All language subtitles for Reunited Worlds E38 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,704 --> 00:00:07,933 (Episode 38) 2 00:00:28,693 --> 00:00:30,623 I think he's gone. His stuff isn't here. 3 00:00:30,653 --> 00:00:33,364 It looks like he took all of his stuff and left without checking out. 4 00:00:35,564 --> 00:00:36,794 This jerk... 5 00:00:37,434 --> 00:00:38,903 He obviously fled. 6 00:00:40,104 --> 00:00:42,303 Thanks for calling me first. 7 00:00:45,443 --> 00:00:46,443 I... 8 00:00:48,413 --> 00:00:49,913 I've decided to give up Gong Joo... 9 00:00:51,284 --> 00:00:53,314 and move back to the US. 10 00:00:53,644 --> 00:00:54,653 Sorry? 11 00:00:56,653 --> 00:00:58,354 Did something happen? 12 00:00:58,684 --> 00:00:59,784 To tell you the truth, 13 00:01:01,053 --> 00:01:02,074 the lawyer who's been helping me 14 00:01:02,099 --> 00:01:03,278 with claiming custody of Gong Joo... 15 00:01:04,693 --> 00:01:06,493 is a friend of mine from the US. 16 00:01:07,293 --> 00:01:11,303 He said he'd help me take her to the US with me, 17 00:01:13,534 --> 00:01:15,573 but he's now saying it'll be tough. 18 00:01:17,674 --> 00:01:19,874 Hence, we made an urgent decision to move back. 19 00:01:20,043 --> 00:01:22,874 Your lawyer... You mean Jason Park? 20 00:01:24,213 --> 00:01:25,243 Yes. 21 00:01:25,413 --> 00:01:27,083 You'll move back to the US with him? 22 00:01:28,553 --> 00:01:29,553 Yes. 23 00:01:31,583 --> 00:01:33,784 I asked you to meet with me... 24 00:01:35,323 --> 00:01:37,023 because I have a favor to ask you. 25 00:01:39,663 --> 00:01:41,264 Before I leave, 26 00:01:42,433 --> 00:01:45,504 could you let me see Gong Joo for just one day? 27 00:01:55,573 --> 00:01:57,443 What's taking him so long? 28 00:02:06,683 --> 00:02:07,693 Young Jun. 29 00:02:12,893 --> 00:02:14,964 You were here. Why didn't you answer me? 30 00:02:15,133 --> 00:02:16,564 You don't want to do the photoshoot? 31 00:02:27,004 --> 00:02:28,374 Young Jun, what's wrong? 32 00:02:30,844 --> 00:02:31,844 Seo Won. 33 00:02:32,943 --> 00:02:33,943 I... 34 00:02:35,214 --> 00:02:36,284 love you so much. 35 00:02:37,214 --> 00:02:38,224 Young Jun. 36 00:02:39,323 --> 00:02:41,224 I'll endure whatever criticism you give me. 37 00:02:43,994 --> 00:02:45,024 I'm sorry. 38 00:02:49,893 --> 00:02:51,434 I don't think I can marry you. 39 00:02:53,334 --> 00:02:55,534 Young Jun, what do you mean? 40 00:02:58,543 --> 00:02:59,774 I'm so sorry, Seo Won. 41 00:03:00,244 --> 00:03:03,073 Why can't you marry me? What are you talking about? 42 00:03:04,643 --> 00:03:05,643 I'm sorry. 43 00:03:17,693 --> 00:03:18,823 Doctor. 44 00:03:19,663 --> 00:03:22,393 This is getting really hard for Soo Ji to handle. 45 00:03:22,393 --> 00:03:24,603 Is there something we can do for her? 46 00:03:25,733 --> 00:03:28,073 Soo Ji, I have good news. 47 00:03:32,103 --> 00:03:33,844 Starting now, I need you to fast. 48 00:03:34,244 --> 00:03:36,374 Get ready for a surgery tomorrow morning. 49 00:03:37,344 --> 00:03:38,383 A surgery? 50 00:03:38,383 --> 00:03:41,483 You said she has to wait long for the transplant. 51 00:03:42,013 --> 00:03:44,724 Soo Ji will get a transplant surgery tomorrow. 52 00:03:45,883 --> 00:03:48,994 Sorry? Is this really true, Doctor? 53 00:03:49,893 --> 00:03:51,323 Are you sure? 54 00:03:52,423 --> 00:03:54,024 - Yes. - Soo Ji. 55 00:03:56,233 --> 00:03:59,064 Doctor, who's the donor? 56 00:04:04,103 --> 00:04:05,274 What a scumbag. 57 00:04:06,404 --> 00:04:07,543 I'm sorry. 58 00:04:07,543 --> 00:04:09,714 Do you even know how Seo Won is holding up right now? 59 00:04:10,274 --> 00:04:13,184 How dare you break her heart before the wedding? 60 00:04:14,513 --> 00:04:16,054 What a piece of trash. 61 00:04:16,714 --> 00:04:18,553 I will accept all of your criticism. 62 00:04:20,324 --> 00:04:21,923 - I'm sorry. - I will... 63 00:04:22,524 --> 00:04:24,493 never forgive you. 64 00:04:24,663 --> 00:04:26,563 I'll make sure that you never practice medicine... 65 00:04:26,563 --> 00:04:28,594 and destroy your reputation as a doctor. 66 00:04:29,334 --> 00:04:31,233 I won't ask for your forgiveness. 67 00:04:33,534 --> 00:04:34,673 I will... 68 00:04:36,103 --> 00:04:37,303 take all the punishment you give me. 69 00:04:39,404 --> 00:04:40,813 What's the reason? 70 00:04:44,043 --> 00:04:45,514 It was all a lie. 71 00:04:47,043 --> 00:04:48,683 I haven't seen my biological father... 72 00:04:49,483 --> 00:04:50,923 after when I was 10 years old. 73 00:04:53,724 --> 00:04:55,524 My mother remarried, but she passed away. 74 00:04:57,253 --> 00:04:59,764 I only have five siblings from her second marriage. 75 00:05:01,433 --> 00:05:02,433 Among them, 76 00:05:04,264 --> 00:05:05,433 my older brother is a murderer. 77 00:05:07,834 --> 00:05:09,334 My siblings all split up. 78 00:05:10,474 --> 00:05:11,944 So I don't even know how they are. 79 00:05:15,514 --> 00:05:16,774 I had to hide my past. 80 00:05:19,413 --> 00:05:21,214 My family mustn't have existed. 81 00:05:24,053 --> 00:05:25,154 If not, 82 00:05:27,384 --> 00:05:29,154 I couldn't have dated Seo Won. 83 00:05:29,824 --> 00:05:33,724 Get out! Get out of this office at this instant! Get out! 84 00:05:54,014 --> 00:05:56,183 Thank you so much, Young Jun. 85 00:05:57,553 --> 00:05:58,623 Forget it. 86 00:06:01,894 --> 00:06:02,923 You're so grumpy. 87 00:06:05,324 --> 00:06:06,363 Hae Sung, 88 00:06:10,163 --> 00:06:11,634 are you really going back? 89 00:06:14,873 --> 00:06:15,873 Yes. 90 00:06:20,743 --> 00:06:23,043 What is happening... 91 00:06:24,384 --> 00:06:25,444 with your marriage? 92 00:06:27,884 --> 00:06:29,053 I broke it off. 93 00:06:32,154 --> 00:06:33,423 I have to repent for the rest of my life. 94 00:06:35,923 --> 00:06:39,563 But it would've been good to see you get married. 95 00:06:45,634 --> 00:06:48,404 Young Jun, after you recover from the surgery, 96 00:06:48,904 --> 00:06:51,974 let's have some soju together. We haven't had drinks together. 97 00:06:54,144 --> 00:06:58,243 I was envious of my friends when they drank with their brothers. 98 00:07:00,483 --> 00:07:03,313 Let's drink at my restaurant. It's about to open. 99 00:07:09,923 --> 00:07:12,024 (Doctor in charge, Lee Geon Chul Patient, Sung Young Jun) 100 00:07:12,993 --> 00:07:15,534 Young Jun, I'm sorry that I blew up at you last time. 101 00:07:15,663 --> 00:07:16,764 Long time no see, Young Jun. 102 00:07:22,534 --> 00:07:27,173 You must've gone through a hard time to make such a hard decision. 103 00:07:28,014 --> 00:07:29,774 I'm sorry that I misunderstood you. 104 00:07:30,644 --> 00:07:31,813 I'll be nice to you from now on. 105 00:07:32,743 --> 00:07:34,454 I'm sorry... 106 00:07:35,913 --> 00:07:38,524 that things didn't work out with your marriage. 107 00:07:48,993 --> 00:07:51,103 You are not even allowed to drink water. It's hard, isn't it? 108 00:07:51,404 --> 00:07:53,904 No. I'm fine, Young In. 109 00:07:54,034 --> 00:07:56,334 When you have to fast, it'd better to just go to sleep. 110 00:07:56,404 --> 00:07:57,444 Young In. 111 00:07:57,944 --> 00:08:01,714 Hae Chul and Hae Sung thanked Young Jun. 112 00:08:01,844 --> 00:08:03,543 But why aren't you thanking him? 113 00:08:06,813 --> 00:08:09,084 It will be a long day tomorrow. Let's sleep. Should I lower the bed? 114 00:08:09,353 --> 00:08:10,384 Young In. 115 00:08:10,714 --> 00:08:12,353 Stop talking about Young Jun. 116 00:08:13,154 --> 00:08:15,024 The night when Hae Sung was in the car accident, 117 00:08:15,894 --> 00:08:17,793 Young Jun was the only one who wasn't at home. 118 00:08:20,024 --> 00:08:23,163 I know where he was that night. 119 00:08:24,034 --> 00:08:26,233 He only told me where he was. 120 00:08:28,233 --> 00:08:29,774 What are you talking about? 121 00:08:30,204 --> 00:08:32,303 Young Jun and you are biologically related. 122 00:08:32,644 --> 00:08:34,544 Hey, I told you to stop talking about him. 123 00:08:35,044 --> 00:08:36,643 That night, 124 00:08:37,743 --> 00:08:39,814 he went to the intercity bus terminal. 125 00:08:40,414 --> 00:08:41,714 To the intercity bus terminal? 126 00:08:43,153 --> 00:08:44,153 Why? 127 00:08:44,424 --> 00:08:45,684 He was going to go to the US. 128 00:08:46,724 --> 00:08:47,724 To the US? 129 00:08:49,724 --> 00:08:52,493 Why? I'm not following you. 130 00:08:53,123 --> 00:08:55,893 At the bus terminal, his dad... 131 00:08:56,533 --> 00:08:58,434 I guess he's your dad too. 132 00:08:59,164 --> 00:09:03,133 So Young Jun's dad was going to take Young Jun to the US to study, 133 00:09:03,133 --> 00:09:04,503 and Young Jun was waiting for him at the bus terminal. 134 00:09:05,444 --> 00:09:07,414 But he didn't go to the US. 135 00:09:08,373 --> 00:09:11,314 He couldn't go alone leaving you behind. 136 00:09:15,554 --> 00:09:17,184 You were in seventh grade, right? 137 00:09:17,783 --> 00:09:20,253 He couldn't go to the US, 138 00:09:20,383 --> 00:09:22,294 leaving his younger sister behind. 139 00:09:26,194 --> 00:09:30,664 Young In, you can't tell him I told you this. 140 00:09:30,804 --> 00:09:32,103 You'll put me in a tight spot, okay? 141 00:09:34,033 --> 00:09:36,533 - You... - Okay. I'm going to sleep. 142 00:09:36,934 --> 00:09:38,003 Lower my bed, please. 143 00:09:42,944 --> 00:09:45,544 (Taesan Hospital) 144 00:09:56,924 --> 00:09:59,294 Soo Ji, everything will be okay, so don't worry. 145 00:10:00,324 --> 00:10:01,363 Okay. 146 00:10:10,533 --> 00:10:11,544 Young Jun. 147 00:10:22,414 --> 00:10:23,414 Be strong. 148 00:10:23,914 --> 00:10:24,924 Okay, Jung Won. 149 00:10:26,023 --> 00:10:27,084 Young Jun. 150 00:10:28,023 --> 00:10:29,054 Yes, Young In. 151 00:10:30,294 --> 00:10:32,164 I disappointed you, didn't I? 152 00:10:37,464 --> 00:10:38,503 I'm sorry. 153 00:10:39,934 --> 00:10:40,934 Do well in there. 154 00:10:53,143 --> 00:10:55,753 It's taking forever since she has so many siblings. 155 00:10:57,113 --> 00:10:59,283 I will do my best for the surgery. 156 00:10:59,283 --> 00:11:01,794 I'm sure the surgery will go well. So don't worry. 157 00:11:03,924 --> 00:11:05,194 Let's go in. 158 00:11:33,554 --> 00:11:36,054 She'll be okay. The surgery is going to go well. 159 00:11:36,094 --> 00:11:37,123 Don't worry. 160 00:11:48,147 --> 00:11:51,379 [VIU Ver] Episode 38 Reunited Worlds "Catching the Real Culprit" -= Ruo Xi =- 161 00:12:02,113 --> 00:12:03,783 (Congratulations on your opening. From Do Lak Soon) 162 00:12:03,783 --> 00:12:05,454 (I wish you the best. From Detective Shin Ho Bang) 163 00:12:05,454 --> 00:12:06,724 Let's say hello. 164 00:12:12,094 --> 00:12:17,064 With your help, my siblings and I could open a small restaurant. 165 00:12:17,633 --> 00:12:18,903 Thank you so much. 166 00:12:24,503 --> 00:12:26,503 Soo Ji's surgery went well, 167 00:12:26,503 --> 00:12:28,243 and we even got to open this restaurant today. 168 00:12:28,243 --> 00:12:30,883 I think today might be the best day of my life. 169 00:12:31,013 --> 00:12:33,513 Thank you so much. We'll do our best. 170 00:12:36,954 --> 00:12:41,153 Soo Ji's surgery went well, 171 00:12:41,424 --> 00:12:43,824 and we even got to open this restaurant today. I think... 172 00:12:43,824 --> 00:12:46,164 Hae Chul, you're copying Young In. 173 00:12:49,733 --> 00:12:52,164 Well, I'll be left with nothing if this restaurant doesn't do well, 174 00:12:52,164 --> 00:12:53,733 so I'll do my best no matter what. 175 00:12:56,174 --> 00:12:59,103 Ms. Do, please make a congratulatory speech for them. 176 00:12:59,143 --> 00:13:00,574 What? Okay. 177 00:13:02,743 --> 00:13:04,314 The restaurant's not open. 178 00:13:07,684 --> 00:13:10,584 Hey, how can you reject a customer like that? 179 00:13:10,584 --> 00:13:12,253 You should've told him that we're going to open later. 180 00:13:13,584 --> 00:13:14,993 I'd like to have a word with you later. 181 00:13:16,893 --> 00:13:17,893 Okay, now. 182 00:13:19,763 --> 00:13:23,133 Anyone can start a restaurant, 183 00:13:23,133 --> 00:13:25,564 but managing it is very hard work. 184 00:13:25,863 --> 00:13:29,834 I hope Hae Sung's siblings will cooperate... 185 00:13:30,334 --> 00:13:35,143 and succeed in developing the restaurant. 186 00:13:36,174 --> 00:13:38,714 Mr. Cha, it's your turn. 187 00:13:38,944 --> 00:13:39,944 Okay. 188 00:13:42,753 --> 00:13:44,853 Just like Hae Sung and his siblings' warm hearts, 189 00:13:44,924 --> 00:13:47,153 I hope they'll serve heartwarming dishes to their customers. 190 00:13:47,694 --> 00:13:51,023 Thus, I hope this restaurant will give a heartwarming experience... 191 00:13:51,123 --> 00:13:52,993 to their customers. 192 00:13:53,893 --> 00:13:54,964 Thank you. 193 00:13:54,964 --> 00:13:55,993 Thank you. 194 00:13:57,194 --> 00:14:01,403 Please do the honor of announcing our restaurant's opening. 195 00:14:05,044 --> 00:14:09,914 It's finally time to open Hae Sung's restaurant. 196 00:14:11,414 --> 00:14:12,844 I hope you earn a lot of money! 197 00:14:14,044 --> 00:14:16,483 - Congratulations. - I hope your restaurant does well! 198 00:14:21,094 --> 00:14:22,724 (Bean paste stew, Stir-fried pork, Korean set menu, Grilled mackerel) 199 00:14:31,033 --> 00:14:32,233 Welcome. 200 00:14:32,334 --> 00:14:33,434 Please sit here. 201 00:14:40,914 --> 00:14:42,214 Here you go. 202 00:14:51,253 --> 00:14:52,283 Okay. 203 00:14:52,584 --> 00:14:54,224 - Get ready for the next dish. - Okay. 204 00:14:56,454 --> 00:14:58,464 (Stir-fried spicy pork, Stir-fried pork) 205 00:15:00,224 --> 00:15:01,233 Please give us this and this. 206 00:15:01,794 --> 00:15:03,294 Okay. Thank you. 207 00:15:03,533 --> 00:15:06,103 Hae Sung. 1 stir-fried spicy pork and 1 stir-fried pork. 208 00:15:06,103 --> 00:15:08,103 1 stir-fried spicy pork and 1 stir-fried pork? Okay. 209 00:15:08,434 --> 00:15:09,474 Please enjoy. 210 00:15:11,373 --> 00:15:12,603 Welcome. 211 00:15:12,804 --> 00:15:13,974 - Welcome. - Are there any seats? 212 00:15:13,974 --> 00:15:15,513 - Yes. You can sit here. - Okay. 213 00:15:27,324 --> 00:15:28,424 Good job. 214 00:15:29,054 --> 00:15:31,263 You must be hungry. Do you want me to make you something at home? 215 00:15:31,464 --> 00:15:33,324 We need to go somewhere first. 216 00:15:33,493 --> 00:15:34,533 Let's go. 217 00:15:43,733 --> 00:15:45,804 Why did you suddenly come to buy clothes? 218 00:15:47,204 --> 00:15:51,243 I think these two look nice. 219 00:15:51,414 --> 00:15:52,584 Which one do you like better? 220 00:15:56,113 --> 00:15:57,253 This one's pretty. 221 00:15:58,724 --> 00:15:59,724 Okay. 222 00:16:01,824 --> 00:16:04,993 I'd like the exact same design in a female size. 223 00:16:04,993 --> 00:16:06,493 We're going to wear matching sweatshirts. 224 00:16:08,164 --> 00:16:09,164 Hae Sung. 225 00:16:11,704 --> 00:16:12,834 Should we wear this too? 226 00:16:16,334 --> 00:16:20,003 You said you felt too embarrassed to wear matching sweatshirts. 227 00:16:21,013 --> 00:16:22,773 You don't need to force yourself. 228 00:16:23,844 --> 00:16:25,383 Then should we not wear them? 229 00:16:25,883 --> 00:16:28,314 No, no. Excuse me. 230 00:16:29,383 --> 00:16:31,924 I'm going to wear that right away. Please remove the tag for me. 231 00:16:33,883 --> 00:16:34,893 This too. 232 00:16:40,023 --> 00:16:41,464 We're wearing matching sweatshirts. 233 00:16:41,464 --> 00:16:43,233 Hey, stop it. 234 00:16:45,804 --> 00:16:48,233 The weather's become chilly now. Should we go home, 235 00:16:48,233 --> 00:16:50,304 and drink soju with some soup? 236 00:16:50,474 --> 00:16:51,544 That sounds great. 237 00:16:51,773 --> 00:16:53,503 But I have to meet the guys first. 238 00:16:53,503 --> 00:16:54,974 They said they have something to say to me. 239 00:16:55,243 --> 00:16:56,243 Really? 240 00:16:56,773 --> 00:16:58,844 Okay. But don't take too long. 241 00:16:58,844 --> 00:17:01,954 Okay. I'll go home really quickly. Just wait a little bit. 242 00:17:05,124 --> 00:17:06,684 Bye. See you at home. 243 00:17:07,424 --> 00:17:08,694 Go on. 244 00:17:30,043 --> 00:17:32,313 It feels as if we're playing house. 245 00:17:37,354 --> 00:17:38,753 He should be here by now. 246 00:17:40,354 --> 00:17:41,894 Let's turn down the gas. 247 00:17:50,434 --> 00:17:53,063 Why isn't he coming? He said he'll come home quickly. 248 00:17:56,904 --> 00:17:58,573 Should I call Moon Sik? 249 00:18:00,543 --> 00:18:01,974 He'll say I'm being too obvious. 250 00:18:09,283 --> 00:18:10,753 When is he going to come? 251 00:18:12,924 --> 00:18:15,694 What's wrong with him? It's 11:30pm already. 252 00:18:16,124 --> 00:18:17,424 He hasn't even called. 253 00:18:21,194 --> 00:18:22,864 He'll say I'm making a big deal out of nothing. 254 00:18:29,434 --> 00:18:30,674 It became cold again. 255 00:18:31,204 --> 00:18:33,303 Fish cake soup tastes best when it's hot. 256 00:18:36,874 --> 00:18:37,914 He's here. 257 00:18:40,983 --> 00:18:42,454 Come in. Come in. 258 00:18:42,454 --> 00:18:43,914 Can we go in? 259 00:18:44,624 --> 00:18:46,983 My goodness, excuse me. 260 00:18:47,023 --> 00:18:50,124 I'm the guy who lives next door. 261 00:18:50,763 --> 00:18:51,823 And you're the old lady who lives next to me. 262 00:18:52,664 --> 00:18:53,964 - She's an old lady. - You're an old lady. 263 00:18:54,593 --> 00:18:58,434 Jung Won, we're going to drink all night tonight. 264 00:18:58,763 --> 00:18:59,763 That's right. 265 00:19:01,503 --> 00:19:03,233 What's wrong with you guys? 266 00:19:07,813 --> 00:19:08,813 What's this? 267 00:19:10,313 --> 00:19:12,313 She already cooked and set the table for us. 268 00:19:12,313 --> 00:19:14,214 My gosh, Jung Won really is the best. 269 00:19:14,354 --> 00:19:15,454 - Jung Won's the best. - You're great. 270 00:19:18,483 --> 00:19:19,553 What are you doing? 271 00:19:23,454 --> 00:19:26,394 How can you bring them home at this hour? 272 00:19:27,023 --> 00:19:29,434 You guys should go home if you're drunk. 273 00:19:29,533 --> 00:19:31,964 Why come here and cause a fuss? 274 00:19:31,964 --> 00:19:35,803 Jung Won, how can you treat my friends like that? 275 00:19:36,204 --> 00:19:37,874 Don't you think you're being too mean? 276 00:19:38,404 --> 00:19:40,914 Hey, what did I tell you? 277 00:19:40,944 --> 00:19:42,543 I told you they'd fight. 278 00:19:43,214 --> 00:19:45,884 I guess they're normal after all. 279 00:19:45,884 --> 00:19:48,654 But what if the fight gets bigger? 280 00:19:48,914 --> 00:19:49,914 I hope it does. 281 00:19:51,323 --> 00:19:52,583 Who are you going to choose between me and them? 282 00:19:52,724 --> 00:19:53,753 I choose you. 283 00:19:54,224 --> 00:19:57,523 I'll always choose you over them. 284 00:19:58,593 --> 00:20:00,664 - Really? - Of course. 285 00:20:03,634 --> 00:20:06,033 I'm sorry for bringing them home with me. 286 00:20:06,204 --> 00:20:07,233 I'll tell them to leave. 287 00:20:07,803 --> 00:20:09,033 I'm sorry for getting angry at you. 288 00:20:10,033 --> 00:20:11,043 No, it's okay. 289 00:20:11,773 --> 00:20:13,843 I shouldn't have brought them with me. 290 00:20:14,743 --> 00:20:18,013 No, it's okay. I shouldn't have gotten mad at you. 291 00:20:18,114 --> 00:20:19,614 - I'm sorry. - No, it's okay. 292 00:20:19,614 --> 00:20:20,684 I'm the one who's sorry. 293 00:20:22,083 --> 00:20:23,914 - Hey! - Stop it! 294 00:20:24,483 --> 00:20:27,224 Hey, let's go. What an eyesore. 295 00:20:27,224 --> 00:20:29,124 - My gosh. - I'm so sorry. 296 00:20:30,124 --> 00:20:31,664 - Let's go. - Hurry. 297 00:20:31,793 --> 00:20:32,793 Did you wait for a long time? 298 00:20:32,793 --> 00:20:34,694 You guys shouldn't do that here. 299 00:20:35,593 --> 00:20:37,434 - Let's go somewhere else to drink. - I can't go. 300 00:20:46,604 --> 00:20:47,874 There she is. 301 00:20:50,674 --> 00:20:52,343 Hi, Gong Joo. 302 00:20:52,513 --> 00:20:54,354 Hello. 303 00:20:55,654 --> 00:20:57,753 Do you remember meeting her at the orphanage? 304 00:20:57,753 --> 00:20:58,753 Yes. 305 00:20:58,924 --> 00:21:01,924 She's going to take you to an amusement park today. 306 00:21:03,093 --> 00:21:04,424 It'll be great. 307 00:21:05,263 --> 00:21:07,394 - Have fun. - Okay. 308 00:21:09,293 --> 00:21:10,593 Should we go now? 309 00:21:13,803 --> 00:21:15,604 Bye, Dad. 310 00:21:37,593 --> 00:21:39,724 (The Garden of Light) 311 00:21:41,333 --> 00:21:42,593 1, 2, 3. 312 00:21:45,803 --> 00:21:48,033 - Is the cotton candy yummy? - Yes. 313 00:21:49,604 --> 00:21:52,043 - Should we go on another ride? - Yes. 314 00:21:53,303 --> 00:21:54,773 What should we ride? 315 00:21:55,243 --> 00:21:56,243 That? 316 00:21:56,444 --> 00:21:57,583 I'm sorry for being late. 317 00:21:59,543 --> 00:22:01,053 I thought you wouldn't come. 318 00:22:02,053 --> 00:22:03,083 Hello. 319 00:22:03,884 --> 00:22:05,354 Ms. Nam. 320 00:22:06,684 --> 00:22:07,993 He's your dad's friend. 321 00:22:08,654 --> 00:22:11,523 Hi, Gong Joo. I'm your dad's friend. 322 00:22:11,763 --> 00:22:13,164 Hello. 323 00:22:13,164 --> 00:22:16,364 Hi. You're really pretty, Gong Joo. 324 00:22:25,773 --> 00:22:27,144 Ho Bang, Park Dong Seok is here. 325 00:22:29,043 --> 00:22:30,043 I saw him too. 326 00:22:30,444 --> 00:22:33,214 Calm down, Hae Chul. Otherwise, you'll end up letting him slip away. 327 00:22:33,513 --> 00:22:34,583 Okay, don't worry. 328 00:22:35,214 --> 00:22:37,523 Let's wait for a moment when he's not with Gong Joo. 329 00:22:38,184 --> 00:22:39,354 We'll get him then. 330 00:22:39,753 --> 00:22:40,753 Got it. 331 00:22:47,864 --> 00:22:51,864 It was a good idea for the three of us to come here before we leave. 332 00:22:51,864 --> 00:22:52,934 Yes. 333 00:22:54,003 --> 00:22:55,503 Thanks for coming. 334 00:22:56,434 --> 00:23:00,204 Gong Joo, do you want to ride the merry-go-round over there? 335 00:23:01,313 --> 00:23:02,313 Yes! 336 00:23:03,773 --> 00:23:05,543 - Let's go. - Okay. 337 00:23:07,243 --> 00:23:08,253 Come on. 338 00:23:16,593 --> 00:23:17,624 Let's ride it together. 339 00:23:30,874 --> 00:23:33,444 Stay here. I need to use the washroom. 340 00:23:34,043 --> 00:23:35,073 All right. 341 00:23:38,614 --> 00:23:41,414 Gong Joo, have fun. 342 00:23:41,654 --> 00:23:43,583 Bye, sir. 343 00:24:13,013 --> 00:24:15,013 Hae Chul, Dong Seok is alone now. 344 00:24:19,624 --> 00:24:20,924 I think he's going to the washroom. 345 00:24:21,493 --> 00:24:22,593 Let's raid him there. 346 00:24:22,593 --> 00:24:24,924 Wait for my command. Do not take any action. 347 00:24:27,224 --> 00:24:28,233 Got it. 348 00:24:41,374 --> 00:24:43,614 Hey, you should go in through the rear door. 349 00:24:43,614 --> 00:24:45,313 - I'll get in from the front. - Okay. 350 00:25:42,104 --> 00:25:43,134 You piece of... 351 00:25:45,243 --> 00:25:46,674 I'm sorry. 352 00:25:59,083 --> 00:26:00,124 You're back. 353 00:26:00,654 --> 00:26:01,654 Yes. 354 00:26:02,523 --> 00:26:04,664 - Gong Joo, did you have fun? - Yes. 355 00:26:08,493 --> 00:26:10,164 Hae Chul, are you okay? 356 00:26:10,333 --> 00:26:12,404 Yes, I'm fine. Go get him! 357 00:26:26,313 --> 00:26:27,414 Where's Gong Joo? 358 00:26:28,313 --> 00:26:29,454 I don't know. 359 00:26:29,654 --> 00:26:32,184 She wanted me to get ice cream, and they disappeared. 360 00:26:33,124 --> 00:26:35,154 She was right here with Jason. 361 00:26:35,523 --> 00:26:37,394 What? You left her alone with Park Dong Seok? 362 00:26:40,093 --> 00:26:41,164 Where's Gong Joo? 363 00:26:42,033 --> 00:26:43,194 Where did she go? 364 00:26:44,533 --> 00:26:45,803 What happened to Gong Joo? 365 00:26:46,233 --> 00:26:47,773 Jason must've taken her. 366 00:26:48,204 --> 00:26:49,333 What should we do now? 367 00:26:50,033 --> 00:26:51,874 This rat... 368 00:26:55,243 --> 00:26:59,583 Mr. Cha, why did you want us to gather like this? 369 00:27:00,684 --> 00:27:04,424 Well, I thought it'd be better to tell you guys in person. 370 00:27:06,184 --> 00:27:09,624 I've decided to go work at a restaurant in Paris. 371 00:27:14,833 --> 00:27:15,833 Paris? 372 00:27:17,194 --> 00:27:18,204 When will you leave? 373 00:27:19,033 --> 00:27:20,063 Next week. 374 00:27:29,614 --> 00:27:30,614 Next week... 375 00:27:32,644 --> 00:27:34,454 I may not be able to see you then. 376 00:27:37,924 --> 00:27:42,354 I don't think you'll have to go back soon. 377 00:27:43,593 --> 00:27:45,864 The two of you look so peaceful together. 378 00:27:47,224 --> 00:27:49,134 I don't think it'll ever happen. 379 00:27:51,934 --> 00:27:55,134 I want to focus on my work once again. 380 00:27:56,333 --> 00:27:57,404 If I get... 381 00:27:58,003 --> 00:27:59,674 a feeling that something might happen, 382 00:28:00,303 --> 00:28:02,013 I'll come back right away. 383 00:28:02,843 --> 00:28:05,614 Ms. Jung, best of luck with your book. 384 00:28:07,983 --> 00:28:10,313 Hae Sung, I hope all goes well with your restaurant. 385 00:28:10,654 --> 00:28:11,684 Thank you. 386 00:28:12,523 --> 00:28:15,793 I'm happy to see you challenging yourself once again. 387 00:28:17,664 --> 00:28:20,093 I'll be rooting for your success. 388 00:28:22,263 --> 00:28:23,333 Have some tea. 389 00:28:32,674 --> 00:28:33,704 Hae Sung. 390 00:28:36,843 --> 00:28:37,843 Hae Sung. 391 00:28:49,163 --> 00:28:50,163 (Yoon Ddan Ddan's "Will Meet Again" is available on major music websites.) 27199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.