All language subtitles for Pied Piper e10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,445 --> 00:00:20,854 "Keeping two sets of accounting books... One-billion won. Give it all." 2 00:00:20,855 --> 00:00:26,555 "Bring that ass hole's money to us. If not..." 3 00:00:34,215 --> 00:00:36,235 "I'll kill this guy." 4 00:00:37,625 --> 00:00:39,824 Release him now. 5 00:00:39,825 --> 00:00:44,124 Or else, there's no more negotiation. 6 00:00:44,125 --> 00:00:48,275 There's no need for talk. I won't be fooled anymore! 7 00:00:50,675 --> 00:00:54,434 This guy can't see anything clearly. 8 00:00:54,435 --> 00:01:00,105 If you try more, the situation will get worse. 9 00:01:01,115 --> 00:01:02,574 For now, get out. 10 00:01:02,575 --> 00:01:06,655 Go with him and record everything you can. Hurry up! 11 00:01:08,735 --> 00:01:12,285 Wait... just a moment. 12 00:01:19,025 --> 00:01:22,294 What exactly is the charge here? 13 00:01:22,295 --> 00:01:23,374 I'll sue you. 14 00:01:23,375 --> 00:01:26,394 Be quiet, for Pete's sake! 15 00:01:26,395 --> 00:01:28,824 - Hello, Seong Chan? - What happened? 16 00:01:28,825 --> 00:01:32,194 He was kicking back at a sauna after receiving the eight week hospitalization. 17 00:01:32,195 --> 00:01:34,974 Bring him here now! Also, find out about keeping two sets of accounting books on your way over. 18 00:01:34,975 --> 00:01:36,634 Two sets of accounting books? 19 00:01:36,635 --> 00:01:39,004 How is Myeong Ha doing? 20 00:01:39,005 --> 00:01:40,544 She's on the phone. 21 00:01:40,545 --> 00:01:42,294 Myeong Ha, are you at the hospital? 22 00:01:42,295 --> 00:01:45,104 We're still on our way. There's lots of traffic. 23 00:01:45,105 --> 00:01:46,095 How is Shan Shan? 24 00:01:46,096 --> 00:01:49,504 She wasn't in the beginning stage of pregnancy. She's over six months pregnant. 25 00:01:49,505 --> 00:01:53,944 The mother and the baby are both in danger. They'll know better when they operate on her. 26 00:01:53,945 --> 00:01:56,524 Anyway, stay focused there and call me if anything changes. 27 00:01:56,525 --> 00:02:02,205 Seong Chan, you will rescue the hostages and people at risk, right? 28 00:02:04,355 --> 00:02:07,984 We should've started the negotiation after bringing the owner here. 29 00:02:07,985 --> 00:02:10,174 Who would've known there would be two sets of accounting books? 30 00:02:10,175 --> 00:02:13,734 What timing... For that secretary to say all that then! 31 00:02:13,735 --> 00:02:15,964 Anyway, the calculation changes. 32 00:02:15,965 --> 00:02:18,494 Even if keeping two accounting books is true and is illegal, 33 00:02:18,495 --> 00:02:20,334 there's no way to enforce the law right away. 34 00:02:20,335 --> 00:02:23,314 If we follow the law, he'd probably end up paying a small penalty and that's about it. 35 00:02:23,315 --> 00:02:25,904 We only have two cards left for us. 36 00:02:25,905 --> 00:02:30,784 One is the owner. If we bring him over, we can start our talks again. 37 00:02:30,785 --> 00:02:34,134 But I think it's hard to expect more out of it than earning time. 38 00:02:34,135 --> 00:02:41,035 Another is Shan Shan. We should wish for the mother and the baby to be safe. 39 00:02:41,855 --> 00:02:44,994 The fact that the baby is six month along... They don't know that yet, right? 40 00:02:44,995 --> 00:02:48,164 - How about if we tell them that? - It'll have a reverse effect. 41 00:02:48,165 --> 00:02:50,545 If the baby dies... 42 00:02:51,775 --> 00:02:55,164 What would it look like if we decide to subdue them? 43 00:02:55,165 --> 00:02:57,015 Ugh, wait... 44 00:02:58,175 --> 00:03:01,464 I think it's possible if we find another route to get into the factory. 45 00:03:01,465 --> 00:03:05,784 But the problem is getting the hostages out safely. 46 00:03:05,785 --> 00:03:08,534 Would it be possible not to have any casualties among the people at risk? 47 00:03:08,535 --> 00:03:11,924 It won't be easy since he's directly threatening the hostage. 48 00:03:11,925 --> 00:03:14,454 However, they're not greatly protected 49 00:03:14,455 --> 00:03:19,554 and they're all over the place. If we subdue one person, we can take care of the situation easily. 50 00:03:19,555 --> 00:03:21,355 Please prepare. 51 00:03:32,175 --> 00:03:34,255 Hee Seong, are you okay? 52 00:03:35,135 --> 00:03:36,464 Please speak. 53 00:03:36,465 --> 00:03:39,594 Tell him we're bringing the owner here as we speak. 54 00:03:39,595 --> 00:03:42,194 He says they're bringing the owner here as we speak. 55 00:03:42,195 --> 00:03:48,415 And Team Leader Han wants to confirm if the hostages are safe. 56 00:03:54,215 --> 00:03:56,174 What did he say? Translate the rest! 57 00:03:56,175 --> 00:04:00,164 He's asking if all the hostages are okay. 58 00:04:00,165 --> 00:04:03,624 Tell him I'll give him an hour. 59 00:04:03,625 --> 00:04:07,124 If he doesn't bring the money by then, you and all the hostages will die. 60 00:04:07,125 --> 00:04:09,184 Got it? 61 00:04:09,185 --> 00:04:11,175 Hurry up and say it! 62 00:04:12,545 --> 00:04:14,044 He says he'll give you an hour. 63 00:04:14,045 --> 00:04:18,024 If you don't bring him the money by then, he'll kill everyone. 64 00:04:18,025 --> 00:04:21,534 I'll pass that on to the Team Leader Han. 65 00:04:21,535 --> 00:04:23,354 Wait! 66 00:04:23,355 --> 00:04:28,375 Would you give me some time? I'll do my best to persuade him. 67 00:04:34,615 --> 00:04:37,234 You... did you deliver what I said properly? 68 00:04:37,235 --> 00:04:40,615 If you try anything funny, you'll be the first one to die! 69 00:05:12,755 --> 00:05:13,755 How much farther? 70 00:05:13,756 --> 00:05:16,554 Please move aside. It's an emergency. Please move. 71 00:05:16,555 --> 00:05:18,335 Let me try. 72 00:05:21,025 --> 00:05:22,464 Vehicle 2769. 73 00:05:22,465 --> 00:05:24,084 Vehicle 2769, please move to the side. 74 00:05:24,085 --> 00:05:28,325 We have an urgent patient, vehicle 2769. Please I beg you. 75 00:05:31,605 --> 00:05:35,834 - You won't gain anything by doing it this way. - What? 76 00:05:35,835 --> 00:05:38,404 The SWAT Team will infiltrate soon. 77 00:05:38,405 --> 00:05:41,084 You'll probably end up getting subdued helplessly. 78 00:05:41,085 --> 00:05:45,134 You didn't say that earlier. What SWAT Team? 79 00:05:45,135 --> 00:05:46,184 I'll help you. 80 00:05:46,185 --> 00:05:49,685 How can you help us? 81 00:06:18,945 --> 00:06:20,945 Everyone, look. 82 00:06:24,495 --> 00:06:26,024 That, that... 83 00:06:26,025 --> 00:06:28,325 I think he's failed at persuasion. 84 00:06:44,325 --> 00:06:45,974 Did you hear that? Hurry up and move! Hurry! 85 00:06:45,975 --> 00:06:47,665 Hurry! 86 00:07:23,185 --> 00:07:25,005 Get down! 87 00:07:34,795 --> 00:07:39,145 Team Leader, can you see that building from inside? 88 00:07:46,155 --> 00:07:47,994 - What is that? - What's wrong? 89 00:07:47,995 --> 00:07:49,614 They started moving. 90 00:07:49,615 --> 00:07:51,414 They're starting up the machines inside the factory. 91 00:07:51,415 --> 00:07:55,794 They're causing a ruckus. We should get inside before they do something bizarre. 92 00:07:55,795 --> 00:07:57,734 Did they suspect your entry? 93 00:07:57,735 --> 00:07:59,184 There's no way. 94 00:07:59,185 --> 00:08:02,484 They're not moving. Now is the time. 95 00:08:02,485 --> 00:08:06,204 - Should I withdraw them? - The PR Team called and says the Chinese media have been alerted and are on their way. 96 00:08:06,205 --> 00:08:07,914 If you delay longer, it'll amount to nothing. 97 00:08:07,915 --> 00:08:10,324 But why would they be starting up the machines? 98 00:08:10,325 --> 00:08:12,044 I don't know what they're up to, but it doesn't matter. 99 00:08:12,045 --> 00:08:14,554 - We can wrap up the situation before then. - Wait a minute! 100 00:08:14,555 --> 00:08:17,345 Trust my decision. Going in. 101 00:08:22,855 --> 00:08:25,114 I know. Why would they start up the machines? 102 00:08:25,115 --> 00:08:27,674 Everything looks closed up. Are they making weapons? 103 00:08:27,675 --> 00:08:31,885 - Even if it's a metals factory, how could they suddenly make weapons? - Take it easy. 104 00:08:37,545 --> 00:08:38,704 Huh? 105 00:08:38,705 --> 00:08:40,335 What? 106 00:08:45,015 --> 00:08:47,265 No way... 107 00:08:48,915 --> 00:08:50,655 What, what? 108 00:09:00,615 --> 00:09:02,104 Team Leader, hurry up and get out of there! 109 00:09:02,105 --> 00:09:04,155 Stop! 110 00:09:17,795 --> 00:09:19,794 Both mother and baby are in danger. 111 00:09:19,795 --> 00:09:23,195 I'll move as quickly as possible. I'm opening her up. 112 00:09:32,995 --> 00:09:34,774 What was that? 113 00:09:34,775 --> 00:09:36,545 Is everyone okay? 114 00:09:43,555 --> 00:09:45,134 What's that? A bomb? 115 00:09:45,135 --> 00:09:48,594 They gathered metal powder debris within the closed factory and blew it up. 116 00:09:48,595 --> 00:09:50,315 Damn it! 117 00:09:56,535 --> 00:10:00,994 You see? The entire factory is a huge explosive! 118 00:10:00,995 --> 00:10:06,034 "You see? The entire factory is a huge explosive!" 119 00:10:06,035 --> 00:10:09,354 "You say you want to negotiate, but try to subdue us behind our backs?" 120 00:10:09,355 --> 00:10:12,614 "You're the one who made us cross the line." 121 00:10:12,615 --> 00:10:14,054 "The a♪♪holes in this factory..." 122 00:10:14,055 --> 00:10:16,224 "or you are all the same." 123 00:10:16,225 --> 00:10:18,795 "You don't have much time." 124 00:10:22,155 --> 00:10:29,815 "When the time runs out, I'll blow up everything." 125 00:10:30,475 --> 00:10:33,215 "Bring that money right now!" 126 00:10:35,105 --> 00:10:39,684 Damn it! Ugh, seriously! 127 00:10:39,685 --> 00:10:41,514 Why didn't I know about that? 128 00:10:41,515 --> 00:10:43,294 Is everyone on your team alright? 129 00:10:43,295 --> 00:10:47,274 Thank goodness we hesitated going in. If we had gone in... ugh... 130 00:10:47,275 --> 00:10:50,024 Who the hell are they? How did they become so smart all of a sudden? 131 00:10:50,025 --> 00:10:52,624 In their country were they troublemakers? 132 00:10:52,625 --> 00:10:54,824 It's hard to identify their past in their country. 133 00:10:54,825 --> 00:10:58,144 But it seems Chungze, the leader, has an iron hand on the group. 134 00:10:58,145 --> 00:11:01,684 Anyway, subduing them this way is impossible. 135 00:11:01,685 --> 00:11:03,174 How about the owner? 136 00:11:03,175 --> 00:11:05,374 Yes, we're almost there. 137 00:11:05,375 --> 00:11:09,054 He threw a fit saying his stomach hurt. 138 00:11:09,055 --> 00:11:11,865 Hurry up and come out! 139 00:11:31,165 --> 00:11:33,504 I'm sorry, he ran away. 140 00:11:33,505 --> 00:11:36,894 What the hell are you doing? 141 00:11:36,895 --> 00:11:38,444 How much time do we have left? 142 00:11:38,445 --> 00:11:39,764 About ten minutes. 143 00:11:39,765 --> 00:11:43,704 If they find out the owner ran away, they'll go crazy. 144 00:11:43,705 --> 00:11:46,514 Will they really blow themselves up along with the factory? 145 00:11:46,515 --> 00:11:50,865 The guy thinks he has nothing to lose now. 146 00:11:53,655 --> 00:11:57,054 Doctor, how did it go? 147 00:11:57,055 --> 00:11:58,574 I did my best. 148 00:11:58,575 --> 00:12:03,574 But I can't guarantee anything at this point. 149 00:12:03,575 --> 00:12:05,435 Let's wait. 150 00:12:10,015 --> 00:12:12,094 I keep calling her, but she's not answering. 151 00:12:12,095 --> 00:12:13,674 Did something go wrong with the baby? 152 00:12:13,675 --> 00:12:16,294 At this point... 153 00:12:16,295 --> 00:12:18,835 I don't have a card left. 154 00:12:19,855 --> 00:12:22,304 There's one track... 155 00:12:22,305 --> 00:12:25,664 and that elderly person is standing in front of you. 156 00:12:25,665 --> 00:12:28,674 If you push him in front of it, the train will stop. 157 00:12:28,675 --> 00:12:32,264 Everyone else lives. 158 00:12:32,265 --> 00:12:36,864 So, you push someone? Are you crazy? 159 00:12:36,865 --> 00:12:38,675 I can't? 160 00:12:41,935 --> 00:12:46,544 Why? Then how different is it? 161 00:12:46,545 --> 00:12:50,095 How is it so wrong? 162 00:12:52,765 --> 00:12:55,274 If you wanted to rescue so badly, 163 00:12:55,275 --> 00:12:58,334 you should've jumped in yourself! 164 00:12:58,335 --> 00:13:02,304 Don't waste your energy on useless things. Be on your way. 165 00:13:02,305 --> 00:13:05,424 If you're a snitch, just like you were doing... 166 00:13:05,425 --> 00:13:10,254 live by ripping off the weak ones with your sweet words! 167 00:13:10,255 --> 00:13:11,654 You don't change, Seong Chan. 168 00:13:11,655 --> 00:13:15,995 No, Seong Chan did that to help them. 169 00:13:28,055 --> 00:13:31,495 I'll go in alone. 170 00:13:32,665 --> 00:13:35,064 What will you do? 171 00:13:35,065 --> 00:13:39,035 I'll have to beg if we can save them. 172 00:13:51,225 --> 00:13:55,274 This sickening factory, I always wanted to blow it up. 173 00:13:55,275 --> 00:14:00,445 Such a huge amount of money. I'm sure it's too much. 174 00:14:01,665 --> 00:14:08,094 There's still time. You guys and ahjussi can leave. 175 00:14:08,095 --> 00:14:13,004 But I must let them know of the injustice this way. 176 00:14:13,005 --> 00:14:17,194 We've come this far and you want only us to leave? 177 00:14:17,195 --> 00:14:22,635 We don't even have a place to go now. 178 00:14:22,645 --> 00:14:24,435 He's right! 179 00:14:25,485 --> 00:14:26,905 Right! 180 00:14:29,425 --> 00:14:31,765 Let's die! 181 00:14:41,425 --> 00:14:43,465 Open the door! 182 00:15:02,755 --> 00:15:07,235 I came to talk to you for the last time. 183 00:15:08,765 --> 00:15:13,865 It's my fault that I made situation as bad as it is. 184 00:15:19,015 --> 00:15:20,614 Tell him to come in. 185 00:15:20,615 --> 00:15:22,175 Come in. 186 00:15:31,065 --> 00:15:32,714 Is it really okay to leave them alone? 187 00:15:32,715 --> 00:15:35,664 At the least, use the reserve power... 188 00:15:35,665 --> 00:15:37,264 Didn't you see the explosive going off earlier? 189 00:15:37,265 --> 00:15:40,954 For him to do that unlike him... 190 00:15:40,955 --> 00:15:42,604 he must have some kind of scheme. 191 00:15:42,605 --> 00:15:45,115 I hope that's the case. 192 00:16:00,965 --> 00:16:04,364 I'm sorry we tried to subdue you recklessly. 193 00:16:04,365 --> 00:16:05,634 I'm sorry. 194 00:16:05,635 --> 00:16:09,294 "We expected you to deceive us. It's always been this way." 195 00:16:09,295 --> 00:16:12,474 I tried to help you all. Hee Seong, too. 196 00:16:12,475 --> 00:16:17,664 But if you worsen the situation this way, there's no way to help you anymore. 197 00:16:17,665 --> 00:16:24,215 You're right. As you said, we've crossed the line and there's no going back. 198 00:16:26,165 --> 00:16:31,104 "As you said, we've crossed the line..." 199 00:16:31,105 --> 00:16:36,224 "If the time runs out, this factory and everyone in it..." 200 00:16:36,225 --> 00:16:37,864 "will all disappear." 201 00:16:37,865 --> 00:16:42,134 "If you bring the money before then, everyone will live." 202 00:16:42,135 --> 00:16:46,474 The owner ran away. 203 00:16:46,475 --> 00:16:50,464 But we'll make sure he gets punished according to the law. 204 00:16:50,465 --> 00:16:53,334 We'll correct the injustice you feel. 205 00:16:53,335 --> 00:16:55,764 "Don't make me laugh. I don't believe you anymore." 206 00:16:55,765 --> 00:16:58,184 Please believe me. I'm saying it with my life on the line. 207 00:16:58,185 --> 00:17:01,764 "We don't seem like human here." 208 00:17:01,765 --> 00:17:06,364 "After something like this happens, someone like you are sent here as though you care." 209 00:17:06,365 --> 00:17:09,944 "Just pretending to listen. Nothing will change in the end." 210 00:17:09,945 --> 00:17:15,094 The cameraman who came with this guy is recording everything. 211 00:17:15,095 --> 00:17:18,454 I'll deliver your voice. 212 00:17:18,455 --> 00:17:21,044 "I don't need it. I'll blow this place up." 213 00:17:21,045 --> 00:17:23,415 "Then you'll know." 214 00:17:32,045 --> 00:17:35,655 No, no! Hold on! Hold on! 215 00:17:36,865 --> 00:17:40,184 Let's talk. 216 00:17:40,185 --> 00:17:41,664 I'll somehow... 217 00:17:41,665 --> 00:17:45,965 Just you and me, only the two of us. 218 00:17:46,795 --> 00:17:50,484 Let everyone else leave. If you want to make a statement to the world through your death, 219 00:17:50,485 --> 00:17:53,485 you and I are enough. 220 00:17:54,395 --> 00:17:56,155 Seong Chan. 221 00:17:57,125 --> 00:17:58,945 Translate. 222 00:18:00,675 --> 00:18:01,794 You... 223 00:18:01,795 --> 00:18:05,724 and I... Just the two of us. 224 00:18:05,725 --> 00:18:07,475 Here. 225 00:18:31,265 --> 00:18:33,264 Even if you're in a hurry, how could you call me here? 226 00:18:33,265 --> 00:18:35,644 They're alive. Alive! 227 00:18:35,645 --> 00:18:39,484 Say it again... slowly. 228 00:18:39,485 --> 00:18:42,524 The mother and baby are both safe. 229 00:18:42,525 --> 00:18:46,504 It's a girl. She looks just like Shan Shan. 230 00:18:46,505 --> 00:18:49,245 Thankfully, Shan Shan is okay, too. 231 00:18:50,345 --> 00:18:55,555 But why am I crying? 232 00:18:56,685 --> 00:19:00,745 I understand. Calm down. 233 00:19:02,065 --> 00:19:03,944 I'm in the middle of negotiating. 234 00:19:03,945 --> 00:19:05,485 What? 235 00:19:06,945 --> 00:19:09,335 Then how did you answer the phone... 236 00:19:10,125 --> 00:19:14,944 Where's my head? I was in such a hurry that I called you directly. I'm sorry. 237 00:19:14,945 --> 00:19:17,314 No, I thank you. 238 00:19:17,315 --> 00:19:20,195 I'll see you later. 239 00:19:22,865 --> 00:19:27,474 Shan Shan... What did she say? Huh? 240 00:19:27,475 --> 00:19:29,305 You're... 241 00:19:30,925 --> 00:19:33,424 a dad. 242 00:19:33,425 --> 00:19:35,584 Dad? 243 00:19:35,585 --> 00:19:41,915 Shan Shan was six months pregnant and had a pretty little girl. 244 00:19:42,705 --> 00:19:45,364 There's still hope. 245 00:19:45,365 --> 00:19:47,864 Will you blow that up to pieces here... 246 00:19:47,865 --> 00:19:52,654 or will you hold it in and move forward? It's up to you to decide. 247 00:19:52,655 --> 00:19:55,104 There's a give and take in negotiation. 248 00:19:55,105 --> 00:19:58,154 There's nothing I can give you right this minute. 249 00:19:58,155 --> 00:20:01,505 So, this is not a negotiation. 250 00:20:02,325 --> 00:20:03,764 But a plea. 251 00:20:03,765 --> 00:20:11,194 If you want to gain something, you must give up something else. That's how the world works. 252 00:20:11,195 --> 00:20:16,835 But losing someone precious to you... 253 00:20:18,065 --> 00:20:21,674 isn't something you can get in return. 254 00:20:21,675 --> 00:20:23,864 If you blow this place up and die, 255 00:20:23,865 --> 00:20:28,034 what would it mean to Shan Shan and the baby who are left behind? 256 00:20:28,035 --> 00:20:35,094 Right now, more than you all here, Shan Shan and the baby... 257 00:20:35,095 --> 00:20:40,074 and these people's families 258 00:20:40,075 --> 00:20:43,124 For the people who love you guys, 259 00:20:43,125 --> 00:20:45,375 I'm begging you. 260 00:20:52,615 --> 00:20:56,415 Do as he says. 261 00:20:58,555 --> 00:21:04,795 Chungze, you're a dad now. Do as he says. 262 00:21:29,065 --> 00:21:30,765 What's going on? 263 00:21:33,465 --> 00:21:35,064 SWAT Team, everyone standby. 264 00:21:35,065 --> 00:21:37,964 - Did something happen? - It totally did. 265 00:21:37,965 --> 00:21:39,865 Again? Damn it. 266 00:21:42,965 --> 00:21:44,965 Wait. 267 00:21:57,565 --> 00:22:05,064 ♪ The night is so still, the streets are at rest ♪ 268 00:22:05,065 --> 00:22:13,065 ♪ This is my house that my love graced ♪ 269 00:22:13,565 --> 00:22:21,565 ♪ This is the town she's long since left ♪ 270 00:22:21,765 --> 00:22:29,765 ♪ But the house is here in the selfsame place ♪ 271 00:22:42,765 --> 00:22:45,065 Hey, this way please. 272 00:22:46,265 --> 00:22:49,664 Wow, Anchor Yoon, you really did great. 273 00:22:49,665 --> 00:22:52,764 At this rate, he can be our honorary negotiation team member. 274 00:22:52,765 --> 00:22:57,664 It was dangerous. We'll never call you to the scene again. 275 00:22:57,665 --> 00:23:00,264 I came because I wanted to. 276 00:23:00,265 --> 00:23:05,265 Thanks for your concern, but I'll come to the scene if it's necessary for me to be there. 277 00:23:06,265 --> 00:23:08,565 - You filmed it all well right?- Yes. 278 00:23:09,565 --> 00:23:11,264 Even in this situation... 279 00:23:11,265 --> 00:23:15,665 Seong Chan, you promised that we'll air their story, if they let everyone out. 280 00:23:16,665 --> 00:23:19,365 I suffered because of whom again? 281 00:23:22,465 --> 00:23:25,964 The hostage take over at a steel factory in Ansan 282 00:23:25,965 --> 00:23:31,464 was safely resolved thanks to the work of the police and the Crisis Negotiation Team. 283 00:23:31,465 --> 00:23:36,464 However, the owner who caused the whole incident for a long time withheld pay, 284 00:23:36,465 --> 00:23:41,864 escaped while being summoned to the scene to cooperate with the police. As of now, he's still missing. 285 00:23:41,865 --> 00:23:47,264 Though the crime committed by the foreign workers in this incident deserves to be punished by the law accordingly, 286 00:23:47,265 --> 00:23:53,464 a way for them to be paid justly for their work looks dim. 287 00:23:53,465 --> 00:23:59,464 With the increase of foreign workers, crimes committed by them are on the rise as well. 288 00:23:59,465 --> 00:24:02,964 It's important to criticize and monitor them, but 289 00:24:02,965 --> 00:24:08,864 we should evaluate ourselves to see if the concept of human rights that should be justly applied, has been lost. 290 00:24:08,865 --> 00:24:11,965 I'm Yoon Hee Seong of Night News. 291 00:24:33,265 --> 00:24:37,364 It was dangerous because of Chungze and my co-workers, huh? 292 00:24:37,365 --> 00:24:39,664 I'm really sorry. 293 00:24:39,665 --> 00:24:41,765 It's our job, so. 294 00:24:42,815 --> 00:24:45,164 I'm sorry for losing the CEO. 295 00:24:45,165 --> 00:24:49,364 We should've made him cough up all the wages. But we're still looking for him, so... 296 00:24:49,365 --> 00:24:51,365 More than money 297 00:24:52,465 --> 00:24:55,664 what happens to everyone now? 298 00:24:55,665 --> 00:24:58,664 After the investigation, they'll probably get deported. 299 00:24:58,665 --> 00:25:03,864 They'll go through trial in their country. But since they turned themselves in, during the investigation 300 00:25:03,865 --> 00:25:07,865 will do our best to bring out the extenuating circumstances so that their sentences will be reduced. 301 00:25:08,465 --> 00:25:14,165 There, here you go. Baby bonnet, onesies and clothes. 302 00:25:16,665 --> 00:25:18,764 Thank you. 303 00:25:18,765 --> 00:25:22,765 I'm really grateful to all of you. 304 00:25:28,385 --> 00:25:30,535 Doesn't it look good? 305 00:25:32,225 --> 00:25:36,295 I'll show it to Chungze at the detention facility for sure. 306 00:25:38,565 --> 00:25:41,164 I'm not that good on the scene. 307 00:25:41,165 --> 00:25:47,064 I got so mad that I just ran. If someone else went, he wouldn't have lost him. 308 00:25:47,065 --> 00:25:52,264 Since the owner had that kind of mentality, even if he came, things could've gotten more twisted. 309 00:25:52,265 --> 00:25:57,064 - No need to blame yourself. - Oh, I heard from Sergeant Jo. 310 00:25:57,065 --> 00:26:00,964 The owner ran away, Shan Shan got taken away, and Yoon Hee Seong became a hostage. 311 00:26:00,965 --> 00:26:03,864 I heard you went in bare handed without any strategy. 312 00:26:03,865 --> 00:26:06,064 Saying you'd beg if you could save them. 313 00:26:06,065 --> 00:26:07,964 Really? 314 00:26:07,965 --> 00:26:13,064 If some idiot didn't call me on the hidden cell phone at the time, everyone would've died. 315 00:26:13,065 --> 00:26:17,465 Ugh, that's... because I was in such a hurry. 316 00:26:18,765 --> 00:26:22,365 But what happened? It's not like you. 317 00:26:23,065 --> 00:26:27,664 Well... I guess I must've become an idiot, too. 318 00:26:27,665 --> 00:26:30,664 Did you find a place yet? 319 00:26:30,665 --> 00:26:32,964 I didn't have a chance to you know. 320 00:26:32,965 --> 00:26:35,464 - Let's go look for one. - Now? 321 00:26:35,465 --> 00:26:40,664 Yeah, right. I have so much leftover laundry to do at home. I should go home and do laundry. 322 00:26:40,665 --> 00:26:44,065 I'll go home to do laundry. You two go find a room. 323 00:26:48,405 --> 00:26:50,275 This is nice. 324 00:26:50,965 --> 00:26:54,164 Since it's an empty place anyway. Stay here for the time being. 325 00:26:54,165 --> 00:26:55,564 Whose house is it? 326 00:26:55,565 --> 00:27:00,464 I used to live here as a child. I moved out after mom passed away. 327 00:27:00,465 --> 00:27:02,665 Leaving a perfectly nice home behind... 328 00:27:03,265 --> 00:27:08,664 Now that I think about it, I don't think I've ever heard you once talk about your family. 329 00:27:08,665 --> 00:27:11,664 You won't either even in the future. 330 00:27:11,665 --> 00:27:16,664 Anyway, move right away. You don't know when Jeong Soo Gyeong will strike again. 331 00:27:16,665 --> 00:27:19,255 But still, how can I stay here? 332 00:27:20,265 --> 00:27:23,765 You caught it, so you can't give it back. 333 00:27:48,665 --> 00:27:50,765 I'm back. 334 00:27:52,065 --> 00:27:54,865 Mom, Mom. 335 00:27:55,995 --> 00:27:57,785 Mom! 336 00:27:59,265 --> 00:28:02,565 Mom, Mom! 337 00:28:03,465 --> 00:28:04,665 Mom. 338 00:28:05,265 --> 00:28:07,464 Let's operate. 339 00:28:07,465 --> 00:28:10,364 It's not a serious illness. If I get treated– 340 00:28:10,365 --> 00:28:12,864 Don't lie! 341 00:28:12,865 --> 00:28:17,864 The doctor says he must operate. Is it because you don't have money? That human won't give you money? 342 00:28:17,865 --> 00:28:21,765 Mom is really okay.- What kind of silly talk is that? 343 00:28:22,785 --> 00:28:26,555 Did you even tell him that you were sick? You didn't right? 344 00:28:27,665 --> 00:28:31,464 Don't you think about going over there. Got it? 345 00:28:31,465 --> 00:28:34,664 Mom, why do you keep protecting that human? 346 00:28:34,665 --> 00:28:37,065 That person abandoned us. 347 00:28:38,165 --> 00:28:42,664 Seong Chan, your father is a good man. 348 00:28:42,665 --> 00:28:45,465 Don't hate him. 349 00:28:51,165 --> 00:28:54,464 - Thank you for taking time out in your busy schedule. - Don't mention it. 350 00:28:54,465 --> 00:28:57,965 - I'll write up a nice article for you. - Thank you.[People's Party, Jeong Sang Mun] 351 00:28:59,365 --> 00:29:04,164 Assemblyman, what is the determining factor that made a civil activist into a politician? 352 00:29:04,165 --> 00:29:06,664 Not just through words spoken during the election campaign, 353 00:29:06,665 --> 00:29:10,864 I felt that we needed a politician who can stand with the weak and speak for the underrepresented. 354 00:29:10,865 --> 00:29:13,465 Let's go eat. 355 00:29:16,465 --> 00:29:18,465 Let's go. 356 00:29:24,865 --> 00:29:27,365 K Capital 357 00:29:28,965 --> 00:29:32,264 - How old are you? - I'll be a legal adult next year. [President Seo Geon Il] 358 00:29:32,265 --> 00:29:37,464 - See you next year. - Then, my mom will be dead and gone. Please lend me 10 million won (approx. 11,000 USD circa 1997) 359 00:29:37,465 --> 00:29:41,664 No matter if you say I can trust you and that you'd pay back with interest 360 00:29:41,665 --> 00:29:44,864 More than someone who speaks a hundred, a thousand words 361 00:29:44,865 --> 00:29:47,864 Even if he swears, someone who says, "There!" 362 00:29:47,865 --> 00:29:53,064 I'm saying someone who pays back on time is the man. Which one are you? 363 00:29:53,065 --> 00:29:54,665 I... I'm 364 00:29:55,965 --> 00:29:58,964 the kind of person who no matter what it takes, I'll definitely pay it back. 365 00:29:58,965 --> 00:30:03,664 Then before you came to me, did you do everything you could? No, right? 366 00:30:03,665 --> 00:30:08,064 Then, how would I believe you when you say, "No matter what it takes?" 367 00:30:08,065 --> 00:30:12,064 - Please. - It's because I pity you, young man, so hear me out. 368 00:30:12,065 --> 00:30:15,064 There's nothing free in this world. 369 00:30:15,065 --> 00:30:18,064 If you want to grab something in your hand, you must give up something of equal value, too. 370 00:30:18,065 --> 00:30:22,064 Do you know what a kid like you who can't figure out the situation gives up? 371 00:30:22,065 --> 00:30:27,165 They write a contract to give up part of their body. What will you do? You can't do it, right? 372 00:30:28,065 --> 00:30:30,464 - Hey, hey, let him out. 373 00:30:30,465 --> 00:30:32,665 I'll sign it. 374 00:30:34,365 --> 00:30:35,764 What? 375 00:30:35,765 --> 00:30:38,564 In exchange, as you said 376 00:30:38,565 --> 00:30:42,865 I'll do whatever it takes, then I'll be back if it doesn't work out. 377 00:30:44,265 --> 00:30:48,365 At that point, I'll do anything including signing a contract. 378 00:30:53,665 --> 00:30:56,765 Alright... 379 00:30:59,965 --> 00:31:02,365 There... 380 00:31:05,465 --> 00:31:10,264 In here, pictures of you and Mom, letters you two wrote each other, 381 00:31:10,265 --> 00:31:16,164 the fact that you're a lying hypocrite, it's all here. 382 00:31:16,165 --> 00:31:18,064 I'll get rid of this for you. 383 00:31:18,065 --> 00:31:20,864 Why are you doing this? Is something wrong with your mom? 384 00:31:20,865 --> 00:31:24,264 Don't act like you care. Just give me the money for the surgery. 10 million won (approx. 11,000 USD). 385 00:31:24,265 --> 00:31:27,664 - Seong Chan. - Don't call my name! 386 00:31:27,665 --> 00:31:32,365 We'll disappear forever. So, give me the money! 387 00:31:36,265 --> 00:31:39,464 I brought you the money. It's not too late! 388 00:31:39,465 --> 00:31:41,844 Mom! Mom! 389 00:31:41,845 --> 00:31:45,264 She can go in for surgery now! 390 00:31:45,265 --> 00:31:48,064 Please don't cover her up! 391 00:31:48,065 --> 00:31:50,464 Don't cover her up! 392 00:31:50,465 --> 00:31:53,364 Please... please operate on her. 393 00:31:53,365 --> 00:31:57,264 It's still not late! My mom is alive 394 00:31:57,265 --> 00:31:59,665 Mom! Mom! 395 00:32:38,775 --> 00:32:41,064 So many weeds have grown. 396 00:32:41,065 --> 00:32:43,524 I should take care of it one of these days. 397 00:32:43,525 --> 00:32:46,985 It looks okay. Leave it alone. 398 00:32:55,315 --> 00:33:01,045 It's a relief that the foreign worker incident wrapped up nicely and the public opinion isn't too bad. 399 00:33:03,455 --> 00:33:06,314 You'll have to empty out this office soon. 400 00:33:06,315 --> 00:33:08,955 You'll be heading to headquarters (National Korean Police Agency). 401 00:33:09,895 --> 00:33:13,785 More than that, the hearing date has been set.. 402 00:33:14,755 --> 00:33:17,974 I'm worried about Team Leader Oh's recording. 403 00:33:17,975 --> 00:33:22,015 Even if it's been forgotten for a moment, it is obvious I'll experience setbacks because of it. 404 00:33:23,585 --> 00:33:27,805 What was that sharp resolution that you were referring to? 405 00:33:29,285 --> 00:33:32,284 It's being featured in a televised debate. 406 00:33:32,285 --> 00:33:33,384 Excuse me? 407 00:33:33,385 --> 00:33:37,104 You'll be asking, whether New Town Development was justified or not at the time. 408 00:33:37,105 --> 00:33:38,674 Directly of the people. 409 00:33:38,675 --> 00:33:42,754 On the grounds that the whole nation heard the recording...? 410 00:33:42,755 --> 00:33:47,454 Depending on whom you're debating against, the debate winners/losers can change. 411 00:33:47,455 --> 00:33:48,864 Who? 412 00:33:48,865 --> 00:33:51,104 You'll go against Assemblyman Jeong Sang Moon. 413 00:33:51,105 --> 00:33:53,015 Assemblyman Jeong? 414 00:33:54,095 --> 00:33:58,645 But he'll be the first to assassinate me at the hearing. 415 00:34:02,205 --> 00:34:07,324 The X-File leaked by TNN, though Chairman Seo did bury it well, 416 00:34:07,325 --> 00:34:10,434 There was quite a lot of useful information aside from the recording. 417 00:34:10,435 --> 00:34:13,854 Does it even contain Assemblyman Jeong's flaws? 418 00:34:13,855 --> 00:34:17,955 He has a child out of wedlock, though It's not revealed who it is. 419 00:34:19,445 --> 00:34:24,194 A negotiator stepping forward before the media doesn't help your work, does it? 420 00:34:24,195 --> 00:34:28,484 Depending on timing and situation, it can help. 421 00:34:28,485 --> 00:34:30,715 Were you uncomfortable? 422 00:34:34,665 --> 00:34:38,104 I do have a guess as to who that child out of wedlock may be. 423 00:34:38,105 --> 00:34:40,115 Who is that? 424 00:34:41,275 --> 00:34:45,184 Alright... don't worry about anything until you get to the national agency. 425 00:34:45,185 --> 00:34:47,284 Rather, just increase the members of your security team. 426 00:34:47,285 --> 00:34:52,314 This Pied Piper, the one who first hid the recording, Team Leader Oh, 427 00:34:52,315 --> 00:34:55,635 Then, he killed Press Director Lee who didn't broadcast it. 428 00:34:56,385 --> 00:34:58,464 And next will be? 429 00:34:58,465 --> 00:35:01,315 So you're saying, it's me? 430 00:35:01,945 --> 00:35:05,814 Perhaps. So, that's why I'm telling you to be careful. 431 00:35:05,815 --> 00:35:07,894 Chairman Seo must be chasing after the bastard, too. 432 00:35:07,895 --> 00:35:13,644 Rather than being afraid of the bastard, he's anxious about how much he knows. 433 00:35:13,645 --> 00:35:17,164 Since you and I are curious about that, too 434 00:35:17,165 --> 00:35:19,815 we'd be better off if we're one step ahead in catching him, right? 435 00:35:26,815 --> 00:35:31,734 B-because t-the factory workers were foreigners, 436 00:35:31,735 --> 00:35:36,334 I-I spited them them, 437 00:35:36,335 --> 00:35:40,564 and did not pay them wages for a long time. 438 00:35:40,565 --> 00:35:46,735 It's all my fault that an incident like that occurred at the factory. 439 00:35:47,755 --> 00:35:55,525 Because of my greed and mistakes, I am deeply repentant upon causing trouble in our society. 440 00:35:56,655 --> 00:36:02,515 I sent them the money that was in my secret account. 441 00:36:03,705 --> 00:36:05,844 With this, 442 00:36:05,845 --> 00:36:12,895 With this... I hope that you please accept my apology. 443 00:36:16,325 --> 00:36:18,185 You wrote it well. 444 00:36:21,795 --> 00:36:24,264 Ugh, please spare me. 445 00:36:24,265 --> 00:36:27,874 I sent the money and did everything you asked for, so 446 00:36:27,875 --> 00:36:29,605 Please... 447 00:36:36,335 --> 00:36:38,874 What can be done? 448 00:36:38,875 --> 00:36:42,795 This is your suicide note. 449 00:37:06,625 --> 00:37:10,245 Baby is healthy. 450 00:37:22,565 --> 00:37:26,834 The owner is still missing. 451 00:37:26,835 --> 00:37:31,544 But we'll definitely get your wages. 452 00:37:31,545 --> 00:37:34,424 Since the incident is over, 453 00:37:34,425 --> 00:37:37,825 Since the incident is over, couldn't you have just pretended we really didn't matter? 454 00:37:42,815 --> 00:37:47,645 I'll get your wages for sure. 455 00:37:49,025 --> 00:37:52,964 Thank you. You did as much as you could. 456 00:37:52,965 --> 00:37:54,894 Thank you? 457 00:37:54,895 --> 00:37:57,275 He thanked me. 458 00:37:58,795 --> 00:38:02,454 Losing someone precious to you. You can't get them back. 459 00:38:02,455 --> 00:38:05,124 Isn't that what you said? 460 00:38:05,125 --> 00:38:09,414 What is he saying? Should I have brought Yoon Hee Seong? 461 00:38:09,415 --> 00:38:11,944 Time is up. 462 00:38:11,945 --> 00:38:13,714 Go on in. 463 00:38:13,715 --> 00:38:17,585 I'll get going. 464 00:38:18,505 --> 00:38:20,764 You'll get deported soon, right? 465 00:38:20,765 --> 00:38:22,114 Well, ugh... 466 00:38:22,115 --> 00:38:25,974 When you go back, with your family 467 00:38:25,975 --> 00:38:28,365 Be happy. 468 00:38:35,075 --> 00:38:36,775 Hey. 469 00:38:43,635 --> 00:38:45,295 Bye. 470 00:38:46,965 --> 00:38:48,575 Bye-bye. 471 00:38:52,635 --> 00:38:54,825 Oh, oh, oh! 472 00:38:55,965 --> 00:38:58,484 Ugh, seriously, Team Leader come on, 473 00:38:58,485 --> 00:39:02,015 Just come in and order black bean noodles! 474 00:39:03,165 --> 00:39:04,424 Good work. 475 00:39:04,425 --> 00:39:05,644 Oh, you came. 476 00:39:05,645 --> 00:39:08,935 What? Did you come empty handed? 477 00:39:09,695 --> 00:39:13,394 Wow, just because you own the house, 478 00:39:13,395 --> 00:39:16,734 You don't help out with the move and come late huh? 479 00:39:16,735 --> 00:39:21,264 That's okay... uh right... 480 00:39:21,265 --> 00:39:24,664 Do you know how hard it is to find a house these days? 481 00:39:24,665 --> 00:39:27,964 Come and sit down. Sit. 482 00:39:27,965 --> 00:39:31,064 Where did you go earlier? 483 00:39:31,065 --> 00:39:34,134 To the detention center. 484 00:39:34,135 --> 00:39:35,154 To meet Chungze? 485 00:39:35,155 --> 00:39:38,664 You should've gone with me. Why didn't you tell me? 486 00:39:38,665 --> 00:39:43,774 I promised him during the negotiation and felt that I should let him know. 487 00:39:43,775 --> 00:39:48,044 That's why you took a picture of the baby. Wow 488 00:39:48,045 --> 00:39:51,054 So did you find out the whereabouts of the owner? 489 00:39:51,055 --> 00:39:53,014 He's on the Wanted List for now. 490 00:39:53,015 --> 00:39:57,184 I submitted all the paperwork to the relevant agencies. If he's caught, he'll receive criminal charges 491 00:39:57,185 --> 00:39:59,924 As for the unpaid wages, a separate civil lawsuit should probably be put in order. 492 00:39:59,925 --> 00:40:03,724 Chungze and his family, has to go through another trial in his country after leaving the country, right? 493 00:40:03,725 --> 00:40:08,034 They can consider the circumstances for his trial, but as for getting his money, well... 494 00:40:08,035 --> 00:40:10,645 Let's do our best to get the money for him. 495 00:40:15,635 --> 00:40:18,814 Ah, that was yummy. Are you done? We should get going. 496 00:40:18,815 --> 00:40:21,374 Why do you eat so much today? You worked hard today. 497 00:40:21,375 --> 00:40:23,254 Where do you think you're going? We should have a drink. 498 00:40:23,255 --> 00:40:27,314 We should report on Jeong Soo Gyeong. The Assistant Chief was super curious. Don't you think, 499 00:40:27,315 --> 00:40:28,944 Sergeant Jo?-Uh yeah. 500 00:40:28,945 --> 00:40:30,665 Let's go. 501 00:40:32,275 --> 00:40:36,454 Right, right. Jeong Soo Gyeong, that jerk. We should catch him. 502 00:40:36,455 --> 00:40:37,904 Right. 503 00:40:37,905 --> 00:40:39,855 Let's go to work. 504 00:40:41,375 --> 00:40:44,514 No, no, don't come out. It's okay. 505 00:40:44,515 --> 00:40:46,704 Just never ever come out ok. 506 00:40:46,705 --> 00:40:49,835 You senseless... Just come over here. 507 00:40:52,875 --> 00:40:56,174 I fixed up the place in advance, so there shouldn't be any big problems. 508 00:40:56,175 --> 00:40:57,945 Thank you. 509 00:41:03,905 --> 00:41:05,645 - Alright then. - Okay. 510 00:41:24,525 --> 00:41:29,174 If there's another case with Pied Piper, stay out of the negotiation. 511 00:41:29,175 --> 00:41:32,414 Huh? Why? 512 00:41:32,415 --> 00:41:35,034 Because 513 00:41:35,035 --> 00:41:38,454 the he's targeting you. It's dangerous. 514 00:41:38,455 --> 00:41:40,644 When was it ever not dangerous? 515 00:41:40,645 --> 00:41:44,114 That's how the stuff we do has always been. 516 00:41:44,115 --> 00:41:48,884 That's why. Stay out when I say so. 517 00:41:48,885 --> 00:41:55,375 For someone always so logical with your words. Why do you keep insisting that I stay out? 518 00:42:12,755 --> 00:42:14,864 Hello? 519 00:42:14,865 --> 00:42:16,565 What? 520 00:42:34,565 --> 00:42:36,985 He just ran away... 521 00:42:38,605 --> 00:42:40,314 You're sure this is suicide. 522 00:42:40,315 --> 00:42:44,675 It has to be analyzed, but it looks to be his handwriting. 523 00:42:45,685 --> 00:42:50,215 Seeing that the money from his secret account went to the foreign workers, 524 00:42:51,265 --> 00:42:53,395 Isn't it somewhat strange? 525 00:42:54,555 --> 00:42:57,935 He must've felt heavily pressured, after it was publicized to the press. 526 00:43:01,965 --> 00:43:04,455 It is quite bittersweet. 527 00:43:10,535 --> 00:43:13,904 Chungze and his friends, when are they getting forcibly repatriated? 528 00:43:13,905 --> 00:43:16,515 I think they're leaving the country today. 529 00:43:23,235 --> 00:43:25,214 Bye. 530 00:43:25,215 --> 00:43:26,785 What's the matter? 531 00:43:27,825 --> 00:43:29,905 It's nothing. 532 00:43:37,415 --> 00:43:39,844 Hello. 533 00:43:39,845 --> 00:43:41,674 Aigoo, Anchor Yoon! 534 00:43:41,675 --> 00:43:45,734 - Wow, welcome! Are you feeling better? - Yes. 535 00:43:45,735 --> 00:43:47,944 It's your first time at our office, right? 536 00:43:47,945 --> 00:43:51,024 Since the suspect has been narrowed down to Jeong Soo Gyeong, 537 00:43:51,025 --> 00:43:54,524 I thought it'd be best to share it with you. That's why I invited you to come. 538 00:43:54,525 --> 00:43:56,784 Well, I'm certainly grateful. 539 00:43:56,785 --> 00:43:59,824 Anyway, I came empty handed. Should we go for coffee? 540 00:43:59,825 --> 00:44:03,204 Ah, no. We can make some here. 541 00:44:03,205 --> 00:44:05,274 Wait, America? 542 00:44:05,275 --> 00:44:07,454 Yes, that's fine. 543 00:44:07,455 --> 00:44:08,564 Team Leader, I will do it. 544 00:44:08,565 --> 00:44:11,125 No, no, it's okay. 545 00:44:12,655 --> 00:44:15,984 What happened to the steel factory owner? 546 00:44:15,985 --> 00:44:19,215 They say It's definitely suicide. 99.9%. 547 00:44:20,395 --> 00:44:22,354 It's different from the Press Director Lee incident, right? 548 00:44:22,355 --> 00:44:23,714 Connected to the bastard or... 549 00:44:23,715 --> 00:44:25,144 Ah, this is completely separate... 550 00:44:25,145 --> 00:44:26,974 It can't be. 551 00:44:26,975 --> 00:44:29,114 There's no way it can be... 552 00:44:29,115 --> 00:44:32,535 Then we should forget the foreign worker incident and 553 00:44:33,675 --> 00:44:37,175 set our focus on Jeong Soo Gyeong. 554 00:44:39,855 --> 00:44:43,424 Wanted: Terror Suspect, Jeong Soo Gyeong 555 00:44:43,425 --> 00:44:47,114 Why are you mixing things like coffee, Team Leader? 556 00:44:47,115 --> 00:44:51,704 I'm the only one without anything to do. Why should I do nothing? 557 00:44:51,705 --> 00:44:53,384 What are you saying? 558 00:44:53,385 --> 00:44:56,695 We feel so well supported with you here, Team Leader. 559 00:44:59,015 --> 00:45:01,314 I'm thankful for your words of encouragement. 560 00:45:01,315 --> 00:45:06,724 As it stands that the police promised complete support for the Pied Piper incident, 561 00:45:06,725 --> 00:45:09,244 I'm thinking of opening up the case to the public. 562 00:45:09,245 --> 00:45:14,284 If so, the media would be very helpful, but would it be okay? 563 00:45:14,285 --> 00:45:16,904 Well, the evidence and charges are clear. 564 00:45:16,905 --> 00:45:21,054 We're desperate for information regarding his location, so I think it'll be helpful. 565 00:45:21,055 --> 00:45:26,954 More than that, I'm asking if the Deputy Commissioner is trustworthy. 566 00:45:26,955 --> 00:45:30,334 For instance, the recording, destroying evidence in the Sunbae Noh's case, should be considered. 567 00:45:30,335 --> 00:45:32,994 Since the recording s already out in the open, 568 00:45:32,995 --> 00:45:36,094 I don't think there's a reason for him to interfere. 569 00:45:36,095 --> 00:45:39,934 Also, he needs an accomplishment to promote to the public. 570 00:45:39,935 --> 00:45:44,704 Well, people can make mistakes in life. 571 00:45:44,705 --> 00:45:46,705 That's not right. 572 00:45:49,375 --> 00:45:50,574 Yeah, you're right. 573 00:45:50,575 --> 00:45:53,174 The Deputy Commissioner is asking if we're ready. 574 00:45:53,175 --> 00:45:55,005 Let's go. 575 00:46:04,405 --> 00:46:05,584 Let's go. 576 00:46:05,585 --> 00:46:06,995 Okay. 577 00:46:10,125 --> 00:46:12,834 The so-called "Pied Piper," 578 00:46:12,835 --> 00:46:17,464 a serial terrorist, is suspected to be Jeong Soo Gyeong, age 31. 579 00:46:17,465 --> 00:46:21,174 He was originally a promising boxer. 580 00:46:21,175 --> 00:46:26,754 Up until the Redevelopment incident, he was living with his older sister Jeong Soo In, his only family. 581 00:46:26,755 --> 00:46:32,834 According to the accounts from the dispossessed residents at the time, though he was quiet, he was a dependable and diligent young man. 582 00:46:32,835 --> 00:46:37,295 But everything changed that day. 583 00:46:50,275 --> 00:46:54,114 Since then, he enlisted in the special forces. 584 00:46:54,115 --> 00:46:57,424 After he was discharged from the army, he worked for Gyeongjin Manpower Construction Company. 585 00:46:57,425 --> 00:46:59,245 Gyeongjin? 586 00:46:59,285 --> 00:47:04,454 It's the company that took the lead in driving out the residents during the New Town Redevelopment Incident. 587 00:47:04,455 --> 00:47:08,124 At the time, even among the workers, he was known to be rough and good at his job. 588 00:47:08,125 --> 00:47:11,394 Thus he quickly received the boss's trust. 589 00:47:11,395 --> 00:47:15,954 And shortly thereafter the boss was mysteriously murdered. 590 00:47:15,955 --> 00:47:17,484 He seems quite dangerous. 591 00:47:17,485 --> 00:47:22,824 Yes. But for whatever reason, he seems to have determined to change his methods. 592 00:47:22,825 --> 00:47:26,814 Since then, for a long time as you all know, 593 00:47:26,815 --> 00:47:30,974 he would support people who are dissatisfied with society or authority and have them commit crimes. 594 00:47:30,975 --> 00:47:33,464 Thus planning out the serial terror incidents. 595 00:47:33,465 --> 00:47:35,684 I heard you ran into him during one of the investigations. 596 00:47:35,685 --> 00:47:38,274 Why did you lose him then? 597 00:47:38,275 --> 00:47:41,214 I believe he anticipated that if the police focused on the victims, 598 00:47:41,215 --> 00:47:44,404 he'd be the prime suspect.Related Field Evidence 599 00:47:44,405 --> 00:47:50,734 When the Negotiation Team caught him in front of the casino, he was boldly covering himself up. 600 00:47:50,735 --> 00:47:56,574 So, it wasn't enough that you spent the compensation on gambling. You even got a loan? 601 00:47:56,575 --> 00:47:59,225 Why did you quit boxing? 602 00:48:02,455 --> 00:48:08,364 But since realizing that the police confirmed his identity, he started revealing himself. 603 00:48:08,365 --> 00:48:12,104 His pattern in crime, is changing yet again. 604 00:48:12,105 --> 00:48:17,675 He began to personally attack and murder people who get in the way of his plans. 605 00:48:19,005 --> 00:48:23,314 He knows that he doesn't have much time left, PPT by Seoul Met. Police Agency Crisis Negotiation Team 606 00:48:23,315 --> 00:48:26,804 thus he'll bulldoze through to carry out the remaining plans. 607 00:48:26,805 --> 00:48:29,064 Am I included in that plan? 608 00:48:29,065 --> 00:48:32,145 We can't completely exclude the possibility. 609 00:48:34,095 --> 00:48:36,985 I heard Chairman Seo's side is on the move, too. 610 00:48:37,975 --> 00:48:40,404 Ah, yes, that... 611 00:48:40,405 --> 00:48:45,464 Without a doubt, we must catch him before that. 612 00:48:45,465 --> 00:48:52,265 Jeong Soo Gyeong, Noname3125, Pied Piper, 613 00:48:53,615 --> 00:48:55,445 That bastard. 614 00:48:56,515 --> 00:48:58,475 That's all. 615 00:49:01,895 --> 00:49:05,334 Stay and talk to me, Lieutenant Yeo Myeong Ha. 616 00:49:05,335 --> 00:49:06,755 Okay. 617 00:49:18,505 --> 00:49:21,465 I'm sorry I couldn't tell you. 618 00:49:22,145 --> 00:49:24,504 Is that the only thing you're sorry for? 619 00:49:24,505 --> 00:49:26,824 That plan then... 620 00:49:26,825 --> 00:49:28,225 Never mind. 621 00:49:30,225 --> 00:49:33,285 Forgive me now. 622 00:49:35,345 --> 00:49:36,944 - Is that an order? - Myeong Ha! 623 00:49:36,945 --> 00:49:40,625 I have determined that it's outside of my duty. I won't follow the order. 624 00:49:44,395 --> 00:49:50,145 Forgiveness isn't something you can order the other person to do. 625 00:49:53,735 --> 00:49:57,804 Until the other person says, "No more..." 626 00:49:57,805 --> 00:50:03,734 You must try hard to rectify the wrong and apologize and apologize... 627 00:50:03,735 --> 00:50:08,795 It's an emotion that comes about when that happens. 628 00:50:18,465 --> 00:50:21,804 I'll prepare a special report on Jeong Soo Gyeong after discussing it with my news team. 629 00:50:21,805 --> 00:50:25,424 Thanks. Catching him is a matter of time now. 630 00:50:25,425 --> 00:50:28,564 This may be nothing, but there's something that bothers me. 631 00:50:28,565 --> 00:50:30,945 That steel factory owner... 632 00:50:31,695 --> 00:50:34,894 Ah, I'm sorry, but I have an urgent call. 633 00:50:34,895 --> 00:50:37,674 I have to go. Let's talk next time. 634 00:50:37,675 --> 00:50:39,155 Okay. 635 00:51:12,605 --> 00:51:15,044 I told you I'd call you. 636 00:51:15,045 --> 00:51:17,445 This is the Police Agency. 637 00:51:34,785 --> 00:51:37,244 I told you I'd call you. 638 00:51:37,245 --> 00:51:39,134 This is the Police Agency. 639 00:51:39,135 --> 00:51:40,985 I'm sorry. 640 00:51:42,845 --> 00:51:45,424 The police are under your nose. 641 00:51:45,425 --> 00:51:48,984 And as though hurting Yeo Myeong Ha without permission wasn't enough... 642 00:51:48,985 --> 00:51:53,244 you killed Press Director Lee. Now even murdering... 643 00:51:53,245 --> 00:51:58,244 I did it because I thought he'd be trouble if left him alone. 644 00:51:58,245 --> 00:52:01,144 I wired the money as you ordered 645 00:52:01,145 --> 00:52:03,524 and took care of it well. 646 00:52:03,525 --> 00:52:05,645 So, don't worry. 647 00:52:10,375 --> 00:52:13,034 What I'm worried about is you. 648 00:52:13,035 --> 00:52:20,034 Soo Gyeong, don't you remember what you said when we first met? 649 00:52:20,035 --> 00:52:23,374 Jeong Soo Gyeong, you a♪♪hole! 650 00:52:23,375 --> 00:52:25,715 A♪♪hole! 651 00:52:31,205 --> 00:52:33,385 Die, a♪♪hole! 652 00:52:34,875 --> 00:52:37,454 A♪♪hole! 653 00:52:37,455 --> 00:52:38,885 Hey! 654 00:52:45,705 --> 00:52:47,345 Damn it! 655 00:52:56,455 --> 00:52:58,634 Yes. 656 00:52:58,635 --> 00:53:02,415 You finally got your revenge. 657 00:53:03,375 --> 00:53:09,194 But you don't look relieved for some reason. 658 00:53:09,195 --> 00:53:12,654 Who? Who are you? 659 00:53:12,655 --> 00:53:16,195 Someone who's been watching you for a long time. 660 00:53:18,525 --> 00:53:20,735 A word of advice? 661 00:53:23,635 --> 00:53:26,924 Your motive is satisfactory but... 662 00:53:26,925 --> 00:53:29,365 your methods are wrong. 663 00:53:31,245 --> 00:53:33,505 Who the hell are you, a♪♪hole? 664 00:53:35,565 --> 00:53:38,095 Who are you, a♪♪hole! 665 00:53:41,585 --> 00:53:45,574 Hey, tell me. 666 00:53:45,575 --> 00:53:53,575 You'll become the same monsters who made you this way that day. 667 00:53:53,845 --> 00:53:56,665 Who the hell are you, a♪♪hole! 668 00:54:04,425 --> 00:54:06,365 Tell me, a♪♪hole! 669 00:54:09,925 --> 00:54:14,945 Fr... fro... frog... 670 00:54:20,375 --> 00:54:27,014 Do you know what happens if you put a frog inside a pot and slowly bring it to boil? 671 00:54:27,015 --> 00:54:28,964 Fill up the pot with water and... 672 00:54:28,965 --> 00:54:34,374 You cook them by raising the temperature ever so slowly. 673 00:54:34,375 --> 00:54:39,375 Then the frogs can't feel that it's getting hotter, 674 00:54:40,415 --> 00:54:43,404 so they don't even try to run away. 675 00:54:43,405 --> 00:54:47,374 Slowly, they're slowly cooked. 676 00:54:47,375 --> 00:54:50,154 Hey, what the crap are you talking about? 677 00:54:50,155 --> 00:54:53,354 Korea is... 678 00:54:53,355 --> 00:54:59,415 is like that boiling pot. 679 00:55:02,925 --> 00:55:05,165 Our job is... 680 00:55:06,705 --> 00:55:10,744 to wake up those frogs. 681 00:55:10,745 --> 00:55:14,545 If you stay this way, we all die! 682 00:55:21,445 --> 00:55:23,825 We have to let them realize that. 683 00:55:24,835 --> 00:55:30,874 Don't forget. Our goal doesn't stop at stopping them. 684 00:55:30,875 --> 00:55:38,075 We have to show by example to change people's thoughts and change the world. 685 00:55:40,655 --> 00:55:42,435 I'll keep that in mind. 686 00:56:17,045 --> 00:56:19,065 Listen to me carefully. 687 00:56:20,415 --> 00:56:25,554 There's a hostage take over. The location is... 688 00:56:25,555 --> 00:56:29,395 Seocho-dong, Le Ciel Restaurant. 689 00:56:38,935 --> 00:56:41,514 You don't see anything, bastard! 690 00:56:41,515 --> 00:56:44,384 - Where's your ID card? - Must've lost it. 691 00:56:44,385 --> 00:56:45,645 Yoon Hee Seong 692 00:56:59,815 --> 00:57:02,194 - For not reporting... - Four, three... 693 00:57:02,195 --> 00:57:03,514 - we've been using threats... - 3, 2... 694 00:57:03,515 --> 00:57:04,944 behind-the-scenes deals... 695 00:57:04,945 --> 00:57:06,655 Yeo Myeong Ha, move! 696 00:57:21,665 --> 00:57:25,194 You won't gain anything by doing it this way. 697 00:57:25,195 --> 00:57:25,935 What? 698 00:57:25,936 --> 00:57:28,484 The SWAT Team will infiltrate soon. 699 00:57:28,485 --> 00:57:31,124 You'll probably end up getting subdued helplessly. 700 00:57:31,125 --> 00:57:34,415 You didn't say that earlier. What SWAT Team? 701 00:57:35,195 --> 00:57:36,284 I'll help you. 702 00:57:36,285 --> 00:57:38,244 How would you help me? 703 00:57:38,245 --> 00:57:45,814 I'll reveal your injustice to the world. I'll give you power to take revenge. 704 00:57:45,815 --> 00:57:50,354 - What? - Have you heard of Dust Explosion? 705 00:57:50,355 --> 00:57:54,464 Make this entire factory into an explosive. 706 00:57:54,465 --> 00:57:58,064 Genuine conversation is only possible when there's a balance in power. 707 00:57:58,065 --> 00:58:04,834 Now those bastards, this country... they'll have to listen to what you say. 708 00:58:04,835 --> 00:58:07,684 If you understand, hit me. 709 00:58:07,685 --> 00:58:11,185 So, they can see. 710 00:58:53,165 --> 00:58:54,574 Pied Piper 711 00:58:54,575 --> 00:58:59,204 Catching me to meet your requirement will be good, too. 712 00:58:59,205 --> 00:59:02,024 Do you remember the dead subordinate? 713 00:59:02,025 --> 00:59:05,494 I'm sure his gaze is clear, right? 714 00:59:05,495 --> 00:59:09,004 You who became numb couldn't do anything. 715 00:59:09,005 --> 00:59:14,024 You had to watch your subordinate who came out as a burnt corpse. 716 00:59:14,025 --> 00:59:17,244 Why did the assistance you requested not show up? 717 00:59:17,245 --> 00:59:20,604 Where is the assistance? 718 00:59:20,605 --> 00:59:22,655 Aren't you curious? 59691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.