Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,143 --> 00:00:15,141
"QUE DIOS NO PERMITA QUE VAYA
A UN CIELO SIN CABALLOS.
2
00:00:15,182 --> 00:00:20,927
R.B. CUNNINGHAM-GRAHAM
1917 CARTA A THEODORE ROOSEVELT
3
00:00:23,132 --> 00:00:26,713
CONDADO HANCOCK, MISSISSIPPI
4
00:01:08,379 --> 00:01:12,543
Me siento tan bendecido
cuando veo nuestra tierra, cariño.
5
00:01:12,583 --> 00:01:15,623
Es tan hermosa.
Somos tan afortunados.
6
00:01:15,664 --> 00:01:19,536
- ¿Puedes prometerme algo?
- Sí, lo que sea.
7
00:01:19,575 --> 00:01:21,325
Siempre mantendrás
este lugar en la familia.
8
00:01:21,366 --> 00:01:23,829
Por supuesto, es nuestro lugar.
9
00:01:23,864 --> 00:01:28,277
Cuando veo ahí afuera sólo veo
mi sangre, sudor y lágrimas.
10
00:01:29,191 --> 00:01:31,857
Este lugar era enorme
cuando lo compré.
11
00:01:31,898 --> 00:01:34,895
- Pero sabía lo que podía ser.
- Y míralo ahora.
12
00:01:34,935 --> 00:01:37,226
Es tan rico, es perfecto.
13
00:01:37,267 --> 00:01:39,641
Vamos.
14
00:01:39,681 --> 00:01:41,430
Te reto a una carrera de regreso.
15
00:01:41,470 --> 00:01:44,761
- Si crees poder hacerlo, anciano.
- ¿A quién llamas "anciano"?
16
00:01:44,801 --> 00:01:47,716
- Normalmente yo gano.
- No esta vez.
17
00:01:47,757 --> 00:01:49,630
Si gano, esta noche
arreglarás los establos.
18
00:01:49,670 --> 00:01:51,462
Si tú ganas, lavaré los trastes.
19
00:01:51,503 --> 00:01:52,503
¿Trato hecho?
20
00:01:52,543 --> 00:01:56,539
¿Qué tal si yo gano y lavas los establos
y los trastes por una semana?
21
00:01:56,580 --> 00:01:58,538
De acuerdo.
22
00:03:03,681 --> 00:03:05,013
Alto.
23
00:03:07,760 --> 00:03:10,716
La ganadora
es la señorita Hannah Rhodes.
24
00:03:10,757 --> 00:03:12,672
Sí, unos metros más
y te hubiera ganado.
25
00:03:14,045 --> 00:03:16,544
De acuerdo, ustedes dos,
ya probaron su resistencia.
26
00:03:16,584 --> 00:03:17,626
Es hora de cerrar.
27
00:03:17,667 --> 00:03:19,333
Estos trastes
no se lavarán solos.
28
00:03:19,374 --> 00:03:22,079
- Báñense. Vengan aquí.
- De acuerdo, jefa.
29
00:03:22,120 --> 00:03:23,828
Dame cinco minutos, ahí estaré.
30
00:03:23,869 --> 00:03:26,992
Necesito los cinco minutos,
no te sugiero ocuparlos.
31
00:03:27,033 --> 00:03:29,197
Bueno, no tardes mucho.
32
00:03:29,238 --> 00:03:30,696
De acuerdo.
33
00:04:02,663 --> 00:04:04,704
¿Qué hicieron esta mañana?
34
00:04:04,745 --> 00:04:07,908
Fue grandioso.
Cabalgamos todo el tiempo.
35
00:04:07,949 --> 00:04:09,407
Fue fantástico.
36
00:04:11,072 --> 00:04:13,653
¿Dónde está tu padre?
37
00:04:13,694 --> 00:04:17,233
Quería alimentar a los caballos
antes de venir a almorzar.
38
00:04:18,647 --> 00:04:19,981
Típico.
39
00:04:21,145 --> 00:04:23,393
Cariño, los caballos pueden esperar,
40
00:04:23,434 --> 00:04:26,557
nosotros no podemos.
41
00:04:26,598 --> 00:04:29,512
¡Gentry!
42
00:04:29,553 --> 00:04:32,259
Gentry.
43
00:04:35,464 --> 00:04:36,465
Yo también iré.
44
00:04:43,165 --> 00:04:45,705
Te amo, hijo.
45
00:04:48,035 --> 00:04:52,449
Rudy, necesito que cuides
de tu mamá y tu hermana por mí.
46
00:04:52,489 --> 00:04:54,321
Y de este lugar.
47
00:04:54,361 --> 00:04:57,194
No lo dejes ir, hijo.
Se queda con nosotros.
48
00:04:57,234 --> 00:04:59,233
De acuerdo, papá.
49
00:05:00,564 --> 00:05:02,688
Hay algo que necesito
que hagas por mí.
50
00:05:07,931 --> 00:05:09,722
¿Gentry?
51
00:05:09,763 --> 00:05:11,554
¡Gentry, cariño!
52
00:05:11,594 --> 00:05:13,760
Cariño, despierta.
53
00:05:13,801 --> 00:05:16,424
Despierta. Despierta.
54
00:05:16,464 --> 00:05:18,588
¡No está respirando!
¡No está respirando!
55
00:05:18,629 --> 00:05:20,961
¡Ve por ayuda! ¡Ve!
56
00:05:23,707 --> 00:05:26,664
Cariño, despierta, por favor.
57
00:05:26,704 --> 00:05:29,578
No puedes hablar de esto con nadie.
58
00:05:29,618 --> 00:05:31,075
Nunca.
59
00:05:31,116 --> 00:05:34,822
- ¿Lo entiendes?
- No diré nada.
60
00:05:34,863 --> 00:05:36,987
Lo sé.
61
00:06:31,224 --> 00:06:34,097
Creo que es muy temprano
para empacar sus cosas, Anne.
62
00:06:35,344 --> 00:06:38,051
No creo que estés lista
63
00:06:38,092 --> 00:06:40,090
y no creo que los niños
se vayan a sentir bien.
64
00:06:41,879 --> 00:06:45,627
¿Qué se supone que haga, Susie?
65
00:06:45,667 --> 00:06:48,582
No puedo costear este lugar.
66
00:06:48,622 --> 00:06:50,413
No puedo mantenerlo.
67
00:06:50,454 --> 00:06:53,078
Le dije que no necesitábamos
tanto terreno,
68
00:06:53,118 --> 00:06:56,324
todos esos caballos,
pero él debía tenerlos.
69
00:06:58,072 --> 00:07:00,529
Hizo lo mejor que pudo.
70
00:07:00,570 --> 00:07:01,736
Intentaste decirle.
71
00:07:01,776 --> 00:07:04,441
Hola, mamá.
72
00:07:04,481 --> 00:07:06,397
Deberías comer algo.
73
00:07:08,062 --> 00:07:09,228
Sí.
74
00:07:15,263 --> 00:07:18,593
Tiene un saque fuerte, alguacil.
75
00:07:18,634 --> 00:07:20,716
¿Ha jugado de manera profesional?
76
00:07:20,757 --> 00:07:23,256
Sólo he estado practicando un poco.
77
00:07:23,297 --> 00:07:25,129
Bueno, se nota.
78
00:07:25,170 --> 00:07:28,417
Se requiere de un hombre seguro
para dominar el tenis.
79
00:07:28,457 --> 00:07:31,123
Eso es lo que dicen.
Tu turno de sacar.
80
00:07:36,949 --> 00:07:40,364
- La historia de mi vida.
- No, sólo fue un error.
81
00:07:40,399 --> 00:07:43,111
Nada de excusas.
82
00:07:43,152 --> 00:07:46,530
Aprecio el apoyo
a lo largo de la campaña.
83
00:07:46,565 --> 00:07:48,981
Estoy ansioso por hacer
cambios positivos por el condado.
84
00:07:49,021 --> 00:07:50,728
Por supuesto, alguacil.
85
00:07:52,059 --> 00:07:56,306
Crear una mejor comunidad
es lo mejor para todos.
86
00:07:56,347 --> 00:07:57,679
¿No lo cree?
87
00:07:59,593 --> 00:08:01,260
Hablando de cambios positivos,
88
00:08:01,300 --> 00:08:04,881
a mis compañeros y a mí nos gustó
saber de la cárcel que va a construir.
89
00:08:04,921 --> 00:08:06,879
Definitivamente votaremos
a favor de eso.
90
00:08:06,919 --> 00:08:09,293
¿Quieres decir algo, Darden?
91
00:08:09,334 --> 00:08:11,916
¿Por qué no terminamos
esta plática en la casa?
92
00:08:11,957 --> 00:08:13,747
Como quieras.
93
00:08:13,787 --> 00:08:15,496
Sígueme.
94
00:08:22,903 --> 00:08:25,861
Hola.
95
00:08:25,900 --> 00:08:28,232
¿Cómo estás, cariño?
96
00:08:28,272 --> 00:08:30,688
Estoy bien.
97
00:08:30,729 --> 00:08:32,729
¿Sí?
98
00:08:33,602 --> 00:08:34,810
No.
99
00:08:34,851 --> 00:08:37,015
Pero lo estaré.
100
00:08:37,056 --> 00:08:38,930
Estoy muy preocupada
por mi mamá y Rudy.
101
00:08:38,971 --> 00:08:43,258
Y estoy intentando
no desesperar por completo.
102
00:08:44,132 --> 00:08:45,756
Siento que me necesitan.
103
00:08:47,004 --> 00:08:48,760
Sí.
104
00:08:48,795 --> 00:08:51,001
¿Sabes, Han?
Tu mamá y yo...
105
00:08:51,042 --> 00:08:53,208
hemos pasado
por tiempos muy difíciles.
106
00:08:54,539 --> 00:08:56,996
Y siempre los superamos.
107
00:08:57,994 --> 00:09:00,616
Admiro tu fortaleza.
108
00:09:00,657 --> 00:09:03,656
- Necesitas lamentarte.
- Lo sé.
109
00:09:03,697 --> 00:09:08,151
Sólo que no tengo
nada que decir en este momento.
110
00:09:08,233 --> 00:09:09,982
De acuerdo.
111
00:09:10,023 --> 00:09:13,396
Cuando estés lista
estaré esperando
112
00:09:13,437 --> 00:09:15,601
con malvaviscos con chocolate
y crema batida.
113
00:09:15,642 --> 00:09:18,058
Apuesto que lo harás.
114
00:09:18,098 --> 00:09:21,263
- Tú y ese gusto por lo dulce.
- Sí.
115
00:09:21,304 --> 00:09:23,593
Me divierto con moderación.
116
00:09:23,634 --> 00:09:25,592
Un poco.
117
00:09:25,633 --> 00:09:28,631
Bueno, debo irme. Tengo mucho
con lo que ponerme al corriente.
118
00:09:28,672 --> 00:09:31,211
Me alegra haber prestado atención
cuando papá seguía vivo
119
00:09:31,252 --> 00:09:32,834
o ni siquiera sabría
por dónde empezar.
120
00:09:32,875 --> 00:09:34,542
¿Me puedes dar un abrazo?
121
00:09:35,665 --> 00:09:38,079
Cariño.
122
00:09:38,911 --> 00:09:40,910
- Gracias.
- De nada.
123
00:09:40,950 --> 00:09:42,909
- Debo irme.
- Sí.
124
00:09:42,949 --> 00:09:45,156
Sí.
125
00:09:47,611 --> 00:09:49,611
¿Entonces cuál es tu interés
en la prisión, Darden?
126
00:09:49,651 --> 00:09:51,900
Supongo que vas a buscar
un contratista.
127
00:09:51,940 --> 00:09:55,354
Me gustaría estar en la lista
de posibles candidatos.
128
00:09:55,395 --> 00:09:58,101
- Así que ahí está la trampa.
- No hay trampa.
129
00:09:58,142 --> 00:10:00,349
Es más bien una sugerencia.
130
00:10:00,389 --> 00:10:02,763
Para beneficio mutuo.
131
00:10:05,468 --> 00:10:07,508
Escucha, Darden.
132
00:10:07,548 --> 00:10:09,590
Sé todo sobre ti y tus asuntos
133
00:10:09,630 --> 00:10:14,086
y tengo una idea de cómo era
el condado antes de que me encargara.
134
00:10:14,127 --> 00:10:17,748
Me contrataron para hacer un trabajo
y lo haré lo mejor que pueda.
135
00:10:17,788 --> 00:10:20,371
¿Me entiendes?
136
00:10:20,411 --> 00:10:23,409
Fuerte y claro, alguacil.
Fuerte y claro.
137
00:10:24,366 --> 00:10:28,404
- Gracias por el té.
- ¡Vamos, vuelve!
138
00:10:28,445 --> 00:10:30,361
¡Juguemos algo más, cielos!
139
00:10:30,401 --> 00:10:31,734
Quiero ganar uno.
140
00:10:39,766 --> 00:10:41,890
Anoche hice inventario.
141
00:10:41,931 --> 00:10:44,222
Tenemos doce cerdos,
142
00:10:44,262 --> 00:10:47,135
cuarenta y dos pollos
y tres vacas.
143
00:10:47,176 --> 00:10:48,925
Nos quedaremos con los pollos,
144
00:10:48,966 --> 00:10:52,672
pero venderemos las vacas
y los cerdos al matadero.
145
00:10:52,713 --> 00:10:54,420
¿Tú qué opinas, Rudy?
146
00:10:55,335 --> 00:10:57,792
Trabajas con los animales,
147
00:10:57,833 --> 00:10:59,665
quiero escuchar
qué opinas de mi plan.
148
00:11:01,703 --> 00:11:03,827
¿Rudy?
149
00:11:03,867 --> 00:11:05,576
Háblame.
150
00:11:05,616 --> 00:11:07,824
Cariño, di algo.
151
00:11:07,864 --> 00:11:09,363
¡Hannah!
152
00:11:13,233 --> 00:11:15,857
¿Qué opina, doctor?
153
00:11:15,898 --> 00:11:18,563
Bueno, físicamente
está perfectamente sano.
154
00:11:18,603 --> 00:11:20,477
Ahí no hay ningún problema.
155
00:11:20,518 --> 00:11:22,143
Podría hablar si quisiera.
156
00:11:24,306 --> 00:11:26,560
¿Entonces por qué no habla?
157
00:11:26,595 --> 00:11:29,427
Por una parte, por estrés,
pero en términos médicos
158
00:11:29,467 --> 00:11:32,299
nos referimos a esto
como "mutismo selectivo".
159
00:11:32,339 --> 00:11:34,672
Hannah, ¿puedes darnos
un momento a solas, por favor?
160
00:11:41,664 --> 00:11:43,246
En verdad es algo simple.
161
00:11:43,287 --> 00:11:46,286
Supongo que esta es su forma
de lidiar con la pérdida de su padre.
162
00:11:47,408 --> 00:11:50,072
Sólo está cerrado... Temporalmente.
163
00:11:50,113 --> 00:11:52,279
Claro.
164
00:11:52,319 --> 00:11:54,403
Mientras tanto,
¿qué más podemos hacer?
165
00:11:54,443 --> 00:11:56,650
Quiero que contacten
a un especialista en Houston,
166
00:11:56,690 --> 00:11:58,023
intenten concretar una cita.
167
00:11:58,063 --> 00:12:00,854
Esta no es mi especialidad.
168
00:12:00,895 --> 00:12:02,353
Aquí tiene.
169
00:12:02,435 --> 00:12:05,391
Este doctor debería ser capaz
170
00:12:05,431 --> 00:12:07,514
de reiniciar su habla,
se lo puedo asegurar,
171
00:12:07,554 --> 00:12:10,053
pero requerirá tiempo y dinero.
172
00:12:12,799 --> 00:12:14,715
Lo que sea necesario.
173
00:12:40,896 --> 00:12:42,229
¿Mamá?
174
00:12:44,726 --> 00:12:46,226
Está bien.
175
00:12:47,099 --> 00:12:49,222
Está bien.
176
00:13:38,380 --> 00:13:41,795
¿Por qué golpea mi puerta
a las siete de la mañana?
177
00:13:41,835 --> 00:13:45,457
- ¿Vende algo?
- No vendo nada.
178
00:13:45,498 --> 00:13:47,622
Pero estoy aquí por negocios.
179
00:13:47,663 --> 00:13:50,411
Buen día.
Me llamo Gregory Darden.
180
00:13:50,451 --> 00:13:54,199
¿Cuál es su negocio,
Gregory Darden?
181
00:13:54,240 --> 00:13:57,862
Su esposo me debe
ciento cincuenta mil dólares, señora.
182
00:13:57,903 --> 00:14:01,400
Mi esposo está muerto, señor.
183
00:14:01,440 --> 00:14:03,584
Así que supongo
que ya terminamos.
184
00:14:03,619 --> 00:14:05,729
Quise decir "su difunto esposo".
185
00:14:05,770 --> 00:14:08,060
Y no hemos terminado.
186
00:14:11,265 --> 00:14:14,637
Lamento mucho su reciente pérdida,
señora Rhodes
187
00:14:14,677 --> 00:14:17,884
y me disculpo por mi
comportamiento tan abrupto.
188
00:14:17,924 --> 00:14:21,713
Por su muerte, esto se convierte
en su responsabilidad,
189
00:14:21,754 --> 00:14:24,627
según las leyes de propiedad común
190
00:14:24,667 --> 00:14:26,251
de nuestro gran estado.
191
00:14:26,291 --> 00:14:28,129
Por favor, no haga esto.
192
00:14:28,164 --> 00:14:29,705
Desafortunadamente
cuando alguien muere
193
00:14:29,746 --> 00:14:31,625
este malvado mundo sigue girando.
194
00:14:31,660 --> 00:14:35,824
Esta propiedad fue garantía colateral
por un préstamo de negocios.
195
00:14:36,572 --> 00:14:39,278
Parece que voy a tener
que anular una hipoteca.
196
00:14:39,319 --> 00:14:40,836
A menos que quiera
empacar en este momento.
197
00:14:40,860 --> 00:14:44,440
- Podemos decir que quedó saldada.
- Necesito llamar a un abogado.
198
00:14:44,481 --> 00:14:46,605
Es una excelente idea.
199
00:14:46,645 --> 00:14:50,018
Escuche, señor Rhodes,
no soy un hombre irracional.
200
00:14:50,059 --> 00:14:53,514
Contrataré a un corredor
para ayudarlos a reubicarse,
201
00:14:53,555 --> 00:14:57,303
pero necesitaré ese dinero
en treinta días.
202
00:14:58,134 --> 00:14:59,758
De otra forma
no me dejan otra opción
203
00:14:59,799 --> 00:15:03,339
más que volver con el aguacil
y apoderarme de la propiedad.
204
00:15:03,379 --> 00:15:04,795
A la fuerza, si es necesario.
205
00:15:06,251 --> 00:15:08,749
¿Soy suficientemente claro?
206
00:15:08,790 --> 00:15:10,456
No.
207
00:15:10,496 --> 00:15:13,120
No es suficientemente claro.
208
00:15:13,161 --> 00:15:16,491
No podría juntar esa cantidad
en treinta años.
209
00:15:17,656 --> 00:15:20,363
Treinta días, señora Rhodes.
210
00:15:21,445 --> 00:15:24,817
Puede que quiera llamar ahora
a ese abogado.
211
00:15:25,898 --> 00:15:29,188
Tenemos treinta días para pagarle
a Darden o tendremos que irnos.
212
00:15:31,434 --> 00:15:32,975
¿Qué vamos a hacer?
213
00:15:33,016 --> 00:15:36,556
Si no fuera por papá, no tendría
el flujo de dinero que tiene.
214
00:15:37,554 --> 00:15:41,134
Tenía razón al no confiar en él.
Qué serpiente.
215
00:15:42,090 --> 00:15:45,760
Bueno, el abogado dice
que no hay nada que pueda hacer.
216
00:15:45,795 --> 00:15:49,667
El documento es válido,
tiene derecho al dinero que se le debe.
217
00:15:51,206 --> 00:15:54,328
¿Y si inscribimos a Sheba
en el campeonato de carreras?
218
00:15:54,369 --> 00:15:57,160
Al menos podríamos usar el dinero
del premio como primer pago
219
00:15:57,200 --> 00:16:00,073
y podríamos pedir
un préstamo para el resto.
220
00:16:00,114 --> 00:16:01,655
¿En verdad?
221
00:16:01,695 --> 00:16:04,153
- Hannah...
- Hablo en serio.
222
00:16:04,235 --> 00:16:06,776
Podemos ponerla en forma a tiempo,
Donny puede montarla.
223
00:16:06,815 --> 00:16:08,564
Ya ha ganado, volverá a ganar.
224
00:16:08,605 --> 00:16:10,896
No es una mala idea, Sue.
225
00:16:11,894 --> 00:16:13,685
A ninguno se nos ocurrió
una mejor idea.
226
00:16:15,432 --> 00:16:18,554
Gent la cuidó mucho,
dijo que era su premio ganador.
227
00:16:22,134 --> 00:16:24,965
Bueno, espero que tenga razón.
228
00:16:47,233 --> 00:16:49,482
Papá te amaba tanto.
229
00:16:51,313 --> 00:16:54,311
Necesitamos que ganes por nosotros
un campeonato más, ¿escuchaste?
230
00:16:54,352 --> 00:16:56,059
Sólo uno.
231
00:16:56,100 --> 00:16:57,890
Ya no le quedan carreras
a ese caballo.
232
00:16:57,931 --> 00:16:59,639
Definitivamente no un campeonato.
233
00:16:59,680 --> 00:17:01,596
¿Volvió por más abuso, señor Birch?
234
00:17:01,636 --> 00:17:03,843
Alguien debe cuidar de los caballos.
235
00:17:03,883 --> 00:17:06,049
Y a este paso,
¿quién más lo va a hacer?
236
00:17:06,090 --> 00:17:08,964
Cuando termines con Molly
necesito que revises a Sheba.
237
00:17:09,004 --> 00:17:12,210
Puede ser que la inscribamos
en algunas carreras.
238
00:17:12,250 --> 00:17:13,999
Buena suerte con eso.
239
00:17:32,480 --> 00:17:34,229
Ya.
240
00:17:34,270 --> 00:17:35,977
Ya, ya.
241
00:17:38,474 --> 00:17:40,557
Así es.
242
00:17:44,010 --> 00:17:46,009
Tranquila.
243
00:17:46,050 --> 00:17:50,005
- Cielos.
- Señor Birch, lo siento tanto.
244
00:17:53,751 --> 00:17:56,207
Ha estado muy inquieta
desde que papá se fue.
245
00:17:56,248 --> 00:17:57,997
No me pagan suficiente por esto.
246
00:17:59,328 --> 00:18:01,869
Regresaré cuando tengan mi dinero.
247
00:18:19,849 --> 00:18:22,723
Tranquila, chica.
248
00:18:24,720 --> 00:18:27,135
Donny, sé que si la montas
puede ganar.
249
00:18:27,175 --> 00:18:30,215
Han, esta chica
ya pasó por sus mejores días.
250
00:18:30,256 --> 00:18:32,641
Además, tu padre todavía me debe
de la última vez que corrimos.
251
00:18:32,665 --> 00:18:34,918
Donny, mi papá y yo
no teníamos secretos.
252
00:18:34,959 --> 00:18:37,832
Lo que significa que sé que te redujo
todos los pagos de tu deuda.
253
00:18:37,873 --> 00:18:40,080
Le debes al menos diez mil dólares.
254
00:18:40,121 --> 00:18:42,121
Teníamos un arreglo
para pagar esa deuda.
255
00:18:42,202 --> 00:18:44,950
Así que, técnicamente,
todavía me debe de la carrera.
256
00:18:44,991 --> 00:18:46,782
En este momento eso no es relevante.
257
00:18:46,823 --> 00:18:49,654
¿Puedes al menos intentarlo?
258
00:18:50,277 --> 00:18:52,712
- ¿Y yo qué gano?
- Orgullo.
259
00:18:52,747 --> 00:18:55,148
Puedes traer de vuelta el legado
260
00:18:55,189 --> 00:18:56,856
del hombre que una vez te quiso.
261
00:18:56,896 --> 00:18:59,852
Y orgullo para ti
por ganar con un caballo no favorito.
262
00:19:01,683 --> 00:19:05,679
Estaría orgulloso y honrado
de preservar el legado de tu padre,
263
00:19:05,720 --> 00:19:07,636
pero espero ser recompensado.
264
00:19:07,677 --> 00:19:09,384
Quiero el 10% de las ganancias.
265
00:19:09,425 --> 00:19:10,925
- Cinco.
- Ocho.
266
00:19:10,966 --> 00:19:12,590
Siete.
267
00:19:13,421 --> 00:19:15,420
Siete punto cinco
y tenemos un trato.
268
00:19:15,502 --> 00:19:18,500
Buen trato a 7.25.
269
00:19:18,541 --> 00:19:20,831
Eres la hija de tu padre.
270
00:20:32,592 --> 00:20:34,799
Alto, alto.
271
00:20:34,840 --> 00:20:37,505
Es una pérdida de mi tiempo.
272
00:20:37,545 --> 00:20:39,960
¿Qué sucede?
273
00:20:40,001 --> 00:20:42,250
Se cansa cada quince metros.
274
00:20:42,290 --> 00:20:44,165
No tiene la resistencia.
275
00:20:44,206 --> 00:20:46,995
Sólo está calentando,
no la han entrenado por mucho tiempo.
276
00:20:47,035 --> 00:20:48,702
Lo logrará, sé que lo hará.
277
00:20:48,743 --> 00:20:51,532
Sé que su competencia
va a estar más que caliente.
278
00:20:52,863 --> 00:20:56,361
Vamos, todavía puede hacerlo.
Sé que puede.
279
00:20:59,108 --> 00:21:01,106
Lo siento.
280
00:21:01,146 --> 00:21:03,354
Tu padre fue un gran hombre.
281
00:21:03,394 --> 00:21:05,852
Ya no está y estoy seguro
de que eso es difícil,
282
00:21:05,934 --> 00:21:08,390
pero te estás aferrando
a algo que ya no existe.
283
00:21:08,431 --> 00:21:10,972
Este caballo no es un ganador.
284
00:21:11,011 --> 00:21:13,469
Y nunca volverá a ser un ganador.
285
00:21:14,467 --> 00:21:16,716
Necesitas encontrar otra forma
de conseguir el dinero,
286
00:21:16,755 --> 00:21:18,797
porque este no será un buen retorno
de tu inversión.
287
00:21:18,838 --> 00:21:20,962
Lo prometo.
288
00:21:22,126 --> 00:21:24,541
¿Entonces sólo renunciarás?
289
00:21:24,582 --> 00:21:27,122
¿Un día frustrante
y te das por vencido?
290
00:21:27,162 --> 00:21:29,578
Mi padre te quería.
291
00:21:29,618 --> 00:21:33,115
Te enseñó todo lo que sabes
y te dio tu gran triunfo.
292
00:21:33,156 --> 00:21:36,322
Honra su recuerdo
e intenta con más ganas.
293
00:21:36,361 --> 00:21:38,070
¡Donny!
294
00:21:39,275 --> 00:21:41,066
Eres todo lo que tenemos.
295
00:21:44,396 --> 00:21:46,561
Bueno, hola.
296
00:21:46,601 --> 00:21:48,392
No sabía que estarías aquí.
297
00:21:50,306 --> 00:21:53,887
El doctor Smith preguntó
cuándo desparasitaron a los caballos.
298
00:21:53,928 --> 00:21:55,760
No lo sé.
299
00:21:56,800 --> 00:22:00,048
- ¿Cuándo vino el herrador?
- No lo sé.
300
00:22:00,629 --> 00:22:02,711
Bueno, ¿y qué sabes?
301
00:22:04,792 --> 00:22:07,665
Que mi esposo ya no está.
302
00:22:10,327 --> 00:22:12,326
No puedo estar sin él.
303
00:22:14,782 --> 00:22:18,070
- Estoy completamente sola.
- Me tienes a mí.
304
00:22:18,111 --> 00:22:20,443
Y no te librarás de mí,
305
00:22:20,484 --> 00:22:22,026
te guste o no.
306
00:22:24,897 --> 00:22:26,771
Te necesitan, Anne.
307
00:22:42,005 --> 00:22:44,295
WHOA
308
00:23:08,104 --> 00:23:09,769
Es aquí.
309
00:23:12,765 --> 00:23:14,723
Quiero poner la cubierta aquí,
en algún lugar.
310
00:23:14,763 --> 00:23:16,846
Que rodee la piscina.
311
00:23:16,886 --> 00:23:21,299
Quiero un área para la parrilla,
me gustan mucho las parrilladas.
312
00:23:22,714 --> 00:23:24,713
Puedo encontrar un mejor uso
para esos establos.
313
00:23:24,753 --> 00:23:27,210
Tal vez un almacén,
o una cochera o para guardar un bote.
314
00:23:27,250 --> 00:23:29,084
Perfecto.
315
00:23:29,124 --> 00:23:31,009
Por supuesto que la cancha de tenis
estará por ahí.
316
00:23:31,033 --> 00:23:33,288
Al alguacil y a mí nos gusta jugar.
317
00:23:33,329 --> 00:23:37,491
He esperado para apoderarme
de esta propiedad.
318
00:23:37,532 --> 00:23:40,406
Voy a aprovechar este lugar.
319
00:23:40,447 --> 00:23:43,110
- Tal vez un campo de golf.
- ¿Crees que hay espacio?
320
00:23:43,151 --> 00:23:45,817
Claro, sólo debes emparejar
algunos de estos campos.
321
00:23:45,857 --> 00:23:49,708
Bueno, dibújalo.
Mientras más actividades, mejor.
322
00:23:49,743 --> 00:23:53,559
¿Qué está haciendo aquí?
¡Salga de mi propiedad!
323
00:23:54,433 --> 00:23:57,097
Es seguro decir
que ya soy el dueño, señora Rhodes.
324
00:23:57,137 --> 00:23:58,720
Es sólo cuestión de tiempo.
325
00:23:59,802 --> 00:24:01,884
¡Cuidado!
326
00:24:01,925 --> 00:24:03,800
Son importadas, hechas a mano.
327
00:24:03,839 --> 00:24:07,461
Debe irse en este momento
antes de que vaya por mi rifle.
328
00:24:08,834 --> 00:24:11,667
No hay necesidad
de hacer eso, señora Rhodes.
329
00:24:11,702 --> 00:24:13,164
¡Hannah!
330
00:24:14,328 --> 00:24:15,995
¿Sí, mamá?
331
00:24:17,451 --> 00:24:19,867
Los voy a sacar a todos.
A todos.
332
00:24:19,908 --> 00:24:22,321
- ¡Ve por mi rifle!
- Lo sabe, ¿cierto?
333
00:24:22,362 --> 00:24:25,902
Vamos, dejemos que las gallinas
tengan su día.
334
00:24:41,052 --> 00:24:43,051
El latón vale dinero.
335
00:24:43,092 --> 00:24:46,382
Debemos liquidar lo que tenemos
si vamos a pagar algo de la deuda.
336
00:24:46,422 --> 00:24:49,879
Necesitarás mucho más latón
si quieres pagarle a Darden.
337
00:24:53,332 --> 00:24:55,997
Donny renunció hoy.
338
00:24:56,032 --> 00:24:57,995
¿Qué?
339
00:24:58,035 --> 00:25:00,533
Así que la carrera
ya no será una opción.
340
00:25:09,898 --> 00:25:12,147
Hannah...
341
00:25:12,188 --> 00:25:13,688
¿Por qué no entras a la carrera?
342
00:25:13,770 --> 00:25:17,059
Papá te entrenó.
Uds. ganaron dos carreras.
343
00:25:17,100 --> 00:25:18,974
No estoy lista.
344
00:25:19,014 --> 00:25:21,138
Nunca volveré a participar
en una carrera.
345
00:25:21,179 --> 00:25:22,845
No puedo hacerlo sin papá.
346
00:25:24,093 --> 00:25:28,465
Papá nunca hubiera querido
que dejaras algo que amas tanto.
347
00:25:29,213 --> 00:25:31,544
- Debes hacerlo.
- No, no tengo que hacerlo.
348
00:25:33,167 --> 00:25:35,958
¿Entonces qué puedo hacer?
349
00:25:37,579 --> 00:25:38,829
No estoy lista.
350
00:25:59,599 --> 00:26:01,431
Papá...
351
00:26:02,513 --> 00:26:05,136
necesitamos tu ayuda.
352
00:26:05,177 --> 00:26:06,510
Todo se está viniendo abajo
353
00:26:06,551 --> 00:26:08,882
y no sé cuánto tiempo más
pueda soportar mamá.
354
00:26:08,923 --> 00:26:11,338
Y Rudy ni siquiera
habla con nosotros.
355
00:26:13,460 --> 00:26:15,500
Por favor, papá, ayúdanos.
356
00:26:19,538 --> 00:26:21,703
No sirve de nada.
357
00:26:41,973 --> 00:26:46,469
Cuatro seguidos, anciano.
¿Seguro que quieres seguir con esto?
358
00:26:46,510 --> 00:26:49,050
Casi me siento mal
por quedarme con tu dinero.
359
00:26:50,632 --> 00:26:52,881
Es un regalo de Navidad de mi esposa.
360
00:26:57,375 --> 00:27:00,498
¿En verdad vas a apostar
un reloj marital
361
00:27:00,538 --> 00:27:03,000
en un juego de billar?
362
00:27:03,035 --> 00:27:05,534
No tengo otra forma
de recuperar mi dinero.
363
00:27:05,569 --> 00:27:07,199
De acuerdo.
364
00:27:07,240 --> 00:27:09,571
Yo también.
Prepáralas, anciano.
365
00:27:09,612 --> 00:27:11,736
Eso no será necesario.
366
00:27:13,234 --> 00:27:15,565
Toma esto...
367
00:27:15,600 --> 00:27:17,896
y tú vete.
368
00:27:20,602 --> 00:27:23,059
- La Navidad llegó temprano.
- Muévete. Vete.
369
00:27:23,100 --> 00:27:25,555
Vamos.
370
00:27:28,135 --> 00:27:30,259
¿Cuánto te quitó?
371
00:27:30,300 --> 00:27:32,382
- No importa.
- Vamos.
372
00:27:32,422 --> 00:27:35,338
¿Qué diversión tiene ser rico
si no puedes compartirlo?
373
00:27:36,544 --> 00:27:38,335
No quiero tu dinero.
374
00:27:38,375 --> 00:27:41,415
Escucha, sé que los Rhodes
no te han pagado
375
00:27:41,456 --> 00:27:43,788
desde que Gentry murió.
376
00:27:43,829 --> 00:27:45,703
Déjame ayudarte con eso.
377
00:27:46,659 --> 00:27:50,156
Sé que las bocas en la casa
están abiertas y esperando,
378
00:27:50,197 --> 00:27:52,696
como pequeñas aves.
379
00:27:53,652 --> 00:27:56,233
¿Qué dices?
Déjame comprarte una bebida.
380
00:27:57,939 --> 00:27:59,647
De acuerdo.
381
00:27:59,688 --> 00:28:01,687
- Sólo una bebida.
- De acuerdo.
382
00:28:01,727 --> 00:28:03,850
Esa es la actitud.
383
00:28:28,034 --> 00:28:30,408
¿Dónde has estado?
Estaba volviéndome loca.
384
00:28:41,396 --> 00:28:44,227
"Tu padre era un buen hombre.
Crié a este caballo para correr.
385
00:28:44,268 --> 00:28:47,474
Se llama Expiación,
es mi regalo para ti.
386
00:28:47,515 --> 00:28:49,305
Corre con él y ganarás.
387
00:28:49,346 --> 00:28:53,218
Espero visitarlos pronto.
Sinceramente, tu amigo preocupado".
388
00:28:57,296 --> 00:28:59,045
¿Es una broma?
389
00:28:59,086 --> 00:29:01,543
Esto no puede ser real.
390
00:29:02,916 --> 00:29:04,873
Rudy, ayúdame a llevar
a este caballo al establo.
391
00:29:04,913 --> 00:29:07,287
Debemos hidratarlo
antes de que se desmaye.
392
00:29:07,328 --> 00:29:09,785
- Espera.
- ¡Rudy!
393
00:29:12,156 --> 00:29:14,155
Vamos, Rudy, dilo.
394
00:29:15,570 --> 00:29:18,776
Si tienes algo que decir,
sólo dilo.
395
00:29:21,397 --> 00:29:24,270
Deberías participar... Por papá.
396
00:29:35,633 --> 00:29:37,632
Lo haré.
397
00:29:37,673 --> 00:29:39,547
Voy a participar.
398
00:29:41,752 --> 00:29:43,126
Vamos.
399
00:32:22,509 --> 00:32:24,008
¿Está todo bien?
400
00:32:25,713 --> 00:32:27,130
Sí, estoy bien.
401
00:32:29,127 --> 00:32:31,543
Estás haciendo un gran trabajo.
402
00:32:31,583 --> 00:32:34,497
No estás lista
para renunciar, ¿verdad?
403
00:32:37,286 --> 00:32:39,992
A veces siento que soy la adulta
en esta relación.
404
00:32:42,156 --> 00:32:44,655
¿A qué te refieres?
405
00:32:44,694 --> 00:32:46,694
Que siento que soy
quien carga con todo el peso
406
00:32:46,735 --> 00:32:49,482
y esperas que nos salve a todos.
407
00:32:49,523 --> 00:32:51,813
Sacarnos de este lío.
408
00:32:51,854 --> 00:32:53,771
Pagar por los errores de papá.
409
00:32:53,811 --> 00:32:57,183
Como sea que quieras verlo,
no soporto la presión, mamá.
410
00:32:58,056 --> 00:32:59,556
Hannah.
411
00:33:01,470 --> 00:33:04,176
No es justo y no creo poder hacerlo.
412
00:33:05,341 --> 00:33:06,798
¡Hannah!
413
00:33:15,081 --> 00:33:16,748
Va a ser difícil dejar este lugar.
414
00:33:16,788 --> 00:33:19,994
Es como volver a perder a papá,
415
00:33:20,034 --> 00:33:22,158
excepto que todavía no me recupero
de la primera vez.
416
00:33:22,199 --> 00:33:24,906
No iremos a ningún lugar.
417
00:33:24,947 --> 00:33:27,402
Debes tener más fe, Han.
418
00:33:28,068 --> 00:33:30,650
Ya no hay tiempo,
se nos acabaron las opciones.
419
00:33:30,691 --> 00:33:32,690
No lo vamos a resolver.
420
00:33:34,020 --> 00:33:38,059
Bueno, recuerdo cuando tu papá
compró este rancho.
421
00:33:38,100 --> 00:33:40,807
Era como una tarea imposible.
422
00:33:40,848 --> 00:33:42,929
Nadie creyó que podía hacerlo.
423
00:33:42,970 --> 00:33:45,302
Tenía una visión
424
00:33:45,343 --> 00:33:48,382
y nosotros la vimos
hacerse realidad.
425
00:33:48,423 --> 00:33:50,421
¿Entiendes lo que digo?
426
00:33:50,462 --> 00:33:53,377
Sí, entiendo lo que dices.
427
00:33:54,334 --> 00:33:56,000
Gana esa carrera...
428
00:33:56,041 --> 00:33:58,331
y hónralo.
429
00:34:29,424 --> 00:34:32,005
¿Por qué estás tan triste?
430
00:34:33,253 --> 00:34:35,459
Sólo es una prueba de tu fortaleza.
431
00:34:35,500 --> 00:34:37,707
No dejes que te quiebre.
432
00:34:38,914 --> 00:34:41,079
Los amo mucho a todos.
433
00:34:43,160 --> 00:34:44,867
Te extraño, papá.
434
00:34:57,271 --> 00:34:59,353
A continuación tenemos
al veterano Charlie East,
435
00:34:59,394 --> 00:35:01,933
del condado Hancock,
montando a Blue Steel.
436
00:35:20,498 --> 00:35:23,995
Es un 15.3 para Charlie East
del condado Hancock.
437
00:35:27,199 --> 00:35:29,530
Vaya, 15.3.
Ni siquiera me puedo acercar a eso.
438
00:35:29,571 --> 00:35:32,403
Cariño, sólo es la carrera
de clasificatoria.
439
00:35:32,444 --> 00:35:35,234
Si hoy no da resultado
todavía tienes otra oportunidad.
440
00:35:35,269 --> 00:35:38,481
Tu papá te enseñó
todo lo que necesitas saber.
441
00:35:38,521 --> 00:35:41,519
Creyó en ti.
442
00:35:41,560 --> 00:35:43,642
Yo creo en ti.
443
00:35:43,683 --> 00:35:45,390
Puedes hacerlo.
444
00:35:45,431 --> 00:35:48,804
De acuerdo.
Estoy lista.
445
00:35:48,845 --> 00:35:52,217
Recuerda, si sientes que desacelera,
dale un buen golpe.
446
00:35:52,257 --> 00:35:54,090
Tú estás en control.
447
00:35:54,130 --> 00:35:56,379
Puedes hacerlo.
448
00:35:56,420 --> 00:35:58,252
De acuerdo.
449
00:35:58,293 --> 00:35:59,792
Esa es mi chica.
450
00:35:59,833 --> 00:36:02,123
- De acuerdo.
- A continuación, una novata.
451
00:36:02,164 --> 00:36:04,496
Hannah Rhodes montando a Expiación.
452
00:36:09,740 --> 00:36:12,905
No es muy tarde para arrepentirse.
No tienes que hacer esto.
453
00:36:12,946 --> 00:36:16,276
Quiero hacerlo, papá.
Quiero participar.
454
00:36:17,066 --> 00:36:19,315
Nunca había estado
más orgulloso de ti.
455
00:36:20,271 --> 00:36:21,813
Gracias, papá.
456
00:36:21,853 --> 00:36:25,767
Sólo desearía haber sido alguien
de quien pudieras estar orgullosa.
457
00:36:25,802 --> 00:36:28,931
Nadie es perfecto, pero para mí
eres lo más cercano que hay.
458
00:36:28,971 --> 00:36:31,344
Estoy tan orgullosa
de ser tu hija.
459
00:36:33,633 --> 00:36:36,964
Tan madura.
¿Cuándo sucedió eso?
460
00:36:38,835 --> 00:36:40,794
De acuerdo.
461
00:36:41,833 --> 00:36:43,499
Ve por ellos, cariño.
462
00:36:43,540 --> 00:36:45,290
Estaré ahí contigo.
463
00:36:46,537 --> 00:36:48,411
No te decepcionaré, anciano.
464
00:36:48,451 --> 00:36:51,491
Yo tampoco.
465
00:37:18,213 --> 00:37:21,087
Es 14.9 de Hannah Rhodes.
466
00:37:21,128 --> 00:37:23,854
Esa carrera la califica para el
campeonato de la siguiente semana.
467
00:37:23,889 --> 00:37:26,581
- Felicidades a Hannah y Expiación.
- ¡Sabía que podías hacerlo!
468
00:37:26,622 --> 00:37:28,496
Sabía que podías hacerlo.
469
00:37:28,536 --> 00:37:30,370
¡Eso fue asombroso!
470
00:38:05,999 --> 00:38:07,457
Hola.
471
00:38:07,497 --> 00:38:09,829
Tengo una entrega
para la señorita Hannah Rhodes.
472
00:38:09,869 --> 00:38:11,619
La estás viendo.
473
00:38:12,534 --> 00:38:15,490
Aquí tienes.
Firma aquí, por favor.
474
00:38:16,031 --> 00:38:17,862
Sostén esto.
475
00:38:19,735 --> 00:38:23,067
- Gracias.
- ¡Mis botas para montar!
476
00:38:23,107 --> 00:38:25,230
Justo a tiempo para la carrera.
477
00:38:25,271 --> 00:38:27,687
Come un poco de carne seca.
478
00:38:27,727 --> 00:38:29,310
Claro.
479
00:38:32,390 --> 00:38:34,388
Mi papá amaba la carne seca.
480
00:38:34,470 --> 00:38:37,885
Te puede alimentar
durante todo el día
481
00:38:37,926 --> 00:38:40,258
y es lo único
que nunca te decepcionará.
482
00:38:40,299 --> 00:38:42,547
¿Es cierto?
483
00:38:42,587 --> 00:38:44,795
Nunca me ha decepcionado.
484
00:38:47,542 --> 00:38:48,873
¿Qué?
485
00:38:48,914 --> 00:38:51,538
Pareces muy joven
para estar participando en carreras.
486
00:38:51,578 --> 00:38:53,411
De acuerdo.
487
00:38:53,451 --> 00:38:55,326
He montado desde que tenía seis años.
488
00:38:55,367 --> 00:38:57,490
Durante el verano
iba a un programa
489
00:38:57,531 --> 00:38:59,571
en un colegio ecuestre
en Virginia Occidental.
490
00:38:59,612 --> 00:39:02,610
Créeme, me gané
ese lugar en el rancho.
491
00:39:05,314 --> 00:39:09,271
Bueno, fue bueno...
conocerte, señorita Hannah Rhodes.
492
00:39:11,101 --> 00:39:13,557
- Aquí tienes.
- Quédatela. Haré más.
493
00:39:13,598 --> 00:39:16,430
- ¿Tú hiciste esto?
- Sí.
494
00:39:17,220 --> 00:39:20,009
Tal vez podrías enseñarme
algún día a hacer carne así.
495
00:39:20,049 --> 00:39:22,133
Sí.
496
00:39:22,173 --> 00:39:24,047
Nos vemos después.
497
00:39:35,701 --> 00:39:37,742
Tranquila, chica.
498
00:39:37,782 --> 00:39:40,822
- Ya.
- Bueno...
499
00:39:40,863 --> 00:39:42,778
está en gran forma.
500
00:39:43,443 --> 00:39:44,901
Va a dar a luz
en cualquier momento.
501
00:39:44,936 --> 00:39:47,524
¿En cualquier momento?
502
00:39:47,564 --> 00:39:49,439
Eso acaba de empeorar mi semana.
503
00:39:50,561 --> 00:39:52,685
No estoy preparada para tener
otra boca que alimentar.
504
00:39:52,726 --> 00:39:55,682
Dele estas dos veces al día,
la ayudarán.
505
00:39:56,763 --> 00:40:00,095
- Gracias, doctor.
- Véalo como algo bueno.
506
00:40:00,135 --> 00:40:02,259
No deje que la estrese.
507
00:40:03,466 --> 00:40:05,630
- Sí.
- Volveré en unos días
508
00:40:05,671 --> 00:40:06,963
para revisarla.
509
00:40:07,003 --> 00:40:08,544
Probablemente el viernes.
510
00:40:08,585 --> 00:40:12,083
Si algo sucede antes del viernes,
por favor, llámeme de inmediato.
511
00:40:12,955 --> 00:40:15,163
Lo tengo en marcado rápido.
512
00:40:15,203 --> 00:40:17,411
- Anne.
- ¿Sí?
513
00:40:17,452 --> 00:40:19,201
Sé que está pasando
por tiempos difíciles,
514
00:40:20,199 --> 00:40:22,530
pero todo va a estar bien.
515
00:40:46,588 --> 00:40:50,253
Bueno, si es el doctor
"alguna vez fue alguien".
516
00:40:51,583 --> 00:40:54,795
¿Cómo estás esta bella tarde?
517
00:40:54,830 --> 00:40:57,454
No tan bien como mi mentiroso
y taimado favorito...
518
00:40:57,495 --> 00:40:59,326
Espera un momento.
519
00:40:59,367 --> 00:41:03,407
- Parece que te vendría bien una bebida.
- Sí, me vendría bien uno.
520
00:41:03,447 --> 00:41:05,530
- Por favor.
- ¿Qué tienes en mente?
521
00:41:05,570 --> 00:41:07,652
Wiski en las rocas.
522
00:41:07,692 --> 00:41:09,234
Gracias.
523
00:41:11,398 --> 00:41:15,061
Ahora, ¿estamos aquí
para intercambiar dulces insultos
524
00:41:15,102 --> 00:41:17,101
o tienes algo para mí?
525
00:41:21,596 --> 00:41:23,386
Gástalo con sabiduría.
526
00:41:24,342 --> 00:41:26,591
No te preocupes por eso.
527
00:41:26,626 --> 00:41:28,840
Bueno, soy todo oídos.
528
00:41:28,881 --> 00:41:31,544
Consiguieron un nuevo potro
de algún lugar.
529
00:41:31,585 --> 00:41:34,334
- ¿Alguna idea de dónde?
- No realmente.
530
00:41:34,375 --> 00:41:35,666
La chica lo está entrenando.
531
00:41:35,707 --> 00:41:37,705
Piensan usarlo
para la gran carrera.
532
00:41:37,746 --> 00:41:40,167
¿Hannah? ¿Por qué?
533
00:41:40,202 --> 00:41:43,742
El otro chico renunció,
así que ella está entrenando.
534
00:41:43,782 --> 00:41:46,571
El potro luce bastante bien,
por lo que pude ver.
535
00:41:47,944 --> 00:41:50,485
¿Y ella cómo luce?
536
00:41:50,525 --> 00:41:52,898
Como una niña de tres años
en un caballo muy rápido.
537
00:41:54,937 --> 00:41:57,144
Bueno, eso es perfecto.
538
00:42:00,224 --> 00:42:01,389
Aquí tienes.
539
00:42:02,846 --> 00:42:05,178
- Gracias, cariño.
- No hay problema.
540
00:42:09,672 --> 00:42:13,337
Por la preciosa niña de tres años
en un nuevo caballo rápido.
541
00:42:44,180 --> 00:42:47,427
Todavía te falta mucho
y no te estás concentrando.
542
00:42:47,467 --> 00:42:50,300
Necesitas presionar a Expiación,
puede soportarlo.
543
00:42:50,340 --> 00:42:52,964
Bueno, no puedo.
Me siento torpe e incómoda.
544
00:42:53,005 --> 00:42:55,045
En este momento ni siquiera
creo poder controlarlo.
545
00:42:55,085 --> 00:42:56,543
Creo que ya fue suficiente por hoy.
546
00:42:56,583 --> 00:42:58,832
Sólo te estás frustrando
porque estás demasiado cansada.
547
00:42:58,873 --> 00:43:00,706
No estás lista
para renunciar, ¿cierto?
548
00:43:00,747 --> 00:43:02,995
Creo que necesito
practicar unas vueltas más.
549
00:43:03,036 --> 00:43:05,368
Puedes hacerlo, cariño.
550
00:43:19,103 --> 00:43:21,893
Estás perdiendo tu tiempo
con ese animal.
551
00:43:21,933 --> 00:43:24,182
No vale cinco minutos.
552
00:43:24,223 --> 00:43:27,970
Si apostara diría
que no va a sobrevivir el invierno.
553
00:43:28,011 --> 00:43:30,135
¿Qué dijiste?
554
00:43:30,175 --> 00:43:32,715
En verdad deberían dejarme
sacrificar a ese caballo.
555
00:43:32,756 --> 00:43:34,963
Es lo más humano.
556
00:43:35,004 --> 00:43:37,169
Vete de nuestra propiedad.
557
00:43:37,210 --> 00:43:39,417
Y no regreses.
558
00:43:39,458 --> 00:43:42,414
¡Podemos conseguir a cualquiera
para que cuide de los animales!
559
00:43:42,455 --> 00:43:44,615
Buena suerte en encontrar a alguien
que lo haga gratis.
560
00:43:52,778 --> 00:43:56,192
Darden, ¿recuerdas que dijiste
que si hacía eso por ti,
561
00:43:56,233 --> 00:43:57,524
tú tendrías algo para mí?
562
00:43:57,565 --> 00:44:00,730
Bueno, cambié de opinión.
Lo haré.
563
00:44:00,770 --> 00:44:02,686
Cuenta conmigo.
564
00:44:16,504 --> 00:44:18,669
No lo escuches.
565
00:44:18,710 --> 00:44:21,500
Nadie va a sacrificar
a ninguno de nuestros caballos.
566
00:44:21,541 --> 00:44:24,289
¿Lo entiendes?
No te preocupes.
567
00:44:27,035 --> 00:44:29,242
Mi dulce niño fuerte.
568
00:44:47,890 --> 00:44:50,346
Estoy muy orgulloso de ti, hijo.
569
00:44:50,387 --> 00:44:53,968
Sé que no ha sido fácil ver a tu mamá
y a tu hermana pasar por todo esto,
570
00:44:54,009 --> 00:44:55,716
pero mantuviste tu palabra.
571
00:44:58,421 --> 00:45:00,836
De acuerdo, papá.
572
00:45:00,871 --> 00:45:02,751
Te amo.
573
00:45:02,792 --> 00:45:04,998
Yo también te amo, chico.
574
00:45:26,809 --> 00:45:29,057
Estoy muy orgulloso de ti, cariño.
575
00:45:31,929 --> 00:45:34,012
Has avanzado mucho
en unos pocos días
576
00:45:34,052 --> 00:45:36,175
y sé que puedes hacer esto.
577
00:45:39,338 --> 00:45:41,130
Eres mi campeona.
578
00:45:54,448 --> 00:45:57,030
Apreciamos que vengas, mi amigo.
579
00:45:57,071 --> 00:46:00,276
Tengo el presentimiento
de que las cosas van a funcionar.
580
00:46:00,317 --> 00:46:03,273
Estaremos pensando en ti.
581
00:46:03,314 --> 00:46:05,083
Me gusta tu bicicleta.
582
00:46:05,118 --> 00:46:06,853
¿Quieres... Carne seca?
583
00:46:09,975 --> 00:46:12,556
Gracias.
584
00:46:12,597 --> 00:46:14,429
Vamos, pequeña.
585
00:46:30,537 --> 00:46:34,326
Bueno, no sacó
el gen de montar de Gent.
586
00:46:34,366 --> 00:46:36,325
Sólo está oxidada.
587
00:46:38,696 --> 00:46:41,319
Necesita un poco de tiempo
para familiarizarse.
588
00:46:45,397 --> 00:46:47,396
Sigue adelante.
589
00:46:49,019 --> 00:46:51,560
Este lugar
es prácticamente de Darden.
590
00:46:54,471 --> 00:46:56,679
¡Vamos, cariño!
591
00:47:10,664 --> 00:47:12,496
Hoy fallé ese tiro.
592
00:47:12,537 --> 00:47:15,410
- El taco se me resbaló.
- ¿Se te resbaló el taco?
593
00:47:15,450 --> 00:47:17,366
Eso es triste.
594
00:47:17,407 --> 00:47:20,114
Paga.
595
00:47:20,155 --> 00:47:23,152
- Ni siquiera necesitas el dinero.
- No es sobre necesitarlo.
596
00:47:23,192 --> 00:47:26,607
Es sobre ganarlo.
¿No estás de acuerdo?
597
00:47:26,648 --> 00:47:30,271
Esto que estamos haciendo
es un acuerdo de negocios,
598
00:47:30,311 --> 00:47:31,852
como cualquier otro.
599
00:47:31,893 --> 00:47:35,224
Pero si dejas alguna pista
en algún lugar,
600
00:47:35,265 --> 00:47:38,138
te va a faltar mucho más
que veinte tristes dólares.
601
00:47:39,551 --> 00:47:41,675
No está bien, Darden.
602
00:47:41,716 --> 00:47:44,048
Son buenas personas,
ya sufrieron suficiente.
603
00:47:44,089 --> 00:47:46,795
No dejes
que tu conciencia te moleste.
604
00:47:46,836 --> 00:47:49,127
Tienes tus propias deudas que pagar.
605
00:47:49,167 --> 00:47:51,582
Si quieres echarte para atrás, paga.
606
00:47:51,623 --> 00:47:54,329
Así de simple.
607
00:47:54,370 --> 00:47:56,369
¿Tenemos un acuerdo?
608
00:47:58,532 --> 00:48:00,491
Supongo que sí.
609
00:48:00,531 --> 00:48:02,529
Amo este lugar.
610
00:48:02,570 --> 00:48:04,694
Creo que me voy a retirar aquí.
611
00:48:05,692 --> 00:48:07,400
Hasta luego.
612
00:48:10,937 --> 00:48:14,310
- ¿Qué es?
- Algo delicioso.
613
00:48:16,390 --> 00:48:18,388
Necesitas eso
para la gran carrera de mañana.
614
00:48:18,471 --> 00:48:20,595
Créeme, hará una gran diferencia.
615
00:48:23,924 --> 00:48:26,048
Creo... Creo que voy a vomitar.
616
00:48:26,088 --> 00:48:27,796
No.
617
00:48:28,794 --> 00:48:31,126
¿Sabes cuánto tiempo
me tomó hacerlo?
618
00:48:31,167 --> 00:48:33,665
Son como siete kilos de vegetales.
619
00:48:33,706 --> 00:48:36,787
Tomar así de vegetales
620
00:48:36,828 --> 00:48:38,703
y hacerlos así de grandes.
621
00:48:40,365 --> 00:48:42,323
Hay tantas vitaminas aquí.
622
00:48:42,363 --> 00:48:44,529
Nutrientes, electrolitos.
623
00:48:44,570 --> 00:48:47,027
- ¿Tenemos chicle?
- Vitamina C, potasio.
624
00:48:47,068 --> 00:48:51,023
Nada de azúcar. Quiero tu cuerpo
en óptimas condiciones.
625
00:48:51,105 --> 00:48:53,146
Es chicle.
626
00:48:53,187 --> 00:48:55,399
¿Y qué hay de mi estado mental?
627
00:48:55,434 --> 00:48:58,432
- Siento que me estoy volviendo loca.
- Sí, también luces así.
628
00:49:29,900 --> 00:49:33,439
Pero por el momento
nos preocupa más tu velocidad,
629
00:49:33,479 --> 00:49:36,935
- tu balance, tu agilidad...
- De acuerdo, ya entendí.
630
00:49:38,350 --> 00:49:40,391
Buenas noches, te quiero.
631
00:49:40,473 --> 00:49:41,847
Vamos, Rudy.
632
00:49:55,666 --> 00:49:57,623
Oye...
633
00:49:58,579 --> 00:50:01,370
sé que es difícil
con tanta presión sobre ti,
634
00:50:02,576 --> 00:50:05,365
pero es suficiente
con que des lo mejor de ti.
635
00:50:05,405 --> 00:50:08,862
Suficiente para tu mamá
y suficiente para Rudy.
636
00:50:08,902 --> 00:50:11,110
- ¿De acuerdo?
- ¿En verdad crees que puedo hacerlo?
637
00:50:11,150 --> 00:50:14,981
Sé que puedes,
por eso soy tan estricta contigo.
638
00:50:15,021 --> 00:50:18,394
Recuerda,
sólo necesito que des lo mejor.
639
00:50:19,600 --> 00:50:21,724
Descansa un poco.
640
00:50:21,764 --> 00:50:23,972
De acuerdo.
641
00:50:26,385 --> 00:50:27,926
Buenas noches, cariño.
642
00:50:59,560 --> 00:51:02,142
POR FAVOR,
NO CABALLOS EN EL ASFALTO
643
00:51:12,506 --> 00:51:14,146
SERIE DE INVIERNO
DEL CAMPEONATO 4-FRIENDS
644
00:51:24,369 --> 00:51:29,739
Bienvenidos al campeonato
de carreras de barriles de Hancock.
645
00:51:29,780 --> 00:51:33,028
Tenemos más de cien competidores,
todos corriendo contra el reloj
646
00:51:33,068 --> 00:51:36,026
para llevar a casa
el cinturón de primer lugar.
647
00:51:36,066 --> 00:51:37,731
Te diré lo que he notado, Steve.
648
00:51:37,772 --> 00:51:39,912
Esta arena es mucho más cerrada
que cuando yo solía competir.
649
00:51:39,936 --> 00:51:42,519
Va a ser muy importante que los
competidores den vueltas cerradas
650
00:51:42,559 --> 00:51:44,200
- y tengan un inicio rápido.
- Lo mejor de ti.
651
00:51:44,224 --> 00:51:46,805
Ganes o pierdas, no importa,
siempre y cuando des lo mejor.
652
00:51:46,846 --> 00:51:50,594
Estaré tan orgullosa de ti.
Ya estoy tan orgullosa de ti.
653
00:51:50,635 --> 00:51:53,174
Siento como si fuera a olvidar
todo lo que debo saber.
654
00:51:53,215 --> 00:51:55,272
Como si todo mi entrenamiento
fuera a desaparecer por completo.
655
00:51:55,296 --> 00:51:57,462
Cariño, ya sabes qué hacer.
656
00:51:57,503 --> 00:51:59,809
- Ve ahí afuera y hazlo.
- A continuación tenemos un veterano,
657
00:51:59,833 --> 00:52:01,974
Charlie East del condado Hancock,
montando a Blue Steel.
658
00:52:01,998 --> 00:52:03,831
De acuerdo. De acuerdo.
659
00:52:03,871 --> 00:52:05,662
El veterano Charlie
salió de las puertas.
660
00:52:05,703 --> 00:52:08,326
Está corriendo bien,
se dirige al primer barril.
661
00:52:08,367 --> 00:52:09,907
Gira por el primer barril.
662
00:52:09,948 --> 00:52:11,531
Aceleró bastante rápido.
663
00:52:11,572 --> 00:52:13,446
Se dirige al segundo barril.
664
00:52:13,487 --> 00:52:17,067
Está girando por el tercer barril
y se dirige al tercero.
665
00:52:18,856 --> 00:52:21,771
Tú puedes, cariño.
666
00:52:24,059 --> 00:52:27,349
Pasa por el segundo barril,
está pasando rápido.
667
00:52:27,389 --> 00:52:30,470
Estoy tan orgulloso de ti
y de tu perseverancia.
668
00:52:31,344 --> 00:52:32,599
Te amo, Hannah.
669
00:52:32,634 --> 00:52:34,383
¿Y si no puedo hacerlo, papá?
670
00:52:34,424 --> 00:52:38,171
Habrá otras oportunidades,
si es que quieres tomarlas.
671
00:52:38,212 --> 00:52:40,294
Así que no te preocupes.
672
00:52:41,334 --> 00:52:42,750
Ve ahí afuera.
673
00:52:42,791 --> 00:52:44,582
Está dando las vueltas cerradas.
674
00:52:44,622 --> 00:52:46,038
Se dirige a la línea de meta.
675
00:52:46,079 --> 00:52:48,868
Y es un 14.767.
676
00:52:48,909 --> 00:52:50,212
- ¿Dónde está?
- Una muy buena carrera
677
00:52:50,236 --> 00:52:52,699
del veterano Charlie East.
678
00:52:52,739 --> 00:52:55,861
A continuación tenemos a Hannah Rhodes
montando a Expiación.
679
00:53:09,721 --> 00:53:11,929
Hannah sale rápido por la puerta.
Luce bien.
680
00:53:14,717 --> 00:53:17,673
- Un pequeño tropiezo en el barril.
- ¡Maldita sea!
681
00:53:18,962 --> 00:53:20,254
Vamos, cariño.
682
00:53:20,295 --> 00:53:21,920
Mejorando aquí,
está acelerando un poco.
683
00:53:21,960 --> 00:53:24,333
Está acelerando, pasó por el segundo.
Aquí viene.
684
00:53:24,374 --> 00:53:25,831
¡Así es!
685
00:53:28,203 --> 00:53:30,619
Tirando el tercer barril.
686
00:53:30,660 --> 00:53:33,533
Eso va a sacar a Hannah
de la competencia de hoy.
687
00:53:55,967 --> 00:53:58,883
- ¿Qué sucedió?
- No estábamos conectados.
688
00:53:58,923 --> 00:54:02,005
Yo iba a la izquierda y él a la derecha
y yo... No sé qué sucedió.
689
00:54:02,045 --> 00:54:04,710
Era como si estuviera montando
un caballo diferente.
690
00:54:04,751 --> 00:54:06,583
Levántate.
691
00:54:09,080 --> 00:54:10,828
Enorgullécete.
692
00:54:10,869 --> 00:54:14,533
Diste lo mejor
y todo va a estar bien.
693
00:54:14,568 --> 00:54:17,156
Hannah, ¿estás bien?
694
00:54:17,197 --> 00:54:19,070
Lamento tanto
haberte decepcionado, mamá.
695
00:54:19,105 --> 00:54:20,861
No, cariño.
696
00:54:20,901 --> 00:54:22,692
Nunca podrías decepcionarme.
697
00:54:22,733 --> 00:54:25,688
Estoy tan orgullosa de ti.
698
00:54:25,729 --> 00:54:28,728
Cariño, te amo tanto.
699
00:54:29,434 --> 00:54:31,766
De acuerdo, pasemos al plan B.
700
00:54:31,807 --> 00:54:33,930
¿Tenemos un plan B?
701
00:54:35,428 --> 00:54:38,968
Todavía no,
pero pensaremos en algo.
702
00:54:40,839 --> 00:54:42,672
Vamos. Vámonos.
703
00:55:00,445 --> 00:55:03,027
Ahí estás, Jeffrey.
704
00:55:03,068 --> 00:55:05,524
Bien hecho, Jeffrey.
Bien hecho.
705
00:55:05,565 --> 00:55:09,313
- Mi dinero.
- ¿Qué dinero?
706
00:55:09,353 --> 00:55:13,183
Dijiste que si hacía eso por ti
me darías más dinero.
707
00:55:14,264 --> 00:55:18,262
- ¿Dije eso?
- Sí, lo hiciste. Quiero mi dinero.
708
00:55:18,303 --> 00:55:20,301
Creo que malentendiste
nuestro acuerdo.
709
00:55:20,341 --> 00:55:22,049
Dije que borraría tu deuda.
710
00:55:22,089 --> 00:55:24,672
Nunca dije que te pagaría por nada.
711
00:55:24,712 --> 00:55:27,585
Será mejor que te relajes un poco.
712
00:55:27,626 --> 00:55:30,166
Es mejor que tengas cuidado
en este momento,
713
00:55:30,206 --> 00:55:33,122
de otra forma
arruinarás mi celebración.
714
00:55:33,163 --> 00:55:35,536
No quieres arruinar mi celebración,
¿verdad, Jeffrey?
715
00:55:35,576 --> 00:55:38,366
Porque eso me enojaría mucho.
716
00:55:38,407 --> 00:55:42,030
Y si me enojo, tendría que encontrar
un lugar para poner ese enojo.
717
00:55:42,070 --> 00:55:43,528
Y aquí estás,
718
00:55:43,568 --> 00:55:45,692
justo frente a mí.
719
00:55:45,733 --> 00:55:48,065
Así que...
720
00:55:48,106 --> 00:55:50,062
¿ya terminamos?
721
00:55:54,766 --> 00:55:57,056
¿Dónde está esa pequeña?
722
00:55:57,097 --> 00:55:59,387
Me agrada esa pequeña.
723
00:57:16,392 --> 00:57:17,975
Adiós, chica.
724
00:57:19,223 --> 00:57:21,930
Siempre fuiste su favorita.
725
00:57:24,426 --> 00:57:26,134
Ahora sólo somos tú y yo.
726
00:57:30,128 --> 00:57:32,211
¿Entonces este es el plan B?
727
00:57:32,251 --> 00:57:34,126
¿Sólo irnos?
728
00:57:35,873 --> 00:57:37,580
Mira el lado positivo,
729
00:57:37,621 --> 00:57:41,535
no tenemos que seguir manteniendo
toda esta tierra, esta gran casa.
730
00:57:41,575 --> 00:57:44,824
Yo ya no tengo que limpiar heces.
731
00:57:44,865 --> 00:57:46,863
Exacto.
732
00:57:48,735 --> 00:57:52,940
Bueno, tal vez nos mudaremos
a un apartamento en la ciudad.
733
00:57:56,186 --> 00:57:58,066
- ¿La ciudad?
- ¿Tú qué opinas?
734
00:57:58,101 --> 00:58:00,350
No puedo estacionar mi caballo
en un parquímetro.
735
00:58:00,391 --> 00:58:01,931
De acuerdo.
736
00:58:03,803 --> 00:58:05,470
Tal vez no en la ciudad.
737
00:58:08,548 --> 00:58:10,589
En verdad lo siento, Hannah.
738
00:58:10,630 --> 00:58:13,212
En verdad.
739
00:58:13,253 --> 00:58:14,836
¿Por qué?
740
00:58:14,876 --> 00:58:18,165
Nunca debí haber puesto
tanta presión sobre ti.
741
00:58:18,206 --> 00:58:20,288
Nunca fue tu problema.
742
00:58:21,078 --> 00:58:24,283
Estuvo mal de mi parte
el cargarte con todo eso.
743
00:58:24,324 --> 00:58:26,990
Me gusta hacer todo eso.
744
00:58:27,030 --> 00:58:30,862
Hace que me sienta como si...
llenara los zapatos de papá.
745
00:58:30,902 --> 00:58:33,858
Además, papá siempre me dijo
que era su vaquera más ruda.
746
00:58:35,314 --> 00:58:37,396
Sí, suena como papá.
747
00:58:39,517 --> 00:58:41,231
Ahora empaca.
748
00:58:41,266 --> 00:58:44,348
Tenemos que terminar con esto
para seguir adelante.
749
00:58:49,716 --> 00:58:52,131
Prométeme una cosa, Hannah.
750
00:58:52,172 --> 00:58:53,297
¿Qué?
751
00:58:53,338 --> 00:58:55,669
Que serás una chica.
752
00:58:55,710 --> 00:58:58,916
Siempre has sido tan madura.
753
00:58:58,957 --> 00:59:00,997
Quiero que te enfoques en ti.
754
00:59:01,038 --> 00:59:03,079
¿De acuerdo?
No más entrenamientos,
755
00:59:03,119 --> 00:59:05,160
no más trabajos excesivos,
756
00:59:05,201 --> 00:59:07,033
no ser la madre de tu hermano.
757
00:59:09,238 --> 00:59:10,904
Ser yo.
758
00:59:12,069 --> 00:59:14,900
Deja que ese sea
un cambio que hagas.
759
00:59:16,231 --> 00:59:18,646
Conoce algunos chicos de tu edad.
760
00:59:18,687 --> 00:59:20,936
Conoce a un chico.
761
00:59:20,971 --> 00:59:22,892
Lo necesitas.
762
00:59:22,933 --> 00:59:25,806
En verdad estoy bien, mamá.
763
00:59:25,846 --> 00:59:27,929
Eres demasiado.
764
00:59:29,801 --> 00:59:31,634
De acuerdo.
765
00:59:52,570 --> 00:59:54,528
Hola, chica.
766
00:59:55,775 --> 00:59:57,358
Hola.
767
01:00:07,846 --> 01:00:09,429
Ya viene.
768
01:00:17,420 --> 01:00:19,710
¡Mamá! ¡Rudy! ¡Dense prisa!
¡Ya viene!
769
01:00:19,751 --> 01:00:21,376
¡Dense prisa!
770
01:00:24,830 --> 01:00:27,036
Hoy te tiene
bastante estresado, ¿no?
771
01:00:28,867 --> 01:00:30,700
¿Necesitas algo
un poco más fuerte?
772
01:00:33,238 --> 01:00:34,945
Sírveme algo, Teddy.
773
01:00:45,476 --> 01:00:47,183
Podrías haber dicho que no.
774
01:00:47,224 --> 01:00:49,513
¿Decir no a qué?
775
01:00:49,554 --> 01:00:52,885
Vamos, Jeff.
Te vi hablando con Darden.
776
01:00:52,926 --> 01:00:54,884
Escuché cuando te convenció.
777
01:01:01,793 --> 01:01:03,459
Necesitaba el dinero.
778
01:01:03,499 --> 01:01:06,414
¿Necesitabas dinero, Jeff?
779
01:01:06,455 --> 01:01:09,328
Todos necesitamos dinero.
780
01:01:12,407 --> 01:01:14,364
Hay formas más honestas
de ganar dinero.
781
01:01:19,233 --> 01:01:21,316
Son buenas personas, Jeff.
782
01:01:21,356 --> 01:01:24,063
Esta es tu oportunidad
de ser una buena persona.
783
01:01:27,600 --> 01:01:29,391
Haz lo correcto.
784
01:01:30,639 --> 01:01:32,638
O yo lo haré.
785
01:01:46,540 --> 01:01:48,830
¿Cómo. - cómo está?
786
01:01:48,871 --> 01:01:51,494
¿Está bien el bebé?
787
01:01:51,534 --> 01:01:53,700
Está bien.
788
01:01:53,741 --> 01:01:55,865
Es macho.
789
01:01:57,987 --> 01:01:59,735
¿Cómo lo deberíamos llamar?
790
01:01:59,770 --> 01:02:02,233
Redención.
791
01:02:02,274 --> 01:02:04,648
Creo que es un buen nombre, Hannah.
792
01:02:09,350 --> 01:02:11,058
Iré por tu dinero.
793
01:02:11,098 --> 01:02:14,304
No es necesario.
Va por mi cuenta.
794
01:02:14,345 --> 01:02:19,050
Mi agradecimiento a Gent y a ti
por cuidar siempre de mí.
795
01:02:19,091 --> 01:02:20,882
Gracias.
796
01:02:21,754 --> 01:02:24,253
Extrañaremos momentos como este.
797
01:02:24,293 --> 01:02:26,209
Siempre has sido maravilloso.
798
01:02:26,250 --> 01:02:29,040
Tenemos tantos grandes recuerdos
de tu y estos caballos.
799
01:02:29,081 --> 01:02:31,471
Bueno, necesitamos asegurarnos
de darle medicina a este potro
800
01:02:31,495 --> 01:02:33,702
para asegurarnos
de que tenga un buen inicio.
801
01:02:33,743 --> 01:02:36,283
- Usa tu dinero para eso.
- Gracias.
802
01:02:49,602 --> 01:02:52,475
Este es tu momento, hijo.
803
01:02:53,473 --> 01:02:57,970
Lamento que hayas crecido tan rápido,
pero sé que estarás bien.
804
01:02:58,010 --> 01:03:01,132
Necesito que cuides de tu mamá
y de mi pequeña.
805
01:03:02,672 --> 01:03:04,941
Te amo.
806
01:03:04,976 --> 01:03:07,211
Siempre.
807
01:03:14,493 --> 01:03:16,242
No podemos seguir.
808
01:03:16,283 --> 01:03:19,364
Ya no tenemos tiempo,
Darden se lo llevó todo.
809
01:03:19,405 --> 01:03:23,652
Bueno, nuestro destino
todavía no ha sido sellado.
810
01:03:24,567 --> 01:03:26,399
Cualquier cosa podría suceder.
811
01:03:31,518 --> 01:03:33,184
Cualquier cosa.
812
01:03:34,098 --> 01:03:38,803
Vaya. ¿Eso es una sonrisa?
813
01:03:38,838 --> 01:03:41,217
Tal vez.
814
01:03:41,258 --> 01:03:43,299
Me gustan las sonrisas.
815
01:04:00,032 --> 01:04:03,695
- ¿Dónde está el potro?
- En el granero.
816
01:04:03,736 --> 01:04:05,443
Bueno, echemos un vistazo.
817
01:04:21,052 --> 01:04:23,093
Estaba pensando en hacer
818
01:04:23,175 --> 01:04:27,213
mis famosos panecillos
de arándano para ustedes dos.
819
01:04:27,837 --> 01:04:30,044
Digo, si... Si quieren.
820
01:04:30,085 --> 01:04:32,791
- ¿En verdad?
- Sí.
821
01:04:34,497 --> 01:04:36,537
De acuerdo.
822
01:04:36,578 --> 01:04:39,285
Iré por arándanos y...
823
01:04:39,326 --> 01:04:42,531
- ¿Escuchan eso?
- ¿Es Darden?
824
01:04:43,696 --> 01:04:45,862
Más vale que no sea Darden.
825
01:04:45,902 --> 01:04:47,527
No parecía Darden.
826
01:05:05,591 --> 01:05:07,590
Hola.
827
01:05:08,796 --> 01:05:11,965
Eres un caballo hermoso.
828
01:05:12,000 --> 01:05:14,833
Algún día serás
un gran caballo de carreras.
829
01:05:16,206 --> 01:05:17,622
Sí, lo serás.
830
01:05:19,535 --> 01:05:21,202
Sí, lo serás.
831
01:05:23,906 --> 01:05:26,196
Ese caballo luce muy bien, amigo.
832
01:05:29,358 --> 01:05:31,442
- Buen día, damas.
- ¿Quién es usted?
833
01:05:31,482 --> 01:05:34,938
¿Un esbirro de Darden?
Ya casi terminamos de empacar.
834
01:05:34,978 --> 01:05:36,269
¿Darden?
835
01:05:36,310 --> 01:05:39,190
No estaría ni muerto en la misma
habitación con un estafador como Darden.
836
01:05:39,224 --> 01:05:40,807
Me llamo Carter.
837
01:05:42,804 --> 01:05:44,761
Bueno, ¿qué hace aquí, Carter?
838
01:05:44,802 --> 01:05:47,384
¿Y cómo es que mi hijo
lo conoce y yo no?
839
01:05:47,425 --> 01:05:49,256
Me disculpo, damas.
840
01:05:49,297 --> 01:05:51,421
No pretendo hacer nada malo.
841
01:05:51,461 --> 01:05:53,752
Sólo vine a revisar
a mi potro de ahí.
842
01:05:53,793 --> 01:05:56,500
Déjeme decirle algo, señor.
843
01:05:56,541 --> 01:05:58,414
- Carter.
- Carter.
844
01:05:58,454 --> 01:06:00,204
Ya perdimos nuestro rancho.
845
01:06:00,245 --> 01:06:02,701
- Señorita...
- Susie.
846
01:06:02,742 --> 01:06:05,573
Susie, no vine con las manos vacías.
847
01:06:05,614 --> 01:06:06,864
Tampoco vine a cobrar una deuda
848
01:06:06,905 --> 01:06:10,319
como todos los que vienen
a esta propiedad.
849
01:06:10,360 --> 01:06:13,315
Lo que pretendo hacer
es escribirles un gran cheque
850
01:06:13,356 --> 01:06:15,813
y, a cambio me entregarán
851
01:06:15,854 --> 01:06:18,686
ese gran espécimen de carreras
en el establo de ahí.
852
01:06:18,727 --> 01:06:20,475
¿De qué está hablando?
853
01:06:20,516 --> 01:06:23,847
Gentry apareó a su yegua
con un semental
854
01:06:23,888 --> 01:06:26,595
- llamado Astounding Day.
- No puede ser.
855
01:06:26,636 --> 01:06:30,049
¿Se refiere al campeón purasangre
Astounding Day?
856
01:06:30,090 --> 01:06:31,547
El mismo.
857
01:06:31,588 --> 01:06:35,128
Recibí una invitación
para comprar el potro al nacer.
858
01:06:35,167 --> 01:06:38,166
- ¿Qué?
- Así es.
859
01:06:38,207 --> 01:06:42,162
Rudy me avisó, así que estoy aquí
para reclamar mi premio.
860
01:06:42,869 --> 01:06:44,368
Yo...
861
01:06:44,408 --> 01:06:46,200
¿Rudy le avisó?
862
01:06:50,237 --> 01:06:52,693
Este es un acuerdo firmado
863
01:06:52,734 --> 01:06:55,108
entre Gentry y yo.
864
01:06:55,148 --> 01:06:58,312
Nuestros abogados estaban presentes
durante la negociación.
865
01:06:58,353 --> 01:07:01,642
Nuestro acuerdo se llevó a cabo
mucho antes de la muerte de Gentry,
866
01:07:01,683 --> 01:07:05,764
así que precede a cualquier pretensión
de apropiación de Darden.
867
01:07:07,095 --> 01:07:10,717
- Señor Carter, ¿habla en serio?
- Hablo en serio, pequeña.
868
01:07:10,757 --> 01:07:14,296
Ahora, si no les molesta, me gustaría
darles un cheque y partir.
869
01:07:14,337 --> 01:07:18,085
Quiero que mi veterinario venga
y revise de inmediato al potro.
870
01:07:18,125 --> 01:07:19,999
Si no les molesta.
871
01:07:33,069 --> 01:07:36,025
Esta es una maravillosa
oportunidad para Redención.
872
01:07:36,107 --> 01:07:37,731
¿En cuánto acordaron?
873
01:07:37,772 --> 01:07:42,436
Bueno, voy a sustraer sus deudas
de apuestas del precio.
874
01:07:42,476 --> 01:07:44,391
Después de deducir esas apuestas
875
01:07:44,432 --> 01:07:47,347
les voy a deber $250.000 dólares.
876
01:07:47,388 --> 01:07:49,804
¿Qué?
877
01:07:49,844 --> 01:07:51,552
¿Doscientos cincuenta mil?
878
01:07:51,592 --> 01:07:53,549
¿Eso fue lo que acaba de decir?
879
01:07:53,589 --> 01:07:57,796
Sí, lo hizo.
Y es muy tarde para retractarse.
880
01:08:00,083 --> 01:08:03,456
Señor, acaba de comprar
un caballo de carreras.
881
01:08:11,780 --> 01:08:15,360
Iré por sus papeles.
882
01:08:15,401 --> 01:08:17,583
- Tenemos un veterinario...
- Después nos ocupamos de los papeles.
883
01:08:17,607 --> 01:08:20,231
Rudy, que tengas un buen día, señor.
884
01:08:20,272 --> 01:08:23,644
¿A qué hora cierra el banco?
¿Hoy es viernes o sábado?
885
01:08:23,684 --> 01:08:26,267
- ¿Podemos cobrarlo en este momento?
- No veo por qué no.
886
01:08:26,307 --> 01:08:28,267
Creo que el banco está abierto
por unas horas más.
887
01:08:30,844 --> 01:08:32,968
¡No puede ser cierto!
888
01:08:34,674 --> 01:08:37,339
¡Por Dios!
889
01:08:52,406 --> 01:08:54,404
ALGUACIL DE HANCOCK
TRANSPORTE DE PRISIONEROS
890
01:09:05,768 --> 01:09:09,224
Hola, Darden.
Es un placer verte.
891
01:09:09,306 --> 01:09:11,762
Bueno, me alegra ver
892
01:09:11,803 --> 01:09:13,720
que ya aceptó la realidad.
893
01:09:13,760 --> 01:09:15,259
Al fin.
894
01:09:15,300 --> 01:09:17,798
¿Ya empacaron?
¿Están listos para irse?
895
01:09:17,839 --> 01:09:20,135
Sí, empaqué.
896
01:09:20,170 --> 01:09:22,752
Ya habíamos empacado todos,
897
01:09:22,793 --> 01:09:25,458
pero después desempacamos.
898
01:09:25,497 --> 01:09:27,539
Así que...
899
01:09:29,203 --> 01:09:31,036
¿Por qué harían eso?
900
01:09:31,077 --> 01:09:33,158
Encontramos la forma de pagarte.
901
01:09:35,697 --> 01:09:39,028
- Tenemos tu dinero.
- Todo tu dinero.
902
01:09:39,069 --> 01:09:41,150
Con intereses.
903
01:09:41,191 --> 01:09:43,315
Supongo que ahora estarás satisfecho.
904
01:09:44,313 --> 01:09:46,895
Creo que es hora de que tú
y tus admiradores se vayan.
905
01:09:47,767 --> 01:09:51,223
De otra forma tendremos que retirarlos
de la propiedad a la fuerza.
906
01:09:51,264 --> 01:09:53,930
Sal de nuestra propiedad, Darden.
907
01:09:55,427 --> 01:09:58,508
Apuesto a que esto no vale
el papel en el que está escrito.
908
01:10:00,088 --> 01:10:02,255
¿Creen que pueden
hacerme pasar por tonto?
909
01:10:02,296 --> 01:10:05,418
Ya sabemos que eres un tonto.
910
01:10:05,458 --> 01:10:07,338
Pero el cheque es válido.
911
01:10:07,373 --> 01:10:09,705
Llama al banco,
están abiertos hasta las cuatro.
912
01:10:09,740 --> 01:10:12,000
¿Llamar al banco?
Llamar al banco.
913
01:10:12,035 --> 01:10:14,092
Voy a llamar a la policía,
a ellos es a quienes llamaré.
914
01:10:14,116 --> 01:10:17,739
Hablo en serio,
deben pensar en esto.
915
01:10:17,780 --> 01:10:20,528
Parece que alguien
ya hizo esa llamada.
916
01:10:23,690 --> 01:10:26,604
¿Llamaron a la policía en mi contra?
917
01:10:35,762 --> 01:10:37,636
Buenas tardes, alguacil.
918
01:10:38,384 --> 01:10:40,633
¿Puedo ofrecerle algo?
¿Té helado? ¿Limonada?
919
01:10:40,673 --> 01:10:42,838
No. Gracias, Susie.
920
01:10:42,879 --> 01:10:45,794
Y no te preocupes,
esta vez no vine por ti.
921
01:10:45,835 --> 01:10:48,999
Darden, vine por ti.
922
01:10:49,039 --> 01:10:51,622
Necesito que vengas conmigo.
923
01:10:51,662 --> 01:10:53,995
Necesito hablar contigo
en la estación.
924
01:10:54,035 --> 01:10:56,824
John, ¿qué es todo esto?
925
01:10:58,072 --> 01:11:00,279
Tu amigo Jeffrey nos contó todo.
926
01:11:00,314 --> 01:11:02,486
Tengo una orden para arrestarte.
927
01:11:02,526 --> 01:11:05,691
No quiero que sea muy formal,
así que si entras al auto
928
01:11:05,732 --> 01:11:08,521
- podemos hacerlo sencillo.
- Déjame ver esa orden.
929
01:11:08,562 --> 01:11:10,104
¡Dame la orden!
Dame la orden.
930
01:11:21,799 --> 01:11:23,190
Voy a necesitar
hablar con mi abogado.
931
01:11:23,214 --> 01:11:24,814
Bueno, puedes hablar con él
en la estación.
932
01:11:24,838 --> 01:11:27,377
¡Quítame las manos de encima!
¡Yo te puse en ese puesto, tonto!
933
01:11:27,418 --> 01:11:30,374
- ¡Soy tu dueño!
- Tranquilo, Darden.
934
01:11:30,415 --> 01:11:32,872
No me hagas hacer esto
frente a estas buenas personas.
935
01:11:32,913 --> 01:11:36,867
Son cien mil voltios y corregirán
tu actitud de no cooperar.
936
01:11:38,282 --> 01:11:40,864
De acuerdo. De acuerdo.
937
01:11:40,905 --> 01:11:43,320
Hablaremos en la Estación.
938
01:11:59,469 --> 01:12:01,677
Dijiste que querías
participar en la prisión.
939
01:12:01,717 --> 01:12:04,133
Bueno, es tu oportunidad
de verla de cerca.
940
01:12:08,835 --> 01:12:11,334
Bueno, fue una buena sorpresa.
¿Qué hizo? ¿Qué sucedió?
941
01:12:11,375 --> 01:12:14,913
Su chica perdió la carrera
porque drogó a su caballo.
942
01:12:14,953 --> 01:12:16,287
¿Drogó a mi caballo?
943
01:12:16,327 --> 01:12:19,076
Apostó contra ella y pretendía ganar
cien mil dólares por su derrota.
944
01:12:19,117 --> 01:12:20,699
Era una estafa.
945
01:12:20,740 --> 01:12:23,030
Lo siento, es la fea verdad.
946
01:12:24,569 --> 01:12:26,028
Te lo dije, tía Susie.
947
01:12:26,068 --> 01:12:27,868
Sentí como que montaba
a un caballo diferente.
948
01:12:27,900 --> 01:12:30,481
Tenemos suerte de que sólo
haya derribado un barril.
949
01:12:30,522 --> 01:12:32,562
Pudo haber sido mucho peor.
950
01:12:34,144 --> 01:12:35,726
Yo tomaré eso.
951
01:12:35,767 --> 01:12:38,515
De cualquier forma no llegarás
al banco a las cuatro.
952
01:12:39,721 --> 01:12:41,428
No necesitará eso a donde va.
953
01:12:41,469 --> 01:12:43,444
Se encargarán de todas sus necesidades
por mucho tiempo.
954
01:12:43,468 --> 01:12:44,567
Pueden estar seguras de eso.
955
01:12:44,591 --> 01:12:47,922
Entonces... ¿No habrá apartamento?
956
01:12:48,754 --> 01:12:51,503
No habrá apartamento.
¿Estarás bien con eso?
957
01:12:51,543 --> 01:12:53,833
Estoy mucho más que bien con eso.
958
01:12:57,037 --> 01:13:01,450
Oye, eres el mensajero.
959
01:13:01,491 --> 01:13:03,948
El que me dio mis botas.
Esa es mi carne seca.
960
01:13:03,989 --> 01:13:06,196
Sí, también soy oficial
ayudante del alguacil.
961
01:13:06,237 --> 01:13:09,650
Alguien debe entregar el correo así
como alguien debe proteger el condado.
962
01:13:09,691 --> 01:13:12,814
- Supongo que sirvo para ambos trabajos.
- Supongo que sí.
963
01:13:12,855 --> 01:13:15,561
Por cierto, me volviste adicto.
No hay nada como carne seca casera.
964
01:13:17,891 --> 01:13:19,932
¿Cuándo vas a enseñarme a prepararla?
965
01:13:19,973 --> 01:13:21,264
Ni siquiera te conozco.
966
01:13:21,305 --> 01:13:23,745
No puedo sólo compartir
mis más profundos y obscuros secretos.
967
01:13:24,593 --> 01:13:26,633
Bueno, tal vez deberíamos
conocernos mejor.
968
01:13:27,756 --> 01:13:30,379
- ¿Sí?
- Salgo de trabajar más tarde.
969
01:13:30,420 --> 01:13:33,169
Podría venir...
digo, si estás de acuerdo.
970
01:13:33,210 --> 01:13:35,999
- Está de acuerdo.
- Mamá.
971
01:13:36,040 --> 01:13:39,704
Por favor, ven.
Prepararé mis famosos panecillos.
972
01:13:39,744 --> 01:13:42,035
- Nos encantaría recibirte.
- Mamá.
973
01:13:42,076 --> 01:13:44,408
Aquí estaré.
974
01:13:46,487 --> 01:13:48,903
- Adiós.
- Adiós, Ron.
975
01:13:50,443 --> 01:13:53,606
¿Qué sigue, Rudy?
976
01:13:53,647 --> 01:13:56,063
Ya sabes, me gusta la idea
977
01:13:56,103 --> 01:13:58,186
de criar y vender caballos.
978
01:13:59,600 --> 01:14:01,765
Haces buenas ventas, chico.
979
01:14:03,970 --> 01:14:06,094
Y también tengo
muchos nombres buenos para ellos.
980
01:14:07,301 --> 01:14:09,799
Como... Misty.
981
01:14:09,839 --> 01:14:12,004
O Shadow.
982
01:14:12,039 --> 01:14:14,170
O Charming.
983
01:14:15,084 --> 01:14:16,750
Rooty Tooty Fresh 'N Fruity.
984
01:14:18,455 --> 01:14:19,997
Oye, te quiero.
985
01:14:20,038 --> 01:14:21,703
Te quiero tanto
986
01:14:21,744 --> 01:14:24,034
y estoy tan feliz de tenerte
de nuevo con nosotros.
987
01:14:28,530 --> 01:14:30,112
Vámonos.
988
01:14:58,041 --> 01:14:59,749
Hola, linda.
989
01:15:02,161 --> 01:15:05,160
Lamento todos
los problemas que provoqué.
990
01:15:06,242 --> 01:15:08,157
Quiero agradecerte.
991
01:15:09,197 --> 01:15:10,988
Por salvar este lugar.
992
01:15:11,028 --> 01:15:14,526
Gracias por lo que has hecho
por nuestra niña.
993
01:15:15,149 --> 01:15:17,440
Hiciste que recuperara su confianza.
994
01:15:17,481 --> 01:15:20,436
Y tal vez no haya ganado esta vez,
995
01:15:20,477 --> 01:15:22,851
pero estará lista para la siguiente.
996
01:15:24,182 --> 01:15:26,222
Todo está cayendo en su lugar.
997
01:15:26,971 --> 01:15:28,886
Sólo sigue adelante.
998
01:15:29,843 --> 01:15:32,175
Lo haremos.
999
01:15:32,216 --> 01:15:34,215
Te extrañan.
1000
01:15:36,337 --> 01:15:38,377
Te extraño.
1001
01:15:51,238 --> 01:15:54,028
¿Qué? ¿Eres demasiado grande
para dejar que tu tía te alimente?
1002
01:15:54,069 --> 01:15:56,567
Sí, lo es.
1003
01:15:56,607 --> 01:15:59,855
- ¡Te voy a atrapar!
- Deja de avergonzarlo.
1004
01:16:00,604 --> 01:16:02,812
Bueno, ha sido un año alocado,
1005
01:16:02,852 --> 01:16:04,225
pero logramos superarlo.
1006
01:16:04,266 --> 01:16:07,140
Me alegra que todos hayan
podido venir para su cumpleaños.
1007
01:16:07,175 --> 01:16:09,721
Quiero tanto a todos en esta mesa.
1008
01:16:09,762 --> 01:16:11,468
Feliz cumpleaños, Rudy.
1009
01:16:12,675 --> 01:16:14,383
Feliz cumpleaños.
1010
01:16:17,837 --> 01:16:19,835
¡Cielos!
1011
01:16:33,738 --> 01:16:36,818
Los amo tanto.
1012
01:16:37,359 --> 01:16:40,774
Estoy realmente orgulloso
de quienes se han convertido.
1013
01:16:41,980 --> 01:16:44,061
No puedo esperar
a cabalgar contigo otra vez, Han.
1014
01:16:44,102 --> 01:16:47,308
Una de mis cosas favoritas
en todo el mundo.
1015
01:16:47,349 --> 01:16:49,556
También me emociona
cabalgar contigo, papá.
1016
01:16:52,593 --> 01:16:55,009
Te amo, cariño.
1017
01:16:55,049 --> 01:16:57,215
Yo más. Siempre.
1018
01:16:59,170 --> 01:17:01,169
Siempre estaré aquí.
1019
01:17:01,210 --> 01:17:03,376
Siempre.
75081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.