All language subtitles for Pit Fighter,2005

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,100 --> 00:01:41,854 And now the man you have been waiting for! 2 00:01:41,888 --> 00:01:44,748 El Yanqui! 3 00:01:44,781 --> 00:01:47,575 Yanqui! 4 00:01:47,609 --> 00:01:52,404 From Sao Paulo, Brazil, Diablo Calvera! 5 00:01:52,438 --> 00:01:56,240 Calvera! El Asesino. 6 00:02:08,708 --> 00:02:11,585 Are you ready? Are you ready? 7 00:02:11,619 --> 00:02:15,399 Anything goes! Fight! 8 00:02:21,176 --> 00:02:24,020 No! No! No! No! 9 00:02:24,053 --> 00:02:26,897 Come on! 10 00:02:26,930 --> 00:02:28,815 Yeah! Come on! 11 00:02:28,849 --> 00:02:31,726 Get him! Get him! 12 00:02:31,759 --> 00:02:34,569 Yeah, Yanqui! 13 00:02:34,603 --> 00:02:36,521 Yeah, yeah, yeah, yeah! 14 00:03:12,966 --> 00:03:19,200 La cara! 15 00:03:19,233 --> 00:03:25,434 Yeah! 16 00:04:12,428 --> 00:04:17,189 Yeah! Yeah! Yeah! 17 00:04:17,223 --> 00:04:20,067 The winner!El Yanqui! 18 00:04:20,100 --> 00:04:23,457 He cannot be beaten! El Yanqui! 19 00:04:23,491 --> 00:04:26,780 Yanqui! Yanqui! Get him out! 20 00:04:26,814 --> 00:04:29,691 Yanqui! 21 00:04:29,724 --> 00:04:32,535 Manolo! 22 00:04:32,568 --> 00:04:34,453 Another win, huh? Keep the crowd happy. 23 00:04:34,486 --> 00:04:38,323 - Don't spend it all at once. - Did you count it yourself? All right. 24 00:04:38,356 --> 00:04:41,445 Let's go! 25 00:05:09,013 --> 00:05:10,897 Five years, fiighter. 26 00:05:10,931 --> 00:05:14,767 Five years, you made a lot of people a lot of money. 27 00:05:14,801 --> 00:05:18,570 Shh! You know who. 28 00:05:18,603 --> 00:05:20,521 Hey, that's yours. You earned it. 29 00:05:20,555 --> 00:05:25,283 Okay? Yeah! Good man. 30 00:05:25,317 --> 00:05:28,160 Adios! Adios! 31 00:05:28,194 --> 00:05:30,252 You know, he and I are brothers. 32 00:05:50,286 --> 00:05:52,137 Oh, shit! 33 00:05:52,171 --> 00:05:56,932 Nathan. Nathan. 34 00:05:56,966 --> 00:06:01,761 You're shot up pretty bad, old friend. Save your strength, all right? 35 00:06:01,795 --> 00:06:05,597 Marianne! Marianne! 36 00:06:08,475 --> 00:06:11,052 You hang in there, all right? Come on! Get him up! 37 00:06:11,085 --> 00:06:13,672 Get him in the truck! 38 00:06:38,206 --> 00:06:41,083 I may have done you a serious injustice, senor. 39 00:06:41,116 --> 00:06:42,967 Where am I? 40 00:06:43,001 --> 00:06:47,796 In my line of work, it pays to be able to assess a man's material worth. 41 00:06:47,830 --> 00:06:49,681 His fiiscal prowess. 42 00:06:49,715 --> 00:06:53,551 Only I can decide whether I work for money or for glory. 43 00:06:53,584 --> 00:06:56,394 - I can't breathe. - I'm not cheap. 44 00:06:56,428 --> 00:06:59,305 The Marietta wouldn't expect me to work for nothing, so they will have to pay. 45 00:06:59,339 --> 00:07:01,719 However, I owe them a considerable amount, 46 00:07:01,753 --> 00:07:04,067 so this will simply go against my debenture. 47 00:07:04,101 --> 00:07:07,937 A drop of mouse piss in a sizable ocean of excrement. 48 00:07:07,970 --> 00:07:10,780 You'll do about fine. 49 00:07:10,814 --> 00:07:13,658 Just try not to breathe deep. 50 00:07:13,691 --> 00:07:17,527 The stitches on your chest will fissure your tissue. 51 00:07:17,561 --> 00:07:19,941 You'll owe the Marietta for my service. 52 00:07:19,975 --> 00:07:22,323 That's the ironic injustice of all this. 53 00:07:22,356 --> 00:07:24,207 Is she dead? 54 00:07:24,241 --> 00:07:28,044 You're the sole survivor, as far as I know... 55 00:07:28,077 --> 00:07:31,913 and you're looking at the only surgeon in this whole flea-bitten province. 56 00:07:31,947 --> 00:07:35,750 They'll bring me back in a week, get your stitches out before they rot. 57 00:07:35,783 --> 00:07:40,177 Infection'll kill you deader than a 45 down here. 58 00:07:58,767 --> 00:08:01,644 I don't understand what you're saying. 59 00:08:01,678 --> 00:08:05,447 Como? Eso es un guero maricon. 60 00:08:05,481 --> 00:08:10,994 You seem to be recovering. How does what's left of your head feel? 61 00:08:12,228 --> 00:08:16,047 I don't remember who I am. What am I doing here? 62 00:08:16,080 --> 00:08:19,867 Well, your existence has been simplifiied then. 63 00:08:19,900 --> 00:08:21,751 He says you're working La Marietta... 64 00:08:21,785 --> 00:08:24,662 and that could entail any manner of thing. 65 00:08:24,696 --> 00:08:27,076 You owe them a substantial amount. 66 00:08:27,110 --> 00:08:29,457 I hope your trade is a lucrative one. 67 00:08:29,491 --> 00:08:32,301 The Marietta? 68 00:08:32,335 --> 00:08:35,212 You suffered massive cranial trauma, a serious concussion, 69 00:08:35,245 --> 00:08:37,096 extensive tissue damage. 70 00:08:37,130 --> 00:08:40,966 not to mention the loss of a fiist-sized portion of your brain matter. 71 00:08:41,000 --> 00:08:44,802 It's reasonable to expect that may have caused a mild amnesiac situation. 72 00:08:44,836 --> 00:08:48,175 I daresay you will regain certain memories. 73 00:08:48,209 --> 00:08:51,482 Don't expect it to happen overnight, however. 74 00:08:51,516 --> 00:08:55,352 - I've lost my memory! - They're dangerous people! Please don't ask me about them! 75 00:08:55,386 --> 00:08:58,196 I have a family I'd like to see again someday, so don't make the mistake! 76 00:08:58,229 --> 00:09:01,073 of thinking that because I'm an American, I'm any more your friend than they are! 77 00:09:01,107 --> 00:09:04,943 Why, I would sell you out in a gnat's heartbeat if I thought it would buy me some credit! 78 00:09:04,976 --> 00:09:09,738 Actions, smells, sounds, like certain familiar tunes on the radio! 79 00:09:09,772 --> 00:09:13,574 um, uh, an intimate face can sometimes act like the key! 80 00:09:13,608 --> 00:09:16,452 to the metaphysical door your mind has closed! 81 00:09:16,485 --> 00:09:19,295 Who did this to me, Doc? 82 00:09:19,329 --> 00:09:23,165 Time to remove your stitches! You'll have to stop talking! It will hurt! 83 00:09:23,199 --> 00:09:27,001 May I suggest you take a shot of this? 84 00:09:27,035 --> 00:09:28,886 I don't drink. 85 00:09:28,919 --> 00:09:32,254 You remembered that! 86 00:09:41,387 --> 00:09:44,231 We get caught with this load, we all go down! 87 00:09:44,264 --> 00:09:47,142 They'd be more suspicious if someone who looks like you gets involved. 88 00:09:47,175 --> 00:09:53,091 - How do I look,Jack? - Like nothing I've ever seen before! 89 00:09:57,725 --> 00:10:03,605 This could be trickier than we anticipated! 90 00:10:32,218 --> 00:10:35,575 I don't know! I don't see you have a lot of options, kid! 91 00:10:35,608 --> 00:10:38,898 They run these mule teams, shouldering bundles of weed! 92 00:10:38,931 --> 00:10:43,727 up into Arizona, New Mexico, but it's dangerous work, and it pays shit! 93 00:10:43,760 --> 00:10:47,563 That is, if you don't end up in la tumba del mojado. 94 00:10:47,596 --> 00:10:50,406 The wetback's grave! 95 00:10:50,440 --> 00:10:53,317 And you just pay the interest on the loan, basically! 96 00:10:53,351 --> 00:10:56,211 I recommend a trade, if you've got one! 97 00:10:56,244 --> 00:10:59,072 And if you don't, fiind one! Or else- 98 00:10:59,105 --> 00:11:00,956 Come on! Let's get out of here! 99 00:11:00,990 --> 00:11:02,908 All these sweaty men make me nervous, man! 100 00:11:02,941 --> 00:11:05,752 Come on! 101 00:11:05,785 --> 00:11:07,703 Hey, maybe I can fiight! 102 00:11:07,737 --> 00:11:10,547 No! Uh-uh-uh-uh! 103 00:11:10,580 --> 00:11:14,417 You see these guys? They're hard-core cage fiighters! 104 00:11:14,450 --> 00:11:16,301 They will eat you for breakfast! 105 00:11:16,335 --> 00:11:21,130 And in case you haven't noticed, your skin is just a few shades lighter than everybody else! 106 00:11:21,164 --> 00:11:24,007 Okay? You stand out like a diamond on a goat's ass! 107 00:11:24,041 --> 00:11:26,885 Don't even think about it! 108 00:11:26,918 --> 00:11:29,728 This feels familiar! 109 00:11:29,762 --> 00:11:31,680 Yeah, well, so will the hospital! Do you understand? 110 00:11:31,713 --> 00:11:36,930 - Come on! - Find me some gloves! 111 00:11:59,493 --> 00:12:05,327 Whoa! 112 00:12:11,961 --> 00:12:14,804 Your stitches haven't even healed, okay? 113 00:12:14,838 --> 00:12:16,756 Your skull is being held together by bailing wire! 114 00:12:16,790 --> 00:12:21,568 Think about it! This is not your game! 115 00:12:21,601 --> 00:12:26,347 Now, I suggest we get out before you die! 116 00:12:31,142 --> 00:12:33,060 - Whoa! - Whoa! 117 00:13:53,622 --> 00:13:57,458 Can I make money doing this? 118 00:13:57,491 --> 00:14:03,212 Yeah, maybe! 119 00:14:22,394 --> 00:14:24,791 This suit is 20 years old! 120 00:14:24,825 --> 00:14:27,155 Why do you try so hard? 121 00:14:27,189 --> 00:14:30,546 Because I'm an Indian, you know? 122 00:14:30,579 --> 00:14:33,869 I couldn't go to their schools! 123 00:14:33,902 --> 00:14:35,787 My home where I grew up had a straw roof! 124 00:14:35,821 --> 00:14:41,095 Just a couple of drops in the sea of life's injustices, fiighter! 125 00:14:41,129 --> 00:14:46,370 Well, you ever wanna know what God thinks about money! 126 00:14:46,404 --> 00:14:51,166 you look at those to whom he gives it to! 127 00:14:51,199 --> 00:14:53,580 Wish me luck, eh? 128 00:14:53,613 --> 00:14:55,927 This guy's, uh- 129 00:14:55,961 --> 00:14:58,838 no girls, no, uh, drinking... 130 00:14:58,872 --> 00:15:01,682 no gambling, nothing. 131 00:15:01,715 --> 00:15:05,552 He donates all his pocket money to the priests at the church! 132 00:15:05,585 --> 00:15:08,429 And he gives all his free time! He helps out, you know? 133 00:15:08,462 --> 00:15:12,265 And in return, he gets a cot and free meals! 134 00:15:12,299 --> 00:15:15,109 He'd make a dream fiighter! 135 00:15:15,142 --> 00:15:19,938 Carlos, cabron, chasing women is a form of higher education! 136 00:15:19,971 --> 00:15:23,790 I have little faith in men that don't! 137 00:15:23,824 --> 00:15:27,576 Yes! Si. Si. Yes, right! 138 00:15:27,610 --> 00:15:31,413 But, uh- But, see, but he's from el otro lado. 139 00:15:31,446 --> 00:15:36,242 You know? I mean, who knows what his real problem is, you know? 140 00:15:36,275 --> 00:15:40,078 Uh, but,you know, nobody's beat him yet. 141 00:15:40,111 --> 00:15:42,922 He's disciplined. 142 00:15:42,955 --> 00:15:46,758 He'd be perfect for your stable, jefe. 143 00:15:46,791 --> 00:15:51,587 Are you implying that I may turn a profiit? 144 00:15:51,620 --> 00:15:54,430 He has a theory- este loco- 145 00:15:54,464 --> 00:15:58,267 about not humiliating the opponent! 146 00:15:58,300 --> 00:16:00,185 Uh, he allows them to punch him, you know! 147 00:16:00,218 --> 00:16:03,095 and pummel him and show off and show their stuff, you know! 148 00:16:03,129 --> 00:16:07,891 for rounds and rounds, and then suddenly- flat! 149 00:16:07,924 --> 00:16:09,775 He knocks 'em out cold! 150 00:16:09,809 --> 00:16:13,612 Pero si, and then he's happy! 151 00:16:13,645 --> 00:16:16,522 that he hasn't made them, you know, lose face! 152 00:16:16,556 --> 00:16:19,416 I mean, it's- it's the perfect showmanship! 153 00:16:19,449 --> 00:16:22,243 He'll be very popular! You'll make a fortune! 154 00:16:22,277 --> 00:16:28,149 And you know how they feel about the gringos in la tierra blanca! Right? 155 00:16:29,983 --> 00:16:34,711 Three months, cabron. 156 00:16:34,745 --> 00:16:37,142 We show a profiit in three months! 157 00:16:37,176 --> 00:16:39,796 or you owe the interest of his debt! 158 00:16:39,830 --> 00:16:42,417 For the time wasted! Understand? 159 00:16:42,451 --> 00:16:46,220 Si. Si. Gracias. 160 00:16:46,253 --> 00:16:49,097 Three months, cabron. 161 00:16:49,131 --> 00:16:52,008 This gringo had a valuable talent before! 162 00:16:52,041 --> 00:16:55,406 A real valuable talent! 163 00:17:00,639 --> 00:17:05,435 You are sure this gringo doesn't remember anything? 164 00:17:05,468 --> 00:17:10,230 No! Nada, nada, nada. 165 00:17:10,264 --> 00:17:13,787 Okay! 166 00:17:19,821 --> 00:17:23,657 You know that guy will screw us if he's got a chance, boss! 167 00:17:23,691 --> 00:17:29,428 He's a snake! I don't like him! 168 00:17:29,461 --> 00:17:35,132 Carlitos, that man is hungry! 169 00:17:35,166 --> 00:17:39,961 And hungry men always have their uses! 170 00:17:39,995 --> 00:17:45,102 Remember that! 171 00:18:37,505 --> 00:18:39,390 It's not a friendly crowd, okay? 172 00:18:39,423 --> 00:18:42,300 They're gonna try to intimidate you, 'cause they know it's your fiirst fiight! 173 00:18:42,334 --> 00:18:46,137 But you just do the way you do in the gym, you'll be okay! 174 00:18:48,055 --> 00:18:51,858 Coming to us all the way from Esperanza, Mexico! 175 00:18:51,891 --> 00:18:54,735 undefeated in 14 matches- 176 00:18:54,768 --> 00:18:58,605 Well, they haven't seen your color yet! 177 00:18:58,638 --> 00:19:02,457 You ready to start, all right? 178 00:19:02,491 --> 00:19:06,243 Zambista! 179 00:19:06,277 --> 00:19:09,121 Go! 180 00:19:09,154 --> 00:19:12,991 Known only as El Yanqui! 181 00:19:13,024 --> 00:19:14,909 !Yanqui! 182 00:19:17,786 --> 00:19:19,704 Are you ready? Are you ready? 183 00:19:21,622 --> 00:19:24,499 !Yanqui!Yanqui! !Yanqui!Yanqui! 184 00:19:35,049 --> 00:19:38,394 Hit him! 185 00:20:07,657 --> 00:20:11,494 You have to hit him, or else we're headed for the minus pool! 186 00:20:11,527 --> 00:20:14,337 We're both screwed! You understand? 187 00:20:14,371 --> 00:20:20,384 He's the champion! Gotta let him have his time out of respect! 188 00:20:21,118 --> 00:20:23,928 - I'll beat him with dignity! - Oh, yeah? 189 00:20:23,961 --> 00:20:29,975 - Yeah! - Well, fiirst you gotta hit him, my friend! 190 00:20:43,143 --> 00:20:46,945 Hit him! 191 00:20:46,979 --> 00:20:53,011 Yanqui! Yanqui! Yanqui! 192 00:20:55,644 --> 00:21:01,365 !Yanqui!Yanqui! 193 00:21:05,201 --> 00:21:08,045 Listen to me! Hey, you, listen! 194 00:21:08,078 --> 00:21:11,435 I took a chance on you, okay? I put everything into you! 195 00:21:11,469 --> 00:21:14,568 The whole church thing, the Virgin Mary and everything! 196 00:21:14,602 --> 00:21:17,669 And I fell for it like a sucker? Is that your game? 197 00:21:17,703 --> 00:21:20,563 Third round defeat is acceptable! 198 00:21:20,596 --> 00:21:23,423 What? What are you talking about? 199 00:21:23,457 --> 00:21:25,837 For a champion! 200 00:21:25,871 --> 00:21:28,185 Okay! Okay! 201 00:21:28,219 --> 00:21:31,096 All right! All right! 202 00:21:55,073 --> 00:21:57,950 !Yanqui!Yanqui!Yanqui! 203 00:22:10,418 --> 00:22:15,213 !Yanqui!Yanqui!Yanqui! 204 00:22:15,247 --> 00:22:20,008 What's goin'on? 205 00:22:36,312 --> 00:22:40,149 - And we have a new winner! - Yes! Yes! 206 00:22:40,182 --> 00:22:42,992 !Yanqui!Yanqui! 207 00:22:43,026 --> 00:22:46,829 Let's hear it for Yanqui! 208 00:22:46,862 --> 00:22:50,698 - Let's go! - Yanqui, our new winner! 209 00:22:50,732 --> 00:22:54,535 Yanqui! 210 00:24:16,673 --> 00:24:19,766 Marianne. 211 00:25:13,599 --> 00:25:15,484 You know, when we fiirst met! 212 00:25:15,517 --> 00:25:19,354 I was trying to fiigure out, like, four different ways to kill you! 213 00:25:19,387 --> 00:25:24,149 and make it look like it wasn't my fault! 214 00:25:24,183 --> 00:25:26,067 Yeah! I don't know what stopped me! 215 00:25:26,101 --> 00:25:27,952 I guess I, uh- 216 00:25:27,985 --> 00:25:31,822 guess I never actually killed a gringo! 217 00:25:31,855 --> 00:25:37,701 We're partners, Manolo! 218 00:25:38,535 --> 00:25:41,412 Cabron, you were my punishment! 219 00:25:41,446 --> 00:25:44,256 You were my penance! 220 00:25:44,289 --> 00:25:49,085 Yeah! Turned out to be my savior! 221 00:25:49,118 --> 00:25:50,969 Saved my life! 222 00:25:51,003 --> 00:25:55,601 Gave me a reason for being! 223 00:25:59,634 --> 00:26:03,437 It's hot, man! It's hot! Well- 224 00:26:03,471 --> 00:26:06,348 Well, chico, you must've loved that woman a lot, man! 225 00:26:06,381 --> 00:26:08,266 I talk to her every day! 226 00:26:08,300 --> 00:26:10,151 About what? 227 00:26:10,184 --> 00:26:13,541 About my day, my life! 228 00:26:13,574 --> 00:26:16,195 - Boxing? - Everything. 229 00:26:16,228 --> 00:26:18,816 She knows everything. 230 00:26:18,849 --> 00:26:23,578 Yeah, well! 231 00:26:23,611 --> 00:26:26,488 Mira. Eh, you know, I was thinking! 232 00:26:26,522 --> 00:26:28,373 uh, that's great! 233 00:26:28,406 --> 00:26:32,243 I know you put some money aside, 'cause I never see you spend any! 234 00:26:32,276 --> 00:26:35,086 Which is smart! You're a smart boy! 235 00:26:35,120 --> 00:26:37,997 I was thinking, you know, you could move on, you know? 236 00:26:38,031 --> 00:26:40,841 You know, and live a little, you know? 237 00:26:40,874 --> 00:26:45,670 I know that she'll tell me when it's time to leave! 238 00:26:45,703 --> 00:26:48,513 She's a strong woman! You know that? 239 00:26:48,547 --> 00:26:53,342 - She's- - I mean, she was a strong woman. 240 00:26:53,376 --> 00:26:57,195 But that strength lives on! It lives on in me! 241 00:26:57,228 --> 00:27:01,015 - You understand, right? - Mm-hmm! Mm-hmm! 242 00:27:01,048 --> 00:27:04,817 Yeah! Yeah! 243 00:27:04,851 --> 00:27:07,695 Uh, yeah, well, okay! 244 00:27:07,728 --> 00:27:12,523 Um, tienes hambre. I'm gonna go warm up the truck, okay? 245 00:27:12,557 --> 00:27:15,573 Uh, tienes hambre, eh? 246 00:27:30,746 --> 00:27:34,548 My people are like this dust! 247 00:27:34,582 --> 00:27:37,426 We start in the mountains, come down! 248 00:27:37,459 --> 00:27:42,254 with the rivers, riding in trucks, on the wind! 249 00:27:42,288 --> 00:27:46,057 Itinerant as the Santa Ana! 250 00:27:46,091 --> 00:27:48,968 Fighter, there's no great advantage! 251 00:27:49,002 --> 00:27:50,852 in knowing what your past is! 252 00:27:50,886 --> 00:27:54,243 See, I know mine, and I'll tell you! 253 00:27:54,276 --> 00:27:57,376 my old man, his pa, was a tequilero. 254 00:27:57,410 --> 00:28:00,382 He used to smuggle wine, Havana wine! 255 00:28:00,415 --> 00:28:03,320 up San Ysidro, the devil's backbone! 256 00:28:03,354 --> 00:28:06,231 So, naturally, he went into the family business! 257 00:28:06,265 --> 00:28:09,075 Cocaina contrabando. Cocaine! 258 00:28:09,108 --> 00:28:13,904 You know cocaine? And then heroin from Tepatitlan! 259 00:28:13,937 --> 00:28:16,747 My grandpa was gunned down! 260 00:28:16,781 --> 00:28:22,535 outside the town of Badriaguato! 261 00:28:22,569 --> 00:28:24,420 To the criminal class! 262 00:28:24,453 --> 00:28:27,331 without whom there would be no heroes! 263 00:28:27,364 --> 00:28:32,092 Los criminales. 264 00:28:32,126 --> 00:28:37,706 Jack? Jack Severino! 265 00:28:38,839 --> 00:28:43,635 They told me you'd been buried in the jungle outside of Agualilla! 266 00:28:43,668 --> 00:28:46,478 It's me. It's Nathan. 267 00:28:46,512 --> 00:28:50,315 Senor, this man is the Yanqui. 268 00:28:50,348 --> 00:28:54,151 He is a well-known fiighter! Around here, anyway! 269 00:28:54,184 --> 00:28:58,980 I know you! Yeah, you work for the Marietta, Veneno's company! 270 00:28:59,013 --> 00:29:02,832 I got no issue with you. 271 00:29:02,866 --> 00:29:06,619 Tierra Caliente? Michocan? 272 00:29:06,652 --> 00:29:08,537 It was me who scraped you off the road for Veneno! 273 00:29:08,570 --> 00:29:13,366 Jack, I drove 70 miles with the smell of your blood going rotten on my hands, man. 274 00:29:13,399 --> 00:29:19,120 - Sorry, man! - Senor, you are in error! 275 00:29:19,154 --> 00:29:21,964 I know your face! I know it well! 276 00:29:21,997 --> 00:29:25,834 'Cause when the fiists were flying, or even the bullets... 277 00:29:25,867 --> 00:29:29,636 I've stood back-to-back with you! 278 00:29:29,670 --> 00:29:34,465 I've been soaked to the skin with rain, sweat and blood! 279 00:29:34,499 --> 00:29:37,309 I've smelled death on a spring afternoon. 280 00:29:37,342 --> 00:29:40,220 I've defeated the hands of an enemy that doesn't know Christ! 281 00:29:40,253 --> 00:29:45,015 Yours is a face with only one side. 282 00:29:45,048 --> 00:29:46,899 So help me,Jack! 283 00:29:46,933 --> 00:29:50,769 that I might be struck down where I stand if I lie! 284 00:29:50,803 --> 00:29:53,613 but I would die for you, my brother. 285 00:29:53,646 --> 00:29:56,490 Your place isn't with this panhandling gutter trash! 286 00:29:56,524 --> 00:29:59,401 Whatever misfortunes overcome you, you call me, all right? 287 00:29:59,434 --> 00:30:03,487 I'm at the Ambassador Hotel for the next two days! 288 00:30:16,664 --> 00:30:21,459 I saw your new shoes. New seda shirt, Manolo. 289 00:30:21,493 --> 00:30:23,344 You're looking good! 290 00:30:23,378 --> 00:30:28,173 Now, the more successful you become, the less you can trust those around you! 291 00:30:28,206 --> 00:30:32,009 You never won anything before, did you? 292 00:30:32,043 --> 00:30:37,730 I never believed in anything! 293 00:30:37,764 --> 00:30:43,518 - Do you like Cuban cigars? - Sure! 294 00:30:43,551 --> 00:30:48,280 Gracias,jefe. 295 00:30:48,313 --> 00:30:50,711 He's going to win his next fiight? 296 00:30:50,744 --> 00:30:53,075 I know where my money's going! 297 00:30:53,109 --> 00:30:58,988 Hey, he asked you a question. 298 00:30:59,822 --> 00:31:01,707 I never noticed you before, Manolo! 299 00:31:01,740 --> 00:31:05,576 It's always the quiet ones. Are you ambitious? 300 00:31:05,610 --> 00:31:08,420 Don't answer that! 301 00:31:08,454 --> 00:31:14,367 If you had said no, then I'd be really suspicious. 302 00:31:15,201 --> 00:31:17,052 I like boxing. 303 00:31:17,085 --> 00:31:19,962 Isn't there a fiighter that you're supposed to be training? 304 00:31:19,996 --> 00:31:23,799 Uh, it's his, uh, day off. You know, Sunday. 305 00:31:23,832 --> 00:31:25,683 Go! 306 00:31:25,717 --> 00:31:29,553 Take the day off with him! Did you go to church? 307 00:31:29,587 --> 00:31:34,998 Go to church. Do something. Go, go. 308 00:31:44,932 --> 00:31:47,742 What? What the fuck is wrong? 309 00:31:47,775 --> 00:31:52,091 Giving that peasant one of your best cigars? 310 00:31:52,125 --> 00:31:56,407 That lowlife! Look at the way he dresses! 311 00:31:56,440 --> 00:31:58,291 Mira, Carlitos. 312 00:31:58,325 --> 00:32:01,169 I'm going to tell you a story! 313 00:32:01,202 --> 00:32:05,039 I remember this crusty old fuck, Paulino, from the mountains! 314 00:32:05,072 --> 00:32:07,882 He had to have been 70 or more! 315 00:32:07,916 --> 00:32:12,711 He ran a mule packed of dope every day through my village for three years! 316 00:32:12,745 --> 00:32:15,588 until someone squealed to the federales. 317 00:32:15,622 --> 00:32:18,432 Now, what nobody knew! 318 00:32:18,465 --> 00:32:21,343 was that Paulino was a real motherfucker! 319 00:32:21,376 --> 00:32:23,227 He took a large snort of cocaine! 320 00:32:23,261 --> 00:32:28,056 drank a whole bottle of wine and prepared an ambush! 321 00:32:28,090 --> 00:32:30,900 Killed every soldier in the squad! 322 00:32:30,933 --> 00:32:34,770 and then hunts down the squealing fuck who set him up! 323 00:32:34,803 --> 00:32:37,613 What I'm trying to tell you! 324 00:32:37,647 --> 00:32:41,483 what I'm trying to make you understand is that this only comes to show! 325 00:32:41,517 --> 00:32:45,319 that you must never, never judge a man by his appearance! 326 00:32:45,353 --> 00:32:47,237 You got a point there, jefe. 327 00:32:47,271 --> 00:32:52,992 End of my speech! 328 00:38:12,361 --> 00:38:16,163 I've seen her! She's alive! 329 00:38:16,197 --> 00:38:19,554 Everything is gonna come together for me! 330 00:38:19,587 --> 00:38:22,877 Hey, loco! 331 00:38:22,910 --> 00:38:25,754 I'm coming in! 332 00:38:25,788 --> 00:38:28,665 Good morning! 5:00 a!m! 333 00:38:28,698 --> 00:38:31,508 You want coffee? Come on! 334 00:38:31,542 --> 00:38:35,058 Wakey, wakey. Eggs and bakey. 335 00:38:42,092 --> 00:38:46,854 Yanqui, Yanqui, it's been fiive years! 336 00:38:46,887 --> 00:38:48,805 She could have moved on, you know? She thought you were dead! 337 00:38:48,839 --> 00:38:54,526 That doesn't matter! I know she's coming! 338 00:38:54,560 --> 00:38:59,946 Hey, we gotta pick up the pace here, will ya? Come on! Come on! Sprint! 339 00:39:26,209 --> 00:39:28,127 You know, my grandmother could read the future! 340 00:39:28,160 --> 00:39:30,011 My mother too! 341 00:39:30,045 --> 00:39:33,848 They made a living at it! 342 00:39:33,881 --> 00:39:39,695 I will, too, when I get too old and ugly for this work! 343 00:39:40,628 --> 00:39:42,513 I can read your face! 344 00:39:42,546 --> 00:39:44,397 Your hands! 345 00:39:44,431 --> 00:39:50,152 Turn them over! Let me see! 346 00:39:50,185 --> 00:39:54,981 You have deep lines! That's good! 347 00:39:55,014 --> 00:39:59,861 Some luck, and then- 348 00:40:01,694 --> 00:40:05,530 - They say nothing! It's all fiine! - So what's my fortune? 349 00:40:05,564 --> 00:40:10,916 There's nothing there! 350 00:40:19,950 --> 00:40:21,801 Meeting you! 351 00:40:21,835 --> 00:40:23,719 was the best thing that ever happened to me! 352 00:40:23,753 --> 00:40:26,630 They're treating us like we're sons of the family! 353 00:40:26,663 --> 00:40:28,548 Do you understand? They love us! 354 00:40:28,582 --> 00:40:31,392 - That's good! - Yeah! 355 00:40:31,425 --> 00:40:34,269 Listen! I understand them though! 356 00:40:34,302 --> 00:40:38,139 I know what they're about! They're animals, you know? 357 00:40:38,172 --> 00:40:41,941 Never forget that! They're not like you! 358 00:40:41,975 --> 00:40:45,811 They don't feel any empathy with their opponent! 359 00:40:45,845 --> 00:40:49,648 They'll kill mercilessly without hesitation! 360 00:40:49,681 --> 00:40:53,450 We ever cross them, they'll bury us! 361 00:40:53,484 --> 00:40:58,279 Just- Those are the rules down here, you know? 362 00:40:58,313 --> 00:41:01,156 That's why they survived for so long! 363 00:41:01,190 --> 00:41:04,993 But right now I'm in! You're in! 364 00:41:05,026 --> 00:41:06,877 Life is good! 365 00:41:06,911 --> 00:41:11,706 Hmm? It's damn good! 366 00:41:11,740 --> 00:41:14,550 Yeah. 367 00:41:14,583 --> 00:41:16,501 Then we should be careful not to cross them! 368 00:41:16,535 --> 00:41:21,263 - Right? - Yeah! 369 00:41:21,297 --> 00:41:23,181 You want a girl? Hmm? 370 00:41:23,215 --> 00:41:28,010 The one over there? She's a three-way hen! 371 00:41:28,044 --> 00:41:32,805 - You know what that means? - No, thanks! 372 00:41:32,839 --> 00:41:35,649 Yeah, well- 373 00:41:35,683 --> 00:41:38,560 You are a good influence on me! You know that? 374 00:41:38,593 --> 00:41:40,444 Yeah, you are! 375 00:41:40,478 --> 00:41:45,273 But you're not gonna fiind any peace by avoiding life! 376 00:41:45,307 --> 00:41:49,864 Come on! Let's get outta here! 377 00:45:40,244 --> 00:45:43,122 I think I might not have been the best of men! 378 00:45:43,155 --> 00:45:45,965 I'm changed now! 379 00:45:45,999 --> 00:45:50,385 I'm not like that anymore! 380 00:46:31,075 --> 00:46:33,473 I envy you,Jack! You've no memories! 381 00:46:33,506 --> 00:46:35,837 Yeah, but I have no peace, Father! 382 00:46:35,870 --> 00:46:39,673 Today is the day! Try to appreciate it! 383 00:46:39,707 --> 00:46:43,543 I've tried to win with grace to channel my anger! 384 00:46:43,576 --> 00:46:46,386 I knock 'em out as quickly as possible! 385 00:46:46,420 --> 00:46:50,256 So you feel justifiied in the eyes of the Almighty? 386 00:46:50,290 --> 00:46:52,191 I don't know, Father! 387 00:46:52,224 --> 00:46:54,059 Look, be heroic, my son! 388 00:46:54,093 --> 00:46:56,970 Because out of heroism lies faith! 389 00:46:57,003 --> 00:47:00,801 in the worth of heroes! 390 00:47:07,519 --> 00:47:11,356 Do you think that when Castro dies and the U!S! moves back into Cuba! 391 00:47:11,389 --> 00:47:15,192 do you think that the quality of the tobacco will change? 392 00:47:15,226 --> 00:47:18,995 I don't know, jefe! 393 00:47:19,028 --> 00:47:22,864 Eh, I never smoked a cigar! They make me ill, remember? 394 00:47:22,898 --> 00:47:26,667 I hear that El Julio is wanting to do a mano a mano! 395 00:47:26,701 --> 00:47:30,537 I hear that he's back from Spain and he wants to wrestle back his crown! 396 00:47:30,571 --> 00:47:36,258 - in front of his hometown! - Verdad! 397 00:47:36,291 --> 00:47:40,128 If it happens, it will be quite a corrida. 398 00:47:40,161 --> 00:47:42,971 Yeah! 399 00:47:43,005 --> 00:47:46,808 Do you follow the bulls? 400 00:47:46,841 --> 00:47:51,636 Eh, ahem, when I was, uh, younger! 401 00:47:51,670 --> 00:47:54,050 It was a young, uh, bull. 402 00:47:54,084 --> 00:47:56,398 I can't remember their names. 403 00:47:56,432 --> 00:47:59,309 Your boy's lined up to fiight El Diablo again. 404 00:47:59,343 --> 00:48:02,153 - Tonight! - Si! 405 00:48:02,186 --> 00:48:05,063 No, tomorrow night. Tomorrow night. 406 00:48:05,097 --> 00:48:08,436 - Okay, tomorrow night! - Yeah. 407 00:48:08,470 --> 00:48:11,777 I want him to lose the fiight! 408 00:48:11,810 --> 00:48:13,661 No!?Como? 409 00:48:13,695 --> 00:48:15,613 Nobody's betting against him anymore. 410 00:48:15,647 --> 00:48:17,498 Every time he fiights we take a loss! 411 00:48:17,531 --> 00:48:22,327 The guy has already become a legend, a pinche baliente! 412 00:48:22,360 --> 00:48:26,129 Pero,jefe- 413 00:48:26,163 --> 00:48:29,966 Better we could load it on a particular round maybe! 414 00:48:29,999 --> 00:48:33,835 I could take him to the tenth round maybe! He can drag it out! 415 00:48:33,869 --> 00:48:35,753 - And it would be spectacular. - Not if he wins! 416 00:48:35,787 --> 00:48:38,167 But the people, they put their money- 417 00:48:38,201 --> 00:48:40,549 They bet on El Yanqui. They bet on him! 418 00:48:40,582 --> 00:48:43,442 That is not your problem! 419 00:48:43,476 --> 00:48:46,270 Okay, okay, okay, okay! 420 00:48:46,303 --> 00:48:51,317 Tomorrow night he goes down! Bottom line! 421 00:48:53,050 --> 00:48:55,860 Okay, I'll tell him, all right? 422 00:48:55,894 --> 00:49:01,007 Did somebody hear me say that I was fiinished? 423 00:49:02,641 --> 00:49:08,362 Sit down! 424 00:49:16,993 --> 00:49:18,911 Okay, here's the deal, cabron. 425 00:49:18,945 --> 00:49:20,796 If he doesn't go down! 426 00:49:20,830 --> 00:49:23,707 then you are going to be replaced by a coach! 427 00:49:23,740 --> 00:49:26,550 that understands what this business is all about! 428 00:49:26,584 --> 00:49:32,338 Do you fully comprehend me when I say the word "replaced'"? 429 00:49:32,372 --> 00:49:34,257 R-E-P-laced. 430 00:49:34,290 --> 00:49:38,059 No, I- 431 00:49:38,093 --> 00:49:41,929 Like when I say I am going to replace my big dog! 432 00:49:41,963 --> 00:49:43,814 I shot him twice behind the ear! 433 00:49:43,847 --> 00:49:48,642 and I threw it in a bonfiire made out of car tires soaked in diesel! 434 00:49:48,676 --> 00:49:50,561 Two day later I go back, I hose the whole area down... 435 00:49:50,594 --> 00:49:53,438 not even a fucking little stain! 436 00:49:57,274 --> 00:50:01,013 Okay, now I'm fiinished! 437 00:50:04,947 --> 00:50:07,824 Now I'm fiinished, and you're gonna stay here sitting like a fucker! 438 00:50:07,857 --> 00:50:10,005 Get the fuck out ofhere, vago! 439 00:50:27,039 --> 00:50:29,849 Don't take it personal! 440 00:50:29,882 --> 00:50:33,719 I'll act it up and play it out! 441 00:50:33,752 --> 00:50:35,603 And we'll be fiine. 442 00:50:35,637 --> 00:50:38,514 Just remember, don't bet any money on me tomorrow! 443 00:50:38,547 --> 00:50:42,317 Wh-What? You- 444 00:50:42,350 --> 00:50:44,268 I don't understand you. 445 00:50:44,302 --> 00:50:46,153 You're full- You're- 446 00:50:46,186 --> 00:50:50,023 It's okay. When I lose the fiight tomorrow... 447 00:50:50,056 --> 00:50:51,941 my career is over! 448 00:50:51,974 --> 00:50:53,859 It's a sign. 449 00:50:53,893 --> 00:50:55,744 A sign? 450 00:50:55,777 --> 00:50:58,654 You still think she's coming, huh? 451 00:50:58,688 --> 00:51:02,986 Of course I do! 452 00:51:03,020 --> 00:51:07,252 Well, okay! 453 00:51:07,286 --> 00:51:10,130 Get yourself together! 454 00:51:10,163 --> 00:51:12,081 - Yeah! - Let's go. 455 00:51:12,115 --> 00:51:14,638 Okay! 456 00:51:21,672 --> 00:51:24,516 There's a precept in Castilian culture! 457 00:51:24,549 --> 00:51:26,434 which believes that the true measure of a man! 458 00:51:26,467 --> 00:51:29,344 is gauged by those who are benefiitted by his actions! 459 00:51:29,378 --> 00:51:32,222 If I go by that, you are the greatest man I ever met! 460 00:51:32,255 --> 00:51:36,701 You need to travel more, Father! 461 00:51:38,935 --> 00:51:44,689 Promise me, my friend, that you won't do anything impulsive! 462 00:51:44,723 --> 00:51:47,394 Don't worry! 463 00:52:08,666 --> 00:52:10,584 Someone put a huge bet on that Brazilian! 464 00:52:10,618 --> 00:52:13,428 so now the odds are way off! 465 00:52:13,461 --> 00:52:16,339 All these people coming down here tonight,just to bet on you. 466 00:52:16,372 --> 00:52:19,216 I mean, little kids using their pocket money and shit like that! 467 00:52:19,249 --> 00:52:22,059 So what are you gonna do? 468 00:52:22,093 --> 00:52:26,888 My neighbor sold his cattle today just to raise a stake. 469 00:52:26,922 --> 00:52:29,782 They shouldn't gamble! Tonight will be a lesson! 470 00:52:29,815 --> 00:52:32,609 Oh, yeah! Make me sick! 471 00:52:32,643 --> 00:52:37,315 It's over! Hey, wave her off! 472 00:52:40,349 --> 00:52:43,159 Ask him not to bet! 473 00:52:43,192 --> 00:52:47,029 You can't do that! These are normal people, okay? 474 00:52:47,062 --> 00:52:49,906 They bet! They're not bad people! 475 00:52:49,939 --> 00:52:51,790 Look at them. 476 00:52:51,824 --> 00:52:55,660 Jesus, they couldn't watch their friends lose their life savings! 477 00:52:55,694 --> 00:52:58,504 And what are you thinking? 478 00:52:58,538 --> 00:53:01,894 I'm telling you, you win, you win this fiight! 479 00:53:01,928 --> 00:53:05,251 within an hour all bets will be off on you! 480 00:53:05,285 --> 00:53:07,665 Marietta will lose his shirt! 481 00:53:07,699 --> 00:53:10,013 Well, Marietta will blame me! 482 00:53:10,046 --> 00:53:13,403 You have to get yourself a new manager! 483 00:53:13,437 --> 00:53:16,760 My conscience is clear! 484 00:53:16,793 --> 00:53:19,940 Diablo Calvera! 485 00:53:23,473 --> 00:53:25,987 Okay, you do what you want! 486 00:57:12,690 --> 00:57:14,608 You're supposed to lose! 487 00:57:14,642 --> 00:57:18,206 Just go down! 488 00:57:23,240 --> 00:57:25,124 I want him to lose the fiight! 489 00:57:25,158 --> 00:57:28,035 Everybody's coming down here to bet on you! 490 00:57:28,069 --> 00:57:29,920 Every time he fiights, we take a loss! 491 00:57:29,953 --> 00:57:32,797 You can't do that! These are normal people! 492 00:57:32,830 --> 00:57:38,103 Promise me, my friend, you won't do anything impulsive! 493 00:58:59,146 --> 00:59:01,031 I think it's time to leave! Listen! 494 00:59:01,064 --> 00:59:05,678 I can sleep well tonight, if I live through the night! 495 00:59:09,696 --> 00:59:11,614 - All right! Come on! - I don't know what happened! I snapped! 496 00:59:11,648 --> 00:59:14,458 Yeah! 497 00:59:14,491 --> 00:59:16,376 - We better go! - Marianne! 498 00:59:16,409 --> 00:59:18,328 - No, where you going? Wait! - Marianne! 499 00:59:18,361 --> 00:59:21,171 Oh, oh, okay! 500 00:59:21,205 --> 00:59:23,123 He went that way! Fuck him! 501 00:59:49,977 --> 00:59:52,820 Dios mio! 502 00:59:52,854 --> 00:59:56,967 This is bad! This is really bad! 503 00:59:59,601 --> 01:00:02,411 That way! Kill him! 504 01:00:02,445 --> 01:00:07,317 Kill that son of a bitch! You got me? Just get him! You come with me! 505 01:00:10,151 --> 01:00:15,490 I don't know who you are, but I know you stood between me and Marianne! 506 01:00:17,823 --> 01:00:22,551 - What are you doing here with her? - No! 507 01:00:22,585 --> 01:00:25,462 I should have killed you when I had the chance,Jack! 508 01:00:25,496 --> 01:00:27,347 Come on! Listen, listen, listen! Listen to me! 509 01:00:27,380 --> 01:00:31,217 Listen to me. Listen. I don't know what your problem is here, okay? I don't care. 510 01:00:31,250 --> 01:00:35,053 But if you don't move, we're both gonna die. Do you understand me? 511 01:00:35,086 --> 01:00:36,971 - Okay? - We don't have time for this! Follow us! 512 01:00:37,005 --> 01:00:39,848 - Go, go, go! - Follow us! 513 01:00:39,882 --> 01:00:45,569 Get off the street! 514 01:00:45,603 --> 01:00:49,405 Pour him a shot,Jack. 515 01:00:49,439 --> 01:00:51,837 You really don't remember anything? 516 01:00:51,870 --> 01:00:54,234 I'll have a slug of that angel's tea! 517 01:00:54,268 --> 01:00:59,046 Just you and me, laughing! 518 01:00:59,079 --> 01:01:03,791 And him, shooting at me! 519 01:01:03,825 --> 01:01:07,464 I always was a lousy shot! 520 01:01:11,497 --> 01:01:16,259 I came down on a university placement, teaching! 521 01:01:16,293 --> 01:01:22,047 Got involved with the antigovernment factions and the guerrilla movement! 522 01:01:22,081 --> 01:01:27,801 - Marianne became passionate about their cause- - Nice tattoo,Jack! 523 01:01:27,835 --> 01:01:30,645 And persuaded me to leave my lecturing job! 524 01:01:30,679 --> 01:01:34,515 We decided to do something. We became freedom fiighters. 525 01:01:34,548 --> 01:01:37,392 Every man should do his bit for the revolution! 526 01:01:45,065 --> 01:01:49,881 This could be trickier than we anticipated! 527 01:01:55,614 --> 01:02:00,410 What kind of, uh, armament are you carrying,Jack, if you don't mind me asking? 528 01:02:00,443 --> 01:02:03,287 I don't mind you asking me, Harry. 529 01:02:03,320 --> 01:02:07,090 !45s!Just plain old!45s! 530 01:02:07,123 --> 01:02:10,480 - Plain old engraved.45s, eh? - That's right. 531 01:02:10,513 --> 01:02:14,093 - What are you packing, Harry? - It's a nine! 532 01:02:14,126 --> 01:02:17,673 It was recommended to me by a friend in Botswana! 533 01:02:17,706 --> 01:02:20,550 I'll, uh, I'll draw you for a look,Jack! 534 01:02:20,584 --> 01:02:23,394 Sure. 535 01:02:23,427 --> 01:02:27,743 Be careful! 536 01:02:27,777 --> 01:02:32,025 It's loaded. 537 01:02:32,059 --> 01:02:34,903 My nine holds more bullets than both of yours put together! 538 01:02:34,936 --> 01:02:40,690 From my experience, the gunfiight is about the one left standing when it's over! 539 01:02:40,724 --> 01:02:44,527 You shoot fiirst, you shoot fast... 540 01:02:44,560 --> 01:02:48,329 and you always shoot to kill! 541 01:02:48,363 --> 01:02:51,240 You never leave your opponent the chance to prove himself. 542 01:02:51,274 --> 01:02:55,043 Gunfiighting's not a sport, Harry! 543 01:02:55,076 --> 01:02:59,838 That's, uh, that's lovely,Jack! Thank you very much! 544 01:02:59,872 --> 01:03:03,708 I'm, uh, I'm going to retire to bed, okay? You coming, dear? 545 01:03:03,742 --> 01:03:07,544 I'm just gonna fiinish my drink! 546 01:03:07,578 --> 01:03:10,424 Good night,Jack! 547 01:03:14,258 --> 01:03:17,135 Didn't mean to show him off like that! 548 01:03:17,169 --> 01:03:19,020 He's just not used to this! 549 01:03:19,053 --> 01:03:24,807 He usually lectures at a university on social issues and reform! 550 01:03:24,841 --> 01:03:26,726 So you're doing this for the improvement of mankind, huh? 551 01:03:26,759 --> 01:03:30,528 That's what we planned, yeah! 552 01:03:30,562 --> 01:03:32,480 Think giving guns to the rebels is gonna help them? 553 01:03:32,514 --> 01:03:36,316 Who says we're giving them guns? 554 01:03:36,350 --> 01:03:38,201 No one! 555 01:03:38,234 --> 01:03:41,591 You know,you're very different than Harry. 556 01:03:41,625 --> 01:03:46,163 I bet you this was all your idea, wasn't it? 557 01:03:46,197 --> 01:03:50,702 You're making a lot of assumptions tonight,Jack! 558 01:03:50,736 --> 01:03:54,400 Do you really wanna leave? 559 01:04:20,433 --> 01:04:22,351 In this world, there's no code of honor! 560 01:04:22,385 --> 01:04:24,270 just survival of the fiittest! 561 01:04:28,106 --> 01:04:30,983 Never trust anyone! 562 01:04:31,017 --> 01:04:33,860 Or believe anybody! 563 01:04:38,656 --> 01:04:43,069 When St! Peter stands in front of you, just you and him! 564 01:04:45,403 --> 01:04:47,919 never form a tie! 565 01:04:57,837 --> 01:05:00,714 Harry, how did you hide those guns from police? 566 01:05:00,748 --> 01:05:02,599 What guns? 567 01:05:02,632 --> 01:05:06,948 In the chassis or in the crates! How did you do it? 568 01:05:06,982 --> 01:05:11,264 I don't know what you're talking about. 569 01:05:11,297 --> 01:05:14,277 Fine! I'll fiind out anyway! 570 01:05:18,011 --> 01:05:20,821 What's this? 571 01:05:20,854 --> 01:05:23,252 You're not a good judge of character, Harry! 572 01:05:23,286 --> 01:05:25,650 You're not taking those trucks to Tuxtla! 573 01:05:25,683 --> 01:05:29,502 - What? - Stay right here. 574 01:05:29,536 --> 01:05:32,388 I'll get those guns anyway! 575 01:05:32,422 --> 01:05:35,240 You're screwing us,Jack! 576 01:05:35,274 --> 01:05:38,084 Marianne! 577 01:05:38,118 --> 01:05:41,954 You're coming with me! We're leaving Harry here! 578 01:05:41,987 --> 01:05:43,838 You called these people in on us! 579 01:05:43,872 --> 01:05:47,708 We trusted you with our lives,Jack! I trusted you with everything! 580 01:05:47,742 --> 01:05:51,545 Good, then you're both staying here! I'm taking the trucks! 581 01:05:51,578 --> 01:05:56,340 - Do something, Harry! - What can I do? 582 01:06:00,176 --> 01:06:03,020 Oh, my God! 583 01:06:03,053 --> 01:06:04,971 Come on! I want these guns found now! 584 01:06:05,005 --> 01:06:06,856 Get them! 585 01:06:06,890 --> 01:06:10,726 Strip the truck! Get them! Strip the truck! 586 01:06:10,759 --> 01:06:12,610 Harry! 587 01:06:12,644 --> 01:06:14,529 It's okay. It's okay. 588 01:06:14,562 --> 01:06:18,398 Jesus,Jack, what happened to you? 589 01:06:24,153 --> 01:06:26,071 Marianne! 590 01:06:48,129 --> 01:06:51,966 Oh, my God! Oh, my God! 591 01:06:51,999 --> 01:06:56,036 No. Harry. 592 01:07:08,270 --> 01:07:10,667 -?Esta muerto? -?Quien es el? 593 01:07:10,701 --> 01:07:13,065 ?Quien es el? ?Esta muerto? 594 01:07:19,779 --> 01:07:24,869 There's no guns here, is there? It's just food and medical supplies, right? 595 01:07:29,403 --> 01:07:32,246 Been a while since I've seen a white woman shot up the way you are! 596 01:07:32,280 --> 01:07:35,326 What a waste! 597 01:07:38,960 --> 01:07:41,837 We took a risk and lost everything. 598 01:07:41,871 --> 01:07:44,681 Like she said, we lost everything. 599 01:07:44,714 --> 01:07:46,632 Our positions, everything we worked for! 600 01:07:46,666 --> 01:07:48,517 We decided to help those people! 601 01:07:48,551 --> 01:07:53,312 - Why did you return? - We robbed the fiight! 602 01:07:53,346 --> 01:07:58,141 Took us fiive years to plan it, but we fiinally got back what belongs to us. 603 01:07:58,175 --> 01:08:02,937 The house money? Every penny of it goes to the guerrilla cause,Jack. 604 01:08:02,970 --> 01:08:04,871 We'll fiinally sleep at night! 605 01:08:04,905 --> 01:08:06,739 You won't live through the night! 606 01:08:06,773 --> 01:08:10,130 Hey, that's why they called for reinforcements. 607 01:08:10,163 --> 01:08:13,453 Fighter, I can't be around these people! Let's go! 608 01:08:13,486 --> 01:08:16,364 I mean, dancing the wire monkey's for corrido singers... 609 01:08:16,397 --> 01:08:19,207 not people who want to live! 610 01:08:19,241 --> 01:08:21,125 We could be in Ixtapa by morning! 611 01:08:21,159 --> 01:08:24,995 Manolo, go and tell the Marietta where their money is! 612 01:08:25,029 --> 01:08:28,831 - That should set you straight! - That's how it is, huh? 613 01:08:28,865 --> 01:08:33,627 Get out of here! Go and live! 614 01:08:33,660 --> 01:08:35,511 You know... 615 01:08:35,545 --> 01:08:39,381 you're the only brother I've ever known, cabron. 616 01:08:39,415 --> 01:08:45,102 I will be less without you! 617 01:08:45,135 --> 01:08:49,967 It was nice while it lasted,J ack! 618 01:08:53,801 --> 01:08:58,540 You changed to a!45, Harry! 619 01:09:01,473 --> 01:09:04,283 That's smart! 620 01:09:04,317 --> 01:09:09,112 You know it was my love for you that allowed me to survive! 621 01:09:09,146 --> 01:09:12,965 I loved you in the purest way for fiive years! 622 01:09:12,998 --> 01:09:16,785 You should leave now! Don't take the interstate! 623 01:09:16,818 --> 01:09:18,703 Use the Pan Americana Highway. 624 01:09:18,736 --> 01:09:22,228 And don't look back! 625 01:09:30,261 --> 01:09:35,350 Get outta here! Go! Go! 626 01:09:36,984 --> 01:09:41,938 Don't shoot! Don't shoot! 627 01:09:43,672 --> 01:09:46,482 !Espera!Espera! 628 01:09:46,516 --> 01:09:51,311 Hey, don't shoot! Don't shoot! No! Look! Hey! 629 01:09:51,345 --> 01:09:55,114 Manolo! 630 01:09:55,147 --> 01:09:59,761 Where you going? 631 01:10:01,894 --> 01:10:06,741 My friends, uh- 632 01:10:08,574 --> 01:10:13,147 My name is, uh, Manuel Cesar Carrillo! 633 01:10:16,280 --> 01:10:18,131 And there's not a man here... 634 01:10:18,165 --> 01:10:22,896 who has the right to watch me beg for my life! 635 01:11:33,931 --> 01:11:36,808 These bastards are in there! 636 01:11:43,522 --> 01:11:47,202 Jefe, 637 01:11:50,235 --> 01:11:53,112 The outrageous stupidity and plain ignorance of a person! 638 01:11:53,146 --> 01:11:55,990 that thinks they can come and steal from me in my own town! 639 01:11:56,023 --> 01:11:57,874 - and get away from it! -!Vamos! 640 01:11:57,908 --> 01:12:02,703 That deserves something special! No one is to fiire a fucking shot until I say so! 641 01:12:02,737 --> 01:12:04,588 Do you understand? 642 01:12:04,621 --> 01:12:06,506 I want the cafe surrounded! 643 01:12:06,539 --> 01:12:09,602 I want the cafe surrounded now! 644 01:12:29,557 --> 01:12:33,229 Hey, man, do you have a copy? 645 01:12:37,263 --> 01:12:41,102 Do you have that as a Polaroid? 646 01:12:44,936 --> 01:12:47,746 Oye, cabron. 647 01:12:47,779 --> 01:12:52,574 This is your opportunity! 648 01:12:52,608 --> 01:12:57,370 I trust you know what to do! 649 01:14:18,890 --> 01:14:20,775 Are they still in there? 650 01:14:20,809 --> 01:14:24,276 I saw them coming in! There's movement inside! 651 01:14:33,310 --> 01:14:38,211 You must never show them your weak side, cabron. 652 01:14:45,744 --> 01:14:49,580 What are you doing here, fiighter? 653 01:14:49,614 --> 01:14:52,954 Your money is inside! 654 01:14:52,987 --> 01:14:56,294 The Yankee thiefs? 655 01:14:56,328 --> 01:15:02,015 Too bad! 656 01:15:02,048 --> 01:15:03,966 Why are you here, fiighter? 657 01:15:04,000 --> 01:15:05,851 I'm here for you, jefe. 658 01:15:05,885 --> 01:15:11,457 There is no money inside, is there? 659 01:15:13,591 --> 01:15:16,451 The bitch with one eye! 660 01:15:16,484 --> 01:15:19,816 Her name is Marianne! 661 01:15:19,850 --> 01:15:23,114 Que dice? Esta loco. 662 01:15:23,148 --> 01:15:26,025 He's a boxer, boss. Let's get the money. 663 01:15:26,059 --> 01:15:28,869 Jack Severino. 664 01:15:28,902 --> 01:15:32,705 For seven years, he was the last resort! 665 01:15:32,738 --> 01:15:36,575 His was the number you called when you absolutely had to kill a man! 666 01:15:36,608 --> 01:15:40,411 For $7,000, he would execute anyone! 667 01:15:40,445 --> 01:15:44,214 They said he had no heart! 668 01:15:44,247 --> 01:15:47,124 That he slaughtered women and children too! 669 01:15:47,158 --> 01:15:50,497 Can you believe that shit, Carlitos? 670 01:15:50,531 --> 01:15:53,838 But you did better than most,Jack. 671 01:15:53,871 --> 01:15:56,682 You lived twice! 672 01:15:56,715 --> 01:16:01,510 Now, do you think I can let someone get away with this shit? 673 01:16:01,544 --> 01:16:03,395 From here to Nuevo Laredo! 674 01:16:03,429 --> 01:16:07,231 there is not a truck stop or cantina that I don't have a piece of! 675 01:16:07,265 --> 01:16:11,101 Every mota-breathing barrio bandit that ever had a dream of being anyone! 676 01:16:11,135 --> 01:16:13,978 will be searching for them. 677 01:16:14,012 --> 01:16:16,822 While I breathe! 678 01:16:16,855 --> 01:16:20,212 they don't stand a cholo's chance in Vegas, cabron. 679 01:16:20,246 --> 01:16:24,305 - They are dead,Jack. - I won't let you touch them! 680 01:16:24,338 --> 01:16:28,364 Well, it has to be this way, pinche fiighter cabron. 681 01:16:28,398 --> 01:16:32,426 Espidida. 682 01:16:33,160 --> 01:16:37,177 Ah, you remembered! 683 01:20:39,640 --> 01:20:43,442 What more triumphant an end can there be... 684 01:20:43,476 --> 01:20:48,271 than to be raked by the fiiery rash of a hundred marksmen's cartridges? 685 01:20:48,305 --> 01:20:53,066 Blistered where I stand like bleeding shredded hamburger. 686 01:20:53,100 --> 01:20:55,910 If I could only choose. 52200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.