All language subtitles for Pied Piper e11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,198 --> 00:00:36,047 Listen to me carefully. There's a hostage situation. 2 00:00:36,048 --> 00:00:40,198 The location is the Le Ciel Restaurant in Seocho-dong. 3 00:00:48,998 --> 00:00:52,677 Punk, how dare you act out of line 4 00:00:52,678 --> 00:00:55,317 - What did you do with your ID card? - Must've lost it. 5 00:00:55,318 --> 00:00:56,318 Yoon Hee Seong 6 00:01:08,178 --> 00:01:09,527 That woman will die. 7 00:01:09,528 --> 00:01:12,177 - Instead of reporting the truth, they used... - 5, 4... 8 00:01:12,178 --> 00:01:14,037 - threats, behind-the-scenes deals on a regular basis!... - 3, 2... 9 00:01:14,038 --> 00:01:16,278 Yeo Myeong Ha, move! 10 00:01:30,838 --> 00:01:33,197 How would you help me? 11 00:01:33,198 --> 00:01:40,737 I'll give you the strength to reveal your injustice and to take revenge on the world. 12 00:01:40,738 --> 00:01:41,797 What? 13 00:01:41,798 --> 00:01:44,917 Have you heard of "Dust Explosion"? 14 00:01:44,918 --> 00:01:49,077 Make this entire factory into an explosive. 15 00:01:49,078 --> 00:01:52,777 Genuine conversation is only possible when there's a balance of power. 16 00:01:52,778 --> 00:01:56,737 Now those bastards, this country 17 00:01:56,738 --> 00:01:58,708 will have to listen to what you say. 18 00:01:59,488 --> 00:02:01,727 One, two, three! 19 00:02:01,728 --> 00:02:07,128 Good evening, everyone. This is Yoon Hee Seong from TNN Night News. 20 00:02:10,158 --> 00:02:11,938 Episode 11 21 00:02:17,718 --> 00:02:20,777 The Press Director's office looks empty. Press Director Yoon Hee Seong 22 00:02:20,778 --> 00:02:22,778 Have a seat. 23 00:02:26,298 --> 00:02:29,337 You know about Commissioner Yang Dong Ho's confirmation hearing schedule, right? 24 00:02:29,338 --> 00:02:33,757 Yes, as a matter of fact I've been preparing to cover it. 25 00:02:33,758 --> 00:02:35,857 He's surrounded by many issues, 26 00:02:35,858 --> 00:02:42,597 so it would be a bit of a shame to just be... treated as just news. 27 00:02:42,598 --> 00:02:45,857 How about an ultimate debate or something? As a special? 28 00:02:45,858 --> 00:02:51,517 I don't think... there's a reason for us to take it that far. 29 00:02:51,518 --> 00:02:55,087 If it's the Press Director's order, that's good enough. Is anything else needed? 30 00:02:55,088 --> 00:02:58,667 Even if we set up a debate to support him, 31 00:02:58,668 --> 00:03:01,607 it will be difficult for him to get through the hearing. 32 00:03:01,608 --> 00:03:06,377 Oh, ho... you're misunderstanding me. I'm saying let's treat the real issues at hand. 33 00:03:06,378 --> 00:03:07,378 Really? 34 00:03:08,588 --> 00:03:11,727 Then, whom should I call as the appropriate debate opponent? 35 00:03:11,728 --> 00:03:15,538 How about Assemblyman Jeong Sang Moon? Is that good enough? 36 00:03:16,068 --> 00:03:20,317 You're saying I don't have to give Commissioner Yang special consideration, correct? 37 00:03:20,318 --> 00:03:23,998 Of course not. Who would tune in if we didn't do that? 38 00:03:29,948 --> 00:03:34,197 For now, I sent out all the press releases and I've put together an audience panel. 39 00:03:34,198 --> 00:03:39,367 But... how about the issue of preparing for the hearing special? 40 00:03:39,368 --> 00:03:42,687 Regarding the information on Commissioner Yang Dong Woo... 41 00:03:42,688 --> 00:03:46,128 I think we can shake things up quite a bit with this. 42 00:03:47,588 --> 00:03:49,427 Let it go. 43 00:03:49,428 --> 00:03:50,907 Excuse me? 44 00:03:50,908 --> 00:03:55,227 If the debate opponent is going to be Assemblyman Jeong Sang Moon, aren't they asking us to have them go at it? 45 00:03:55,228 --> 00:03:59,037 It doesn't fit the current format since it wasn't part of the covered contents. 46 00:03:59,038 --> 00:04:02,958 Leave the debate to the participants and we just need to moderate. 47 00:04:03,438 --> 00:04:07,107 Then, how about we slip the information to Assemblyman Jeong's side? 48 00:04:07,108 --> 00:04:09,298 Didn't you understand what I said? 49 00:04:12,108 --> 00:04:13,957 So, we're just supporting him, right? 50 00:04:13,958 --> 00:04:16,897 We should just do as we always have done. Be parrots. 51 00:04:16,898 --> 00:04:20,057 Even if you fight for it with vengeance, it won't mean the media will do its job properly. 52 00:04:20,058 --> 00:04:23,387 I understand. I'll work on this further and... 53 00:04:23,388 --> 00:04:24,718 Leave it here. 54 00:04:26,288 --> 00:04:28,148 You may leave. 55 00:04:40,068 --> 00:04:42,748 Lee Cheol Yong, Seoul Joongbu Police, Criminal Division, Sergeant 56 00:04:53,238 --> 00:04:56,258 Boram Hospital, Police Trauma Center 57 00:04:58,128 --> 00:05:01,008 Are you able to sleep? 58 00:05:02,788 --> 00:05:06,497 I'm sorry... because of me... 59 00:05:06,498 --> 00:05:08,377 I'm wasting your time. 60 00:05:08,378 --> 00:05:11,897 The more difficult a memory is, the more you can only overcome it by facing it head on. 61 00:05:11,898 --> 00:05:15,218 That's how you'll get back to work. 62 00:05:25,388 --> 00:05:30,348 At that time... if the extra team members showed up... 63 00:05:34,748 --> 00:05:39,147 I'm certain I asked for extra help. 64 00:05:39,148 --> 00:05:44,947 Unlike the time of the report, there were too many of them there. 65 00:05:44,948 --> 00:05:51,597 But... no matter how much I waited, the help didn't come. 66 00:05:51,598 --> 00:05:55,247 When are the extra team members arriving? Extra team members? 67 00:05:55,248 --> 00:05:58,857 Stay put, punk. They're on their way. 68 00:05:58,858 --> 00:06:01,757 - He's going to die. Are you just going to watch? - Hey! 69 00:06:01,758 --> 00:06:04,208 Hey, Detective Park. Hey! 70 00:07:05,968 --> 00:07:07,748 Get up... 71 00:07:09,128 --> 00:07:13,198 Hey, Detective Park, wake up... 72 00:07:39,668 --> 00:07:42,308 I couldn't breathe all of a sudden... 73 00:07:43,878 --> 00:07:46,698 I couldn't move my body... 74 00:07:47,598 --> 00:07:52,837 It sounds like a panic attack from PTSD. Since when did you experience that? PTSD - Post traumatic stress disorder 75 00:07:52,838 --> 00:07:57,007 By chance, did you have a similar experience in the past? 76 00:07:57,008 --> 00:07:59,857 I keep remembering that. 77 00:07:59,858 --> 00:08:07,858 A long time ago, under similar circumstances... I saw my colleague die. 78 00:08:08,148 --> 00:08:10,677 I didn't want to experience it ever again. 79 00:08:10,678 --> 00:08:14,477 I'm not blaming you, but you're always exposed to danger. 80 00:08:14,478 --> 00:08:16,957 Because you're working under intense stress... 81 00:08:16,958 --> 00:08:19,568 He died because of me, right? 82 00:08:20,398 --> 00:08:22,167 It's already happened. 83 00:08:22,168 --> 00:08:28,058 Rather than blaming yourself or others, focus on your emotions for now. 84 00:08:28,998 --> 00:08:35,097 Even then, dead Detective Park won't come back to life. 85 00:08:35,098 --> 00:08:40,437 Whenever I see his family, his wife, and his young son... 86 00:08:40,438 --> 00:08:46,248 It would have been better... if I were the one to die then. It would have been better. 87 00:08:53,148 --> 00:08:57,878 I'll get going for the day. I'm sorry. 88 00:09:14,988 --> 00:09:16,207 Hey, Sergeant... 89 00:09:16,208 --> 00:09:17,888 Detective Lee. 90 00:09:30,988 --> 00:09:34,447 But, what brings you here? 91 00:09:34,448 --> 00:09:36,507 It's nothing much. 92 00:09:36,508 --> 00:09:40,467 Ever since I got stabbed in the back, I wake up in the middle of the night. 93 00:09:40,468 --> 00:09:44,228 My wife has been nagging me to go. 94 00:09:47,218 --> 00:09:51,117 Negotiation Team... do you like it? 95 00:09:51,118 --> 00:09:54,898 The rumor spread that far? Jeez. 96 00:09:55,678 --> 00:10:01,437 It's not a big deal, but I feel at ease when I think of them as my family. 97 00:10:01,438 --> 00:10:03,328 I see. 98 00:10:04,418 --> 00:10:06,238 You look well. 99 00:10:10,928 --> 00:10:15,078 How are you these days? 100 00:10:17,128 --> 00:10:19,987 I'm on the negotiations team now. 101 00:10:19,988 --> 00:10:22,367 You can speak comfortably to me. 102 00:10:22,368 --> 00:10:25,688 I'm the same, too. 103 00:10:26,868 --> 00:10:28,657 Thank you for saying that. 104 00:10:28,658 --> 00:10:32,058 If there's anything I can help with, contact me. 105 00:10:32,938 --> 00:10:35,368 Even for a drink. 106 00:10:54,408 --> 00:10:56,627 He's alone right now. 107 00:10:56,628 --> 00:11:01,207 - Okay.-But since he's a cop, will he be moved that easily? 108 00:11:01,208 --> 00:11:06,048 It's possible. If he knows who made him that way. 109 00:11:40,578 --> 00:11:42,988 Unidentified Number 110 00:11:57,548 --> 00:12:00,448 -There's no way...- - Do you know who I am? 111 00:12:02,448 --> 00:12:06,438 Are you really the Piper? Why? 112 00:12:07,488 --> 00:12:08,777 Because you want to turn yourself in? 113 00:12:08,778 --> 00:12:12,677 I'm sure it'd be a good idea to catch me to fulfill your job requirement. 114 00:12:12,678 --> 00:12:16,817 You're on probation since you were dismissed from your post. 115 00:12:16,818 --> 00:12:19,487 What did your superiors say? And the trauma center? 116 00:12:19,488 --> 00:12:21,097 You can quietly get your treatments. 117 00:12:21,098 --> 00:12:22,737 What do you know about me?! 118 00:12:22,738 --> 00:12:26,417 I know you well. Why you became like that. 119 00:12:26,418 --> 00:12:29,137 -What?- Thirteen years ago, Lee Cheol Yong. 120 00:12:29,138 --> 00:12:33,678 You were with the Riot Control Team during the New Town Redevelopment incident. 121 00:12:34,878 --> 00:12:39,537 Your direct subordinate was the only one who died with the civilians there. 122 00:12:39,538 --> 00:12:43,737 You became immobile when the explosion happened and couldn't do anything. 123 00:12:43,738 --> 00:12:48,628 You only watched your subordinate who came out a burnt corpse. 124 00:12:50,088 --> 00:12:51,877 Do you remember the face of your dead subordinate? 125 00:12:51,878 --> 00:12:54,827 You can probably even remember the look in his eyes. 126 00:12:54,828 --> 00:12:56,867 You probably think it's all your fault, too. 127 00:12:56,868 --> 00:13:00,137 Just as Detective Park died not long ago. 128 00:13:00,138 --> 00:13:04,077 However, the one who caused them to die wasn't you. 129 00:13:04,078 --> 00:13:06,477 It was Commissioner Yang Dong Ho. 130 00:13:06,478 --> 00:13:10,457 You probably heard the recording. But that isn't all of it. 131 00:13:10,458 --> 00:13:12,057 You also know, don't you? 132 00:13:12,058 --> 00:13:16,127 For some reason that day, the thugs weren't ahead of you, but your team members were on the frontline. 133 00:13:16,128 --> 00:13:17,347 What are you talking about? 134 00:13:17,348 --> 00:13:20,687 Commissioner Yang is just like them in many ways. 135 00:13:20,688 --> 00:13:24,257 Even if there's a mishap, if only civilians got hurt... 136 00:13:24,258 --> 00:13:26,947 He knew the public opinion will be against him. 137 00:13:26,948 --> 00:13:28,647 It was the same this time, too. 138 00:13:28,648 --> 00:13:32,918 Why didn't the extra help not come when they said they would come? 139 00:13:35,948 --> 00:13:38,368 Aren't you curious? 140 00:13:39,598 --> 00:13:44,598 I left the evidence on the bench in front of you. 141 00:13:45,998 --> 00:13:50,778 If you have the courage, open it. 142 00:14:24,088 --> 00:14:26,298 I'm here, Father. 143 00:15:08,298 --> 00:15:12,278 I'll clean you so that you don't get bedsores. 144 00:15:14,888 --> 00:15:20,037 You must be very curious about what is happening out there. 145 00:15:20,038 --> 00:15:23,047 Everyone is doing very well. 146 00:15:23,048 --> 00:15:26,078 As if nothing were wrong. 147 00:15:27,658 --> 00:15:29,448 Do you know this? 148 00:15:30,258 --> 00:15:32,428 Nobody remembers 149 00:15:34,498 --> 00:15:37,067 what happened back then. 150 00:15:37,068 --> 00:15:43,328 There's a shiny casino and hotel on that spot. 151 00:15:48,578 --> 00:15:51,408 I'll make them remember. 152 00:15:53,588 --> 00:15:56,527 I'll make them pay for their crimes. 153 00:15:56,528 --> 00:15:59,608 The voices of the trampled 154 00:16:01,448 --> 00:16:04,128 will be heard. 155 00:16:09,488 --> 00:16:14,137 It's good that you're getting gas, but why all the way here? 156 00:16:14,138 --> 00:16:19,467 This is the site where steel factory owner, who is now dead, escaped on his way over to the factory. 157 00:16:19,468 --> 00:16:22,978 Don't say you don't think it was suicide? 158 00:16:25,368 --> 00:16:27,117 - How much do you want?- Full please. 159 00:16:27,118 --> 00:16:28,978 And also 160 00:16:30,318 --> 00:16:33,278 could I take a look at the CCTV here? 161 00:16:34,308 --> 00:16:38,458 On the same date, is there a closer view of the restroom? 162 00:16:40,088 --> 00:16:42,647 This is probably the closest side. 163 00:16:42,648 --> 00:16:45,368 Wait, wait. Here. 164 00:16:46,448 --> 00:16:48,228 Look at this. 165 00:17:06,578 --> 00:17:08,188 Oh! 166 00:17:09,118 --> 00:17:14,057 Hey, the coat doesn't come off very easily. 167 00:17:14,058 --> 00:17:16,277 What kind of jacket...? 168 00:17:16,278 --> 00:17:18,957 Will a size large work? 169 00:17:18,958 --> 00:17:20,877 I don't need it, kid. 170 00:17:20,878 --> 00:17:22,107 Well, where is Joo Seong Chan? 171 00:17:22,108 --> 00:17:25,207 He's suspicious about the steel factory owner's death. He wants to look into it. 172 00:17:25,208 --> 00:17:28,647 The police say it was a suicide, so why bother? 173 00:17:28,648 --> 00:17:30,617 He's become a real detective now. 174 00:17:30,618 --> 00:17:32,387 If I hadn't lost him then. 175 00:17:32,388 --> 00:17:34,307 Don't blame yourself, kid. 176 00:17:34,308 --> 00:17:38,237 When that owner ran away, was anything captured on the black box or anything? 177 00:17:38,238 --> 00:17:41,797 I did check it, but there was nothing there. 178 00:17:41,798 --> 00:17:45,288 That's why I found something. 179 00:17:46,268 --> 00:17:48,428 What? 180 00:17:49,278 --> 00:17:51,358 What is it? 181 00:17:56,698 --> 00:17:58,187 What is this? 182 00:17:58,188 --> 00:17:59,767 The commissioner has been looking for you. 183 00:17:59,768 --> 00:18:03,707 Wait, this person. Don't you know who this is? 184 00:18:03,708 --> 00:18:05,137 Am I the only one who can't see? 185 00:18:05,138 --> 00:18:06,347 The quality of the video is... 186 00:18:06,348 --> 00:18:08,837 Don't you think... it's Jeong Soo Kyeong? 187 00:18:08,838 --> 00:18:10,157 How can you tell by just this? 188 00:18:10,158 --> 00:18:13,067 I'm the only one who got to see him up close. I'm sure it's him. 189 00:18:13,068 --> 00:18:16,347 But there isn't any relationship between this case and the Piper. 190 00:18:16,348 --> 00:18:19,917 I can't explain it. But there are a few things that bother me. 191 00:18:19,918 --> 00:18:23,747 The foreign workers suddenly came up with the dust explosion. 192 00:18:23,748 --> 00:18:25,387 How did they become so smart all of a sudden? 193 00:18:25,388 --> 00:18:28,757 Chungze's attitude at the facility... 194 00:18:28,758 --> 00:18:31,907 The steel factory owner's sudden suicide... 195 00:18:31,908 --> 00:18:35,067 If this time, it wasn't also suicide but done by the bastard. 196 00:18:35,068 --> 00:18:36,547 What do you mean? 197 00:18:36,548 --> 00:18:39,707 And also, isn't something strange about the suicide note? The feeling? 198 00:18:39,708 --> 00:18:43,517 Everyone keeps talking about feelings. Did you catch it from Myeong Ha? 199 00:18:43,518 --> 00:18:45,567 Start working apart from each other. 200 00:18:45,568 --> 00:18:48,077 - What we just saw... please enlarge it. - Okay. 201 00:18:48,078 --> 00:18:51,777 Never mind this. I told you the the Commissioner is looking for you! 202 00:18:51,778 --> 00:18:54,868 Seong Chan, I think you've become a little sensitive. 203 00:19:06,108 --> 00:19:10,267 Commissioner, I'm detective Lee Cheol Yong from the Joongbu Police Station. 204 00:19:10,268 --> 00:19:12,217 Don't you know me? 205 00:19:12,218 --> 00:19:14,517 Be careful. Did you make an appointment? 206 00:19:14,518 --> 00:19:16,467 Commissioner, it's me! 207 00:19:16,468 --> 00:19:17,847 Don't you know me? 208 00:19:17,848 --> 00:19:20,327 Why do you keep avoiding me? Commissioner! 209 00:19:20,328 --> 00:19:22,687 Let's go. 210 00:19:22,688 --> 00:19:25,787 I have something to say to you. About Sergeant Park Cheon. 211 00:19:25,788 --> 00:19:29,857 You remember Sergeant Park Chang Bae? The day he died... 212 00:19:29,858 --> 00:19:32,517 The reason why the extra team members didn't show up... 213 00:19:32,518 --> 00:19:34,818 you know, don't you, Commissioner? 214 00:19:35,478 --> 00:19:36,807 You know, don't you?! 215 00:19:36,808 --> 00:19:38,127 Let go! 216 00:19:38,128 --> 00:19:40,227 Commissioner! 217 00:19:40,228 --> 00:19:42,487 Commissioner! Commissioner! 218 00:19:42,488 --> 00:19:45,898 Yes or no, just say something. 219 00:19:45,948 --> 00:19:49,448 Commissioner! Commissioner! 220 00:19:51,468 --> 00:19:54,147 Let go of me, punks! 221 00:19:54,148 --> 00:19:56,048 I'll leave on my own feet. 222 00:20:00,638 --> 00:20:08,068 The strong never listen to what the weak have to say. 223 00:20:10,318 --> 00:20:15,218 What? TV debate with Assemblyman Jeong? 224 00:20:15,908 --> 00:20:17,277 It just turned out that way. 225 00:20:17,278 --> 00:20:23,387 He'll target Chairman Seo, me or Yoon Hee Seong. 226 00:20:23,388 --> 00:20:25,647 Then he might target the station. 227 00:20:25,648 --> 00:20:29,797 On top of that, if a politician like Assemblyman Jeong got hurt, there'd be a huge aftermath. 228 00:20:29,798 --> 00:20:31,887 Please focus on the premises security and investigation until the debate happens. 229 00:20:31,888 --> 00:20:33,637 It's dangerous. I think canceling it now... 230 00:20:33,638 --> 00:20:38,317 I'm not doing this for myself. I'm doing this for the police and the negotiation team as well. 231 00:20:38,318 --> 00:20:42,877 If we want to change things, so someone like Piper can't create chaos, we must convince the people. 232 00:20:42,878 --> 00:20:45,387 It's not to form a public opinion before your hearing? 233 00:20:45,388 --> 00:20:47,777 But if it were that, would I have a reason to hold onto you? 234 00:20:47,778 --> 00:20:50,357 But, why does the negotiations team have to be there? 235 00:20:50,358 --> 00:20:52,787 You know him the best, don't you? 236 00:20:52,788 --> 00:20:56,157 And thanks to you guys, I'm looking at the chief position. 237 00:20:56,158 --> 00:20:59,277 The Negotiation Team's presence would make me look good. 238 00:20:59,278 --> 00:21:01,357 We don't want to step over the boundary of our duties. 239 00:21:01,358 --> 00:21:05,237 But didn't you already step over the boundary because of the Piper investigation? 240 00:21:05,238 --> 00:21:09,507 As long as I support you, there won't be a limit to the Negotiation Team's work potential. 241 00:21:09,508 --> 00:21:12,317 Get prepared for tomorrow, 242 00:21:12,318 --> 00:21:15,788 and use this for the team today. 243 00:21:26,338 --> 00:21:28,548 Hey, let's drink up. 244 00:21:29,338 --> 00:21:36,248 Our team is all about beating them to the punch. 245 00:21:38,608 --> 00:21:40,927 Thin and long! 246 00:21:40,928 --> 00:21:44,507 Great, thin and long! 247 00:21:44,508 --> 00:21:46,388 Cheers. 248 00:21:52,698 --> 00:21:55,967 If the Commissioner gets to the agency's headquarters, 249 00:21:55,968 --> 00:21:59,127 is the Negotiation Team going to be present nationwide? 250 00:21:59,128 --> 00:22:00,108 Nationside? 251 00:22:00,109 --> 00:22:02,317 Will it be that easy? 252 00:22:02,318 --> 00:22:05,317 I think the Commissioner is thinking too lightly of this debate. 253 00:22:05,318 --> 00:22:08,147 - What? Why? - He'll face Assemblyman Jeong Sang Moon. 254 00:22:08,148 --> 00:22:12,687 You know... Assemblyman Jeong does say what's necessary. 255 00:22:12,688 --> 00:22:15,507 He seems like a decent person. 256 00:22:15,508 --> 00:22:21,557 That's right. At his book publishing party, to thank me... 257 00:22:21,558 --> 00:22:23,987 He called me separately. 258 00:22:23,988 --> 00:22:25,427 Really? 259 00:22:25,428 --> 00:22:30,697 I lived long enough to even get a phone call. 260 00:22:30,698 --> 00:22:33,957 Hey, you got one, too, didn't you? 261 00:22:33,958 --> 00:22:35,927 Yes. 262 00:22:35,928 --> 00:22:38,228 Seriously. 263 00:22:39,328 --> 00:22:42,767 Stop talking about that Assemblyman Jeong! 264 00:22:42,768 --> 00:22:45,427 Is this the time to be leisurely talking about that? 265 00:22:45,428 --> 00:22:50,708 We can't even figure out where that Pied Piper a**hole is. 266 00:22:54,358 --> 00:22:56,227 Seong Chan, hey! 267 00:22:56,228 --> 00:22:57,148 Seong Chan! 268 00:22:57,149 --> 00:23:00,068 Hey, hey, is he in a crisis? 269 00:23:05,048 --> 00:23:07,028 Are you okay? 270 00:23:10,158 --> 00:23:13,057 I got a little worked up. 271 00:23:13,058 --> 00:23:16,118 You know Assemblyman Jeong, huh? 272 00:23:17,098 --> 00:23:18,317 By chance,... 273 00:23:18,318 --> 00:23:24,557 Did I ever tell you why I became a negotiator? 274 00:23:24,558 --> 00:23:29,997 I don't want to admit it, but it's thanks to him. 275 00:23:29,998 --> 00:23:36,687 You became a negotiator to listen to the opponent's situation. 276 00:23:36,688 --> 00:23:39,427 But for me, it was the opposite. 277 00:23:39,428 --> 00:23:43,237 By just listening to and understanding them, 278 00:23:43,238 --> 00:23:47,237 I realized that you get nothing in return, 279 00:23:47,238 --> 00:23:49,608 so I started negotiating. 280 00:23:50,278 --> 00:23:56,947 That person for whom my mother and I did not exist, 281 00:23:56,948 --> 00:24:04,008 my mother wanted me to understand that person to the very end. 282 00:24:05,108 --> 00:24:08,208 I simply couldn't understand him, 283 00:24:11,078 --> 00:24:17,618 but, Myeong Ha, could you understand it? 284 00:24:29,728 --> 00:24:32,487 So, did you find out? 285 00:24:32,488 --> 00:24:35,997 I can't find out what his relationship is to Assemblyman Jeong. 286 00:24:35,998 --> 00:24:40,117 I'm sure of it. Don't just watch him. Talk to him discreetly and be crafty. 287 00:24:40,118 --> 00:24:42,148 Yes, I understand. 288 00:24:48,168 --> 00:24:51,328 I wanted to smoke. 289 00:24:53,928 --> 00:24:58,658 It's cold out. Give me your jacket. 290 00:25:01,828 --> 00:25:05,527 But why don't I have one? 291 00:25:05,528 --> 00:25:11,168 Last time you said you weren't going to wear it. I'll get one right away. 292 00:25:20,558 --> 00:25:24,698 We're on the same team, aren't we? 293 00:25:30,028 --> 00:25:32,328 That's good enough, kid. 294 00:25:37,268 --> 00:25:39,678 I better go buy some smokes. 295 00:26:06,658 --> 00:26:08,298 Let's see... 296 00:26:09,708 --> 00:26:11,637 Where should I take him? 297 00:26:11,638 --> 00:26:15,527 Wait just a moment please. Seong Chan, which hotel did you say it was? 298 00:26:15,528 --> 00:26:18,317 Seong Chan! Seong Chan! 299 00:26:18,318 --> 00:26:21,518 Seong Chan, which hotel did you say it was? 300 00:26:24,418 --> 00:26:26,137 Please go to Soosakdong. 301 00:26:26,138 --> 00:26:27,828 Yes. 302 00:27:27,188 --> 00:27:33,877 That person for whom my mother and I did not exist, 303 00:27:33,878 --> 00:27:41,667 my mother wanted me to understand that person to the very end. 304 00:27:41,668 --> 00:27:44,688 I simply couldn't understand. 305 00:27:47,678 --> 00:27:49,618 But Myeong Ha, 306 00:27:51,488 --> 00:27:54,278 could you understand that? 307 00:27:58,698 --> 00:28:00,548 Are you okay? 308 00:28:01,688 --> 00:28:04,447 You were so drunk yesterday. 309 00:28:04,448 --> 00:28:07,137 What do you think he's doing? 310 00:28:07,138 --> 00:28:09,767 -What? -Look here. Here. 311 00:28:09,768 --> 00:28:13,347 He's speaking on the phone to someone. He's getting orders to do something. 312 00:28:13,348 --> 00:28:15,327 Then are you still... 313 00:28:15,328 --> 00:28:17,758 I don't think he was alone. 314 00:28:18,428 --> 00:28:21,887 So what you're saying is that behind the Pied Piper, there is someone else? 315 00:28:21,888 --> 00:28:26,397 It may be that Jeong Soo Kyeong, like the others, are being manipulated. 316 00:28:26,398 --> 00:28:27,308 Seong Chan, 317 00:28:27,309 --> 00:28:32,847 No wonder, there were too many things that couldn't be explained as being done by one person. 318 00:28:32,848 --> 00:28:35,577 I feel like I'm solving a riddle. 319 00:28:35,578 --> 00:28:39,337 You told me not to go anywhere related to the Piper. 320 00:28:39,338 --> 00:28:43,587 In any case, you seem to have lost your composure, Seong Chan. 321 00:28:43,588 --> 00:28:45,728 Don't overdo it. 322 00:29:26,198 --> 00:29:29,257 Everyone including the Crisis Negotiation Team is here? 323 00:29:29,258 --> 00:29:33,957 Yes. Team Leader thought perhaps Jeong Soo Gyeong would target the debate. 324 00:29:33,958 --> 00:29:38,097 - I think you should avoid watching the debate, Sergeant. - Excuse me? 325 00:29:38,098 --> 00:29:43,157 They might talk about Team Leader Oh and Commissioner Yang's recorded conversation. 326 00:29:43,158 --> 00:29:46,538 It's okay. Thank you for your concern. 327 00:29:59,758 --> 00:30:04,647 There's a problem. The steel factory owner... I think the punk got him. 328 00:30:04,648 --> 00:30:07,627 The Pied Piper? How could he... 329 00:30:07,628 --> 00:30:12,207 Someone at the scene could've gotten in touch with him somehow. 330 00:30:12,208 --> 00:30:15,967 - If that's true... - It's my theory, but beyond using the people at risk... 331 00:30:15,968 --> 00:30:18,397 I think there's someone who is acting alongside of him. 332 00:30:18,398 --> 00:30:23,187 Seeing the entire chain of events, there are too many inexplicable things if that's not the case. 333 00:30:23,188 --> 00:30:27,807 You're saying someone is behind Jeong Soo Gyeong? 334 00:30:27,808 --> 00:30:30,907 Did anything else happen at the scene? 335 00:30:30,908 --> 00:30:32,997 Chungze was totally in control, so... 336 00:30:32,998 --> 00:30:37,057 As you know, I was completely overpowered, so I couldn't be observant. 337 00:30:37,058 --> 00:30:40,817 You still have that tape on the camera, right? 338 00:30:40,818 --> 00:30:41,987 Can I take a look at it? 339 00:30:41,988 --> 00:30:43,798 Camera? 340 00:30:52,398 --> 00:30:56,357 He was outside for the most part. I don't think there'll be anything interesting. 341 00:30:56,358 --> 00:30:59,077 You never know. I just want to confirm it. 342 00:30:59,078 --> 00:31:01,808 I feel like I'm missing something. 343 00:31:03,758 --> 00:31:06,447 Yes, I'll ask. 344 00:31:06,448 --> 00:31:08,828 Let's go to the studio. 345 00:31:10,698 --> 00:31:14,337 - This is the studio where you'll be debating. - Hello. 346 00:31:14,338 --> 00:31:17,147 You can sit on this side, Commissioner Yang. 347 00:31:17,148 --> 00:31:20,107 - You can sit over there, Assemblyman Jeong. - Thank you. 348 00:31:20,108 --> 00:31:23,358 - Assemblyman, let's do well today. - Yes, let's. 349 00:31:24,658 --> 00:31:27,157 - Hello. - Hi, good to see you. 350 00:31:27,158 --> 00:31:29,598 Nice to see you. 351 00:31:29,608 --> 00:31:32,707 Oh, you two... This isn't the first time meeting, right? 352 00:31:32,708 --> 00:31:35,647 He's doing a great job at the Police Agency. 353 00:31:35,648 --> 00:31:38,088 Shall we sit down? 354 00:31:39,248 --> 00:31:43,567 Reporter Yoon, take Seong Chan to the Editing Room. I'll contact them. 355 00:31:43,568 --> 00:31:46,108 Ah, okay. 356 00:31:54,518 --> 00:31:58,397 Yeah, you know the recording from the foreign workers incident. 357 00:31:58,398 --> 00:32:01,267 Did you notice anything? 358 00:32:01,268 --> 00:32:03,657 There wasn't much to use for the news, so I didn't watch it carefully. 359 00:32:03,658 --> 00:32:06,518 I see. Okay. 360 00:32:10,788 --> 00:32:14,917 Sir, it's ten minutes before we go on air. 361 00:32:14,918 --> 00:32:16,658 Okay. 362 00:32:23,688 --> 00:32:24,987 Ready? We'll start. 363 00:32:24,988 --> 00:32:26,788 Let's begin! 364 00:33:09,318 --> 00:33:11,617 Ready? Let's go. 365 00:33:11,618 --> 00:33:14,257 One, two, three! 366 00:33:14,258 --> 00:33:16,578 Yoon Hee Seong's InFight 367 00:33:18,198 --> 00:33:19,847 Good evening, everyone. 368 00:33:19,848 --> 00:33:21,307 This is Yoon Hee Seong's InFight. 369 00:33:21,308 --> 00:33:26,227 We'll have a one-on-one debate with some people in the spotlight. 370 00:33:26,228 --> 00:33:29,637 For our first episode, the most likely to be appointed future Police Chief... 371 00:33:29,638 --> 00:33:32,797 We have Commissioner Yang Dong Woo with us tonight. 372 00:33:32,798 --> 00:33:36,377 As his debate opponent, we have Assemblyman Jeong Sang Moon of People's Party. 373 00:33:36,378 --> 00:33:37,637 - Hello. - Hello. 374 00:33:37,638 --> 00:33:39,518 Hello. 375 00:33:50,148 --> 00:33:55,088 The first topic is about the recent increase in rage crimes. 376 00:33:55,098 --> 00:33:57,817 Commissioner Yang Dong Woo, you have increased capacity for the Crisis Negotiation Team 377 00:33:57,818 --> 00:34:00,877 and have faced the issue effectively. 378 00:34:00,878 --> 00:34:05,887 What do you think, Assemblyman Jeong. You also faced a dangerous incident during your book publishing party. 379 00:34:05,888 --> 00:34:07,947 Yes, that's right. 380 00:34:07,948 --> 00:34:12,037 Thanks to the Crisis Negotiation Team, I got out okay. 381 00:34:12,038 --> 00:34:15,097 But as for Commissioner Yang, the way you are in the media 382 00:34:15,098 --> 00:34:19,197 is a bit different than what you show the people. Your double sided nature. 383 00:34:19,198 --> 00:34:20,977 Double sided nature? 384 00:34:20,978 --> 00:34:25,377 Do you remember the X-File recording that was leaked from the broadcasting station? 385 00:34:25,378 --> 00:34:29,237 You still haven't made your clear statement about it yet, Commissioner Yang. 386 00:34:29,238 --> 00:34:31,587 I think you're getting ahead of yourself, Assemblyman Jeong. 387 00:34:31,588 --> 00:34:34,327 How about we take this debate in order according to the theme? 388 00:34:34,328 --> 00:34:38,757 The Chief of Police is a position to look out for the safety of the people. 389 00:34:38,758 --> 00:34:42,217 - It requires high morals... - Morals aren't threatening the people's safety at this time. 390 00:34:42,218 --> 00:34:45,157 So-called Pied Piper... 391 00:34:45,158 --> 00:34:50,998 That's why I established the Crisis Negotiation Team and I believe it's been very successful. 392 00:34:52,228 --> 00:34:54,248 This is the last tape. 393 00:34:59,178 --> 00:35:00,717 What are you looking for? 394 00:35:00,718 --> 00:35:04,137 If you tell me, I think I can help you. 395 00:35:04,138 --> 00:35:08,397 Well, the Press Director won't be going on the scene much anymore... 396 00:35:08,398 --> 00:35:10,297 (In Chinese) How? 397 00:35:10,298 --> 00:35:12,057 (In Chinese) Dust explosion. 398 00:35:12,058 --> 00:35:13,697 What is he saying? 399 00:35:13,698 --> 00:35:15,457 Can you increase the volume? 400 00:35:15,458 --> 00:35:17,667 (In Chinese) Why would this reporter do that? Why? 401 00:35:17,668 --> 00:35:20,228 (In Chinese) I don't think he's an ordinary reporter. 402 00:35:24,528 --> 00:35:27,037 Can you extract the voice only? 403 00:35:27,038 --> 00:35:30,937 Some insist that the police department's excessive response is making the matters worse. 404 00:35:30,938 --> 00:35:32,667 The police did their job. 405 00:35:32,668 --> 00:35:36,367 The problem lies in the media for repeating everything the terrorists say on air. 406 00:35:36,368 --> 00:35:38,127 Because a normal communication isn't possible, 407 00:35:38,128 --> 00:35:40,907 did you ever think that they're looking for the Pied Piper? 408 00:35:40,908 --> 00:35:43,817 By chance, are you defending the Pied Piper? 409 00:35:43,818 --> 00:35:45,817 We, the police, will catch him soon. 410 00:35:45,818 --> 00:35:47,617 As long as people like you, Assembly Jeong, won't interfere. 411 00:35:47,618 --> 00:35:49,498 What did you say? 412 00:35:52,448 --> 00:35:55,527 Now... the debate is getting hotter. 413 00:35:55,528 --> 00:35:59,267 To take a breath, we'll listen to the supporting file. 414 00:35:59,268 --> 00:36:05,068 It's Commisioner Yang Dong Woo's voice recording that was an issue during the X-File incident. 415 00:36:06,888 --> 00:36:11,697 - Let me ask you one thing. Did you receive money from K Group by chance? - What? 416 00:36:11,698 --> 00:36:14,757 Hey, well, I... 417 00:36:14,758 --> 00:36:17,367 Tell me straight, you a**hole! 418 00:36:17,368 --> 00:36:18,957 Fine, there's one thing they're holding against me. 419 00:36:18,958 --> 00:36:21,067 If I don't do this, I have to step down. 420 00:36:21,068 --> 00:36:27,018 Many viewers are asking what this "one thing being held against" is. 421 00:36:31,298 --> 00:36:33,587 Yes. Realtime Voting Result 422 00:36:33,588 --> 00:36:37,197 So, this is all a misunderstanding. Realtime Voting Result 34% vs. 66% 423 00:36:37,198 --> 00:36:38,317 Misunderstanding? 424 00:36:38,318 --> 00:36:42,507 In the past, Chairman Seo was known as the Loanshark King of Myeongdong. 425 00:36:42,508 --> 00:36:44,977 He dumped money here and there to look out for his own interest. 426 00:36:44,978 --> 00:36:47,437 He did send some money over to the Police Agency as well. 427 00:36:47,438 --> 00:36:51,697 And if I didn't help him, he said he'd send the list to the Prosecutors' Office. 428 00:36:51,698 --> 00:36:55,187 So, you're saying you didn't receive the money. 429 00:36:55,188 --> 00:36:58,397 We work on cases day and night even at such a low wage. 430 00:36:58,398 --> 00:37:02,517 Police officers live daily lives and are head of households. Kids' tuition and loan payments... 431 00:37:02,518 --> 00:37:06,617 They dug into their flaws. I didn't do it for myself, but 432 00:37:06,618 --> 00:37:09,777 I did it to protect our police department! 433 00:37:09,778 --> 00:37:12,437 Lee Cheol Yong. 434 00:37:12,438 --> 00:37:14,258 Yes? 435 00:37:23,568 --> 00:37:27,527 What brings you here earlier than planned? 436 00:37:27,528 --> 00:37:29,287 I'm glad you came. 437 00:37:29,288 --> 00:37:32,597 If there's something you want to say, take your time. 438 00:37:32,598 --> 00:37:37,887 Doctor, what would change if I was to whine about myself here? 439 00:37:37,888 --> 00:37:42,117 I don't know about other things, but it will change you, Detective Lee. 440 00:37:42,118 --> 00:37:43,247 You'll feel better... 441 00:37:43,248 --> 00:37:47,347 It's not the world, but I'm the one with the problem, right? 442 00:37:47,348 --> 00:37:49,068 Excuse me? 443 00:37:50,458 --> 00:37:55,767 That's not what I meant. In order to resolve the issue, you must face it. 444 00:37:55,768 --> 00:37:57,427 That's what I want to help you with. 445 00:37:57,428 --> 00:38:03,147 Doctor. Please help me this once. 446 00:38:03,148 --> 00:38:04,708 Excuse me? 447 00:38:09,318 --> 00:38:10,387 What are you doing? 448 00:38:10,388 --> 00:38:12,577 Don't come near me! 449 00:38:12,578 --> 00:38:14,368 Raise your arms. 450 00:38:19,128 --> 00:38:22,067 Got a phone there? Call the police and report. 451 00:38:22,068 --> 00:38:24,907 Deliver what I want also. 452 00:38:24,908 --> 00:38:28,747 I want Commissioner Yang Dong Woo to come here. 453 00:38:28,748 --> 00:38:32,617 Ugh, well, let's not do this. We're all the same police. 454 00:38:32,618 --> 00:38:33,777 Your knife... 455 00:38:33,778 --> 00:38:37,148 Detective, where do you belong to? 456 00:38:39,308 --> 00:38:43,808 Don't interfere. I'm doing this for the police. 457 00:39:05,898 --> 00:39:11,158 First part of Yoon Hee Seong's InFight will end here. We'll continue with the second part after the commercials in a moment. 458 00:39:16,058 --> 00:39:19,767 Is this a surprise gift without an advance warning? 459 00:39:19,768 --> 00:39:24,837 I apologize. I know the recording is a sensitive issue, but if we don't handle it... 460 00:39:24,838 --> 00:39:26,808 It doesn't matter. 461 00:39:27,708 --> 00:39:31,348 InFight? It's interesting. 462 00:39:39,048 --> 00:39:41,397 Are you okay? The topic of the recording... 463 00:39:41,398 --> 00:39:42,967 Yes, I'm okay now. 464 00:39:42,968 --> 00:39:48,247 But did you hear anything from Seong Chan? 465 00:39:48,248 --> 00:39:51,358 Seong Chan? Excuse me. 466 00:39:52,668 --> 00:39:54,448 Hello? 467 00:39:56,418 --> 00:39:59,737 What? The trauma center? 468 00:39:59,738 --> 00:40:01,517 Commissioner! 469 00:40:01,518 --> 00:40:03,377 You don't know whether it's the Pied Piper or not, right? 470 00:40:03,378 --> 00:40:07,607 According to his pattern, he personally makes a call to report or to warn. But there's been no such thing yet. 471 00:40:07,608 --> 00:40:10,997 The person at risk is Detective Lee Cheol Yong from Joongbu Police Station. 472 00:40:10,998 --> 00:40:14,357 He has been receiving therapy from the trauma center since two months ago. 473 00:40:14,358 --> 00:40:15,967 - Detective Lee? - Does he have a gun or something? 474 00:40:15,968 --> 00:40:18,607 - That's not the case. - Then, it's not a big deal. 475 00:40:18,608 --> 00:40:20,667 Negotiation Team should head over there first. 476 00:40:20,668 --> 00:40:24,867 But be sure not to leak this to the media. Don't ever let it leak before the debate is over. 477 00:40:24,868 --> 00:40:26,627 - You understand, Anchor Yoon, right? - Will do. 478 00:40:26,628 --> 00:40:28,397 Seong Chan will head over there with us... 479 00:40:28,398 --> 00:40:32,048 This isn't a Pied Piper case. So, have Joo Seong Chan stay here. 480 00:40:41,148 --> 00:40:42,857 (In Chinese) This reporter says he can help us. 481 00:40:42,858 --> 00:40:44,497 - This is... - It's Chinese. 482 00:40:44,498 --> 00:40:47,457 (In Chinese) Dust explosion. We'll turn this factory into an explosive. 483 00:40:47,458 --> 00:40:49,087 (In Chinese) Why would this reporter do that? Why? 484 00:40:49,088 --> 00:40:51,227 Hi, Yeo Myeong Ha. 485 00:40:51,228 --> 00:40:52,257 An incident? 486 00:40:52,258 --> 00:40:55,457 Yes, but the commissioner wants you to remain here. 487 00:40:55,458 --> 00:40:57,168 Just me? 488 00:40:58,208 --> 00:41:01,167 - Will you be okay? - That's our job anyway. 489 00:41:01,168 --> 00:41:02,617 But why would he only want you... 490 00:41:02,618 --> 00:41:06,447 Not sure. I have an urgent matter here as well. 491 00:41:06,448 --> 00:41:09,237 Anyway, call me if anything changes. 492 00:41:09,238 --> 00:41:13,498 Something urgent? Chinese language got recorded? 493 00:41:14,148 --> 00:41:16,337 - What do you mean... - I'll explain to you later. 494 00:41:16,338 --> 00:41:18,808 - Seong Chan! - Be careful. 495 00:41:21,958 --> 00:41:24,917 What incident... 496 00:41:24,918 --> 00:41:27,417 By chance, do you know anyone who speaks Chinese? 497 00:41:27,418 --> 00:41:30,337 I know a sunbae in the International Department. Should I bring him in? 498 00:41:30,338 --> 00:41:32,327 Please. As soon as possible. 499 00:41:32,328 --> 00:41:33,828 Okay. 500 00:41:58,258 --> 00:42:00,307 (In Chinese)This reporter says he can help us. 501 00:42:00,308 --> 00:42:02,537 (In Chinese)How? 502 00:42:02,538 --> 00:42:04,607 (In Chinese) Dust explosion. We'll turn this factory into an explosive. 503 00:42:04,608 --> 00:42:06,927 (In Chinese) Why would this reporter do that? Why? 504 00:42:06,928 --> 00:42:09,578 (In Chinese) I don't think he's an ordinary reporter. 505 00:42:20,998 --> 00:42:24,007 Is there any breaking news lately? 506 00:42:24,008 --> 00:42:28,648 Breaking news? Do you think that happens all the time? 507 00:42:46,678 --> 00:42:49,888 Press Director... Why... 508 00:42:52,438 --> 00:42:53,497 Oh? 509 00:42:53,498 --> 00:42:54,867 Hee Seong, why are you here... 510 00:42:54,868 --> 00:42:57,807 It's a break time. I was just passing... 511 00:42:57,808 --> 00:42:59,547 Did you find anything? 512 00:42:59,548 --> 00:43:04,377 Yes, I think I did, but it's in Chinese. I was going to ask for an interpreter. 513 00:43:04,378 --> 00:43:05,607 Ah, really? 514 00:43:05,608 --> 00:43:10,498 It's good timing. It's sensitive in nature. Maybe you can help me, Hee Seong. 515 00:43:11,348 --> 00:43:13,028 Should I? 516 00:43:14,368 --> 00:43:16,027 Good job, you two. 517 00:43:16,028 --> 00:43:17,848 - Okay. - I'm sorry. 518 00:43:23,038 --> 00:43:24,787 (In Chinese) This reporter says he can help us. 519 00:43:24,788 --> 00:43:26,457 What is he saying? 520 00:43:26,458 --> 00:43:28,387 (In Chinese) Dust explosion. We'll turn this factory into an explosive. 521 00:43:28,388 --> 00:43:30,577 The sound isn't too good. 522 00:43:30,578 --> 00:43:33,827 What I hear is "Chitzu," right? Isn't that right? Chitzu? 523 00:43:33,828 --> 00:43:35,387 The same word is spoken several times. 524 00:43:35,388 --> 00:43:37,767 That means police. 525 00:43:37,768 --> 00:43:42,837 I think he's saying something like, "Police will barge in. We need a plan." 526 00:43:42,838 --> 00:43:44,428 Really? 527 00:43:50,588 --> 00:43:55,267 10 minutes earlier 528 00:43:55,268 --> 00:43:57,858 Go inside! 529 00:44:18,948 --> 00:44:21,957 Detective Lee... if you do this... 530 00:44:21,958 --> 00:44:24,487 You'll be worse off, Detective. 531 00:44:24,488 --> 00:44:26,277 I know... 532 00:44:26,278 --> 00:44:30,517 Please stay still for a moment. 533 00:44:30,518 --> 00:44:33,207 Other than requesting that Commissioner Yang come, he's not asking for much else. 534 00:44:33,208 --> 00:44:35,277 There's no one else besides Dr. Moon, right? 535 00:44:35,278 --> 00:44:38,998 Yes, he doesn't have any other weapon other than a knife. 536 00:44:42,868 --> 00:44:44,957 Detective Lee, what are you doing? 537 00:44:44,958 --> 00:44:48,317 Sergeant, where is Commissioner? Isn't Commissioner Yang coming? 538 00:44:48,318 --> 00:44:50,187 What the hell is this about? 539 00:44:50,188 --> 00:44:52,267 Tell me if there's something wrong! 540 00:44:52,268 --> 00:44:55,317 It's not an issue that'll get resolved by telling you! 541 00:44:55,318 --> 00:44:59,937 Bring Commissioner Yang right now! Otherwise, I don't have anything more to say. 542 00:44:59,938 --> 00:45:01,708 Detective Lee... 543 00:45:03,808 --> 00:45:05,798 Let me try talking to him. 544 00:45:10,908 --> 00:45:14,037 Detective Lee, don't do this... 545 00:45:14,038 --> 00:45:15,997 Just talk with us, okay? 546 00:45:15,998 --> 00:45:20,637 The commissioner will come as soon as the debate is over. 547 00:45:20,638 --> 00:45:23,638 Bring Commissioner Yang right this minute! 548 00:45:24,428 --> 00:45:28,267 I mean... you know well... 549 00:45:28,268 --> 00:45:31,028 He's on live TV... 550 00:45:33,478 --> 00:45:35,767 Okay, fine, fine. 551 00:45:35,768 --> 00:45:38,877 I'll ask him to come as soon as he can. 552 00:45:38,878 --> 00:45:40,917 Rather than a civilian life... 553 00:45:40,918 --> 00:45:43,377 broadcasting is more important to him. 554 00:45:43,378 --> 00:45:44,507 No, no... 555 00:45:44,508 --> 00:45:49,217 He probably told you to take care of it quietly, right? 556 00:45:49,218 --> 00:45:52,798 I can't help it. You'll regret this. 557 00:45:54,588 --> 00:45:56,588 Doctor! 558 00:46:14,178 --> 00:46:16,428 What are you doing, Detective Lee! 559 00:46:17,448 --> 00:46:18,998 Hey! 560 00:46:21,628 --> 00:46:25,328 Detective Lee! Detective Lee! 561 00:46:33,048 --> 00:46:36,688 Hey! What are you doing? 562 00:46:55,778 --> 00:46:57,698 Oh, my... Doctor! 563 00:47:05,168 --> 00:47:07,718 Hey, Detective Lee! 564 00:47:11,938 --> 00:47:14,797 Dr. Moon! 565 00:47:14,798 --> 00:47:16,368 Open... 566 00:47:24,548 --> 00:47:28,597 If you open this door, you'll all die, too. 567 00:47:28,598 --> 00:47:33,027 Do you know Sarin gas? Sarin is a colorless, odorless liquid, used as a chemical weapon owing to its extreme potency as a nerve agent. 568 00:47:33,028 --> 00:47:34,637 You'll be affected very quickly. 569 00:47:34,638 --> 00:47:36,107 Sarin gas? 570 00:47:36,108 --> 00:47:39,487 Many people died during the Tokyo subway terror incident. 571 00:47:39,488 --> 00:47:41,947 You can die instantly depending on concentration. 572 00:47:41,948 --> 00:47:43,957 Call the SWAT Team. 573 00:47:43,958 --> 00:47:46,437 If you do this, the situation will only get worse! 574 00:47:46,438 --> 00:47:48,777 You're scared, too! 575 00:47:48,778 --> 00:47:52,597 Don't interfere and make things worse. Step aside. 576 00:47:52,598 --> 00:47:55,828 Let go of my doctor! 577 00:47:59,828 --> 00:48:05,007 Aside from Commissioner Yang's order, if you really want to save her... 578 00:48:05,008 --> 00:48:07,128 come in and get her yourself. 579 00:48:13,038 --> 00:48:15,188 Come in and get her yourself. 580 00:48:23,388 --> 00:48:24,457 Move! 581 00:48:24,458 --> 00:48:26,617 I'm going in! Open up! 582 00:48:26,618 --> 00:48:30,488 Team Leader, you have to keep this place together. Please call the medic. 583 00:48:31,358 --> 00:48:33,058 Hurry up. 584 00:48:35,078 --> 00:48:37,677 Let's go. 585 00:48:37,678 --> 00:48:39,808 Team Leader. 586 00:49:23,818 --> 00:49:26,357 Oh, no! 587 00:49:26,358 --> 00:49:28,378 Put her down. 588 00:49:31,308 --> 00:49:33,617 Hey, hello! Please call the neurosurgery department. 589 00:49:33,618 --> 00:49:36,807 Sarin gas, sarin gas. Hurry up. 590 00:49:36,808 --> 00:49:38,668 Is this neurosugery? 591 00:49:49,678 --> 00:49:52,098 Ugh, what's going on? 592 00:49:52,948 --> 00:49:55,148 Hold it, hold it. 593 00:49:56,268 --> 00:49:58,208 Get out, punk. 594 00:49:59,988 --> 00:50:00,928 Hold it up! 595 00:50:00,929 --> 00:50:02,207 Hurry up and get out! 596 00:50:02,208 --> 00:50:04,288 Get out! 597 00:50:06,998 --> 00:50:08,277 Hurry... 598 00:50:08,278 --> 00:50:09,597 What's going on there? 599 00:50:09,598 --> 00:50:11,358 Hurry up and get out! 600 00:50:27,478 --> 00:50:29,467 Open up! 601 00:50:29,468 --> 00:50:30,977 Open up! 602 00:50:30,978 --> 00:50:33,177 Hey! 603 00:50:33,178 --> 00:50:35,728 Doctor. 604 00:50:43,478 --> 00:50:49,438 If you make a faulty move, it will release over there, too. 605 00:50:52,958 --> 00:50:56,767 - Why go this far... - Commissioner Yang should have come! 606 00:50:56,768 --> 00:51:00,997 If Commissioner Yang won't deal with me... 607 00:51:00,998 --> 00:51:03,247 I'll have to receive help from that person. 608 00:51:03,248 --> 00:51:04,938 Detective Lee... 609 00:51:05,748 --> 00:51:07,827 If you say "that person," perhaps... 610 00:51:07,828 --> 00:51:11,427 There's proof on the bench right in front of you. 611 00:51:11,428 --> 00:51:14,988 If you're brave, open it. 612 00:51:22,428 --> 00:51:25,747 - What's the location? - Yes, we're in Heogokdong on extra assistance. 613 00:51:25,748 --> 00:51:27,137 Where is our extra help? 614 00:51:27,138 --> 00:51:29,247 I'm going. We have to help now. 615 00:51:29,248 --> 00:51:31,627 Stay still. They're at Heogokdong, punk. 616 00:51:31,628 --> 00:51:34,457 - What's the location? - Yes, we're in Heogokdong on extra assistance. 617 00:51:34,458 --> 00:51:37,427 Forget there. Please assist at the New Town Casino suppression. 618 00:51:37,428 --> 00:51:38,947 Ugh, this one seems more urgent. 619 00:51:38,948 --> 00:51:41,057 I think arresting the gang members seems more urgent. 620 00:51:41,058 --> 00:51:43,347 There's no incident that's not urgent. 621 00:51:43,348 --> 00:51:44,947 I'll determine what takes priority. 622 00:51:44,948 --> 00:51:47,717 As you requested, the extra help was on their way to the scene. 623 00:51:47,718 --> 00:51:51,608 But they made a U-Turn at one word out of Commissioner Yang. 624 00:52:00,358 --> 00:52:03,257 No, no, no... this can't be. 625 00:52:03,258 --> 00:52:05,327 I've never seen anything like this happen! 626 00:52:05,328 --> 00:52:09,517 Commissioner Yang erased it because he didn't want Detective Park's death to cause a problem for him. 627 00:52:09,518 --> 00:52:14,727 The fact that you were at the scene... that was fortunate for Commissioner Yang. 628 00:52:14,728 --> 00:52:19,228 He can just put the blame on you making an issue out of your emotional state. 629 00:52:22,398 --> 00:52:25,907 The powerful ones would never... 630 00:52:25,908 --> 00:52:30,357 listen to the powerless ones. 631 00:52:30,358 --> 00:52:33,328 So, I'm giving you... 632 00:52:34,918 --> 00:52:38,388 the power of violence. 633 00:52:41,678 --> 00:52:43,767 I'll give you 30 minutes from now. 634 00:52:43,768 --> 00:52:46,727 If Commissioner Yang doesn't show up in 30 minutes... 635 00:52:46,728 --> 00:52:50,157 or if the SWAT Team breaks in... 636 00:52:50,158 --> 00:52:52,907 I'll release the gas to this entire building. 637 00:52:52,908 --> 00:52:57,738 I don't want such an outcome either. 638 00:53:09,608 --> 00:53:12,937 Shouldn't you go to the scene, Seong Chan? 639 00:53:12,938 --> 00:53:16,987 I don't know what he's thinking, but the commissioner wants me to remain here. 640 00:53:16,988 --> 00:53:21,108 While I'm at it, I'm going to review it until I get something. 641 00:53:26,678 --> 00:53:28,617 Yes. 642 00:53:28,618 --> 00:53:30,608 What? 643 00:53:31,448 --> 00:53:33,497 Is Myeong Ha okay? 644 00:53:33,498 --> 00:53:35,388 What's going on? 645 00:53:36,268 --> 00:53:38,977 It's a Pied Piper incident. 646 00:53:38,978 --> 00:53:41,407 I'll be right there. So, buy us time. 647 00:53:41,408 --> 00:53:44,717 Don't overdo it until I get there. 648 00:53:44,718 --> 00:53:46,988 You have to be safe. 649 00:53:48,538 --> 00:53:50,357 Stop your show right away. 650 00:53:50,358 --> 00:53:52,627 As you know, I can't do that on my own accord. 651 00:53:52,628 --> 00:53:55,257 Unless Commissioner Yang stops it himself and goes to the scene... 652 00:53:55,258 --> 00:53:57,528 Let's go to the studio for now. 653 00:53:59,488 --> 00:54:02,257 Sergeant Yeo and other cops are trapped inside. 654 00:54:02,258 --> 00:54:03,407 You have to come, Commisioner. 655 00:54:03,408 --> 00:54:07,778 I'll send the SWAT Team. Take care of it without leaking it to the public. 656 00:54:10,158 --> 00:54:11,537 You got the report, right? 657 00:54:11,538 --> 00:54:13,367 Your men's lives are on the line. 658 00:54:13,368 --> 00:54:15,077 - Hurry up and go... - I'll make that determination. 659 00:54:15,078 --> 00:54:18,707 Leave it to the SWAT Team for now and go with me when the broadcasting is over. 660 00:54:18,708 --> 00:54:19,977 This is the bastard's doing. 661 00:54:19,978 --> 00:54:22,807 He's causing a gas terror in the hospital. 662 00:54:22,808 --> 00:54:26,327 As expected of him. We can't be controlled by him. 663 00:54:26,328 --> 00:54:28,867 Then, I'll go there first and will negotiate. 664 00:54:28,868 --> 00:54:33,937 Since your debate is that important to you, I'll go and try to buy us time until the debate is over. 665 00:54:33,938 --> 00:54:37,887 No. If you want to catch the bastard, stay here. 666 00:54:37,888 --> 00:54:42,437 If you won't obey my order, I'll take that you'll be fine with getting kicked out of the team. 667 00:54:42,438 --> 00:54:47,007 The minute you leave the premises, you can forget about the Pied Piper. I won't let you get close to the scene. 668 00:54:47,008 --> 00:54:48,577 What did you say? 669 00:54:48,578 --> 00:54:49,727 Under the circumstances... 670 00:54:49,728 --> 00:54:52,858 Everyone, we'll begin. Standby! 671 00:54:56,468 --> 00:54:59,878 It can't be helped for now. 672 00:55:17,608 --> 00:55:21,638 I think it'll be tough for the time being. Try to endure more. 673 00:55:23,698 --> 00:55:26,877 The New Town Redevelopment incident from thirteen years ago keeps popping up. 674 00:55:26,878 --> 00:55:33,578 The outcome included unexpected accidents. But I was just carrying out my duty that had no relevance to my moral standing or legal issues. 675 00:55:35,448 --> 00:55:37,707 Morally right? 676 00:55:37,708 --> 00:55:42,867 Then, Assemblyman Jeong, don't you have any moral issues? 677 00:55:42,868 --> 00:55:47,448 According to the information I retrieved, you have a son out of wedlock? 678 00:55:49,608 --> 00:55:53,068 You abandoned your wife and child for your own success. 679 00:55:53,998 --> 00:55:57,757 Why are you bringing that up all of a sudden? 680 00:55:57,758 --> 00:55:59,517 Are you denying it? 681 00:55:59,518 --> 00:56:01,577 If you're blameless, why don't you reveal it here? 682 00:56:01,578 --> 00:56:06,997 Perhaps your son may be watching this program. 683 00:56:06,998 --> 00:56:09,357 You hide your own weaknesses 684 00:56:09,358 --> 00:56:13,378 yet you talk about other people's morality. Is that right? 685 00:56:14,688 --> 00:56:17,417 Commissioner, any irrelevant issues... 686 00:56:17,418 --> 00:56:19,777 No, no. It's not irrelevant. 687 00:56:19,778 --> 00:56:22,827 For someone who doesn't take care of his own wife and child 688 00:56:22,828 --> 00:56:26,747 to discuss the people's safety. Isn't that nonsense? 689 00:56:26,748 --> 00:56:30,447 More than the Pied Piper or the people at risk whom you worry about... 690 00:56:30,448 --> 00:56:32,427 That child you abandoned... 691 00:56:32,428 --> 00:56:37,748 Did you ever think that he probably grew up in anger and pain? 692 00:56:39,058 --> 00:56:42,597 The debate is getting even hotter by an unexpected issue. 693 00:56:42,598 --> 00:56:48,647 We have the advisor from the Crisis Negotiation Team, Joo Seong Chan with us. 694 00:56:48,648 --> 00:56:54,228 What do you think about what Commissioner Yang said just now, Joo Seong Chan? 695 00:57:04,908 --> 00:57:12,197 I'm sure you're all curious as to why I'm here. 696 00:57:12,198 --> 00:57:13,647 Right? 697 00:57:13,648 --> 00:57:17,277 At this hour, there is a hostage situation at the police trauma center. 698 00:57:17,278 --> 00:57:19,037 I want to deliver this news personally... 699 00:57:19,038 --> 00:57:21,907 What are you talking about? 700 00:57:21,908 --> 00:57:23,517 We're not talking about that now. 701 00:57:23,518 --> 00:57:27,377 Ah... what you just talked about? 702 00:57:27,378 --> 00:57:32,248 Yes, I'm Assemblyman Jeong Sang Moon's son out of wedlock. 703 00:57:36,008 --> 00:57:38,547 What's wrong with that? 704 00:57:38,548 --> 00:57:40,887 A man with a bright future... 705 00:57:40,888 --> 00:57:44,847 abandoned the woman who supported him and was practically married to along with the baby she was pregnant with. 706 00:57:44,848 --> 00:57:48,267 He went after his own ambition. 707 00:57:48,268 --> 00:57:51,167 This is a very common drama story. 708 00:57:51,168 --> 00:57:55,797 Right now when your colleagues are being held hostages, 709 00:57:55,798 --> 00:57:57,927 were you that curious about that? 710 00:57:57,928 --> 00:58:00,588 More than your colleague's lives? 711 00:58:03,818 --> 00:58:07,937 I don't think I need to be here any longer. 712 00:58:07,938 --> 00:58:12,728 Even if I quit being on the Negotiation Team, I must go to rescue them. 713 00:58:19,458 --> 00:58:24,228 Yoon Hee Seong's InFight. We'll continue in a moment after the commercials. 714 00:58:27,088 --> 00:58:28,757 Hey, hey, hey. 715 00:58:28,758 --> 00:58:31,617 Don't you know that there's an embargo against that that crime scene? Embargo - impose an official ban or postponement of news 716 00:58:31,618 --> 00:58:32,807 You'll get in trouble with the Press Director! 717 00:58:32,808 --> 00:58:38,387 Press Director is the one who taught me to fight head on even if I'll get in trouble. 718 00:58:38,388 --> 00:58:40,727 Joo Seong Chan! 719 00:58:40,728 --> 00:58:43,377 - You're going to the scene, right? - Well, I'm sorry but... 720 00:58:43,378 --> 00:58:48,438 Press Director was running over earlier, too. Why is everyone so busy? 721 00:58:51,548 --> 00:58:54,497 Ran? To where? 722 00:58:54,498 --> 00:58:56,327 When he came by the Editing Room earlier. 723 00:58:56,328 --> 00:59:00,147 Hee Seong came running to the Editing Room? 724 00:59:00,148 --> 00:59:02,297 I've never seen him run like that at the broadcasting station. 725 00:59:02,298 --> 00:59:05,228 What's going on exactly? 726 00:59:07,868 --> 00:59:09,327 Hee Seong, why are you here... 727 00:59:09,328 --> 00:59:12,347 It's a break time. I was just passing by... 728 00:59:12,348 --> 00:59:15,677 What I hear is "Chitzu," right? Isn't that right? Chitzu? 729 00:59:15,678 --> 00:59:17,287 The same word is spoken several times. 730 00:59:17,288 --> 00:59:21,277 That means police. I think he's saying something like, "Police will barge in." 731 00:59:21,278 --> 00:59:25,287 "We need a plan." Something like that. 732 00:59:25,288 --> 00:59:27,027 Chitzu... 733 00:59:27,028 --> 00:59:29,467 What does "Chitzu" mean in Chinese? 734 00:59:29,468 --> 00:59:30,837 Chitzu... 735 00:59:30,838 --> 00:59:34,448 Reporter. Like me and her... 736 00:59:52,768 --> 00:59:54,028 Pied Piper 61463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.