All language subtitles for Pied Piper e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,640 --> 00:00:49,339 Seong Chan, did you hear the news? 2 00:00:49,340 --> 00:00:51,619 You know Press Director Lee from TNN, 3 00:00:51,620 --> 00:00:52,480 He died. 4 00:00:52,481 --> 00:00:54,359 What did you say? 5 00:00:54,360 --> 00:00:55,839 How did he die? 6 00:00:55,840 --> 00:00:58,659 They have to look into it, but it looks like suicide. 7 00:00:58,660 --> 00:01:00,300 Suicide? 8 00:03:59,740 --> 00:04:02,500 Ajusshi because you pulled the brake too late, my car's wrecked 9 00:04:43,090 --> 00:04:44,610 Myeong Ha! 10 00:05:18,900 --> 00:05:20,480 Myeong Ha! 11 00:05:29,250 --> 00:05:31,780 Step aside. 12 00:05:51,470 --> 00:05:54,109 Myeong Ha! Myeong Ha! 13 00:05:54,110 --> 00:05:58,389 Myeong Ha. Myeong Ha! Myeong Ha! 14 00:05:58,390 --> 00:06:00,480 Episode 9 Boram Hospital 15 00:06:15,480 --> 00:06:17,200 Are you awake? 16 00:06:19,340 --> 00:06:21,380 Lie down some more. 17 00:06:23,550 --> 00:06:27,549 It was that person, Jeong Soo Gyeong. 18 00:06:27,550 --> 00:06:29,909 You said that Jeong Soo Gyeong did this? 19 00:06:29,910 --> 00:06:31,469 He went into your house? 20 00:06:31,470 --> 00:06:33,899 I remember that he attacked me, 21 00:06:33,900 --> 00:06:37,249 losing consciousness, 22 00:06:37,250 --> 00:06:43,299 And then there was a fire, up until that. Did you rescue me? 23 00:06:43,300 --> 00:06:48,959 If Yoon Hee Seong hadn't appeared and helped, it would have been bad. But fortunately he did. 24 00:06:48,960 --> 00:06:51,539 Hee Seong did? 25 00:06:51,540 --> 00:06:52,699 How...? 26 00:06:52,700 --> 00:06:56,010 I'm not sure. I don't know either. 27 00:07:00,100 --> 00:07:01,639 You're awake. 28 00:07:01,640 --> 00:07:03,319 Thank you. 29 00:07:03,320 --> 00:07:05,149 For what? 30 00:07:05,150 --> 00:07:08,299 How did the fire start? 31 00:07:08,300 --> 00:07:11,500 Did you perhaps see anyone leaving? 32 00:07:15,740 --> 00:07:17,059 Who is it? 33 00:07:17,060 --> 00:07:18,659 It's that punk, 34 00:07:18,660 --> 00:07:22,779 The one you spoke with on the phone before, the Pied Piper. 35 00:07:22,780 --> 00:07:26,760 He's a victim of the New Town redevelopment. 36 00:07:32,170 --> 00:07:35,330 Are you talking about this person? 37 00:07:47,170 --> 00:07:49,699 That's right, it's this person. 38 00:07:49,700 --> 00:07:51,909 How do you have... 39 00:07:51,910 --> 00:07:55,869 Actually, I had gone to see Myeong Ha because of this. 40 00:07:55,870 --> 00:07:58,599 My father asked that I give it to you. 41 00:07:58,600 --> 00:08:00,959 Father? 42 00:08:00,960 --> 00:08:04,359 I mean Mr. Shin Oh Chang. That's what I call usually call him. 43 00:08:04,360 --> 00:08:10,189 Last time because you, Seong Chan, were so sensitive, I couldn't tell you in detail. 44 00:08:10,190 --> 00:08:13,589 Those I support, every one of them are my mothers and fathers. 45 00:08:13,590 --> 00:08:19,109 When you two went last time, he said he couldn't give it to you because he was ill. 46 00:08:19,110 --> 00:08:22,159 Thank you very much. 47 00:08:22,160 --> 00:08:26,580 For me, it's my one and only family photo. 48 00:08:27,750 --> 00:08:33,769 Back then we wouldn't have dreamed things would turn out this way. 49 00:08:33,770 --> 00:08:36,509 During the terrorist incident at the broadcasting station, 50 00:08:36,510 --> 00:08:41,000 I found out that you were a victim of that incident. 51 00:08:41,950 --> 00:08:45,319 It's their reasoning that for the sake of the goal, or for the majority, 52 00:08:45,320 --> 00:08:50,299 it can't be helped that a minority will pay the price. 53 00:08:50,300 --> 00:08:53,659 I'm trying to inform you that their logic is wrong. 54 00:08:53,660 --> 00:08:58,129 Is this the only way to do go about it? Like me, you also were 55 00:08:58,130 --> 00:09:01,769 a victim in the 56 00:09:01,770 --> 00:09:04,159 New Town redevelopment thirteen years ago. 57 00:09:04,160 --> 00:09:09,279 Around the time the trial had ended, was when I started reporting. 58 00:09:09,280 --> 00:09:15,119 Though I was angry that no media outlet could properly report on the incident. 59 00:09:15,120 --> 00:09:20,150 In the end, I couldn't do anything either. 60 00:09:21,730 --> 00:09:26,269 I'm sorry. I wanted to see you and tell you in-person. 61 00:09:26,270 --> 00:09:28,429 It's okay. 62 00:09:28,430 --> 00:09:32,230 But, may I ask if 63 00:09:36,840 --> 00:09:40,159 your injury's okay? 64 00:09:40,160 --> 00:09:47,759 Oh this? I was hurt opening the door hastily. It's nothing much. 65 00:09:47,760 --> 00:09:52,570 I'll get going. Take care of your health. 66 00:09:53,330 --> 00:09:54,890 Yes. 67 00:10:01,100 --> 00:10:04,149 He must not remember. 68 00:10:04,150 --> 00:10:05,480 Hmm? 69 00:10:05,830 --> 00:10:07,509 What? 70 00:10:07,510 --> 00:10:08,819 Nothing. 71 00:10:08,820 --> 00:10:14,889 Ah, now that I see it. You said you two knew each other, didn't you? 72 00:10:14,890 --> 00:10:16,500 That 73 00:10:17,840 --> 00:10:21,000 was in a hospital like this. 74 00:10:23,210 --> 00:10:28,080 Myeong Ha, wait here for a moment. Okay? 75 00:10:34,080 --> 00:10:37,080 The doctor told you to wait. 76 00:10:38,700 --> 00:10:40,970 Where are you sick that you came here? 77 00:10:41,760 --> 00:10:43,980 You don't like shots, do you? 78 00:10:44,980 --> 00:10:47,619 I should just run away, too. 79 00:10:47,620 --> 00:10:49,719 It isn't that. 80 00:10:49,720 --> 00:10:51,349 I think I'm right. 81 00:10:51,350 --> 00:10:55,240 My house burned down. 82 00:10:55,680 --> 00:11:00,320 My mom and dad passed away. 83 00:11:01,300 --> 00:11:02,980 I see. 84 00:11:04,060 --> 00:11:05,249 Sorry. 85 00:11:05,250 --> 00:11:08,300 It's not something for you to be sorry for. 86 00:11:11,140 --> 00:11:13,459 You must hurt more than me. 87 00:11:13,460 --> 00:11:16,440 The doctor keeps bothering me. 88 00:11:16,870 --> 00:11:18,679 She can't even fix it. 89 00:11:18,680 --> 00:11:22,000 How would she fix it? 90 00:11:26,710 --> 00:11:28,460 You know, 91 00:11:29,170 --> 00:11:32,470 I'm going to be a reporter. 92 00:11:33,260 --> 00:11:35,389 When I become a reporter, 93 00:11:35,390 --> 00:11:40,429 I'll make sure to tell the world these things that happened to you. 94 00:11:40,430 --> 00:11:45,289 So that way your pain will get a little better. 95 00:11:45,290 --> 00:11:48,950 Yoon Hee Seong, take your prescription please. 96 00:11:57,960 --> 00:12:02,319 He may be the frontline anchorman going after exclusive breaking news now, but 97 00:12:02,320 --> 00:12:05,570 It wasn't like that from the beginning. 98 00:12:07,800 --> 00:12:10,100 Wait a moment. 99 00:12:16,200 --> 00:12:18,000 Hee Seong. 100 00:12:19,260 --> 00:12:21,159 You don't need to walk me out. 101 00:12:21,160 --> 00:12:23,649 Sorry for suspecting you last time. 102 00:12:23,650 --> 00:12:28,509 Actually, I didn't want to talk about it because anything related to that incident was like spit in my face. 103 00:12:28,510 --> 00:12:33,019 I've just been sponsoring them to ease my burden. 104 00:12:33,020 --> 00:12:34,709 Unlike how you look, you're... 105 00:12:34,710 --> 00:12:36,589 much more sentimental? 106 00:12:36,590 --> 00:12:38,989 Seong Chan, are you not affected? 107 00:12:38,990 --> 00:12:41,039 That's not what's important right now. 108 00:12:41,040 --> 00:12:44,319 The bastard didn't just stop at attacking Myeong Ha. 109 00:12:44,320 --> 00:12:46,839 He even killed Press Director Lee. 110 00:12:46,840 --> 00:12:48,390 What? 111 00:12:50,560 --> 00:12:52,900 Press Director Lee is dead? 112 00:12:53,640 --> 00:12:55,879 They say he suddenly committed suicide. 113 00:12:55,880 --> 00:13:00,350 We'll see when the autopsy report comes out, but I'm certain he did it. 114 00:13:01,620 --> 00:13:04,790 He... That he did it... 115 00:13:05,230 --> 00:13:07,509 Do you have evidence? 116 00:13:07,510 --> 00:13:11,160 It's his payback for failing the terror attack. 117 00:13:15,380 --> 00:13:19,189 For some reason, it doesn't seem like the Pied Piper. 118 00:13:19,190 --> 00:13:21,639 He was a monster to begin with. 119 00:13:21,640 --> 00:13:24,609 He's slowly showing his true colors. 120 00:13:24,610 --> 00:13:26,720 If he's such a monster, 121 00:13:27,390 --> 00:13:29,439 who made him that way? 122 00:13:29,440 --> 00:13:34,129 Maybe not just Chairman Seo, but you and I are included as well. 123 00:13:34,130 --> 00:13:37,869 No, nobody is making him like that. 124 00:13:37,870 --> 00:13:40,379 He's choosing to be a monster on his own. 125 00:13:40,380 --> 00:13:43,789 Look at Myeong Ha. She's a victim just the same. 126 00:13:43,790 --> 00:13:48,299 But in order to prevent victims like her, she became a police officer. 127 00:13:48,300 --> 00:13:52,230 That's probably why he tried to kill Myeong Ha. 128 00:13:53,690 --> 00:13:55,520 What about us? 129 00:13:56,080 --> 00:13:58,429 Did we also choose to become monsters? 130 00:13:58,430 --> 00:14:01,119 We enforced the demolition. 131 00:14:01,120 --> 00:14:04,859 And people died because of it, but we didn't report the truth. 132 00:14:04,860 --> 00:14:09,640 And for that, we're standing in the positions we're in. 133 00:14:10,270 --> 00:14:14,349 So, do we have to sympathize with the jerk? 134 00:14:14,350 --> 00:14:17,449 Or should we apologize at this point? Will it make him stop? 135 00:14:17,450 --> 00:14:20,190 If we catch him, will it stop everything? 136 00:14:20,710 --> 00:14:24,339 As long as this society continues to step all over the weak 137 00:14:24,340 --> 00:14:27,519 and ignore their voice... 138 00:14:27,520 --> 00:14:29,689 A second or third Pied Piper might come out. 139 00:14:29,690 --> 00:14:32,469 Ramble on about the society this and that on the news... 140 00:14:32,470 --> 00:14:36,069 But before that, for now, let's catch him. 141 00:14:36,070 --> 00:14:38,759 And report it like you said. 142 00:14:38,760 --> 00:14:42,130 Properly this time. 143 00:14:49,200 --> 00:14:51,389 TNN's Press Director Lee Joon Kyung Found Dead Hanging How unlucky... 144 00:14:51,390 --> 00:14:54,179 Maybe I'm getting crap all over me trying to clean up crap. 145 00:14:54,180 --> 00:14:56,899 There won't be any mention of us in the story. 146 00:14:56,900 --> 00:14:59,939 Although the details of the investigation are needed, but since it's suicide, 147 00:14:59,940 --> 00:15:05,339 there's no need to see it. He was rising to become the president, he had no reason to commit suicide. 148 00:15:05,340 --> 00:15:06,230 Then, 149 00:15:06,231 --> 00:15:11,579 that Pied Piper or whoever, it must have been his doing. 150 00:15:11,580 --> 00:15:14,210 Press Director Lee this time... 151 00:15:14,760 --> 00:15:16,410 next... 152 00:15:44,070 --> 00:15:46,539 What are you doing? Let me go! 153 00:15:46,540 --> 00:15:50,309 Ah! Let me go! 154 00:15:50,310 --> 00:15:51,930 I didn't do it! 155 00:15:54,330 --> 00:15:55,310 Wanted: Terror Suspect 156 00:15:55,311 --> 00:15:58,379 Press Director got killed? 157 00:15:58,380 --> 00:16:01,149 Looks as though it was covered up as a suicide. 158 00:16:01,150 --> 00:16:03,159 I can't understand it. 159 00:16:03,160 --> 00:16:08,239 If it was really the bastard, I could see Press Director Lee. But why Myeong Ha, too? 160 00:16:08,240 --> 00:16:10,599 They were the same victims, but Myeong Ha became a police officer. 161 00:16:10,600 --> 00:16:13,470 He could think she betrayed him. 162 00:16:16,110 --> 00:16:19,489 In any case, what about your home? 163 00:16:19,490 --> 00:16:20,819 I'm looking into it. 164 00:16:20,820 --> 00:16:22,319 By chance if the bastard is still targeting you... 165 00:16:22,320 --> 00:16:24,209 We have to catch him before then. 166 00:16:24,210 --> 00:16:26,540 Where should we start? 167 00:16:27,260 --> 00:16:28,929 Jeong Soo Gyeong used to be in the special forces, right? 168 00:16:28,930 --> 00:16:30,969 I confirmed a few people who used to know him. 169 00:16:30,970 --> 00:16:32,109 I'll go, too. 170 00:16:32,110 --> 00:16:34,669 You can't overdo it yet. You stay here. 171 00:16:34,670 --> 00:16:36,569 Yeah, yeah. Do that. 172 00:16:36,570 --> 00:16:37,959 Let's go, Sergeant Jo. 173 00:16:37,960 --> 00:16:39,279 But still, 174 00:16:39,280 --> 00:16:41,410 - I'll call you if I need you. - Okay. 175 00:16:42,010 --> 00:16:44,300 They're looking after you. 176 00:16:47,030 --> 00:16:50,339 I won't do it again! Please overlook it this once. 177 00:16:50,340 --> 00:16:51,939 I said let's go inside and talk. 178 00:16:51,940 --> 00:16:54,519 I can't get deported. 179 00:16:54,520 --> 00:16:55,689 Oh, Shan Shan. 180 00:16:55,690 --> 00:16:57,150 Hmm? 181 00:17:02,510 --> 00:17:05,480 I told you I'd order Chinese food. Why not? 182 00:17:06,860 --> 00:17:08,729 It's okay. 183 00:17:08,730 --> 00:17:12,289 Us Hui people don't eat pork. 184 00:17:12,290 --> 00:17:14,290 Thank you for the food. 185 00:17:14,730 --> 00:17:17,070 You did eat well. 186 00:17:17,580 --> 00:17:19,369 But Shan Shan... 187 00:17:19,370 --> 00:17:22,439 You were working well at the factory. 188 00:17:22,440 --> 00:17:26,189 Well... I was fired three months ago. 189 00:17:26,190 --> 00:17:28,030 Why? 190 00:17:29,070 --> 00:17:32,649 The manager touched me. 191 00:17:32,650 --> 00:17:36,419 I fought him back, but he got angry. 192 00:17:36,420 --> 00:17:39,550 He said I didn't know how to be grateful. 193 00:17:42,180 --> 00:17:44,099 Have some coffee. 194 00:17:44,100 --> 00:17:45,669 No, I can't. 195 00:17:45,670 --> 00:17:48,510 I mean, no thank you. 196 00:17:50,960 --> 00:17:53,019 How do you know her? 197 00:17:53,020 --> 00:17:56,140 I used to work at a police station in the area. 198 00:17:56,630 --> 00:18:00,579 But how did you come to steal this time? 199 00:18:00,580 --> 00:18:03,039 I'm sorry. 200 00:18:03,040 --> 00:18:05,439 I was so hungry. 201 00:18:05,440 --> 00:18:08,899 I wasn't paid for a long time. 202 00:18:08,900 --> 00:18:14,850 And the people in the factory keep working without getting paid. 203 00:18:18,070 --> 00:18:22,319 And Lieutenant Choi, what do I do now? 204 00:18:22,320 --> 00:18:24,929 They'll deport me. 205 00:18:24,930 --> 00:18:27,659 You've probably seen many cases like this. 206 00:18:27,660 --> 00:18:29,159 Is there a way we can help her? 207 00:18:29,160 --> 00:18:30,790 That is... 208 00:18:31,360 --> 00:18:34,110 she'll be sent to a facility. 209 00:18:43,050 --> 00:18:46,799 You were a member of the special forces with Jeong Soo Gyeong, right? 210 00:18:46,800 --> 00:18:49,159 That jerk... he had to be under careful supervision. 211 00:18:49,160 --> 00:18:51,459 He must've not adjusted to the army life well. 212 00:18:51,460 --> 00:18:54,829 The opposite. It seemed as though he came to learn how to kill people. 213 00:18:54,830 --> 00:18:58,189 He never got along with any other teammates. He was always alone. 214 00:18:58,190 --> 00:19:00,739 Is there a way to see how he lived before that? 215 00:19:00,740 --> 00:19:03,299 There was a time I ran into him by chance. 216 00:19:03,300 --> 00:19:05,559 He said he was working for a staffing agency. 217 00:19:05,560 --> 00:19:08,809 Staffing agency? Where is the company? 218 00:19:08,810 --> 00:19:10,699 I can't really remember. 219 00:19:10,700 --> 00:19:14,139 Was it by chance Gyeongjin Construction? 220 00:19:14,140 --> 00:19:16,369 Oh, I think it was something like that. 221 00:19:16,370 --> 00:19:18,289 How did you know? 222 00:19:18,290 --> 00:19:23,690 That was the company that worked the New Town Development. 223 00:19:28,770 --> 00:19:31,479 Can you let her go just this once? 224 00:19:31,480 --> 00:19:35,949 Since she's unemployed, that makes her illegal. That's not our jurisdiction. 225 00:19:35,950 --> 00:19:38,059 Is there a way to get back pay? 226 00:19:38,060 --> 00:19:41,669 That, too... the business owner is the center of the policy. It won't be easy. 227 00:19:41,670 --> 00:19:43,300 I'm off. 228 00:19:50,750 --> 00:19:52,310 Shan Shan. 229 00:19:54,150 --> 00:19:55,949 This is emergency money. 230 00:19:55,950 --> 00:20:01,570 And... this is folic acid. Be sure to take it. 231 00:20:29,110 --> 00:20:33,030 Kang Tae Jin, you know Jeong Soo Gyeong, right? 232 00:20:33,990 --> 00:20:37,289 Hey, hey, we're not here to arrest you. Don't get nervous. 233 00:20:37,290 --> 00:20:39,110 Come here. Here. 234 00:20:42,700 --> 00:20:45,429 Hey, hey... not that direction. 235 00:20:45,430 --> 00:20:48,060 Ahjussi, it's okay. Stay still. 236 00:20:49,720 --> 00:20:51,490 Sit, okay? 237 00:21:03,420 --> 00:21:04,759 Look at him. 238 00:21:04,760 --> 00:21:07,219 It says "Beware of Dogs." 239 00:21:07,220 --> 00:21:10,799 You should be more careful. 240 00:21:10,800 --> 00:21:13,699 So, you were the second in command at that manpower business. 241 00:21:13,700 --> 00:21:16,659 Number one died and everyone scattered. 242 00:21:16,660 --> 00:21:20,009 Number three, Jeong Soo Gyeong... He's the only one you can't get in touch with? 243 00:21:20,010 --> 00:21:23,089 Anyway, I've washed my hands clean. 244 00:21:23,090 --> 00:21:25,410 But why did you run away? 245 00:21:26,570 --> 00:21:29,919 Because of the black suited bastards. 246 00:21:29,920 --> 00:21:31,799 Suits? 247 00:21:31,800 --> 00:21:36,150 They suddenly appeared and took me away in a car. 248 00:21:37,070 --> 00:21:40,579 I thought my sucky life was over. 249 00:21:40,580 --> 00:21:44,409 Those a♪♪holes asked me about Jeong Soo Gyeong, too. 250 00:21:44,410 --> 00:21:46,740 What is this about? 251 00:21:57,600 --> 00:21:59,389 You're here. 252 00:21:59,390 --> 00:22:01,449 What are you thinking? 253 00:22:01,450 --> 00:22:03,779 What? 254 00:22:03,780 --> 00:22:06,679 Ah... Jeong Soo Gyeoong? 255 00:22:06,680 --> 00:22:12,040 I told you. It'd be faster to borrow my help than the police. 256 00:22:12,900 --> 00:22:16,139 That manpower company that guy used to work for. You know that on, right? 257 00:22:16,140 --> 00:22:18,459 I used to hire them quite usefully. 258 00:22:18,460 --> 00:22:21,759 They got into a fight with a competitor and the owner died. 259 00:22:21,760 --> 00:22:26,099 I thought it was an accident, but looks like he was behind it all. 260 00:22:26,100 --> 00:22:30,139 You mean, he killed the manpower company owner? 261 00:22:30,140 --> 00:22:33,649 If I left him alone, he'd cause more trouble. 262 00:22:33,650 --> 00:22:36,789 And your Negotiation Team will ask for his sole survival. 263 00:22:36,790 --> 00:22:40,629 I'll take care of him for you. Don't you worry. 264 00:22:40,630 --> 00:22:44,589 I'll catch him and make him face the law. You should butt out. 265 00:22:44,590 --> 00:22:46,819 What are you talking about? 266 00:22:46,820 --> 00:22:49,959 He killed your girlfriend. Don't you want revenge? 267 00:22:49,960 --> 00:22:53,679 Then you, me and him, we all become the same kind. 268 00:22:53,680 --> 00:22:56,280 Joo Eun wouldn't want that either. 269 00:22:59,200 --> 00:23:04,489 Hey, hey, hey. At least, I know I'm bad. 270 00:23:04,490 --> 00:23:06,449 But what about you? 271 00:23:06,450 --> 00:23:10,359 You want to catch him and prove that you're right? 272 00:23:10,360 --> 00:23:13,340 Why not? I can't do that? 273 00:23:14,400 --> 00:23:18,389 Seong Chan, you know what a snitch is, right? 274 00:23:18,390 --> 00:23:21,939 Do you know why a snitch is worse than the ones whom he reports to? 275 00:23:21,940 --> 00:23:24,059 Because a snitch thinks he's right. 276 00:23:24,060 --> 00:23:27,499 He doesn't know what he's done wrong to the end. 277 00:23:27,500 --> 00:23:31,019 But to put it bluntly, did I ask you to force your way in or kill a human being? 278 00:23:31,020 --> 00:23:34,719 All I said was keep the construction date! 279 00:23:34,720 --> 00:23:38,849 People like you are the ones who forced things whether people got killed or not! 280 00:23:38,850 --> 00:23:41,039 What did you say? 281 00:23:41,040 --> 00:23:45,039 Don't waste your energy on useless things. Go on your way. 282 00:23:45,040 --> 00:23:46,899 If you're a snitch, act like one. 283 00:23:46,900 --> 00:23:49,699 Just like you were doing, 284 00:23:49,700 --> 00:23:53,890 live by ripping off the weak ones with your sweet words! 285 00:24:08,850 --> 00:24:11,599 You still don't know what you did wrong. 286 00:24:11,600 --> 00:24:14,929 You know our country Korea... it's like a boiling pot. 287 00:24:14,930 --> 00:24:18,499 People like you? You're controlling the fire. 288 00:24:18,500 --> 00:24:20,999 Slowly and carefully. 289 00:24:21,000 --> 00:24:22,969 That's how you climbed up to that position. 290 00:24:22,970 --> 00:24:25,169 By selling the lives of the weak people. 291 00:24:25,170 --> 00:24:28,519 Forget the ones who ask you guys to do that 292 00:24:28,520 --> 00:24:30,329 People like you guys come out instead and... 293 00:24:30,330 --> 00:24:33,959 ramble on about this being your best and that you're telling the truth. 294 00:24:33,960 --> 00:24:36,349 More than the company or the hostage takers... 295 00:24:36,350 --> 00:24:39,150 I find you even more loathsome! 296 00:24:52,950 --> 00:24:55,270 Sam Jin Metals 297 00:24:58,300 --> 00:25:00,639 What are they doing not working? 298 00:25:00,640 --> 00:25:04,119 Since they're not getting paid, they won't work until they get paid. 299 00:25:04,120 --> 00:25:10,629 Geez, they can't even understand the language, but they've seen something. 300 00:25:10,630 --> 00:25:13,259 I can't stand it any longer. We should get paid. 301 00:25:13,260 --> 00:25:15,619 What if they call the police? 302 00:25:15,620 --> 00:25:20,939 We're getting paid for our work. What's wrong with that? 303 00:25:20,940 --> 00:25:22,039 It's not that easy. 304 00:25:22,040 --> 00:25:23,599 Don't you feel injustice? 305 00:25:23,600 --> 00:25:26,479 Look at Shan Shan who's under custody. 306 00:25:26,480 --> 00:25:33,659 You don't know when we'll get deported penniless. 307 00:25:33,660 --> 00:25:38,669 Chungze, what will you do? 308 00:25:38,670 --> 00:25:41,639 Hey, lazy bums! 309 00:25:41,640 --> 00:25:45,940 Why aren't you working, you bastards! 310 00:25:50,160 --> 00:25:53,819 Hey, who are you? Didn't you come to Korea to make money? 311 00:25:53,820 --> 00:25:57,629 No work, no money, okay? 312 00:25:57,630 --> 00:25:59,519 We always worked. 313 00:25:59,520 --> 00:26:02,919 So, keep working like you've always been doing, punk. 314 00:26:02,920 --> 00:26:06,189 If you don't like it, go back to your country. There are plenty of people to hire. 315 00:26:06,190 --> 00:26:08,689 Give me money. Shan Shan doesn't have any money! 316 00:26:08,690 --> 00:26:10,779 What? Shan Shan? 317 00:26:10,780 --> 00:26:14,000 I don't know. Who is that? 318 00:26:15,000 --> 00:26:19,890 The woman you raped and fired! 319 00:26:21,470 --> 00:26:25,750 Oh, this girl. The b♪♪♪♪ was quite something. 320 00:26:29,130 --> 00:26:34,830 Hey, if you have time to look at this, go work. Got it? 321 00:26:39,330 --> 00:26:42,370 Didn't I tell you that you can't do this? Huh? 322 00:26:44,570 --> 00:26:49,669 Hey, hey, hey. How many times did I tell you that you'll make a poor product if you do that. 323 00:26:49,670 --> 00:26:52,690 Don't you understand what I'm saying? 324 00:26:54,170 --> 00:26:56,090 Ah, you don't understand. 325 00:26:57,390 --> 00:27:01,679 Hey, this is why I beat you up, got it? 326 00:27:01,680 --> 00:27:03,820 Ugh, punk... 327 00:27:04,800 --> 00:27:08,239 Hey, why do you even wear this cap? 328 00:27:08,240 --> 00:27:11,099 Why do you wear it? 329 00:27:11,100 --> 00:27:13,380 Please don't to that. 330 00:27:19,750 --> 00:27:21,650 Chungze, don't! 331 00:27:31,860 --> 00:27:33,679 What's going on! 332 00:27:33,680 --> 00:27:36,319 Everyone, don't! 333 00:27:36,320 --> 00:27:38,360 Everyone, don't! 334 00:27:41,400 --> 00:27:43,939 Police? 335 00:27:43,940 --> 00:27:46,629 This is Sam Jin Metals in Ansan. 336 00:27:46,630 --> 00:27:48,249 Something terrible is happening! 337 00:27:48,250 --> 00:27:49,789 What's wrong? 338 00:27:49,790 --> 00:27:51,830 Right now... 339 00:27:58,890 --> 00:28:00,600 Team Leader! 340 00:28:16,510 --> 00:28:18,549 Save me... save me... 341 00:28:18,550 --> 00:28:19,989 Save me... 342 00:28:19,990 --> 00:28:21,649 Call the owner! Hurry up! 343 00:28:21,650 --> 00:28:23,109 He's not answering the phone. 344 00:28:23,110 --> 00:28:25,880 Continue! If not, you're dead! 345 00:28:28,760 --> 00:28:30,640 What's going on? 346 00:28:45,050 --> 00:28:48,099 It's the police. 347 00:28:48,100 --> 00:28:49,929 What do we do? 348 00:28:49,930 --> 00:28:52,619 You guys... you're all dead... 349 00:28:52,620 --> 00:28:56,029 Come over here and let me loose, a♪♪holes! 350 00:28:56,030 --> 00:28:58,399 Listen up. We have to make a choice. 351 00:28:58,400 --> 00:29:01,969 I will stay here and fight until I get my money and get what I want. 352 00:29:01,970 --> 00:29:05,549 You can get hurt or go to jail. 353 00:29:05,550 --> 00:29:08,399 If you want to quit this, go now. 354 00:29:08,400 --> 00:29:12,840 Are you really going to do this? 355 00:29:15,200 --> 00:29:18,509 Right, let's fight! 356 00:29:18,510 --> 00:29:22,349 Then don't get nervous and do as I say. 357 00:29:22,350 --> 00:29:27,419 We must use our brains if we want to get what we want. 358 00:29:27,420 --> 00:29:31,289 You two close the shutters and windows. Gather anything we can use as weapons. 359 00:29:31,290 --> 00:29:32,950 Okay. 360 00:29:33,900 --> 00:29:37,119 Ahjussi, you watch the hostages. 361 00:29:37,120 --> 00:29:37,970 Okay. 362 00:29:37,971 --> 00:29:40,789 How about me? 363 00:29:40,790 --> 00:29:43,409 Break all the CCTVs. 364 00:29:43,410 --> 00:29:46,500 Except for that one. 365 00:29:47,520 --> 00:29:49,070 Don't move. 366 00:30:02,220 --> 00:30:04,389 Don't move. 367 00:30:04,390 --> 00:30:08,219 Unpaid Wages 50 million won 368 00:30:08,220 --> 00:30:10,289 Don't move. 369 00:30:10,290 --> 00:30:12,450 Unpaid Wages 50 million won 370 00:30:21,730 --> 00:30:24,290 The SWAT Team will arrive soon. 371 00:30:25,250 --> 00:30:27,169 You're here. 372 00:30:27,170 --> 00:30:29,829 I told you to get some rest. You don't listen. 373 00:30:29,830 --> 00:30:32,069 I'm okay. 374 00:30:32,070 --> 00:30:33,109 How many hostages? 375 00:30:33,110 --> 00:30:38,049 From what we can tell, the factory manager and two other employees. So, three. 376 00:30:38,050 --> 00:30:39,949 How many hostage takers and the weapons? 377 00:30:39,950 --> 00:30:45,710 The five foreign workers who work here. They're using the tools in the factory as weapons. 378 00:31:15,100 --> 00:31:19,329 I'm Negotiator Joo Seong Chan from the Police Crisis Negotiation Team. 379 00:31:19,330 --> 00:31:21,949 We're not criminals! 380 00:31:21,950 --> 00:31:26,449 Bring us the unpaid wages and let Shan Shan go! 381 00:31:26,450 --> 00:31:29,609 Is there anyone who can speak Korean? 382 00:31:29,610 --> 00:31:32,049 Or someone who speaks Chinese among the hostages? 383 00:31:32,050 --> 00:31:34,449 I don't know! Shan Shan speaks Korean! 384 00:31:34,450 --> 00:31:37,950 Bring Shan Shan. Understand? 385 00:31:39,330 --> 00:31:42,529 Forget negotiation. We can't speak each other's language. 386 00:31:42,530 --> 00:31:44,189 Is he saying to bring Shan Shan? 387 00:31:44,190 --> 00:31:46,389 Ah, right. Right, she worked here. 388 00:31:46,390 --> 00:31:47,849 Who is that? 389 00:31:47,850 --> 00:31:50,849 She's a fired foreign worker and she's currently under custody for foreigners. 390 00:31:50,850 --> 00:31:52,369 I used to work in this area. 391 00:31:52,370 --> 00:31:54,989 She must know them and speak the language, too, then? 392 00:31:54,990 --> 00:31:59,229 Yes, the facility is around here. I can ask for her cooperation and bring her here. 393 00:31:59,230 --> 00:32:02,069 Will it be okay to insert an acquaintance into this? 394 00:32:02,070 --> 00:32:03,849 Right, I heard you're not supposed to. 395 00:32:03,850 --> 00:32:07,129 Yes, it's best to avoid it, but this is a special circumstance. 396 00:32:07,130 --> 00:32:09,150 Then I'll go. 397 00:32:09,930 --> 00:32:13,089 - How about the factory owner? - I'm trying to contact him, but he won't answer. 398 00:32:13,090 --> 00:32:15,790 I'll let you know as soon as I contact him. 399 00:32:22,570 --> 00:32:24,189 Will the SWAT Team be needed? 400 00:32:24,190 --> 00:32:26,309 It'd be nice if they're not necessary. 401 00:32:26,310 --> 00:32:28,830 We have the CCTV video. 402 00:33:00,260 --> 00:33:03,629 I looked into it and it looks like the factory isn't doing well. 403 00:33:03,630 --> 00:33:08,029 The back pay goes more than a year. 404 00:33:08,030 --> 00:33:13,389 But he paid the Korean employees without missing any, but they treated the foreign workers rudely. 405 00:33:13,390 --> 00:33:14,350 Where's the profile? 406 00:33:14,351 --> 00:33:18,729 I looked into it and all five of them are Hui people. Among them, Chungze... 407 00:33:18,730 --> 00:33:21,809 Hui? Chinese ethnic minority? 408 00:33:21,810 --> 00:33:24,949 I heard they place importance on manners and are mild. 409 00:33:24,950 --> 00:33:26,629 But they have strong pride. 410 00:33:26,630 --> 00:33:29,749 Among them, it looks like Chungze, this guy, is the leader. 411 00:33:29,750 --> 00:33:34,589 But this incident has nothing to do with that punk, right? That Pied Piper. 412 00:33:34,590 --> 00:33:37,869 Yeah, that's true. But it's still dangerous. 413 00:33:37,870 --> 00:33:39,469 Have the team ready. 414 00:33:39,470 --> 00:33:42,129 Well, we need to take caution. 415 00:33:42,130 --> 00:33:46,169 If someone gets hurt, it can become a foreign relation issue. 416 00:33:46,170 --> 00:33:49,029 We'll standby anyhow. Go negotiate. 417 00:33:49,030 --> 00:33:52,090 First of all, I need an interpreter. 418 00:33:54,390 --> 00:33:56,950 Oh, there she is. 419 00:34:04,600 --> 00:34:07,250 Will you really be alright? 420 00:34:10,300 --> 00:34:11,930 Shan Shan. 421 00:34:12,590 --> 00:34:17,069 I'm really sorry, but they're not bad people. 422 00:34:17,070 --> 00:34:21,809 Must they do this for not getting paid? Please speak well. 423 00:34:21,810 --> 00:34:25,409 It's not all because of money. 424 00:34:25,410 --> 00:34:28,289 We were never treated like humans. 425 00:34:28,290 --> 00:34:31,549 Especially the factory manager. He's a bad guy. 426 00:34:31,550 --> 00:34:34,829 He always beat us up and swore at us. 427 00:34:34,830 --> 00:34:37,649 It seldom happens, but they take advantage of the law and treat them like slaves. 428 00:34:37,650 --> 00:34:38,510 Yes. 429 00:34:38,511 --> 00:34:43,509 And the factory containers... They're really small and not good. 430 00:34:43,510 --> 00:34:46,209 They made us eat and sleep there. 431 00:34:46,210 --> 00:34:50,789 They took the dorm fee and utilities fee from our salary. 432 00:34:50,790 --> 00:34:54,109 Shan Shan. Let Shan Shan go! 433 00:34:54,110 --> 00:34:57,969 He must want to communicate now. 434 00:34:57,970 --> 00:35:00,359 Say you'll be the interpreter from now on. 435 00:35:00,360 --> 00:35:04,129 Explain to them that we're here to help them. Find out if all the hostages are safe. 436 00:35:04,130 --> 00:35:06,590 Find out what he wants. 437 00:35:19,840 --> 00:35:22,750 Chungze, a phone call. 438 00:35:25,790 --> 00:35:27,129 Who is it? 439 00:35:27,130 --> 00:35:29,309 Chunze? 440 00:35:29,310 --> 00:35:30,509 Shan Shan? 441 00:35:30,510 --> 00:35:34,609 What's going on? Are you okay? 442 00:35:34,610 --> 00:35:36,249 I couldn't help it. 443 00:35:36,250 --> 00:35:39,389 You didn't hurt anyone, did you? 444 00:35:39,390 --> 00:35:40,849 Not really... 445 00:35:40,850 --> 00:35:45,430 More than that, did the police do anything to you? How did you get to call me? 446 00:35:49,970 --> 00:35:55,150 They want me to find out what you want. 447 00:35:55,860 --> 00:35:57,929 They want to help you. 448 00:35:57,930 --> 00:36:01,069 Tell me, Chungze. 449 00:36:01,070 --> 00:36:03,349 First... 450 00:36:03,350 --> 00:36:06,809 Give us all the back pay we five and Shan Shan are owed before we got fired. 451 00:36:06,810 --> 00:36:10,149 Second, let Shan Shan go. 452 00:36:10,150 --> 00:36:12,569 Third, protect us so that... 453 00:36:12,570 --> 00:36:16,110 we can all work elsewhere legally. 454 00:36:17,170 --> 00:36:21,120 Tell him to wait. We'll call him back in ten minutes. 455 00:36:22,580 --> 00:36:28,870 Wait. He says he'll call back in ten minutes. 456 00:36:30,830 --> 00:36:34,880 Good job. Tell me if it's too hard for you. 457 00:36:39,500 --> 00:36:40,440 What should we do? 458 00:36:40,441 --> 00:36:44,489 Let's form a negotiation strategy using the most important request. 459 00:36:44,490 --> 00:36:46,130 Money? 460 00:36:46,770 --> 00:36:48,890 I contacted the owner. 461 00:36:51,890 --> 00:36:57,179 President? You heard about your factory, right? Where are you? 462 00:36:57,180 --> 00:36:59,309 Ah, yes... 463 00:36:59,310 --> 00:37:04,069 I recently got into a car accident. I'm in the hospital. 464 00:37:04,070 --> 00:37:06,429 I'm really sorry. 465 00:37:06,430 --> 00:37:12,140 According to what these people are claiming, they have not been paid for awhile. Is that true? 466 00:37:13,900 --> 00:37:19,569 Well, ugh... I want to pay them, too... 467 00:37:19,570 --> 00:37:22,049 You know the economy these days... 468 00:37:22,050 --> 00:37:25,209 I'm barely able to sustain the place with a loan. 469 00:37:25,210 --> 00:37:28,629 I really don't know what I should do either. 470 00:37:28,630 --> 00:37:33,169 I understand your situation, but your employees' lives are in danger. 471 00:37:33,170 --> 00:37:38,249 By chance, if anything bad happens, we'll have to report to the Ministry of Labor or other agencies. 472 00:37:38,250 --> 00:37:42,949 I've already borrowed from so many places. 473 00:37:42,950 --> 00:37:46,349 Even if it's not the entire sum, could you get something together? 474 00:37:46,350 --> 00:37:49,750 Well, I'll look into it, but... 475 00:37:51,380 --> 00:37:54,570 Okay for now. I'll call you back. 476 00:37:56,980 --> 00:37:58,890 Ugh, geez... Ugh... 477 00:38:02,000 --> 00:38:04,809 Shouldn't he at least come when people's lives on the line? 478 00:38:04,810 --> 00:38:07,149 If he can't pay them, he shouldn't have made them work. 479 00:38:07,150 --> 00:38:11,089 The most urgent thing is to bring them to the negotiation table. 480 00:38:11,090 --> 00:38:15,029 We have to start talking after we show them some money. 481 00:38:15,030 --> 00:38:16,570 What do you think? 482 00:38:18,990 --> 00:38:23,509 Why? Can't you get support for an incident like this? A budget? 483 00:38:23,510 --> 00:38:25,509 Actually, we don't even have a budget like that. 484 00:38:25,510 --> 00:38:29,509 We had a similar case while Team Leader Oh was alive, too. 485 00:38:29,510 --> 00:38:34,229 Someone climbed up to the factory chimney requesting 2.5 million won of back pay. 486 00:38:34,230 --> 00:38:37,949 Then, Team Leader Oh gave 1 million won and others chipped in 500,000 won each. 487 00:38:37,950 --> 00:38:40,270 But this time, the amount is... 488 00:38:41,580 --> 00:38:46,389 That's too bad. I'll try to prepare it somehow. 489 00:38:46,390 --> 00:38:47,629 You, Seong Chan? 490 00:38:47,630 --> 00:38:50,289 Of course, you're so capable. Such a huge amount of money... 491 00:38:50,290 --> 00:38:52,969 I'm a negotiator, not a philanthropist. 492 00:38:52,970 --> 00:38:58,229 The goal is to open them up to negotiation. It's necessary to bring the money and show it to them. 493 00:38:58,230 --> 00:38:59,230 I know. 494 00:38:59,231 --> 00:39:03,890 I was wondering if you can go in with me to interpret for me. 495 00:39:06,030 --> 00:39:08,269 Must you negotiate face to face? 496 00:39:08,270 --> 00:39:12,749 Why? I have an interpreter. You know there's a limit to phone calls. 497 00:39:12,750 --> 00:39:14,429 Well, ugh... 498 00:39:14,430 --> 00:39:17,169 - It's dangerous. - It's okay. 499 00:39:17,170 --> 00:39:20,610 I'll go in and try to persuade them. 500 00:39:21,730 --> 00:39:23,420 By chance... 501 00:39:24,920 --> 00:39:28,589 No, nothing. I'll get some money. Please prepare. 502 00:39:28,590 --> 00:39:30,130 Okay. 503 00:39:35,730 --> 00:39:39,840 Will you really be okay? You don't have to if you don't want to. 504 00:39:41,590 --> 00:39:43,460 Are you sick? 505 00:39:44,870 --> 00:39:48,889 No, I'm just a little scared. 506 00:39:48,890 --> 00:39:51,759 But I'll do it. 507 00:39:51,760 --> 00:39:53,299 Shan Shan... 508 00:39:53,300 --> 00:39:56,679 I think this happened because of me. 509 00:39:56,680 --> 00:39:58,859 I feel so uneasy. 510 00:39:58,860 --> 00:40:02,989 Those people in there... I want to rescue my friends. 511 00:40:02,990 --> 00:40:04,679 It's not your fault, Shan Shan. 512 00:40:04,680 --> 00:40:07,719 The owner who didn't pay the wages is the bad guy. 513 00:40:07,720 --> 00:40:09,299 Where are you going? 514 00:40:09,300 --> 00:40:11,049 No matter what, in a situation like this... 515 00:40:11,050 --> 00:40:17,050 shouldn't he sell his own car or whatever... shouldn't he fork out a few won at least? I'm going to go see the owner and talk to him. 516 00:40:24,530 --> 00:40:28,300 Joo Seong Chan going in. Let's be careful not to have any injuries. 517 00:40:45,550 --> 00:40:51,339 The owner says the company isn't doing well. So this is... 518 00:40:51,340 --> 00:40:54,450 all we can prepare on our end. 519 00:41:00,760 --> 00:41:05,229 It's not even half of what we want. What? You want to take it on? 520 00:41:05,230 --> 00:41:08,639 This money is not for you guys. 521 00:41:08,640 --> 00:41:12,709 When this is resolved, you'll get your wages 522 00:41:12,710 --> 00:41:15,159 and I'll help you, so you can continue to work. 523 00:41:15,160 --> 00:41:16,910 This is... 524 00:41:17,690 --> 00:41:21,289 for Shan Shan who has to return to her homeland. 525 00:41:21,290 --> 00:41:23,139 Translate. 526 00:41:23,140 --> 00:41:25,890 He says the money is for me. 527 00:41:27,280 --> 00:41:30,449 I hope this money helps you feel better. 528 00:41:30,450 --> 00:41:32,819 If you stop now, there won't be any problems. 529 00:41:32,820 --> 00:41:34,129 What's this! 530 00:41:34,130 --> 00:41:36,029 He says he doesn't have any money. 531 00:41:36,030 --> 00:41:38,779 You believe that? 532 00:41:38,780 --> 00:41:40,529 Did the owner give you the money? 533 00:41:40,530 --> 00:41:44,729 The owner says he doesn't have any money. So, the police got this together. 534 00:41:44,730 --> 00:41:46,609 We're not beggars! 535 00:41:46,610 --> 00:41:49,739 Chungze isn't doing this just over money. 536 00:41:49,740 --> 00:41:51,469 Yes, I know. But... 537 00:41:51,470 --> 00:41:58,490 Everyone only got to sleep for three hours. Even when we got sick, we couldn't go to the hospital. You know that? 538 00:41:59,130 --> 00:42:02,359 I don't even expect them to treat us like humans. 539 00:42:02,360 --> 00:42:07,689 But you purchase even things like toothpicks and tissues. Things you use once and throw away. 540 00:42:07,690 --> 00:42:11,569 Just because we don't speak the language and have a different nationality, 541 00:42:11,570 --> 00:42:17,449 is it okay to use us and throw us away without paying us? We're all human beings. 542 00:42:17,450 --> 00:42:19,439 Yes, you must've suffered a lot. 543 00:42:19,440 --> 00:42:22,269 But nothing will get resolved this way. 544 00:42:22,270 --> 00:42:24,000 Take this money back. 545 00:42:24,650 --> 00:42:29,710 Give us all the money we're owed from the owner. 546 00:42:30,820 --> 00:42:34,859 Guarantee that we can work for other companies legally. 547 00:42:34,860 --> 00:42:40,529 And let Shan Shan who got fired unjustly get back to work, too. 548 00:42:40,530 --> 00:42:44,030 Chungze, don't do this. 549 00:42:44,770 --> 00:42:46,689 Think carefully. 550 00:42:46,690 --> 00:42:51,010 You two have a baby to take care of. 551 00:42:51,730 --> 00:42:55,640 What is he saying? 552 00:42:56,610 --> 00:43:00,529 Did you not tell him about the baby? 553 00:43:00,530 --> 00:43:03,809 What? A baby? 554 00:43:03,810 --> 00:43:05,650 Tell him. 555 00:43:07,230 --> 00:43:11,900 Chungze, I'm pregnant. 556 00:43:12,730 --> 00:43:15,740 Shouldn't we take care of this child? 557 00:43:18,850 --> 00:43:21,729 Let's just take this money and go back to our hometown. 558 00:43:21,730 --> 00:43:25,359 This is enough. 559 00:43:25,360 --> 00:43:29,080 Let's go back and live happily with the baby. 560 00:43:30,290 --> 00:43:34,259 If you'll go back together, possibly before that happens... 561 00:43:34,260 --> 00:43:37,899 I'll get your unpaid wages to you. 562 00:43:37,900 --> 00:43:40,739 This is my best. 563 00:43:40,740 --> 00:43:45,719 If you stop now, he'll give you the rest of the money. 564 00:43:45,720 --> 00:43:48,650 I think this is the best they can do for us. 565 00:43:53,890 --> 00:43:57,049 I can't do that. This isn't only about me and Shan Shan. 566 00:43:57,050 --> 00:44:00,979 Chungze, I think this is enough. 567 00:44:00,980 --> 00:44:02,669 What are you saying? 568 00:44:02,670 --> 00:44:06,519 With us doing this, there's no way they'll find another job for us. 569 00:44:06,520 --> 00:44:10,400 I think it's better to take the money and go back home. 570 00:44:11,310 --> 00:44:14,610 Then, you decide. 571 00:44:17,610 --> 00:44:19,360 Come with me. 572 00:44:21,720 --> 00:44:22,739 Unpaid Wages 50 million won 573 00:44:22,740 --> 00:44:26,439 You remember how you treated me? 574 00:44:26,440 --> 00:44:30,650 You should suffer the same way. 575 00:44:31,150 --> 00:44:33,100 Stop! 576 00:44:34,690 --> 00:44:38,909 I was just scaring him a bit. 577 00:44:38,910 --> 00:44:42,989 Please save me. I didn't do anything wrong. 578 00:44:42,990 --> 00:44:45,129 I'm letting you go, don't worry. 579 00:44:45,130 --> 00:44:48,119 - You crazy? - This bastard is the owner's snitch! 580 00:44:48,120 --> 00:44:51,229 The owner isn't even showing his face. Why would you let him go? 581 00:44:51,230 --> 00:44:57,220 They'll be the happiest if we don't get any money and end up in jail. 582 00:44:58,540 --> 00:45:04,030 It's better to stop right here and get punished according to the law. 583 00:45:06,440 --> 00:45:10,970 What... what's going on... 584 00:45:22,480 --> 00:45:24,189 We have a condition. 585 00:45:24,190 --> 00:45:26,460 They have a condition. 586 00:45:27,300 --> 00:45:29,030 Say it. 587 00:45:30,500 --> 00:45:36,779 Do you know what he did to us? You tell it. Say it! 588 00:45:36,780 --> 00:45:38,879 What is he saying? 589 00:45:38,880 --> 00:45:42,249 How did you... How did you treat us? Tell him. 590 00:45:42,250 --> 00:45:45,299 What? What did I do? 591 00:45:45,300 --> 00:45:51,259 To people I couldn't communicate with... I let them sleep, taught them, fed them, and did all the dirty work. 592 00:45:51,260 --> 00:45:53,399 Those ungrateful... 593 00:45:53,400 --> 00:45:55,069 You always beat us up! 594 00:45:55,070 --> 00:46:00,119 Right. Even after teaching you work, you couldn't do it right. 595 00:46:00,120 --> 00:46:03,379 Hey, hey... I was good to you. 596 00:46:03,380 --> 00:46:08,689 No, you're bad! You tried to rape me! 597 00:46:08,690 --> 00:46:10,369 How can you say... 598 00:46:10,370 --> 00:46:12,169 Shut up, a♪♪hole! 599 00:46:12,170 --> 00:46:13,939 Chungze, no! 600 00:46:13,940 --> 00:46:15,979 I can't speak Korean, but... 601 00:46:15,980 --> 00:46:18,729 I know when you swear. 602 00:46:18,730 --> 00:46:23,079 Son of b♪♪♪♪, idiot, trash, idiot! 603 00:46:23,080 --> 00:46:27,769 You treated us worse than dogs. You must know! 604 00:46:27,770 --> 00:46:32,839 - So, you want to call the media? - TV? 605 00:46:32,840 --> 00:46:36,670 Right... TV... 606 00:46:38,330 --> 00:46:42,330 If you'll broadcast all this, 607 00:46:43,260 --> 00:46:45,399 I'll stop right here like you said. 608 00:46:45,400 --> 00:46:48,680 If you'll broadcast all this, he'll stop. 609 00:46:51,630 --> 00:46:53,700 I understand. 610 00:47:01,970 --> 00:47:04,159 You know the the gambling site with real money? 611 00:47:04,160 --> 00:47:09,169 I heard there's an invite going around. They say it's real, but it smells like a scam. 612 00:47:09,170 --> 00:47:11,809 Where is it originating from? 613 00:47:11,810 --> 00:47:14,429 A site called Underground... 614 00:47:14,430 --> 00:47:20,040 The X-File that was leaked last time... How about we report on it, too... 615 00:47:26,000 --> 00:47:27,629 What's up? I'm in a meeting. 616 00:47:27,630 --> 00:47:29,879 I'm sorry, but it's urgent. 617 00:47:29,880 --> 00:47:32,529 I'll let you off easy if it's urgent enough to be newsworthy. 618 00:47:32,530 --> 00:47:37,189 I'm in a metal factory in Ansan. The foreign workers are 619 00:47:37,190 --> 00:47:39,499 holding hostages right now. 620 00:47:39,500 --> 00:47:42,399 They're requesting the media. Is it possible right away? 621 00:47:42,400 --> 00:47:45,309 By chance, is it him? 622 00:47:45,310 --> 00:47:46,989 No, it's not. 623 00:47:46,990 --> 00:47:48,710 Alright. 624 00:47:49,280 --> 00:47:51,799 Did you obtain an exclusive interview just now? 625 00:47:51,800 --> 00:47:53,660 The meeting is over. 626 00:48:06,470 --> 00:48:08,180 Press Director! 627 00:48:11,390 --> 00:48:13,239 Can I go? 628 00:48:13,240 --> 00:48:17,270 You stay out. You went through a tough ordeal recently. 629 00:48:18,760 --> 00:48:20,849 I'm okay... 630 00:48:20,850 --> 00:48:24,109 Yes, Seong Chan. I'm leaving. Where are you? 631 00:48:24,110 --> 00:48:25,799 Yes, Seonggokdong. 632 00:48:25,800 --> 00:48:29,740 Ansan. Yes, Sam Jin Metals. Got it. 633 00:48:31,300 --> 00:48:36,020 What is this? Are you really going to call the media? Whose side are you on? 634 00:48:36,560 --> 00:48:39,259 If you don't like that, go get tied up again. 635 00:48:39,260 --> 00:48:43,890 One of the guys here seems to want that to happen. This is being taken care of at a cheap price. 636 00:48:45,390 --> 00:48:46,730 Yes. 637 00:48:47,710 --> 00:48:49,370 He's coming. 638 00:48:50,580 --> 00:48:53,760 What a relief. The reporter is coming. 639 00:48:58,600 --> 00:49:01,399 Why did you hide your pregnancy? 640 00:49:01,400 --> 00:49:04,479 I didn't want us... 641 00:49:04,480 --> 00:49:08,649 to be a burden to you. 642 00:49:08,650 --> 00:49:13,119 Silly talk. Let's talk to the media and leave this place. 643 00:49:13,120 --> 00:49:18,270 And let's never part. Okay? 644 00:49:21,360 --> 00:49:24,380 TNN will be here. Please be prepared. 645 00:50:05,670 --> 00:50:08,609 You... 646 00:50:08,610 --> 00:50:11,449 What's going on? 647 00:50:11,450 --> 00:50:13,230 Get him! 648 00:50:16,510 --> 00:50:17,350 Chungze... 649 00:50:17,351 --> 00:50:19,189 You're making things worse by doing this. 650 00:50:19,190 --> 00:50:21,369 Am I the only bad guy? 651 00:50:21,370 --> 00:50:26,369 I worked like a dog trying to revive a failing factory being watchful of the president. 652 00:50:26,370 --> 00:50:29,189 You call the media? What... what did I do wrong? 653 00:50:29,190 --> 00:50:31,949 I'm trying to help all of you. 654 00:50:31,950 --> 00:50:35,609 Help my a♪♪... Sweet talking here and there... 655 00:50:35,610 --> 00:50:39,770 You should've beat him down first. Isn't that your job? 656 00:50:44,670 --> 00:50:46,659 - Move! - Ouch... 657 00:50:46,660 --> 00:50:48,790 Ouch! 658 00:50:50,810 --> 00:50:52,490 Shan Shan... 659 00:51:07,610 --> 00:51:09,550 Move! 660 00:51:16,530 --> 00:51:19,550 This won't do. We're coming in. 661 00:51:25,180 --> 00:51:27,389 Freeze! 662 00:51:27,390 --> 00:51:29,869 If you come close, I'll kill him. 663 00:51:29,870 --> 00:51:31,169 We must take her to the hospital quickly. 664 00:51:31,170 --> 00:51:32,910 Shut up! 665 00:51:35,670 --> 00:51:38,450 Slowly... 666 00:51:41,020 --> 00:51:43,249 Words won't work now. 667 00:51:43,250 --> 00:51:45,670 Don't come near! 668 00:51:47,970 --> 00:51:51,290 This way, something terrible will happen. 669 00:52:05,630 --> 00:52:07,750 What is it in this chaos? 670 00:52:11,850 --> 00:52:13,590 What, what? 671 00:52:16,330 --> 00:52:20,670 Son of b♪♪♪♪es! Go away! I'll kill him if you don't! 672 00:52:21,610 --> 00:52:23,690 I'll shoot him! 673 00:52:24,950 --> 00:52:27,449 The hostage is in danger. Retreat for now. 674 00:52:27,450 --> 00:52:28,970 Retreat. 675 00:52:42,830 --> 00:52:46,120 Close the door! Hurry! 676 00:52:55,440 --> 00:52:57,169 Did this patient go somewhere? 677 00:52:57,170 --> 00:52:59,489 Oh, that faker? 678 00:52:59,490 --> 00:53:03,269 Over there... a spa across the street? 679 00:53:03,270 --> 00:53:05,710 He's a regular there. 680 00:53:07,290 --> 00:53:10,949 Ugh, really... Wouldn't be nice if we knew what's going on inside? 681 00:53:10,950 --> 00:53:15,490 What the heck is this CCTV? The quality sucks. I can't see anything. 682 00:53:16,910 --> 00:53:18,189 You didn't hang up, right? 683 00:53:18,190 --> 00:53:19,890 Yes. 684 00:53:21,190 --> 00:53:24,050 Shan Shan, are you okay? 685 00:53:25,190 --> 00:53:30,369 I think we lost the baby. Those bastards! 686 00:53:30,370 --> 00:53:32,809 It's nice we can hear them. 687 00:53:32,810 --> 00:53:33,889 But what is he saying? 688 00:53:33,890 --> 00:53:36,349 Miscarriage? Was there a pregnant woman? 689 00:53:36,350 --> 00:53:38,269 - Hee Seong. - Do you speak Chinese? 690 00:53:38,270 --> 00:53:41,249 I learned while I worked as a foreign correspondent. I have no problem communicating. 691 00:53:41,250 --> 00:53:42,829 Please connect the phone line. 692 00:53:42,830 --> 00:53:45,369 Please ask them to release the injured. 693 00:53:45,370 --> 00:53:48,589 Especially Shan Shan who went in as an interpreter. If she doesn't go to the hospital now, she's in danger. 694 00:53:48,590 --> 00:53:53,809 By chance, you didn't place her on the scene knowing she was with a baby, did you? 695 00:53:53,810 --> 00:53:55,179 I can guess... 696 00:53:55,180 --> 00:54:00,309 You were going to use her to appeal to his emotion, but things went awry. You don't change, Seong Chan. 697 00:54:00,310 --> 00:54:03,109 No, Seong Chan did that to help them. 698 00:54:03,110 --> 00:54:08,789 I heard from Sergeant Jo on my way over. I heard you took inside only one person's portion of the money. 699 00:54:08,790 --> 00:54:13,130 Did you say you're doing them disservice if you give into their request? 700 00:54:13,890 --> 00:54:18,849 That's not it. That was the only way to move those people at risk. 701 00:54:18,850 --> 00:54:21,149 Should I connect the phone? 702 00:54:21,150 --> 00:54:24,650 So, are you going to or not? 703 00:54:26,350 --> 00:54:31,650 I refuse to pretend. Since I promised to broadcast, I'll do it right. 704 00:54:32,970 --> 00:54:34,810 Fine then. 705 00:54:46,140 --> 00:54:48,610 Chungze, phone! 706 00:54:51,110 --> 00:54:56,659 I'm anchorman Yoon Hee Seong from TNN. I heard you requested the media... 707 00:54:56,660 --> 00:54:59,869 Come in here and record! But the SWAT Team... 708 00:54:59,870 --> 00:55:01,189 can't come in. 709 00:55:01,190 --> 00:55:04,749 First, ask him to release the injured, so we can help treat them. 710 00:55:04,750 --> 00:55:07,289 He doesn't want anything bad to happen to Shan Shan either. 711 00:55:07,290 --> 00:55:11,270 He can release Shan Shan, but not the factory manager. 712 00:55:13,090 --> 00:55:17,390 We put our foot in the door. Let's go for it for now. 713 00:55:37,180 --> 00:55:40,799 I saw what the factory manager did with my own eyes. 714 00:55:40,800 --> 00:55:42,829 But the injured will be a burden to you. 715 00:55:42,830 --> 00:55:46,089 If the injured gets worse or dies... 716 00:55:46,090 --> 00:55:49,169 your story of injustice won't do any good on air. 717 00:55:49,170 --> 00:55:54,189 We'll take him outside, investigate and get his confession. 718 00:55:54,190 --> 00:55:59,389 The injured will be a burden to you. Let us take them and investigate... 719 00:55:59,390 --> 00:56:01,349 I don't believe you guys. 720 00:56:01,350 --> 00:56:04,269 I'll report on the situation and broadcast properly. 721 00:56:04,270 --> 00:56:09,190 So that there won't be victims like you again. 722 00:56:09,850 --> 00:56:12,549 Shan Shan also... 723 00:56:12,550 --> 00:56:16,130 We'll take care of her. 724 00:56:26,350 --> 00:56:28,110 Follow me. 725 00:56:31,250 --> 00:56:35,789 Shan Shan... Shan Shan... are you okay? 726 00:56:35,790 --> 00:56:40,889 I'm sorry. Chungze really isn't a bad person. 727 00:56:40,890 --> 00:56:44,309 Please save him... 728 00:56:44,310 --> 00:56:47,069 We'll talk to him well. Don't worry. 729 00:56:47,070 --> 00:56:49,089 You just worry about getting treated. 730 00:56:49,090 --> 00:56:51,470 Please... 731 00:57:16,010 --> 00:57:17,109 Chungze. 732 00:57:17,110 --> 00:57:19,829 Let's release him. 733 00:57:19,830 --> 00:57:22,930 - Release him? - Release him. 734 00:57:23,750 --> 00:57:25,470 Hey... 735 00:57:27,810 --> 00:57:30,030 Get out. We'll let you go. 736 00:57:33,270 --> 00:57:34,870 Stop! 737 00:57:36,550 --> 00:57:40,009 Please release me, too. I never bothered you guys. 738 00:57:40,010 --> 00:57:43,050 I need a hostage. Don't be afraid. 739 00:57:44,110 --> 00:57:47,250 Please save me... 740 00:57:48,150 --> 00:57:49,989 The President has lots of money in his secret account. 741 00:57:49,990 --> 00:57:54,769 I did the double bookkeeping. I know this. Money. Money. 742 00:57:54,770 --> 00:57:58,770 Money? What is she saying? Translate. 743 00:57:59,510 --> 00:58:02,469 - What should I do? - Hurry up and interpret! Say the owner has lots of money. 744 00:58:02,470 --> 00:58:04,049 The owner has lots of money? 745 00:58:04,050 --> 00:58:05,229 Yes. 746 00:58:05,230 --> 00:58:07,050 What is she saying? 747 00:58:12,290 --> 00:58:15,590 You don't care if she gets hurt? 748 00:58:16,440 --> 00:58:18,749 Don't say it. The situation will get worse. 749 00:58:18,750 --> 00:58:20,709 He sensed it. He says he'll kill her. 750 00:58:20,710 --> 00:58:22,789 Hurry up and say it! 751 00:58:22,790 --> 00:58:25,289 Your president kept double bookkeeping. 752 00:58:25,290 --> 00:58:29,370 He has lots of money in his secret account... 753 00:58:30,330 --> 00:58:31,789 Feels nice... 754 00:58:31,790 --> 00:58:37,110 Wow... this place gives great massages. 755 00:58:41,730 --> 00:58:45,929 For someone who needs hospitalization for eight weeks. What are you doing here and not in the hospital? 756 00:58:45,930 --> 00:58:49,389 Who are you? From the insurance company? 757 00:58:49,390 --> 00:58:53,809 Should I really make you stay in the hospital? 758 00:58:53,810 --> 00:58:55,430 What? 759 00:58:57,110 --> 00:58:59,609 What the heck... 760 00:58:59,610 --> 00:59:04,869 Because of you, your employees are being held hostage and foreign workers are about to become criminals. 761 00:59:04,870 --> 00:59:08,349 Why are their wrongdoings my fault? 762 00:59:08,350 --> 00:59:11,529 Why did you make them work and not pay them? You have money to get massage at a place like this? 763 00:59:11,530 --> 00:59:13,769 I don't have money to give them. 764 00:59:13,770 --> 00:59:16,809 Geez, those ungrateful bastards. 765 00:59:16,810 --> 00:59:20,689 This man... you're no good. 766 00:59:20,690 --> 00:59:23,409 Damn it, follow the law... the law... 767 00:59:23,410 --> 00:59:26,850 Gosh darn it, it'll only benefit me if I have to pay penalty. 768 00:59:29,090 --> 00:59:30,309 - Damn it... - Let's go. 769 00:59:30,310 --> 00:59:31,369 - Let's go. - Huh? Let go. 770 00:59:31,370 --> 00:59:34,089 - Let go. - Let's go. Let's go. 771 00:59:34,090 --> 00:59:35,529 - Let's go. - Let go. 772 00:59:35,530 --> 00:59:37,749 - So, how much money? - 1 billion won. 773 00:59:37,750 --> 00:59:40,509 1 billion won. Over 1 billion won. 774 00:59:40,510 --> 00:59:44,969 He has 1 billion won. I'll report this as is. 775 00:59:44,970 --> 00:59:50,330 I'll report your story properly. 776 01:00:02,230 --> 01:00:05,430 She was at an early stage of pregnancy. It's not a miscarriage, right? 777 01:00:07,570 --> 01:00:10,929 - It's not an early stage. - Excuse me? 778 01:00:10,930 --> 01:00:14,990 She's malnourished, but she's about six months. 779 01:00:17,190 --> 01:00:22,030 I'll help you, so calm down. The owner is the one who did wrong... 780 01:00:24,500 --> 01:00:26,969 If you want to help me, translate. 781 01:00:26,970 --> 01:00:28,929 This country is rotted! 782 01:00:28,930 --> 01:00:31,569 This country is rotted! 783 01:00:31,570 --> 01:00:34,489 The rich are protected by the law... 784 01:00:34,490 --> 01:00:38,389 The rich are... protected by the law... 785 01:00:38,390 --> 01:00:42,309 and people like us are used like dogs and thrown away. 786 01:00:42,310 --> 01:00:43,809 I tell you, Korea. 787 01:00:43,810 --> 01:00:48,789 We want just payback. Double bookkeeping... 788 01:00:48,790 --> 01:00:51,529 1 billion won. Give it all. 789 01:00:51,530 --> 01:00:57,210 Bring that a♪♪hole's money to us. If not... 790 01:01:04,920 --> 01:01:07,130 I'll kill this guy. 791 01:01:21,920 --> 01:01:23,949 Pied Piper 792 01:01:23,950 --> 01:01:27,289 Release him now. Or else, there's no more negotiation. 793 01:01:27,290 --> 01:01:29,709 Bring me the money! 794 01:01:29,710 --> 01:01:32,289 You will rescue the hostages and people at risk, right? 795 01:01:32,290 --> 01:01:34,149 I'd have to beg if I can bring them out alive. 796 01:01:34,150 --> 01:01:36,789 When it's time, I'll blow up everything. 797 01:01:36,790 --> 01:01:37,929 Team Leader, get out! 798 01:01:37,930 --> 01:01:39,149 Watch out! 799 01:01:39,150 --> 01:01:41,529 There is no more card to play. 800 01:01:41,530 --> 01:01:44,229 The bastard started to attack and kill personally. 801 01:01:44,230 --> 01:01:47,529 You just become the same monster that made you this way. 802 01:01:47,530 --> 01:01:52,450 We'll catch him first. That bastard called Pied Piper. 62614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.