Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,640 --> 00:00:49,339
Seong Chan, did you hear the news?
2
00:00:49,340 --> 00:00:51,619
You know Press Director Lee from TNN,
3
00:00:51,620 --> 00:00:52,480
He died.
4
00:00:52,481 --> 00:00:54,359
What did you say?
5
00:00:54,360 --> 00:00:55,839
How did he die?
6
00:00:55,840 --> 00:00:58,659
They have to look into it,
but it looks like suicide.
7
00:00:58,660 --> 00:01:00,300
Suicide?
8
00:03:59,740 --> 00:04:02,500
Ajusshi because you pulled the
brake too late, my car's wrecked
9
00:04:43,090 --> 00:04:44,610
Myeong Ha!
10
00:05:18,900 --> 00:05:20,480
Myeong Ha!
11
00:05:29,250 --> 00:05:31,780
Step aside.
12
00:05:51,470 --> 00:05:54,109
Myeong Ha! Myeong Ha!
13
00:05:54,110 --> 00:05:58,389
Myeong Ha. Myeong Ha! Myeong Ha!
14
00:05:58,390 --> 00:06:00,480
Episode 9 Boram Hospital
15
00:06:15,480 --> 00:06:17,200
Are you awake?
16
00:06:19,340 --> 00:06:21,380
Lie down some more.
17
00:06:23,550 --> 00:06:27,549
It was that person, Jeong Soo Gyeong.
18
00:06:27,550 --> 00:06:29,909
You said that Jeong Soo Gyeong did this?
19
00:06:29,910 --> 00:06:31,469
He went into your house?
20
00:06:31,470 --> 00:06:33,899
I remember that he attacked me,
21
00:06:33,900 --> 00:06:37,249
losing consciousness,
22
00:06:37,250 --> 00:06:43,299
And then there was a fire, up until that.
Did you rescue me?
23
00:06:43,300 --> 00:06:48,959
If Yoon Hee Seong hadn't appeared and helped,
it would have been bad. But fortunately he did.
24
00:06:48,960 --> 00:06:51,539
Hee Seong did?
25
00:06:51,540 --> 00:06:52,699
How...?
26
00:06:52,700 --> 00:06:56,010
I'm not sure. I don't know either.
27
00:07:00,100 --> 00:07:01,639
You're awake.
28
00:07:01,640 --> 00:07:03,319
Thank you.
29
00:07:03,320 --> 00:07:05,149
For what?
30
00:07:05,150 --> 00:07:08,299
How did the fire start?
31
00:07:08,300 --> 00:07:11,500
Did you perhaps see anyone leaving?
32
00:07:15,740 --> 00:07:17,059
Who is it?
33
00:07:17,060 --> 00:07:18,659
It's that punk,
34
00:07:18,660 --> 00:07:22,779
The one you spoke with on the
phone before, the Pied Piper.
35
00:07:22,780 --> 00:07:26,760
He's a victim of the New
Town redevelopment.
36
00:07:32,170 --> 00:07:35,330
Are you talking about this person?
37
00:07:47,170 --> 00:07:49,699
That's right, it's this person.
38
00:07:49,700 --> 00:07:51,909
How do you have...
39
00:07:51,910 --> 00:07:55,869
Actually, I had gone to see
Myeong Ha because of this.
40
00:07:55,870 --> 00:07:58,599
My father asked that I give it to you.
41
00:07:58,600 --> 00:08:00,959
Father?
42
00:08:00,960 --> 00:08:04,359
I mean Mr. Shin Oh Chang. That's
what I call usually call him.
43
00:08:04,360 --> 00:08:10,189
Last time because you, Seong Chan, were so
sensitive, I couldn't tell you in detail.
44
00:08:10,190 --> 00:08:13,589
Those I support, every one of
them are my mothers and fathers.
45
00:08:13,590 --> 00:08:19,109
When you two went last time, he said he
couldn't give it to you because he was ill.
46
00:08:19,110 --> 00:08:22,159
Thank you very much.
47
00:08:22,160 --> 00:08:26,580
For me, it's my one and only family photo.
48
00:08:27,750 --> 00:08:33,769
Back then we wouldn't have dreamed
things would turn out this way.
49
00:08:33,770 --> 00:08:36,509
During the terrorist incident
at the broadcasting station,
50
00:08:36,510 --> 00:08:41,000
I found out that you were a
victim of that incident.
51
00:08:41,950 --> 00:08:45,319
It's their reasoning that for the sake
of the goal, or for the majority,
52
00:08:45,320 --> 00:08:50,299
it can't be helped that a
minority will pay the price.
53
00:08:50,300 --> 00:08:53,659
I'm trying to inform you
that their logic is wrong.
54
00:08:53,660 --> 00:08:58,129
Is this the only way to do go about it?
Like me, you also were
55
00:08:58,130 --> 00:09:01,769
a victim in the
56
00:09:01,770 --> 00:09:04,159
New Town redevelopment thirteen years ago.
57
00:09:04,160 --> 00:09:09,279
Around the time the trial had ended,
was when I started reporting.
58
00:09:09,280 --> 00:09:15,119
Though I was angry that no media outlet
could properly report on the incident.
59
00:09:15,120 --> 00:09:20,150
In the end, I couldn't do anything either.
60
00:09:21,730 --> 00:09:26,269
I'm sorry. I wanted to see
you and tell you in-person.
61
00:09:26,270 --> 00:09:28,429
It's okay.
62
00:09:28,430 --> 00:09:32,230
But, may I ask if
63
00:09:36,840 --> 00:09:40,159
your injury's okay?
64
00:09:40,160 --> 00:09:47,759
Oh this? I was hurt opening the
door hastily. It's nothing much.
65
00:09:47,760 --> 00:09:52,570
I'll get going. Take care of your health.
66
00:09:53,330 --> 00:09:54,890
Yes.
67
00:10:01,100 --> 00:10:04,149
He must not remember.
68
00:10:04,150 --> 00:10:05,480
Hmm?
69
00:10:05,830 --> 00:10:07,509
What?
70
00:10:07,510 --> 00:10:08,819
Nothing.
71
00:10:08,820 --> 00:10:14,889
Ah, now that I see it. You said you
two knew each other, didn't you?
72
00:10:14,890 --> 00:10:16,500
That
73
00:10:17,840 --> 00:10:21,000
was in a hospital like this.
74
00:10:23,210 --> 00:10:28,080
Myeong Ha, wait here for a moment. Okay?
75
00:10:34,080 --> 00:10:37,080
The doctor told you to wait.
76
00:10:38,700 --> 00:10:40,970
Where are you sick that you came here?
77
00:10:41,760 --> 00:10:43,980
You don't like shots, do you?
78
00:10:44,980 --> 00:10:47,619
I should just run away, too.
79
00:10:47,620 --> 00:10:49,719
It isn't that.
80
00:10:49,720 --> 00:10:51,349
I think I'm right.
81
00:10:51,350 --> 00:10:55,240
My house burned down.
82
00:10:55,680 --> 00:11:00,320
My mom and dad passed away.
83
00:11:01,300 --> 00:11:02,980
I see.
84
00:11:04,060 --> 00:11:05,249
Sorry.
85
00:11:05,250 --> 00:11:08,300
It's not something for you to be sorry for.
86
00:11:11,140 --> 00:11:13,459
You must hurt more than me.
87
00:11:13,460 --> 00:11:16,440
The doctor keeps bothering me.
88
00:11:16,870 --> 00:11:18,679
She can't even fix it.
89
00:11:18,680 --> 00:11:22,000
How would she fix it?
90
00:11:26,710 --> 00:11:28,460
You know,
91
00:11:29,170 --> 00:11:32,470
I'm going to be a reporter.
92
00:11:33,260 --> 00:11:35,389
When I become a reporter,
93
00:11:35,390 --> 00:11:40,429
I'll make sure to tell the world
these things that happened to you.
94
00:11:40,430 --> 00:11:45,289
So that way your pain
will get a little better.
95
00:11:45,290 --> 00:11:48,950
Yoon Hee Seong, take your
prescription please.
96
00:11:57,960 --> 00:12:02,319
He may be the frontline anchorman going
after exclusive breaking news now, but
97
00:12:02,320 --> 00:12:05,570
It wasn't like that from the beginning.
98
00:12:07,800 --> 00:12:10,100
Wait a moment.
99
00:12:16,200 --> 00:12:18,000
Hee Seong.
100
00:12:19,260 --> 00:12:21,159
You don't need to walk me out.
101
00:12:21,160 --> 00:12:23,649
Sorry for suspecting you last time.
102
00:12:23,650 --> 00:12:28,509
Actually, I didn't want to talk about it because anything
related to that incident was like spit in my face.
103
00:12:28,510 --> 00:12:33,019
I've just been sponsoring
them to ease my burden.
104
00:12:33,020 --> 00:12:34,709
Unlike how you look, you're...
105
00:12:34,710 --> 00:12:36,589
much more sentimental?
106
00:12:36,590 --> 00:12:38,989
Seong Chan, are you not affected?
107
00:12:38,990 --> 00:12:41,039
That's not what's important right now.
108
00:12:41,040 --> 00:12:44,319
The bastard didn't just stop
at attacking Myeong Ha.
109
00:12:44,320 --> 00:12:46,839
He even killed Press Director Lee.
110
00:12:46,840 --> 00:12:48,390
What?
111
00:12:50,560 --> 00:12:52,900
Press Director Lee is dead?
112
00:12:53,640 --> 00:12:55,879
They say he suddenly committed suicide.
113
00:12:55,880 --> 00:13:00,350
We'll see when the autopsy report
comes out, but I'm certain he did it.
114
00:13:01,620 --> 00:13:04,790
He... That he did it...
115
00:13:05,230 --> 00:13:07,509
Do you have evidence?
116
00:13:07,510 --> 00:13:11,160
It's his payback for
failing the terror attack.
117
00:13:15,380 --> 00:13:19,189
For some reason, it doesn't
seem like the Pied Piper.
118
00:13:19,190 --> 00:13:21,639
He was a monster to begin with.
119
00:13:21,640 --> 00:13:24,609
He's slowly showing his true colors.
120
00:13:24,610 --> 00:13:26,720
If he's such a monster,
121
00:13:27,390 --> 00:13:29,439
who made him that way?
122
00:13:29,440 --> 00:13:34,129
Maybe not just Chairman Seo, but
you and I are included as well.
123
00:13:34,130 --> 00:13:37,869
No, nobody is making him like that.
124
00:13:37,870 --> 00:13:40,379
He's choosing to be a monster on his own.
125
00:13:40,380 --> 00:13:43,789
Look at Myeong Ha. She's
a victim just the same.
126
00:13:43,790 --> 00:13:48,299
But in order to prevent victims like
her, she became a police officer.
127
00:13:48,300 --> 00:13:52,230
That's probably why he
tried to kill Myeong Ha.
128
00:13:53,690 --> 00:13:55,520
What about us?
129
00:13:56,080 --> 00:13:58,429
Did we also choose to become monsters?
130
00:13:58,430 --> 00:14:01,119
We enforced the demolition.
131
00:14:01,120 --> 00:14:04,859
And people died because of it,
but we didn't report the truth.
132
00:14:04,860 --> 00:14:09,640
And for that, we're standing
in the positions we're in.
133
00:14:10,270 --> 00:14:14,349
So, do we have to sympathize with the jerk?
134
00:14:14,350 --> 00:14:17,449
Or should we apologize at this point?
Will it make him stop?
135
00:14:17,450 --> 00:14:20,190
If we catch him, will it stop everything?
136
00:14:20,710 --> 00:14:24,339
As long as this society continues
to step all over the weak
137
00:14:24,340 --> 00:14:27,519
and ignore their voice...
138
00:14:27,520 --> 00:14:29,689
A second or third Pied
Piper might come out.
139
00:14:29,690 --> 00:14:32,469
Ramble on about the society
this and that on the news...
140
00:14:32,470 --> 00:14:36,069
But before that, for now, let's catch him.
141
00:14:36,070 --> 00:14:38,759
And report it like you said.
142
00:14:38,760 --> 00:14:42,130
Properly this time.
143
00:14:49,200 --> 00:14:51,389
TNN's Press Director Lee Joon Kyung
Found Dead Hanging How unlucky...
144
00:14:51,390 --> 00:14:54,179
Maybe I'm getting crap all over
me trying to clean up crap.
145
00:14:54,180 --> 00:14:56,899
There won't be any mention
of us in the story.
146
00:14:56,900 --> 00:14:59,939
Although the details of the investigation
are needed, but since it's suicide,
147
00:14:59,940 --> 00:15:05,339
there's no need to see it. He was rising to become
the president, he had no reason to commit suicide.
148
00:15:05,340 --> 00:15:06,230
Then,
149
00:15:06,231 --> 00:15:11,579
that Pied Piper or whoever,
it must have been his doing.
150
00:15:11,580 --> 00:15:14,210
Press Director Lee this time...
151
00:15:14,760 --> 00:15:16,410
next...
152
00:15:44,070 --> 00:15:46,539
What are you doing? Let me go!
153
00:15:46,540 --> 00:15:50,309
Ah! Let me go!
154
00:15:50,310 --> 00:15:51,930
I didn't do it!
155
00:15:54,330 --> 00:15:55,310
Wanted: Terror Suspect
156
00:15:55,311 --> 00:15:58,379
Press Director got killed?
157
00:15:58,380 --> 00:16:01,149
Looks as though it was
covered up as a suicide.
158
00:16:01,150 --> 00:16:03,159
I can't understand it.
159
00:16:03,160 --> 00:16:08,239
If it was really the bastard, I could see
Press Director Lee. But why Myeong Ha, too?
160
00:16:08,240 --> 00:16:10,599
They were the same victims, but
Myeong Ha became a police officer.
161
00:16:10,600 --> 00:16:13,470
He could think she betrayed him.
162
00:16:16,110 --> 00:16:19,489
In any case, what about your home?
163
00:16:19,490 --> 00:16:20,819
I'm looking into it.
164
00:16:20,820 --> 00:16:22,319
By chance if the bastard
is still targeting you...
165
00:16:22,320 --> 00:16:24,209
We have to catch him before then.
166
00:16:24,210 --> 00:16:26,540
Where should we start?
167
00:16:27,260 --> 00:16:28,929
Jeong Soo Gyeong used to be
in the special forces, right?
168
00:16:28,930 --> 00:16:30,969
I confirmed a few people
who used to know him.
169
00:16:30,970 --> 00:16:32,109
I'll go, too.
170
00:16:32,110 --> 00:16:34,669
You can't overdo it yet. You stay here.
171
00:16:34,670 --> 00:16:36,569
Yeah, yeah. Do that.
172
00:16:36,570 --> 00:16:37,959
Let's go, Sergeant Jo.
173
00:16:37,960 --> 00:16:39,279
But still,
174
00:16:39,280 --> 00:16:41,410
- I'll call you if I need you. - Okay.
175
00:16:42,010 --> 00:16:44,300
They're looking after you.
176
00:16:47,030 --> 00:16:50,339
I won't do it again! Please
overlook it this once.
177
00:16:50,340 --> 00:16:51,939
I said let's go inside and talk.
178
00:16:51,940 --> 00:16:54,519
I can't get deported.
179
00:16:54,520 --> 00:16:55,689
Oh, Shan Shan.
180
00:16:55,690 --> 00:16:57,150
Hmm?
181
00:17:02,510 --> 00:17:05,480
I told you I'd order Chinese food. Why not?
182
00:17:06,860 --> 00:17:08,729
It's okay.
183
00:17:08,730 --> 00:17:12,289
Us Hui people don't eat pork.
184
00:17:12,290 --> 00:17:14,290
Thank you for the food.
185
00:17:14,730 --> 00:17:17,070
You did eat well.
186
00:17:17,580 --> 00:17:19,369
But Shan Shan...
187
00:17:19,370 --> 00:17:22,439
You were working well at the factory.
188
00:17:22,440 --> 00:17:26,189
Well... I was fired three months ago.
189
00:17:26,190 --> 00:17:28,030
Why?
190
00:17:29,070 --> 00:17:32,649
The manager touched me.
191
00:17:32,650 --> 00:17:36,419
I fought him back, but he got angry.
192
00:17:36,420 --> 00:17:39,550
He said I didn't know how to be grateful.
193
00:17:42,180 --> 00:17:44,099
Have some coffee.
194
00:17:44,100 --> 00:17:45,669
No, I can't.
195
00:17:45,670 --> 00:17:48,510
I mean, no thank you.
196
00:17:50,960 --> 00:17:53,019
How do you know her?
197
00:17:53,020 --> 00:17:56,140
I used to work at a police
station in the area.
198
00:17:56,630 --> 00:18:00,579
But how did you come to steal this time?
199
00:18:00,580 --> 00:18:03,039
I'm sorry.
200
00:18:03,040 --> 00:18:05,439
I was so hungry.
201
00:18:05,440 --> 00:18:08,899
I wasn't paid for a long time.
202
00:18:08,900 --> 00:18:14,850
And the people in the factory keep
working without getting paid.
203
00:18:18,070 --> 00:18:22,319
And Lieutenant Choi, what do I do now?
204
00:18:22,320 --> 00:18:24,929
They'll deport me.
205
00:18:24,930 --> 00:18:27,659
You've probably seen many cases like this.
206
00:18:27,660 --> 00:18:29,159
Is there a way we can help her?
207
00:18:29,160 --> 00:18:30,790
That is...
208
00:18:31,360 --> 00:18:34,110
she'll be sent to a facility.
209
00:18:43,050 --> 00:18:46,799
You were a member of the special
forces with Jeong Soo Gyeong, right?
210
00:18:46,800 --> 00:18:49,159
That jerk... he had to be
under careful supervision.
211
00:18:49,160 --> 00:18:51,459
He must've not adjusted
to the army life well.
212
00:18:51,460 --> 00:18:54,829
The opposite. It seemed as though he
came to learn how to kill people.
213
00:18:54,830 --> 00:18:58,189
He never got along with any other
teammates. He was always alone.
214
00:18:58,190 --> 00:19:00,739
Is there a way to see how
he lived before that?
215
00:19:00,740 --> 00:19:03,299
There was a time I ran into him by chance.
216
00:19:03,300 --> 00:19:05,559
He said he was working
for a staffing agency.
217
00:19:05,560 --> 00:19:08,809
Staffing agency? Where is the company?
218
00:19:08,810 --> 00:19:10,699
I can't really remember.
219
00:19:10,700 --> 00:19:14,139
Was it by chance Gyeongjin Construction?
220
00:19:14,140 --> 00:19:16,369
Oh, I think it was something like that.
221
00:19:16,370 --> 00:19:18,289
How did you know?
222
00:19:18,290 --> 00:19:23,690
That was the company that worked
the New Town Development.
223
00:19:28,770 --> 00:19:31,479
Can you let her go just this once?
224
00:19:31,480 --> 00:19:35,949
Since she's unemployed, that makes her
illegal. That's not our jurisdiction.
225
00:19:35,950 --> 00:19:38,059
Is there a way to get back pay?
226
00:19:38,060 --> 00:19:41,669
That, too... the business owner is the
center of the policy. It won't be easy.
227
00:19:41,670 --> 00:19:43,300
I'm off.
228
00:19:50,750 --> 00:19:52,310
Shan Shan.
229
00:19:54,150 --> 00:19:55,949
This is emergency money.
230
00:19:55,950 --> 00:20:01,570
And... this is folic acid.
Be sure to take it.
231
00:20:29,110 --> 00:20:33,030
Kang Tae Jin, you know
Jeong Soo Gyeong, right?
232
00:20:33,990 --> 00:20:37,289
Hey, hey, we're not here to arrest you.
Don't get nervous.
233
00:20:37,290 --> 00:20:39,110
Come here. Here.
234
00:20:42,700 --> 00:20:45,429
Hey, hey... not that direction.
235
00:20:45,430 --> 00:20:48,060
Ahjussi, it's okay. Stay still.
236
00:20:49,720 --> 00:20:51,490
Sit, okay?
237
00:21:03,420 --> 00:21:04,759
Look at him.
238
00:21:04,760 --> 00:21:07,219
It says "Beware of Dogs."
239
00:21:07,220 --> 00:21:10,799
You should be more careful.
240
00:21:10,800 --> 00:21:13,699
So, you were the second in command
at that manpower business.
241
00:21:13,700 --> 00:21:16,659
Number one died and everyone scattered.
242
00:21:16,660 --> 00:21:20,009
Number three, Jeong Soo Gyeong... He's the
only one you can't get in touch with?
243
00:21:20,010 --> 00:21:23,089
Anyway, I've washed my hands clean.
244
00:21:23,090 --> 00:21:25,410
But why did you run away?
245
00:21:26,570 --> 00:21:29,919
Because of the black suited bastards.
246
00:21:29,920 --> 00:21:31,799
Suits?
247
00:21:31,800 --> 00:21:36,150
They suddenly appeared and
took me away in a car.
248
00:21:37,070 --> 00:21:40,579
I thought my sucky life was over.
249
00:21:40,580 --> 00:21:44,409
Those a♪♪holes asked me about
Jeong Soo Gyeong, too.
250
00:21:44,410 --> 00:21:46,740
What is this about?
251
00:21:57,600 --> 00:21:59,389
You're here.
252
00:21:59,390 --> 00:22:01,449
What are you thinking?
253
00:22:01,450 --> 00:22:03,779
What?
254
00:22:03,780 --> 00:22:06,679
Ah... Jeong Soo Gyeoong?
255
00:22:06,680 --> 00:22:12,040
I told you. It'd be faster to
borrow my help than the police.
256
00:22:12,900 --> 00:22:16,139
That manpower company that guy used
to work for. You know that on, right?
257
00:22:16,140 --> 00:22:18,459
I used to hire them quite usefully.
258
00:22:18,460 --> 00:22:21,759
They got into a fight with a
competitor and the owner died.
259
00:22:21,760 --> 00:22:26,099
I thought it was an accident, but
looks like he was behind it all.
260
00:22:26,100 --> 00:22:30,139
You mean, he killed the
manpower company owner?
261
00:22:30,140 --> 00:22:33,649
If I left him alone,
he'd cause more trouble.
262
00:22:33,650 --> 00:22:36,789
And your Negotiation Team will
ask for his sole survival.
263
00:22:36,790 --> 00:22:40,629
I'll take care of him for you.
Don't you worry.
264
00:22:40,630 --> 00:22:44,589
I'll catch him and make him face the law.
You should butt out.
265
00:22:44,590 --> 00:22:46,819
What are you talking about?
266
00:22:46,820 --> 00:22:49,959
He killed your girlfriend.
Don't you want revenge?
267
00:22:49,960 --> 00:22:53,679
Then you, me and him, we
all become the same kind.
268
00:22:53,680 --> 00:22:56,280
Joo Eun wouldn't want that either.
269
00:22:59,200 --> 00:23:04,489
Hey, hey, hey. At least, I know I'm bad.
270
00:23:04,490 --> 00:23:06,449
But what about you?
271
00:23:06,450 --> 00:23:10,359
You want to catch him and
prove that you're right?
272
00:23:10,360 --> 00:23:13,340
Why not? I can't do that?
273
00:23:14,400 --> 00:23:18,389
Seong Chan, you know
what a snitch is, right?
274
00:23:18,390 --> 00:23:21,939
Do you know why a snitch is worse
than the ones whom he reports to?
275
00:23:21,940 --> 00:23:24,059
Because a snitch thinks he's right.
276
00:23:24,060 --> 00:23:27,499
He doesn't know what he's
done wrong to the end.
277
00:23:27,500 --> 00:23:31,019
But to put it bluntly, did I ask you to
force your way in or kill a human being?
278
00:23:31,020 --> 00:23:34,719
All I said was keep the construction date!
279
00:23:34,720 --> 00:23:38,849
People like you are the ones who forced
things whether people got killed or not!
280
00:23:38,850 --> 00:23:41,039
What did you say?
281
00:23:41,040 --> 00:23:45,039
Don't waste your energy on useless things.
Go on your way.
282
00:23:45,040 --> 00:23:46,899
If you're a snitch, act like one.
283
00:23:46,900 --> 00:23:49,699
Just like you were doing,
284
00:23:49,700 --> 00:23:53,890
live by ripping off the weak
ones with your sweet words!
285
00:24:08,850 --> 00:24:11,599
You still don't know what you did wrong.
286
00:24:11,600 --> 00:24:14,929
You know our country Korea...
it's like a boiling pot.
287
00:24:14,930 --> 00:24:18,499
People like you? You're
controlling the fire.
288
00:24:18,500 --> 00:24:20,999
Slowly and carefully.
289
00:24:21,000 --> 00:24:22,969
That's how you climbed up to that position.
290
00:24:22,970 --> 00:24:25,169
By selling the lives of the weak people.
291
00:24:25,170 --> 00:24:28,519
Forget the ones who ask you guys to do that
292
00:24:28,520 --> 00:24:30,329
People like you guys
come out instead and...
293
00:24:30,330 --> 00:24:33,959
ramble on about this being your best
and that you're telling the truth.
294
00:24:33,960 --> 00:24:36,349
More than the company or
the hostage takers...
295
00:24:36,350 --> 00:24:39,150
I find you even more loathsome!
296
00:24:52,950 --> 00:24:55,270
Sam Jin Metals
297
00:24:58,300 --> 00:25:00,639
What are they doing not working?
298
00:25:00,640 --> 00:25:04,119
Since they're not getting paid, they
won't work until they get paid.
299
00:25:04,120 --> 00:25:10,629
Geez, they can't even understand the
language, but they've seen something.
300
00:25:10,630 --> 00:25:13,259
I can't stand it any longer.
We should get paid.
301
00:25:13,260 --> 00:25:15,619
What if they call the police?
302
00:25:15,620 --> 00:25:20,939
We're getting paid for our work.
What's wrong with that?
303
00:25:20,940 --> 00:25:22,039
It's not that easy.
304
00:25:22,040 --> 00:25:23,599
Don't you feel injustice?
305
00:25:23,600 --> 00:25:26,479
Look at Shan Shan who's under custody.
306
00:25:26,480 --> 00:25:33,659
You don't know when we'll
get deported penniless.
307
00:25:33,660 --> 00:25:38,669
Chungze, what will you do?
308
00:25:38,670 --> 00:25:41,639
Hey, lazy bums!
309
00:25:41,640 --> 00:25:45,940
Why aren't you working, you bastards!
310
00:25:50,160 --> 00:25:53,819
Hey, who are you? Didn't you
come to Korea to make money?
311
00:25:53,820 --> 00:25:57,629
No work, no money, okay?
312
00:25:57,630 --> 00:25:59,519
We always worked.
313
00:25:59,520 --> 00:26:02,919
So, keep working like you've
always been doing, punk.
314
00:26:02,920 --> 00:26:06,189
If you don't like it, go back to your
country. There are plenty of people to hire.
315
00:26:06,190 --> 00:26:08,689
Give me money. Shan Shan
doesn't have any money!
316
00:26:08,690 --> 00:26:10,779
What? Shan Shan?
317
00:26:10,780 --> 00:26:14,000
I don't know. Who is that?
318
00:26:15,000 --> 00:26:19,890
The woman you raped and fired!
319
00:26:21,470 --> 00:26:25,750
Oh, this girl. The b♪♪♪♪
was quite something.
320
00:26:29,130 --> 00:26:34,830
Hey, if you have time to look
at this, go work. Got it?
321
00:26:39,330 --> 00:26:42,370
Didn't I tell you that
you can't do this? Huh?
322
00:26:44,570 --> 00:26:49,669
Hey, hey, hey. How many times did I tell you
that you'll make a poor product if you do that.
323
00:26:49,670 --> 00:26:52,690
Don't you understand what I'm saying?
324
00:26:54,170 --> 00:26:56,090
Ah, you don't understand.
325
00:26:57,390 --> 00:27:01,679
Hey, this is why I beat you up, got it?
326
00:27:01,680 --> 00:27:03,820
Ugh, punk...
327
00:27:04,800 --> 00:27:08,239
Hey, why do you even wear this cap?
328
00:27:08,240 --> 00:27:11,099
Why do you wear it?
329
00:27:11,100 --> 00:27:13,380
Please don't to that.
330
00:27:19,750 --> 00:27:21,650
Chungze, don't!
331
00:27:31,860 --> 00:27:33,679
What's going on!
332
00:27:33,680 --> 00:27:36,319
Everyone, don't!
333
00:27:36,320 --> 00:27:38,360
Everyone, don't!
334
00:27:41,400 --> 00:27:43,939
Police?
335
00:27:43,940 --> 00:27:46,629
This is Sam Jin Metals in Ansan.
336
00:27:46,630 --> 00:27:48,249
Something terrible is happening!
337
00:27:48,250 --> 00:27:49,789
What's wrong?
338
00:27:49,790 --> 00:27:51,830
Right now...
339
00:27:58,890 --> 00:28:00,600
Team Leader!
340
00:28:16,510 --> 00:28:18,549
Save me... save me...
341
00:28:18,550 --> 00:28:19,989
Save me...
342
00:28:19,990 --> 00:28:21,649
Call the owner! Hurry up!
343
00:28:21,650 --> 00:28:23,109
He's not answering the phone.
344
00:28:23,110 --> 00:28:25,880
Continue! If not, you're dead!
345
00:28:28,760 --> 00:28:30,640
What's going on?
346
00:28:45,050 --> 00:28:48,099
It's the police.
347
00:28:48,100 --> 00:28:49,929
What do we do?
348
00:28:49,930 --> 00:28:52,619
You guys... you're all dead...
349
00:28:52,620 --> 00:28:56,029
Come over here and let me loose, a♪♪holes!
350
00:28:56,030 --> 00:28:58,399
Listen up. We have to make a choice.
351
00:28:58,400 --> 00:29:01,969
I will stay here and fight until I
get my money and get what I want.
352
00:29:01,970 --> 00:29:05,549
You can get hurt or go to jail.
353
00:29:05,550 --> 00:29:08,399
If you want to quit this, go now.
354
00:29:08,400 --> 00:29:12,840
Are you really going to do this?
355
00:29:15,200 --> 00:29:18,509
Right, let's fight!
356
00:29:18,510 --> 00:29:22,349
Then don't get nervous and do as I say.
357
00:29:22,350 --> 00:29:27,419
We must use our brains if we
want to get what we want.
358
00:29:27,420 --> 00:29:31,289
You two close the shutters and windows.
Gather anything we can use as weapons.
359
00:29:31,290 --> 00:29:32,950
Okay.
360
00:29:33,900 --> 00:29:37,119
Ahjussi, you watch the hostages.
361
00:29:37,120 --> 00:29:37,970
Okay.
362
00:29:37,971 --> 00:29:40,789
How about me?
363
00:29:40,790 --> 00:29:43,409
Break all the CCTVs.
364
00:29:43,410 --> 00:29:46,500
Except for that one.
365
00:29:47,520 --> 00:29:49,070
Don't move.
366
00:30:02,220 --> 00:30:04,389
Don't move.
367
00:30:04,390 --> 00:30:08,219
Unpaid Wages 50 million won
368
00:30:08,220 --> 00:30:10,289
Don't move.
369
00:30:10,290 --> 00:30:12,450
Unpaid Wages 50 million won
370
00:30:21,730 --> 00:30:24,290
The SWAT Team will arrive soon.
371
00:30:25,250 --> 00:30:27,169
You're here.
372
00:30:27,170 --> 00:30:29,829
I told you to get some rest.
You don't listen.
373
00:30:29,830 --> 00:30:32,069
I'm okay.
374
00:30:32,070 --> 00:30:33,109
How many hostages?
375
00:30:33,110 --> 00:30:38,049
From what we can tell, the factory manager
and two other employees. So, three.
376
00:30:38,050 --> 00:30:39,949
How many hostage takers and the weapons?
377
00:30:39,950 --> 00:30:45,710
The five foreign workers who work here. They're
using the tools in the factory as weapons.
378
00:31:15,100 --> 00:31:19,329
I'm Negotiator Joo Seong Chan from
the Police Crisis Negotiation Team.
379
00:31:19,330 --> 00:31:21,949
We're not criminals!
380
00:31:21,950 --> 00:31:26,449
Bring us the unpaid wages
and let Shan Shan go!
381
00:31:26,450 --> 00:31:29,609
Is there anyone who can speak Korean?
382
00:31:29,610 --> 00:31:32,049
Or someone who speaks
Chinese among the hostages?
383
00:31:32,050 --> 00:31:34,449
I don't know! Shan Shan speaks Korean!
384
00:31:34,450 --> 00:31:37,950
Bring Shan Shan. Understand?
385
00:31:39,330 --> 00:31:42,529
Forget negotiation. We can't
speak each other's language.
386
00:31:42,530 --> 00:31:44,189
Is he saying to bring Shan Shan?
387
00:31:44,190 --> 00:31:46,389
Ah, right. Right, she worked here.
388
00:31:46,390 --> 00:31:47,849
Who is that?
389
00:31:47,850 --> 00:31:50,849
She's a fired foreign worker and she's
currently under custody for foreigners.
390
00:31:50,850 --> 00:31:52,369
I used to work in this area.
391
00:31:52,370 --> 00:31:54,989
She must know them and speak
the language, too, then?
392
00:31:54,990 --> 00:31:59,229
Yes, the facility is around here. I can ask
for her cooperation and bring her here.
393
00:31:59,230 --> 00:32:02,069
Will it be okay to insert
an acquaintance into this?
394
00:32:02,070 --> 00:32:03,849
Right, I heard you're not supposed to.
395
00:32:03,850 --> 00:32:07,129
Yes, it's best to avoid it, but
this is a special circumstance.
396
00:32:07,130 --> 00:32:09,150
Then I'll go.
397
00:32:09,930 --> 00:32:13,089
- How about the factory owner? - I'm trying
to contact him, but he won't answer.
398
00:32:13,090 --> 00:32:15,790
I'll let you know as soon as I contact him.
399
00:32:22,570 --> 00:32:24,189
Will the SWAT Team be needed?
400
00:32:24,190 --> 00:32:26,309
It'd be nice if they're not necessary.
401
00:32:26,310 --> 00:32:28,830
We have the CCTV video.
402
00:33:00,260 --> 00:33:03,629
I looked into it and it looks like
the factory isn't doing well.
403
00:33:03,630 --> 00:33:08,029
The back pay goes more than a year.
404
00:33:08,030 --> 00:33:13,389
But he paid the Korean employees without missing
any, but they treated the foreign workers rudely.
405
00:33:13,390 --> 00:33:14,350
Where's the profile?
406
00:33:14,351 --> 00:33:18,729
I looked into it and all five of them
are Hui people. Among them, Chungze...
407
00:33:18,730 --> 00:33:21,809
Hui? Chinese ethnic minority?
408
00:33:21,810 --> 00:33:24,949
I heard they place importance
on manners and are mild.
409
00:33:24,950 --> 00:33:26,629
But they have strong pride.
410
00:33:26,630 --> 00:33:29,749
Among them, it looks like
Chungze, this guy, is the leader.
411
00:33:29,750 --> 00:33:34,589
But this incident has nothing to do
with that punk, right? That Pied Piper.
412
00:33:34,590 --> 00:33:37,869
Yeah, that's true. But
it's still dangerous.
413
00:33:37,870 --> 00:33:39,469
Have the team ready.
414
00:33:39,470 --> 00:33:42,129
Well, we need to take caution.
415
00:33:42,130 --> 00:33:46,169
If someone gets hurt, it can
become a foreign relation issue.
416
00:33:46,170 --> 00:33:49,029
We'll standby anyhow. Go negotiate.
417
00:33:49,030 --> 00:33:52,090
First of all, I need an interpreter.
418
00:33:54,390 --> 00:33:56,950
Oh, there she is.
419
00:34:04,600 --> 00:34:07,250
Will you really be alright?
420
00:34:10,300 --> 00:34:11,930
Shan Shan.
421
00:34:12,590 --> 00:34:17,069
I'm really sorry, but
they're not bad people.
422
00:34:17,070 --> 00:34:21,809
Must they do this for not getting paid?
Please speak well.
423
00:34:21,810 --> 00:34:25,409
It's not all because of money.
424
00:34:25,410 --> 00:34:28,289
We were never treated like humans.
425
00:34:28,290 --> 00:34:31,549
Especially the factory manager.
He's a bad guy.
426
00:34:31,550 --> 00:34:34,829
He always beat us up and swore at us.
427
00:34:34,830 --> 00:34:37,649
It seldom happens, but they take advantage
of the law and treat them like slaves.
428
00:34:37,650 --> 00:34:38,510
Yes.
429
00:34:38,511 --> 00:34:43,509
And the factory containers...
They're really small and not good.
430
00:34:43,510 --> 00:34:46,209
They made us eat and sleep there.
431
00:34:46,210 --> 00:34:50,789
They took the dorm fee and
utilities fee from our salary.
432
00:34:50,790 --> 00:34:54,109
Shan Shan. Let Shan Shan go!
433
00:34:54,110 --> 00:34:57,969
He must want to communicate now.
434
00:34:57,970 --> 00:35:00,359
Say you'll be the interpreter from now on.
435
00:35:00,360 --> 00:35:04,129
Explain to them that we're here to help them.
Find out if all the hostages are safe.
436
00:35:04,130 --> 00:35:06,590
Find out what he wants.
437
00:35:19,840 --> 00:35:22,750
Chungze, a phone call.
438
00:35:25,790 --> 00:35:27,129
Who is it?
439
00:35:27,130 --> 00:35:29,309
Chunze?
440
00:35:29,310 --> 00:35:30,509
Shan Shan?
441
00:35:30,510 --> 00:35:34,609
What's going on? Are you okay?
442
00:35:34,610 --> 00:35:36,249
I couldn't help it.
443
00:35:36,250 --> 00:35:39,389
You didn't hurt anyone, did you?
444
00:35:39,390 --> 00:35:40,849
Not really...
445
00:35:40,850 --> 00:35:45,430
More than that, did the police do anything
to you? How did you get to call me?
446
00:35:49,970 --> 00:35:55,150
They want me to find out what you want.
447
00:35:55,860 --> 00:35:57,929
They want to help you.
448
00:35:57,930 --> 00:36:01,069
Tell me, Chungze.
449
00:36:01,070 --> 00:36:03,349
First...
450
00:36:03,350 --> 00:36:06,809
Give us all the back pay we five and
Shan Shan are owed before we got fired.
451
00:36:06,810 --> 00:36:10,149
Second, let Shan Shan go.
452
00:36:10,150 --> 00:36:12,569
Third, protect us so that...
453
00:36:12,570 --> 00:36:16,110
we can all work elsewhere legally.
454
00:36:17,170 --> 00:36:21,120
Tell him to wait. We'll call
him back in ten minutes.
455
00:36:22,580 --> 00:36:28,870
Wait. He says he'll call
back in ten minutes.
456
00:36:30,830 --> 00:36:34,880
Good job. Tell me if it's too hard for you.
457
00:36:39,500 --> 00:36:40,440
What should we do?
458
00:36:40,441 --> 00:36:44,489
Let's form a negotiation strategy
using the most important request.
459
00:36:44,490 --> 00:36:46,130
Money?
460
00:36:46,770 --> 00:36:48,890
I contacted the owner.
461
00:36:51,890 --> 00:36:57,179
President? You heard about your
factory, right? Where are you?
462
00:36:57,180 --> 00:36:59,309
Ah, yes...
463
00:36:59,310 --> 00:37:04,069
I recently got into a car accident.
I'm in the hospital.
464
00:37:04,070 --> 00:37:06,429
I'm really sorry.
465
00:37:06,430 --> 00:37:12,140
According to what these people are claiming, they
have not been paid for awhile. Is that true?
466
00:37:13,900 --> 00:37:19,569
Well, ugh... I want to pay them, too...
467
00:37:19,570 --> 00:37:22,049
You know the economy these days...
468
00:37:22,050 --> 00:37:25,209
I'm barely able to sustain
the place with a loan.
469
00:37:25,210 --> 00:37:28,629
I really don't know what
I should do either.
470
00:37:28,630 --> 00:37:33,169
I understand your situation, but
your employees' lives are in danger.
471
00:37:33,170 --> 00:37:38,249
By chance, if anything bad happens, we'll have to
report to the Ministry of Labor or other agencies.
472
00:37:38,250 --> 00:37:42,949
I've already borrowed from so many places.
473
00:37:42,950 --> 00:37:46,349
Even if it's not the entire sum,
could you get something together?
474
00:37:46,350 --> 00:37:49,750
Well, I'll look into it, but...
475
00:37:51,380 --> 00:37:54,570
Okay for now. I'll call you back.
476
00:37:56,980 --> 00:37:58,890
Ugh, geez... Ugh...
477
00:38:02,000 --> 00:38:04,809
Shouldn't he at least come when
people's lives on the line?
478
00:38:04,810 --> 00:38:07,149
If he can't pay them, he
shouldn't have made them work.
479
00:38:07,150 --> 00:38:11,089
The most urgent thing is to bring
them to the negotiation table.
480
00:38:11,090 --> 00:38:15,029
We have to start talking after
we show them some money.
481
00:38:15,030 --> 00:38:16,570
What do you think?
482
00:38:18,990 --> 00:38:23,509
Why? Can't you get support for
an incident like this? A budget?
483
00:38:23,510 --> 00:38:25,509
Actually, we don't even
have a budget like that.
484
00:38:25,510 --> 00:38:29,509
We had a similar case while
Team Leader Oh was alive, too.
485
00:38:29,510 --> 00:38:34,229
Someone climbed up to the factory chimney
requesting 2.5 million won of back pay.
486
00:38:34,230 --> 00:38:37,949
Then, Team Leader Oh gave 1 million won
and others chipped in 500,000 won each.
487
00:38:37,950 --> 00:38:40,270
But this time, the amount is...
488
00:38:41,580 --> 00:38:46,389
That's too bad. I'll try
to prepare it somehow.
489
00:38:46,390 --> 00:38:47,629
You, Seong Chan?
490
00:38:47,630 --> 00:38:50,289
Of course, you're so capable.
Such a huge amount of money...
491
00:38:50,290 --> 00:38:52,969
I'm a negotiator, not a philanthropist.
492
00:38:52,970 --> 00:38:58,229
The goal is to open them up to negotiation. It's
necessary to bring the money and show it to them.
493
00:38:58,230 --> 00:38:59,230
I know.
494
00:38:59,231 --> 00:39:03,890
I was wondering if you can go
in with me to interpret for me.
495
00:39:06,030 --> 00:39:08,269
Must you negotiate face to face?
496
00:39:08,270 --> 00:39:12,749
Why? I have an interpreter. You know
there's a limit to phone calls.
497
00:39:12,750 --> 00:39:14,429
Well, ugh...
498
00:39:14,430 --> 00:39:17,169
- It's dangerous. - It's okay.
499
00:39:17,170 --> 00:39:20,610
I'll go in and try to persuade them.
500
00:39:21,730 --> 00:39:23,420
By chance...
501
00:39:24,920 --> 00:39:28,589
No, nothing. I'll get some money.
Please prepare.
502
00:39:28,590 --> 00:39:30,130
Okay.
503
00:39:35,730 --> 00:39:39,840
Will you really be okay? You don't
have to if you don't want to.
504
00:39:41,590 --> 00:39:43,460
Are you sick?
505
00:39:44,870 --> 00:39:48,889
No, I'm just a little scared.
506
00:39:48,890 --> 00:39:51,759
But I'll do it.
507
00:39:51,760 --> 00:39:53,299
Shan Shan...
508
00:39:53,300 --> 00:39:56,679
I think this happened because of me.
509
00:39:56,680 --> 00:39:58,859
I feel so uneasy.
510
00:39:58,860 --> 00:40:02,989
Those people in there... I
want to rescue my friends.
511
00:40:02,990 --> 00:40:04,679
It's not your fault, Shan Shan.
512
00:40:04,680 --> 00:40:07,719
The owner who didn't pay
the wages is the bad guy.
513
00:40:07,720 --> 00:40:09,299
Where are you going?
514
00:40:09,300 --> 00:40:11,049
No matter what, in a situation like this...
515
00:40:11,050 --> 00:40:17,050
shouldn't he sell his own car or whatever... shouldn't he fork out
a few won at least? I'm going to go see the owner and talk to him.
516
00:40:24,530 --> 00:40:28,300
Joo Seong Chan going in. Let's be
careful not to have any injuries.
517
00:40:45,550 --> 00:40:51,339
The owner says the company isn't
doing well. So this is...
518
00:40:51,340 --> 00:40:54,450
all we can prepare on our end.
519
00:41:00,760 --> 00:41:05,229
It's not even half of what we want.
What? You want to take it on?
520
00:41:05,230 --> 00:41:08,639
This money is not for you guys.
521
00:41:08,640 --> 00:41:12,709
When this is resolved,
you'll get your wages
522
00:41:12,710 --> 00:41:15,159
and I'll help you, so you
can continue to work.
523
00:41:15,160 --> 00:41:16,910
This is...
524
00:41:17,690 --> 00:41:21,289
for Shan Shan who has to
return to her homeland.
525
00:41:21,290 --> 00:41:23,139
Translate.
526
00:41:23,140 --> 00:41:25,890
He says the money is for me.
527
00:41:27,280 --> 00:41:30,449
I hope this money helps you feel better.
528
00:41:30,450 --> 00:41:32,819
If you stop now, there
won't be any problems.
529
00:41:32,820 --> 00:41:34,129
What's this!
530
00:41:34,130 --> 00:41:36,029
He says he doesn't have any money.
531
00:41:36,030 --> 00:41:38,779
You believe that?
532
00:41:38,780 --> 00:41:40,529
Did the owner give you the money?
533
00:41:40,530 --> 00:41:44,729
The owner says he doesn't have any money.
So, the police got this together.
534
00:41:44,730 --> 00:41:46,609
We're not beggars!
535
00:41:46,610 --> 00:41:49,739
Chungze isn't doing this just over money.
536
00:41:49,740 --> 00:41:51,469
Yes, I know. But...
537
00:41:51,470 --> 00:41:58,490
Everyone only got to sleep for three hours. Even when we
got sick, we couldn't go to the hospital. You know that?
538
00:41:59,130 --> 00:42:02,359
I don't even expect them
to treat us like humans.
539
00:42:02,360 --> 00:42:07,689
But you purchase even things like toothpicks and
tissues. Things you use once and throw away.
540
00:42:07,690 --> 00:42:11,569
Just because we don't speak the language
and have a different nationality,
541
00:42:11,570 --> 00:42:17,449
is it okay to use us and throw us away
without paying us? We're all human beings.
542
00:42:17,450 --> 00:42:19,439
Yes, you must've suffered a lot.
543
00:42:19,440 --> 00:42:22,269
But nothing will get resolved this way.
544
00:42:22,270 --> 00:42:24,000
Take this money back.
545
00:42:24,650 --> 00:42:29,710
Give us all the money we're
owed from the owner.
546
00:42:30,820 --> 00:42:34,859
Guarantee that we can work
for other companies legally.
547
00:42:34,860 --> 00:42:40,529
And let Shan Shan who got fired
unjustly get back to work, too.
548
00:42:40,530 --> 00:42:44,030
Chungze, don't do this.
549
00:42:44,770 --> 00:42:46,689
Think carefully.
550
00:42:46,690 --> 00:42:51,010
You two have a baby to take care of.
551
00:42:51,730 --> 00:42:55,640
What is he saying?
552
00:42:56,610 --> 00:43:00,529
Did you not tell him about the baby?
553
00:43:00,530 --> 00:43:03,809
What? A baby?
554
00:43:03,810 --> 00:43:05,650
Tell him.
555
00:43:07,230 --> 00:43:11,900
Chungze, I'm pregnant.
556
00:43:12,730 --> 00:43:15,740
Shouldn't we take care of this child?
557
00:43:18,850 --> 00:43:21,729
Let's just take this money
and go back to our hometown.
558
00:43:21,730 --> 00:43:25,359
This is enough.
559
00:43:25,360 --> 00:43:29,080
Let's go back and live
happily with the baby.
560
00:43:30,290 --> 00:43:34,259
If you'll go back together,
possibly before that happens...
561
00:43:34,260 --> 00:43:37,899
I'll get your unpaid wages to you.
562
00:43:37,900 --> 00:43:40,739
This is my best.
563
00:43:40,740 --> 00:43:45,719
If you stop now, he'll give
you the rest of the money.
564
00:43:45,720 --> 00:43:48,650
I think this is the best
they can do for us.
565
00:43:53,890 --> 00:43:57,049
I can't do that. This isn't
only about me and Shan Shan.
566
00:43:57,050 --> 00:44:00,979
Chungze, I think this is enough.
567
00:44:00,980 --> 00:44:02,669
What are you saying?
568
00:44:02,670 --> 00:44:06,519
With us doing this, there's no way
they'll find another job for us.
569
00:44:06,520 --> 00:44:10,400
I think it's better to take
the money and go back home.
570
00:44:11,310 --> 00:44:14,610
Then, you decide.
571
00:44:17,610 --> 00:44:19,360
Come with me.
572
00:44:21,720 --> 00:44:22,739
Unpaid Wages 50 million won
573
00:44:22,740 --> 00:44:26,439
You remember how you treated me?
574
00:44:26,440 --> 00:44:30,650
You should suffer the same way.
575
00:44:31,150 --> 00:44:33,100
Stop!
576
00:44:34,690 --> 00:44:38,909
I was just scaring him a bit.
577
00:44:38,910 --> 00:44:42,989
Please save me. I didn't do anything wrong.
578
00:44:42,990 --> 00:44:45,129
I'm letting you go, don't worry.
579
00:44:45,130 --> 00:44:48,119
- You crazy?
- This bastard is the owner's snitch!
580
00:44:48,120 --> 00:44:51,229
The owner isn't even showing his face.
Why would you let him go?
581
00:44:51,230 --> 00:44:57,220
They'll be the happiest if we don't
get any money and end up in jail.
582
00:44:58,540 --> 00:45:04,030
It's better to stop right here and
get punished according to the law.
583
00:45:06,440 --> 00:45:10,970
What... what's going on...
584
00:45:22,480 --> 00:45:24,189
We have a condition.
585
00:45:24,190 --> 00:45:26,460
They have a condition.
586
00:45:27,300 --> 00:45:29,030
Say it.
587
00:45:30,500 --> 00:45:36,779
Do you know what he did to us?
You tell it. Say it!
588
00:45:36,780 --> 00:45:38,879
What is he saying?
589
00:45:38,880 --> 00:45:42,249
How did you... How did you treat us?
Tell him.
590
00:45:42,250 --> 00:45:45,299
What? What did I do?
591
00:45:45,300 --> 00:45:51,259
To people I couldn't communicate with... I let them
sleep, taught them, fed them, and did all the dirty work.
592
00:45:51,260 --> 00:45:53,399
Those ungrateful...
593
00:45:53,400 --> 00:45:55,069
You always beat us up!
594
00:45:55,070 --> 00:46:00,119
Right. Even after teaching you
work, you couldn't do it right.
595
00:46:00,120 --> 00:46:03,379
Hey, hey... I was good to you.
596
00:46:03,380 --> 00:46:08,689
No, you're bad! You tried to rape me!
597
00:46:08,690 --> 00:46:10,369
How can you say...
598
00:46:10,370 --> 00:46:12,169
Shut up, a♪♪hole!
599
00:46:12,170 --> 00:46:13,939
Chungze, no!
600
00:46:13,940 --> 00:46:15,979
I can't speak Korean, but...
601
00:46:15,980 --> 00:46:18,729
I know when you swear.
602
00:46:18,730 --> 00:46:23,079
Son of b♪♪♪♪, idiot, trash, idiot!
603
00:46:23,080 --> 00:46:27,769
You treated us worse than dogs.
You must know!
604
00:46:27,770 --> 00:46:32,839
- So, you want to call the media? - TV?
605
00:46:32,840 --> 00:46:36,670
Right... TV...
606
00:46:38,330 --> 00:46:42,330
If you'll broadcast all this,
607
00:46:43,260 --> 00:46:45,399
I'll stop right here like you said.
608
00:46:45,400 --> 00:46:48,680
If you'll broadcast all this, he'll stop.
609
00:46:51,630 --> 00:46:53,700
I understand.
610
00:47:01,970 --> 00:47:04,159
You know the the gambling
site with real money?
611
00:47:04,160 --> 00:47:09,169
I heard there's an invite going around. They
say it's real, but it smells like a scam.
612
00:47:09,170 --> 00:47:11,809
Where is it originating from?
613
00:47:11,810 --> 00:47:14,429
A site called Underground...
614
00:47:14,430 --> 00:47:20,040
The X-File that was leaked last time...
How about we report on it, too...
615
00:47:26,000 --> 00:47:27,629
What's up? I'm in a meeting.
616
00:47:27,630 --> 00:47:29,879
I'm sorry, but it's urgent.
617
00:47:29,880 --> 00:47:32,529
I'll let you off easy if it's
urgent enough to be newsworthy.
618
00:47:32,530 --> 00:47:37,189
I'm in a metal factory in Ansan.
The foreign workers are
619
00:47:37,190 --> 00:47:39,499
holding hostages right now.
620
00:47:39,500 --> 00:47:42,399
They're requesting the media.
Is it possible right away?
621
00:47:42,400 --> 00:47:45,309
By chance, is it him?
622
00:47:45,310 --> 00:47:46,989
No, it's not.
623
00:47:46,990 --> 00:47:48,710
Alright.
624
00:47:49,280 --> 00:47:51,799
Did you obtain an exclusive
interview just now?
625
00:47:51,800 --> 00:47:53,660
The meeting is over.
626
00:48:06,470 --> 00:48:08,180
Press Director!
627
00:48:11,390 --> 00:48:13,239
Can I go?
628
00:48:13,240 --> 00:48:17,270
You stay out. You went through
a tough ordeal recently.
629
00:48:18,760 --> 00:48:20,849
I'm okay...
630
00:48:20,850 --> 00:48:24,109
Yes, Seong Chan. I'm leaving.
Where are you?
631
00:48:24,110 --> 00:48:25,799
Yes, Seonggokdong.
632
00:48:25,800 --> 00:48:29,740
Ansan. Yes, Sam Jin Metals. Got it.
633
00:48:31,300 --> 00:48:36,020
What is this? Are you really going to
call the media? Whose side are you on?
634
00:48:36,560 --> 00:48:39,259
If you don't like that,
go get tied up again.
635
00:48:39,260 --> 00:48:43,890
One of the guys here seems to want that to happen.
This is being taken care of at a cheap price.
636
00:48:45,390 --> 00:48:46,730
Yes.
637
00:48:47,710 --> 00:48:49,370
He's coming.
638
00:48:50,580 --> 00:48:53,760
What a relief. The reporter is coming.
639
00:48:58,600 --> 00:49:01,399
Why did you hide your pregnancy?
640
00:49:01,400 --> 00:49:04,479
I didn't want us...
641
00:49:04,480 --> 00:49:08,649
to be a burden to you.
642
00:49:08,650 --> 00:49:13,119
Silly talk. Let's talk to the
media and leave this place.
643
00:49:13,120 --> 00:49:18,270
And let's never part. Okay?
644
00:49:21,360 --> 00:49:24,380
TNN will be here. Please be prepared.
645
00:50:05,670 --> 00:50:08,609
You...
646
00:50:08,610 --> 00:50:11,449
What's going on?
647
00:50:11,450 --> 00:50:13,230
Get him!
648
00:50:16,510 --> 00:50:17,350
Chungze...
649
00:50:17,351 --> 00:50:19,189
You're making things worse by doing this.
650
00:50:19,190 --> 00:50:21,369
Am I the only bad guy?
651
00:50:21,370 --> 00:50:26,369
I worked like a dog trying to revive a failing
factory being watchful of the president.
652
00:50:26,370 --> 00:50:29,189
You call the media? What...
what did I do wrong?
653
00:50:29,190 --> 00:50:31,949
I'm trying to help all of you.
654
00:50:31,950 --> 00:50:35,609
Help my a♪♪... Sweet
talking here and there...
655
00:50:35,610 --> 00:50:39,770
You should've beat him down first.
Isn't that your job?
656
00:50:44,670 --> 00:50:46,659
- Move! - Ouch...
657
00:50:46,660 --> 00:50:48,790
Ouch!
658
00:50:50,810 --> 00:50:52,490
Shan Shan...
659
00:51:07,610 --> 00:51:09,550
Move!
660
00:51:16,530 --> 00:51:19,550
This won't do. We're coming in.
661
00:51:25,180 --> 00:51:27,389
Freeze!
662
00:51:27,390 --> 00:51:29,869
If you come close, I'll kill him.
663
00:51:29,870 --> 00:51:31,169
We must take her to the hospital quickly.
664
00:51:31,170 --> 00:51:32,910
Shut up!
665
00:51:35,670 --> 00:51:38,450
Slowly...
666
00:51:41,020 --> 00:51:43,249
Words won't work now.
667
00:51:43,250 --> 00:51:45,670
Don't come near!
668
00:51:47,970 --> 00:51:51,290
This way, something terrible will happen.
669
00:52:05,630 --> 00:52:07,750
What is it in this chaos?
670
00:52:11,850 --> 00:52:13,590
What, what?
671
00:52:16,330 --> 00:52:20,670
Son of b♪♪♪♪es! Go away!
I'll kill him if you don't!
672
00:52:21,610 --> 00:52:23,690
I'll shoot him!
673
00:52:24,950 --> 00:52:27,449
The hostage is in danger. Retreat for now.
674
00:52:27,450 --> 00:52:28,970
Retreat.
675
00:52:42,830 --> 00:52:46,120
Close the door! Hurry!
676
00:52:55,440 --> 00:52:57,169
Did this patient go somewhere?
677
00:52:57,170 --> 00:52:59,489
Oh, that faker?
678
00:52:59,490 --> 00:53:03,269
Over there... a spa across the street?
679
00:53:03,270 --> 00:53:05,710
He's a regular there.
680
00:53:07,290 --> 00:53:10,949
Ugh, really... Wouldn't be nice if
we knew what's going on inside?
681
00:53:10,950 --> 00:53:15,490
What the heck is this CCTV? The
quality sucks. I can't see anything.
682
00:53:16,910 --> 00:53:18,189
You didn't hang up, right?
683
00:53:18,190 --> 00:53:19,890
Yes.
684
00:53:21,190 --> 00:53:24,050
Shan Shan, are you okay?
685
00:53:25,190 --> 00:53:30,369
I think we lost the baby. Those bastards!
686
00:53:30,370 --> 00:53:32,809
It's nice we can hear them.
687
00:53:32,810 --> 00:53:33,889
But what is he saying?
688
00:53:33,890 --> 00:53:36,349
Miscarriage? Was there a pregnant woman?
689
00:53:36,350 --> 00:53:38,269
- Hee Seong. - Do you speak Chinese?
690
00:53:38,270 --> 00:53:41,249
I learned while I worked as a foreign
correspondent. I have no problem communicating.
691
00:53:41,250 --> 00:53:42,829
Please connect the phone line.
692
00:53:42,830 --> 00:53:45,369
Please ask them to release the injured.
693
00:53:45,370 --> 00:53:48,589
Especially Shan Shan who went in as an interpreter. If
she doesn't go to the hospital now, she's in danger.
694
00:53:48,590 --> 00:53:53,809
By chance, you didn't place her on the scene
knowing she was with a baby, did you?
695
00:53:53,810 --> 00:53:55,179
I can guess...
696
00:53:55,180 --> 00:54:00,309
You were going to use her to appeal to his emotion,
but things went awry. You don't change, Seong Chan.
697
00:54:00,310 --> 00:54:03,109
No, Seong Chan did that to help them.
698
00:54:03,110 --> 00:54:08,789
I heard from Sergeant Jo on my way over. I heard you
took inside only one person's portion of the money.
699
00:54:08,790 --> 00:54:13,130
Did you say you're doing them disservice
if you give into their request?
700
00:54:13,890 --> 00:54:18,849
That's not it. That was the only
way to move those people at risk.
701
00:54:18,850 --> 00:54:21,149
Should I connect the phone?
702
00:54:21,150 --> 00:54:24,650
So, are you going to or not?
703
00:54:26,350 --> 00:54:31,650
I refuse to pretend. Since I promised
to broadcast, I'll do it right.
704
00:54:32,970 --> 00:54:34,810
Fine then.
705
00:54:46,140 --> 00:54:48,610
Chungze, phone!
706
00:54:51,110 --> 00:54:56,659
I'm anchorman Yoon Hee Seong from TNN.
I heard you requested the media...
707
00:54:56,660 --> 00:54:59,869
Come in here and record!
But the SWAT Team...
708
00:54:59,870 --> 00:55:01,189
can't come in.
709
00:55:01,190 --> 00:55:04,749
First, ask him to release the
injured, so we can help treat them.
710
00:55:04,750 --> 00:55:07,289
He doesn't want anything bad
to happen to Shan Shan either.
711
00:55:07,290 --> 00:55:11,270
He can release Shan Shan, but
not the factory manager.
712
00:55:13,090 --> 00:55:17,390
We put our foot in the door.
Let's go for it for now.
713
00:55:37,180 --> 00:55:40,799
I saw what the factory manager
did with my own eyes.
714
00:55:40,800 --> 00:55:42,829
But the injured will be a burden to you.
715
00:55:42,830 --> 00:55:46,089
If the injured gets worse or dies...
716
00:55:46,090 --> 00:55:49,169
your story of injustice
won't do any good on air.
717
00:55:49,170 --> 00:55:54,189
We'll take him outside, investigate
and get his confession.
718
00:55:54,190 --> 00:55:59,389
The injured will be a burden to you.
Let us take them and investigate...
719
00:55:59,390 --> 00:56:01,349
I don't believe you guys.
720
00:56:01,350 --> 00:56:04,269
I'll report on the situation
and broadcast properly.
721
00:56:04,270 --> 00:56:09,190
So that there won't be
victims like you again.
722
00:56:09,850 --> 00:56:12,549
Shan Shan also...
723
00:56:12,550 --> 00:56:16,130
We'll take care of her.
724
00:56:26,350 --> 00:56:28,110
Follow me.
725
00:56:31,250 --> 00:56:35,789
Shan Shan... Shan Shan... are you okay?
726
00:56:35,790 --> 00:56:40,889
I'm sorry. Chungze really
isn't a bad person.
727
00:56:40,890 --> 00:56:44,309
Please save him...
728
00:56:44,310 --> 00:56:47,069
We'll talk to him well. Don't worry.
729
00:56:47,070 --> 00:56:49,089
You just worry about getting treated.
730
00:56:49,090 --> 00:56:51,470
Please...
731
00:57:16,010 --> 00:57:17,109
Chungze.
732
00:57:17,110 --> 00:57:19,829
Let's release him.
733
00:57:19,830 --> 00:57:22,930
- Release him? - Release him.
734
00:57:23,750 --> 00:57:25,470
Hey...
735
00:57:27,810 --> 00:57:30,030
Get out. We'll let you go.
736
00:57:33,270 --> 00:57:34,870
Stop!
737
00:57:36,550 --> 00:57:40,009
Please release me, too. I
never bothered you guys.
738
00:57:40,010 --> 00:57:43,050
I need a hostage. Don't be afraid.
739
00:57:44,110 --> 00:57:47,250
Please save me...
740
00:57:48,150 --> 00:57:49,989
The President has lots of
money in his secret account.
741
00:57:49,990 --> 00:57:54,769
I did the double bookkeeping.
I know this. Money. Money.
742
00:57:54,770 --> 00:57:58,770
Money? What is she saying? Translate.
743
00:57:59,510 --> 00:58:02,469
- What should I do? - Hurry up and
interpret! Say the owner has lots of money.
744
00:58:02,470 --> 00:58:04,049
The owner has lots of money?
745
00:58:04,050 --> 00:58:05,229
Yes.
746
00:58:05,230 --> 00:58:07,050
What is she saying?
747
00:58:12,290 --> 00:58:15,590
You don't care if she gets hurt?
748
00:58:16,440 --> 00:58:18,749
Don't say it. The situation will get worse.
749
00:58:18,750 --> 00:58:20,709
He sensed it. He says he'll kill her.
750
00:58:20,710 --> 00:58:22,789
Hurry up and say it!
751
00:58:22,790 --> 00:58:25,289
Your president kept double bookkeeping.
752
00:58:25,290 --> 00:58:29,370
He has lots of money in
his secret account...
753
00:58:30,330 --> 00:58:31,789
Feels nice...
754
00:58:31,790 --> 00:58:37,110
Wow... this place gives great massages.
755
00:58:41,730 --> 00:58:45,929
For someone who needs hospitalization for eight weeks.
What are you doing here and not in the hospital?
756
00:58:45,930 --> 00:58:49,389
Who are you? From the insurance company?
757
00:58:49,390 --> 00:58:53,809
Should I really make you
stay in the hospital?
758
00:58:53,810 --> 00:58:55,430
What?
759
00:58:57,110 --> 00:58:59,609
What the heck...
760
00:58:59,610 --> 00:59:04,869
Because of you, your employees are being held hostage
and foreign workers are about to become criminals.
761
00:59:04,870 --> 00:59:08,349
Why are their wrongdoings my fault?
762
00:59:08,350 --> 00:59:11,529
Why did you make them work and not pay them? You
have money to get massage at a place like this?
763
00:59:11,530 --> 00:59:13,769
I don't have money to give them.
764
00:59:13,770 --> 00:59:16,809
Geez, those ungrateful bastards.
765
00:59:16,810 --> 00:59:20,689
This man... you're no good.
766
00:59:20,690 --> 00:59:23,409
Damn it, follow the law... the law...
767
00:59:23,410 --> 00:59:26,850
Gosh darn it, it'll only benefit
me if I have to pay penalty.
768
00:59:29,090 --> 00:59:30,309
- Damn it... - Let's go.
769
00:59:30,310 --> 00:59:31,369
- Let's go. - Huh? Let go.
770
00:59:31,370 --> 00:59:34,089
- Let go. - Let's go. Let's go.
771
00:59:34,090 --> 00:59:35,529
- Let's go. - Let go.
772
00:59:35,530 --> 00:59:37,749
- So, how much money? - 1 billion won.
773
00:59:37,750 --> 00:59:40,509
1 billion won. Over 1 billion won.
774
00:59:40,510 --> 00:59:44,969
He has 1 billion won.
I'll report this as is.
775
00:59:44,970 --> 00:59:50,330
I'll report your story properly.
776
01:00:02,230 --> 01:00:05,430
She was at an early stage of pregnancy.
It's not a miscarriage, right?
777
01:00:07,570 --> 01:00:10,929
- It's not an early stage. - Excuse me?
778
01:00:10,930 --> 01:00:14,990
She's malnourished, but
she's about six months.
779
01:00:17,190 --> 01:00:22,030
I'll help you, so calm down. The
owner is the one who did wrong...
780
01:00:24,500 --> 01:00:26,969
If you want to help me, translate.
781
01:00:26,970 --> 01:00:28,929
This country is rotted!
782
01:00:28,930 --> 01:00:31,569
This country is rotted!
783
01:00:31,570 --> 01:00:34,489
The rich are protected by the law...
784
01:00:34,490 --> 01:00:38,389
The rich are... protected by the law...
785
01:00:38,390 --> 01:00:42,309
and people like us are used
like dogs and thrown away.
786
01:00:42,310 --> 01:00:43,809
I tell you, Korea.
787
01:00:43,810 --> 01:00:48,789
We want just payback. Double bookkeeping...
788
01:00:48,790 --> 01:00:51,529
1 billion won. Give it all.
789
01:00:51,530 --> 01:00:57,210
Bring that a♪♪hole's money to us. If not...
790
01:01:04,920 --> 01:01:07,130
I'll kill this guy.
791
01:01:21,920 --> 01:01:23,949
Pied Piper
792
01:01:23,950 --> 01:01:27,289
Release him now. Or else,
there's no more negotiation.
793
01:01:27,290 --> 01:01:29,709
Bring me the money!
794
01:01:29,710 --> 01:01:32,289
You will rescue the hostages
and people at risk, right?
795
01:01:32,290 --> 01:01:34,149
I'd have to beg if I can
bring them out alive.
796
01:01:34,150 --> 01:01:36,789
When it's time, I'll blow up everything.
797
01:01:36,790 --> 01:01:37,929
Team Leader, get out!
798
01:01:37,930 --> 01:01:39,149
Watch out!
799
01:01:39,150 --> 01:01:41,529
There is no more card to play.
800
01:01:41,530 --> 01:01:44,229
The bastard started to
attack and kill personally.
801
01:01:44,230 --> 01:01:47,529
You just become the same monster
that made you this way.
802
01:01:47,530 --> 01:01:52,450
We'll catch him first. That
bastard called Pied Piper.
62614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.