All language subtitles for Railroad Tigers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,584 --> 00:01:04,084 Who can tell me another colour other than red and black... 2 00:01:06,542 --> 00:01:07,959 What other colour can you see? 3 00:01:08,667 --> 00:01:09,959 Silver 4 00:01:11,001 --> 00:01:15,917 So we have red black white silver... 5 00:03:19,084 --> 00:03:20,334 Idiot! 6 00:03:27,334 --> 00:03:28,334 Get out of the way! 7 00:03:29,084 --> 00:03:30,126 Get out of the way! 8 00:03:36,209 --> 00:03:39,167 "DAHAI - AMATEUR TAILOR" 9 00:03:43,001 --> 00:03:45,459 Everyone queue up! 10 00:03:46,501 --> 00:03:49,751 Don't push! 11 00:03:49,751 --> 00:03:50,917 You'll all get on board! 12 00:03:50,917 --> 00:03:51,876 Hey! 13 00:03:51,876 --> 00:03:54,084 "XING'ER - HANDYWOMAN - CATCHPHRASE: I AM USEFUL" 14 00:03:55,126 --> 00:03:56,251 What are you doing here? 15 00:04:02,167 --> 00:04:04,834 Why can't you stop being so troublesome? 16 00:04:14,376 --> 00:04:17,126 "ROB THE TRAIN" 17 00:04:17,334 --> 00:04:18,834 You! Get up! 18 00:04:19,792 --> 00:04:21,417 You never take me on the big missions. 19 00:04:23,709 --> 00:04:25,417 If only we had big missions in the first place! 20 00:04:28,751 --> 00:04:34,251 I am Feng Banxian magician of the snake box! 21 00:04:34,251 --> 00:04:36,126 "BANXIAN - FORTUNE TELLER - CATCHPHRASE: MYSTERIES MUST NOT BE REVEALED" 22 00:04:36,126 --> 00:04:38,876 Inside the box there is a snake. Do you believe me? 23 00:04:40,417 --> 00:04:41,584 Just you? 24 00:04:50,292 --> 00:04:53,626 I just snatched it from outside the train in the blink of an eye! 25 00:04:53,626 --> 00:04:55,167 Wow! 26 00:05:30,667 --> 00:05:34,001 "MA YUAN - HEAD PORTER - CATCHPHRASE: SHUT UP!" 27 00:05:36,334 --> 00:05:39,626 "XIAOHU - PORTER - CATCHPHRASE: LET'S GO!" 28 00:05:40,667 --> 00:05:44,042 "RUI - MAINTENANCE WORKER - CATCHPHRASE: OUR PEOPLE?" 29 00:05:46,626 --> 00:05:49,792 "DAKUI - MAINTENANCE WORKER - CATCHPHRASE: WHAT NOW?" 30 00:07:02,501 --> 00:07:03,376 Turn around. 31 00:07:05,834 --> 00:07:06,667 Turn around! 32 00:07:22,459 --> 00:07:23,084 Stop! 33 00:07:25,876 --> 00:07:26,751 Stop! 34 00:07:26,751 --> 00:07:28,626 Ya! Me! Te?! 35 00:07:28,792 --> 00:07:29,667 Your dad! 36 00:07:31,959 --> 00:07:33,209 You Chinese? 37 00:07:33,209 --> 00:07:33,709 Uh...Hai! 38 00:07:34,251 --> 00:07:35,751 Speak Chinese! 39 00:07:36,376 --> 00:07:37,042 Chinese? 40 00:07:38,251 --> 00:07:39,501 I'll give you two choices. 41 00:07:39,501 --> 00:07:41,126 One: I knock you out with this. 42 00:07:41,126 --> 00:07:42,667 Or two: you pretend to be knocked out. 43 00:07:50,667 --> 00:07:52,876 I said pretend! Pretend! 44 00:07:53,209 --> 00:07:54,542 Not to actually do it! 45 00:08:08,542 --> 00:08:10,584 What are you doing? Let me go! 46 00:08:14,126 --> 00:08:17,334 You bastard! 47 00:08:18,626 --> 00:08:20,001 What are you doing?! 48 00:08:31,417 --> 00:08:32,334 What? 49 00:08:34,709 --> 00:08:38,167 And so you see I've made the creature disappear in an instant! 50 00:08:38,167 --> 00:08:41,292 Look an empty box! In the blink of an eye! Wow! 51 00:08:43,709 --> 00:08:45,542 That's how fast I am! 52 00:08:48,376 --> 00:08:49,667 (imitating Japanese) A big sack of potatoes! 53 00:09:10,126 --> 00:09:11,126 Sit down! 54 00:09:12,542 --> 00:09:13,667 Turn around. 55 00:09:14,751 --> 00:09:16,042 Turn around! 56 00:09:20,001 --> 00:09:21,167 Who brought you? 57 00:09:29,167 --> 00:09:32,084 Aaaaah! Snake! Why is it back again?! 58 00:09:32,084 --> 00:09:34,834 That's just my little magic trick don't worry. 59 00:09:42,292 --> 00:09:43,501 Hey brother 60 00:09:43,501 --> 00:09:45,251 Do me a favor and strip him down. 61 00:09:45,501 --> 00:09:47,959 Hey brother I didn't know you spoke Japanese! 62 00:09:47,959 --> 00:09:49,626 (imitating Japanese) Where do you dig up potatoes? 63 00:09:50,667 --> 00:09:52,376 Where do you dig up potatoes? Go dig in the mountains. 64 00:09:52,459 --> 00:09:54,542 Dig up a sack of potatoes a sack of potatoes. 65 00:09:54,542 --> 00:09:56,251 Where do you dig up potatoes? Go dig in the mountains. 66 00:09:56,251 --> 00:09:57,834 Dig dig dig! Dig up a sack of potatoes. 67 00:09:57,834 --> 00:09:59,126 Dig up a sack of potatoes. Hai! 68 00:10:00,709 --> 00:10:01,751 Where do you dig up potatoes huh? 69 00:10:02,376 --> 00:10:03,959 A sack of potatoes...! 70 00:10:12,751 --> 00:10:13,959 That's the head... 71 00:10:14,376 --> 00:10:15,584 The ear... 72 00:10:15,751 --> 00:10:17,542 The eyes... 73 00:10:24,042 --> 00:10:25,084 The tail. 74 00:10:29,834 --> 00:10:31,667 These are the wings. 75 00:10:32,834 --> 00:10:34,001 This is a flying tiger. 76 00:10:34,709 --> 00:10:35,792 Draw it just like that! Alright! 77 00:11:01,584 --> 00:11:03,042 Whoa that's a big fire. 78 00:11:08,542 --> 00:11:09,584 This way. 79 00:11:16,167 --> 00:11:20,667 "The evening sun is setting in the west" 80 00:11:20,667 --> 00:11:26,917 "In the west... Weishan Lake is peaceful and still" 81 00:11:27,292 --> 00:11:32,292 "I will go play my Chinese lute" 82 00:11:32,292 --> 00:11:37,626 "Singing a peaceful and lulling tune" 83 00:11:38,001 --> 00:11:42,334 "The road is leading me all the way back home" 84 00:11:42,709 --> 00:11:46,917 "My home sits on Mount Liang Liang Liang" 85 00:11:47,834 --> 00:11:48,959 Begin! 86 00:11:52,709 --> 00:11:55,959 "YAMAGUCHI - CAPTAIN JAPANESE MILITARY POLICE" 87 00:12:11,709 --> 00:12:13,751 Captain! Phone call for you. 88 00:12:19,459 --> 00:12:21,709 - Hello? - Candied fruit! 89 00:12:23,667 --> 00:12:25,751 Get your candied fruit! 90 00:12:26,917 --> 00:12:27,751 Yes sir. 91 00:12:28,042 --> 00:12:30,376 "SASAKI - STATION MASTER" 92 00:12:31,167 --> 00:12:33,542 Sir. Please come and take a look. 93 00:12:34,834 --> 00:12:37,042 Get ready to deploy! 94 00:12:38,584 --> 00:12:43,334 Deploy! Time to move out! 95 00:12:43,959 --> 00:12:47,126 "SAKAMOTO - TRANSLATOR" 96 00:12:52,001 --> 00:12:53,126 There's a problem. 97 00:12:54,542 --> 00:12:57,376 "HUANG YIFENG DEPUTY STATION MASTER" 98 00:13:03,417 --> 00:13:06,167 Stop nagging! Fine! Fine! 99 00:13:22,459 --> 00:13:28,459 Be careful. Steady! 100 00:13:41,126 --> 00:13:42,084 Give me another one! 101 00:13:42,084 --> 00:13:44,626 Yuan! Yuan! 102 00:13:45,501 --> 00:13:46,876 Hey! What are you doing? 103 00:13:46,876 --> 00:13:49,876 "AUNTIE QIN - PANCAKE SELLER" 104 00:13:51,626 --> 00:13:53,084 It's delicious! 105 00:13:54,959 --> 00:13:56,667 Yuan do you want pancakes? 106 00:13:56,667 --> 00:13:58,667 Yes! 107 00:13:58,959 --> 00:14:00,917 I don't have enough for all of you! 108 00:14:00,917 --> 00:14:02,251 Eat them while they're hot! 109 00:14:02,792 --> 00:14:05,084 The ones on top are good. 110 00:14:05,084 --> 00:14:06,459 Share them amongst yourselves. 111 00:14:07,959 --> 00:14:10,417 I saw the Station Master. I think something's wrong. 112 00:14:11,959 --> 00:14:13,251 It's fine. This is delicious! 113 00:14:47,126 --> 00:14:49,417 Get off the train! Now! 114 00:14:52,084 --> 00:14:53,917 Something's not right. 115 00:14:56,167 --> 00:14:57,376 Why are you smiling? 116 00:14:58,834 --> 00:15:00,251 - I'm not sir. - Yes you are! 117 00:15:08,459 --> 00:15:09,376 Hey Xing'er! 118 00:15:09,376 --> 00:15:11,709 "SAN LAIZI - THIEF" 119 00:15:13,167 --> 00:15:15,626 Get lost! Why are you everywhere we go? 120 00:15:22,792 --> 00:15:26,876 I'm sorry! 121 00:15:26,876 --> 00:15:28,167 You don't have to look away. 122 00:15:28,167 --> 00:15:30,417 Why can't you act serious for once! 123 00:15:34,501 --> 00:15:37,042 It's that winged cat again. 124 00:15:42,751 --> 00:15:43,709 Who did this? 125 00:15:44,376 --> 00:15:46,167 - I didn't do it! - Who are you? 126 00:15:46,167 --> 00:15:47,459 What is your occupation? 127 00:15:48,126 --> 00:15:49,542 I'm just a tailor! 128 00:15:49,959 --> 00:15:50,751 Prove it! 129 00:15:50,917 --> 00:15:52,126 What do you have to prove it?! 130 00:15:54,334 --> 00:15:55,876 Wait! Relax! 131 00:15:57,459 --> 00:15:58,209 A tailor! 132 00:16:00,501 --> 00:16:02,376 He wasn't the one... 133 00:16:04,751 --> 00:16:06,167 Stay back! You are not to leave the train! 134 00:16:06,251 --> 00:16:08,793 Good... morning! Have you... eaten... yet? 135 00:16:09,167 --> 00:16:11,209 This person is really amazing! 136 00:16:11,209 --> 00:16:14,376 He can make things disappear in a flash! 137 00:16:14,751 --> 00:16:16,126 Yes! 138 00:16:16,626 --> 00:16:17,292 Take him away. 139 00:16:19,084 --> 00:16:20,126 Wait! 140 00:16:20,126 --> 00:16:21,917 What did you say?! 141 00:16:23,126 --> 00:16:24,459 You're scaring me! 142 00:16:27,084 --> 00:16:28,417 Who did this to you? 143 00:16:28,542 --> 00:16:29,792 Answer me! 144 00:16:38,751 --> 00:16:39,876 Don't look. 145 00:16:42,834 --> 00:16:44,376 Brother what now? 146 00:16:44,376 --> 00:16:45,459 It's fine. Just don't run. 147 00:16:55,376 --> 00:16:57,042 I'm sorry! I'm sorry! 148 00:16:58,584 --> 00:16:59,959 Hey! Don't shoot! 149 00:17:00,417 --> 00:17:01,501 Sorry. 150 00:17:05,417 --> 00:17:07,084 Go get the duty logbook. 151 00:17:07,501 --> 00:17:08,542 Yes sir! 152 00:17:15,126 --> 00:17:17,792 Sir! Captain! Commander! 153 00:17:18,251 --> 00:17:19,417 What have we done wrong? 154 00:17:20,251 --> 00:17:21,209 I'm sorry. 155 00:17:23,751 --> 00:17:25,126 I'm the foreman here. 156 00:17:25,417 --> 00:17:26,667 I'm sorry. I'm sorry! 157 00:17:30,542 --> 00:17:32,167 Sir don't hit him! 158 00:17:32,251 --> 00:17:33,417 Don't hit anyone! 159 00:17:36,834 --> 00:17:37,834 It hurts! 160 00:17:38,292 --> 00:17:39,209 The duty logbook sir! 161 00:17:40,292 --> 00:17:41,626 What's his name? 162 00:17:42,042 --> 00:17:43,542 What's your name? 163 00:17:44,042 --> 00:17:45,584 I'm Ma Yuan. 164 00:17:51,209 --> 00:17:53,042 He signed in this morning. 165 00:17:57,917 --> 00:17:59,750 So did everyone else. 166 00:17:59,751 --> 00:18:01,376 We've been here since dawn. 167 00:18:01,376 --> 00:18:04,001 That's right we were all here! 168 00:18:12,084 --> 00:18:13,126 You alright? 169 00:18:13,126 --> 00:18:14,709 I'm fine I'm fine. 170 00:18:19,584 --> 00:18:20,584 Brother. 171 00:18:22,292 --> 00:18:24,126 In a few days go hide these clothes. 172 00:18:25,459 --> 00:18:29,042 Brother we have guns that we can't fire 173 00:18:29,042 --> 00:18:30,001 and clothes that we can't wear. 174 00:18:30,001 --> 00:18:31,501 So why do we keep them? 175 00:18:31,792 --> 00:18:32,751 For a big fire? 176 00:18:32,751 --> 00:18:34,459 Today if it wasn't for Brother Ma 177 00:18:34,459 --> 00:18:35,667 you'd be in the hands of the Japanese! 178 00:18:35,751 --> 00:18:38,917 And you? If you'd aimed better with that crate... 179 00:18:38,917 --> 00:18:39,917 You're one to talk! 180 00:18:39,917 --> 00:18:41,667 I said to get on the passenger car 181 00:18:41,667 --> 00:18:42,792 not the cargo! 182 00:18:42,792 --> 00:18:44,792 So what? Hey careful! 183 00:18:44,792 --> 00:18:47,001 When can we do something really big? 184 00:18:48,334 --> 00:18:49,167 Shut up! 185 00:18:49,501 --> 00:18:51,667 Brother you don't even smoke. 186 00:18:51,667 --> 00:18:53,459 So why do you always carry that pipe? 187 00:18:55,834 --> 00:18:57,042 There's no reason. 188 00:18:57,751 --> 00:19:01,542 How do I draw the flying tiger? I couldn't get it right today. 189 00:19:13,209 --> 00:19:14,251 What is that? 190 00:19:14,834 --> 00:19:16,167 Where the hell are they?! 191 00:19:16,167 --> 00:19:18,334 The captain wants to know where they are! 192 00:19:18,334 --> 00:19:21,042 Let... let me consult the deities! 193 00:19:21,292 --> 00:19:24,417 O heavenly spirits! Spirits of the earth! 194 00:19:25,584 --> 00:19:27,959 Please appear before me! 195 00:19:28,084 --> 00:19:33,584 Looks like something big will happen today. 196 00:19:34,334 --> 00:19:36,917 He says something big will happen today. 197 00:19:38,376 --> 00:19:44,376 Hahahaha! 198 00:19:51,917 --> 00:19:53,209 Hello? 199 00:20:03,667 --> 00:20:05,001 Something major is going down! 200 00:20:05,376 --> 00:20:07,042 Let's go see what's happening. Dahai! 201 00:20:08,584 --> 00:20:10,251 Are you going to go eat pancakes Brother? 202 00:20:10,709 --> 00:20:11,709 See you at the noodle shop Brother. 203 00:20:11,709 --> 00:20:12,292 Okay. 204 00:20:15,709 --> 00:20:17,417 You don't have to see me off. Really! 205 00:20:17,584 --> 00:20:18,876 Lock him up! 206 00:20:21,084 --> 00:20:23,959 I'll let myself out! I'm not going that way! 207 00:20:24,042 --> 00:20:27,001 "RESCUE THE INJURED SOLDIER" 208 00:20:27,126 --> 00:20:29,542 Hey Ma Yuan. Visiting Auntie Qin again? 209 00:20:29,542 --> 00:20:30,459 Shut up! 210 00:20:33,667 --> 00:20:34,917 Mom I'm home! 211 00:20:38,876 --> 00:20:40,209 The pancake smells great! 212 00:20:42,959 --> 00:20:44,209 Dahai help me out! 213 00:20:45,584 --> 00:20:49,251 I'm bleeding again. What's wrong? Come sit down! 214 00:20:49,376 --> 00:20:52,001 What's wrong with the donkey? 215 00:20:52,667 --> 00:20:55,834 It kicked me so I drugged it. 216 00:20:55,917 --> 00:20:57,042 To let it calm down a little. 217 00:20:57,042 --> 00:21:00,917 Such bad luck today! Beaten by the Japanese in the daytime. 218 00:21:00,917 --> 00:21:02,459 I was beaten by the Japanese too. 219 00:21:02,459 --> 00:21:04,209 Well did a donkey kick you at night? 220 00:21:04,209 --> 00:21:05,209 Well no... 221 00:21:05,376 --> 00:21:06,626 I'm so unlucky! 222 00:21:06,626 --> 00:21:08,501 You are pretty unlucky. 223 00:21:08,501 --> 00:21:09,292 Have some pancakes! 224 00:21:12,292 --> 00:21:15,334 I thought you were all just messing around. 225 00:21:15,334 --> 00:21:17,084 But now you've stirred up so much trouble! 226 00:21:17,084 --> 00:21:20,167 It's nothing big Mom. Right Brother? 227 00:21:20,167 --> 00:21:22,126 Dad I want to join the small missions too! 228 00:21:22,876 --> 00:21:24,292 Hey something's not right. 229 00:21:24,292 --> 00:21:27,292 Dahai you call me Brother and call her Mom. 230 00:21:27,959 --> 00:21:30,001 But what if one day I marry her? 231 00:21:30,001 --> 00:21:31,667 Would you call me Brother or Dad? 232 00:21:31,667 --> 00:21:32,792 Oh come on! 233 00:21:32,792 --> 00:21:33,751 Xing'er what about you? 234 00:21:34,167 --> 00:21:35,584 Would you still call me Dad or... 235 00:21:35,834 --> 00:21:37,584 What are you blabbering on about... 236 00:21:37,584 --> 00:21:42,084 It's become serious. You always tell people to shut up but you talk the most! 237 00:21:42,084 --> 00:21:44,167 Maybe one day I'll drug you too! 238 00:21:45,417 --> 00:21:48,709 Just put some in the pancakes. The more the better. 239 00:21:49,292 --> 00:21:50,542 You think I won't do it? 240 00:21:51,126 --> 00:21:54,709 You should mark the drugged one so you don't eat it yourself. 241 00:21:55,834 --> 00:21:57,292 You really think I won't do it? 242 00:22:25,084 --> 00:22:28,376 "DAGUO - EIGHTH ROUTE ARMY SOLDIER" 243 00:22:31,376 --> 00:22:33,334 May I hide out here? 244 00:22:37,542 --> 00:22:41,126 Sorry I'll go elsewhere then. 245 00:23:01,001 --> 00:23:01,834 Get in there! 246 00:23:16,792 --> 00:23:17,917 I'm sorry! I'm sorry! 247 00:23:19,001 --> 00:23:20,167 Get him out. 248 00:23:32,542 --> 00:23:33,751 Search thoroughly. 249 00:23:36,834 --> 00:23:38,626 You again! 250 00:23:38,626 --> 00:23:39,792 Why is it you again? 251 00:23:41,042 --> 00:23:42,626 Someone went over the wall! 252 00:23:45,001 --> 00:23:48,042 You see I'm a widow! 253 00:23:48,667 --> 00:23:52,334 It would create gossip if he was seen here. 254 00:23:54,334 --> 00:23:55,626 So he had to sneak in. 255 00:23:56,209 --> 00:23:57,001 Sneakin? 256 00:23:57,751 --> 00:23:59,959 That's right he snuck in over the wall 257 00:24:19,709 --> 00:24:21,834 You've forgotten? You. 258 00:24:23,376 --> 00:24:26,584 You. This morning. Hit me. 259 00:24:27,459 --> 00:24:28,626 Blood. Pain. 260 00:24:31,501 --> 00:24:32,626 So you snuck in. 261 00:24:33,126 --> 00:24:35,292 Right just sneaking around! 262 00:25:06,459 --> 00:25:07,542 Captain! 263 00:25:07,542 --> 00:25:09,459 We've found someone suspicious. 264 00:25:19,334 --> 00:25:22,334 No wonder we're always losing things in the cellar! 265 00:25:22,334 --> 00:25:23,334 You've been stealing from me! Get him out of here! 266 00:25:23,334 --> 00:25:24,834 I'm only borrowing! 267 00:25:25,709 --> 00:25:27,001 Hicks! 268 00:25:30,084 --> 00:25:31,417 Next house! 269 00:25:35,334 --> 00:25:36,084 He's on fire! 270 00:25:37,959 --> 00:25:39,334 Get water! What do we do? 271 00:25:39,334 --> 00:25:40,626 Are you okay? Say something! 272 00:25:41,126 --> 00:25:42,209 Hurry! 273 00:25:42,709 --> 00:25:44,501 I'm okay! The fire's out! 274 00:26:21,667 --> 00:26:24,959 Everyone else was killed by the Japanese. 275 00:26:25,709 --> 00:26:28,292 They all died but he alone survived? 276 00:26:29,126 --> 00:26:30,792 Is he a deserter? 277 00:26:31,042 --> 00:26:31,834 I doubt it. 278 00:26:32,126 --> 00:26:33,667 Where have you hidden him? 279 00:26:34,376 --> 00:26:36,584 At Auntie Qin's. They're taking care of him. 280 00:26:36,584 --> 00:26:38,209 We'll move him to the cave later. 281 00:26:42,667 --> 00:26:44,209 Fan Chuan. Back so late? 282 00:26:44,584 --> 00:26:47,917 "FAN CHUAN - NOODLE SHOP OWNER" 283 00:26:48,084 --> 00:26:49,959 Where have you been off having fun this time? 284 00:26:51,834 --> 00:26:53,209 Hey kid... Yes Boss? 285 00:26:53,209 --> 00:26:54,584 Go feed the horse. 286 00:26:54,584 --> 00:26:55,417 Sure. 287 00:26:55,417 --> 00:26:56,542 - Make sure it eats its fill. - Alright. 288 00:26:56,542 --> 00:26:57,751 That's a nice jacket! 289 00:27:03,667 --> 00:27:06,584 I hate this kind of person. Try giving that attitude to the Japanese! 290 00:27:07,042 --> 00:27:08,042 He really did fight the Japanese. 291 00:27:08,417 --> 00:27:10,251 I hear he's a sharpshooter. 292 00:27:11,126 --> 00:27:14,376 Whatever. Why did the Chinese army want to blow up the bridge? 293 00:27:14,376 --> 00:27:15,751 He didn't tell me. 294 00:27:15,751 --> 00:27:16,792 I don't get it. 295 00:27:16,917 --> 00:27:19,417 They sacrificed all those men to blow up our own bridge? 296 00:27:19,542 --> 00:27:22,417 The Japanese are occupying it so it's their bridge. Get it? 297 00:27:22,417 --> 00:27:24,834 How dare they! It's our home turf! 298 00:27:26,792 --> 00:27:29,251 Take it outside. Stop screaming about the Japanese here. 299 00:27:29,251 --> 00:27:30,126 What do you mean? 300 00:27:30,126 --> 00:27:33,209 You heard me. All you guys do is talk! 301 00:27:33,209 --> 00:27:35,417 Yet you can't do anything big! 302 00:27:35,417 --> 00:27:36,834 How do you know we haven't already done something big? 303 00:27:37,334 --> 00:27:37,917 Let's go! 304 00:27:37,917 --> 00:27:39,542 Exactly today we... 305 00:27:39,876 --> 00:27:41,626 That's all you guys can do. 306 00:27:41,709 --> 00:27:45,001 At least we're not cowards like you Fan Chuan. 307 00:27:45,959 --> 00:27:46,876 What'd you say? 308 00:27:48,917 --> 00:27:51,584 Actually Fan Chuan is right. Bill please! 309 00:28:06,334 --> 00:28:07,501 Zhu let's go. 310 00:28:32,751 --> 00:28:36,542 Have you heard? Fan Chuan was a warlord's bodyguard! 311 00:28:38,626 --> 00:28:40,626 Ma Yuan! Get down here! 312 00:28:45,417 --> 00:28:46,459 What's up? 313 00:28:46,459 --> 00:28:49,626 Listen stop causing trouble for me okay? 314 00:28:51,126 --> 00:28:53,084 Just one more job. And then we're done. 315 00:28:54,209 --> 00:28:57,584 Don't push me. Don't force me to rat you out. 316 00:29:12,501 --> 00:29:15,876 "YUKO- INSPECTOR JAPANESE MILITARY POLICE" 317 00:29:17,459 --> 00:29:18,584 Welcome Madam. 318 00:29:19,001 --> 00:29:20,167 What? 319 00:29:25,042 --> 00:29:26,876 Banzai! 320 00:29:26,876 --> 00:29:28,501 Bonfire? 321 00:29:28,501 --> 00:29:32,042 Banzai! 322 00:29:32,084 --> 00:29:32,876 What're they saying? 323 00:29:33,501 --> 00:29:36,042 It's Japanese! 324 00:29:37,001 --> 00:29:38,209 Long live! 325 00:29:40,626 --> 00:29:41,917 Banzai! 326 00:29:42,209 --> 00:29:43,542 Why're there so many soldiers? 327 00:29:44,209 --> 00:29:45,959 They must be reinforcements for the bridge. 328 00:29:58,042 --> 00:30:00,251 I'm feeling much better. Can I leave now? 329 00:30:00,459 --> 00:30:03,334 This injury will take at least ten more days to heal. 330 00:30:03,334 --> 00:30:06,834 Ten days?! If I don't blow the bridge in four days... 331 00:30:08,209 --> 00:30:09,626 Then what? 332 00:30:10,417 --> 00:30:11,834 You wouldn't understand! 333 00:30:13,626 --> 00:30:17,626 Just pretend we've never met. And let me go okay? 334 00:30:42,292 --> 00:30:46,001 I don't want to fight anymore! I miss home! 335 00:30:46,584 --> 00:30:48,751 I miss Mom! 336 00:30:50,501 --> 00:30:51,959 I miss Mom! 337 00:30:52,292 --> 00:30:54,626 Alright alright! I can't stand crying! 338 00:30:57,626 --> 00:31:00,542 I miss my mom too! 339 00:31:01,084 --> 00:31:03,167 She was also killed by the Japanese! 340 00:31:03,167 --> 00:31:06,334 I didn't even get to see her one last time! 341 00:31:07,126 --> 00:31:09,876 Alright. Stop crying! 342 00:31:09,876 --> 00:31:11,834 I can't stop you. Just leave! 343 00:31:12,251 --> 00:31:13,376 How do I leave? 344 00:31:13,376 --> 00:31:14,667 How would he leave? 345 00:31:16,126 --> 00:31:17,167 By train. 346 00:31:29,084 --> 00:31:30,126 The train is here! 347 00:31:31,376 --> 00:31:32,751 Get ready! Let's go! 348 00:31:39,876 --> 00:31:41,292 Don't be scared. 349 00:31:43,834 --> 00:31:44,876 Lower us! 350 00:32:07,251 --> 00:32:09,501 Thanks. You guys can go. 351 00:32:09,667 --> 00:32:10,834 Dahai you go first. 352 00:32:10,834 --> 00:32:11,542 Go ahead. 353 00:32:13,376 --> 00:32:15,459 It is going to snow... Let me send you off. 354 00:32:16,334 --> 00:32:21,584 It's not easy to be a soldier. When you get home... 355 00:32:21,584 --> 00:32:25,792 Brother I was lying when I said I was going home. 356 00:32:26,626 --> 00:32:28,167 I'm actually going back to the troops. 357 00:32:28,167 --> 00:32:30,167 That bridge must be blown up. 358 00:32:30,626 --> 00:32:33,667 Tell me why do you have to blow up the bridge? 359 00:32:34,126 --> 00:32:37,292 It's for the war effort. You wouldn't understand. 360 00:32:37,667 --> 00:32:41,001 People like you can't do such big tasks right? 361 00:32:41,626 --> 00:32:45,292 Fine. Your leg injury isn't that bad. 362 00:32:45,751 --> 00:32:46,959 Get off the train when it stops. 363 00:32:46,959 --> 00:32:49,126 I think it's stopping. 364 00:33:02,459 --> 00:33:03,834 The Japanese are inspecting the train. Run! 365 00:33:03,834 --> 00:33:05,667 I told you to leave! Now we're both stuck! 366 00:33:05,667 --> 00:33:08,417 Don't worry there are plenty of places to hide. Hurry! 367 00:33:08,417 --> 00:33:09,542 They're here for me. 368 00:33:10,959 --> 00:33:11,751 I'll deal with them. 369 00:33:12,917 --> 00:33:14,292 Leave! It's an order! 370 00:33:19,709 --> 00:33:20,709 - One more favor! - Go ahead! 371 00:33:20,709 --> 00:33:21,626 Search thoroughly! 372 00:33:23,792 --> 00:33:25,126 If I don't make it 373 00:33:25,126 --> 00:33:25,834 find my platoon. 374 00:33:26,042 --> 00:33:27,709 Tell them that I failed. 375 00:33:27,709 --> 00:33:28,792 And tell them to blow the bridge in three days. 376 00:33:30,084 --> 00:33:33,084 Also I'm not a deserter. 377 00:33:35,209 --> 00:33:37,209 Of course not. Where's your platoon? 378 00:33:37,209 --> 00:33:38,792 Search up there! 379 00:33:39,917 --> 00:33:41,042 Hurry there's no time! 380 00:34:03,709 --> 00:34:04,626 Remember what I said. 381 00:34:06,126 --> 00:34:09,001 The bridge must be destroyed! 382 00:34:23,751 --> 00:34:25,167 What's up? Brother? 383 00:34:32,959 --> 00:34:34,209 Come and see! 384 00:34:34,709 --> 00:34:36,834 Off on another big mission Brother? 385 00:34:40,042 --> 00:34:42,042 "ERPANG - BLACKSMITH" 386 00:34:49,084 --> 00:34:50,542 Dad that soldier from the Eighth Route Army... 387 00:34:51,167 --> 00:34:53,251 He should be home by now right? 388 00:34:53,834 --> 00:34:55,167 What do we do now? 389 00:34:55,667 --> 00:34:57,501 Yeah tell us what to do. 390 00:34:58,209 --> 00:34:59,501 I'm skipping work today. 391 00:34:59,667 --> 00:35:01,084 I'm going to your mother's grave. 392 00:35:20,376 --> 00:35:22,417 Don't worry. 393 00:35:24,376 --> 00:35:25,876 Although we have reinforcements 394 00:35:25,876 --> 00:35:28,417 we should remain cautious. 395 00:35:28,709 --> 00:35:31,792 If even the Eighth Route Army couldn't blow up the bridge 396 00:35:33,626 --> 00:35:34,709 then... 397 00:35:35,876 --> 00:35:38,209 can anyone else do it? 398 00:35:40,959 --> 00:35:42,917 You kept saying I'm incapable of doing anything big. 399 00:35:44,417 --> 00:35:46,751 In a few days I'll show you what I can do. 400 00:35:49,126 --> 00:35:51,417 Maybe I can finally avenge you. 401 00:35:55,042 --> 00:35:55,959 For real. 402 00:36:14,917 --> 00:36:16,876 What are you doing? 403 00:36:17,084 --> 00:36:19,751 We're doing whatever you're doing Brother! 404 00:36:20,084 --> 00:36:21,001 - Let's go! - Dad 405 00:36:21,001 --> 00:36:21,959 I know... Shut up! 406 00:36:21,959 --> 00:36:24,376 Don't tell me you're going to blow up that bridge! 407 00:36:26,917 --> 00:36:28,917 You're right I'm going to blow it up. 408 00:36:29,542 --> 00:36:31,292 See? I told you so! 409 00:36:31,292 --> 00:36:32,292 We're going to do something big! 410 00:36:32,292 --> 00:36:33,709 Let's do it then! 411 00:36:33,709 --> 00:36:36,001 But if the entire Eighth Route Army couldn't do it 412 00:36:36,001 --> 00:36:37,417 can people like us do it? 413 00:36:37,417 --> 00:36:40,209 Him? Him? And Me? How can we! 414 00:36:40,209 --> 00:36:41,959 Did I say that we're doing it together? 415 00:36:42,167 --> 00:36:43,709 We're a team! 416 00:36:43,709 --> 00:36:46,334 We always do everything as one! 417 00:36:46,334 --> 00:36:48,209 We eat together we... Quiet! 418 00:36:48,792 --> 00:36:50,251 I was going to ask you guys to join me. 419 00:36:50,459 --> 00:36:52,792 I can't get the soldier's message to the Eighth Route Army. 420 00:36:53,834 --> 00:36:55,251 So we have to do this for them. 421 00:36:55,251 --> 00:36:57,334 That's great! Let's do it! 422 00:36:57,334 --> 00:36:59,959 Hold on! Don't you know how many explosives we need for that? 423 00:36:59,959 --> 00:37:01,209 I know where we can find some! 424 00:37:01,209 --> 00:37:03,501 In the armory at Shagou Station! 425 00:37:04,126 --> 00:37:07,251 Station Master Huang mumbled something while I was fitting him. 426 00:37:07,334 --> 00:37:08,792 He said there's a load of explosive packs. 427 00:37:09,209 --> 00:37:10,459 Let's do it. We'll do it tomorrow! 428 00:37:10,792 --> 00:37:11,584 Let's go! 429 00:37:11,584 --> 00:37:13,959 How do we blow a bridge with explosive packs? 430 00:37:13,959 --> 00:37:17,417 Easy. We just throw the packs at the bridge. 431 00:37:17,417 --> 00:37:20,042 Duang! Duang! It explodes! 432 00:37:21,417 --> 00:37:22,376 Duang? 433 00:37:25,542 --> 00:37:28,167 "GETTING EXPLOSIVES" 434 00:37:28,167 --> 00:37:29,126 Fan Chuan. 435 00:37:29,209 --> 00:37:30,084 Here. Noodles coming up! 436 00:37:30,084 --> 00:37:32,167 I asked for an large bowl with extra meat! 437 00:37:32,167 --> 00:37:33,334 Can you afford it? 438 00:37:34,584 --> 00:37:36,084 I stole money from the Japanese! 439 00:37:37,042 --> 00:37:38,334 Hey Fan Chuan. 440 00:37:38,334 --> 00:37:39,376 What's up? 441 00:37:39,376 --> 00:37:41,001 You've fought in the war right? 442 00:37:43,126 --> 00:37:45,834 How'd you detonate a Japanese explosive pack? 443 00:37:54,334 --> 00:37:55,584 Just throw it. Throw it! 444 00:37:55,584 --> 00:37:56,959 Throw it. Throw it! 445 00:37:57,334 --> 00:37:58,667 That will never work. 446 00:37:59,376 --> 00:38:00,626 Oh. Then... 447 00:38:00,626 --> 00:38:02,376 Figure it out yourself. 448 00:38:06,459 --> 00:38:10,209 Listen. We can't beat the Japanese. 449 00:38:10,709 --> 00:38:13,167 I fought for a warlord. That's pretty awesome right? 450 00:38:13,292 --> 00:38:14,792 And we still lost! 451 00:38:16,792 --> 00:38:18,209 With so few of you 452 00:38:18,626 --> 00:38:20,167 don't even bother! 453 00:38:23,126 --> 00:38:27,417 Count me in Brother. I'm not a coward! 454 00:38:31,417 --> 00:38:35,876 Dahai I want to join your next big mission. 455 00:38:42,417 --> 00:38:44,584 Something's bothering you inside. 456 00:38:44,917 --> 00:38:46,126 You can't even hide it. 457 00:38:48,376 --> 00:38:50,042 About us... 458 00:38:50,959 --> 00:38:52,334 when are we going to get hitched? 459 00:38:54,251 --> 00:38:56,376 Later. Wait a little longer. 460 00:39:06,084 --> 00:39:07,167 Hey get out of here 461 00:39:14,584 --> 00:39:15,584 Hurry up! 462 00:39:34,501 --> 00:39:35,709 He's hitting me! 463 00:40:00,876 --> 00:40:01,751 Here! 464 00:40:17,167 --> 00:40:18,042 Go! 465 00:40:36,209 --> 00:40:37,584 Hey there's a ladder over here. 466 00:41:27,584 --> 00:41:28,584 That's mine! I'm giving you a duck sir! 467 00:41:28,584 --> 00:41:29,751 Give me back my duck! 468 00:41:41,084 --> 00:41:42,667 A duck for you sir! 469 00:43:05,959 --> 00:43:08,126 Hey what are you doing? 470 00:43:50,626 --> 00:43:51,876 What do we do? 471 00:43:52,792 --> 00:43:53,376 You go up. 472 00:43:54,084 --> 00:43:54,959 How? 473 00:43:55,376 --> 00:43:57,084 Drop two packs. 474 00:45:00,167 --> 00:45:01,376 Why did you drop them all? 475 00:45:01,376 --> 00:45:03,584 How else would you be able to get up here? There's one left. 476 00:45:03,584 --> 00:45:04,542 Let's take it. 477 00:45:07,417 --> 00:45:11,042 Cigarettes! Get your cigarettes! 478 00:45:11,084 --> 00:45:12,001 (Japanese) 479 00:45:22,501 --> 00:45:24,876 All that work and you stole just one pack?! 480 00:45:25,334 --> 00:45:26,167 You try it then! 481 00:45:26,584 --> 00:45:27,417 If I was there... 482 00:45:27,417 --> 00:45:29,376 Forget it. You can't even climb up to the roof Shut up! 483 00:45:30,584 --> 00:45:31,917 Assembly! Go chase the train! 484 00:45:32,751 --> 00:45:33,626 You over there! 485 00:45:34,751 --> 00:45:37,084 You over there! 486 00:46:03,751 --> 00:46:04,876 Go check it out. 487 00:46:08,251 --> 00:46:09,334 So many Japanese soldiers! 488 00:46:09,334 --> 00:46:10,501 Don't worry. We're safe here. 489 00:46:13,542 --> 00:46:14,084 Not safe. 490 00:46:14,084 --> 00:46:15,584 Are they here for us? 491 00:46:19,042 --> 00:46:21,126 You take the explosives. You three to the front. 492 00:46:21,126 --> 00:46:21,959 Let's go. 493 00:46:46,292 --> 00:46:48,167 I'll go first. You guys follow me. 494 00:46:48,167 --> 00:46:48,792 Okay! 495 00:46:54,167 --> 00:46:55,292 You. You go first! 496 00:47:00,626 --> 00:47:01,792 What do we do now? 497 00:47:01,792 --> 00:47:03,209 How would I know! 498 00:47:25,334 --> 00:47:26,084 The explosives! 499 00:47:31,626 --> 00:47:32,709 Hurry! 500 00:47:39,834 --> 00:47:41,417 Hey there's flour here! 501 00:47:55,292 --> 00:47:56,167 Let's go! 502 00:47:59,876 --> 00:48:01,209 Bastards! 503 00:48:15,334 --> 00:48:16,542 Okay we're done! 504 00:49:08,126 --> 00:49:09,209 Be careful! 505 00:49:09,542 --> 00:49:10,876 - Thank you. - You're welcome. 506 00:49:13,417 --> 00:49:14,501 Where'd you go? 507 00:49:25,001 --> 00:49:25,792 Hey! 508 00:49:45,876 --> 00:49:48,167 How do you use these explosives? 509 00:49:48,167 --> 00:49:49,751 Just light it up. 510 00:49:54,459 --> 00:49:55,501 Go go go! 511 00:49:55,501 --> 00:49:57,292 Hide Dakui! 512 00:49:57,501 --> 00:50:00,751 Nice flour. I can make Brother some buns tonight. 513 00:50:18,626 --> 00:50:19,584 Put that down! 514 00:50:42,292 --> 00:50:43,126 Where is he? 515 00:50:43,417 --> 00:50:45,584 That's a really big explosion! 516 00:50:46,459 --> 00:50:47,626 That was close. 517 00:50:48,001 --> 00:50:53,459 Soon we'll be the rulers of this place. 518 00:50:53,459 --> 00:50:54,501 What do you mean? 519 00:50:55,001 --> 00:50:57,834 The battle in China is growing. 520 00:50:57,917 --> 00:51:00,834 In a few days we'll have an unending chain 521 00:51:01,376 --> 00:51:05,376 of supplies to the front line. 522 00:51:09,792 --> 00:51:11,459 Did something unusual happen today? 523 00:51:14,459 --> 00:51:15,667 Did anyone miss work today? 524 00:51:15,917 --> 00:51:17,292 Did anyone miss work? 525 00:51:17,292 --> 00:51:18,751 There are no cargo trucks today 526 00:51:18,751 --> 00:51:20,417 so there are not many people... Why are you smiling? 527 00:51:24,584 --> 00:51:25,792 I'm sorry. 528 00:51:26,876 --> 00:51:30,251 Kameda you're responsible for the lost explosives. 529 00:51:35,834 --> 00:51:36,542 What the heck is this? 530 00:51:37,292 --> 00:51:39,126 This is the only thing I could find! 531 00:51:51,376 --> 00:51:52,459 Let's start! 532 00:51:52,834 --> 00:51:54,792 This is going to hurt. 533 00:51:54,792 --> 00:51:55,876 Don't be a coward! 534 00:52:09,959 --> 00:52:11,084 My hand! 535 00:52:11,417 --> 00:52:13,917 It hurts! 536 00:52:14,292 --> 00:52:15,126 Imbecile! 537 00:52:17,084 --> 00:52:19,042 We can't blow up the bridge! 538 00:52:19,042 --> 00:52:20,501 Why not? 539 00:52:20,501 --> 00:52:22,751 It's rare we get to do something so big. 540 00:52:23,417 --> 00:52:24,334 Don't you want revenge? 541 00:52:24,334 --> 00:52:25,792 Of course I want revenge! 542 00:52:25,876 --> 00:52:27,709 But blowing up the bridge isn't revenge! 543 00:52:27,709 --> 00:52:30,417 - Yes it is revenge! - Stop! 544 00:52:30,959 --> 00:52:33,251 First the Japanese know their explosives have been stolen. 545 00:52:33,251 --> 00:52:35,459 They're out for blood so we must be careful. 546 00:52:36,001 --> 00:52:38,001 Second if they know 547 00:52:38,001 --> 00:52:39,876 the explosives were meant for blowing up the bridge 548 00:52:40,251 --> 00:52:42,417 it'll make it more difficult to do so in the end. Third... 549 00:52:42,417 --> 00:52:43,667 So what? 550 00:52:43,834 --> 00:52:46,126 We just let Daguo and the soldiers die in vain?! 551 00:52:46,126 --> 00:52:47,459 In vain?! 552 00:52:50,834 --> 00:52:52,001 What's the third thing? 553 00:52:52,001 --> 00:52:52,751 What? 554 00:52:52,834 --> 00:52:53,667 The third thing! 555 00:52:54,209 --> 00:52:55,209 I forgot. 556 00:52:55,459 --> 00:52:56,709 Come here! 557 00:52:56,709 --> 00:52:57,959 What's going on? 558 00:53:08,376 --> 00:53:10,834 Erpang's butcher knife! 559 00:53:12,626 --> 00:53:16,084 Knives rods chains. All solid. 560 00:53:16,667 --> 00:53:18,501 Come take a look at this! 561 00:53:20,626 --> 00:53:21,876 I'll kick! Go! 562 00:53:28,209 --> 00:53:29,001 Come on! 563 00:53:30,209 --> 00:53:31,126 Go away! 564 00:53:35,917 --> 00:53:37,501 - Get off me! - It's okay. 565 00:53:38,876 --> 00:53:41,667 They are not local! 566 00:53:42,792 --> 00:53:43,584 Are you okay? 567 00:53:46,792 --> 00:53:47,751 I'll kill you with spice! 568 00:53:50,292 --> 00:53:50,709 Go! 569 00:53:55,167 --> 00:53:56,667 There are many Japanese soldiers over there! 570 00:54:02,042 --> 00:54:02,959 Brother run! 571 00:54:23,626 --> 00:54:28,709 Stop. Don't move! 572 00:54:28,751 --> 00:54:29,376 Keep searching! 573 00:54:56,084 --> 00:54:57,626 We've found him! That's him! 574 00:54:58,626 --> 00:54:59,501 Arrest them. 575 00:55:06,459 --> 00:55:08,292 That looks painful. What'll we do? 576 00:55:08,709 --> 00:55:10,292 Can we get through this without any pain? 577 00:55:10,542 --> 00:55:11,667 I hope so. 578 00:55:12,209 --> 00:55:13,334 Let's give it try. 579 00:55:17,251 --> 00:55:19,042 You two look alike. 580 00:55:19,042 --> 00:55:21,292 He says you two look quite alike. 581 00:55:22,626 --> 00:55:23,459 Alike! 582 00:55:23,834 --> 00:55:26,876 What I want to know is... Alike? I'm much more handsome! 583 00:55:26,959 --> 00:55:28,417 You're more handsome? 584 00:55:28,417 --> 00:55:31,042 I was more handsome than you when I was your age. 585 00:55:31,209 --> 00:55:32,626 Did you see me when I was young? 586 00:55:32,626 --> 00:55:33,834 Of course not. 587 00:55:34,292 --> 00:55:36,376 How is that possible? Wasn't that decades ago? 588 00:55:36,709 --> 00:55:38,042 I wiped your butt when you were little! 589 00:55:38,042 --> 00:55:38,959 What do you think? 590 00:55:38,959 --> 00:55:40,417 Look at his nose! 591 00:55:40,417 --> 00:55:41,209 What's wrong with my nose? 592 00:55:41,417 --> 00:55:42,167 It's too big! 593 00:55:42,709 --> 00:55:44,084 What's wrong with having a big nose? Yours is too small! 594 00:55:44,417 --> 00:55:45,876 A big nostril collects dirt easily! 595 00:55:45,876 --> 00:55:48,209 - A tiny nose can hardly breathe! - Shut up! 596 00:55:48,209 --> 00:55:49,084 What'd they say? 597 00:55:50,501 --> 00:55:51,792 Noses... 598 00:55:52,292 --> 00:55:53,126 Noses?! 599 00:55:53,917 --> 00:55:56,084 Stop babbling! 600 00:55:58,959 --> 00:55:59,876 I don't understand. 601 00:56:00,001 --> 00:56:02,084 Get a Chinese person Captain. 602 00:56:02,084 --> 00:56:03,126 We don't understand him. 603 00:56:03,626 --> 00:56:05,334 We...Don't...Understand... 604 00:56:05,334 --> 00:56:07,792 What are they saying? 605 00:56:07,792 --> 00:56:09,334 They got themselves in trouble. 606 00:56:10,209 --> 00:56:12,334 My dad says you're an amazing sharpshooter! 607 00:56:12,501 --> 00:56:13,792 Please help him! 608 00:56:15,626 --> 00:56:16,834 I'm not a sharpshooter. 609 00:56:18,709 --> 00:56:20,042 Look at these! 610 00:56:21,001 --> 00:56:22,626 Do they look like they can shoot? 611 00:56:22,792 --> 00:56:23,459 They do! 612 00:56:25,626 --> 00:56:28,209 If I was a sharpshooter then why would I be here? 613 00:56:28,417 --> 00:56:29,834 I'd be doing big things with my life. 614 00:56:29,834 --> 00:56:31,792 The Tigers are doing big things! 615 00:56:33,417 --> 00:56:35,626 Well I have a little business to take care of. 616 00:56:35,834 --> 00:56:37,042 Get someone else. 617 00:56:37,834 --> 00:56:38,792 Go! Go! 618 00:56:41,542 --> 00:56:43,292 What if they won't talk? 619 00:56:47,709 --> 00:56:48,751 Are you Chinese? 620 00:56:48,959 --> 00:56:49,792 Hi... 621 00:56:49,792 --> 00:56:50,917 Speak Chinese 622 00:56:51,501 --> 00:56:53,542 We have a saying in Chinese... 623 00:56:53,542 --> 00:56:55,001 "A wise man doesn't join a hopeless fight." 624 00:56:56,334 --> 00:56:58,042 Exactly! Since you know what I mean... 625 00:56:58,042 --> 00:56:58,792 Shut up! 626 00:56:59,376 --> 00:57:01,126 You don't want to get beat up by the Japanese right? 627 00:57:01,126 --> 00:57:02,667 Of course not. Good to know. So... 628 00:57:03,959 --> 00:57:05,959 Hey tell them... 629 00:57:08,542 --> 00:57:10,584 That's all I can do to help you. 630 00:57:16,334 --> 00:57:19,001 Well... they've revealed everything. 631 00:57:19,376 --> 00:57:21,042 They admit that... 632 00:57:21,501 --> 00:57:24,042 They stole the explosives. 633 00:57:24,376 --> 00:57:25,959 They admit to stealing the explosives. 634 00:57:28,917 --> 00:57:30,626 Why? 635 00:57:30,626 --> 00:57:34,292 To fry fish! Frying fish with explosives! 636 00:57:35,251 --> 00:57:36,542 They fry fish with explosives. 637 00:57:36,542 --> 00:57:37,417 Why? 638 00:57:37,542 --> 00:57:38,251 Why? 639 00:57:38,251 --> 00:57:41,459 To make them more crispy and delicious! 640 00:57:41,459 --> 00:57:45,501 There's a saying... "Every movement needs a pioneer." 641 00:57:45,501 --> 00:57:47,709 "Different lands have different customs!" 642 00:57:47,709 --> 00:57:50,376 "You'd be lost everywhere if you didn't go anywhere." 643 00:57:52,251 --> 00:57:53,792 Translate! 644 00:57:55,626 --> 00:57:57,626 I'm sorry! 645 00:58:00,709 --> 00:58:01,501 I'm so sorry! 646 00:58:01,834 --> 00:58:04,167 It's not my fault that you don't get it. Why hit me? 647 00:58:07,042 --> 00:58:07,584 Let's go! 648 00:58:07,584 --> 00:58:08,792 All day you keep saying "let's go" 649 00:58:08,792 --> 00:58:10,667 but why didn't you do any reconnaissance? 650 00:58:10,834 --> 00:58:13,209 Stop arguing! 651 00:58:13,876 --> 00:58:16,251 Arguing doesn't solve a thing! 652 00:58:17,042 --> 00:58:19,209 I'll ask Auntie Qin for a solution. 653 00:58:20,792 --> 00:58:26,459 They're lying. Let's have some fun with them. 654 00:58:26,709 --> 00:58:28,376 What do you mean? 655 00:58:28,834 --> 00:58:32,209 These hicks all have simple minds. 656 00:58:32,209 --> 00:58:35,459 They will definitely attempt a rescue. 657 00:58:35,876 --> 00:58:37,876 We have our soldiers everywhere! 658 00:58:38,584 --> 00:58:40,084 They wouldn't dare to. 659 00:58:41,792 --> 00:58:44,417 I'll bring a few soldiers with me 660 00:58:44,417 --> 00:58:48,167 and wipe them all out tomorrow. 661 00:58:49,876 --> 00:58:51,251 Don't underestimate them. 662 00:58:53,834 --> 00:58:55,542 No one can defeat me. 663 00:58:56,876 --> 00:58:58,126 Certainly not hicks! 664 00:58:58,209 --> 00:59:00,876 "THE GREAT RESCUE" 665 00:59:07,084 --> 00:59:08,959 Listen up everyone. 666 00:59:08,959 --> 00:59:12,917 These two stole from the Imperial Army. 667 00:59:12,917 --> 00:59:16,667 In two hours they'll be taken away by train 668 00:59:16,667 --> 00:59:18,626 to face judgment at the next station! 669 00:59:19,292 --> 00:59:22,459 These two stole from the Imperial Army... 670 00:59:22,709 --> 00:59:23,501 What're they doing? 671 00:59:23,501 --> 00:59:24,626 In two hours 672 00:59:24,626 --> 00:59:27,209 They want to see if anyone will rescue us 673 00:59:27,209 --> 00:59:30,334 I hope our guys won't see us. 674 00:59:33,667 --> 00:59:35,501 How do we stop them Brother? 675 00:59:36,376 --> 00:59:38,292 We can't stop them. 676 00:59:38,709 --> 00:59:40,376 Kites! 677 00:59:40,376 --> 00:59:42,417 Pretty kites! Which one do you like? 678 00:59:46,209 --> 00:59:47,251 What happened? 679 00:59:49,542 --> 00:59:51,209 You Tigers... 680 00:59:51,209 --> 00:59:54,126 You won't give up until you've gone too far. 681 00:59:56,709 --> 00:59:57,917 Excuse me! 682 00:59:58,209 --> 00:59:59,751 Wait! 683 01:00:01,667 --> 01:00:03,501 Sir! Captain! 684 01:00:03,501 --> 01:00:05,751 Please let me through. I'm giving them some food! 685 01:00:07,376 --> 01:00:08,876 What did they say? 686 01:00:09,459 --> 01:00:13,209 They just want to give them food. 687 01:00:15,042 --> 01:00:17,001 Let her through. Let her through! 688 01:00:19,167 --> 01:00:21,584 It's you! Sneaking around again? 689 01:00:22,459 --> 01:00:23,501 What is this? 690 01:00:23,501 --> 01:00:24,501 Pancakes. 691 01:00:30,167 --> 01:00:32,251 How dare you put our flag on them! 692 01:00:32,542 --> 01:00:35,084 What flag? It's just a red dot! 693 01:00:35,167 --> 01:00:36,459 That's our national flag! 694 01:00:36,459 --> 01:00:38,626 It's just a red dot. It's auspicious! 695 01:00:38,626 --> 01:00:40,042 The dot on your flag is bigger! 696 01:00:40,042 --> 01:00:41,084 What did she say? 697 01:00:41,084 --> 01:00:44,251 She says it's an auspicious pattern. 698 01:00:50,626 --> 01:00:51,626 That's scallion. 699 01:00:51,792 --> 01:00:53,501 I love the pancakes you make the most. 700 01:00:53,501 --> 01:00:54,709 What did he say? 701 01:00:54,709 --> 01:00:57,376 He says he really wants to eat these pancakes. 702 01:00:57,376 --> 01:00:58,876 Please let them eat it! 703 01:01:00,292 --> 01:01:01,126 Don't eat that. Give it to him! 704 01:01:01,167 --> 01:01:04,584 I made it for him! 705 01:01:04,584 --> 01:01:05,667 Tell them to leave. 706 01:01:05,876 --> 01:01:06,709 Get out of here! 707 01:01:09,417 --> 01:01:13,959 If your friends come to rescue you... 708 01:01:13,959 --> 01:01:15,876 They'll all be captured 709 01:01:15,876 --> 01:01:17,459 they'll all be captured. 710 01:01:19,751 --> 01:01:21,667 If they don't 711 01:01:21,667 --> 01:01:23,459 then they're not really your friends. 712 01:01:23,626 --> 01:01:25,001 Then they're not really your friends. 713 01:01:29,709 --> 01:01:32,584 The captain says that woman treats you well. 714 01:01:33,709 --> 01:01:35,626 Auntie Qin is truly a great woman. 715 01:01:35,626 --> 01:01:36,584 Shut up! 716 01:01:43,459 --> 01:01:45,042 How much of the drug did you use? 717 01:01:45,042 --> 01:01:46,209 Enough? 718 01:01:46,542 --> 01:01:48,167 It ought to be. 719 01:01:50,376 --> 01:01:52,876 I gave him a bigger dose than the donkey. 720 01:01:59,501 --> 01:02:00,376 You're so greedy! 721 01:02:00,542 --> 01:02:02,459 There are two pancakes. You should give him one. 722 01:02:03,917 --> 01:02:05,001 What did he say? 723 01:02:05,001 --> 01:02:06,626 Nothing. 724 01:02:07,542 --> 01:02:09,501 Tell him that it's delicious. 725 01:02:09,792 --> 01:02:11,209 He really is a bit greedy. 726 01:02:26,251 --> 01:02:27,251 Go! 727 01:03:36,626 --> 01:03:37,667 Attention! 728 01:03:37,751 --> 01:03:39,084 You are all excellent marksmen. 729 01:03:39,584 --> 01:03:40,792 When the enemy approaches 730 01:03:41,334 --> 01:03:42,459 fire on my order. 731 01:03:42,459 --> 01:03:43,459 Wait for the order. 732 01:03:43,459 --> 01:03:45,459 Don't fire until you hear it. Understand? 733 01:03:45,459 --> 01:03:46,251 Yes sir! 734 01:03:46,376 --> 01:03:47,834 They're all Japanese. 735 01:03:48,209 --> 01:03:48,792 I'm sorry. 736 01:03:49,501 --> 01:03:51,917 Load up and stand by! 737 01:03:51,917 --> 01:03:53,001 Yes sir! 738 01:04:39,251 --> 01:04:41,209 Captain they're here! 739 01:04:47,501 --> 01:04:48,834 How many Japanese inside? 740 01:04:48,834 --> 01:04:50,042 Sir! What do we do? 741 01:04:50,376 --> 01:04:51,042 Captain! 742 01:04:52,751 --> 01:04:53,792 Captain! 743 01:04:54,584 --> 01:04:57,001 Captain! Captain! 744 01:04:58,001 --> 01:04:59,001 Don't move! 745 01:05:03,292 --> 01:05:04,751 Please give the order to fire! Sir! 746 01:05:10,501 --> 01:05:13,042 Fire! 747 01:06:26,084 --> 01:06:27,084 Dakui! 748 01:06:27,417 --> 01:06:28,459 Shut up! 749 01:06:48,167 --> 01:06:49,292 Thank you all. 750 01:06:49,667 --> 01:06:50,917 Good work Fan Chuan! 751 01:06:51,459 --> 01:06:52,959 Are you one of us now? 752 01:06:52,959 --> 01:06:53,876 Let's go! 753 01:06:55,542 --> 01:06:58,126 Your little band here seems a bit... improper. 754 01:06:58,126 --> 01:06:59,751 How are we improper? 755 01:06:59,751 --> 01:07:01,126 We have hats like you do! Shut up! 756 01:07:02,792 --> 01:07:03,626 I'll consider it. 757 01:07:17,834 --> 01:07:20,126 No one knows this place. We'll hide here. 758 01:07:23,042 --> 01:07:27,751 I didn't badmouth you! They were talking about 759 01:07:27,751 --> 01:07:28,917 how the prisoner train was ambushed! 760 01:07:28,917 --> 01:07:30,667 I know you have nothing to do with it! 761 01:07:30,667 --> 01:07:32,792 I was just blending in with the crowd! 762 01:07:32,792 --> 01:07:36,042 I didn't say you're one of them I swear! 763 01:07:37,084 --> 01:07:39,334 Enough. Take this money. 764 01:07:39,334 --> 01:07:40,251 What is this? 765 01:07:40,251 --> 01:07:41,209 Auntie Qin will know. 766 01:07:41,334 --> 01:07:43,959 Use this money to buy two pancakes. 767 01:07:43,959 --> 01:07:47,876 No no no. I can't take your money... 768 01:07:48,542 --> 01:07:49,667 Why're you standing there?! 769 01:07:49,667 --> 01:07:50,584 I'm sorry! 770 01:07:50,584 --> 01:07:51,959 Get out of here! 771 01:07:53,167 --> 01:07:54,376 A thief. 772 01:07:54,376 --> 01:07:55,376 Arrest him! 773 01:08:05,376 --> 01:08:09,876 What's the point of hiding these worn clothes? 774 01:08:11,751 --> 01:08:14,751 Fan Chuan. You in or out? 775 01:08:14,751 --> 01:08:15,209 I'm in! 776 01:08:17,542 --> 01:08:18,292 I'm with you all the way. 777 01:08:19,042 --> 01:08:21,292 That's more like it! Let's do it together! Let's go! 778 01:08:21,292 --> 01:08:22,501 But I have one condition. 779 01:08:22,917 --> 01:08:24,292 Now we're making conditions? So you're a businessman! 780 01:08:24,792 --> 01:08:26,584 Fan Chuan we have no money. 781 01:08:26,834 --> 01:08:27,834 Say it! 782 01:08:30,376 --> 01:08:31,417 Don't treat me like an outsider. 783 01:08:35,417 --> 01:08:37,084 Hey I didn't mean it like that! 784 01:08:42,792 --> 01:08:44,251 You ruthless shrew! 785 01:08:45,376 --> 01:08:48,542 I really don't know anything... so painful! 786 01:08:48,542 --> 01:08:49,917 Yuko! 787 01:09:02,376 --> 01:09:03,876 I didn't see anything! 788 01:09:13,126 --> 01:09:16,042 Stop! I'll talk! They're at Weishan Lake! 789 01:09:24,459 --> 01:09:30,292 "The evening sun is setting in the west" 790 01:09:30,917 --> 01:09:36,751 "Weishan Lake is peaceful and still" 791 01:09:37,042 --> 01:09:39,042 "I will go..." 792 01:09:39,042 --> 01:09:40,292 Brother your key is too low. 793 01:09:41,042 --> 01:09:43,792 Mine isn't too low. His was high! 794 01:09:43,792 --> 01:09:47,251 He was too low. I think Brother was singing it pretty well. 795 01:09:47,709 --> 01:09:49,251 You're clearly singing too low! 796 01:09:49,251 --> 01:09:50,251 I'm too low? 797 01:09:50,751 --> 01:09:51,417 Or maybe you're singing too high? 798 01:09:51,417 --> 01:09:54,584 I started the song so I'm right. He sang too low. 799 01:09:54,584 --> 01:09:57,417 My Key's correct. Peaceful and still. 800 01:09:57,626 --> 01:09:59,001 Brother's correct! But I set the key! 801 01:09:59,001 --> 01:10:00,001 Then you set the wrong key! 802 01:10:00,001 --> 01:10:01,376 Start it again. 803 01:10:01,876 --> 01:10:02,709 The evening... 804 01:10:02,709 --> 01:10:04,959 See? Too high! 805 01:10:05,126 --> 01:10:07,792 Peaceful and still. 806 01:10:24,917 --> 01:10:28,084 Brother! It's the Japanese! 807 01:10:31,917 --> 01:10:32,792 How many bullets do we have left? 808 01:10:34,417 --> 01:10:35,792 I can kill one man with each bullet... 809 01:10:41,167 --> 01:10:42,209 Get down! 810 01:10:47,209 --> 01:10:49,334 Give me the gun! 811 01:10:50,167 --> 01:10:51,167 You want to fight your way out? 812 01:10:52,542 --> 01:10:53,667 We can't do that now. 813 01:10:53,959 --> 01:10:55,501 There's only one way out. Move. 814 01:11:47,251 --> 01:11:48,667 They're gone... 815 01:12:04,251 --> 01:12:05,584 (Japanese) Found them? 816 01:12:07,292 --> 01:12:07,959 Hai! 817 01:12:08,042 --> 01:12:09,501 Where are they? Hai! 818 01:12:11,959 --> 01:12:13,126 Where are your guns? 819 01:12:13,959 --> 01:12:14,917 Banzai! 820 01:12:15,542 --> 01:12:18,876 Banzai! 821 01:12:26,126 --> 01:12:26,792 Hurry! 822 01:12:28,542 --> 01:12:29,126 Banzai! 823 01:12:52,959 --> 01:12:54,501 Where are they?! 824 01:13:02,042 --> 01:13:03,501 You idiot! 825 01:13:04,417 --> 01:13:07,584 Hanzhuang Bridge is a major route. 826 01:13:07,834 --> 01:13:11,709 The Japanese need it to send supplies to the front line. 827 01:13:12,001 --> 01:13:15,542 I think that's why the Eighth Route Army wants to blow it up. 828 01:13:15,542 --> 01:13:17,209 They want to cut their supplies. 829 01:13:17,209 --> 01:13:17,876 Be careful Brother. 830 01:13:18,751 --> 01:13:22,876 Fan Chuan. What's this called in the Thirty-Six Stratagems? 831 01:13:22,876 --> 01:13:23,542 "Taking the fuel." 832 01:13:24,584 --> 01:13:25,751 It doesn't matter now. 833 01:13:26,167 --> 01:13:28,792 The Eighth Route Army says the bridge must be destroyed by tomorrow. 834 01:13:29,209 --> 01:13:32,001 You haven't told us why you decided to join us. 835 01:13:33,501 --> 01:13:35,417 Would you let people call you a coward? 836 01:13:46,167 --> 01:13:47,876 Auntie Qin told me to bring him. 837 01:13:50,042 --> 01:13:53,292 Huang gave it to me before he was arrested. 838 01:13:54,334 --> 01:13:56,084 What's that traitor up to? 839 01:13:56,084 --> 01:13:59,084 He asked me to buy pancakes from Auntie Qin. 840 01:13:59,084 --> 01:13:59,834 I can't see it 841 01:14:02,501 --> 01:14:03,876 What does it say? 842 01:14:04,459 --> 01:14:08,084 A supply train is crossing Hanzhuang Bridge tomorrow. 843 01:14:08,084 --> 01:14:09,292 What does that mean? 844 01:14:09,292 --> 01:14:11,959 Supply train... we have our explosives! 845 01:14:12,251 --> 01:14:14,042 Can we trust that traitor's words? 846 01:14:14,042 --> 01:14:16,292 That traitor sent the Japanese to the island for us. 847 01:14:16,292 --> 01:14:17,542 And now he let us go! 848 01:14:17,792 --> 01:14:18,667 What is he up to? 849 01:14:18,667 --> 01:14:21,126 It means he changes sides whenever it suits him. 850 01:14:21,376 --> 01:14:22,376 I've met people like him. 851 01:14:22,501 --> 01:14:23,501 But I believe him this time. 852 01:14:23,501 --> 01:14:26,459 Either way this is our only chance. 853 01:14:30,167 --> 01:14:33,001 Ask your spirits! Where are they hiding? 854 01:14:34,417 --> 01:14:36,834 There'll be many Japanese soldiers on that train tomorrow. 855 01:14:36,834 --> 01:14:37,751 We're outnumbered. 856 01:14:37,751 --> 01:14:39,126 We need more men. 857 01:14:39,751 --> 01:14:41,459 I'll go! 858 01:14:41,459 --> 01:14:42,376 Me too! 859 01:14:42,376 --> 01:14:44,292 No not you. 860 01:14:44,292 --> 01:14:49,334 O spirits of the earth and heavens... something big is happening soon! 861 01:14:49,459 --> 01:14:51,292 Ow that hurts! 862 01:14:51,292 --> 01:14:52,501 My leg! 863 01:14:54,126 --> 01:14:56,459 O heavenly spirits... 864 01:14:59,042 --> 01:15:00,042 Great! 865 01:15:01,126 --> 01:15:03,126 I've waited for this too long! 866 01:15:03,126 --> 01:15:04,584 So we'll leave it to you? 867 01:15:04,584 --> 01:15:06,042 Sure. Don't worry. 868 01:15:09,334 --> 01:15:10,917 Listen everyone. 869 01:15:12,292 --> 01:15:14,709 If we really manage to blow up the bridge tomorrow 870 01:15:15,501 --> 01:15:16,792 we definitely won't make it back. 871 01:15:18,334 --> 01:15:19,792 Do you understand me? 872 01:15:21,126 --> 01:15:23,292 If anyone wants to back out 873 01:15:23,834 --> 01:15:25,001 say it now. 874 01:15:31,959 --> 01:15:32,792 Well? 875 01:15:33,251 --> 01:15:35,667 Yes! Let's do it! 876 01:15:35,667 --> 01:15:36,876 The Tigers aren't cowards! 877 01:15:36,876 --> 01:15:38,917 We'd rather die than be slaves! 878 01:15:39,876 --> 01:15:41,251 For our country! 879 01:15:41,459 --> 01:15:42,292 We all have a duty! 880 01:15:42,959 --> 01:15:45,209 Silence! Let Brother speak! 881 01:15:46,042 --> 01:15:48,209 Brother how about a pep talk? 882 01:15:49,542 --> 01:15:51,001 Right! Brother. 883 01:15:51,042 --> 01:15:53,292 You should say something wise! 884 01:16:00,917 --> 01:16:02,334 Shut up! 885 01:16:16,584 --> 01:16:19,917 Eat up so you can fight the Japanese tomorrow. 886 01:16:19,917 --> 01:16:21,542 And when you're done make it home alive for me... 887 01:16:22,084 --> 01:16:24,126 and you can eat all the pancakes you want. Okay? 888 01:16:24,126 --> 01:16:26,042 You hear me? 889 01:16:29,959 --> 01:16:33,584 Say Brother. Why do you carry that pipe with you? 890 01:16:34,292 --> 01:16:37,167 He used to smoke but not anymore. 891 01:16:37,501 --> 01:16:39,001 He misses the taste. 892 01:16:39,001 --> 01:16:41,751 The truth is 893 01:16:42,501 --> 01:16:46,001 years ago my father was smoking this pipe 894 01:16:46,459 --> 01:16:48,001 when the Japanese shot him. 895 01:16:49,042 --> 01:16:52,834 Later when my wife was filling up the tobacco for me 896 01:16:53,417 --> 01:16:55,042 she was killed by the Japanese. 897 01:16:56,084 --> 01:16:57,334 I don't smoke now. 898 01:16:58,834 --> 01:17:00,876 But I remember my grudge. 899 01:17:06,917 --> 01:17:09,459 Dahai sing a song for us. 900 01:17:09,626 --> 01:17:13,376 No way. They keep saying that I'm off-key. 901 01:17:13,917 --> 01:17:15,126 You do go off-key... 902 01:17:15,126 --> 01:17:16,042 I don't! 903 01:17:16,251 --> 01:17:17,001 Nevermind. 904 01:17:18,334 --> 01:17:19,167 What's the plan tomorrow? 905 01:17:21,334 --> 01:17:22,209 Well. 906 01:17:23,709 --> 01:17:26,084 Tomorrow when the train leaves Shagou Station 907 01:17:26,084 --> 01:17:27,542 we hop aboard. 908 01:17:27,542 --> 01:17:28,876 First find the explosives. 909 01:17:29,417 --> 01:17:31,834 They should be in a closed cargo hold. 910 01:17:32,667 --> 01:17:35,376 The Japanese will inspect the train at Zaozhuang Station. 911 01:17:35,376 --> 01:17:38,292 We'll hide making our move as the train leaves! 912 01:17:39,417 --> 01:17:42,542 The train mustn't stop under any circumstance. 913 01:17:43,542 --> 01:17:44,876 We'll stop the train in the middle of the bridge. 914 01:17:45,251 --> 01:17:47,959 Wrap the explosives around the bridge pillars. 915 01:17:48,126 --> 01:17:50,876 When they explode the bridge will collapse. 916 01:17:52,084 --> 01:17:53,126 You understand? 917 01:17:54,584 --> 01:17:56,917 But what will happen to you? 918 01:17:57,667 --> 01:18:02,001 Duang! Into the air. Mission accomplished. 919 01:18:53,751 --> 01:18:54,626 Dad! 920 01:18:55,167 --> 01:18:55,917 Why're you here? 921 01:18:55,917 --> 01:18:57,251 I have to be there with you all! 922 01:18:59,251 --> 01:19:01,001 Get off the train before we blow the bridge. 923 01:19:01,709 --> 01:19:02,709 Fine! 924 01:19:11,834 --> 01:19:13,042 Give me that! 925 01:19:13,042 --> 01:19:14,126 Blow it! 926 01:19:19,334 --> 01:19:20,417 Let's go! 927 01:19:47,334 --> 01:19:49,584 Out of the way! Sir! I can't move them! 928 01:19:57,417 --> 01:19:59,209 I'm sorry sir! 929 01:20:21,792 --> 01:20:23,376 Cargo holds front and back. 930 01:20:23,917 --> 01:20:24,876 Who's going to check them? 931 01:20:24,876 --> 01:20:27,167 I'll check the back. 932 01:20:27,167 --> 01:20:29,876 I'll bet that they're in the front. I'll go. 933 01:20:30,084 --> 01:20:31,167 Go to the back. 934 01:20:31,167 --> 01:20:33,417 You're clumsy. I'll check the front. 935 01:20:34,084 --> 01:20:35,292 Zhu you stand guard. 936 01:20:35,501 --> 01:20:36,084 I'll take the cab. 937 01:20:36,084 --> 01:20:38,834 The rest of you hide. Wait till we leave the station. 938 01:20:39,459 --> 01:20:40,334 Let's go! 939 01:21:11,334 --> 01:21:13,626 "BLOWING UP THE BRIDGE" 940 01:21:27,292 --> 01:21:28,417 Attention! 941 01:21:33,459 --> 01:21:35,042 Sir! Your orders? 942 01:21:36,959 --> 01:21:39,626 Who said the explosives would be here? 943 01:21:45,167 --> 01:21:46,126 Sit down! 944 01:21:46,584 --> 01:21:47,376 Go ahead sir! 945 01:21:54,417 --> 01:21:55,959 Rock paper scissors! 946 01:21:59,542 --> 01:22:01,751 Again! Rock paper scissors! 947 01:22:06,001 --> 01:22:06,876 Sit down! 948 01:22:06,876 --> 01:22:07,792 Be seated! 949 01:22:16,459 --> 01:22:18,001 Rock paper scissors! 950 01:22:56,042 --> 01:22:58,126 Why are you crying? 951 01:23:02,126 --> 01:23:08,376 I'm so moved but bad things happen when I smile. 952 01:23:30,042 --> 01:23:31,501 Everything good? 953 01:23:31,584 --> 01:23:33,251 Everything's fine sir 954 01:23:33,834 --> 01:23:35,042 Are you sure? 955 01:23:35,042 --> 01:23:39,584 Of course. If not I'll commit seppuku. 956 01:23:41,209 --> 01:23:42,542 That's gonna hurt! 957 01:23:44,792 --> 01:23:46,084 This is no time for jokes! 958 01:23:56,001 --> 01:23:57,126 Open the door. 959 01:23:59,667 --> 01:24:00,626 Stand up! 960 01:24:21,667 --> 01:24:22,667 What are you wearing underneath? 961 01:24:25,876 --> 01:24:27,709 Same as you. 962 01:24:31,584 --> 01:24:32,792 I'm serious. 963 01:24:33,542 --> 01:24:34,584 Close the door. 964 01:24:36,042 --> 01:24:36,834 Close the door! 965 01:24:39,501 --> 01:24:40,792 Raise your hands! 966 01:24:51,334 --> 01:24:52,959 What's going on here sir? 967 01:24:53,376 --> 01:24:54,501 She was being rude. 968 01:25:05,792 --> 01:25:07,709 He's a fraud. 969 01:25:07,876 --> 01:25:08,584 Fire! 970 01:25:09,667 --> 01:25:10,542 Fire! 971 01:25:13,751 --> 01:25:14,709 Where's Yuko? 972 01:25:14,709 --> 01:25:16,042 She's still on the train! 973 01:25:18,084 --> 01:25:19,251 Give me a smile. 974 01:25:22,542 --> 01:25:23,334 Don't move! 975 01:25:27,126 --> 01:25:28,751 Hey! 976 01:25:29,001 --> 01:25:29,876 Give me a smile. 977 01:25:29,876 --> 01:25:30,917 There it is! 978 01:25:36,042 --> 01:25:37,792 I told you not to move! 979 01:25:43,501 --> 01:25:45,001 Don't move! I'll shoot anyone that moves! 980 01:25:45,001 --> 01:25:46,917 I'll shoot anyone that moves! 981 01:26:15,376 --> 01:26:17,376 Squad engage! 982 01:26:39,417 --> 01:26:40,417 If you hadn't come 983 01:26:40,417 --> 01:26:42,792 I could've shown them my shooting skills! 984 01:26:49,084 --> 01:26:50,584 Where are you going? 985 01:26:51,209 --> 01:26:51,834 Fire! 986 01:26:54,542 --> 01:26:55,542 Don't push! 987 01:27:03,501 --> 01:27:04,834 Got the explosives? 988 01:27:16,167 --> 01:27:18,376 Zhu. Get on top of the last carriages! 989 01:27:18,417 --> 01:27:19,376 Don't let them attack. 990 01:27:19,376 --> 01:27:20,501 - Everyone... - Watch out! 991 01:27:23,709 --> 01:27:25,501 Everyone what? 992 01:27:26,417 --> 01:27:27,626 I've forgotten 993 01:27:36,126 --> 01:27:37,709 Block the side door Brother. Don't let them out. 994 01:27:38,584 --> 01:27:40,459 You go help Sanlaizi. 995 01:27:40,459 --> 01:27:41,459 Okay. 996 01:27:41,459 --> 01:27:42,459 The rest of you help me with the cannon. 997 01:27:43,209 --> 01:27:44,334 I don't know how to fire a cannon! 998 01:27:44,334 --> 01:27:45,709 I do! Where's the ammo? 999 01:27:46,084 --> 01:27:47,626 Over there under that cloth. Go! 1000 01:27:47,626 --> 01:27:49,084 I have bullets in my bag. Get them! 1001 01:28:03,501 --> 01:28:07,167 December moon what flowers will you bloom! 1002 01:28:07,376 --> 01:28:10,626 December flowers will bloom... 1003 01:28:12,209 --> 01:28:16,626 You almost hit me! 1004 01:28:21,001 --> 01:28:22,876 Hurry! Dad I'm useful right? 1005 01:28:22,876 --> 01:28:24,376 Shut up! Hurry! 1006 01:28:26,792 --> 01:28:28,459 Come help us Brother! 1007 01:28:29,376 --> 01:28:30,876 I'm busy too! 1008 01:28:44,709 --> 01:28:45,792 Where should I put this? 1009 01:28:45,792 --> 01:28:47,209 Blow them away! 1010 01:28:47,209 --> 01:28:48,542 Place it aside. Don't rush! 1011 01:28:50,626 --> 01:28:51,584 What are you doing? 1012 01:28:51,584 --> 01:28:52,376 I'm aiming! 1013 01:28:55,167 --> 01:28:56,501 Lift the cannon. 1014 01:28:56,501 --> 01:28:58,584 One two three! Go! 1015 01:28:58,584 --> 01:29:00,251 Wait! What are you doing? 1016 01:29:01,001 --> 01:29:02,376 Push it! Good! One two three! 1017 01:29:02,376 --> 01:29:04,167 This isn't the proper way! 1018 01:29:04,167 --> 01:29:06,292 We've never done things the proper way! Push! 1019 01:29:12,251 --> 01:29:13,084 Fire! 1020 01:29:13,084 --> 01:29:14,501 What? Fire! 1021 01:29:14,876 --> 01:29:16,126 Get away! 1022 01:29:17,334 --> 01:29:18,001 Pull! 1023 01:29:21,584 --> 01:29:23,292 How? Pull it back hard! 1024 01:29:51,292 --> 01:29:52,209 What is going on?! 1025 01:29:53,209 --> 01:29:55,417 That was a pretty good idea right? 1026 01:29:55,667 --> 01:29:57,292 This was definitely not proper... 1027 01:29:59,667 --> 01:30:00,584 Again! Yes! 1028 01:30:03,959 --> 01:30:05,959 Fire again. I'll help the others. 1029 01:30:09,001 --> 01:30:10,626 And me? 1030 01:30:12,001 --> 01:30:13,334 Keep covering your ears. 1031 01:30:19,417 --> 01:30:20,417 Be careful. 1032 01:30:28,876 --> 01:30:29,834 You got explosives there? 1033 01:30:30,251 --> 01:30:31,126 A lot! 1034 01:30:31,376 --> 01:30:32,251 Set one off! 1035 01:30:32,251 --> 01:30:33,084 Sure! 1036 01:30:41,292 --> 01:30:43,251 Fire in the hole! 1037 01:30:55,626 --> 01:30:56,584 Watch out! 1038 01:31:10,751 --> 01:31:11,459 Get away! 1039 01:31:50,001 --> 01:31:53,834 That really hurts... 1040 01:32:26,292 --> 01:32:27,251 Damn it! 1041 01:32:58,251 --> 01:32:59,584 Alright you wanna play? 1042 01:33:17,959 --> 01:33:19,751 It's those hicks! 1043 01:33:21,001 --> 01:33:22,376 Guys leave it to me! 1044 01:33:34,167 --> 01:33:35,667 Blow him away! 1045 01:33:59,626 --> 01:34:01,626 I may have lost to you years ago... 1046 01:34:02,501 --> 01:34:05,834 You hicks! 1047 01:34:06,001 --> 01:34:08,084 But I'll get you today! 1048 01:34:44,751 --> 01:34:45,792 Let's go! 1049 01:35:24,751 --> 01:35:25,917 Watch out! 1050 01:35:27,959 --> 01:35:30,042 That really hurts! 1051 01:35:30,376 --> 01:35:31,417 Dakui! 1052 01:35:32,126 --> 01:35:32,959 Are you hurt? 1053 01:35:34,667 --> 01:35:35,959 How many of these do we have to tie up? 1054 01:35:35,959 --> 01:35:37,834 The more the better! 1055 01:35:47,042 --> 01:35:48,667 I'll pay you back some day. 1056 01:35:48,667 --> 01:35:49,501 Shut up! 1057 01:35:49,542 --> 01:35:50,667 It hurts! 1058 01:36:14,292 --> 01:36:17,417 Don't let the train stop Rui! 1059 01:36:24,709 --> 01:36:28,167 Dahai don't you think that Xing'er likes me? 1060 01:36:34,001 --> 01:36:35,167 Where did that come from? 1061 01:36:39,709 --> 01:36:41,876 The train can't stop! The train can't stop! 1062 01:36:55,834 --> 01:36:57,834 This is too easy it's boring. 1063 01:37:01,917 --> 01:37:03,042 Come on! 1064 01:37:11,334 --> 01:37:14,667 I'll show you what a proper soldier... 1065 01:37:17,667 --> 01:37:18,584 can do! 1066 01:37:26,542 --> 01:37:27,709 Let's go! Good work! 1067 01:37:58,376 --> 01:37:59,417 What's that? 1068 01:38:16,876 --> 01:38:18,042 Fan Chuan. 1069 01:38:18,751 --> 01:38:20,876 Look what we found! 1070 01:38:23,626 --> 01:38:24,584 Quick! Give it to me! 1071 01:38:34,209 --> 01:38:36,126 Brother the boiler is leaking! 1072 01:38:36,126 --> 01:38:36,876 Dakui! 1073 01:38:46,459 --> 01:38:48,334 Zhuzi's fallen off the train! 1074 01:38:49,376 --> 01:38:50,709 Surrender! 1075 01:38:50,709 --> 01:38:51,834 What are they saying? 1076 01:38:51,834 --> 01:38:52,792 They're asking us to surrender. 1077 01:38:52,834 --> 01:38:54,626 I'll shoot the one talking. You take the other. 1078 01:38:55,209 --> 01:38:57,417 Wait that's too risky. 1079 01:38:57,417 --> 01:38:58,417 He's right behind Xing'er 1080 01:38:59,501 --> 01:39:00,751 Aren't you a sharpshooter? 1081 01:39:00,751 --> 01:39:02,376 No sharpshooter can curve a bullet! 1082 01:39:03,417 --> 01:39:04,334 Come back Dahai! 1083 01:39:05,084 --> 01:39:05,834 I'm coming Xing'er! 1084 01:39:05,834 --> 01:39:07,001 Xing'er! Stay back! 1085 01:39:07,001 --> 01:39:08,917 Dahai! Come back here too Sanlaizi! 1086 01:39:09,334 --> 01:39:13,292 Just listen to me and stay over there! 1087 01:39:24,709 --> 01:39:26,626 A tiger? Are there wings on that? 1088 01:39:37,042 --> 01:39:37,917 What'll we do? 1089 01:39:38,001 --> 01:39:39,376 I don't have any experience with this. 1090 01:40:04,792 --> 01:40:05,876 Run Xing'er! 1091 01:40:27,584 --> 01:40:29,167 Just leave them to me! 1092 01:40:29,501 --> 01:40:31,042 Everyone back off! 1093 01:40:36,001 --> 01:40:39,459 Dad I'm not afraid! 1094 01:40:39,459 --> 01:40:40,084 It's okay it's okay. 1095 01:40:57,376 --> 01:41:00,501 Time to go. You promised. 1096 01:41:01,417 --> 01:41:08,334 I want to be with you all until the very end! 1097 01:41:08,501 --> 01:41:10,001 We'll be back soon. 1098 01:41:15,292 --> 01:41:16,501 Dad! 1099 01:41:18,126 --> 01:41:18,876 Xing'er. 1100 01:41:20,376 --> 01:41:21,292 Come. 1101 01:41:23,834 --> 01:41:25,209 What are you doing? 1102 01:41:25,626 --> 01:41:26,667 Roll. 1103 01:41:27,417 --> 01:41:28,042 Roll! 1104 01:41:29,917 --> 01:41:31,084 Don't let her go! 1105 01:41:44,501 --> 01:41:47,001 The boiler's leaking. We might not make it to the bridge. 1106 01:41:48,417 --> 01:41:49,709 Get your weapons boys! 1107 01:41:49,709 --> 01:41:50,626 Let's go! 1108 01:41:54,959 --> 01:41:56,709 Brother the train is stopping. 1109 01:41:58,209 --> 01:41:59,501 We've nowhere to retreat. 1110 01:42:03,209 --> 01:42:04,626 We'll fight them! 1111 01:42:04,626 --> 01:42:05,584 Let's go! 1112 01:42:41,501 --> 01:42:43,209 One two three now! 1113 01:43:04,292 --> 01:43:06,042 Retreat! 1114 01:43:06,042 --> 01:43:07,584 This rifle is no fun. 1115 01:43:07,584 --> 01:43:09,126 Wanna try this one? Okay! 1116 01:43:17,917 --> 01:43:19,042 This is awesome! 1117 01:43:24,417 --> 01:43:25,334 Dahai! 1118 01:43:31,834 --> 01:43:32,626 Someone's joining the party. 1119 01:43:37,001 --> 01:43:39,876 I'm back you hicks! 1120 01:43:45,126 --> 01:43:47,709 Just watch me. I'll blow him away with the tank. 1121 01:43:51,501 --> 01:43:52,542 What do we do now? 1122 01:43:52,542 --> 01:43:54,376 We still have our cannon. 1123 01:44:01,792 --> 01:44:02,876 Now what? 1124 01:44:03,459 --> 01:44:04,876 You want to beat me? 1125 01:44:20,501 --> 01:44:23,042 This is bad. We're running out of ammo. 1126 01:44:33,834 --> 01:44:36,001 It hasn't blown up yet? No way. 1127 01:44:36,251 --> 01:44:39,001 Rui! 1128 01:44:42,334 --> 01:44:43,709 Aren't the explosives over there? 1129 01:44:43,709 --> 01:44:45,792 We'll each take one pack and charge at them. Then maybe... 1130 01:44:45,792 --> 01:44:47,876 It's useless. We won't make it past them. 1131 01:44:50,459 --> 01:44:52,792 But we're so close! 1132 01:44:56,126 --> 01:44:58,167 Looks like our big mission is set to fail. 1133 01:44:58,584 --> 01:45:00,126 I started this mission 1134 01:45:00,126 --> 01:45:01,251 so I'll see this through to the end. 1135 01:45:01,251 --> 01:45:02,459 You guys still have a chance to flee. 1136 01:45:02,459 --> 01:45:04,001 Shut up! 1137 01:45:06,542 --> 01:45:08,167 You're not the only member in the Tigers! 1138 01:45:08,167 --> 01:45:09,417 None of us are running! 1139 01:45:09,417 --> 01:45:10,417 We may not be proper soldiers 1140 01:45:10,417 --> 01:45:11,834 but we do just fine against the Japanese! 1141 01:45:11,834 --> 01:45:13,376 Tell us what to do! 1142 01:45:13,751 --> 01:45:14,334 Let's go! 1143 01:45:21,334 --> 01:45:23,959 I don't think we can take them head on. 1144 01:45:24,459 --> 01:45:27,501 How does it go in the Thirty-Six Stratagems? 1145 01:45:27,917 --> 01:45:29,251 How would I know which one you're talking about! 1146 01:45:30,292 --> 01:45:33,709 Hide. Let's hide! 1147 01:45:34,959 --> 01:45:38,001 You'll never beat me. Not in a million years! 1148 01:45:43,917 --> 01:45:46,126 Switch the tracks! 1149 01:45:46,251 --> 01:45:47,834 I'll block the train! 1150 01:45:47,834 --> 01:45:48,417 Got it! 1151 01:45:56,084 --> 01:45:58,084 What are you doing? Your dad said don't let go! 1152 01:45:58,084 --> 01:45:59,126 Let me go! 1153 01:46:09,959 --> 01:46:11,084 You got a death wish? 1154 01:46:23,251 --> 01:46:24,501 Search the train! 1155 01:46:33,459 --> 01:46:34,209 I speak Chinese! 1156 01:46:35,751 --> 01:46:37,876 I'll say it clearly this time 1157 01:46:38,584 --> 01:46:40,834 You have two choices. 1158 01:46:40,834 --> 01:46:43,667 One: I knock you both out with this. 1159 01:46:45,376 --> 01:46:46,626 Or two... 1160 01:46:56,542 --> 01:46:58,292 Zhuzi! 1161 01:47:00,001 --> 01:47:01,417 Who's on the train? 1162 01:47:05,792 --> 01:47:06,751 Put your backs into it! 1163 01:47:16,292 --> 01:47:17,501 It won't budge! 1164 01:47:20,751 --> 01:47:21,792 Dakui? 1165 01:47:22,084 --> 01:47:23,751 Why are we pulling that? Shut up! 1166 01:47:24,167 --> 01:47:25,501 Hide! Hurry! 1167 01:47:34,209 --> 01:47:35,376 Why won't you go away?! 1168 01:47:53,334 --> 01:47:54,501 Can't stop it now. 1169 01:47:59,542 --> 01:48:01,042 What is he doing? 1170 01:48:07,251 --> 01:48:08,334 We've got nothing sir! 1171 01:48:08,459 --> 01:48:09,459 We've got nothing sir! 1172 01:48:09,792 --> 01:48:11,001 We've got nothing sir! 1173 01:48:11,834 --> 01:48:13,167 Found them? 1174 01:48:13,167 --> 01:48:14,584 No sir! 1175 01:48:14,584 --> 01:48:16,126 Search again! 1176 01:48:16,126 --> 01:48:17,042 Yes sir! 1177 01:49:02,751 --> 01:49:05,459 Retreat! Retreat! 1178 01:49:05,459 --> 01:49:06,126 Retreat! 1179 01:49:07,667 --> 01:49:09,126 Don't move! 1180 01:49:10,834 --> 01:49:11,584 You hicks! 1181 01:49:20,501 --> 01:49:22,459 Retreat! 1182 01:51:03,042 --> 01:51:04,209 Let's go! 1183 01:52:04,459 --> 01:52:05,417 Brother! 1184 01:52:07,042 --> 01:52:08,417 Who's driving that train? 1185 01:52:08,417 --> 01:52:09,542 It must be Rui. 1186 01:52:15,209 --> 01:52:16,626 We three are the only ones left! 1187 01:52:22,292 --> 01:52:25,126 Keep them back. I'm going to set off the explosives! 1188 01:52:25,376 --> 01:52:27,292 Hurry! We can't hold them off for long! 1189 01:52:27,584 --> 01:52:28,501 Brother! 1190 01:52:29,167 --> 01:52:30,209 Shut up! 1191 01:52:39,084 --> 01:52:39,751 Brother! 1192 01:53:11,292 --> 01:53:12,834 We can't hold them any longer! 1193 01:53:34,126 --> 01:53:35,917 Why won't that Japanese devil die! 1194 01:53:38,792 --> 01:53:40,209 I have you now. 1195 01:53:44,126 --> 01:53:45,084 I have you now. 1196 01:53:46,584 --> 01:53:48,876 Are you going to shoot or what? Can you do this? 1197 01:53:48,876 --> 01:53:50,959 They're too close. I'll hit both of them. 1198 01:55:32,209 --> 01:55:34,251 Hold your fire! 1199 01:55:34,251 --> 01:55:36,501 I'll get him myself! 1200 01:55:36,501 --> 01:55:41,042 Brother it looks like our big mission has failed! 1201 01:55:42,626 --> 01:55:45,292 I'm sorry I couldn't hold them off! 1202 01:55:46,126 --> 01:55:47,834 We've failed Daguo and the Eighth Route Army! 1203 01:56:08,667 --> 01:56:10,084 We'll start with you. 1204 01:56:16,376 --> 01:56:17,042 What's going on?! 1205 01:56:27,334 --> 01:56:28,917 Charge! 1206 01:56:31,084 --> 01:56:33,417 Fire! Kill them all! 1207 01:56:35,959 --> 01:56:37,417 Go all of you! 1208 01:56:37,417 --> 01:56:38,584 Kill them all! 1209 01:57:03,084 --> 01:57:04,292 All of you go! 1210 01:57:04,959 --> 01:57:06,084 Don't worry about those guys... 1211 01:57:06,084 --> 01:57:07,459 I can handle them myself. 1212 01:57:41,126 --> 01:57:42,667 I'll kill you! 1213 01:57:43,376 --> 01:57:47,834 That hurts! 1214 01:58:41,542 --> 01:58:47,459 Charge! 1215 01:59:19,626 --> 01:59:22,376 You hicks... 1216 02:00:36,959 --> 02:00:39,584 Tiger. Come on it's time to go. 1217 02:00:39,959 --> 02:00:42,001 Can this be our secret? 1218 02:00:42,001 --> 02:00:43,709 Sure no problem 1219 02:00:43,709 --> 02:00:45,751 Did they all go to heaven? 1220 02:00:45,751 --> 02:00:46,709 Actually... 1221 02:00:46,709 --> 02:00:48,876 they all joined the Eighth Route Army afterwards 1222 02:00:48,876 --> 02:00:50,584 and protected our country. 1223 02:00:50,584 --> 02:00:52,376 What about the injured soldier? 1224 02:00:53,251 --> 02:00:54,917 Did he go to heaven? 1225 02:00:57,542 --> 02:01:01,001 That's another story. Do you want to hear it? 1226 02:01:01,001 --> 02:01:01,876 Yeah! 1227 02:01:02,709 --> 02:01:04,376 Okay I'll tell you. 1228 02:01:33,042 --> 02:01:34,834 Sorry sorry my hat fell off. 1229 02:01:38,834 --> 02:01:40,751 Hit me? You hit me?! 1230 02:01:41,501 --> 02:01:43,751 I forgot my lines... Sorry 1231 02:01:43,751 --> 02:01:45,084 Running around... And I... I... 1232 02:01:47,376 --> 02:01:51,584 I'm Dahai he's Daguo and you are? 1233 02:01:51,584 --> 02:01:53,001 Rm Daguo! 1234 02:01:53,001 --> 02:01:54,876 What's your character's name? 1235 02:01:54,876 --> 02:01:57,501 I'm Dahai he's Daguo... 1236 02:02:00,417 --> 02:02:02,292 What's your name? 1237 02:02:02,292 --> 02:02:03,501 I'm Ma Yun... Ma Yuan 1238 02:02:14,584 --> 02:02:17,501 Again. I almost fell off! 1239 02:02:17,709 --> 02:02:19,084 I almost... 1240 02:02:19,626 --> 02:02:20,834 You want me to do it again? 1241 02:02:20,834 --> 02:02:22,376 Sorry sorry... 1242 02:02:25,042 --> 02:02:26,584 I don't know how to draw it! 1243 02:02:37,001 --> 02:02:41,001 It's so cold that I can't speak. Again! 1244 02:02:41,917 --> 02:02:43,251 ...there are no Howards. 1245 02:02:43,834 --> 02:02:44,917 Cowards! 1246 02:02:48,584 --> 02:02:50,001 You said your mother killed you! 1247 02:02:50,626 --> 02:02:52,251 You said your mother killed you! 1248 02:02:56,126 --> 02:02:58,417 Wait I sang the wrong song! 1249 02:02:58,626 --> 02:03:02,126 The evening... I've forgotten. 1250 02:03:02,126 --> 02:03:04,626 The evening sun... 1251 02:03:04,626 --> 02:03:15,751 The evening sun is setting in the west! 1252 02:03:19,542 --> 02:03:21,126 What lake? 1253 02:03:21,626 --> 02:03:23,209 Weishan Lake! Again! 1254 02:03:23,209 --> 02:03:25,709 They're at Weishan Lake! 76833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.