All language subtitles for Race To Win 2016 720p BluRay x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,143 --> 00:00:15,141 "QUE DIOS NO PERMITA QUE VAYA A UN CIELO SIN CABALLOS. 2 00:00:15,182 --> 00:00:20,927 R.B. CUNNINGHAM-GRAHAM 1917 CARTA A THEODORE ROOSEVELT 3 00:00:23,132 --> 00:00:26,713 CONDADO HANCOCK, MISSISSIPPI 4 00:01:08,379 --> 00:01:12,543 Me siento tan bendecido cuando veo nuestra tierra, cariño. 5 00:01:12,583 --> 00:01:15,623 Es tan hermosa. Somos tan afortunados. 6 00:01:15,664 --> 00:01:19,536 - ¿Puedes prometerme algo? - Sí, lo que sea. 7 00:01:19,575 --> 00:01:21,325 Siempre mantendrás este lugar en la familia. 8 00:01:21,366 --> 00:01:23,829 Por supuesto, es nuestro lugar. 9 00:01:23,864 --> 00:01:28,277 Cuando veo ahí afuera sólo veo mi sangre, sudor y lágrimas. 10 00:01:29,191 --> 00:01:31,857 Este lugar era enorme cuando lo compré. 11 00:01:31,898 --> 00:01:34,895 - Pero sabía lo que podía ser. - Y míralo ahora. 12 00:01:34,935 --> 00:01:37,226 Es tan rico, es perfecto. 13 00:01:37,267 --> 00:01:39,641 Vamos. 14 00:01:39,681 --> 00:01:41,430 Te reto a una carrera de regreso. 15 00:01:41,470 --> 00:01:44,761 - Si crees poder hacerlo, anciano. - ¿A quién llamas "anciano"? 16 00:01:44,801 --> 00:01:47,716 - Normalmente yo gano. - No esta vez. 17 00:01:47,757 --> 00:01:49,630 Si gano, esta noche arreglarás los establos. 18 00:01:49,670 --> 00:01:51,462 Si tú ganas, lavaré los trastes. 19 00:01:51,503 --> 00:01:52,503 ¿Trato hecho? 20 00:01:52,543 --> 00:01:56,539 ¿Qué tal si yo gano y lavas los establos y los trastes por una semana? 21 00:01:56,580 --> 00:01:58,538 De acuerdo. 22 00:03:03,681 --> 00:03:05,013 Alto. 23 00:03:07,760 --> 00:03:10,716 La ganadora es la señorita Hannah Rhodes. 24 00:03:10,757 --> 00:03:12,672 Sí, unos metros más y te hubiera ganado. 25 00:03:14,045 --> 00:03:16,544 De acuerdo, ustedes dos, ya probaron su resistencia. 26 00:03:16,584 --> 00:03:17,626 Es hora de cerrar. 27 00:03:17,667 --> 00:03:19,333 Estos trastes no se lavarán solos. 28 00:03:19,374 --> 00:03:22,079 - Báñense. Vengan aquí. - De acuerdo, jefa. 29 00:03:22,120 --> 00:03:23,828 Dame cinco minutos, ahí estaré. 30 00:03:23,869 --> 00:03:26,992 Necesito los cinco minutos, no te sugiero ocuparlos. 31 00:03:27,033 --> 00:03:29,197 Bueno, no tardes mucho. 32 00:03:29,238 --> 00:03:30,696 De acuerdo. 33 00:04:02,663 --> 00:04:04,704 ¿Qué hicieron esta mañana? 34 00:04:04,745 --> 00:04:07,908 Fue grandioso. Cabalgamos todo el tiempo. 35 00:04:07,949 --> 00:04:09,407 Fue fantástico. 36 00:04:11,072 --> 00:04:13,653 ¿Dónde está tu padre? 37 00:04:13,694 --> 00:04:17,233 Quería alimentar a los caballos antes de venir a almorzar. 38 00:04:18,647 --> 00:04:19,981 Típico. 39 00:04:21,145 --> 00:04:23,393 Cariño, los caballos pueden esperar, 40 00:04:23,434 --> 00:04:26,557 nosotros no podemos. 41 00:04:26,598 --> 00:04:29,512 ¡Gentry! 42 00:04:29,553 --> 00:04:32,259 Gentry. 43 00:04:35,464 --> 00:04:36,465 Yo también iré. 44 00:04:43,165 --> 00:04:45,705 Te amo, hijo. 45 00:04:48,035 --> 00:04:52,449 Rudy, necesito que cuides de tu mamá y tu hermana por mí. 46 00:04:52,489 --> 00:04:54,321 Y de este lugar. 47 00:04:54,361 --> 00:04:57,194 No lo dejes ir, hijo. Se queda con nosotros. 48 00:04:57,234 --> 00:04:59,233 De acuerdo, papá. 49 00:05:00,564 --> 00:05:02,688 Hay algo que necesito que hagas por mí. 50 00:05:07,931 --> 00:05:09,722 ¿Gentry? 51 00:05:09,763 --> 00:05:11,554 ¡Gentry, cariño! 52 00:05:11,594 --> 00:05:13,760 Cariño, despierta. 53 00:05:13,801 --> 00:05:16,424 Despierta. Despierta. 54 00:05:16,464 --> 00:05:18,588 ¡No está respirando! ¡No está respirando! 55 00:05:18,629 --> 00:05:20,961 ¡Ve por ayuda! ¡Ve! 56 00:05:23,707 --> 00:05:26,664 Cariño, despierta, por favor. 57 00:05:26,704 --> 00:05:29,578 No puedes hablar de esto con nadie. 58 00:05:29,618 --> 00:05:31,075 Nunca. 59 00:05:31,116 --> 00:05:34,822 - ¿Lo entiendes? - No diré nada. 60 00:05:34,863 --> 00:05:36,987 Lo sé. 61 00:06:31,224 --> 00:06:34,097 Creo que es muy temprano para empacar sus cosas, Anne. 62 00:06:35,344 --> 00:06:38,051 No creo que estés lista 63 00:06:38,092 --> 00:06:40,090 y no creo que los niños se vayan a sentir bien. 64 00:06:41,879 --> 00:06:45,627 ¿Qué se supone que haga, Susie? 65 00:06:45,667 --> 00:06:48,582 No puedo costear este lugar. 66 00:06:48,622 --> 00:06:50,413 No puedo mantenerlo. 67 00:06:50,454 --> 00:06:53,078 Le dije que no necesitábamos tanto terreno, 68 00:06:53,118 --> 00:06:56,324 todos esos caballos, pero él debía tenerlos. 69 00:06:58,072 --> 00:07:00,529 Hizo lo mejor que pudo. 70 00:07:00,570 --> 00:07:01,736 Intentaste decirle. 71 00:07:01,776 --> 00:07:04,441 Hola, mamá. 72 00:07:04,481 --> 00:07:06,397 Deberías comer algo. 73 00:07:08,062 --> 00:07:09,228 Sí. 74 00:07:15,263 --> 00:07:18,593 Tiene un saque fuerte, alguacil. 75 00:07:18,634 --> 00:07:20,716 ¿Ha jugado de manera profesional? 76 00:07:20,757 --> 00:07:23,256 Sólo he estado practicando un poco. 77 00:07:23,297 --> 00:07:25,129 Bueno, se nota. 78 00:07:25,170 --> 00:07:28,417 Se requiere de un hombre seguro para dominar el tenis. 79 00:07:28,457 --> 00:07:31,123 Eso es lo que dicen. Tu turno de sacar. 80 00:07:36,949 --> 00:07:40,364 - La historia de mi vida. - No, sólo fue un error. 81 00:07:40,399 --> 00:07:43,111 Nada de excusas. 82 00:07:43,152 --> 00:07:46,530 Aprecio el apoyo a lo largo de la campaña. 83 00:07:46,565 --> 00:07:48,981 Estoy ansioso por hacer cambios positivos por el condado. 84 00:07:49,021 --> 00:07:50,728 Por supuesto, alguacil. 85 00:07:52,059 --> 00:07:56,306 Crear una mejor comunidad es lo mejor para todos. 86 00:07:56,347 --> 00:07:57,679 ¿No lo cree? 87 00:07:59,593 --> 00:08:01,260 Hablando de cambios positivos, 88 00:08:01,300 --> 00:08:04,881 a mis compañeros y a mí nos gustó saber de la cárcel que va a construir. 89 00:08:04,921 --> 00:08:06,879 Definitivamente votaremos a favor de eso. 90 00:08:06,919 --> 00:08:09,293 ¿Quieres decir algo, Darden? 91 00:08:09,334 --> 00:08:11,916 ¿Por qué no terminamos esta plática en la casa? 92 00:08:11,957 --> 00:08:13,747 Como quieras. 93 00:08:13,787 --> 00:08:15,496 Sígueme. 94 00:08:22,903 --> 00:08:25,861 Hola. 95 00:08:25,900 --> 00:08:28,232 ¿Cómo estás, cariño? 96 00:08:28,272 --> 00:08:30,688 Estoy bien. 97 00:08:30,729 --> 00:08:32,729 ¿Sí? 98 00:08:33,602 --> 00:08:34,810 No. 99 00:08:34,851 --> 00:08:37,015 Pero lo estaré. 100 00:08:37,056 --> 00:08:38,930 Estoy muy preocupada por mi mamá y Rudy. 101 00:08:38,971 --> 00:08:43,258 Y estoy intentando no desesperar por completo. 102 00:08:44,132 --> 00:08:45,756 Siento que me necesitan. 103 00:08:47,004 --> 00:08:48,760 Sí. 104 00:08:48,795 --> 00:08:51,001 ¿Sabes, Han? Tu mamá y yo... 105 00:08:51,042 --> 00:08:53,208 hemos pasado por tiempos muy difíciles. 106 00:08:54,539 --> 00:08:56,996 Y siempre los superamos. 107 00:08:57,994 --> 00:09:00,616 Admiro tu fortaleza. 108 00:09:00,657 --> 00:09:03,656 - Necesitas lamentarte. - Lo sé. 109 00:09:03,697 --> 00:09:08,151 Sólo que no tengo nada que decir en este momento. 110 00:09:08,233 --> 00:09:09,982 De acuerdo. 111 00:09:10,023 --> 00:09:13,396 Cuando estés lista estaré esperando 112 00:09:13,437 --> 00:09:15,601 con malvaviscos con chocolate y crema batida. 113 00:09:15,642 --> 00:09:18,058 Apuesto que lo harás. 114 00:09:18,098 --> 00:09:21,263 - Tú y ese gusto por lo dulce. - Sí. 115 00:09:21,304 --> 00:09:23,593 Me divierto con moderación. 116 00:09:23,634 --> 00:09:25,592 Un poco. 117 00:09:25,633 --> 00:09:28,631 Bueno, debo irme. Tengo mucho con lo que ponerme al corriente. 118 00:09:28,672 --> 00:09:31,211 Me alegra haber prestado atención cuando papá seguía vivo 119 00:09:31,252 --> 00:09:32,834 o ni siquiera sabría por dónde empezar. 120 00:09:32,875 --> 00:09:34,542 ¿Me puedes dar un abrazo? 121 00:09:35,665 --> 00:09:38,079 Cariño. 122 00:09:38,911 --> 00:09:40,910 - Gracias. - De nada. 123 00:09:40,950 --> 00:09:42,909 - Debo irme. - Sí. 124 00:09:42,949 --> 00:09:45,156 Sí. 125 00:09:47,611 --> 00:09:49,611 ¿Entonces cuál es tu interés en la prisión, Darden? 126 00:09:49,651 --> 00:09:51,900 Supongo que vas a buscar un contratista. 127 00:09:51,940 --> 00:09:55,354 Me gustaría estar en la lista de posibles candidatos. 128 00:09:55,395 --> 00:09:58,101 - Así que ahí está la trampa. - No hay trampa. 129 00:09:58,142 --> 00:10:00,349 Es más bien una sugerencia. 130 00:10:00,389 --> 00:10:02,763 Para beneficio mutuo. 131 00:10:05,468 --> 00:10:07,508 Escucha, Darden. 132 00:10:07,548 --> 00:10:09,590 Sé todo sobre ti y tus asuntos 133 00:10:09,630 --> 00:10:14,086 y tengo una idea de cómo era el condado antes de que me encargara. 134 00:10:14,127 --> 00:10:17,748 Me contrataron para hacer un trabajo y lo haré lo mejor que pueda. 135 00:10:17,788 --> 00:10:20,371 ¿Me entiendes? 136 00:10:20,411 --> 00:10:23,409 Fuerte y claro, alguacil. Fuerte y claro. 137 00:10:24,366 --> 00:10:28,404 - Gracias por el té. - ¡Vamos, vuelve! 138 00:10:28,445 --> 00:10:30,361 ¡Juguemos algo más, cielos! 139 00:10:30,401 --> 00:10:31,734 Quiero ganar uno. 140 00:10:39,766 --> 00:10:41,890 Anoche hice inventario. 141 00:10:41,931 --> 00:10:44,222 Tenemos doce cerdos, 142 00:10:44,262 --> 00:10:47,135 cuarenta y dos pollos y tres vacas. 143 00:10:47,176 --> 00:10:48,925 Nos quedaremos con los pollos, 144 00:10:48,966 --> 00:10:52,672 pero venderemos las vacas y los cerdos al matadero. 145 00:10:52,713 --> 00:10:54,420 ¿Tú qué opinas, Rudy? 146 00:10:55,335 --> 00:10:57,792 Trabajas con los animales, 147 00:10:57,833 --> 00:10:59,665 quiero escuchar qué opinas de mi plan. 148 00:11:01,703 --> 00:11:03,827 ¿Rudy? 149 00:11:03,867 --> 00:11:05,576 Háblame. 150 00:11:05,616 --> 00:11:07,824 Cariño, di algo. 151 00:11:07,864 --> 00:11:09,363 ¡Hannah! 152 00:11:13,233 --> 00:11:15,857 ¿Qué opina, doctor? 153 00:11:15,898 --> 00:11:18,563 Bueno, físicamente está perfectamente sano. 154 00:11:18,603 --> 00:11:20,477 Ahí no hay ningún problema. 155 00:11:20,518 --> 00:11:22,143 Podría hablar si quisiera. 156 00:11:24,306 --> 00:11:26,560 ¿Entonces por qué no habla? 157 00:11:26,595 --> 00:11:29,427 Por una parte, por estrés, pero en términos médicos 158 00:11:29,467 --> 00:11:32,299 nos referimos a esto como "mutismo selectivo". 159 00:11:32,339 --> 00:11:34,672 Hannah, ¿puedes darnos un momento a solas, por favor? 160 00:11:41,664 --> 00:11:43,246 En verdad es algo simple. 161 00:11:43,287 --> 00:11:46,286 Supongo que esta es su forma de lidiar con la pérdida de su padre. 162 00:11:47,408 --> 00:11:50,072 Sólo está cerrado... Temporalmente. 163 00:11:50,113 --> 00:11:52,279 Claro. 164 00:11:52,319 --> 00:11:54,403 Mientras tanto, ¿qué más podemos hacer? 165 00:11:54,443 --> 00:11:56,650 Quiero que contacten a un especialista en Houston, 166 00:11:56,690 --> 00:11:58,023 intenten concretar una cita. 167 00:11:58,063 --> 00:12:00,854 Esta no es mi especialidad. 168 00:12:00,895 --> 00:12:02,353 Aquí tiene. 169 00:12:02,435 --> 00:12:05,391 Este doctor debería ser capaz 170 00:12:05,431 --> 00:12:07,514 de reiniciar su habla, se lo puedo asegurar, 171 00:12:07,554 --> 00:12:10,053 pero requerirá tiempo y dinero. 172 00:12:12,799 --> 00:12:14,715 Lo que sea necesario. 173 00:12:40,896 --> 00:12:42,229 ¿Mamá? 174 00:12:44,726 --> 00:12:46,226 Está bien. 175 00:12:47,099 --> 00:12:49,222 Está bien. 176 00:13:38,380 --> 00:13:41,795 ¿Por qué golpea mi puerta a las siete de la mañana? 177 00:13:41,835 --> 00:13:45,457 - ¿Vende algo? - No vendo nada. 178 00:13:45,498 --> 00:13:47,622 Pero estoy aquí por negocios. 179 00:13:47,663 --> 00:13:50,411 Buen día. Me llamo Gregory Darden. 180 00:13:50,451 --> 00:13:54,199 ¿Cuál es su negocio, Gregory Darden? 181 00:13:54,240 --> 00:13:57,862 Su esposo me debe ciento cincuenta mil dólares, señora. 182 00:13:57,903 --> 00:14:01,400 Mi esposo está muerto, señor. 183 00:14:01,440 --> 00:14:03,584 Así que supongo que ya terminamos. 184 00:14:03,619 --> 00:14:05,729 Quise decir "su difunto esposo". 185 00:14:05,770 --> 00:14:08,060 Y no hemos terminado. 186 00:14:11,265 --> 00:14:14,637 Lamento mucho su reciente pérdida, señora Rhodes 187 00:14:14,677 --> 00:14:17,884 y me disculpo por mi comportamiento tan abrupto. 188 00:14:17,924 --> 00:14:21,713 Por su muerte, esto se convierte en su responsabilidad, 189 00:14:21,754 --> 00:14:24,627 según las leyes de propiedad común 190 00:14:24,667 --> 00:14:26,251 de nuestro gran estado. 191 00:14:26,291 --> 00:14:28,129 Por favor, no haga esto. 192 00:14:28,164 --> 00:14:29,705 Desafortunadamente cuando alguien muere 193 00:14:29,746 --> 00:14:31,625 este malvado mundo sigue girando. 194 00:14:31,660 --> 00:14:35,824 Esta propiedad fue garantía colateral por un préstamo de negocios. 195 00:14:36,572 --> 00:14:39,278 Parece que voy a tener que anular una hipoteca. 196 00:14:39,319 --> 00:14:40,836 A menos que quiera empacar en este momento. 197 00:14:40,860 --> 00:14:44,440 - Podemos decir que quedó saldada. - Necesito llamar a un abogado. 198 00:14:44,481 --> 00:14:46,605 Es una excelente idea. 199 00:14:46,645 --> 00:14:50,018 Escuche, señor Rhodes, no soy un hombre irracional. 200 00:14:50,059 --> 00:14:53,514 Contrataré a un corredor para ayudarlos a reubicarse, 201 00:14:53,555 --> 00:14:57,303 pero necesitaré ese dinero en treinta días. 202 00:14:58,134 --> 00:14:59,758 De otra forma no me dejan otra opción 203 00:14:59,799 --> 00:15:03,339 más que volver con el aguacil y apoderarme de la propiedad. 204 00:15:03,379 --> 00:15:04,795 A la fuerza, si es necesario. 205 00:15:06,251 --> 00:15:08,749 ¿Soy suficientemente claro? 206 00:15:08,790 --> 00:15:10,456 No. 207 00:15:10,496 --> 00:15:13,120 No es suficientemente claro. 208 00:15:13,161 --> 00:15:16,491 No podría juntar esa cantidad en treinta años. 209 00:15:17,656 --> 00:15:20,363 Treinta días, señora Rhodes. 210 00:15:21,445 --> 00:15:24,817 Puede que quiera llamar ahora a ese abogado. 211 00:15:25,898 --> 00:15:29,188 Tenemos treinta días para pagarle a Darden o tendremos que irnos. 212 00:15:31,434 --> 00:15:32,975 ¿Qué vamos a hacer? 213 00:15:33,016 --> 00:15:36,556 Si no fuera por papá, no tendría el flujo de dinero que tiene. 214 00:15:37,554 --> 00:15:41,134 Tenía razón al no confiar en él. Qué serpiente. 215 00:15:42,090 --> 00:15:45,760 Bueno, el abogado dice que no hay nada que pueda hacer. 216 00:15:45,795 --> 00:15:49,667 El documento es válido, tiene derecho al dinero que se le debe. 217 00:15:51,206 --> 00:15:54,328 ¿Y si inscribimos a Sheba en el campeonato de carreras? 218 00:15:54,369 --> 00:15:57,160 Al menos podríamos usar el dinero del premio como primer pago 219 00:15:57,200 --> 00:16:00,073 y podríamos pedir un préstamo para el resto. 220 00:16:00,114 --> 00:16:01,655 ¿En verdad? 221 00:16:01,695 --> 00:16:04,153 - Hannah... - Hablo en serio. 222 00:16:04,235 --> 00:16:06,776 Podemos ponerla en forma a tiempo, Donny puede montarla. 223 00:16:06,815 --> 00:16:08,564 Ya ha ganado, volverá a ganar. 224 00:16:08,605 --> 00:16:10,896 No es una mala idea, Sue. 225 00:16:11,894 --> 00:16:13,685 A ninguno se nos ocurrió una mejor idea. 226 00:16:15,432 --> 00:16:18,554 Gent la cuidó mucho, dijo que era su premio ganador. 227 00:16:22,134 --> 00:16:24,965 Bueno, espero que tenga razón. 228 00:16:47,233 --> 00:16:49,482 Papá te amaba tanto. 229 00:16:51,313 --> 00:16:54,311 Necesitamos que ganes por nosotros un campeonato más, ¿escuchaste? 230 00:16:54,352 --> 00:16:56,059 Sólo uno. 231 00:16:56,100 --> 00:16:57,890 Ya no le quedan carreras a ese caballo. 232 00:16:57,931 --> 00:16:59,639 Definitivamente no un campeonato. 233 00:16:59,680 --> 00:17:01,596 ¿Volvió por más abuso, señor Birch? 234 00:17:01,636 --> 00:17:03,843 Alguien debe cuidar de los caballos. 235 00:17:03,883 --> 00:17:06,049 Y a este paso, ¿quién más lo va a hacer? 236 00:17:06,090 --> 00:17:08,964 Cuando termines con Molly necesito que revises a Sheba. 237 00:17:09,004 --> 00:17:12,210 Puede ser que la inscribamos en algunas carreras. 238 00:17:12,250 --> 00:17:13,999 Buena suerte con eso. 239 00:17:32,480 --> 00:17:34,229 Ya. 240 00:17:34,270 --> 00:17:35,977 Ya, ya. 241 00:17:38,474 --> 00:17:40,557 Así es. 242 00:17:44,010 --> 00:17:46,009 Tranquila. 243 00:17:46,050 --> 00:17:50,005 - Cielos. - Señor Birch, lo siento tanto. 244 00:17:53,751 --> 00:17:56,207 Ha estado muy inquieta desde que papá se fue. 245 00:17:56,248 --> 00:17:57,997 No me pagan suficiente por esto. 246 00:17:59,328 --> 00:18:01,869 Regresaré cuando tengan mi dinero. 247 00:18:19,849 --> 00:18:22,723 Tranquila, chica. 248 00:18:24,720 --> 00:18:27,135 Donny, sé que si la montas puede ganar. 249 00:18:27,175 --> 00:18:30,215 Han, esta chica ya pasó por sus mejores días. 250 00:18:30,256 --> 00:18:32,641 Además, tu padre todavía me debe de la última vez que corrimos. 251 00:18:32,665 --> 00:18:34,918 Donny, mi papá y yo no teníamos secretos. 252 00:18:34,959 --> 00:18:37,832 Lo que significa que sé que te redujo todos los pagos de tu deuda. 253 00:18:37,873 --> 00:18:40,080 Le debes al menos diez mil dólares. 254 00:18:40,121 --> 00:18:42,121 Teníamos un arreglo para pagar esa deuda. 255 00:18:42,202 --> 00:18:44,950 Así que, técnicamente, todavía me debe de la carrera. 256 00:18:44,991 --> 00:18:46,782 En este momento eso no es relevante. 257 00:18:46,823 --> 00:18:49,654 ¿Puedes al menos intentarlo? 258 00:18:50,277 --> 00:18:52,712 - ¿Y yo qué gano? - Orgullo. 259 00:18:52,747 --> 00:18:55,148 Puedes traer de vuelta el legado 260 00:18:55,189 --> 00:18:56,856 del hombre que una vez te quiso. 261 00:18:56,896 --> 00:18:59,852 Y orgullo para ti por ganar con un caballo no favorito. 262 00:19:01,683 --> 00:19:05,679 Estaría orgulloso y honrado de preservar el legado de tu padre, 263 00:19:05,720 --> 00:19:07,636 pero espero ser recompensado. 264 00:19:07,677 --> 00:19:09,384 Quiero el 10% de las ganancias. 265 00:19:09,425 --> 00:19:10,925 - Cinco. - Ocho. 266 00:19:10,966 --> 00:19:12,590 Siete. 267 00:19:13,421 --> 00:19:15,420 Siete punto cinco y tenemos un trato. 268 00:19:15,502 --> 00:19:18,500 Buen trato a 7.25. 269 00:19:18,541 --> 00:19:20,831 Eres la hija de tu padre. 270 00:20:32,592 --> 00:20:34,799 Alto, alto. 271 00:20:34,840 --> 00:20:37,505 Es una pérdida de mi tiempo. 272 00:20:37,545 --> 00:20:39,960 ¿Qué sucede? 273 00:20:40,001 --> 00:20:42,250 Se cansa cada quince metros. 274 00:20:42,290 --> 00:20:44,165 No tiene la resistencia. 275 00:20:44,206 --> 00:20:46,995 Sólo está calentando, no la han entrenado por mucho tiempo. 276 00:20:47,035 --> 00:20:48,702 Lo logrará, sé que lo hará. 277 00:20:48,743 --> 00:20:51,532 Sé que su competencia va a estar más que caliente. 278 00:20:52,863 --> 00:20:56,361 Vamos, todavía puede hacerlo. Sé que puede. 279 00:20:59,108 --> 00:21:01,106 Lo siento. 280 00:21:01,146 --> 00:21:03,354 Tu padre fue un gran hombre. 281 00:21:03,394 --> 00:21:05,852 Ya no está y estoy seguro de que eso es difícil, 282 00:21:05,934 --> 00:21:08,390 pero te estás aferrando a algo que ya no existe. 283 00:21:08,431 --> 00:21:10,972 Este caballo no es un ganador. 284 00:21:11,011 --> 00:21:13,469 Y nunca volverá a ser un ganador. 285 00:21:14,467 --> 00:21:16,716 Necesitas encontrar otra forma de conseguir el dinero, 286 00:21:16,755 --> 00:21:18,797 porque este no será un buen retorno de tu inversión. 287 00:21:18,838 --> 00:21:20,962 Lo prometo. 288 00:21:22,126 --> 00:21:24,541 ¿Entonces sólo renunciarás? 289 00:21:24,582 --> 00:21:27,122 ¿Un día frustrante y te das por vencido? 290 00:21:27,162 --> 00:21:29,578 Mi padre te quería. 291 00:21:29,618 --> 00:21:33,115 Te enseñó todo lo que sabes y te dio tu gran triunfo. 292 00:21:33,156 --> 00:21:36,322 Honra su recuerdo e intenta con más ganas. 293 00:21:36,361 --> 00:21:38,070 ¡Donny! 294 00:21:39,275 --> 00:21:41,066 Eres todo lo que tenemos. 295 00:21:44,396 --> 00:21:46,561 Bueno, hola. 296 00:21:46,601 --> 00:21:48,392 No sabía que estarías aquí. 297 00:21:50,306 --> 00:21:53,887 El doctor Smith preguntó cuándo desparasitaron a los caballos. 298 00:21:53,928 --> 00:21:55,760 No lo sé. 299 00:21:56,800 --> 00:22:00,048 - ¿Cuándo vino el herrador? - No lo sé. 300 00:22:00,629 --> 00:22:02,711 Bueno, ¿y qué sabes? 301 00:22:04,792 --> 00:22:07,665 Que mi esposo ya no está. 302 00:22:10,327 --> 00:22:12,326 No puedo estar sin él. 303 00:22:14,782 --> 00:22:18,070 - Estoy completamente sola. - Me tienes a mí. 304 00:22:18,111 --> 00:22:20,443 Y no te librarás de mí, 305 00:22:20,484 --> 00:22:22,026 te guste o no. 306 00:22:24,897 --> 00:22:26,771 Te necesitan, Anne. 307 00:22:42,005 --> 00:22:44,295 WHOA 308 00:23:08,104 --> 00:23:09,769 Es aquí. 309 00:23:12,765 --> 00:23:14,723 Quiero poner la cubierta aquí, en algún lugar. 310 00:23:14,763 --> 00:23:16,846 Que rodee la piscina. 311 00:23:16,886 --> 00:23:21,299 Quiero un área para la parrilla, me gustan mucho las parrilladas. 312 00:23:22,714 --> 00:23:24,713 Puedo encontrar un mejor uso para esos establos. 313 00:23:24,753 --> 00:23:27,210 Tal vez un almacén, o una cochera o para guardar un bote. 314 00:23:27,250 --> 00:23:29,084 Perfecto. 315 00:23:29,124 --> 00:23:31,009 Por supuesto que la cancha de tenis estará por ahí. 316 00:23:31,033 --> 00:23:33,288 Al alguacil y a mí nos gusta jugar. 317 00:23:33,329 --> 00:23:37,491 He esperado para apoderarme de esta propiedad. 318 00:23:37,532 --> 00:23:40,406 Voy a aprovechar este lugar. 319 00:23:40,447 --> 00:23:43,110 - Tal vez un campo de golf. - ¿Crees que hay espacio? 320 00:23:43,151 --> 00:23:45,817 Claro, sólo debes emparejar algunos de estos campos. 321 00:23:45,857 --> 00:23:49,708 Bueno, dibújalo. Mientras más actividades, mejor. 322 00:23:49,743 --> 00:23:53,559 ¿Qué está haciendo aquí? ¡Salga de mi propiedad! 323 00:23:54,433 --> 00:23:57,097 Es seguro decir que ya soy el dueño, señora Rhodes. 324 00:23:57,137 --> 00:23:58,720 Es sólo cuestión de tiempo. 325 00:23:59,802 --> 00:24:01,884 ¡Cuidado! 326 00:24:01,925 --> 00:24:03,800 Son importadas, hechas a mano. 327 00:24:03,839 --> 00:24:07,461 Debe irse en este momento antes de que vaya por mi rifle. 328 00:24:08,834 --> 00:24:11,667 No hay necesidad de hacer eso, señora Rhodes. 329 00:24:11,702 --> 00:24:13,164 ¡Hannah! 330 00:24:14,328 --> 00:24:15,995 ¿Sí, mamá? 331 00:24:17,451 --> 00:24:19,867 Los voy a sacar a todos. A todos. 332 00:24:19,908 --> 00:24:22,321 - ¡Ve por mi rifle! - Lo sabe, ¿cierto? 333 00:24:22,362 --> 00:24:25,902 Vamos, dejemos que las gallinas tengan su día. 334 00:24:41,052 --> 00:24:43,051 El latón vale dinero. 335 00:24:43,092 --> 00:24:46,382 Debemos liquidar lo que tenemos si vamos a pagar algo de la deuda. 336 00:24:46,422 --> 00:24:49,879 Necesitarás mucho más latón si quieres pagarle a Darden. 337 00:24:53,332 --> 00:24:55,997 Donny renunció hoy. 338 00:24:56,032 --> 00:24:57,995 ¿Qué? 339 00:24:58,035 --> 00:25:00,533 Así que la carrera ya no será una opción. 340 00:25:09,898 --> 00:25:12,147 Hannah... 341 00:25:12,188 --> 00:25:13,688 ¿Por qué no entras a la carrera? 342 00:25:13,770 --> 00:25:17,059 Papá te entrenó. Uds. ganaron dos carreras. 343 00:25:17,100 --> 00:25:18,974 No estoy lista. 344 00:25:19,014 --> 00:25:21,138 Nunca volveré a participar en una carrera. 345 00:25:21,179 --> 00:25:22,845 No puedo hacerlo sin papá. 346 00:25:24,093 --> 00:25:28,465 Papá nunca hubiera querido que dejaras algo que amas tanto. 347 00:25:29,213 --> 00:25:31,544 - Debes hacerlo. - No, no tengo que hacerlo. 348 00:25:33,167 --> 00:25:35,958 ¿Entonces qué puedo hacer? 349 00:25:37,579 --> 00:25:38,829 No estoy lista. 350 00:25:59,599 --> 00:26:01,431 Papá... 351 00:26:02,513 --> 00:26:05,136 necesitamos tu ayuda. 352 00:26:05,177 --> 00:26:06,510 Todo se está viniendo abajo 353 00:26:06,551 --> 00:26:08,882 y no sé cuánto tiempo más pueda soportar mamá. 354 00:26:08,923 --> 00:26:11,338 Y Rudy ni siquiera habla con nosotros. 355 00:26:13,460 --> 00:26:15,500 Por favor, papá, ayúdanos. 356 00:26:19,538 --> 00:26:21,703 No sirve de nada. 357 00:26:41,973 --> 00:26:46,469 Cuatro seguidos, anciano. ¿Seguro que quieres seguir con esto? 358 00:26:46,510 --> 00:26:49,050 Casi me siento mal por quedarme con tu dinero. 359 00:26:50,632 --> 00:26:52,881 Es un regalo de Navidad de mi esposa. 360 00:26:57,375 --> 00:27:00,498 ¿En verdad vas a apostar un reloj marital 361 00:27:00,538 --> 00:27:03,000 en un juego de billar? 362 00:27:03,035 --> 00:27:05,534 No tengo otra forma de recuperar mi dinero. 363 00:27:05,569 --> 00:27:07,199 De acuerdo. 364 00:27:07,240 --> 00:27:09,571 Yo también. Prepáralas, anciano. 365 00:27:09,612 --> 00:27:11,736 Eso no será necesario. 366 00:27:13,234 --> 00:27:15,565 Toma esto... 367 00:27:15,600 --> 00:27:17,896 y tú vete. 368 00:27:20,602 --> 00:27:23,059 - La Navidad llegó temprano. - Muévete. Vete. 369 00:27:23,100 --> 00:27:25,555 Vamos. 370 00:27:28,135 --> 00:27:30,259 ¿Cuánto te quitó? 371 00:27:30,300 --> 00:27:32,382 - No importa. - Vamos. 372 00:27:32,422 --> 00:27:35,338 ¿Qué diversión tiene ser rico si no puedes compartirlo? 373 00:27:36,544 --> 00:27:38,335 No quiero tu dinero. 374 00:27:38,375 --> 00:27:41,415 Escucha, sé que los Rhodes no te han pagado 375 00:27:41,456 --> 00:27:43,788 desde que Gentry murió. 376 00:27:43,829 --> 00:27:45,703 Déjame ayudarte con eso. 377 00:27:46,659 --> 00:27:50,156 Sé que las bocas en la casa están abiertas y esperando, 378 00:27:50,197 --> 00:27:52,696 como pequeñas aves. 379 00:27:53,652 --> 00:27:56,233 ¿Qué dices? Déjame comprarte una bebida. 380 00:27:57,939 --> 00:27:59,647 De acuerdo. 381 00:27:59,688 --> 00:28:01,687 - Sólo una bebida. - De acuerdo. 382 00:28:01,727 --> 00:28:03,850 Esa es la actitud. 383 00:28:28,034 --> 00:28:30,408 ¿Dónde has estado? Estaba volviéndome loca. 384 00:28:41,396 --> 00:28:44,227 "Tu padre era un buen hombre. Crié a este caballo para correr. 385 00:28:44,268 --> 00:28:47,474 Se llama Expiación, es mi regalo para ti. 386 00:28:47,515 --> 00:28:49,305 Corre con él y ganarás. 387 00:28:49,346 --> 00:28:53,218 Espero visitarlos pronto. Sinceramente, tu amigo preocupado". 388 00:28:57,296 --> 00:28:59,045 ¿Es una broma? 389 00:28:59,086 --> 00:29:01,543 Esto no puede ser real. 390 00:29:02,916 --> 00:29:04,873 Rudy, ayúdame a llevar a este caballo al establo. 391 00:29:04,913 --> 00:29:07,287 Debemos hidratarlo antes de que se desmaye. 392 00:29:07,328 --> 00:29:09,785 - Espera. - ¡Rudy! 393 00:29:12,156 --> 00:29:14,155 Vamos, Rudy, dilo. 394 00:29:15,570 --> 00:29:18,776 Si tienes algo que decir, sólo dilo. 395 00:29:21,397 --> 00:29:24,270 Deberías participar... Por papá. 396 00:29:35,633 --> 00:29:37,632 Lo haré. 397 00:29:37,673 --> 00:29:39,547 Voy a participar. 398 00:29:41,752 --> 00:29:43,126 Vamos. 399 00:32:22,509 --> 00:32:24,008 ¿Está todo bien? 400 00:32:25,713 --> 00:32:27,130 Sí, estoy bien. 401 00:32:29,127 --> 00:32:31,543 Estás haciendo un gran trabajo. 402 00:32:31,583 --> 00:32:34,497 No estás lista para renunciar, ¿verdad? 403 00:32:37,286 --> 00:32:39,992 A veces siento que soy la adulta en esta relación. 404 00:32:42,156 --> 00:32:44,655 ¿A qué te refieres? 405 00:32:44,694 --> 00:32:46,694 Que siento que soy quien carga con todo el peso 406 00:32:46,735 --> 00:32:49,482 y esperas que nos salve a todos. 407 00:32:49,523 --> 00:32:51,813 Sacarnos de este lío. 408 00:32:51,854 --> 00:32:53,771 Pagar por los errores de papá. 409 00:32:53,811 --> 00:32:57,183 Como sea que quieras verlo, no soporto la presión, mamá. 410 00:32:58,056 --> 00:32:59,556 Hannah. 411 00:33:01,470 --> 00:33:04,176 No es justo y no creo poder hacerlo. 412 00:33:05,341 --> 00:33:06,798 ¡Hannah! 413 00:33:15,081 --> 00:33:16,748 Va a ser difícil dejar este lugar. 414 00:33:16,788 --> 00:33:19,994 Es como volver a perder a papá, 415 00:33:20,034 --> 00:33:22,158 excepto que todavía no me recupero de la primera vez. 416 00:33:22,199 --> 00:33:24,906 No iremos a ningún lugar. 417 00:33:24,947 --> 00:33:27,402 Debes tener más fe, Han. 418 00:33:28,068 --> 00:33:30,650 Ya no hay tiempo, se nos acabaron las opciones. 419 00:33:30,691 --> 00:33:32,690 No lo vamos a resolver. 420 00:33:34,020 --> 00:33:38,059 Bueno, recuerdo cuando tu papá compró este rancho. 421 00:33:38,100 --> 00:33:40,807 Era como una tarea imposible. 422 00:33:40,848 --> 00:33:42,929 Nadie creyó que podía hacerlo. 423 00:33:42,970 --> 00:33:45,302 Tenía una visión 424 00:33:45,343 --> 00:33:48,382 y nosotros la vimos hacerse realidad. 425 00:33:48,423 --> 00:33:50,421 ¿Entiendes lo que digo? 426 00:33:50,462 --> 00:33:53,377 Sí, entiendo lo que dices. 427 00:33:54,334 --> 00:33:56,000 Gana esa carrera... 428 00:33:56,041 --> 00:33:58,331 y hónralo. 429 00:34:29,424 --> 00:34:32,005 ¿Por qué estás tan triste? 430 00:34:33,253 --> 00:34:35,459 Sólo es una prueba de tu fortaleza. 431 00:34:35,500 --> 00:34:37,707 No dejes que te quiebre. 432 00:34:38,914 --> 00:34:41,079 Los amo mucho a todos. 433 00:34:43,160 --> 00:34:44,867 Te extraño, papá. 434 00:34:57,271 --> 00:34:59,353 A continuación tenemos al veterano Charlie East, 435 00:34:59,394 --> 00:35:01,933 del condado Hancock, montando a Blue Steel. 436 00:35:20,498 --> 00:35:23,995 Es un 15.3 para Charlie East del condado Hancock. 437 00:35:27,199 --> 00:35:29,530 Vaya, 15.3. Ni siquiera me puedo acercar a eso. 438 00:35:29,571 --> 00:35:32,403 Cariño, sólo es la carrera de clasificatoria. 439 00:35:32,444 --> 00:35:35,234 Si hoy no da resultado todavía tienes otra oportunidad. 440 00:35:35,269 --> 00:35:38,481 Tu papá te enseñó todo lo que necesitas saber. 441 00:35:38,521 --> 00:35:41,519 Creyó en ti. 442 00:35:41,560 --> 00:35:43,642 Yo creo en ti. 443 00:35:43,683 --> 00:35:45,390 Puedes hacerlo. 444 00:35:45,431 --> 00:35:48,804 De acuerdo. Estoy lista. 445 00:35:48,845 --> 00:35:52,217 Recuerda, si sientes que desacelera, dale un buen golpe. 446 00:35:52,257 --> 00:35:54,090 Tú estás en control. 447 00:35:54,130 --> 00:35:56,379 Puedes hacerlo. 448 00:35:56,420 --> 00:35:58,252 De acuerdo. 449 00:35:58,293 --> 00:35:59,792 Esa es mi chica. 450 00:35:59,833 --> 00:36:02,123 - De acuerdo. - A continuación, una novata. 451 00:36:02,164 --> 00:36:04,496 Hannah Rhodes montando a Expiación. 452 00:36:09,740 --> 00:36:12,905 No es muy tarde para arrepentirse. No tienes que hacer esto. 453 00:36:12,946 --> 00:36:16,276 Quiero hacerlo, papá. Quiero participar. 454 00:36:17,066 --> 00:36:19,315 Nunca había estado más orgulloso de ti. 455 00:36:20,271 --> 00:36:21,813 Gracias, papá. 456 00:36:21,853 --> 00:36:25,767 Sólo desearía haber sido alguien de quien pudieras estar orgullosa. 457 00:36:25,802 --> 00:36:28,931 Nadie es perfecto, pero para mí eres lo más cercano que hay. 458 00:36:28,971 --> 00:36:31,344 Estoy tan orgullosa de ser tu hija. 459 00:36:33,633 --> 00:36:36,964 Tan madura. ¿Cuándo sucedió eso? 460 00:36:38,835 --> 00:36:40,794 De acuerdo. 461 00:36:41,833 --> 00:36:43,499 Ve por ellos, cariño. 462 00:36:43,540 --> 00:36:45,290 Estaré ahí contigo. 463 00:36:46,537 --> 00:36:48,411 No te decepcionaré, anciano. 464 00:36:48,451 --> 00:36:51,491 Yo tampoco. 465 00:37:18,213 --> 00:37:21,087 Es 14.9 de Hannah Rhodes. 466 00:37:21,128 --> 00:37:23,854 Esa carrera la califica para el campeonato de la siguiente semana. 467 00:37:23,889 --> 00:37:26,581 - Felicidades a Hannah y Expiación. - ¡Sabía que podías hacerlo! 468 00:37:26,622 --> 00:37:28,496 Sabía que podías hacerlo. 469 00:37:28,536 --> 00:37:30,370 ¡Eso fue asombroso! 470 00:38:05,999 --> 00:38:07,457 Hola. 471 00:38:07,497 --> 00:38:09,829 Tengo una entrega para la señorita Hannah Rhodes. 472 00:38:09,869 --> 00:38:11,619 La estás viendo. 473 00:38:12,534 --> 00:38:15,490 Aquí tienes. Firma aquí, por favor. 474 00:38:16,031 --> 00:38:17,862 Sostén esto. 475 00:38:19,735 --> 00:38:23,067 - Gracias. - ¡Mis botas para montar! 476 00:38:23,107 --> 00:38:25,230 Justo a tiempo para la carrera. 477 00:38:25,271 --> 00:38:27,687 Come un poco de carne seca. 478 00:38:27,727 --> 00:38:29,310 Claro. 479 00:38:32,390 --> 00:38:34,388 Mi papá amaba la carne seca. 480 00:38:34,470 --> 00:38:37,885 Te puede alimentar durante todo el día 481 00:38:37,926 --> 00:38:40,258 y es lo único que nunca te decepcionará. 482 00:38:40,299 --> 00:38:42,547 ¿Es cierto? 483 00:38:42,587 --> 00:38:44,795 Nunca me ha decepcionado. 484 00:38:47,542 --> 00:38:48,873 ¿Qué? 485 00:38:48,914 --> 00:38:51,538 Pareces muy joven para estar participando en carreras. 486 00:38:51,578 --> 00:38:53,411 De acuerdo. 487 00:38:53,451 --> 00:38:55,326 He montado desde que tenía seis años. 488 00:38:55,367 --> 00:38:57,490 Durante el verano iba a un programa 489 00:38:57,531 --> 00:38:59,571 en un colegio ecuestre en Virginia Occidental. 490 00:38:59,612 --> 00:39:02,610 Créeme, me gané ese lugar en el rancho. 491 00:39:05,314 --> 00:39:09,271 Bueno, fue bueno... conocerte, señorita Hannah Rhodes. 492 00:39:11,101 --> 00:39:13,557 - Aquí tienes. - Quédatela. Haré más. 493 00:39:13,598 --> 00:39:16,430 - ¿Tú hiciste esto? - Sí. 494 00:39:17,220 --> 00:39:20,009 Tal vez podrías enseñarme algún día a hacer carne así. 495 00:39:20,049 --> 00:39:22,133 Sí. 496 00:39:22,173 --> 00:39:24,047 Nos vemos después. 497 00:39:35,701 --> 00:39:37,742 Tranquila, chica. 498 00:39:37,782 --> 00:39:40,822 - Ya. - Bueno... 499 00:39:40,863 --> 00:39:42,778 está en gran forma. 500 00:39:43,443 --> 00:39:44,901 Va a dar a luz en cualquier momento. 501 00:39:44,936 --> 00:39:47,524 ¿En cualquier momento? 502 00:39:47,564 --> 00:39:49,439 Eso acaba de empeorar mi semana. 503 00:39:50,561 --> 00:39:52,685 No estoy preparada para tener otra boca que alimentar. 504 00:39:52,726 --> 00:39:55,682 Dele estas dos veces al día, la ayudarán. 505 00:39:56,763 --> 00:40:00,095 - Gracias, doctor. - Véalo como algo bueno. 506 00:40:00,135 --> 00:40:02,259 No deje que la estrese. 507 00:40:03,466 --> 00:40:05,630 - Sí. - Volveré en unos días 508 00:40:05,671 --> 00:40:06,963 para revisarla. 509 00:40:07,003 --> 00:40:08,544 Probablemente el viernes. 510 00:40:08,585 --> 00:40:12,083 Si algo sucede antes del viernes, por favor, llámeme de inmediato. 511 00:40:12,955 --> 00:40:15,163 Lo tengo en marcado rápido. 512 00:40:15,203 --> 00:40:17,411 - Anne. - ¿Sí? 513 00:40:17,452 --> 00:40:19,201 Sé que está pasando por tiempos difíciles, 514 00:40:20,199 --> 00:40:22,530 pero todo va a estar bien. 515 00:40:46,588 --> 00:40:50,253 Bueno, si es el doctor "alguna vez fue alguien". 516 00:40:51,583 --> 00:40:54,795 ¿Cómo estás esta bella tarde? 517 00:40:54,830 --> 00:40:57,454 No tan bien como mi mentiroso y taimado favorito... 518 00:40:57,495 --> 00:40:59,326 Espera un momento. 519 00:40:59,367 --> 00:41:03,407 - Parece que te vendría bien una bebida. - Sí, me vendría bien uno. 520 00:41:03,447 --> 00:41:05,530 - Por favor. - ¿Qué tienes en mente? 521 00:41:05,570 --> 00:41:07,652 Wiski en las rocas. 522 00:41:07,692 --> 00:41:09,234 Gracias. 523 00:41:11,398 --> 00:41:15,061 Ahora, ¿estamos aquí para intercambiar dulces insultos 524 00:41:15,102 --> 00:41:17,101 o tienes algo para mí? 525 00:41:21,596 --> 00:41:23,386 Gástalo con sabiduría. 526 00:41:24,342 --> 00:41:26,591 No te preocupes por eso. 527 00:41:26,626 --> 00:41:28,840 Bueno, soy todo oídos. 528 00:41:28,881 --> 00:41:31,544 Consiguieron un nuevo potro de algún lugar. 529 00:41:31,585 --> 00:41:34,334 - ¿Alguna idea de dónde? - No realmente. 530 00:41:34,375 --> 00:41:35,666 La chica lo está entrenando. 531 00:41:35,707 --> 00:41:37,705 Piensan usarlo para la gran carrera. 532 00:41:37,746 --> 00:41:40,167 ¿Hannah? ¿Por qué? 533 00:41:40,202 --> 00:41:43,742 El otro chico renunció, así que ella está entrenando. 534 00:41:43,782 --> 00:41:46,571 El potro luce bastante bien, por lo que pude ver. 535 00:41:47,944 --> 00:41:50,485 ¿Y ella cómo luce? 536 00:41:50,525 --> 00:41:52,898 Como una niña de tres años en un caballo muy rápido. 537 00:41:54,937 --> 00:41:57,144 Bueno, eso es perfecto. 538 00:42:00,224 --> 00:42:01,389 Aquí tienes. 539 00:42:02,846 --> 00:42:05,178 - Gracias, cariño. - No hay problema. 540 00:42:09,672 --> 00:42:13,337 Por la preciosa niña de tres años en un nuevo caballo rápido. 541 00:42:44,180 --> 00:42:47,427 Todavía te falta mucho y no te estás concentrando. 542 00:42:47,467 --> 00:42:50,300 Necesitas presionar a Expiación, puede soportarlo. 543 00:42:50,340 --> 00:42:52,964 Bueno, no puedo. Me siento torpe e incómoda. 544 00:42:53,005 --> 00:42:55,045 En este momento ni siquiera creo poder controlarlo. 545 00:42:55,085 --> 00:42:56,543 Creo que ya fue suficiente por hoy. 546 00:42:56,583 --> 00:42:58,832 Sólo te estás frustrando porque estás demasiado cansada. 547 00:42:58,873 --> 00:43:00,706 No estás lista para renunciar, ¿cierto? 548 00:43:00,747 --> 00:43:02,995 Creo que necesito practicar unas vueltas más. 549 00:43:03,036 --> 00:43:05,368 Puedes hacerlo, cariño. 550 00:43:19,103 --> 00:43:21,893 Estás perdiendo tu tiempo con ese animal. 551 00:43:21,933 --> 00:43:24,182 No vale cinco minutos. 552 00:43:24,223 --> 00:43:27,970 Si apostara diría que no va a sobrevivir el invierno. 553 00:43:28,011 --> 00:43:30,135 ¿Qué dijiste? 554 00:43:30,175 --> 00:43:32,715 En verdad deberían dejarme sacrificar a ese caballo. 555 00:43:32,756 --> 00:43:34,963 Es lo más humano. 556 00:43:35,004 --> 00:43:37,169 Vete de nuestra propiedad. 557 00:43:37,210 --> 00:43:39,417 Y no regreses. 558 00:43:39,458 --> 00:43:42,414 ¡Podemos conseguir a cualquiera para que cuide de los animales! 559 00:43:42,455 --> 00:43:44,615 Buena suerte en encontrar a alguien que lo haga gratis. 560 00:43:52,778 --> 00:43:56,192 Darden, ¿recuerdas que dijiste que si hacía eso por ti, 561 00:43:56,233 --> 00:43:57,524 tú tendrías algo para mí? 562 00:43:57,565 --> 00:44:00,730 Bueno, cambié de opinión. Lo haré. 563 00:44:00,770 --> 00:44:02,686 Cuenta conmigo. 564 00:44:16,504 --> 00:44:18,669 No lo escuches. 565 00:44:18,710 --> 00:44:21,500 Nadie va a sacrificar a ninguno de nuestros caballos. 566 00:44:21,541 --> 00:44:24,289 ¿Lo entiendes? No te preocupes. 567 00:44:27,035 --> 00:44:29,242 Mi dulce niño fuerte. 568 00:44:47,890 --> 00:44:50,346 Estoy muy orgulloso de ti, hijo. 569 00:44:50,387 --> 00:44:53,968 Sé que no ha sido fácil ver a tu mamá y a tu hermana pasar por todo esto, 570 00:44:54,009 --> 00:44:55,716 pero mantuviste tu palabra. 571 00:44:58,421 --> 00:45:00,836 De acuerdo, papá. 572 00:45:00,871 --> 00:45:02,751 Te amo. 573 00:45:02,792 --> 00:45:04,998 Yo también te amo, chico. 574 00:45:26,809 --> 00:45:29,057 Estoy muy orgulloso de ti, cariño. 575 00:45:31,929 --> 00:45:34,012 Has avanzado mucho en unos pocos días 576 00:45:34,052 --> 00:45:36,175 y sé que puedes hacer esto. 577 00:45:39,338 --> 00:45:41,130 Eres mi campeona. 578 00:45:54,448 --> 00:45:57,030 Apreciamos que vengas, mi amigo. 579 00:45:57,071 --> 00:46:00,276 Tengo el presentimiento de que las cosas van a funcionar. 580 00:46:00,317 --> 00:46:03,273 Estaremos pensando en ti. 581 00:46:03,314 --> 00:46:05,083 Me gusta tu bicicleta. 582 00:46:05,118 --> 00:46:06,853 ¿Quieres... Carne seca? 583 00:46:09,975 --> 00:46:12,556 Gracias. 584 00:46:12,597 --> 00:46:14,429 Vamos, pequeña. 585 00:46:30,537 --> 00:46:34,326 Bueno, no sacó el gen de montar de Gent. 586 00:46:34,366 --> 00:46:36,325 Sólo está oxidada. 587 00:46:38,696 --> 00:46:41,319 Necesita un poco de tiempo para familiarizarse. 588 00:46:45,397 --> 00:46:47,396 Sigue adelante. 589 00:46:49,019 --> 00:46:51,560 Este lugar es prácticamente de Darden. 590 00:46:54,471 --> 00:46:56,679 ¡Vamos, cariño! 591 00:47:10,664 --> 00:47:12,496 Hoy fallé ese tiro. 592 00:47:12,537 --> 00:47:15,410 - El taco se me resbaló. - ¿Se te resbaló el taco? 593 00:47:15,450 --> 00:47:17,366 Eso es triste. 594 00:47:17,407 --> 00:47:20,114 Paga. 595 00:47:20,155 --> 00:47:23,152 - Ni siquiera necesitas el dinero. - No es sobre necesitarlo. 596 00:47:23,192 --> 00:47:26,607 Es sobre ganarlo. ¿No estás de acuerdo? 597 00:47:26,648 --> 00:47:30,271 Esto que estamos haciendo es un acuerdo de negocios, 598 00:47:30,311 --> 00:47:31,852 como cualquier otro. 599 00:47:31,893 --> 00:47:35,224 Pero si dejas alguna pista en algún lugar, 600 00:47:35,265 --> 00:47:38,138 te va a faltar mucho más que veinte tristes dólares. 601 00:47:39,551 --> 00:47:41,675 No está bien, Darden. 602 00:47:41,716 --> 00:47:44,048 Son buenas personas, ya sufrieron suficiente. 603 00:47:44,089 --> 00:47:46,795 No dejes que tu conciencia te moleste. 604 00:47:46,836 --> 00:47:49,127 Tienes tus propias deudas que pagar. 605 00:47:49,167 --> 00:47:51,582 Si quieres echarte para atrás, paga. 606 00:47:51,623 --> 00:47:54,329 Así de simple. 607 00:47:54,370 --> 00:47:56,369 ¿Tenemos un acuerdo? 608 00:47:58,532 --> 00:48:00,491 Supongo que sí. 609 00:48:00,531 --> 00:48:02,529 Amo este lugar. 610 00:48:02,570 --> 00:48:04,694 Creo que me voy a retirar aquí. 611 00:48:05,692 --> 00:48:07,400 Hasta luego. 612 00:48:10,937 --> 00:48:14,310 - ¿Qué es? - Algo delicioso. 613 00:48:16,390 --> 00:48:18,388 Necesitas eso para la gran carrera de mañana. 614 00:48:18,471 --> 00:48:20,595 Créeme, hará una gran diferencia. 615 00:48:23,924 --> 00:48:26,048 Creo... Creo que voy a vomitar. 616 00:48:26,088 --> 00:48:27,796 No. 617 00:48:28,794 --> 00:48:31,126 ¿Sabes cuánto tiempo me tomó hacerlo? 618 00:48:31,167 --> 00:48:33,665 Son como siete kilos de vegetales. 619 00:48:33,706 --> 00:48:36,787 Tomar así de vegetales 620 00:48:36,828 --> 00:48:38,703 y hacerlos así de grandes. 621 00:48:40,365 --> 00:48:42,323 Hay tantas vitaminas aquí. 622 00:48:42,363 --> 00:48:44,529 Nutrientes, electrolitos. 623 00:48:44,570 --> 00:48:47,027 - ¿Tenemos chicle? - Vitamina C, potasio. 624 00:48:47,068 --> 00:48:51,023 Nada de azúcar. Quiero tu cuerpo en óptimas condiciones. 625 00:48:51,105 --> 00:48:53,146 Es chicle. 626 00:48:53,187 --> 00:48:55,399 ¿Y qué hay de mi estado mental? 627 00:48:55,434 --> 00:48:58,432 - Siento que me estoy volviendo loca. - Sí, también luces así. 628 00:49:29,900 --> 00:49:33,439 Pero por el momento nos preocupa más tu velocidad, 629 00:49:33,479 --> 00:49:36,935 - tu balance, tu agilidad... - De acuerdo, ya entendí. 630 00:49:38,350 --> 00:49:40,391 Buenas noches, te quiero. 631 00:49:40,473 --> 00:49:41,847 Vamos, Rudy. 632 00:49:55,666 --> 00:49:57,623 Oye... 633 00:49:58,579 --> 00:50:01,370 sé que es difícil con tanta presión sobre ti, 634 00:50:02,576 --> 00:50:05,365 pero es suficiente con que des lo mejor de ti. 635 00:50:05,405 --> 00:50:08,862 Suficiente para tu mamá y suficiente para Rudy. 636 00:50:08,902 --> 00:50:11,110 - ¿De acuerdo? - ¿En verdad crees que puedo hacerlo? 637 00:50:11,150 --> 00:50:14,981 Sé que puedes, por eso soy tan estricta contigo. 638 00:50:15,021 --> 00:50:18,394 Recuerda, sólo necesito que des lo mejor. 639 00:50:19,600 --> 00:50:21,724 Descansa un poco. 640 00:50:21,764 --> 00:50:23,972 De acuerdo. 641 00:50:26,385 --> 00:50:27,926 Buenas noches, cariño. 642 00:50:59,560 --> 00:51:02,142 POR FAVOR, NO CABALLOS EN EL ASFALTO 643 00:51:12,506 --> 00:51:14,146 SERIE DE INVIERNO DEL CAMPEONATO 4-FRIENDS 644 00:51:24,369 --> 00:51:29,739 Bienvenidos al campeonato de carreras de barriles de Hancock. 645 00:51:29,780 --> 00:51:33,028 Tenemos más de cien competidores, todos corriendo contra el reloj 646 00:51:33,068 --> 00:51:36,026 para llevar a casa el cinturón de primer lugar. 647 00:51:36,066 --> 00:51:37,731 Te diré lo que he notado, Steve. 648 00:51:37,772 --> 00:51:39,912 Esta arena es mucho más cerrada que cuando yo solía competir. 649 00:51:39,936 --> 00:51:42,519 Va a ser muy importante que los competidores den vueltas cerradas 650 00:51:42,559 --> 00:51:44,200 - y tengan un inicio rápido. - Lo mejor de ti. 651 00:51:44,224 --> 00:51:46,805 Ganes o pierdas, no importa, siempre y cuando des lo mejor. 652 00:51:46,846 --> 00:51:50,594 Estaré tan orgullosa de ti. Ya estoy tan orgullosa de ti. 653 00:51:50,635 --> 00:51:53,174 Siento como si fuera a olvidar todo lo que debo saber. 654 00:51:53,215 --> 00:51:55,272 Como si todo mi entrenamiento fuera a desaparecer por completo. 655 00:51:55,296 --> 00:51:57,462 Cariño, ya sabes qué hacer. 656 00:51:57,503 --> 00:51:59,809 - Ve ahí afuera y hazlo. - A continuación tenemos un veterano, 657 00:51:59,833 --> 00:52:01,974 Charlie East del condado Hancock, montando a Blue Steel. 658 00:52:01,998 --> 00:52:03,831 De acuerdo. De acuerdo. 659 00:52:03,871 --> 00:52:05,662 El veterano Charlie salió de las puertas. 660 00:52:05,703 --> 00:52:08,326 Está corriendo bien, se dirige al primer barril. 661 00:52:08,367 --> 00:52:09,907 Gira por el primer barril. 662 00:52:09,948 --> 00:52:11,531 Aceleró bastante rápido. 663 00:52:11,572 --> 00:52:13,446 Se dirige al segundo barril. 664 00:52:13,487 --> 00:52:17,067 Está girando por el tercer barril y se dirige al tercero. 665 00:52:18,856 --> 00:52:21,771 Tú puedes, cariño. 666 00:52:24,059 --> 00:52:27,349 Pasa por el segundo barril, está pasando rápido. 667 00:52:27,389 --> 00:52:30,470 Estoy tan orgulloso de ti y de tu perseverancia. 668 00:52:31,344 --> 00:52:32,599 Te amo, Hannah. 669 00:52:32,634 --> 00:52:34,383 ¿Y si no puedo hacerlo, papá? 670 00:52:34,424 --> 00:52:38,171 Habrá otras oportunidades, si es que quieres tomarlas. 671 00:52:38,212 --> 00:52:40,294 Así que no te preocupes. 672 00:52:41,334 --> 00:52:42,750 Ve ahí afuera. 673 00:52:42,791 --> 00:52:44,582 Está dando las vueltas cerradas. 674 00:52:44,622 --> 00:52:46,038 Se dirige a la línea de meta. 675 00:52:46,079 --> 00:52:48,868 Y es un 14.767. 676 00:52:48,909 --> 00:52:50,212 - ¿Dónde está? - Una muy buena carrera 677 00:52:50,236 --> 00:52:52,699 del veterano Charlie East. 678 00:52:52,739 --> 00:52:55,861 A continuación tenemos a Hannah Rhodes montando a Expiación. 679 00:53:09,721 --> 00:53:11,929 Hannah sale rápido por la puerta. Luce bien. 680 00:53:14,717 --> 00:53:17,673 - Un pequeño tropiezo en el barril. - ¡Maldita sea! 681 00:53:18,962 --> 00:53:20,254 Vamos, cariño. 682 00:53:20,295 --> 00:53:21,920 Mejorando aquí, está acelerando un poco. 683 00:53:21,960 --> 00:53:24,333 Está acelerando, pasó por el segundo. Aquí viene. 684 00:53:24,374 --> 00:53:25,831 ¡Así es! 685 00:53:28,203 --> 00:53:30,619 Tirando el tercer barril. 686 00:53:30,660 --> 00:53:33,533 Eso va a sacar a Hannah de la competencia de hoy. 687 00:53:55,967 --> 00:53:58,883 - ¿Qué sucedió? - No estábamos conectados. 688 00:53:58,923 --> 00:54:02,005 Yo iba a la izquierda y él a la derecha y yo... No sé qué sucedió. 689 00:54:02,045 --> 00:54:04,710 Era como si estuviera montando un caballo diferente. 690 00:54:04,751 --> 00:54:06,583 Levántate. 691 00:54:09,080 --> 00:54:10,828 Enorgullécete. 692 00:54:10,869 --> 00:54:14,533 Diste lo mejor y todo va a estar bien. 693 00:54:14,568 --> 00:54:17,156 Hannah, ¿estás bien? 694 00:54:17,197 --> 00:54:19,070 Lamento tanto haberte decepcionado, mamá. 695 00:54:19,105 --> 00:54:20,861 No, cariño. 696 00:54:20,901 --> 00:54:22,692 Nunca podrías decepcionarme. 697 00:54:22,733 --> 00:54:25,688 Estoy tan orgullosa de ti. 698 00:54:25,729 --> 00:54:28,728 Cariño, te amo tanto. 699 00:54:29,434 --> 00:54:31,766 De acuerdo, pasemos al plan B. 700 00:54:31,807 --> 00:54:33,930 ¿Tenemos un plan B? 701 00:54:35,428 --> 00:54:38,968 Todavía no, pero pensaremos en algo. 702 00:54:40,839 --> 00:54:42,672 Vamos. Vámonos. 703 00:55:00,445 --> 00:55:03,027 Ahí estás, Jeffrey. 704 00:55:03,068 --> 00:55:05,524 Bien hecho, Jeffrey. Bien hecho. 705 00:55:05,565 --> 00:55:09,313 - Mi dinero. - ¿Qué dinero? 706 00:55:09,353 --> 00:55:13,183 Dijiste que si hacía eso por ti me darías más dinero. 707 00:55:14,264 --> 00:55:18,262 - ¿Dije eso? - Sí, lo hiciste. Quiero mi dinero. 708 00:55:18,303 --> 00:55:20,301 Creo que malentendiste nuestro acuerdo. 709 00:55:20,341 --> 00:55:22,049 Dije que borraría tu deuda. 710 00:55:22,089 --> 00:55:24,672 Nunca dije que te pagaría por nada. 711 00:55:24,712 --> 00:55:27,585 Será mejor que te relajes un poco. 712 00:55:27,626 --> 00:55:30,166 Es mejor que tengas cuidado en este momento, 713 00:55:30,206 --> 00:55:33,122 de otra forma arruinarás mi celebración. 714 00:55:33,163 --> 00:55:35,536 No quieres arruinar mi celebración, ¿verdad, Jeffrey? 715 00:55:35,576 --> 00:55:38,366 Porque eso me enojaría mucho. 716 00:55:38,407 --> 00:55:42,030 Y si me enojo, tendría que encontrar un lugar para poner ese enojo. 717 00:55:42,070 --> 00:55:43,528 Y aquí estás, 718 00:55:43,568 --> 00:55:45,692 justo frente a mí. 719 00:55:45,733 --> 00:55:48,065 Así que... 720 00:55:48,106 --> 00:55:50,062 ¿ya terminamos? 721 00:55:54,766 --> 00:55:57,056 ¿Dónde está esa pequeña? 722 00:55:57,097 --> 00:55:59,387 Me agrada esa pequeña. 723 00:57:16,392 --> 00:57:17,975 Adiós, chica. 724 00:57:19,223 --> 00:57:21,930 Siempre fuiste su favorita. 725 00:57:24,426 --> 00:57:26,134 Ahora sólo somos tú y yo. 726 00:57:30,128 --> 00:57:32,211 ¿Entonces este es el plan B? 727 00:57:32,251 --> 00:57:34,126 ¿Sólo irnos? 728 00:57:35,873 --> 00:57:37,580 Mira el lado positivo, 729 00:57:37,621 --> 00:57:41,535 no tenemos que seguir manteniendo toda esta tierra, esta gran casa. 730 00:57:41,575 --> 00:57:44,824 Yo ya no tengo que limpiar heces. 731 00:57:44,865 --> 00:57:46,863 Exacto. 732 00:57:48,735 --> 00:57:52,940 Bueno, tal vez nos mudaremos a un apartamento en la ciudad. 733 00:57:56,186 --> 00:57:58,066 - ¿La ciudad? - ¿Tú qué opinas? 734 00:57:58,101 --> 00:58:00,350 No puedo estacionar mi caballo en un parquímetro. 735 00:58:00,391 --> 00:58:01,931 De acuerdo. 736 00:58:03,803 --> 00:58:05,470 Tal vez no en la ciudad. 737 00:58:08,548 --> 00:58:10,589 En verdad lo siento, Hannah. 738 00:58:10,630 --> 00:58:13,212 En verdad. 739 00:58:13,253 --> 00:58:14,836 ¿Por qué? 740 00:58:14,876 --> 00:58:18,165 Nunca debí haber puesto tanta presión sobre ti. 741 00:58:18,206 --> 00:58:20,288 Nunca fue tu problema. 742 00:58:21,078 --> 00:58:24,283 Estuvo mal de mi parte el cargarte con todo eso. 743 00:58:24,324 --> 00:58:26,990 Me gusta hacer todo eso. 744 00:58:27,030 --> 00:58:30,862 Hace que me sienta como si... llenara los zapatos de papá. 745 00:58:30,902 --> 00:58:33,858 Además, papá siempre me dijo que era su vaquera más ruda. 746 00:58:35,314 --> 00:58:37,396 Sí, suena como papá. 747 00:58:39,517 --> 00:58:41,231 Ahora empaca. 748 00:58:41,266 --> 00:58:44,348 Tenemos que terminar con esto para seguir adelante. 749 00:58:49,716 --> 00:58:52,131 Prométeme una cosa, Hannah. 750 00:58:52,172 --> 00:58:53,297 ¿Qué? 751 00:58:53,338 --> 00:58:55,669 Que serás una chica. 752 00:58:55,710 --> 00:58:58,916 Siempre has sido tan madura. 753 00:58:58,957 --> 00:59:00,997 Quiero que te enfoques en ti. 754 00:59:01,038 --> 00:59:03,079 ¿De acuerdo? No más entrenamientos, 755 00:59:03,119 --> 00:59:05,160 no más trabajos excesivos, 756 00:59:05,201 --> 00:59:07,033 no ser la madre de tu hermano. 757 00:59:09,238 --> 00:59:10,904 Ser yo. 758 00:59:12,069 --> 00:59:14,900 Deja que ese sea un cambio que hagas. 759 00:59:16,231 --> 00:59:18,646 Conoce algunos chicos de tu edad. 760 00:59:18,687 --> 00:59:20,936 Conoce a un chico. 761 00:59:20,971 --> 00:59:22,892 Lo necesitas. 762 00:59:22,933 --> 00:59:25,806 En verdad estoy bien, mamá. 763 00:59:25,846 --> 00:59:27,929 Eres demasiado. 764 00:59:29,801 --> 00:59:31,634 De acuerdo. 765 00:59:52,570 --> 00:59:54,528 Hola, chica. 766 00:59:55,775 --> 00:59:57,358 Hola. 767 01:00:07,846 --> 01:00:09,429 Ya viene. 768 01:00:17,420 --> 01:00:19,710 ¡Mamá! ¡Rudy! ¡Dense prisa! ¡Ya viene! 769 01:00:19,751 --> 01:00:21,376 ¡Dense prisa! 770 01:00:24,830 --> 01:00:27,036 Hoy te tiene bastante estresado, ¿no? 771 01:00:28,867 --> 01:00:30,700 ¿Necesitas algo un poco más fuerte? 772 01:00:33,238 --> 01:00:34,945 Sírveme algo, Teddy. 773 01:00:45,476 --> 01:00:47,183 Podrías haber dicho que no. 774 01:00:47,224 --> 01:00:49,513 ¿Decir no a qué? 775 01:00:49,554 --> 01:00:52,885 Vamos, Jeff. Te vi hablando con Darden. 776 01:00:52,926 --> 01:00:54,884 Escuché cuando te convenció. 777 01:01:01,793 --> 01:01:03,459 Necesitaba el dinero. 778 01:01:03,499 --> 01:01:06,414 ¿Necesitabas dinero, Jeff? 779 01:01:06,455 --> 01:01:09,328 Todos necesitamos dinero. 780 01:01:12,407 --> 01:01:14,364 Hay formas más honestas de ganar dinero. 781 01:01:19,233 --> 01:01:21,316 Son buenas personas, Jeff. 782 01:01:21,356 --> 01:01:24,063 Esta es tu oportunidad de ser una buena persona. 783 01:01:27,600 --> 01:01:29,391 Haz lo correcto. 784 01:01:30,639 --> 01:01:32,638 O yo lo haré. 785 01:01:46,540 --> 01:01:48,830 ¿Cómo. - cómo está? 786 01:01:48,871 --> 01:01:51,494 ¿Está bien el bebé? 787 01:01:51,534 --> 01:01:53,700 Está bien. 788 01:01:53,741 --> 01:01:55,865 Es macho. 789 01:01:57,987 --> 01:01:59,735 ¿Cómo lo deberíamos llamar? 790 01:01:59,770 --> 01:02:02,233 Redención. 791 01:02:02,274 --> 01:02:04,648 Creo que es un buen nombre, Hannah. 792 01:02:09,350 --> 01:02:11,058 Iré por tu dinero. 793 01:02:11,098 --> 01:02:14,304 No es necesario. Va por mi cuenta. 794 01:02:14,345 --> 01:02:19,050 Mi agradecimiento a Gent y a ti por cuidar siempre de mí. 795 01:02:19,091 --> 01:02:20,882 Gracias. 796 01:02:21,754 --> 01:02:24,253 Extrañaremos momentos como este. 797 01:02:24,293 --> 01:02:26,209 Siempre has sido maravilloso. 798 01:02:26,250 --> 01:02:29,040 Tenemos tantos grandes recuerdos de tu y estos caballos. 799 01:02:29,081 --> 01:02:31,471 Bueno, necesitamos asegurarnos de darle medicina a este potro 800 01:02:31,495 --> 01:02:33,702 para asegurarnos de que tenga un buen inicio. 801 01:02:33,743 --> 01:02:36,283 - Usa tu dinero para eso. - Gracias. 802 01:02:49,602 --> 01:02:52,475 Este es tu momento, hijo. 803 01:02:53,473 --> 01:02:57,970 Lamento que hayas crecido tan rápido, pero sé que estarás bien. 804 01:02:58,010 --> 01:03:01,132 Necesito que cuides de tu mamá y de mi pequeña. 805 01:03:02,672 --> 01:03:04,941 Te amo. 806 01:03:04,976 --> 01:03:07,211 Siempre. 807 01:03:14,493 --> 01:03:16,242 No podemos seguir. 808 01:03:16,283 --> 01:03:19,364 Ya no tenemos tiempo, Darden se lo llevó todo. 809 01:03:19,405 --> 01:03:23,652 Bueno, nuestro destino todavía no ha sido sellado. 810 01:03:24,567 --> 01:03:26,399 Cualquier cosa podría suceder. 811 01:03:31,518 --> 01:03:33,184 Cualquier cosa. 812 01:03:34,098 --> 01:03:38,803 Vaya. ¿Eso es una sonrisa? 813 01:03:38,838 --> 01:03:41,217 Tal vez. 814 01:03:41,258 --> 01:03:43,299 Me gustan las sonrisas. 815 01:04:00,032 --> 01:04:03,695 - ¿Dónde está el potro? - En el granero. 816 01:04:03,736 --> 01:04:05,443 Bueno, echemos un vistazo. 817 01:04:21,052 --> 01:04:23,093 Estaba pensando en hacer 818 01:04:23,175 --> 01:04:27,213 mis famosos panecillos de arándano para ustedes dos. 819 01:04:27,837 --> 01:04:30,044 Digo, si... Si quieren. 820 01:04:30,085 --> 01:04:32,791 - ¿En verdad? - Sí. 821 01:04:34,497 --> 01:04:36,537 De acuerdo. 822 01:04:36,578 --> 01:04:39,285 Iré por arándanos y... 823 01:04:39,326 --> 01:04:42,531 - ¿Escuchan eso? - ¿Es Darden? 824 01:04:43,696 --> 01:04:45,862 Más vale que no sea Darden. 825 01:04:45,902 --> 01:04:47,527 No parecía Darden. 826 01:05:05,591 --> 01:05:07,590 Hola. 827 01:05:08,796 --> 01:05:11,965 Eres un caballo hermoso. 828 01:05:12,000 --> 01:05:14,833 Algún día serás un gran caballo de carreras. 829 01:05:16,206 --> 01:05:17,622 Sí, lo serás. 830 01:05:19,535 --> 01:05:21,202 Sí, lo serás. 831 01:05:23,906 --> 01:05:26,196 Ese caballo luce muy bien, amigo. 832 01:05:29,358 --> 01:05:31,442 - Buen día, damas. - ¿Quién es usted? 833 01:05:31,482 --> 01:05:34,938 ¿Un esbirro de Darden? Ya casi terminamos de empacar. 834 01:05:34,978 --> 01:05:36,269 ¿Darden? 835 01:05:36,310 --> 01:05:39,190 No estaría ni muerto en la misma habitación con un estafador como Darden. 836 01:05:39,224 --> 01:05:40,807 Me llamo Carter. 837 01:05:42,804 --> 01:05:44,761 Bueno, ¿qué hace aquí, Carter? 838 01:05:44,802 --> 01:05:47,384 ¿Y cómo es que mi hijo lo conoce y yo no? 839 01:05:47,425 --> 01:05:49,256 Me disculpo, damas. 840 01:05:49,297 --> 01:05:51,421 No pretendo hacer nada malo. 841 01:05:51,461 --> 01:05:53,752 Sólo vine a revisar a mi potro de ahí. 842 01:05:53,793 --> 01:05:56,500 Déjeme decirle algo, señor. 843 01:05:56,541 --> 01:05:58,414 - Carter. - Carter. 844 01:05:58,454 --> 01:06:00,204 Ya perdimos nuestro rancho. 845 01:06:00,245 --> 01:06:02,701 - Señorita... - Susie. 846 01:06:02,742 --> 01:06:05,573 Susie, no vine con las manos vacías. 847 01:06:05,614 --> 01:06:06,864 Tampoco vine a cobrar una deuda 848 01:06:06,905 --> 01:06:10,319 como todos los que vienen a esta propiedad. 849 01:06:10,360 --> 01:06:13,315 Lo que pretendo hacer es escribirles un gran cheque 850 01:06:13,356 --> 01:06:15,813 y, a cambio me entregarán 851 01:06:15,854 --> 01:06:18,686 ese gran espécimen de carreras en el establo de ahí. 852 01:06:18,727 --> 01:06:20,475 ¿De qué está hablando? 853 01:06:20,516 --> 01:06:23,847 Gentry apareó a su yegua con un semental 854 01:06:23,888 --> 01:06:26,595 - llamado Astounding Day. - No puede ser. 855 01:06:26,636 --> 01:06:30,049 ¿Se refiere al campeón purasangre Astounding Day? 856 01:06:30,090 --> 01:06:31,547 El mismo. 857 01:06:31,588 --> 01:06:35,128 Recibí una invitación para comprar el potro al nacer. 858 01:06:35,167 --> 01:06:38,166 - ¿Qué? - Así es. 859 01:06:38,207 --> 01:06:42,162 Rudy me avisó, así que estoy aquí para reclamar mi premio. 860 01:06:42,869 --> 01:06:44,368 Yo... 861 01:06:44,408 --> 01:06:46,200 ¿Rudy le avisó? 862 01:06:50,237 --> 01:06:52,693 Este es un acuerdo firmado 863 01:06:52,734 --> 01:06:55,108 entre Gentry y yo. 864 01:06:55,148 --> 01:06:58,312 Nuestros abogados estaban presentes durante la negociación. 865 01:06:58,353 --> 01:07:01,642 Nuestro acuerdo se llevó a cabo mucho antes de la muerte de Gentry, 866 01:07:01,683 --> 01:07:05,764 así que precede a cualquier pretensión de apropiación de Darden. 867 01:07:07,095 --> 01:07:10,717 - Señor Carter, ¿habla en serio? - Hablo en serio, pequeña. 868 01:07:10,757 --> 01:07:14,296 Ahora, si no les molesta, me gustaría darles un cheque y partir. 869 01:07:14,337 --> 01:07:18,085 Quiero que mi veterinario venga y revise de inmediato al potro. 870 01:07:18,125 --> 01:07:19,999 Si no les molesta. 871 01:07:33,069 --> 01:07:36,025 Esta es una maravillosa oportunidad para Redención. 872 01:07:36,107 --> 01:07:37,731 ¿En cuánto acordaron? 873 01:07:37,772 --> 01:07:42,436 Bueno, voy a sustraer sus deudas de apuestas del precio. 874 01:07:42,476 --> 01:07:44,391 Después de deducir esas apuestas 875 01:07:44,432 --> 01:07:47,347 les voy a deber $250.000 dólares. 876 01:07:47,388 --> 01:07:49,804 ¿Qué? 877 01:07:49,844 --> 01:07:51,552 ¿Doscientos cincuenta mil? 878 01:07:51,592 --> 01:07:53,549 ¿Eso fue lo que acaba de decir? 879 01:07:53,589 --> 01:07:57,796 Sí, lo hizo. Y es muy tarde para retractarse. 880 01:08:00,083 --> 01:08:03,456 Señor, acaba de comprar un caballo de carreras. 881 01:08:11,780 --> 01:08:15,360 Iré por sus papeles. 882 01:08:15,401 --> 01:08:17,583 - Tenemos un veterinario... - Después nos ocupamos de los papeles. 883 01:08:17,607 --> 01:08:20,231 Rudy, que tengas un buen día, señor. 884 01:08:20,272 --> 01:08:23,644 ¿A qué hora cierra el banco? ¿Hoy es viernes o sábado? 885 01:08:23,684 --> 01:08:26,267 - ¿Podemos cobrarlo en este momento? - No veo por qué no. 886 01:08:26,307 --> 01:08:28,267 Creo que el banco está abierto por unas horas más. 887 01:08:30,844 --> 01:08:32,968 ¡No puede ser cierto! 888 01:08:34,674 --> 01:08:37,339 ¡Por Dios! 889 01:08:52,406 --> 01:08:54,404 ALGUACIL DE HANCOCK TRANSPORTE DE PRISIONEROS 890 01:09:05,768 --> 01:09:09,224 Hola, Darden. Es un placer verte. 891 01:09:09,306 --> 01:09:11,762 Bueno, me alegra ver 892 01:09:11,803 --> 01:09:13,720 que ya aceptó la realidad. 893 01:09:13,760 --> 01:09:15,259 Al fin. 894 01:09:15,300 --> 01:09:17,798 ¿Ya empacaron? ¿Están listos para irse? 895 01:09:17,839 --> 01:09:20,135 Sí, empaqué. 896 01:09:20,170 --> 01:09:22,752 Ya habíamos empacado todos, 897 01:09:22,793 --> 01:09:25,458 pero después desempacamos. 898 01:09:25,497 --> 01:09:27,539 Así que... 899 01:09:29,203 --> 01:09:31,036 ¿Por qué harían eso? 900 01:09:31,077 --> 01:09:33,158 Encontramos la forma de pagarte. 901 01:09:35,697 --> 01:09:39,028 - Tenemos tu dinero. - Todo tu dinero. 902 01:09:39,069 --> 01:09:41,150 Con intereses. 903 01:09:41,191 --> 01:09:43,315 Supongo que ahora estarás satisfecho. 904 01:09:44,313 --> 01:09:46,895 Creo que es hora de que tú y tus admiradores se vayan. 905 01:09:47,767 --> 01:09:51,223 De otra forma tendremos que retirarlos de la propiedad a la fuerza. 906 01:09:51,264 --> 01:09:53,930 Sal de nuestra propiedad, Darden. 907 01:09:55,427 --> 01:09:58,508 Apuesto a que esto no vale el papel en el que está escrito. 908 01:10:00,088 --> 01:10:02,255 ¿Creen que pueden hacerme pasar por tonto? 909 01:10:02,296 --> 01:10:05,418 Ya sabemos que eres un tonto. 910 01:10:05,458 --> 01:10:07,338 Pero el cheque es válido. 911 01:10:07,373 --> 01:10:09,705 Llama al banco, están abiertos hasta las cuatro. 912 01:10:09,740 --> 01:10:12,000 ¿Llamar al banco? Llamar al banco. 913 01:10:12,035 --> 01:10:14,092 Voy a llamar a la policía, a ellos es a quienes llamaré. 914 01:10:14,116 --> 01:10:17,739 Hablo en serio, deben pensar en esto. 915 01:10:17,780 --> 01:10:20,528 Parece que alguien ya hizo esa llamada. 916 01:10:23,690 --> 01:10:26,604 ¿Llamaron a la policía en mi contra? 917 01:10:35,762 --> 01:10:37,636 Buenas tardes, alguacil. 918 01:10:38,384 --> 01:10:40,633 ¿Puedo ofrecerle algo? ¿Té helado? ¿Limonada? 919 01:10:40,673 --> 01:10:42,838 No. Gracias, Susie. 920 01:10:42,879 --> 01:10:45,794 Y no te preocupes, esta vez no vine por ti. 921 01:10:45,835 --> 01:10:48,999 Darden, vine por ti. 922 01:10:49,039 --> 01:10:51,622 Necesito que vengas conmigo. 923 01:10:51,662 --> 01:10:53,995 Necesito hablar contigo en la estación. 924 01:10:54,035 --> 01:10:56,824 John, ¿qué es todo esto? 925 01:10:58,072 --> 01:11:00,279 Tu amigo Jeffrey nos contó todo. 926 01:11:00,314 --> 01:11:02,486 Tengo una orden para arrestarte. 927 01:11:02,526 --> 01:11:05,691 No quiero que sea muy formal, así que si entras al auto 928 01:11:05,732 --> 01:11:08,521 - podemos hacerlo sencillo. - Déjame ver esa orden. 929 01:11:08,562 --> 01:11:10,104 ¡Dame la orden! Dame la orden. 930 01:11:21,799 --> 01:11:23,190 Voy a necesitar hablar con mi abogado. 931 01:11:23,214 --> 01:11:24,814 Bueno, puedes hablar con él en la estación. 932 01:11:24,838 --> 01:11:27,377 ¡Quítame las manos de encima! ¡Yo te puse en ese puesto, tonto! 933 01:11:27,418 --> 01:11:30,374 - ¡Soy tu dueño! - Tranquilo, Darden. 934 01:11:30,415 --> 01:11:32,872 No me hagas hacer esto frente a estas buenas personas. 935 01:11:32,913 --> 01:11:36,867 Son cien mil voltios y corregirán tu actitud de no cooperar. 936 01:11:38,282 --> 01:11:40,864 De acuerdo. De acuerdo. 937 01:11:40,905 --> 01:11:43,320 Hablaremos en la Estación. 938 01:11:59,469 --> 01:12:01,677 Dijiste que querías participar en la prisión. 939 01:12:01,717 --> 01:12:04,133 Bueno, es tu oportunidad de verla de cerca. 940 01:12:08,835 --> 01:12:11,334 Bueno, fue una buena sorpresa. ¿Qué hizo? ¿Qué sucedió? 941 01:12:11,375 --> 01:12:14,913 Su chica perdió la carrera porque drogó a su caballo. 942 01:12:14,953 --> 01:12:16,287 ¿Drogó a mi caballo? 943 01:12:16,327 --> 01:12:19,076 Apostó contra ella y pretendía ganar cien mil dólares por su derrota. 944 01:12:19,117 --> 01:12:20,699 Era una estafa. 945 01:12:20,740 --> 01:12:23,030 Lo siento, es la fea verdad. 946 01:12:24,569 --> 01:12:26,028 Te lo dije, tía Susie. 947 01:12:26,068 --> 01:12:27,868 Sentí como que montaba a un caballo diferente. 948 01:12:27,900 --> 01:12:30,481 Tenemos suerte de que sólo haya derribado un barril. 949 01:12:30,522 --> 01:12:32,562 Pudo haber sido mucho peor. 950 01:12:34,144 --> 01:12:35,726 Yo tomaré eso. 951 01:12:35,767 --> 01:12:38,515 De cualquier forma no llegarás al banco a las cuatro. 952 01:12:39,721 --> 01:12:41,428 No necesitará eso a donde va. 953 01:12:41,469 --> 01:12:43,444 Se encargarán de todas sus necesidades por mucho tiempo. 954 01:12:43,468 --> 01:12:44,567 Pueden estar seguras de eso. 955 01:12:44,591 --> 01:12:47,922 Entonces... ¿No habrá apartamento? 956 01:12:48,754 --> 01:12:51,503 No habrá apartamento. ¿Estarás bien con eso? 957 01:12:51,543 --> 01:12:53,833 Estoy mucho más que bien con eso. 958 01:12:57,037 --> 01:13:01,450 Oye, eres el mensajero. 959 01:13:01,491 --> 01:13:03,948 El que me dio mis botas. Esa es mi carne seca. 960 01:13:03,989 --> 01:13:06,196 Sí, también soy oficial ayudante del alguacil. 961 01:13:06,237 --> 01:13:09,650 Alguien debe entregar el correo así como alguien debe proteger el condado. 962 01:13:09,691 --> 01:13:12,814 - Supongo que sirvo para ambos trabajos. - Supongo que sí. 963 01:13:12,855 --> 01:13:15,561 Por cierto, me volviste adicto. No hay nada como carne seca casera. 964 01:13:17,891 --> 01:13:19,932 ¿Cuándo vas a enseñarme a prepararla? 965 01:13:19,973 --> 01:13:21,264 Ni siquiera te conozco. 966 01:13:21,305 --> 01:13:23,745 No puedo sólo compartir mis más profundos y obscuros secretos. 967 01:13:24,593 --> 01:13:26,633 Bueno, tal vez deberíamos conocernos mejor. 968 01:13:27,756 --> 01:13:30,379 - ¿Sí? - Salgo de trabajar más tarde. 969 01:13:30,420 --> 01:13:33,169 Podría venir... digo, si estás de acuerdo. 970 01:13:33,210 --> 01:13:35,999 - Está de acuerdo. - Mamá. 971 01:13:36,040 --> 01:13:39,704 Por favor, ven. Prepararé mis famosos panecillos. 972 01:13:39,744 --> 01:13:42,035 - Nos encantaría recibirte. - Mamá. 973 01:13:42,076 --> 01:13:44,408 Aquí estaré. 974 01:13:46,487 --> 01:13:48,903 - Adiós. - Adiós, Ron. 975 01:13:50,443 --> 01:13:53,606 ¿Qué sigue, Rudy? 976 01:13:53,647 --> 01:13:56,063 Ya sabes, me gusta la idea 977 01:13:56,103 --> 01:13:58,186 de criar y vender caballos. 978 01:13:59,600 --> 01:14:01,765 Haces buenas ventas, chico. 979 01:14:03,970 --> 01:14:06,094 Y también tengo muchos nombres buenos para ellos. 980 01:14:07,301 --> 01:14:09,799 Como... Misty. 981 01:14:09,839 --> 01:14:12,004 O Shadow. 982 01:14:12,039 --> 01:14:14,170 O Charming. 983 01:14:15,084 --> 01:14:16,750 Rooty Tooty Fresh 'N Fruity. 984 01:14:18,455 --> 01:14:19,997 Oye, te quiero. 985 01:14:20,038 --> 01:14:21,703 Te quiero tanto 986 01:14:21,744 --> 01:14:24,034 y estoy tan feliz de tenerte de nuevo con nosotros. 987 01:14:28,530 --> 01:14:30,112 Vámonos. 988 01:14:58,041 --> 01:14:59,749 Hola, linda. 989 01:15:02,161 --> 01:15:05,160 Lamento todos los problemas que provoqué. 990 01:15:06,242 --> 01:15:08,157 Quiero agradecerte. 991 01:15:09,197 --> 01:15:10,988 Por salvar este lugar. 992 01:15:11,028 --> 01:15:14,526 Gracias por lo que has hecho por nuestra niña. 993 01:15:15,149 --> 01:15:17,440 Hiciste que recuperara su confianza. 994 01:15:17,481 --> 01:15:20,436 Y tal vez no haya ganado esta vez, 995 01:15:20,477 --> 01:15:22,851 pero estará lista para la siguiente. 996 01:15:24,182 --> 01:15:26,222 Todo está cayendo en su lugar. 997 01:15:26,971 --> 01:15:28,886 Sólo sigue adelante. 998 01:15:29,843 --> 01:15:32,175 Lo haremos. 999 01:15:32,216 --> 01:15:34,215 Te extrañan. 1000 01:15:36,337 --> 01:15:38,377 Te extraño. 1001 01:15:51,238 --> 01:15:54,028 ¿Qué? ¿Eres demasiado grande para dejar que tu tía te alimente? 1002 01:15:54,069 --> 01:15:56,567 Sí, lo es. 1003 01:15:56,607 --> 01:15:59,855 - ¡Te voy a atrapar! - Deja de avergonzarlo. 1004 01:16:00,604 --> 01:16:02,812 Bueno, ha sido un año alocado, 1005 01:16:02,852 --> 01:16:04,225 pero logramos superarlo. 1006 01:16:04,266 --> 01:16:07,140 Me alegra que todos hayan podido venir para su cumpleaños. 1007 01:16:07,175 --> 01:16:09,721 Quiero tanto a todos en esta mesa. 1008 01:16:09,762 --> 01:16:11,468 Feliz cumpleaños, Rudy. 1009 01:16:12,675 --> 01:16:14,383 Feliz cumpleaños. 1010 01:16:17,837 --> 01:16:19,835 ¡Cielos! 1011 01:16:33,738 --> 01:16:36,818 Los amo tanto. 1012 01:16:37,359 --> 01:16:40,774 Estoy realmente orgulloso de quienes se han convertido. 1013 01:16:41,980 --> 01:16:44,061 No puedo esperar a cabalgar contigo otra vez, Han. 1014 01:16:44,102 --> 01:16:47,308 Una de mis cosas favoritas en todo el mundo. 1015 01:16:47,349 --> 01:16:49,556 También me emociona cabalgar contigo, papá. 1016 01:16:52,593 --> 01:16:55,009 Te amo, cariño. 1017 01:16:55,049 --> 01:16:57,215 Yo más. Siempre. 1018 01:16:59,170 --> 01:17:01,169 Siempre estaré aquí. 1019 01:17:01,210 --> 01:17:03,376 Siempre. 75081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.