All language subtitles for Reunited Worlds E30 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,497 --> 00:00:07,497 (Episode 30) 2 00:00:37,222 --> 00:00:39,731 What's taking Hae Sung so long? 3 00:00:40,261 --> 00:00:42,432 Is he talking with Mr. Ha? 4 00:00:48,201 --> 00:00:49,201 A shooting star! 5 00:01:02,051 --> 00:01:05,091 Him tagging along is a penalty in and of itself. 6 00:01:13,561 --> 00:01:15,061 Hae Sung, what's wrong? 7 00:01:17,162 --> 00:01:19,471 Hey. What's the matter, Hae Sung? 8 00:01:20,102 --> 00:01:21,242 Jung Won. 9 00:01:22,701 --> 00:01:24,511 Hae Sung, get up. 10 00:01:25,442 --> 00:01:26,471 I'll help you up. 11 00:01:29,912 --> 00:01:31,652 (Ha Do Kwon Workshop) 12 00:01:43,921 --> 00:01:46,391 Did the grocery shopping and all the cooking tire him out? 13 00:01:51,572 --> 00:01:53,371 How are you feeling? Are you all right? 14 00:01:59,341 --> 00:02:01,082 I think your fever has gone down a bit. 15 00:02:04,382 --> 00:02:06,882 What is it? Does it hurt a lot? 16 00:02:09,751 --> 00:02:10,751 No. 17 00:02:11,851 --> 00:02:12,992 I'm okay now. 18 00:02:14,462 --> 00:02:15,992 You're really okay, right? 19 00:02:40,582 --> 00:02:41,582 Were you surprised? 20 00:02:43,052 --> 00:02:44,621 Of course I was. 21 00:02:52,332 --> 00:02:53,832 I like that you're next to me. 22 00:02:57,832 --> 00:03:00,031 I saw a shooting star earlier. 23 00:03:01,772 --> 00:03:04,441 I almost didn't get to make a wish, 24 00:03:04,512 --> 00:03:06,172 but I made my wish in time. 25 00:03:07,982 --> 00:03:09,381 What did you wish for? 26 00:03:10,482 --> 00:03:11,881 It's a secret. 27 00:03:12,652 --> 00:03:13,682 I'm curious now. 28 00:03:15,452 --> 00:03:16,682 Can't you tell me? 29 00:03:17,022 --> 00:03:18,022 No. 30 00:03:18,351 --> 00:03:20,652 If I tell you, the wish will not come true. 31 00:03:31,332 --> 00:03:32,871 Were we seven years old then? 32 00:03:34,601 --> 00:03:37,512 We were playing hide and seek with our friends. 33 00:03:40,112 --> 00:03:42,781 Do you remember that time I cried so much when I was the tagger? 34 00:03:44,911 --> 00:03:45,952 Yes. 35 00:03:46,982 --> 00:03:49,582 You kept looking for me even when it got dark. 36 00:03:50,821 --> 00:03:53,052 But weren't you sleeping at home? 37 00:03:53,851 --> 00:03:54,862 How ridiculous. 38 00:03:58,291 --> 00:04:00,561 Why did you cry so much at that time? 39 00:04:01,962 --> 00:04:04,071 I thought that you had gone missing. 40 00:04:06,672 --> 00:04:10,571 I cried because I kept looking for you, but I couldn't find you. 41 00:04:14,742 --> 00:04:17,752 On that day, my front tooth fell out. 42 00:04:19,652 --> 00:04:22,522 I guess things were destined to disappear on that day. 43 00:04:31,931 --> 00:04:32,931 Are you sleeping? 44 00:04:36,262 --> 00:04:37,262 No. 45 00:04:38,872 --> 00:04:40,202 Tell me if you are. 46 00:04:40,772 --> 00:04:42,502 Don't make me talk for nothing. 47 00:04:49,781 --> 00:04:51,252 Were we eight years old? 48 00:04:52,281 --> 00:04:56,351 You remember your eye was swollen after getting stung by a bee? 49 00:05:01,921 --> 00:05:02,921 Yes. 50 00:05:05,692 --> 00:05:06,692 I'm sorry. 51 00:05:08,031 --> 00:05:09,731 I caused that. 52 00:05:11,572 --> 00:05:14,741 I put the bee in your hat. 53 00:05:21,481 --> 00:05:24,312 This is weird. You're not angry at me. 54 00:05:28,022 --> 00:05:29,022 Are you sleeping? 55 00:05:34,262 --> 00:05:35,861 I told you to let me know first. 56 00:06:21,872 --> 00:06:24,372 Did you read this? He's going to hold an exhibition at the gallery! 57 00:06:25,942 --> 00:06:26,971 Goodness! 58 00:06:37,921 --> 00:06:39,122 Are you that happy? 59 00:06:40,351 --> 00:06:42,262 It's not something to be this happy about. 60 00:06:49,661 --> 00:06:52,231 What? I'm over the moon! You got him to hold an exhibition. 61 00:06:54,202 --> 00:06:56,741 Let's show this to that ridiculously rude, old lady. 62 00:06:59,212 --> 00:07:00,681 - Oh, my. - I did it! 63 00:07:00,981 --> 00:07:02,981 - Let's go. - I'm so happy for you. 64 00:07:12,921 --> 00:07:14,262 (Gong Joo) 65 00:07:15,491 --> 00:07:16,562 Hey, Gong Joo. 66 00:07:16,721 --> 00:07:18,361 This is the children's home. 67 00:07:18,661 --> 00:07:20,731 Someone who claims to be Gong Joo's mom came. 68 00:07:21,762 --> 00:07:22,762 What? 69 00:07:26,101 --> 00:07:28,272 Hello, she's there. 70 00:07:43,551 --> 00:07:44,652 What are you doing here? 71 00:07:47,462 --> 00:07:48,462 Can't you see? 72 00:07:49,322 --> 00:07:50,562 I'm here to see my daughter. 73 00:07:50,731 --> 00:07:52,062 She's not your daughter! 74 00:07:52,661 --> 00:07:54,601 When I return to the US, 75 00:07:56,962 --> 00:07:58,231 I'm going to take her with me. 76 00:07:59,132 --> 00:08:00,132 What? 77 00:08:01,372 --> 00:08:02,471 Take a look at this. 78 00:08:02,471 --> 00:08:03,741 (2 fingerprints on the bronze statute) 79 00:08:03,741 --> 00:08:08,082 Two fingerprints were found on the murder weapon, the bronze statute. 80 00:08:08,142 --> 00:08:11,812 One is yours, but there's no match for the other one. 81 00:08:12,382 --> 00:08:13,952 There's no match for the fingerprint? 82 00:08:14,652 --> 00:08:16,421 What that implies is that... 83 00:08:16,551 --> 00:08:19,421 this isn't a fingerprint of Korean citizens who have the ID cards. 84 00:08:19,452 --> 00:08:23,462 Then will Park Dong Seok be ruled out as a suspect? 85 00:08:26,091 --> 00:08:28,361 But Park Dong Seok... 86 00:08:28,832 --> 00:08:32,671 began school a year earlier because he was born a year earlier. 87 00:08:32,671 --> 00:08:35,472 And he went to Canada as soon as he graduated high school. 88 00:08:35,872 --> 00:08:40,441 So it's very likely this fingerprint might be Park Dong Seok's. 89 00:08:42,211 --> 00:08:43,512 That does make sense. 90 00:08:44,211 --> 00:08:48,352 It's my opinion that it will be 100 percent his fingerprint. 91 00:08:51,352 --> 00:08:53,622 All we have to do is find him. 92 00:08:56,661 --> 00:08:57,661 (Jason Park) 93 00:08:57,661 --> 00:08:58,992 Are you Sung Hae Chul? 94 00:09:00,232 --> 00:09:01,632 What does a lawyer want from me? 95 00:09:02,201 --> 00:09:03,301 Ms. Nam Yoo Min plans... 96 00:09:03,661 --> 00:09:07,102 on filing a lawsuit to request she gets Sung Gong Joo's parental right. 97 00:09:07,972 --> 00:09:09,502 Gong Joo's parental right? 98 00:09:10,402 --> 00:09:11,671 Tell her to quit talking nonsense. 99 00:09:12,041 --> 00:09:14,041 I will not let her take Gong Joo away from me, so leave! 100 00:09:15,581 --> 00:09:16,941 I told you to leave! 101 00:09:18,051 --> 00:09:19,681 This is Ms. Nam's plan to raise her. 102 00:09:20,752 --> 00:09:23,522 Right now, the child is staying in the children's home. 103 00:09:26,592 --> 00:09:27,661 I'm going to bring her out of there. 104 00:09:29,362 --> 00:09:30,862 If you continue to be stubborn, 105 00:09:31,762 --> 00:09:33,232 you won't get to see the child. 106 00:09:36,661 --> 00:09:39,301 Why don't we settle this with a reasonable comprise? 107 00:09:41,872 --> 00:09:42,872 Please leave. 108 00:09:47,112 --> 00:09:48,181 I'll come back again. 109 00:10:10,262 --> 00:10:12,232 - Ma'am. - Hey, Hae Sung. 110 00:10:12,571 --> 00:10:14,972 I heard Do Kwon liked your meal. 111 00:10:15,171 --> 00:10:16,171 Well done. 112 00:10:17,372 --> 00:10:18,372 Thank you. 113 00:10:20,372 --> 00:10:21,911 By the way, 114 00:10:23,081 --> 00:10:24,551 I have something to tell you. 115 00:10:26,911 --> 00:10:27,921 Ms. Do, 116 00:10:29,122 --> 00:10:30,951 I saw my body disappearing. 117 00:10:33,451 --> 00:10:35,291 I'm going to go back soon, right? 118 00:10:36,161 --> 00:10:37,561 Did the same thing happen to your husband? 119 00:10:41,331 --> 00:10:42,362 Yes. 120 00:10:45,372 --> 00:10:46,372 Hae Sung. 121 00:10:48,701 --> 00:10:50,711 You already knew that... 122 00:10:51,671 --> 00:10:53,311 you won't be able to stay here for long. 123 00:10:59,752 --> 00:11:00,752 Right. 124 00:11:01,551 --> 00:11:03,652 Don't be impatient. 125 00:11:05,451 --> 00:11:06,451 Okay. 126 00:11:08,191 --> 00:11:10,262 Did he finish the meal? 127 00:11:12,031 --> 00:11:15,331 Yes, he finished all the side dishes and rice I cooked for him. 128 00:11:16,831 --> 00:11:19,502 Hearing that Do Kwon enjoyed his meal thoroughly... 129 00:11:19,502 --> 00:11:22,742 makes me feel like my long-lasting trouble has gone away. 130 00:11:23,941 --> 00:11:26,041 You cooked him the meal in place of me, 131 00:11:27,681 --> 00:11:30,711 but I'm sure he knew what the meal implied. 132 00:11:31,681 --> 00:11:36,152 I do too. I made sure that he knew I was cooking on your behalf. 133 00:11:37,181 --> 00:11:39,352 But what happened between you though? 134 00:11:39,352 --> 00:11:42,862 I did something I shouldn't have done... 135 00:11:43,092 --> 00:11:45,961 to him a long time ago. 136 00:11:49,502 --> 00:11:52,102 Six months after my husband had returned, 137 00:11:52,772 --> 00:11:55,602 he told me that he might have to go back soon. 138 00:11:56,742 --> 00:11:58,772 I was really shocked back then... 139 00:12:00,711 --> 00:12:03,242 because I thought I'd be able to be with him for a long time. 140 00:12:04,411 --> 00:12:08,081 One day, I had a feeling that my husband would have to go back. 141 00:12:08,982 --> 00:12:12,421 So I thought I should cook him a warm meal before sending him away. 142 00:12:12,722 --> 00:12:15,961 I cooked a bowl of hot rice and some side dishes to go with that. 143 00:12:16,262 --> 00:12:17,732 Then I set the table for his meal. 144 00:12:18,691 --> 00:12:20,732 But I couldn't find my husband anywhere. 145 00:12:21,701 --> 00:12:24,102 I didn't know that he had gone outside for a while. 146 00:12:25,232 --> 00:12:26,902 I thought he had left for good. 147 00:12:28,242 --> 00:12:30,041 I was very close to going crazy. 148 00:12:33,041 --> 00:12:36,041 But suddenly, Do Kwon came over to my house. 149 00:12:37,242 --> 00:12:38,852 When he saw the hot bowl of rice... 150 00:12:38,852 --> 00:12:40,752 on the dining table, 151 00:12:40,752 --> 00:12:42,421 he wanted to eat it. 152 00:12:43,181 --> 00:12:46,791 He was a close friend, so he used to come over and eat with me. 153 00:12:47,392 --> 00:12:51,031 But that day, I yelled at him like a crazy person. 154 00:12:51,691 --> 00:12:54,431 I told him not to lay a finger on the table and leave. 155 00:12:55,301 --> 00:12:57,262 I told him that the meal wasn't made for him. 156 00:12:57,571 --> 00:12:59,372 I was too mean to him. 157 00:13:01,502 --> 00:13:03,842 He probably thought I had lost my mind. 158 00:13:04,972 --> 00:13:07,711 After that day, I never got to see him again. 159 00:13:10,512 --> 00:13:13,581 I was upset that I had lost a good friend. 160 00:13:14,821 --> 00:13:16,652 On top of that, I always felt... 161 00:13:17,852 --> 00:13:19,492 guilty... 162 00:13:21,492 --> 00:13:22,892 and sorry for what I did. 163 00:13:24,291 --> 00:13:26,531 I could never get rid of those feelings. 164 00:13:43,041 --> 00:13:44,711 I'm not here to say anything grand. 165 00:13:45,311 --> 00:13:49,581 I just thought I should tell you how I feel. 166 00:13:52,291 --> 00:13:53,451 First of all, thank you. 167 00:13:54,461 --> 00:13:56,461 Thank you for trying to tell me... 168 00:13:56,961 --> 00:13:59,762 before I had found out about Hae Sung's identity. 169 00:14:00,132 --> 00:14:03,061 Yes. But to be honest, I was one step too late. 170 00:14:03,701 --> 00:14:04,972 I'm sorry. 171 00:14:05,472 --> 00:14:06,472 No, it's okay. 172 00:14:07,301 --> 00:14:09,772 You couldn't even tell me that Hae Sung was your boyfriend. 173 00:14:10,201 --> 00:14:11,772 I'm sure it was very uncomfortable for you. 174 00:14:14,781 --> 00:14:16,142 I didn't know how to tell you this... 175 00:14:16,681 --> 00:14:18,551 even after finding out about everything. 176 00:14:19,852 --> 00:14:21,122 That's why it took so long. 177 00:14:24,821 --> 00:14:28,161 You're a very precious person to me. 178 00:14:29,262 --> 00:14:30,262 But... 179 00:14:31,031 --> 00:14:33,232 Hae Sung's very precious... 180 00:14:33,862 --> 00:14:35,201 to me as well. 181 00:14:40,171 --> 00:14:41,902 I want you guys... 182 00:14:43,201 --> 00:14:44,811 to be happy. 183 00:14:50,541 --> 00:14:51,752 Mr. Cha. 184 00:14:53,512 --> 00:14:55,382 And this time, I have a favor to ask of you. 185 00:14:56,421 --> 00:14:58,152 Okay, tell me. 186 00:14:59,122 --> 00:15:01,421 I want to be comfortable around you guys. 187 00:15:03,022 --> 00:15:04,431 Yes, of course. 188 00:15:07,092 --> 00:15:10,262 So I want you guys to be comfortable around me too. 189 00:15:11,201 --> 00:15:12,931 That way, I'll be able to feel the same way. 190 00:15:16,002 --> 00:15:17,002 Okay. 191 00:15:21,911 --> 00:15:22,941 That's all. 192 00:15:24,982 --> 00:15:26,012 Okay. 193 00:15:26,911 --> 00:15:27,951 Let's go. 194 00:15:28,681 --> 00:15:30,222 Aren't you going to order coffee? 195 00:15:30,382 --> 00:15:33,222 Why pay for coffee when there's plenty of coffee at the restaurant? 196 00:15:36,061 --> 00:15:37,531 Let's leave before a waiter comes. 197 00:15:46,555 --> 00:15:49,787 [VIU Ver] Episode 30 Reunited Worlds "Don't Marry Her" -= Ruo Xi =- 198 00:15:57,041 --> 00:15:58,252 Thank you. 199 00:16:13,031 --> 00:16:14,132 Excuse me. 200 00:16:15,132 --> 00:16:16,561 Wait. Excuse me. 201 00:16:22,002 --> 00:16:23,002 Let's go. 202 00:16:24,041 --> 00:16:25,472 Where's my bag? 203 00:16:27,711 --> 00:16:28,711 That's... 204 00:16:31,581 --> 00:16:32,581 What should I do? 205 00:16:32,752 --> 00:16:34,551 Jung Won, this way. Come on. 206 00:16:35,451 --> 00:16:37,051 Gosh, I can't believe this. 207 00:16:42,722 --> 00:16:44,362 Please slow down. 208 00:16:47,661 --> 00:16:48,961 No, wait. 209 00:16:52,301 --> 00:16:53,632 My gosh, it was right there. 210 00:16:55,742 --> 00:16:56,742 Mr. Cha? 211 00:17:07,782 --> 00:17:08,852 Wait! 212 00:17:15,292 --> 00:17:16,322 My gosh. 213 00:17:19,392 --> 00:17:22,302 I might die of fatigue before I find my bag. 214 00:17:34,382 --> 00:17:35,411 My gosh. 215 00:17:45,751 --> 00:17:47,822 - Here. - There it is! 216 00:17:48,421 --> 00:17:51,191 This is my favorite bag. 217 00:17:55,501 --> 00:17:56,632 Thank you. 218 00:17:57,032 --> 00:17:58,872 Why do so many things happen... 219 00:17:59,302 --> 00:18:00,902 when I'm with you? 220 00:18:01,372 --> 00:18:02,542 I'm sorry. 221 00:18:03,372 --> 00:18:05,312 The fortune teller told me that I'm destined to be humiliated at times. 222 00:18:05,812 --> 00:18:07,511 You shouldn't hang around with me. 223 00:18:08,642 --> 00:18:09,681 Okay. 224 00:18:10,011 --> 00:18:13,652 I don't think I'll ever be alone with you anymore. 225 00:18:14,122 --> 00:18:15,122 Pardon? 226 00:18:17,052 --> 00:18:19,122 - Oh, I get it. - Let's go. 227 00:18:23,792 --> 00:18:26,292 Straighten your heels. 228 00:18:27,132 --> 00:18:29,132 Then slowly bend forward... 229 00:18:29,231 --> 00:18:31,971 and stick your elbows to your knees. 230 00:18:32,132 --> 00:18:33,632 Slowly. 231 00:18:33,931 --> 00:18:35,802 Your eyes should look at the ceiling. 232 00:18:35,802 --> 00:18:38,812 And push your tailbone upwards towards the ceiling too. 233 00:18:39,011 --> 00:18:41,382 Then breathe out. 234 00:18:42,582 --> 00:18:43,612 Straighten your hands. 235 00:18:44,352 --> 00:18:45,951 Breathe out. 236 00:18:49,582 --> 00:18:54,292 I'm going to arrest your heart. 237 00:19:01,032 --> 00:19:02,332 (Shin Ho Bang) 238 00:19:09,602 --> 00:19:10,602 What do you want, Ho Bang? 239 00:19:10,971 --> 00:19:13,211 Ms. Hong Jin Joo? I'm Ho Bang's senior at work. 240 00:19:13,612 --> 00:19:15,282 I called because he got injured. 241 00:19:15,282 --> 00:19:17,612 What? Where is he right now? 242 00:19:20,822 --> 00:19:24,021 He hit his head while trying to catch the culprit. 243 00:19:24,021 --> 00:19:25,521 He was unconscious for a while. 244 00:19:26,152 --> 00:19:27,661 I called because I was worried. 245 00:19:29,521 --> 00:19:32,961 Sir, you didn't have to call her for something so petty like this. 246 00:19:33,792 --> 00:19:36,501 You need to take some rest. Rest up. 247 00:19:36,661 --> 00:19:38,471 Okay, sir. Goodbye. 248 00:19:44,011 --> 00:19:46,842 Hey, Jin Joo. You must've been startled. 249 00:19:46,941 --> 00:19:49,582 Gosh, it's really nothing. 250 00:19:53,812 --> 00:19:55,681 Hey, Jin... 251 00:19:57,122 --> 00:19:59,691 My gosh. My goodness. 252 00:19:59,892 --> 00:20:01,622 I'm so tired. 253 00:20:01,622 --> 00:20:03,961 - From doing what? - I studied hard. 254 00:20:05,392 --> 00:20:07,562 - Tae Hoon. - Hey, you're home. 255 00:20:10,931 --> 00:20:14,471 I bought everything because I didn't know what you like. 256 00:20:14,771 --> 00:20:15,872 What should we eat first? 257 00:20:16,072 --> 00:20:18,872 Korean beef? Beef brisket? Pork? 258 00:20:20,072 --> 00:20:21,542 You should've called. 259 00:20:21,812 --> 00:20:23,112 Let's eat a little bit of everything. 260 00:20:23,511 --> 00:20:24,511 Okay. 261 00:20:25,251 --> 00:20:26,251 Let's go inside. 262 00:20:32,991 --> 00:20:35,092 I'm so full. I can't eat anymore. 263 00:20:39,661 --> 00:20:40,961 Do you want one more bowl of rice? 264 00:20:41,602 --> 00:20:43,102 No, it's okay. 265 00:20:44,072 --> 00:20:45,971 Three bowls would be a bit too much. 266 00:20:47,032 --> 00:20:51,011 What did you put in this bean paste stew? It's so delicious. 267 00:20:51,612 --> 00:20:53,171 She put in her love. 268 00:20:55,681 --> 00:20:56,812 How corny. 269 00:20:57,451 --> 00:20:59,681 This is what happens when you're next to a couple. 270 00:21:01,622 --> 00:21:03,521 I should do the dishes and get lost. 271 00:21:04,451 --> 00:21:06,152 It's okay. Where are you going? 272 00:21:08,362 --> 00:21:09,862 (Mom) 273 00:21:13,761 --> 00:21:16,201 Soo Ji, I'll help you do the dishes. 274 00:21:26,572 --> 00:21:28,642 He's not picking up. 275 00:21:28,711 --> 00:21:30,411 Do you think he got into an accident? 276 00:21:30,481 --> 00:21:32,411 Stop being ridiculous. 277 00:21:32,582 --> 00:21:36,221 Then why hasn't he come home for two days in a row? 278 00:21:37,421 --> 00:21:41,122 Did something happen between you and Tae Hoon? 279 00:21:41,261 --> 00:21:42,562 No, nothing happened. 280 00:21:42,862 --> 00:21:46,431 Then why is he doing this? I'm so worried. 281 00:21:47,161 --> 00:21:49,802 I can't wait around like this. I should call the police. 282 00:21:51,572 --> 00:21:54,042 Gosh. Stop making so much fuss already. 283 00:21:57,572 --> 00:22:00,072 Something is going on, right? 284 00:22:01,112 --> 00:22:02,511 What is happening? 285 00:22:02,681 --> 00:22:04,282 The girl Tae Hoon is seeing... 286 00:22:06,211 --> 00:22:08,251 works at our department store. 287 00:22:09,652 --> 00:22:10,892 I scolded him a little about it. 288 00:22:12,021 --> 00:22:13,021 What did you just say? 289 00:22:13,191 --> 00:22:16,322 The girl you saw and liked... 290 00:22:16,461 --> 00:22:18,661 works at our department store? 291 00:22:19,261 --> 00:22:21,931 Stop making so much fuss, okay? I'll sort it out, 292 00:22:22,302 --> 00:22:24,602 so don't do anything. You got that? 293 00:22:27,842 --> 00:22:29,771 (Taesan Hospital) 294 00:22:32,271 --> 00:22:33,271 Young Jun? 295 00:22:34,481 --> 00:22:35,782 Do you think that... 296 00:22:37,181 --> 00:22:39,552 I supported him financially because I wanted him to have a good life? 297 00:22:40,411 --> 00:22:44,021 He makes me uncomfortable, and I don't like seeing him around! 298 00:22:44,921 --> 00:22:49,191 But you said you'd feel better if I supported him, 299 00:22:49,822 --> 00:22:53,292 and that's why I volunteered to be his financial backer. 300 00:22:58,171 --> 00:23:00,671 What is Chairman Cha hiding? 301 00:23:01,302 --> 00:23:02,302 Young Jun. 302 00:23:04,471 --> 00:23:05,471 Yes? 303 00:23:06,642 --> 00:23:09,342 What were you thinking about? You didn't even hear me. 304 00:23:09,542 --> 00:23:10,542 Shall we go? 305 00:23:12,681 --> 00:23:15,282 Mom wants to have food with us after her meeting. 306 00:23:15,721 --> 00:23:17,082 Oh, really? 307 00:23:17,751 --> 00:23:20,052 Then we should hurry and see Chairman Cha quickly. 308 00:23:20,721 --> 00:23:22,521 We'll be able to meet him today, right? 309 00:23:22,961 --> 00:23:25,062 I gave him a call, so it'll be fine. 310 00:23:28,102 --> 00:23:30,562 You didn't get any wrong ideas, did you? 311 00:23:31,271 --> 00:23:32,302 Wrong ideas? 312 00:23:33,902 --> 00:23:36,842 Young Jun said no to your kind offer to send him to the US... 313 00:23:36,941 --> 00:23:38,511 because of me. 314 00:23:40,271 --> 00:23:41,711 Why was it because of you? 315 00:23:42,842 --> 00:23:44,652 We're getting married soon. 316 00:23:44,852 --> 00:23:46,951 I want to stay here to be with my mom even after getting married. 317 00:23:48,451 --> 00:23:50,691 I see. Congratulations. 318 00:23:51,191 --> 00:23:52,792 I'm very happy for you, Young Jun. 319 00:23:53,751 --> 00:23:54,761 Thank you. 320 00:23:56,521 --> 00:23:58,392 He'll be such a great son-in-law. 321 00:23:58,632 --> 00:24:00,961 Ms. Song must be over the moon. 322 00:24:01,461 --> 00:24:05,102 Yes. She cares more about him than me these days. 323 00:24:05,271 --> 00:24:08,241 I think of Young Jun as my son. 324 00:24:09,302 --> 00:24:12,241 Take good care of him for me, Seo Won. 325 00:24:12,971 --> 00:24:14,011 Of course. 326 00:24:17,082 --> 00:24:19,211 It's Mom. Excuse me for a second. 327 00:24:20,951 --> 00:24:21,951 Hi, Mom. 328 00:24:22,652 --> 00:24:24,322 I'm at Chairman Cha's office now. 329 00:24:29,921 --> 00:24:31,332 So you're getting married. 330 00:24:31,991 --> 00:24:32,991 Yes. 331 00:24:33,292 --> 00:24:34,431 Will you be all right? 332 00:24:34,731 --> 00:24:35,761 Of course. 333 00:24:37,802 --> 00:24:39,731 Tae Hoon should be getting married before me. 334 00:24:40,372 --> 00:24:41,872 I'm sorry I'm beating him to it. 335 00:24:43,771 --> 00:24:45,612 You don't need to be sorry. 336 00:24:46,842 --> 00:24:47,882 I also... 337 00:24:48,782 --> 00:24:50,542 think of Tae Hoon like my own brother. 338 00:24:51,681 --> 00:24:55,152 By the way, there's something I'd like to ask you. 339 00:24:57,892 --> 00:25:00,521 There were many students who did better than me in school... 340 00:25:01,062 --> 00:25:02,961 and were in worse financial situations. 341 00:25:03,521 --> 00:25:06,292 Why were you so kind to me out of all students? 342 00:25:07,032 --> 00:25:10,632 Most scholarships only cover the tuition fees for the first year, 343 00:25:11,171 --> 00:25:14,072 but you supported me throughout the six years of my medical school. 344 00:25:14,471 --> 00:25:17,342 Was there another reason why you were so generous toward me? 345 00:25:17,771 --> 00:25:21,542 There's no other reason. 346 00:25:22,441 --> 00:25:23,642 Was it because of Tae Hoon? 347 00:25:24,481 --> 00:25:27,852 I thought that you might have been nice to me because of him. 348 00:25:28,782 --> 00:25:29,882 What does that mean? 349 00:25:30,152 --> 00:25:31,652 Did he tell you... 350 00:25:33,052 --> 00:25:36,892 to keep supporting me financially? I'm just wondering. 351 00:25:43,102 --> 00:25:46,102 I'm sorry. The call with my mom went on for longer than I thought. 352 00:25:48,171 --> 00:25:50,911 He's busy today. Shall we get going? 353 00:25:50,941 --> 00:25:52,171 Oh, shall we? 354 00:25:53,271 --> 00:25:55,782 Mom likes the restaurant you booked. 355 00:25:56,542 --> 00:25:57,552 I'm glad. 356 00:25:57,981 --> 00:25:59,652 We'll get going then. 357 00:25:59,882 --> 00:26:01,622 Oh, all right. 358 00:26:02,852 --> 00:26:04,622 Tell your mother that I said hello. 359 00:26:05,921 --> 00:26:06,951 Take care. 360 00:26:14,832 --> 00:26:15,931 Hello. 361 00:26:20,001 --> 00:26:21,042 It's this table. 362 00:26:22,102 --> 00:26:24,971 Mom, this place isn't fancy, but it's very famous. 363 00:26:24,971 --> 00:26:25,971 - Is it? - Yes. 364 00:26:29,011 --> 00:26:30,042 I'm sorry to interrupt. 365 00:26:30,042 --> 00:26:32,812 The car with the plate number ending in 9700 needs to be moved. 366 00:26:33,152 --> 00:26:35,921 - I'll do it for you. - Will you? 367 00:26:44,032 --> 00:26:47,431 Mom, you're so fond of him now. Why were you disapproving of him? 368 00:26:47,431 --> 00:26:48,661 Cut it out. 369 00:26:48,761 --> 00:26:51,471 I knew that he's a nice guy, but I knew nothing about his family. 370 00:26:51,471 --> 00:26:53,201 I couldn't give him my permission right away. 371 00:26:54,372 --> 00:26:56,741 I wouldn't have changed my mind if it weren't for Chairman Cha. 372 00:26:57,471 --> 00:26:59,211 (Chairman of Chungho Foundation, Cha Gwon Pyo) 373 00:27:04,112 --> 00:27:05,312 Was it because of Tae Hoon? 374 00:27:06,181 --> 00:27:09,521 I thought that you might have been nice to me because of him. 375 00:27:10,451 --> 00:27:11,822 Young Jun, that brat... 376 00:27:13,991 --> 00:27:17,122 Things might get complicated if he actually gets married to her. 377 00:27:24,471 --> 00:27:26,001 (Ms. Song In Sun) 378 00:27:30,072 --> 00:27:33,142 Hello, Ms. Song. This is Cha Gwon Pyo. 379 00:27:34,642 --> 00:27:36,941 I'm calling because there's something you need to know... 380 00:27:37,282 --> 00:27:38,711 about Young Jun. 381 00:27:40,481 --> 00:27:41,521 Ms. Song? 382 00:27:42,521 --> 00:27:44,021 (Chairman Cha Gwon Pyo) 383 00:27:45,021 --> 00:27:46,552 Sir, it's me, Young Jun. 384 00:27:48,921 --> 00:27:50,322 Oh, yes. 385 00:27:51,991 --> 00:27:53,161 It's you. 386 00:27:55,632 --> 00:27:58,602 I called Ms. Song to thank her for giving you... 387 00:27:58,902 --> 00:28:00,671 permission to marry Seo Won. 388 00:28:00,971 --> 00:28:04,872 By the way, why do you have her phone? 389 00:28:05,312 --> 00:28:07,741 I'm parking her car for her at the moment. 390 00:28:09,011 --> 00:28:12,112 I'll tell her to call you back. 391 00:28:12,181 --> 00:28:13,451 No, there's no need. 392 00:28:14,852 --> 00:28:17,652 I'll call her again another time. Don't worry. 393 00:28:25,362 --> 00:28:27,402 Young Jun, this rat... 394 00:28:29,001 --> 00:28:30,632 This is driving me crazy. 395 00:28:41,042 --> 00:28:42,582 Someone saw Park Dong Seok? 396 00:28:42,741 --> 00:28:45,082 One of our alumni saw him a little while ago. 397 00:28:45,211 --> 00:28:46,981 You said there's no record of him entering the country. 398 00:28:47,152 --> 00:28:48,782 How can he be in Korea? 399 00:28:48,981 --> 00:28:52,521 I think he probably changed his citizenship after moving to Canada. 400 00:28:52,751 --> 00:28:54,562 We can't track such information about foreigners. 401 00:28:55,292 --> 00:28:56,691 Then how are we going to find him? 402 00:28:57,161 --> 00:29:00,362 We'll have to find what his new citizenship and name are. 403 00:29:01,161 --> 00:29:02,862 All right. Thanks for everything. 404 00:29:15,582 --> 00:29:17,282 I want the fact that I've been helping you... 405 00:29:17,852 --> 00:29:19,411 to stay between you and I. 406 00:29:19,582 --> 00:29:21,282 Did you get money from Chairman Cha? 407 00:29:22,282 --> 00:29:24,421 Did he give you money for your tuition fees and living expenses? 408 00:29:25,552 --> 00:29:26,652 Is it really true? 409 00:29:26,751 --> 00:29:28,721 You should know to accept kind gestures. 410 00:29:29,961 --> 00:29:32,292 You're in no position to decide! 411 00:29:32,731 --> 00:29:33,761 Young Jun? 412 00:29:34,931 --> 00:29:36,302 Do you think that... 413 00:29:36,661 --> 00:29:39,001 I supported him financially because I wanted him to have a good life? 414 00:29:39,902 --> 00:29:43,572 He makes me uncomfortable, and I don't like seeing him around! 415 00:30:18,042 --> 00:30:19,171 Young Jun. 416 00:30:20,171 --> 00:30:21,882 I want to ask you something. 417 00:30:25,282 --> 00:30:27,052 A little while ago, you came to see me... 418 00:30:28,721 --> 00:30:30,951 and asked me if I got money from Chairman Cha. 419 00:30:32,552 --> 00:30:33,552 Yes. 420 00:30:34,292 --> 00:30:35,292 That day, 421 00:30:36,792 --> 00:30:38,461 I lied to you. 422 00:30:40,362 --> 00:30:41,632 It's true that I became a doctor... 423 00:30:43,032 --> 00:30:44,171 with his financial support. 424 00:30:48,171 --> 00:30:49,941 But what I really want to know is... 425 00:30:50,771 --> 00:30:51,771 Why did you... 426 00:30:54,181 --> 00:30:55,241 ask me about it? 30325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.