034 --> 01:35:49,821 My God, sir, I swear... 1166 01:35:50,036 --> 01:35:52,779 Yeah, well then swear quietly, or better still, save your breath. 1167 01:35:53,081 --> 01:35:54,322 You've got work to do. 1168 01:35:56,209 --> 01:35:58,292 HUNTER: Go on, man, pull him right in! 1169 01:36:11,975 --> 01:36:12,975 My God, sir! 1170 01:36:16,604 --> 01:36:17,890 Very cosy! 1171 01:36:18,398 --> 01:36:19,514 (HE SIGHS DEEPLY) 1172 01:36:20,066 --> 01:36:22,023 HUNTER: A bit airless is it, in there? 1173 01:36:22,610 --> 01:36:24,067 Yes, sorry about that. 1174 01:36:25,154 --> 01:36:27,646 MULLER: I won't say anything, sir. Ever. 1175 01:36:28,283 --> 01:36:30,991 To anyone. You can trust me. 1176 01:36:31,077 --> 01:36:32,077 Yes, I can, can't I. 1177 01:36:32,120 --> 01:36:33,760 Depressing, really, now here's what we do. 1178 01:36:33,830 --> 01:36:35,446 After dark we'll toddle down to the farm 1179 01:36:35,540 --> 01:36:37,340 because we have to collect our gear, don't we? 1180 01:36:37,750 --> 01:36:39,457 - But won't they... - It looks like rain. 1181 01:36:39,544 --> 01:36:42,582 I shall wait in the car, like a gentleman, and you will fetch out the bags. 1182 01:36:42,714 --> 01:36:46,583 HUNTER: The Major and I, as he so often used to remark, are two of a kind 1183 01:36:46,676 --> 01:36:47,917 at least, to the casual eye. 1184 01:36:49,178 --> 01:36:52,592 HUNTER: Sorry to dash off, but all good things must come to an end. 1185 01:36:52,890 --> 01:36:54,506 - Goodbye, Major! - HUNTER: Goodbye dear 1186 01:36:54,600 --> 01:36:56,967 and remember, don't bring out your queen too soon. 1187 01:36:57,061 --> 01:36:58,302 GIRL: I'll remember, Major. 1188 01:36:58,479 --> 01:37:01,017 Premature exposure can sometimes be fatal. 1189 01:37:01,149 --> 01:37:02,265 DRAKE: Bye then, Major. 1190 01:37:03,651 --> 01:37:05,813 I'd like to give you a kiss, Major! 1191 01:37:05,903 --> 01:37:09,192 HUNTER: You mustn't catch a cold, my dear. Now, just stay in the dry. 1192 01:37:09,741 --> 01:37:11,073 Bye, bye, now. Bye bye. 1193 01:37:11,367 --> 01:37:12,528 Don't get too wet! 1194 01:37:21,085 --> 01:37:22,747 (AIR RAID SIRENS WAIL) 1195 01:37:23,379 --> 01:37:25,587 VOICE OF NEVILLE CHAMBERLAIN: I have to tell you now 1196 01:37:25,673 --> 01:37:28,381 that no such undertaking has been received 1197 01:37:29,510 --> 01:37:30,967 and that consequently 1198 01:37:31,512 --> 01:37:35,096 this country is at war with Germany. 1199 01:37:35,892 --> 01:37:40,307 Anyway, Neville asked me would I care to renounce my duties. 1200 01:37:40,355 --> 01:37:41,313 (HE CHUCKLES) 1201 01:37:41,315 --> 01:37:43,647 And frankly, since I've never quite known what these were 1202 01:37:43,733 --> 01:37:46,066 I readily agreed. So, yeah. 1203 01:37:46,235 --> 01:37:47,567 Oh, there you are, Bobbety! 1204 01:37:47,779 --> 01:37:49,315 I wondered when you'd surface. 1205 01:37:49,655 --> 01:37:51,942 I expected you a bit sooner, to be honest. 1206 01:37:52,158 --> 01:37:54,445 Oh, yes, but I couldn't find a taxi cab. 1207 01:37:54,535 --> 01:37:56,527 Ah, then of course, that explains it. 1208 01:37:56,913 --> 01:37:59,405 Because I had a word with Winston 1209 01:37:59,957 --> 01:38:02,495 and he says that if you care to pop round by the Admiralty 1210 01:38:02,794 --> 01:38:06,287 he has an idea that might be rather up your street. 1211 01:38:06,839 --> 01:38:08,296 Fine. I'll toddle round. 1212 01:38:08,383 --> 01:38:10,875 Yes, do that, do that... Oh, and Bobbety. 1213 01:38:12,053 --> 01:38:15,467 You know that spot of bother you talked to me about, hm? 1214 01:38:15,807 --> 01:38:21,144 Well, now it seems that their nibs have passed the word, informally of course 1215 01:38:21,479 --> 01:38:23,812 that the whole thing can now be... 1216 01:38:24,107 --> 01:38:27,976 unofficially regarded as officially... 1217 01:38:29,654 --> 01:38:30,940 Dead and buried? 1218 01:38:31,656 --> 01:38:32,656 Hm... 1219 01:38:32,782 --> 01:38:34,318 Yes, if you like, if you like. 1220 01:38:34,700 --> 01:38:36,407 Fine, well, I'll go and see Winston. 1221 01:38:36,494 --> 01:38:38,861 Yes, do that and get him to give you a good job right away 1222 01:38:38,955 --> 01:38:40,412 before he gets kicked out. 1223 01:38:40,498 --> 01:38:43,616 Because, you know, I don't think he's going to last very long... 1224 01:38:44,001 --> 01:38:45,208 OK. Thanks, Uncle. 1225 01:38:45,294 --> 01:38:47,752 Oh, and Bobbety, I'll be at the Athenaeum later 1226 01:38:47,797 --> 01:38:49,834 if you feel like a little plain supper 1227 01:38:49,924 --> 01:38:52,291 and some middle class company, hm? 1228 01:38:52,677 --> 01:38:53,838 Thank you, Uncle. 1229 01:38:54,220 --> 01:38:55,381 (HE LAUGHS) 1230 01:38:57,849 --> 01:39:00,307 You know, that's my nephew, Bobbety. 1231 01:39:00,476 --> 01:39:02,593 Oh, he's a splendid fellow. 1232 01:39:03,229 --> 01:39:05,266 But so silly. 1233 01:39:07,775 --> 01:39:10,643 Do you know what he did a while back, hm? 1234 01:39:11,112 --> 01:39:16,653 Oh, you're just not going to believe this, but he actually tried to pot Hitler! 1235 01:39:17,118 --> 01:39:18,484 (HE CHUCKLES) 1236 01:39:18,578 --> 01:39:21,412 And missed. Very odd. 1237 01:39:21,956 --> 01:39:23,822 He's usually quite a decent shot. 1238 01:40:05,791 --> 01:40:07,123 GERMAN SOLDIER (VO): Abteilung... 1239 01:40:08,336 --> 01:40:09,497 halt! 1240 01:40:09,921 --> 01:40:11,082 Gewehr auf! 1241 01:40:11,797 --> 01:40:12,797 Feuer! 1242 01:40:12,924 --> 01:40:14,335 (GUNSHOT RINGS OUT) 1243 01:40:16,802 --> 01:40:18,794 HUNTER (VO): My plans are far advanced. 1244 01:40:19,680 --> 01:40:22,343 I recognise that I may not get away alive 1245 01:40:23,309 --> 01:40:25,471 but this time I shall not hesitate. 1246 01:40:26,646 --> 01:40:28,933 And that is really all that matters to me... 1247 01:40:30,650 --> 01:40:32,232 without you. 1247 01:40:33,305 --> 01:40:39,300 The coolest way to improve your English ¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯92062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.