All language subtitles for Pied Piper e12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,075 --> 00:00:54,544 The restaurant incident a year ago, the recent bank robbery incident... 2 00:00:54,545 --> 00:00:58,324 They all had suspicious callers reporting the incidents. 3 00:00:58,325 --> 00:01:01,554 He started whistling as soon as he called. 4 00:01:01,555 --> 00:01:02,445 Whistling? 5 00:01:02,446 --> 00:01:06,194 That's the bastard I'm after. 6 00:01:06,195 --> 00:01:08,764 The Pied Piper. Let's say he's the mastermind. 7 00:01:08,765 --> 00:01:10,484 Who in the world could he be? 8 00:01:10,485 --> 00:01:12,974 Why? For what is he doing all these things? 9 00:01:12,975 --> 00:01:15,984 - To catch him? - I need your help. 10 00:01:15,985 --> 00:01:20,074 I don't know what he's after, but the bastard cowardly hides away... 11 00:01:20,075 --> 00:01:22,594 putting innocent people in danger. 12 00:01:22,595 --> 00:01:25,394 He is definitely related to that incident thirteen years ago. 13 00:01:25,395 --> 00:01:30,124 Here, Noname3125. He's the one we suspected of being the Pied Piper on the Underground, isn't he?> 14 00:01:30,125 --> 00:01:32,344 2003 January 25> 15 00:01:32,345 --> 00:01:34,464 January 25, 2003, is the day it happened thirteen years ago.> 16 00:01:34,465 --> 00:01:38,914 There is a high probability that the Piper is a the relative of a victim from that incident or a victim himself. 17 00:01:38,915 --> 00:01:44,574 The so-called "Pied Piper," a serial terrorist, is suspected to be Jeong Soo Gyeong, age 31. 18 00:01:44,575 --> 00:01:48,264 Brimming with people who have been wronged and those who are nurturing hate toward society. 19 00:01:48,265 --> 00:01:50,644 He plans serial terror attacks. 20 00:01:50,645 --> 00:01:56,474 But since realizing that the police confirmed his identity, he started revealing himself. 21 00:01:56,475 --> 00:02:00,924 He began to personally attack and murder people who get in the way of his plans. 22 00:02:00,925 --> 00:02:04,674 He'll bulldoze through to carry out the remaining plans. 23 00:02:04,675 --> 00:02:09,354 Those frogs who are dirtying up the water... our job is to wake up those frogs. 24 00:02:09,355 --> 00:02:12,424 If we stay this way, we will all die! 25 00:02:12,425 --> 00:02:14,974 The police have followed you right under your nose. 26 00:02:14,975 --> 00:02:16,034 I'm sorry. 27 00:02:16,035 --> 00:02:19,184 What I'm worried about is you, Soo Gyeong. 28 00:02:19,185 --> 00:02:24,424 The powerful ones would never listen to the powerless ones. 29 00:02:24,425 --> 00:02:29,434 So, I'm giving you the power of violence. 30 00:02:29,435 --> 00:02:33,064 So you're saying there is someone else behind Jeong Soo Gyeong? 31 00:02:33,065 --> 00:02:36,694 You still have that tape on the camera, right? Can I take a look at it? 32 00:02:36,695 --> 00:02:38,654 Camera? 33 00:02:38,655 --> 00:02:40,444 Did you find anything? 34 00:02:40,445 --> 00:02:43,784 Yes, I think I did. It may be sensitive in nature. 35 00:02:43,785 --> 00:02:45,514 Maybe you can help me, Hee Seong. 36 00:02:45,515 --> 00:02:48,675 Should I? 37 00:02:52,955 --> 00:02:56,074 The New Town Redevelopment incident from thirteen years ago keeps popping up. 38 00:02:56,075 --> 00:02:58,754 The outcome included unexpected accidents. 39 00:02:58,755 --> 00:03:02,785 But I was just carrying out my duty that had no relevance to my moral standing or legal issues. 40 00:03:04,665 --> 00:03:06,914 Morally right? 41 00:03:06,915 --> 00:03:12,114 Then, Assemblyman Jeong, don't you have any moral issues? 42 00:03:12,115 --> 00:03:17,085 According to the information I retrieved, you have a son out of wedlock? 43 00:03:18,765 --> 00:03:23,204 You abandoned your wife and child for your own success. 44 00:03:23,205 --> 00:03:25,944 Why are you bringing that up all of a sudden? 45 00:03:25,945 --> 00:03:28,684 Ah... Are you denying it? 46 00:03:28,685 --> 00:03:30,874 If you're blameless, why don't you reveal it here? 47 00:03:30,875 --> 00:03:36,174 Perhaps your son may be watching this program. 48 00:03:36,175 --> 00:03:38,584 You hide your own weaknesses 49 00:03:38,585 --> 00:03:42,525 yet you talk about other people's morality. Is that right? 50 00:03:43,865 --> 00:03:46,724 Commissioner, any irrelevant issues... 51 00:03:46,725 --> 00:03:49,024 No, no. It's not irrelevant. 52 00:03:49,025 --> 00:03:52,004 For someone who doesn't take care of his own wife and child 53 00:03:52,005 --> 00:03:55,944 to discuss the people's safety. Isn't that nonsense? 54 00:03:55,945 --> 00:03:59,594 More than the Pied Piper or the people at risk whom you worry about... 55 00:03:59,595 --> 00:04:01,654 That child you abandoned... 56 00:04:01,655 --> 00:04:04,664 He probably grew up in anger and pain... 57 00:04:04,665 --> 00:04:06,875 Did you ever think that? 58 00:04:08,275 --> 00:04:11,924 The debate is getting even hotter by an unexpected issue. 59 00:04:11,925 --> 00:04:17,934 We have the advisor from the Crisis Negotiation Team, Joo Seong Chan with us. 60 00:04:17,935 --> 00:04:23,585 What do you think about what Commissioner Yang said just now, Joo Seong Chan? 61 00:04:34,085 --> 00:04:41,414 I'm sure you're all curious as to why I'm here. 62 00:04:41,415 --> 00:04:42,834 Right? 63 00:04:42,835 --> 00:04:46,494 At this hour, there is a hostage situation at the police trauma center. 64 00:04:46,495 --> 00:04:48,314 I want to deliver this news personally... 65 00:04:48,315 --> 00:04:50,295 What are you talking about? 66 00:04:51,065 --> 00:04:52,924 We're not talking about that now. 67 00:04:52,925 --> 00:04:56,584 Ah... what you just talked about? 68 00:04:56,585 --> 00:05:01,685 Yes, I'm Assemblyman Jeong Sang Moon's son out of wedlock. 69 00:05:05,225 --> 00:05:07,724 What's wrong with that? 70 00:05:07,725 --> 00:05:10,084 A man with a bright future... 71 00:05:10,085 --> 00:05:14,044 abandoned the woman who supported him and was practically married to along with the baby she was pregnant with. 72 00:05:14,045 --> 00:05:17,504 Actually, he indeed followed his own ambition. 73 00:05:17,505 --> 00:05:20,364 This is a very common drama story. 74 00:05:20,365 --> 00:05:25,004 Right now when your colleagues are being held hostages, 75 00:05:25,005 --> 00:05:27,124 were you that curious about that? 76 00:05:27,125 --> 00:05:29,565 More than your colleague's lives? 77 00:05:32,975 --> 00:05:37,194 I don't think I need to be here any longer. 78 00:05:37,195 --> 00:05:41,955 Even if I quit being on the Negotiation Team, I must go to rescue them. 79 00:05:48,695 --> 00:05:53,315 Yoon Hee Seong's InFight. We'll continue in a moment after the commercials. 80 00:05:59,275 --> 00:06:01,534 Joo Seong Chan! You're going to the scene, right? 81 00:06:01,535 --> 00:06:03,254 I'm sorry, but I'm busy. 82 00:06:03,255 --> 00:06:07,885 Press Director was running over earlier, too. Why is everyone so busy today? 83 00:06:11,395 --> 00:06:14,324 Ran? To where? 84 00:06:14,325 --> 00:06:16,174 When he came by the Editing Room earlier. 85 00:06:16,175 --> 00:06:19,964 Hee Seong came running to the Editing Room? 86 00:06:19,965 --> 00:06:24,365 I've never seen him run like that at the broadcasting station. What's going on exactly? 87 00:06:27,735 --> 00:06:29,184 Hee Seong, why are you here... 88 00:06:29,185 --> 00:06:32,214 It's a break time. I was just passing by... 89 00:06:32,215 --> 00:06:35,424 What I hear is "Chitzu," right? Isn't that right? Chitzu? 90 00:06:35,425 --> 00:06:37,204 The same word is spoken several times. 91 00:06:37,205 --> 00:06:41,174 That means police. I think he's saying something like, "Police will barge in." 92 00:06:41,175 --> 00:06:45,164 "We need a plan." Something like that. 93 00:06:45,165 --> 00:06:49,334 Chitzu... What does "Chitzu" mean in Chinese? 94 00:06:49,335 --> 00:06:54,255 Chitzu... Reporter. The same as her and me. 95 00:07:10,135 --> 00:07:13,864 I'm sorry, but please confirm that Chinese conversation on that television recording from earlier. 96 00:07:13,865 --> 00:07:14,884 I have to go to the scene... 97 00:07:14,885 --> 00:07:16,864 That's probably more breaking news worthy. 98 00:07:16,865 --> 00:07:19,284 Call me as soon as you find out what it means. 99 00:07:19,285 --> 00:07:20,985 Please. 100 00:08:08,445 --> 00:08:09,844 Where is the tape that was here before? 101 00:08:09,845 --> 00:08:12,795 Not sure. I went to the restroom. 102 00:08:15,705 --> 00:08:20,105 Ansan Steel Factory Incident 103 00:08:35,085 --> 00:08:37,865 - Please erase these. - Okay. 104 00:08:38,715 --> 00:08:40,195 Ansan Steel Factory Incident 105 00:08:52,015 --> 00:08:54,034 I've never seen him run like that at the broadcasting station. 106 00:08:54,035 --> 00:08:58,875 Chitzu... It's reporter. The same as her and me. 107 00:09:01,225 --> 00:09:02,284 Yes, Reporter Yoon. 108 00:09:02,285 --> 00:09:05,264 Well, the tapes had already disappeared when I got there. 109 00:09:05,265 --> 00:09:06,865 Really? 110 00:09:07,665 --> 00:09:09,904 By chance, what is Hee Seong up to right now? 111 00:09:09,905 --> 00:09:11,844 He's on air right now. 112 00:09:11,845 --> 00:09:16,594 But... are those tapes that important? 113 00:09:16,595 --> 00:09:21,894 I'll explain later. Instead, you have to keep my looking into this behind his back a secret. 114 00:09:21,895 --> 00:09:23,254 Got it? 115 00:09:23,255 --> 00:09:24,684 Okay. 116 00:09:24,685 --> 00:09:26,315 Thank you. 117 00:09:29,935 --> 00:09:35,235 Confirming proof has disappeared, but my suspicion has grown further. 118 00:09:42,895 --> 00:09:45,564 When Joo Seong Chan goes in, the Negotiation Team will... 119 00:09:45,565 --> 00:09:50,304 No, leave Joo Seong Chan out of it. I'm kicking him out of the Negotiation Team as of now. 120 00:09:50,305 --> 00:09:52,284 Kicked out? 121 00:09:52,285 --> 00:09:54,284 This is about the police reputation. 122 00:09:54,285 --> 00:09:57,964 Lee Cheol Yong has worked as a cop for many years. Would a few words out of the negotiation team work on him? 123 00:09:57,965 --> 00:10:00,124 As soon as you arrive at the scene, get a move on it. 124 00:10:00,125 --> 00:10:00,905 Alright. 125 00:10:00,906 --> 00:10:05,705 If this information leaks out, I'll replace the SWAT Team Leader, so do it without mistakes. 126 00:10:11,085 --> 00:10:14,605 Oh, no... 127 00:10:16,875 --> 00:10:20,204 Doctor... 128 00:10:20,205 --> 00:10:23,175 If we don't treat her soon, it'll be bad. 129 00:10:24,515 --> 00:10:30,184 Open up the firewall! Dr. Moon will die this way! Please! 130 00:10:30,185 --> 00:10:35,325 I'm sorry, but I told you I have nothing to say. 131 00:10:38,355 --> 00:10:39,834 There was a momentary confusion. 132 00:10:39,835 --> 00:10:43,214 Before we continue with the debate, we'll have to confirm something first. 133 00:10:43,215 --> 00:10:48,634 Joo Seong Chan claimed that there is a cop holding other cops hostage. 134 00:10:48,635 --> 00:10:49,814 Is it true? 135 00:10:49,815 --> 00:10:54,184 If it is true, it's a huge problem. 136 00:10:54,185 --> 00:10:55,434 Commissioner Yang? 137 00:10:55,435 --> 00:10:57,474 Ah, yes... 138 00:10:57,475 --> 00:11:01,414 I think a patient has caused a small problem at the Police Trauma Center. 139 00:11:01,415 --> 00:11:06,651 It's not a big incident. But just in case, I have ordered firm resistance. 140 00:11:06,675 --> 00:11:10,314 - I see. - In recent times, making unreasonable demands causing societal chaos 141 00:11:10,315 --> 00:11:13,094 and incidents of demonstrations of force has increased. 142 00:11:13,095 --> 00:11:16,774 The Pied Piper, a mysterious criminal, is even being praised. 143 00:11:16,775 --> 00:11:19,244 This is all to test our police and public power. 144 00:11:19,245 --> 00:11:25,654 So, you're saying it is the police's duty to face that head on without faltering? 145 00:11:25,655 --> 00:11:29,844 The Pied Piper is just a terrorist. 146 00:11:29,845 --> 00:11:34,045 I'm proclaiming a war against terror in this place. 147 00:11:36,725 --> 00:11:41,745 Detective Lee, you'll become a murderer if you do this. 148 00:11:42,675 --> 00:11:46,644 Do you see my watch? Unless Commissioner Yang comes, I have nothing to say to you. 149 00:11:46,645 --> 00:11:50,324 Since we called in, our team will make their move. 150 00:11:50,325 --> 00:11:52,504 But we must know your reason... 151 00:11:52,505 --> 00:11:54,954 in order for us to convince the Commissioner or whatnot. 152 00:11:54,955 --> 00:11:56,285 My reason? 153 00:11:57,095 --> 00:12:01,515 Commissioner Yang knows the reason more than anyone. 154 00:12:15,825 --> 00:12:20,344 You say it's not a big incident. But aren't your subordinates in danger? 155 00:12:20,345 --> 00:12:23,224 Can the head of the department be here doing this? 156 00:12:23,225 --> 00:12:27,784 As you've said, there can be an unexpected turn of events regardless of the incident being small or big. 157 00:12:27,785 --> 00:12:31,194 However, we will not succumb to terror. 158 00:12:31,195 --> 00:12:33,434 I trust my subordinates. 159 00:12:33,435 --> 00:12:36,685 We're the police who protect our citizens. 160 00:12:43,325 --> 00:12:46,955 Dr. Moon... Doctor... 161 00:13:03,065 --> 00:13:05,494 Myeong Ha, are you okay? 162 00:13:05,495 --> 00:13:06,654 You're here? 163 00:13:06,655 --> 00:13:08,914 Wait just a moment. 164 00:13:08,915 --> 00:13:11,314 - How many are in there? - Yeo Myeong Ha and an investigator. 165 00:13:11,315 --> 00:13:14,634 The therapist, too. But I think she's been gassed. 166 00:13:14,635 --> 00:13:16,754 - Gas? - Yes, sarin gas. 167 00:13:16,755 --> 00:13:19,814 It's odorless liquid. I think he sprayed it through the sprinkler system. 168 00:13:19,815 --> 00:13:22,244 For now, Lieutenant Yeo is talking to him, but 169 00:13:22,245 --> 00:13:25,084 what is Detective Lee thinking... 170 00:13:25,085 --> 00:13:26,504 Nothing gets through him! 171 00:13:26,505 --> 00:13:28,404 Did they close this from the inside? Using a remote control? 172 00:13:28,405 --> 00:13:31,985 I didn't notice a remote device or anything like that. 173 00:13:36,535 --> 00:13:38,904 I'll do the negotiations from now. You two... 174 00:13:38,905 --> 00:13:42,375 Wait a minute! I'm sorry, but stay out. 175 00:13:45,695 --> 00:13:49,024 Joo Seong Chan, you've been kicked out of the Negotiation Team as of now. 176 00:13:49,025 --> 00:13:50,754 - What are you saying? - Wait a minute. 177 00:13:50,755 --> 00:13:55,424 I know what you're saying. But the commissioner is saying go and suppress him. 178 00:13:55,425 --> 00:14:00,324 Team Leader, getting in through the waiting room window is impossible because of the security screens. 179 00:14:00,325 --> 00:14:03,484 Then we can use the pressure relief device and rescue them. 180 00:14:03,485 --> 00:14:04,774 - Yes. - Begin. 181 00:14:04,775 --> 00:14:08,164 I heard the Pied Piper is helping that person at risk in there. 182 00:14:08,165 --> 00:14:11,064 I'm sure the guy is looking at everything through the CCTV. 183 00:14:11,065 --> 00:14:13,434 The minute you force your way in, the sprinkler will start and 184 00:14:13,435 --> 00:14:17,055 of course the hostages and all of your colleagues... 185 00:14:17,825 --> 00:14:19,534 Are you okay with that? 186 00:14:19,535 --> 00:14:21,924 - Then are you asking me to disobey my order? - Yes. 187 00:14:21,925 --> 00:14:23,214 You know I can't do that. 188 00:14:23,215 --> 00:14:27,924 If not, will you torment yourself the rest of your life after seeing your colleagues die in front of your eyes? 189 00:14:27,925 --> 00:14:30,514 The bastard is in this hospital somewhere. 190 00:14:30,515 --> 00:14:33,134 If we catch him, the situation is resolved. 191 00:14:33,135 --> 00:14:37,484 While I'm talking to Detective Lee through negotiations, the SWAT Team 192 00:14:37,485 --> 00:14:40,115 should find that bastard. 193 00:14:44,455 --> 00:14:48,785 If we can't rescue them, you'll die in my hands. 194 00:14:55,285 --> 00:14:57,294 Please prep us and connect me on the phone. 195 00:14:57,295 --> 00:14:59,325 Okay. 196 00:15:06,975 --> 00:15:09,654 I'm the negotiator Joo Seong Chan. Talk to me. 197 00:15:09,655 --> 00:15:11,584 Didn't you get my message? 198 00:15:11,585 --> 00:15:13,944 I'll talk to Commissioner Yang. 199 00:15:13,945 --> 00:15:16,474 Detective Lee, you're being used. 200 00:15:16,475 --> 00:15:20,151 He's making the cops kill each other while he's laughing somewhere. 201 00:15:20,175 --> 00:15:23,291 As you say I am a cop, too. 202 00:15:23,315 --> 00:15:24,654 Yes, so... 203 00:15:24,655 --> 00:15:28,954 So your negotiation skill won't work on me. 204 00:15:28,955 --> 00:15:33,574 I know enough. No matter how great a negotiator you are... 205 00:15:33,575 --> 00:15:35,504 you won't move me. 206 00:15:35,505 --> 00:15:38,754 Tell Commissioner Yang that. 207 00:15:38,755 --> 00:15:42,124 I just got fired by that man and came here running. 208 00:15:42,125 --> 00:15:45,485 I know he's a bad guy, too. 209 00:15:47,965 --> 00:15:50,144 He's watching every move through the CCTV. 210 00:15:50,145 --> 00:15:55,385 Go through the route that's unnoticeable and shut down all the CCTVs en route. 211 00:16:01,155 --> 00:16:05,441 Including this incident... the people who hear this won't let someone like that get away with it. 212 00:16:05,465 --> 00:16:09,344 Unless he comes, I won't say another word. 213 00:16:09,345 --> 00:16:13,304 What is it exactly? What do you want to say? 214 00:16:13,305 --> 00:16:15,304 Do you want an apology? 215 00:16:15,305 --> 00:16:19,294 You're digging a hole and asking him to come. Who would come to talk to you? 216 00:16:19,295 --> 00:16:22,154 Does it make you feel better to put a gun to someone's head? 217 00:16:22,155 --> 00:16:25,884 My wanting to get an apology out of him using force... 218 00:16:25,885 --> 00:16:28,364 Do you even know how it feels? 219 00:16:28,365 --> 00:16:31,764 - You don't, right? - Yes, I don't know. 220 00:16:31,765 --> 00:16:34,514 Is that forced apology worth your colleagues... 221 00:16:34,515 --> 00:16:40,125 and your therapist who is vomiting blood and who cared for you? Is it worth it? 222 00:16:46,425 --> 00:16:49,604 What are you trying to do by fueling the person at risk? 223 00:16:49,605 --> 00:16:53,164 I don't know why you're doing this and 224 00:16:53,165 --> 00:16:55,874 honestly, I don't want to know either. 225 00:16:55,875 --> 00:17:00,054 I just don't want to lose my colleagues. 226 00:17:00,055 --> 00:17:05,014 The cops in there are someone's colleague and someone's family member. 227 00:17:05,015 --> 00:17:10,834 Are you going to make them carry pain like yours and let them live in torment? 228 00:17:10,835 --> 00:17:12,925 Is that what you want? 229 00:17:32,555 --> 00:17:34,094 Don't take that off! 230 00:17:34,095 --> 00:17:36,125 Detective Lee! 231 00:17:41,835 --> 00:17:48,015 You... about my pain... don't speak carelessly like that. 232 00:17:48,955 --> 00:17:53,274 Commissioner Yang that a**hole! Thirteen years ago and even now... 233 00:17:53,275 --> 00:17:56,274 He doesn't care whether his subordinates die or not... 234 00:17:56,275 --> 00:17:58,194 Why? 235 00:17:58,195 --> 00:18:00,544 Why? How come? 236 00:18:00,545 --> 00:18:04,424 Why is all that guilt and pain all mine? 237 00:18:04,425 --> 00:18:05,914 Thirteen years ago... 238 00:18:05,915 --> 00:18:10,664 I only want to hear the truth. 239 00:18:10,665 --> 00:18:13,584 I did everything I can for that. 240 00:18:13,585 --> 00:18:17,184 Lastly, even if I have to throw my life away... 241 00:18:17,185 --> 00:18:22,354 I will have to speak with that man, Commissioner Yang. 242 00:18:22,355 --> 00:18:28,015 So, if you want to rescue those out there, I beg you... 243 00:18:29,775 --> 00:18:32,605 Bring Commissioner Yang! 244 00:18:33,575 --> 00:18:36,695 Hello? Hello? 245 00:18:39,785 --> 00:18:43,124 What? What's wrong? 246 00:18:43,125 --> 00:18:45,434 I think he just took off the gas mask. 247 00:18:45,435 --> 00:18:48,005 He's risking his own life. 248 00:18:51,595 --> 00:18:53,805 Detective Lee! 249 00:19:02,295 --> 00:19:04,955 Arrival at destination. Move in. 250 00:19:18,815 --> 00:19:20,795 - We opened it. - Okay. 251 00:19:23,135 --> 00:19:25,245 What's all this? 252 00:19:27,575 --> 00:19:32,654 It's not in here. I think Jeong Soo Gyeon, that a**hole, broke everything and ran away. 253 00:19:32,655 --> 00:19:36,574 Damn it, what's going on? 254 00:19:36,575 --> 00:19:38,754 I think he may be operating from outside via wifi. 255 00:19:38,755 --> 00:19:42,164 If the bastard presses a certain button, everyone in there will die. 256 00:19:42,165 --> 00:19:46,664 I'm sure he's around here somewhere. 257 00:19:46,665 --> 00:19:48,575 There's about fifteen minutes left. 258 00:19:49,385 --> 00:19:51,354 We can't continue to only keep looking for him. 259 00:19:51,355 --> 00:19:55,674 If we don't find him in the next ten minutes, we're going in. 260 00:19:55,675 --> 00:19:56,585 I got it. 261 00:19:56,586 --> 00:19:59,704 Is there any way to bring the commissioner here? 262 00:19:59,705 --> 00:20:01,824 What? 263 00:20:01,825 --> 00:20:03,444 - How could we bring the commissioner? - Look at the situation. 264 00:20:03,445 --> 00:20:07,214 He just has to come and show his face. Is this a time to sell himself on TV? 265 00:20:07,215 --> 00:20:09,904 Whether you do your masterful negotiation or throw a fit or something, do something. 266 00:20:09,905 --> 00:20:13,504 Oh! Anchor Yoon. If we asked Anchor Yoon, wouldn't he come to our aid? 267 00:20:13,505 --> 00:20:15,544 He's on air. How... 268 00:20:15,545 --> 00:20:16,974 I'll do something anyhow. 269 00:20:16,975 --> 00:20:19,214 How? Do you have a solution? 270 00:20:19,215 --> 00:20:23,074 Team Leader and Sergeant Jo, for now, look for Jeong Soo Gyeong. 271 00:20:23,075 --> 00:20:27,104 Sergeant Choi, stay here and keep track of the situation. 272 00:20:27,105 --> 00:20:28,285 Alright. 273 00:20:29,825 --> 00:20:32,594 - Myeong Ha. - Yes? 274 00:20:32,595 --> 00:20:37,454 Tell the man at risk to watch the TV. I'll try to persuade Commissioner Yang. 275 00:20:37,455 --> 00:20:39,374 Commissioner Yang? 276 00:20:39,375 --> 00:20:41,284 Currently, the realtime graph shows 277 00:20:41,285 --> 00:20:45,644 people siding with Commissioner Yang's opinions. 278 00:20:45,645 --> 00:20:48,184 Now, to see people's reactions regarding current issues 279 00:20:48,185 --> 00:20:51,004 we asked people we met on city streets. 280 00:20:51,005 --> 00:20:52,364 Let's tune in. 281 00:20:52,365 --> 00:20:55,544 Have you heard of the New Town Redevelopment recording? 282 00:20:55,545 --> 00:20:58,824 What recording? Ah... 283 00:20:58,825 --> 00:21:01,144 The bastards have barged into the control room. 284 00:21:01,145 --> 00:21:05,884 As a citizen, I believe reviving the economy is more important than that. 285 00:21:05,885 --> 00:21:08,254 What are your thoughts on the Pied Piper? 286 00:21:08,255 --> 00:21:09,564 I'm a bit afraid. 287 00:21:09,565 --> 00:21:11,874 It always seems like strange rumors are abundant. 288 00:21:11,875 --> 00:21:15,965 Who the heck does he think he is to say that he'll empower them? 289 00:21:16,675 --> 00:21:20,034 Negotiation or suppression of criminals. Which do you think is more important? 290 00:21:20,035 --> 00:21:22,124 Whichever one, I'm fine as long as it resolves the situation. 291 00:21:22,125 --> 00:21:24,644 To wipe out the notion of wanting to even start an incident, 292 00:21:24,645 --> 00:21:28,125 I believe we should make an example out of him. 293 00:21:29,075 --> 00:21:32,144 Detective Lee! Are you okay? 294 00:21:32,145 --> 00:21:37,275 We will convince Commissioner Yang. You'll see if you turn on the TV. 295 00:21:46,675 --> 00:21:47,774 Yeah, Seong Chan. 296 00:21:47,775 --> 00:21:51,574 I hear you're getting slaughtered without even opening your mouth. 297 00:21:51,575 --> 00:21:53,664 - That's nice to see. - The reason I couldn't say anything earlier... 298 00:21:53,665 --> 00:21:55,944 I didn't expect anything from you anyway. 299 00:21:55,945 --> 00:21:58,674 The reason I called is because I want to make a deal with you. 300 00:21:58,675 --> 00:21:59,874 What deal? 301 00:21:59,875 --> 00:22:04,054 Whether you really believe Commissioner Yang is unqualified 302 00:22:04,055 --> 00:22:08,514 or whether you're doing it just because of your political position, I don't care. 303 00:22:08,515 --> 00:22:12,654 The important thing is that you and I both don't like him. 304 00:22:12,655 --> 00:22:15,974 I need your help to rescue these people here. 305 00:22:15,975 --> 00:22:18,694 I'll drag out Commissioner Yang from there. 306 00:22:18,695 --> 00:22:20,664 - What did you say? - Right now Commissioner Yang... 307 00:22:20,665 --> 00:22:26,404 gave the SWAT Team an order to suppress, but he won't answer to any report or contact until they accomplish the mission. 308 00:22:26,405 --> 00:22:29,584 Of course, he's completely blocking the news of the situation here from leaking out. 309 00:22:29,585 --> 00:22:36,074 He doesn't even want to communicate. But he's sitting in front of the camera doing a debate. 310 00:22:36,075 --> 00:22:37,364 What should I do? 311 00:22:37,365 --> 00:22:41,894 Do your job. But as I lead you. 312 00:22:41,895 --> 00:22:44,945 First, listen to me through your earphone. 313 00:23:15,665 --> 00:23:19,924 Rather than suppression, do the negotiation. There are rampant opinions on the need of communication. 314 00:23:19,925 --> 00:23:22,224 How do you see it, Commissioner? 315 00:23:22,225 --> 00:23:25,894 I think it's a basic principle not to negotiate with terrorists who attack by force. 316 00:23:25,895 --> 00:23:29,354 The more you listen to their demands, the more incidents of terror will continue. 317 00:23:29,355 --> 00:23:30,804 Ask him for more details. 318 00:23:30,805 --> 00:23:32,134 What are the demands? 319 00:23:32,135 --> 00:23:36,364 The terrorist you refer to... what is that cop asking for? 320 00:23:36,365 --> 00:23:39,544 Is it utterly ridiculous that it's not even worth reviewing? 321 00:23:39,545 --> 00:23:42,084 I can't reveal it as the rule of investigation. 322 00:23:42,085 --> 00:23:43,204 Push him more! 323 00:23:43,205 --> 00:23:45,664 If negotiation is a tool for arresting the criminal, 324 00:23:45,665 --> 00:23:48,824 shouldn't you review what the other side is demanding? 325 00:23:48,825 --> 00:23:52,204 How hard is it to give in to the demand that you're willing to risk your subordinates 326 00:23:52,205 --> 00:23:54,034 as you firmly stick to your position? 327 00:23:54,035 --> 00:23:56,894 According to my information, 328 00:23:56,895 --> 00:24:00,124 there was a fellow cop who died during an arrest. 329 00:24:00,125 --> 00:24:04,795 He wants to ask the commissioner for his responsibility in the matter. Is that true? 330 00:24:05,845 --> 00:24:10,254 I don't know where you heard that, but there's a small misunderstanding. 331 00:24:10,255 --> 00:24:12,714 All he's asking for is the truth. 332 00:24:12,715 --> 00:24:16,154 If it's a misunderstanding, you can just go and explain to him. 333 00:24:16,155 --> 00:24:19,674 Right now, the guy is endangering the people's lives using force! 334 00:24:19,675 --> 00:24:21,524 We shouldn't give in to those people's demands! 335 00:24:21,525 --> 00:24:27,414 Then let me ask you. When you were asked to reveal the truth without force, did you listen to him? 336 00:24:27,415 --> 00:24:31,884 When Detective Lee went to you to talk about the incident, I heard you refused to see him. 337 00:24:31,885 --> 00:24:36,274 To cover up the truth, didn't you corner him as a terrorist in order to suppress him? 338 00:24:36,275 --> 00:24:37,245 What? 339 00:24:37,246 --> 00:24:41,694 Detective Lee only wanted to know the truth. 340 00:24:41,695 --> 00:24:44,864 Was it that hard? 341 00:24:44,865 --> 00:24:50,685 Even now, shouldn't you go over there and tell him the truth? 342 00:26:11,585 --> 00:26:14,374 That's what the Pied Piper wants! 343 00:26:14,375 --> 00:26:17,364 You have proclaimed the war with terror 344 00:26:17,365 --> 00:26:19,664 but that's exactly what the Pied Piper wants. 345 00:26:19,665 --> 00:26:25,054 If more people are cornered as terrorists without a chance to communicate, 346 00:26:25,055 --> 00:26:28,515 the bastard will gain power. 347 00:26:32,475 --> 00:26:34,945 Realtime Voting Results, 62% vs. 38% 348 00:26:41,705 --> 00:26:46,245 Do you want to know what this is? 349 00:26:51,325 --> 00:26:53,564 Now, the mood is set. 350 00:26:53,565 --> 00:26:57,534 You have to stand up and give him a reason to head over to the scene. 351 00:26:57,535 --> 00:26:58,794 The content is... 352 00:26:58,795 --> 00:27:00,264 Even now someone is... 353 00:27:00,265 --> 00:27:05,474 working hard to save people's lives at the scene. 354 00:27:05,475 --> 00:27:10,054 But for my own ambition, I abandoned my son and left my family. 355 00:27:10,055 --> 00:27:11,124 What are you saying... 356 00:27:11,125 --> 00:27:15,854 As a politician who should place honesty as the first and foremost value, 357 00:27:15,855 --> 00:27:18,354 I committed a grave wrong. 358 00:27:18,355 --> 00:27:21,904 To correct the wrong, there's no late timing. 359 00:27:21,905 --> 00:27:26,124 Commissioner, go to the scene now. Go and tell the truth 360 00:27:26,125 --> 00:27:31,135 or apologize. Correct your wrong. I'll do the same. 361 00:27:32,195 --> 00:27:36,774 Yes, for now I'll check the situation. 362 00:27:36,775 --> 00:27:40,514 Let's take a look at the realtime analysis right now. 363 00:27:40,515 --> 00:27:41,425 Realtime Voting Results 364 00:27:41,426 --> 00:27:44,504 We'll take a 5 minute break. 365 00:27:44,505 --> 00:27:47,204 You don't have time. Hurry up and go now... 366 00:27:47,205 --> 00:27:49,005 Let go of me! 367 00:27:55,905 --> 00:27:57,734 - Yes, Commissioner. - What are you doing right now? 368 00:27:57,735 --> 00:28:00,464 First, we felt looking for the man behind the scenes was the most important thing. 369 00:28:00,465 --> 00:28:06,185 My words don't matter? I told you to push through a long time ago. What are you doing by not suppressing? 370 00:28:08,805 --> 00:28:10,504 Give me your headset. 371 00:28:10,505 --> 00:28:12,005 Okay. 372 00:28:15,975 --> 00:28:19,094 I'm Yoon Hee Seong. 373 00:28:19,095 --> 00:28:22,985 Raise the volume on Commissioner Yang only. 374 00:28:27,865 --> 00:28:31,184 Do you know what kind of embarrassment I'm facing right now? 375 00:28:31,185 --> 00:28:34,934 I'm giving you an order. Suppress him now. If you can't, quit your position. 376 00:28:34,935 --> 00:28:37,004 We're not sure about the safety of the hostages. 377 00:28:37,005 --> 00:28:39,644 That's more reason to push through! What are you doing? 378 00:28:39,645 --> 00:28:42,844 Is it that big of a deal to hurt a few hostages in this situation? 379 00:28:42,845 --> 00:28:46,664 Just say a police who got fired and has a vendetta killed the hostages in the process. 380 00:28:46,665 --> 00:28:50,864 I'll admit my wrong and say I've done my best at the rescue effort. 381 00:28:50,865 --> 00:28:52,104 Got it? 382 00:28:52,105 --> 00:28:53,505 Okay. 383 00:28:54,345 --> 00:28:55,875 S***. 384 00:29:18,865 --> 00:29:20,885 Did we already begin... 385 00:29:26,435 --> 00:29:28,595 We'll begin again! 386 00:29:29,815 --> 00:29:33,804 We just had a sound system problem due to our station's error. 387 00:29:33,805 --> 00:29:37,394 We at TNN deeply apologize to our viewers. 388 00:29:37,395 --> 00:29:42,524 We also want to say what has been said is not the position of our broadcasting station. 389 00:29:42,525 --> 00:29:45,765 We'll wrap up the debate now. 390 00:29:46,585 --> 00:29:50,835 Commissioner Yang, please give your closing statement. 391 00:29:52,025 --> 00:29:53,905 Ah, yes... 392 00:29:54,505 --> 00:29:56,825 Well... 393 00:29:59,375 --> 00:30:01,275 Do you feel alright? 394 00:30:04,515 --> 00:30:06,274 I guess he's not quite ready yet. 395 00:30:06,275 --> 00:30:07,664 Then Assemblyman Jeong? 396 00:30:07,665 --> 00:30:10,164 Yes, I have nothing to say. 397 00:30:10,165 --> 00:30:15,224 I believe the viewers will make their determination. 398 00:30:15,225 --> 00:30:16,845 Commissioner Yang? 399 00:30:19,125 --> 00:30:21,654 We'll wrap up Yoon Hee Seong's InFight. 400 00:30:21,655 --> 00:30:26,284 We'll connect to the trauma center right away and give you an update on the hostage situation. 401 00:30:26,285 --> 00:30:29,145 Thank you, everyone. 402 00:30:53,475 --> 00:30:57,364 I'm sorry. I couldn't bring in Commissioner Yang. 403 00:30:57,365 --> 00:30:59,495 My breath... 404 00:31:00,235 --> 00:31:04,064 I wanted to corner him and drag him out. 405 00:31:04,065 --> 00:31:07,234 He... 406 00:31:07,235 --> 00:31:11,814 doesn't want to talk with... 407 00:31:11,815 --> 00:31:16,374 someone like me. 408 00:31:16,375 --> 00:31:19,714 Anyway, it's over for Commissioner Yang. 409 00:31:19,715 --> 00:31:23,544 In there, Lieutenant Yeo or Dr. Moon... 410 00:31:23,545 --> 00:31:26,084 and also the other cops... 411 00:31:26,085 --> 00:31:31,235 They all have pain like you and have experienced the loss of someone close just as you have. 412 00:31:31,955 --> 00:31:34,755 You're not the only with scars. 413 00:31:53,675 --> 00:31:56,975 Detective Lee! Detective Lee! 414 00:32:13,665 --> 00:32:15,405 Detective Lee! 415 00:32:26,605 --> 00:32:30,745 This is the antidote. Give it to the doctor... 416 00:32:33,845 --> 00:32:36,914 Shutter! Open the shutter door! 417 00:32:36,915 --> 00:32:39,645 Open the shutter door! 418 00:32:43,765 --> 00:32:45,924 Detective Lee! 419 00:32:45,925 --> 00:32:50,314 He said he'd open it. He said he would. 420 00:32:50,315 --> 00:32:54,835 Shutter! Open the shutter door! 421 00:32:55,795 --> 00:32:57,515 Detective Lee! 422 00:33:04,905 --> 00:33:07,465 Do you think he just left? 423 00:33:08,225 --> 00:33:10,245 There's no way... 424 00:33:12,065 --> 00:33:13,755 No way... 425 00:33:33,075 --> 00:33:36,175 Powerless ones who can't punish... 426 00:33:38,395 --> 00:33:40,115 are the ones who can forgive. 427 00:33:48,285 --> 00:33:50,305 You a**hole! 428 00:34:01,175 --> 00:34:04,204 Everyone, get out! Jeong Soo Gyeong will press the button... 429 00:34:04,205 --> 00:34:05,594 Sergeant Jo, where are you? 430 00:34:05,595 --> 00:34:08,175 Sergent Jo said Jeong Soo Gyeong, right? 431 00:34:09,405 --> 00:34:11,654 I heard the situation is resolved here. Shouldn't we just find Jeong Soo Gyeong? 432 00:34:11,655 --> 00:34:13,314 He's about to kill everyone. 433 00:34:13,315 --> 00:34:16,054 The gas might start leaking out at any time. 434 00:34:16,055 --> 00:34:18,714 I think Sergeant Jo is trying to stop him, but he's unable to. 435 00:34:18,715 --> 00:34:19,884 Hey, rip this out. 436 00:34:19,885 --> 00:34:21,314 How long would it take? 437 00:34:21,315 --> 00:34:23,274 About two, three minutes. 438 00:34:23,275 --> 00:34:24,964 Three minutes. 439 00:34:24,965 --> 00:34:28,904 Yeo Myeong Ha, we'll rip up the firewall, so stay away. 440 00:34:28,905 --> 00:34:30,434 Something is weird. 441 00:34:30,435 --> 00:34:33,974 If the commissioner was the target, he got what he wanted. 442 00:34:33,975 --> 00:34:36,554 If he was going to kill everyone from the start, 443 00:34:36,555 --> 00:34:38,595 why would he do this? 444 00:34:39,865 --> 00:34:42,144 I'm sure it was his revenge since he failed at the terror attack. 445 00:34:42,145 --> 00:34:45,464 It doesn't seem like the Pied Piper for some reason. 446 00:34:45,465 --> 00:34:48,014 Are you saying there's someone else behind the Pied Piper? 447 00:34:48,015 --> 00:34:53,154 Perhaps, Jeong Soo Gyeong is also being used by him like the other people at risk. 448 00:34:53,155 --> 00:34:58,014 Right, attacking Myeong Ha was different from his pattern thus far. 449 00:34:58,015 --> 00:35:02,015 It was more emotional and personal. 450 00:35:04,675 --> 00:35:06,504 Step aside! 451 00:35:06,505 --> 00:35:10,934 If Jeong Soo Gyeong was stepping out of his control? 452 00:35:10,935 --> 00:35:15,125 Pied Piper... I must talk to him... 453 00:36:25,555 --> 00:36:26,674 Breaking news. 454 00:36:26,675 --> 00:36:30,794 A police officer who was receiving therapy at the Boram Police Trauma Center 455 00:36:30,795 --> 00:36:33,574 is holding the therapist and other police officers by force 456 00:36:33,575 --> 00:36:36,875 creating a hostage situation. 457 00:36:40,595 --> 00:36:42,415 Joo Seong Chan 458 00:36:46,135 --> 00:36:47,554 Seong Chan? 459 00:36:47,555 --> 00:36:51,764 I have to say something to the Pied Piper directly. 460 00:36:51,765 --> 00:36:55,754 Please put my voice on the air. 461 00:36:55,755 --> 00:36:57,585 Joo Seong Chan 462 00:37:01,105 --> 00:37:02,484 Seong Chan? 463 00:37:02,485 --> 00:37:06,744 I have to say something to the Pied Piper directly. 464 00:37:06,745 --> 00:37:11,304 Please put my voice on the air. 465 00:37:11,305 --> 00:37:13,264 They're doing breaking news... 466 00:37:13,265 --> 00:37:15,104 People will die. 467 00:37:15,105 --> 00:37:19,245 He'll kill everyone. He's going to crash. 468 00:37:19,975 --> 00:37:24,701 I don't know what you're going to say, but even if you do, will he change his mind? 469 00:37:24,725 --> 00:37:26,574 He's not a simple monster. 470 00:37:26,575 --> 00:37:30,684 As though he's got a split personality, he's complex. 471 00:37:30,685 --> 00:37:35,225 I believe a part of him wants to stop. 472 00:37:43,875 --> 00:37:44,994 On Air 473 00:37:44,995 --> 00:37:49,554 An important call came in from the negotiator on the scene. 474 00:37:49,555 --> 00:37:52,524 He wants to say something to the perpetrator. 475 00:37:52,525 --> 00:37:54,475 We'll connect to him. 476 00:37:55,475 --> 00:37:58,754 Pied Piper, are you listening? 477 00:37:58,755 --> 00:38:02,974 Your goal was to reveal what kind of person Commissioner Yang is. 478 00:38:02,975 --> 00:38:08,404 As you saw, Commissioner Yang is finished. Isn't it enough that you achieved your goal? 479 00:38:08,405 --> 00:38:12,804 If people die here, you'll become a crazy man who killed innocent people. 480 00:38:12,805 --> 00:38:15,644 If you want to show the truth and change the world, 481 00:38:15,645 --> 00:38:20,565 rather than people agreeing with you, they'll become angry and hate you. 482 00:38:21,465 --> 00:38:24,924 Is that what you were after? 483 00:38:24,925 --> 00:38:27,035 Is this merely what you were going after? 484 00:38:27,915 --> 00:38:31,454 What? He's not there either? I'll head down to the basement. 485 00:38:31,455 --> 00:38:33,115 Okay. 486 00:38:37,055 --> 00:38:42,515 Piper, whoever you are, stop Jeong Soo Gyeong this once. 487 00:38:48,905 --> 00:38:53,004 Are you crazy? We achieved our goal. Wrap it up. 488 00:38:53,005 --> 00:38:55,374 I can't do that. 489 00:38:55,375 --> 00:38:56,365 What? 490 00:38:56,366 --> 00:39:00,164 No one cares unless someone dies. 491 00:39:00,165 --> 00:39:02,994 No, Soo Gyeong. Our work isn't done like that. 492 00:39:02,995 --> 00:39:05,844 Why not? What can't I do? 493 00:39:05,845 --> 00:39:10,775 I want revenge and to reveal the truth. What are you afraid of? 494 00:39:12,835 --> 00:39:14,994 Don't move. 495 00:39:14,995 --> 00:39:17,695 Raise your hands you jerk. 496 00:39:24,245 --> 00:39:26,595 You... 497 00:39:28,535 --> 00:39:30,085 Hey... 498 00:39:30,755 --> 00:39:33,144 Put your gun down. 499 00:39:33,145 --> 00:39:34,834 He's my brother. 500 00:39:34,835 --> 00:39:36,644 If you hurt him, you're really dead. 501 00:39:36,645 --> 00:39:40,835 If you want to see your brother die, why don't you shoot that gun? 502 00:40:03,805 --> 00:40:06,464 Stop. Get out of there right now. 503 00:40:06,465 --> 00:40:08,434 It's too late. 504 00:40:08,435 --> 00:40:11,264 What is that? Who are you on the phone with? 505 00:40:11,265 --> 00:40:14,414 You really had someone controlling you from behind the scenes? 506 00:40:14,415 --> 00:40:19,145 Since you found out, you're going to have to die! 507 00:40:20,745 --> 00:40:25,094 Stab me harder! I won't bite you harder and won't let you go! 508 00:40:25,095 --> 00:40:29,134 Stop it! Soo Gyeong, he's... he's... 509 00:40:29,135 --> 00:40:32,205 - You can't kill him. - What should I do then? 510 00:40:34,015 --> 00:40:36,165 Yoon Hee Seong. 511 00:40:38,095 --> 00:40:40,114 Who? 512 00:40:40,115 --> 00:40:42,854 Yoon... Yoon... 513 00:40:42,855 --> 00:40:47,305 The cop heard your name! 514 00:40:53,165 --> 00:40:54,714 Die! 515 00:40:54,715 --> 00:40:57,275 Where are you, Team Leader? 516 00:41:00,105 --> 00:41:02,045 Team Leader Gong! 517 00:41:04,945 --> 00:41:06,805 Team Leader. 518 00:41:31,185 --> 00:41:34,905 Over there... 519 00:41:47,545 --> 00:41:50,894 Hurry... Jeong Soo Gyeong... 520 00:41:50,895 --> 00:41:53,544 Jeong Soo Gyeong, answer me. 521 00:41:53,545 --> 00:41:55,925 Answer me, Jeong Soo Gyeong! 522 00:45:10,815 --> 00:45:14,754 Detective Lee Cheol Yong who caused a hostage drama at the Boram Police Trauma Center 523 00:45:14,755 --> 00:45:20,274 confessed all of his wrongdoing and pointed to the Pied Piper as the one behind the scenes. 524 00:45:20,275 --> 00:45:26,724 There are controversies over Commissioner Yang Dong Woo's stepping down for his part in the incident resolution. 525 00:45:26,725 --> 00:45:31,744 Many are focused on how the matter will be treated during his upcoming hearing. 526 00:45:31,745 --> 00:45:33,404 Next topic. 527 00:45:33,405 --> 00:45:35,494 Due to much interest in health food and products 528 00:45:35,495 --> 00:45:39,424 many people are interested in purchasing deer antlers known as earth's medicine. 529 00:45:39,425 --> 00:45:42,594 Recent research results showing sugar levels after the meal 530 00:45:42,595 --> 00:45:47,475 is drawing much attention of the educational institutes as well as relevant industries. 531 00:45:49,935 --> 00:45:52,874 The debate ended differently than you intended. 532 00:45:52,875 --> 00:45:54,194 Did it? 533 00:45:54,195 --> 00:46:00,035 But the Pied Piper... he seems to be getting more destructive. 534 00:46:05,585 --> 00:46:09,665 Right. He's jumping around crazy. 535 00:46:14,255 --> 00:46:17,145 But last time, Seong Chan... 536 00:46:35,425 --> 00:46:37,145 I warned you. 537 00:46:38,195 --> 00:46:43,675 If you act on your alone like this, it's going to be very hard. 538 00:46:46,775 --> 00:46:51,275 In any case, we took our revenge. 539 00:46:53,715 --> 00:47:00,165 Commissioner Yang, that a**hole, has such a dual personality. 540 00:47:05,555 --> 00:47:06,945 You, 541 00:47:09,075 --> 00:47:10,965 I warned you right? 542 00:47:11,955 --> 00:47:17,155 If you act on your alone like this, it's going to be very hard. 543 00:47:20,425 --> 00:47:25,035 In any case, we took our revenge. 544 00:47:27,435 --> 00:47:34,155 Commissioner Yang, that a**hole, has such a dual personality. 545 00:47:57,445 --> 00:48:02,265 Now, you still don't know what you did wrong? 546 00:48:07,105 --> 00:48:08,274 I don't know. 547 00:48:08,275 --> 00:48:09,965 You don't know? 548 00:48:09,975 --> 00:48:12,774 No. I don't know. 549 00:48:12,775 --> 00:48:16,905 - You don't know? - No, I really don't know! 550 00:48:33,275 --> 00:48:36,174 You still don't know? 551 00:48:36,175 --> 00:48:40,675 You still haven't changed your thinking. 552 00:48:42,505 --> 00:48:44,755 I think I'm still right. 553 00:48:45,765 --> 00:48:49,664 They're all the same. Really... 554 00:48:49,665 --> 00:48:52,925 They have to experience it. 555 00:48:54,265 --> 00:48:59,465 See, even after hitting you like this... 556 00:49:00,025 --> 00:49:05,305 You still haven't changed your thinking. 557 00:49:14,615 --> 00:49:20,805 Thanks to your hasty actions, rather than Commissioner Yang's wrongdoings... 558 00:49:22,265 --> 00:49:26,734 they're talking about the murder the Pied Piper committed. 559 00:49:26,735 --> 00:49:29,865 The story we wanted to reveal has disappeared. 560 00:49:32,145 --> 00:49:34,951 Now, without meaning to... 561 00:49:34,975 --> 00:49:39,175 the anger and fear toward Pied Piper has gotten bigger. 562 00:49:41,895 --> 00:49:48,155 Thanks to you... Things turned out the way Commissioner Yang wanted. 563 00:50:03,275 --> 00:50:06,865 Don't do anything and stay hidden until I give you another order. 564 00:50:08,625 --> 00:50:10,905 I'll proceed with things myself. 565 00:50:20,765 --> 00:50:24,024 That bastard ruined Commissioner Yang like that... 566 00:50:24,025 --> 00:50:28,515 and is becoming more active. What are you doing not catching him? 567 00:50:32,775 --> 00:50:37,514 Are you not catching him on purpose? 568 00:50:37,515 --> 00:50:39,584 If I get killed by that bastard, 569 00:50:39,585 --> 00:50:43,694 do you think this company will fall into your hands? 570 00:50:43,695 --> 00:50:44,724 You! 571 00:50:44,725 --> 00:50:48,015 Take your hands off of the company right now! 572 00:50:53,875 --> 00:50:57,464 Father! Father... 573 00:50:57,465 --> 00:50:59,544 Call Dr. Kim. 574 00:50:59,545 --> 00:51:01,275 Okay. 575 00:51:03,185 --> 00:51:05,274 If you can't, quit your position. 576 00:51:05,275 --> 00:51:07,924 That's more reason to push through! What are you doing? 577 00:51:07,925 --> 00:51:11,924 Is it that big of a deal to hurt a few hostages in this situation? 578 00:51:11,925 --> 00:51:16,164 Just say a policeman who got fired and has a vendetta killed the hostages in the process. 579 00:51:16,165 --> 00:51:22,434 I'll admit my wrong and say I've done my best at the rescue effort. Got it? 580 00:51:22,435 --> 00:51:25,345 Do you have anything to say? 581 00:51:27,865 --> 00:51:31,924 The Negotiation Team ignored my initial order and made the situation more dangerous. 582 00:51:31,925 --> 00:51:34,834 Joo Seong Chan had already been removed from his position. 583 00:51:34,835 --> 00:51:38,874 He only caused chaos. As a result, Team Leader Gong Ji Man... 584 00:51:38,875 --> 00:51:41,184 overextended himself trying to catch the suspect and lost his life. 585 00:51:41,185 --> 00:51:45,285 I give my condolences to Team Leader Gong Ji Man who died in the line of duty. 586 00:51:46,325 --> 00:51:49,564 Didn't you ignore the dangerous hostage situation at the scene and 587 00:51:49,565 --> 00:51:52,874 order suppression by force? 588 00:51:52,875 --> 00:51:57,564 Suppression by force was unavoidable from the beginning. By dragging it out longer, 589 00:51:57,565 --> 00:52:03,294 more damage was caused. Sergeant Jo Jae Hee of the Negotiation Team can testify to that. 590 00:52:03,295 --> 00:52:06,115 Sergeant Jo Jae Hee, testify. 591 00:52:10,885 --> 00:52:15,854 - I am... - Be wise and think straight. You're with me regardless. 592 00:52:15,855 --> 00:52:19,284 Team Leader Gong was sacrificed because of this Joo Seong Chan. 593 00:52:19,285 --> 00:52:24,664 At this time, I'll place the Negotiation Team as part of the SWAT Team and I'll promote you to the division you want to work for. 594 00:52:24,665 --> 00:52:30,214 I was ordered by Commissioner Yang to watch Joo Seong Chan. 595 00:52:30,215 --> 00:52:34,414 Team Leader Oh's recording that was submitted last time... 596 00:52:34,415 --> 00:52:36,744 I erased it following the order from the Commissioner. 597 00:52:36,745 --> 00:52:40,584 Stopping the arrested bank robber from revealing anything 598 00:52:40,585 --> 00:52:43,224 was also done by me due to the Commissioner's order. 599 00:52:43,225 --> 00:52:47,294 Like then, the Commissioner always said all these things were for the good of our police department. 600 00:52:47,295 --> 00:52:49,854 - But it was for his personal benefit. - Hey! 601 00:52:49,855 --> 00:52:52,554 Also, at the recent crime scene, Joo Seong Chan's decisions were not wrong. 602 00:52:52,555 --> 00:52:56,665 As for Team Leader Gong, trying to rescue me, he died in the line of duty. 603 00:52:58,465 --> 00:52:59,804 Rying to rescue me. 604 00:52:59,805 --> 00:53:01,624 Is the content on the recording true? 605 00:53:01,625 --> 00:53:02,944 What was Joo Seong Chan's role in this? 606 00:53:02,945 --> 00:53:06,665 What is the content that wasn't supposed to get leaked out? 607 00:53:17,025 --> 00:53:19,455 I have something to say. 608 00:53:21,145 --> 00:53:22,284 - Actually... - Jae Hee... 609 00:53:22,285 --> 00:53:25,055 Never mind. 610 00:53:29,285 --> 00:53:31,315 I'm sorry. 611 00:53:55,535 --> 00:54:03,051 ♪ The night is so still, the streets are at rest ♪ 612 00:54:03,075 --> 00:54:11,075 ♪ This is my house that my love graced. ♪ 613 00:54:11,575 --> 00:54:19,575 ♪ This is the town she's long since left ♪ 614 00:54:19,675 --> 00:54:27,544 ♪ But the house is here in the selfsame place ♪ 615 00:54:27,545 --> 00:54:35,004 ♪ A man's there too, who stands and stares ♪ 616 00:54:35,005 --> 00:54:39,674 ♪ And wrings his hands, ♪ 617 00:54:39,675 --> 00:54:43,574 ♪ in violent pain ♪ 618 00:54:43,575 --> 00:54:47,394 ♪ When I see his look ♪ 619 00:54:47,395 --> 00:54:51,544 ♪ I become fearful ♪ 620 00:54:51,545 --> 00:54:57,664 ♪ The moonlight shines on my face ♪ 621 00:54:57,665 --> 00:54:59,344 Is that my seat? 622 00:54:59,345 --> 00:55:02,084 And become a team leader as a reward? 623 00:55:02,085 --> 00:55:06,225 I can't even talk to you. How can I be the Negotiation Team Leader? 624 00:55:07,055 --> 00:55:11,654 As for urgent care, I saved several people while with the criminal division. 625 00:55:11,655 --> 00:55:15,174 Call me hyungnim from now on! 626 00:55:15,175 --> 00:55:19,754 Why did you dig that by yourselves? 627 00:55:19,755 --> 00:55:22,394 My intuition... 628 00:55:22,395 --> 00:55:24,835 And you leave me out? 629 00:55:28,695 --> 00:55:33,455 Team Leader, just come inside and order blackbean noodles. 630 00:55:39,435 --> 00:55:43,314 ♪ When I see his look ♪ 631 00:55:43,315 --> 00:55:47,564 We're on the same team, right? 632 00:55:47,565 --> 00:55:55,044 ♪ The moonlight shines on my face ♪ 633 00:55:55,045 --> 00:56:03,045 ♪ You doppelganger, you pale creature ♪ 634 00:56:03,565 --> 00:56:11,565 ♪ Why do you resemble sad love? ♪ 635 00:56:11,605 --> 00:56:19,604 ♪ Love, torturing me ♪ 636 00:56:19,605 --> 00:56:27,605 ♪ on this very corner ♪ 637 00:56:30,315 --> 00:56:34,495 My condolences to the deceased. 638 00:56:49,725 --> 00:56:53,324 I heard he died trying to stop the bastard. 639 00:56:53,325 --> 00:56:59,894 Whatever happens, I'll catch him. 640 00:56:59,895 --> 00:57:01,835 I'll help, too. 641 00:57:03,665 --> 00:57:10,524 At that time, you said he's a complex one. That he wants to stop. 642 00:57:10,525 --> 00:57:14,724 I was wrong. 643 00:57:14,725 --> 00:57:19,834 He's ruining my life and dragging me into this... 644 00:57:19,835 --> 00:57:26,094 I thought there had to be some kind of meaning. A split personality or... 645 00:57:26,095 --> 00:57:28,865 some type of conviction. 646 00:57:34,465 --> 00:57:39,714 It's all pointless. Pied Piper... 647 00:57:39,715 --> 00:57:44,655 That bastard is a crazy murderer. 648 00:57:46,175 --> 00:57:48,065 He must be. 649 00:58:09,365 --> 00:58:11,104 Pied Piper 650 00:58:11,105 --> 00:58:14,124 You were chasing the Pied Piper. What does that have to do with the Press Director... 651 00:58:14,125 --> 00:58:16,464 You may face the truth you can't handle. 652 00:58:16,465 --> 00:58:18,594 You said you'd help me catch the bastard. 653 00:58:18,595 --> 00:58:20,754 - Of course, I will. - I want to ask you. 654 00:58:20,755 --> 00:58:23,494 The way I feel now, I want to arrest Yoon Hee Seong now and 655 00:58:23,495 --> 00:58:25,594 question him as to why he's doing all these things. 656 00:58:25,595 --> 00:58:26,984 You're not watching me? 657 00:58:26,985 --> 00:58:30,504 But he has planned all these things in detail for the last ten years. 658 00:58:30,505 --> 00:58:33,764 If we suspect him without evidence, we're only providing a way out for him. 659 00:58:33,765 --> 00:58:35,404 The Pied Piper's next target is 660 00:58:35,405 --> 00:58:37,134 you. Isn't that definite? 661 00:58:37,135 --> 00:58:39,694 Do you have evidence? 662 00:58:39,695 --> 00:58:41,705 I'll find it for you. 57055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.