All language subtitles for Pied Piper e08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,011 --> 00:00:20,690 What about you! 2 00:00:20,691 --> 00:00:25,130 You're sacrificing innocent people to achieve your goal! 3 00:00:25,131 --> 00:00:27,080 That's my way! 4 00:00:27,081 --> 00:00:29,070 Paying back in exactly the same way they did! 5 00:00:29,071 --> 00:00:30,630 What about the innocent who are getting hurt? 6 00:00:30,631 --> 00:00:34,110 Their reasoning is that it's inevitable for the minority to get hurt 7 00:00:34,111 --> 00:00:38,980 for the benefit of the majority and for a greater cause. 8 00:00:38,981 --> 00:00:42,010 I'm trying to teach them that they are wrong. 9 00:00:42,011 --> 00:00:44,011 Must you do that? 10 00:00:44,431 --> 00:00:46,570 You too, just like me, 11 00:00:46,571 --> 00:00:52,111 are a victim of the New Town Redevelopment incident from thirteen years ago! 12 00:00:54,551 --> 00:00:56,501 Answer me! 13 00:00:57,541 --> 00:00:59,301 Five minutes... 14 00:00:59,971 --> 00:01:01,900 is over. 15 00:01:01,901 --> 00:01:06,140 Hey, anchorman. You must've forgotten what I said. 16 00:01:06,141 --> 00:01:09,040 The target may have changed, but the conditions remain the same. 17 00:01:09,041 --> 00:01:12,480 Are those the only truths you guys buried? 18 00:01:12,481 --> 00:01:14,300 I'll give you ten seconds more, for the last time. 19 00:01:14,301 --> 00:01:18,111 If it's not good enough, that woman is dead. 20 00:01:18,741 --> 00:01:20,410 - Ten, nine, eight... - Shut off the lights! 21 00:01:20,411 --> 00:01:23,100 - We, at the broadcasting station, instead of reporting - Seven, six... 22 00:01:23,101 --> 00:01:25,650 - the information we have collected through coverage and reports, - Five, four... 23 00:01:25,651 --> 00:01:27,950 - have used them as pretext to coerce and threaten, - three, two... 24 00:01:27,951 --> 00:01:29,540 - regularly making secret deals... - Two, one... 25 00:01:29,541 --> 00:01:31,541 Yeo Myeong Ha, move! 26 00:02:04,801 --> 00:02:07,891 What's this? Turn on the light! 27 00:02:08,821 --> 00:02:10,391 What is this? 28 00:02:18,481 --> 00:02:22,601 Yeo Myeong Ha, answer the phone... please... please... please... 29 00:02:37,651 --> 00:02:39,221 Myeong Ha? 30 00:02:39,811 --> 00:02:42,620 Geez, why don't you answer the phone? 31 00:02:42,621 --> 00:02:44,330 You should answer the phone if you're alive! 32 00:02:44,331 --> 00:02:47,390 I found out myself that I'm alive. 33 00:02:47,391 --> 00:02:49,060 Are you okay? 34 00:02:49,061 --> 00:02:50,070 You didn't get hurt, right? 35 00:02:50,071 --> 00:02:52,091 - You're okay, right? - Yes. 36 00:02:53,251 --> 00:02:54,460 How is the situation over there? 37 00:02:54,461 --> 00:02:56,581 We're all fine. 38 00:02:57,211 --> 00:02:59,561 How is it going, Team Leader Han? 39 00:03:05,471 --> 00:03:07,181 He's not here. 40 00:03:09,031 --> 00:03:11,931 It looks as though he already escaped. 41 00:03:22,961 --> 00:03:23,911 Go to the emergency exit. 42 00:03:23,912 --> 00:03:27,121 Go up. Secure it! Hurry up! 43 00:03:27,721 --> 00:03:29,030 I got it for now. 44 00:03:29,031 --> 00:03:31,130 Pass out the radios! 45 00:03:31,131 --> 00:03:32,860 Hey, hey, hey... Hurry! 46 00:03:32,861 --> 00:03:34,920 Hurry up and go! 47 00:03:34,921 --> 00:03:37,940 Everyone is fine and the bastard ran away already. 48 00:03:37,941 --> 00:03:40,121 Is it over? 49 00:03:41,051 --> 00:03:43,211 But there's something strange. 50 00:03:47,501 --> 00:03:49,270 Hey, you crazy son of a b♪♪♪h! 51 00:03:49,271 --> 00:03:51,010 Were you shocked? 52 00:03:51,011 --> 00:03:55,650 I was shocked, too. I didn't think you'd ignore me and go off the air. 53 00:03:55,651 --> 00:03:58,450 Are you ready to pay, whatever the price? 54 00:03:58,451 --> 00:04:00,250 You, where are you right now? 55 00:04:00,251 --> 00:04:03,370 It was a fake set up over there to begin with, right? You were targeting the broadcasting station, right? 56 00:04:03,371 --> 00:04:07,040 I don't think there's much time left. 57 00:04:07,041 --> 00:04:09,411 - What? - Work hard. 58 00:04:09,831 --> 00:04:13,410 Not a lot of time remains... 59 00:04:13,411 --> 00:04:15,421 What does he mean? 60 00:04:31,611 --> 00:04:33,680 What happens to the security system if the power shuts off? 61 00:04:33,681 --> 00:04:35,951 It'll probably turn off. 62 00:04:39,741 --> 00:04:42,311 He's in here. 63 00:05:55,971 --> 00:05:57,340 It's the broadcasting station. 64 00:05:57,341 --> 00:05:58,620 Ah, what do you mean by that? 65 00:05:58,621 --> 00:06:01,870 Reporter Yoon was just bait. He'll terrorize the broadcasting station. 66 00:06:01,871 --> 00:06:05,040 He's no Robin Hood. He was aiming the gun from here. When will... 67 00:06:05,041 --> 00:06:08,361 I believe the coexistence is... 68 00:06:09,351 --> 00:06:15,671 If Reporter Yoon moves or the screen is changed, she'll be killed. 69 00:06:16,741 --> 00:06:19,490 Are you saying he placed an auto targeting sensor or something? 70 00:06:19,491 --> 00:06:22,130 Ugh, this is crazy. 71 00:06:22,131 --> 00:06:26,140 While the power was shut off, no, he could've been inside before then. 72 00:06:26,141 --> 00:06:27,610 Please come this way, right now. 73 00:06:27,611 --> 00:06:30,811 Terrorize the station? How is he so confident? 74 00:06:33,021 --> 00:06:35,190 What are you saying? The bastard is in here? 75 00:06:35,191 --> 00:06:37,550 We must power up again. We must find him quickly. 76 00:06:37,551 --> 00:06:38,970 Why was the electricity shut off? 77 00:06:38,971 --> 00:06:42,121 I personally ordered them to do this. 78 00:06:43,081 --> 00:06:46,220 You can't give in to the terrorist just because he asks for it. 79 00:06:46,221 --> 00:06:47,630 This is what he wants. 80 00:06:47,631 --> 00:06:50,230 He planned this whole thing to sneak into the broadcasting station. 81 00:06:50,231 --> 00:06:50,961 What? 82 00:06:50,962 --> 00:06:55,270 I know you destroyed the evidence on the Reporter Noh case. 83 00:06:55,271 --> 00:06:57,740 You're hiding something because Chairman Seo asked you to, right? 84 00:06:57,741 --> 00:07:01,210 That confidential file... There's a copy, right? 85 00:07:01,211 --> 00:07:02,490 I must know where it's hidden. 86 00:07:02,491 --> 00:07:05,010 I don't know what you're saying, but 87 00:07:05,011 --> 00:07:06,630 why should I tell you even if I knew? 88 00:07:06,631 --> 00:07:08,830 The content isn't what's important right now! 89 00:07:08,831 --> 00:07:11,140 00:32:48, The terror is not over. 90 00:07:11,141 --> 00:07:13,870 Then, is there a possibility that he's planted a bomb? 91 00:07:13,871 --> 00:07:14,841 A bomb? 92 00:07:14,842 --> 00:07:16,000 Probably. 93 00:07:16,001 --> 00:07:18,750 It's right in front of us. Let's go to the station. 94 00:07:18,751 --> 00:07:20,181 Okay. 95 00:07:20,651 --> 00:07:22,880 He might have gotten what he wants already. 96 00:07:22,881 --> 00:07:28,441 Then, when the countdown hits zero, he might blow up this station! 97 00:07:31,111 --> 00:07:33,110 It's not something I can do of my own accord. 98 00:07:33,111 --> 00:07:37,081 At least turn on the lights so we can find that bastard! 99 00:07:49,151 --> 00:07:53,260 While the phone call with the terrorist was being aired on TNN, 100 00:07:53,261 --> 00:07:55,630 the news went off the air with the sound of a gunshot. 101 00:07:55,631 --> 00:07:56,621 The reporter at the scene... 102 00:07:56,622 --> 00:07:59,250 - and the female police agent... - Why did you turn off the power? 103 00:07:59,251 --> 00:08:01,350 I was trying to take care of the situation. 104 00:08:01,351 --> 00:08:02,730 The data is safe. 105 00:08:02,731 --> 00:08:05,940 Of course, it should be. If not, you won't be safe! 106 00:08:05,941 --> 00:08:10,190 Even when the power goes off, the server room should be running with its emergency backup power. 107 00:08:10,191 --> 00:08:13,650 But this time, a bomb might explode... 108 00:08:13,651 --> 00:08:15,890 Quickly turn on the lights and find that bastard! 109 00:08:15,891 --> 00:08:16,960 Yes, sir. 110 00:08:16,961 --> 00:08:21,761 But still, you never know. You should move the data... 111 00:08:22,731 --> 00:08:24,471 Stay outside. 112 00:08:30,551 --> 00:08:31,891 Username, password 113 00:08:47,451 --> 00:08:49,091 Access Tracking 114 00:09:04,121 --> 00:09:05,701 System is locked. 115 00:09:16,341 --> 00:09:18,580 What? Did you change your mind? 116 00:09:18,581 --> 00:09:20,430 Is that cop noona okay? 117 00:09:20,431 --> 00:09:22,180 She's okay. 118 00:09:22,181 --> 00:09:26,950 You... That Piper... Are you sure that a♪♪hole didn't ask you to do anything else? 119 00:09:26,951 --> 00:09:29,780 There's nothing. But... 120 00:09:29,781 --> 00:09:31,350 Spill everything! 121 00:09:31,351 --> 00:09:34,470 I think I know what the Piper is after. 122 00:09:34,471 --> 00:09:39,580 As soon as the whole fiasco started, Father hurriedly connected to something online. 123 00:09:39,581 --> 00:09:44,110 From what I can see, it looks like the broadcasting station's security server. 124 00:09:44,111 --> 00:09:45,140 By chance... 125 00:09:45,141 --> 00:09:47,161 The server room... 126 00:09:47,811 --> 00:09:49,281 Right... 127 00:09:49,791 --> 00:09:51,770 He snuck in while the electricity was shut down. 128 00:09:51,771 --> 00:09:53,430 No one will get hurt, right? 129 00:09:53,431 --> 00:09:55,471 If we catch him in time. 130 00:09:57,901 --> 00:09:59,980 What is it? 131 00:09:59,981 --> 00:10:03,221 It's on. 132 00:10:14,391 --> 00:10:16,570 Team 1, go with Yeo Myeong Ha to look for Jeong Soo Gyeong and the bomb. 133 00:10:16,571 --> 00:10:18,620 Team 2 go with the Negotiation Team to evacuate civilians. 134 00:10:18,621 --> 00:10:20,641 Yes, sir. 135 00:10:27,081 --> 00:10:30,860 We're living in Korea. Do you think there will be a terrorist bomb? It didn't happen last time either. 136 00:10:30,861 --> 00:10:34,680 The countdown continues. What else could it be besides a bomb? 137 00:10:34,681 --> 00:10:38,390 I hear this is the same a♪♪hole who blew up a bomb when Team Leader Oh passed away. 138 00:10:38,391 --> 00:10:41,841 There's no reason something like that won't happen again. 139 00:10:44,131 --> 00:10:45,670 Trash 140 00:10:45,671 --> 00:10:47,320 Everyone, please evacuate! 141 00:10:47,321 --> 00:10:48,530 What's going on! 142 00:10:48,531 --> 00:10:51,290 We're evacuating the building! 143 00:10:51,291 --> 00:10:53,301 Please get out! 144 00:10:54,151 --> 00:10:55,410 This way please! 145 00:10:55,411 --> 00:10:57,200 What's going on? 146 00:10:57,201 --> 00:10:59,171 Evacuate everyone! 147 00:11:01,421 --> 00:11:04,731 Myeong Ha, are you okay? 148 00:11:05,761 --> 00:11:07,160 Because of me, 149 00:11:07,161 --> 00:11:10,360 I thought you and Reporter Yoon were going to die. 150 00:11:10,361 --> 00:11:12,380 Thank you for acting swiftly. 151 00:11:12,381 --> 00:11:14,570 You didn't find that a♪♪hole yet, right? Where is this son of b♪♪♪♪? 152 00:11:14,571 --> 00:11:16,200 Whoa... it's dangerous. 153 00:11:16,201 --> 00:11:20,600 We'll find that bastard. Please take cover. You can go this way. 154 00:11:20,601 --> 00:11:23,371 Hurry up. Go! 155 00:12:28,631 --> 00:12:32,890 Finally, we're meeting? 156 00:12:32,891 --> 00:12:34,050 Yes. 157 00:12:34,051 --> 00:12:37,521 Is that you, Jeong Soo Gyeong? 158 00:12:43,251 --> 00:12:48,781 There's something more urgent than catching me. 159 00:12:53,461 --> 00:12:55,380 It will explode soon. 160 00:12:55,381 --> 00:13:00,051 If you want to live, you had better escape, too. 161 00:13:23,391 --> 00:13:25,731 Stop, you jerk! 162 00:13:39,171 --> 00:13:42,690 You can't run! If it doesn't stop, you'll die, too. 163 00:13:42,691 --> 00:13:43,800 It doesn't matter. 164 00:13:43,801 --> 00:13:46,000 You did it because you didn't want to die. 165 00:13:46,001 --> 00:13:49,850 You always hid behind the people in crisis and controlled them! 166 00:13:49,851 --> 00:13:53,450 Besides, it's not over yet. 167 00:13:53,451 --> 00:13:57,021 You think you can stop me? 168 00:14:05,871 --> 00:14:08,010 I said there's no time. 169 00:14:08,011 --> 00:14:11,381 Why don't you try begging? 170 00:14:15,351 --> 00:14:18,130 Just what in the world do you want? 171 00:14:18,131 --> 00:14:21,220 The truth from the incident thirteen years ago? 172 00:14:21,221 --> 00:14:23,040 You're a victim, too. 173 00:14:23,041 --> 00:14:27,861 No matter how upset you are and how you feel the injustice, should you create more victims this way? 174 00:14:28,541 --> 00:14:32,910 Do you think you have the right to say that to me? 175 00:14:32,911 --> 00:14:37,400 If you want the truth to be revealed even now... 176 00:14:37,401 --> 00:14:41,280 I will help you. 177 00:14:41,281 --> 00:14:43,590 I'm responsible, too. 178 00:14:43,591 --> 00:14:45,741 You'll take responsibility? 179 00:14:50,151 --> 00:14:54,081 If you committed a crime, you should be punished. 180 00:15:05,411 --> 00:15:07,891 Jeong Soo Gyeong! 181 00:15:09,641 --> 00:15:11,310 I don't have a name. 182 00:15:11,311 --> 00:15:13,551 You remember Yeo Myeong Ha, don't you? 183 00:15:14,471 --> 00:15:18,761 Like you, she was there that day. 184 00:15:20,411 --> 00:15:27,111 But that woman is running around here trying to save people. 185 00:15:32,121 --> 00:15:34,351 Go rescue her if you're worried about her. 186 00:15:35,381 --> 00:15:40,911 If not, just let her die, like your girlfriend last time. 187 00:15:42,141 --> 00:15:44,801 Stop now! 188 00:16:24,171 --> 00:16:26,141 It hurts, right? 189 00:16:27,871 --> 00:16:31,681 Bastards like you have to get beat up to know. 190 00:16:34,351 --> 00:16:36,500 If I'm being punished... 191 00:16:36,501 --> 00:16:41,121 you, too, should be punished for killing Joo Eun. 192 00:16:45,341 --> 00:16:49,421 I probably will, but not now. 193 00:16:55,551 --> 00:16:57,421 Team Leader, over here! 194 00:17:08,261 --> 00:17:09,720 Team Leader... 195 00:17:09,721 --> 00:17:11,860 Isn't that just a notebook? 196 00:17:11,861 --> 00:17:16,270 It can be used as a detonator. I think there's a bomb inside it. 197 00:17:16,271 --> 00:17:19,310 The EOD is on the third floor. Should I call them? 198 00:17:19,311 --> 00:17:24,150 They can't get on the elevator due to the power outage. There's no time. 199 00:17:24,151 --> 00:17:26,020 Then please evacuate. 200 00:17:26,021 --> 00:17:29,130 Hyung Tae, take everyone out. 201 00:17:29,131 --> 00:17:30,960 What are you saying? 202 00:17:30,961 --> 00:17:33,950 Didn't you know my specialty is defusing a bomb? 203 00:17:33,951 --> 00:17:36,000 But it's not. 204 00:17:36,001 --> 00:17:37,761 Hurry up and get out. 205 00:17:40,661 --> 00:17:42,830 There are people on upper levels who haven't evacuated yet. 206 00:17:42,831 --> 00:17:44,450 Seong Chan is still inside, too. 207 00:17:44,451 --> 00:17:46,570 - Where is Team Leader Han? - Defusing the bomb. 208 00:17:46,571 --> 00:17:48,490 Why is he doing that? 209 00:17:48,491 --> 00:17:50,281 The time... 210 00:18:07,161 --> 00:18:09,201 I can't die. 211 00:18:11,061 --> 00:18:13,041 Not until 212 00:18:15,991 --> 00:18:18,881 I give the same pain to you guys. 213 00:19:00,851 --> 00:19:05,151 Just stop now or we die together. 214 00:19:08,271 --> 00:19:09,520 A bomb isn't ready-made. 215 00:19:09,521 --> 00:19:13,670 Depending on the guy who put it together, it can be simple or very complex. 216 00:19:13,671 --> 00:19:15,460 So what do I do? 217 00:19:15,461 --> 00:19:16,920 Did you find the wire? 218 00:19:16,921 --> 00:19:19,900 Wire... Wait a minute. 219 00:19:19,901 --> 00:19:21,621 What's this? 220 00:19:23,531 --> 00:19:27,550 Hey, there's another one. Geez... 221 00:19:27,551 --> 00:19:30,620 I found it. Ugh, there are five wires. 222 00:19:30,621 --> 00:19:33,191 Ugh, I shouldn't have fallen asleep during my training. 223 00:19:39,761 --> 00:19:42,190 You have to find the power line and cut it. 224 00:19:42,191 --> 00:19:44,870 I know that too. 225 00:19:44,871 --> 00:19:48,361 One of them is a collapsing circuit. So, if you cut it it'll detonate. 226 00:19:56,471 --> 00:19:59,451 - It's too much. Just leave. - Fine. 227 00:20:03,611 --> 00:20:07,170 It's too much. Just leave. 228 00:20:07,171 --> 00:20:10,341 Team Leader, it's too much. Please hurry up and leave! 229 00:20:11,181 --> 00:20:12,810 Damn, if it's not this one, I'm dead. 230 00:20:12,811 --> 00:20:15,011 There's no time! 231 00:20:18,001 --> 00:20:20,241 What is it? What's going on? 232 00:20:39,491 --> 00:20:41,010 Hey, Bo Mi's mom. 233 00:20:41,011 --> 00:20:42,360 What is this? 234 00:20:42,361 --> 00:20:45,010 Weren't you dispatched? Are you at the scene? 235 00:20:45,011 --> 00:20:46,561 Yes. 236 00:20:47,911 --> 00:20:50,341 Fortunately, the gunman ran away. 237 00:20:51,071 --> 00:20:54,200 I see. What are you doing now? 238 00:20:54,201 --> 00:20:56,800 Wrapping things up. Wrap up. 239 00:20:56,801 --> 00:20:58,180 Finish quickly and come back. 240 00:20:58,181 --> 00:21:01,600 My mom is watching the kids tonight. Let's have some beer tonight. 241 00:21:01,601 --> 00:21:03,171 Sounds great. 242 00:21:04,241 --> 00:21:05,690 Ah, sounds good. 243 00:21:05,691 --> 00:21:09,760 You know, this year... let's go on vacation. Somewhere warm. 244 00:21:09,761 --> 00:21:12,621 I can't stand the cold. 245 00:21:14,321 --> 00:21:18,080 You're working at the warm status room every day. 246 00:21:18,081 --> 00:21:21,481 I said it thinking of you. Forget it then. 247 00:21:21,501 --> 00:21:25,750 What vacation? I'd be happy if you came home. 248 00:21:25,751 --> 00:21:28,321 I'll be home tonight for sure. For sure. 249 00:21:29,791 --> 00:21:34,820 Speaking of... What's your favorite color? 250 00:21:34,821 --> 00:21:37,071 Why that suddenly? 251 00:21:38,241 --> 00:21:40,171 N-No. 252 00:21:41,101 --> 00:21:44,480 I want to buy my wife lingerie. 253 00:21:44,481 --> 00:21:46,091 Oh... 254 00:21:47,571 --> 00:21:49,491 Purple? 255 00:21:50,811 --> 00:21:52,560 Pick one between yellow and red. 256 00:21:52,561 --> 00:21:56,971 What are you talking about? Forget it. I'm busy. I'm hanging up. 257 00:21:57,851 --> 00:21:59,591 Red? 258 00:22:12,871 --> 00:22:15,191 Step back please. 259 00:22:28,481 --> 00:22:30,671 Give me a status report please. 260 00:22:49,411 --> 00:22:52,561 Transferring complete. 261 00:23:32,491 --> 00:23:36,940 Status, defusing the bomb completed. 262 00:23:36,941 --> 00:23:39,110 Defusing of the bomb completed. 263 00:23:39,111 --> 00:23:43,461 You never know, so take the remaining people in the building and stay outside. Over. 264 00:23:54,461 --> 00:23:58,371 The bomb didn't blow up, but something else will. 265 00:24:11,021 --> 00:24:13,020 Hello? 266 00:24:13,021 --> 00:24:16,800 What? I'll check. 267 00:24:16,801 --> 00:24:17,681 What is it? 268 00:24:17,682 --> 00:24:23,051 The confidential data titled "X-File TNN" leaked on the Internet. 269 00:24:26,281 --> 00:24:27,560 What are you saying? 270 00:24:27,561 --> 00:24:31,391 There will be interesting news soon. Look forward to it. 271 00:24:47,971 --> 00:24:50,731 Stop, you a♪♪hole. 272 00:25:10,631 --> 00:25:12,290 Seong Chan! 273 00:25:12,291 --> 00:25:14,051 Hey! 274 00:25:16,611 --> 00:25:17,700 Are you okay? 275 00:25:17,701 --> 00:25:19,020 There's a patient in need of urgent care. 276 00:25:19,021 --> 00:25:21,070 That jerk... 277 00:25:21,071 --> 00:25:23,941 - Find Jeong Soo Gyeong! - Get up. 278 00:25:31,231 --> 00:25:35,790 The confidential data titled "X-File TNN" has been leaked on the Internet. 279 00:25:35,791 --> 00:25:38,840 It has been circulating throughout the web and different media outlets. 280 00:25:38,841 --> 00:25:43,361 The confidential data titled "X-File TNN" was leaked on the Internet. 281 00:25:46,411 --> 00:25:48,230 Hey, did you see the Internet? 282 00:25:48,231 --> 00:25:51,720 You know that news article? I hear that's only a part of it. 283 00:25:51,721 --> 00:25:53,330 Is it true? 284 00:25:53,331 --> 00:25:55,140 What's the source? 285 00:25:55,141 --> 00:25:58,170 They say the Pied Piper spread it. 286 00:25:58,171 --> 00:25:59,510 Amazing! 287 00:25:59,511 --> 00:26:01,700 Go rescue her if you're worried about her. 288 00:26:01,701 --> 00:26:06,471 If not, just let her die, like your girlfriend last time. 289 00:26:20,681 --> 00:26:22,510 What's the total? 290 00:26:22,511 --> 00:26:24,491 Twenty five dollars. 291 00:26:26,491 --> 00:26:28,481 It's you. 292 00:26:31,321 --> 00:26:34,430 Hey, wait, wait... It's you, right? 293 00:26:34,431 --> 00:26:39,550 The negotiator who waged people's lives in the Philippines. 294 00:26:39,551 --> 00:26:41,210 Hey, stop that. 295 00:26:41,211 --> 00:26:43,471 Let go, let go. 296 00:26:44,211 --> 00:26:49,430 Were you happy to become a hero after killing a person? 297 00:26:49,431 --> 00:26:52,131 Why aren't you answering? 298 00:26:55,681 --> 00:26:57,921 On a train track 299 00:26:58,841 --> 00:27:01,500 there's a train coming. 300 00:27:01,501 --> 00:27:07,000 But the brake is out. 301 00:27:07,001 --> 00:27:13,271 Over there, you see four workers working on the track. 302 00:27:14,361 --> 00:27:15,900 What is he saying? 303 00:27:15,901 --> 00:27:21,391 I want to change the tracks, but an elderly person is crossing the street. 304 00:27:22,661 --> 00:27:23,551 What are you going to do? 305 00:27:23,552 --> 00:27:27,290 You must want to make excuses for yourself that way. 306 00:27:27,291 --> 00:27:30,720 Why should I make that choice? 307 00:27:30,721 --> 00:27:34,311 You're the one driving the train! 308 00:27:35,191 --> 00:27:36,980 If you don't, four people will die. 309 00:27:36,981 --> 00:27:41,240 No, you'll kill four people. 310 00:27:41,241 --> 00:27:43,700 Then, you should change. 311 00:27:43,701 --> 00:27:47,570 But still, what you did... 312 00:27:47,571 --> 00:27:50,541 Then, this time... 313 00:27:51,411 --> 00:27:57,430 there's one track and that elderly person is standing in front of you. 314 00:27:57,431 --> 00:28:00,330 If you push him in front of it, the train will stop. 315 00:28:00,331 --> 00:28:03,830 Everyone else lives. 316 00:28:03,831 --> 00:28:07,350 So, you push someone? 317 00:28:07,351 --> 00:28:09,781 - Are you crazy?! - I can't? 318 00:28:13,561 --> 00:28:15,321 Why? 319 00:28:16,431 --> 00:28:21,591 Then how different is it? How is it so wrong? 320 00:28:24,331 --> 00:28:29,077 If you wanted to rescue so badly, you should've jumped in yourself! 321 00:28:29,101 --> 00:28:30,930 Hey, hey, don't deal with him. 322 00:28:30,931 --> 00:28:33,581 Geez, I'm losing my appetite. 323 00:28:45,911 --> 00:28:49,010 When can we review all this? When do we get to go home? 324 00:28:49,011 --> 00:28:51,110 This is our work for the team. 325 00:28:51,111 --> 00:28:54,840 Look for something that might be a clue. 326 00:28:54,841 --> 00:28:58,740 Hey, how did that a♪♪hole take that out? 327 00:28:58,741 --> 00:29:01,450 - Hacking, hacking. - Would you get it if I explained? 328 00:29:01,451 --> 00:29:03,390 So, explain it to me in a way I can understand it. 329 00:29:03,391 --> 00:29:09,130 So, let's say your son hid porn on his computer. 330 00:29:09,131 --> 00:29:10,660 My kid doesn't watch stuff like that. 331 00:29:10,661 --> 00:29:12,240 Then he hid it well. 332 00:29:12,241 --> 00:29:18,250 You can't find it because your son changed the names of the files and folders. 333 00:29:18,251 --> 00:29:20,840 How can you find it, out of all those files? 334 00:29:20,841 --> 00:29:22,280 So, how would I do it? 335 00:29:22,281 --> 00:29:24,350 You have to catch him when he's watching the porn. 336 00:29:24,351 --> 00:29:27,230 Ugh, really... What the heck, punk! 337 00:29:27,231 --> 00:29:29,470 Why not? You told me to explain simply. 338 00:29:29,471 --> 00:29:31,350 So in one word, 339 00:29:31,351 --> 00:29:36,130 during all this chaos, he waited for someone to connect to the server. 340 00:29:36,131 --> 00:29:39,661 And the minute the person connected to it, he swiped it. 341 00:29:40,931 --> 00:29:46,881 Damn it, I thought that jerk was only good at fist fights. But he knows how to use his head, too. 342 00:29:48,671 --> 00:29:51,020 But, how is Joo Seong Chan? 343 00:29:51,021 --> 00:29:55,271 I don't know. They told him to stay in the hospital, but he didn't listen to them and disappeared. 344 00:29:56,261 --> 00:30:02,120 He lost him right before his eyes and got beaten into a pulp. It's understandable that he's pissed off. 345 00:30:02,121 --> 00:30:03,470 Yeah, so, 346 00:30:03,471 --> 00:30:09,180 Rather than relying on this, this, this tongue, he should've built up the ability to withstand blows. 347 00:30:09,181 --> 00:30:13,970 If I had been there, I would've totally destroyed him. 348 00:30:13,971 --> 00:30:17,171 New Town - 200030122 349 00:30:17,661 --> 00:30:19,440 Oh! 350 00:30:19,441 --> 00:30:22,540 - Hey what's that?- Huh? 351 00:30:22,541 --> 00:30:26,510 Forced suppression cannot be used. Please reconsider. 352 00:30:26,511 --> 00:30:28,050 - Isn't this Team Leader Oh's voice?- Staff Captain. 353 00:30:28,051 --> 00:30:30,540 Speak comfortably when we're alone. 354 00:30:30,541 --> 00:30:34,210 Okay. Dong Woo, this really isn't it. 355 00:30:34,211 --> 00:30:36,890 Is this that voice recording? 356 00:30:36,891 --> 00:30:38,760 It's something we've always done. 357 00:30:38,761 --> 00:30:41,130 - Hold on a moment. This is about...- We can't, you punk! 358 00:30:41,131 --> 00:30:43,741 People will get hurt. 359 00:31:07,531 --> 00:31:12,650 - What?- Where are you? Did you see it, that leaked confidential file? 360 00:31:12,651 --> 00:31:14,820 I should look into it now. 361 00:31:14,821 --> 00:31:19,861 It had Team Leader Oh's voice recording file in it. It's just that... 362 00:31:34,911 --> 00:31:38,770 Forced suppression cannot be used. Please reconsider. 363 00:31:38,771 --> 00:31:42,780 - Staff Captain. - Speak comfortably when we are alone. 364 00:31:42,781 --> 00:31:46,981 Okay. Dong Woo, this really isn't it. 365 00:31:49,141 --> 00:31:52,880 - It's something we've always done.- We can't, you punk! 366 00:31:52,881 --> 00:31:57,310 This time people will get hurt. There's even a child 367 00:31:57,311 --> 00:32:01,420 I can't do anything about it either. You're the Captain. 368 00:32:01,421 --> 00:32:03,130 Are you going to ignore all your squad members? 369 00:32:03,131 --> 00:32:07,730 - You can manage the situation well so that no such accidents occur.- Should an accident occur, 370 00:32:07,731 --> 00:32:10,250 - who will take the responsibility?- I will take care of everything. 371 00:32:10,251 --> 00:32:13,670 Dong Woo, please. Please think it over just once, please? 372 00:32:13,671 --> 00:32:15,640 It's an order from our superiors! 373 00:32:15,641 --> 00:32:18,720 If they tell us to bear it all, we do it. What can we do? 374 00:32:18,721 --> 00:32:21,360 Even if you don't do it, someone has to. 375 00:32:21,361 --> 00:32:23,840 If we don't do this, you and me, our lives are going to be much more difficult. 376 00:32:23,841 --> 00:32:25,370 Myeong Ha! 377 00:32:25,371 --> 00:32:28,790 Then let me ask you just one thing. 378 00:32:28,791 --> 00:32:32,620 Did you by chance accept money from K Group? 379 00:32:32,621 --> 00:32:34,800 What are you talking about? 380 00:32:34,801 --> 00:32:36,461 Hey 381 00:32:37,171 --> 00:32:40,720 - Hey uh... I...- Spit it out properly you jerk. 382 00:32:40,721 --> 00:32:42,480 I... 383 00:32:42,481 --> 00:32:44,790 Tutoring Academy 384 00:32:44,791 --> 00:32:49,470 Yeah they're holding one over me. If I don't do this, I have to take off my uniform (quit my job). 385 00:32:49,471 --> 00:32:53,190 Friend, please save me once. I beg of you. 386 00:32:53,191 --> 00:32:56,150 Could you just turn a blind eye, just once? Please? 387 00:32:56,151 --> 00:32:59,781 I'll get down on my knees like this if you want. 388 00:33:18,931 --> 00:33:20,411 Myeong Ha. 389 00:33:28,931 --> 00:33:34,180 Remember that I said that I've also stood on the edge of the cliff before. 390 00:33:34,181 --> 00:33:39,001 After I was adopted by Team Leader Oh, 391 00:33:39,791 --> 00:33:41,960 for about a year or so afterwards, 392 00:33:41,961 --> 00:33:46,260 I didn't like the pitying way Team Leader Oh looked at me 393 00:33:46,261 --> 00:33:50,260 and couldn't find a reason why 394 00:33:50,261 --> 00:33:53,261 I had to continue to live on when I was the only one who had survived. 395 00:34:02,041 --> 00:34:04,071 Myeong Ha! 396 00:34:16,401 --> 00:34:18,441 Myeong Ha! 397 00:34:19,481 --> 00:34:21,410 Myeong Ha! 398 00:34:21,411 --> 00:34:24,291 Don't move! 399 00:34:25,201 --> 00:34:28,571 Please stay still. Don't move. 400 00:34:30,461 --> 00:34:34,840 For a whole night, Team Leader Oh had attempted to convince a person not to commit suicide, and had failed to do so, 401 00:34:34,841 --> 00:34:37,620 and had just arrived home. 402 00:34:37,621 --> 00:34:41,380 Since I wasn't home he searched the entire neighborhood 403 00:34:41,381 --> 00:34:42,860 and found me here. 404 00:34:42,861 --> 00:34:45,460 You couldn't save my mom and dad, but why did you save me! 405 00:34:45,461 --> 00:34:48,890 Why did you save me!! 406 00:34:48,891 --> 00:34:53,730 I said this, that, and the other for a while. 407 00:34:53,731 --> 00:34:58,410 For someone so young, how much you have suffered! 408 00:34:58,411 --> 00:35:01,181 Though I don't remember what exactly I said, 409 00:35:02,091 --> 00:35:07,421 I do remember the last bit. 410 00:35:12,331 --> 00:35:14,401 I asked what the heck. 411 00:35:15,721 --> 00:35:19,540 Is saving someone's life so hard. 412 00:35:19,541 --> 00:35:22,940 Even I can do it. 413 00:35:22,941 --> 00:35:25,600 After that moment, no matter how much he tried to stop me, 414 00:35:25,601 --> 00:35:28,280 I made a fuss saying I would follow in the steps of Uncle to become a cop 415 00:35:28,281 --> 00:35:32,201 and join the crisis negotiation team. 416 00:35:34,571 --> 00:35:38,550 I did that, but now what. 417 00:35:38,551 --> 00:35:43,170 Team Leader Oh probably wanted to be redeemed. 418 00:35:43,171 --> 00:35:47,091 I know, but 419 00:35:49,181 --> 00:35:51,541 I don't know anymore. 420 00:35:53,871 --> 00:36:01,260 Thinking back, a copy of that voice recording was also a part of the broadcasting company's confidential file. 421 00:36:01,261 --> 00:36:06,280 That probably means Team Leader Oh had attempted to disclose the news to the media. 422 00:36:06,281 --> 00:36:09,530 However it was never broadcast, and 423 00:36:09,531 --> 00:36:16,790 as a result Team Leader Oh missed the proper timing to confess the truth to you, Myeong Ha. 424 00:36:16,791 --> 00:36:23,171 But finding out in this way is so cruel. 425 00:36:41,141 --> 00:36:43,691 Have some. 426 00:36:47,061 --> 00:36:53,550 At the time, it was probably Team Leader Oh, who saved you in that path of fire. 427 00:36:53,551 --> 00:36:58,040 Though all the children followed the Pied Piper, 428 00:36:58,041 --> 00:37:01,810 the girl with the lame leg couldn't follow him. 429 00:37:01,811 --> 00:37:04,600 That's why this child was sad 430 00:37:04,601 --> 00:37:11,300 and had imagined that the other children had followed the Piper to a happy and fun place. 431 00:37:11,301 --> 00:37:16,330 At the time, because Europe was raging with plague and severe famine, 432 00:37:16,331 --> 00:37:21,420 wherever they had gone, even had they survived, it would've been hard for them to be happy. 433 00:37:21,421 --> 00:37:25,480 I would like to believe that they were led to a better place. 434 00:37:25,481 --> 00:37:32,261 If those children were made unhappy because of revenge, I think I would be sad. 435 00:37:33,241 --> 00:37:38,820 I will put in a good word for you. Tomorrow, don't go to work, but take the day off to rest. 436 00:37:38,821 --> 00:37:40,891 Everyone will understand. 437 00:37:47,481 --> 00:37:55,020 Now that I think of it, Team Leader Oh didn't make you a negotiator but, rather, 438 00:37:55,021 --> 00:37:59,951 it was Myeong Ha who made Team Leader Oh into one. 439 00:38:02,831 --> 00:38:06,221 I'm just saying that's the way it is. 440 00:38:24,921 --> 00:38:26,990 So what does the commissioner say? 441 00:38:26,991 --> 00:38:29,650 He said he was going to hold a press conference. 442 00:38:29,651 --> 00:38:32,320 With them bursting in like this, it will be hard for him to just mull it over. 443 00:38:32,321 --> 00:38:35,340 What can they say to cover it up? It's all out in the open now. 444 00:38:35,341 --> 00:38:40,220 There are two ways. You can either dispute the authenticity of the document and confuse the core point of the controversy... 445 00:38:40,221 --> 00:38:45,410 Well, since it's a copy, you can always say that it was edited, manipulated or something.- What about the other way? 446 00:38:45,411 --> 00:38:50,890 Facing it head on. Chairman Seo is a bad guy and I was controlled. 447 00:38:50,891 --> 00:38:53,600 Of course that also would come with considerable negative consequences, 448 00:38:53,601 --> 00:38:56,610 but in the long-term it has its advantages over the other option. 449 00:38:56,611 --> 00:38:58,690 Aigoo. 450 00:38:58,691 --> 00:39:05,430 Then what happens to our crisis negotiation team? We're a candle in the wind! 451 00:39:05,431 --> 00:39:09,610 Aigoo, with that blowing over 452 00:39:09,611 --> 00:39:12,690 you must be under a lot of pressure, huh? 453 00:39:12,691 --> 00:39:15,040 Hey there, there's nothing to worry about. 454 00:39:15,041 --> 00:39:17,750 It can be quietly put down. 455 00:39:17,751 --> 00:39:20,140 How are you going to bury it? 456 00:39:20,141 --> 00:39:23,151 From here on, I have no intention of being dragged along by you any longer. 457 00:39:24,161 --> 00:39:27,330 That time, I should've listened to Team Leader Oh, 458 00:39:27,331 --> 00:39:29,130 but it seemed I was blinded at the time. 459 00:39:29,131 --> 00:39:34,340 So. What're you thinking of doing? Are you going to put the blame on me? 460 00:39:34,341 --> 00:39:37,930 It is true that I was threatened. 461 00:39:37,931 --> 00:39:40,300 Why don't you have a go then. 462 00:39:40,301 --> 00:39:44,270 I will take care of my business. Chairman, you should be concerned about your well-being. 463 00:39:44,271 --> 00:39:46,951 You'll have a lot to concern yourself with. 464 00:39:51,551 --> 00:39:52,860 Have all the preparations been made? 465 00:39:52,861 --> 00:39:55,061 Yes. The reporters are all here. 466 00:40:01,131 --> 00:40:04,690 Hey, hey, you know the thing I told President Kim? 467 00:40:04,691 --> 00:40:07,027 Are you talking about "K"? 468 00:40:07,051 --> 00:40:11,040 No. That's too weak. We have "L." 469 00:40:11,041 --> 00:40:13,050 "L." 470 00:40:13,051 --> 00:40:14,530 Tell him to spread that. 471 00:40:14,531 --> 00:40:16,311 Alright. 472 00:40:34,791 --> 00:40:39,420 You went through the trouble of erasing it, but the whole world heard it in the end. 473 00:40:39,421 --> 00:40:41,290 It would have been different if you had caught him. 474 00:40:41,291 --> 00:40:46,701 If you had revealed it sooner, you could've caught him before the bastard pulled that stunt. 475 00:40:48,451 --> 00:40:50,830 Why do you think Team Leader Oh didn't reveal it? 476 00:40:50,831 --> 00:40:54,300 Are you saying he was worried for Myeong Ha? 477 00:40:54,301 --> 00:40:58,160 I'm saying everyone has their own story and pain. 478 00:40:58,161 --> 00:41:02,490 Before that bastard set up that threat, you, too, kept quiet about the kidnapping incident. 479 00:41:02,491 --> 00:41:05,940 Did you tell Myeong Ha about the redevelopment incident with your own mouth? 480 00:41:05,941 --> 00:41:11,600 - The commissioner—- The truth... It's not always good to reveal it. 481 00:41:11,601 --> 00:41:15,900 Even if it's inevitably revealed, it needs to be packaged somewhat nicely. 482 00:41:15,901 --> 00:41:20,421 It's already in the past. We don't need to hurt any more people. 483 00:41:32,991 --> 00:41:34,570 What's this? 484 00:41:34,571 --> 00:41:37,141 What happened? 485 00:41:43,321 --> 00:41:45,540 Everyone ran out when the breaking news broke out. 486 00:41:45,541 --> 00:41:46,560 Breaking news? 487 00:41:46,561 --> 00:41:49,031 Level L video clip got released. 488 00:41:52,051 --> 00:41:55,341 Do you have something to say to me besides the reporters? 489 00:41:56,841 --> 00:41:58,541 Step outside. 490 00:42:06,911 --> 00:42:10,500 I didn't even know what it was about. I only followed your orders, Commissioner. 491 00:42:10,501 --> 00:42:11,780 It's all for our own good as a group. 492 00:42:11,781 --> 00:42:15,300 Why was erasing that recording good for the police? 493 00:42:15,301 --> 00:42:16,710 Wasn't that just for your personal gain... 494 00:42:16,711 --> 00:42:20,830 The late Team Leader Oh's reputation was at stake, too! 495 00:42:20,831 --> 00:42:24,511 You'll know when you work as a cop for a long time. 496 00:42:29,191 --> 00:42:34,560 When you become a chief at a young age, local officials and government workers visit you on their own. 497 00:42:34,561 --> 00:42:39,470 He was like that, too. He was as sly as a snake having worked as a cop for so long. 498 00:42:39,471 --> 00:42:45,490 He came to me saying, "Chief, Chief," paying me respect. 499 00:42:45,491 --> 00:42:49,630 He didn't ask for favors or anything like that in the beginning. Just very cooperative. 500 00:42:49,631 --> 00:42:54,190 Then if a difficult case poped up, I'd help... 501 00:42:54,191 --> 00:42:58,891 and build trust like that. Then just one time... 502 00:43:00,341 --> 00:43:04,820 He'll get you involved in something you can't back out of. 503 00:43:04,821 --> 00:43:08,201 - Even so... - You think you'd be any different? 504 00:43:10,491 --> 00:43:13,140 Think it over carefully. You didn't even come out of the academy. 505 00:43:13,141 --> 00:43:16,470 When will you ever become a staff captain, lieutenant colonel, and wear a decorated uniform? 506 00:43:16,471 --> 00:43:18,580 Do you think you can still remain a commissioner? 507 00:43:18,581 --> 00:43:26,541 Well... Everyone's got faults. I'll just clean up, shake things off and move on. 508 00:43:27,931 --> 00:43:31,690 If I were to advance, I'd have to go through a hearing. I would've had to go through it anyway. 509 00:43:31,691 --> 00:43:36,621 If I become the Deputy Chief of Police, you're very well connected. 510 00:44:02,021 --> 00:44:03,860 What the hell did you do! 511 00:44:03,861 --> 00:44:05,900 Oh, that... 512 00:44:05,901 --> 00:44:07,890 I have connections in the entertainment industry as well. 513 00:44:07,891 --> 00:44:09,360 Look, Chairman Seo! 514 00:44:09,361 --> 00:44:11,140 Just know you survived thanks to me. 515 00:44:11,141 --> 00:44:13,550 All this... 516 00:44:13,551 --> 00:44:15,280 is for you to survive. 517 00:44:15,281 --> 00:44:18,330 You're looking at a high position as well. 518 00:44:18,331 --> 00:44:23,171 Just keep moving forward. Don't forget to repay me later. 519 00:44:29,251 --> 00:44:32,840 While things are chaotic, go down to the country and eat healthy food, 520 00:44:32,841 --> 00:44:35,950 play golf and stay put. 521 00:44:35,951 --> 00:44:38,890 Chairman, Chairman. 522 00:44:38,891 --> 00:44:40,781 Chairman! 523 00:44:44,931 --> 00:44:48,850 I opened up a position in the South Beach resort. 524 00:44:48,851 --> 00:44:53,330 Think of it as my consideration for you. Please keep quiet there. You know, right? 525 00:44:53,331 --> 00:44:57,091 Then, my successor is... 526 00:44:59,361 --> 00:45:01,670 No way... 527 00:45:01,671 --> 00:45:03,650 This is our first story. 528 00:45:03,651 --> 00:45:06,570 A sex video clip of a famous female celebrity 529 00:45:06,571 --> 00:45:10,100 has been released online, creating controversy. 530 00:45:10,101 --> 00:45:15,790 The police are investigating CEO Kim, from an entertainment agency, for spreading the clip. 531 00:45:15,791 --> 00:45:20,120 CEO Kim claims that he was in love with the female celebrity, who belongs to the same agency, 532 00:45:20,121 --> 00:45:24,380 and they had agreed to record the clip. As for the leak, 533 00:45:24,381 --> 00:45:28,350 he has no idea how it happened. 534 00:45:28,351 --> 00:45:30,400 Next news... 535 00:45:30,401 --> 00:45:34,090 During the bomb threat incident at TNN recently, 536 00:45:34,091 --> 00:45:40,981 an internal file named "X-File" was leaked. 537 00:45:42,991 --> 00:45:45,201 The data... 538 00:45:46,381 --> 00:45:48,780 was kept solely by the press director of our station 539 00:45:48,781 --> 00:45:54,540 and was collected personally on his own. Whether the content is true or even exists, 540 00:45:54,541 --> 00:45:59,841 no one besides the press director knew about it. 541 00:45:59,861 --> 00:46:02,740 Of course, it was an independent wrongdoing, 542 00:46:02,741 --> 00:46:06,830 but as a media company that should stand by the public good and transparency, 543 00:46:06,831 --> 00:46:09,010 for causing an incident such as this, 544 00:46:09,011 --> 00:46:15,141 we apologize to the viewers and citizens of this country. 545 00:46:17,661 --> 00:46:24,380 From now on, TNN and Night News will uphold the truth that needs to be told 546 00:46:24,381 --> 00:46:29,911 without even a small lie. I promise you that. 547 00:46:36,931 --> 00:46:39,740 Things have settled down a bit now. 548 00:46:39,741 --> 00:46:42,851 Congratulations on becoming the press director! 549 00:46:48,391 --> 00:46:52,840 Is this... Is this something to be celebrated? 550 00:46:52,841 --> 00:46:56,121 I've become a parrot who reads what's written for me. 551 00:46:57,051 --> 00:46:59,721 Is that something to be congratulated for? 552 00:47:16,801 --> 00:47:20,821 Sorry... for not telling you. 553 00:47:22,601 --> 00:47:24,270 It's okay. 554 00:47:24,271 --> 00:47:31,930 Team Leader Oh... I mean, your uncle, was sent out to that site for several months. 555 00:47:31,931 --> 00:47:36,760 And he couldn't stand it any longer and had requested a transfer. 556 00:47:36,761 --> 00:47:42,680 Even after he rescued you, he came by every day to ask about your condition. 557 00:47:42,681 --> 00:47:48,110 I told him it didn't look like you'd open up at all. 558 00:47:48,111 --> 00:47:50,241 He was at a loss. 559 00:47:51,291 --> 00:47:56,267 And when I told him a childcare facility was designated for you and that I had to send you away, 560 00:47:56,291 --> 00:47:58,750 he begged me, 561 00:47:58,751 --> 00:48:02,500 asking me to give him a chance. 562 00:48:02,501 --> 00:48:06,340 But he'd never raised a child. 563 00:48:06,341 --> 00:48:12,681 What could he have done when you were so full of so much pain? 564 00:48:14,901 --> 00:48:19,120 How long was he going to hide it from me? 565 00:48:19,121 --> 00:48:24,461 Actually, watching you struggle even after so many years... 566 00:48:26,091 --> 00:48:28,990 He couldn't stand watching you suffer. 567 00:48:28,991 --> 00:48:35,080 He wanted to turn over the recording somehow and reveal it, and I stopped him. 568 00:48:35,081 --> 00:48:39,981 Then, I thought you'd go astray even more. 569 00:48:42,331 --> 00:48:43,860 Probably so. 570 00:48:43,861 --> 00:48:50,950 Myeong Ha, how about not going out to the scene for a while? Take a break and... 571 00:48:50,951 --> 00:48:53,131 I'll get going now. 572 00:49:17,971 --> 00:49:20,180 Deathly Opposed / K Group's Managing Director, Kang Hong Seok, stop the manipulation of the media! 573 00:49:20,181 --> 00:49:22,471 An evil corporation that pushes us to death. 574 00:49:28,381 --> 00:49:30,031 Riot Control Team 575 00:49:31,091 --> 00:49:32,120 Move! 576 00:49:32,121 --> 00:49:34,051 Move! 577 00:49:43,741 --> 00:49:46,040 Stop! 578 00:49:46,041 --> 00:49:48,251 Stop right there! 579 00:49:50,961 --> 00:49:52,391 Get out of the way! 580 00:49:53,471 --> 00:49:59,151 Deathly Opposed / K Group's Managing Director, Kang Hong Seok, stop the manipulation of the media!An evil corporation that pushes us to death. 581 00:50:11,511 --> 00:50:15,560 Myeong Ha, nothing will happen. Don't worry. Just read a book. 582 00:50:15,561 --> 00:50:16,640 Mom... 583 00:50:16,641 --> 00:50:19,611 You can't leave here, got it? 584 00:50:28,121 --> 00:50:30,021 Don't move and stay there. 585 00:50:34,821 --> 00:50:38,040 To the man who got rid of all the rats in the barns in the village, 586 00:50:38,041 --> 00:50:42,930 the powerful officials of Hamelin punished him instead of rewarding him as promised. 587 00:50:42,931 --> 00:50:47,731 So, the man who got kicked out of the village started playing the pipe again. 588 00:50:53,831 --> 00:50:56,111 Hey, a♪♪holes! 589 00:50:57,861 --> 00:50:59,691 Hey! 590 00:51:02,031 --> 00:51:04,401 No! 591 00:51:05,111 --> 00:51:08,050 Let us live. 592 00:51:08,051 --> 00:51:10,321 Can't you hear me, sons of b♪♪♪♪es? 593 00:51:11,191 --> 00:51:14,091 I said let me live! 594 00:51:24,681 --> 00:51:26,070 Dad! 595 00:51:26,071 --> 00:51:30,291 Myeong Ha, Myeong Ha! 596 00:51:33,991 --> 00:51:41,750 ♪ The night is so still, the streets are at rest ♪ 597 00:51:41,751 --> 00:51:49,751 ♪ This is my house that my love graced ♪ 598 00:51:50,321 --> 00:51:54,080 ♪This is the town she's long since left♪ 599 00:51:54,081 --> 00:51:55,460 Mom! 600 00:51:55,461 --> 00:51:57,400 Myeong Ha! 601 00:51:57,401 --> 00:51:59,270 Dad! 602 00:51:59,271 --> 00:52:00,221 Mom! 603 00:52:00,222 --> 00:52:04,090 Mom! 604 00:52:04,091 --> 00:52:08,871 Myeong Ha! 605 00:52:14,151 --> 00:52:22,151 ♪ When I see his look, I become scared. ♪ 606 00:52:22,281 --> 00:52:30,090 ♪ the moonlight sines on my face♪ 607 00:52:30,091 --> 00:52:31,490 Mom! 608 00:52:31,491 --> 00:52:34,050 Take her! No, kid! 609 00:52:34,051 --> 00:52:36,770 - Go! - Hurry! 610 00:52:36,771 --> 00:52:41,900 Mom! 611 00:52:41,901 --> 00:52:46,030 Mom! 612 00:52:46,031 --> 00:52:48,400 Dad! 613 00:52:48,401 --> 00:52:53,480 ♪ Love, torturing me on this very corner ♪ 614 00:52:53,481 --> 00:52:57,751 ♪ For so many nights, those years I knew ♪ 615 00:53:08,971 --> 00:53:12,050 That sly old man... I didn't know he'd cover up the story like that... 616 00:53:12,051 --> 00:53:14,570 Perhaps it's better this way. 617 00:53:14,571 --> 00:53:18,580 You won't be tripped up by this anymore, Assistant Chief of Police. 618 00:53:18,581 --> 00:53:20,940 All you have to do is keep moving up. 619 00:53:20,941 --> 00:53:25,280 With the situation like this, how can I get past the hearing, even if I get there? 620 00:53:25,281 --> 00:53:28,100 I have a solution as far as the hearing goes. 621 00:53:28,101 --> 00:53:30,710 - A solution? - More than that, 622 00:53:30,711 --> 00:53:34,520 please focus on catching the Pied Piper, Assistant Chief. 623 00:53:34,521 --> 00:53:38,780 Since the bastard came so much into the spotlight, catch him, 624 00:53:38,781 --> 00:53:43,710 and advertise your work widely. That will help you greatly, Assistant Chief. 625 00:53:43,711 --> 00:53:49,370 On top of that, we can get to the Chairman Seo's weak points if we use this correctly. 626 00:53:49,371 --> 00:53:50,660 Killing two birds with one stone. 627 00:53:50,661 --> 00:53:53,280 Why are you helping me to this extent? 628 00:53:53,281 --> 00:53:58,220 You can fall easily if you climb up a rough mountain. 629 00:53:58,221 --> 00:54:00,150 You can gain strength from your colleague, and 630 00:54:00,151 --> 00:54:05,621 when you're on top later, couldn't you share your joy? 631 00:54:09,221 --> 00:54:13,970 Assistant Chief has ordered an exclusive investigation on the Pied Piper. 632 00:54:13,971 --> 00:54:16,320 From now on, work with the SWAT Team closely and 633 00:54:16,321 --> 00:54:20,340 catch him. That's our official duty. 634 00:54:20,341 --> 00:54:26,060 So, isn't he trying to make up for what happened by catching him? Isn't it? 635 00:54:26,061 --> 00:54:28,830 We should give him credit for deciding to make up for his mistakes. 636 00:54:28,831 --> 00:54:31,920 It makes it easier for us since now we can chase after him in the open. 637 00:54:31,921 --> 00:54:37,020 A life sentence will not be enough for what he's done thus far. 638 00:54:37,021 --> 00:54:40,090 We must catch him and put him away no matter what. 639 00:54:40,091 --> 00:54:42,550 - But I have a bad aftertaste. - Why? 640 00:54:42,551 --> 00:54:48,030 Nobody cares about the big news like the voice transcript and X-File. All they're doing is talking about the video clip. 641 00:54:48,031 --> 00:54:51,090 Is it better that it didn't turn out the way that bastard wanted? I don't know. 642 00:54:51,091 --> 00:54:55,180 Let's focus on catching him. 643 00:54:55,181 --> 00:55:00,731 Since he hasn't accomplished his goal, he'll plan a bigger disaster. 644 00:55:01,371 --> 00:55:02,980 I'm sorry for being late. 645 00:55:02,981 --> 00:55:04,830 I told you to take a few more days off. 646 00:55:04,831 --> 00:55:06,300 I know, aiyoo... 647 00:55:06,301 --> 00:55:08,280 Seong Chan looks bad, too, but he's working. 648 00:55:08,281 --> 00:55:10,970 What about me? I'm totally fine. 649 00:55:10,971 --> 00:55:12,371 Ouch! 650 00:55:13,391 --> 00:55:16,640 There would be a funeral if you were fine all over again. 651 00:55:16,641 --> 00:55:18,310 Are you okay? 652 00:55:18,311 --> 00:55:21,440 Yes. Anything new? 653 00:55:21,441 --> 00:55:25,130 We put up a "wanted list." I'm sure we'll have good news soon. 654 00:55:25,131 --> 00:55:29,280 Let's eat for now, get strong and get this guy. 655 00:55:29,281 --> 00:55:32,210 It's my treat today. 656 00:55:32,211 --> 00:55:34,650 Myeong Ha, what do you want to eat? 657 00:55:34,651 --> 00:55:36,430 Should we eat meat? 658 00:55:36,431 --> 00:55:39,550 Pork belly with soju... Nice... 659 00:55:39,551 --> 00:55:42,510 Don't even think about going home today, okay? 660 00:55:42,511 --> 00:55:44,750 Did you get permission from Ha Na Unni? 661 00:55:44,751 --> 00:55:50,480 I recently bought her a really expensive piece of lingerie. A red one at that... 662 00:55:50,481 --> 00:55:52,710 Team Leader Han, does your wife wear the pants in your family? 663 00:55:52,711 --> 00:55:55,590 - You're SWAT Team Leader. - Above him is his wife. 664 00:55:55,591 --> 00:55:57,651 Hey! Punk... 665 00:55:59,051 --> 00:56:02,021 - I'm hungry. Let's go. - Let's go. 666 00:56:12,611 --> 00:56:16,310 I'm sorry about last time. We should've stopped that. 667 00:56:16,311 --> 00:56:21,961 No problem. You're working so hard all the time. I'm sorry I can't come more often. 668 00:56:24,231 --> 00:56:25,111 Here. 669 00:56:25,112 --> 00:56:27,840 I shouldn't accept things like this. 670 00:56:27,841 --> 00:56:31,490 It's a bribe asking you to be more attentive to him. 671 00:56:31,491 --> 00:56:33,791 Please have a nice time. 672 00:56:50,131 --> 00:56:52,340 I'm here, Father. 673 00:56:52,341 --> 00:57:00,341 Timing and Subtitles brought to you by The Explosive Team @ Viki 674 00:57:02,091 --> 00:57:04,571 Six Displaced Residents Dead. 675 00:57:14,941 --> 00:57:18,490 Many people are talking about the video that was leaked. 676 00:57:18,491 --> 00:57:22,510 Since the police are still investigating, we should still wait and watch. 677 00:57:22,511 --> 00:57:26,890 But since the whole nation watched what happened, what difference would it make to catch the suspect? 678 00:57:26,891 --> 00:57:31,361 Well, I didn't see it myself. I swear... 679 00:57:44,451 --> 00:57:48,690 Are you okay? I think you drank a lot. 680 00:57:48,691 --> 00:57:51,560 You drank quite well last time. 681 00:57:51,561 --> 00:57:53,820 Why didn't you drink today? 682 00:57:53,821 --> 00:57:56,770 To drive me home? 683 00:57:56,771 --> 00:58:00,811 I like drinking alone. 684 00:58:02,021 --> 00:58:03,951 Goodbye. 685 00:58:09,131 --> 00:58:10,931 Geez... 686 00:58:11,501 --> 00:58:12,451 Ugh... 687 00:58:12,452 --> 00:58:16,680 Don't worry. I won't think anything strange anymore. 688 00:58:16,681 --> 00:58:20,110 It's not strange. It's normal. 689 00:58:20,111 --> 00:58:23,580 If anyone went through what you went through, anyone would've done that. 690 00:58:23,581 --> 00:58:26,770 How do you bear it, Seong Chan? 691 00:58:26,771 --> 00:58:31,970 You had lots of painful and difficult times as well. 692 00:58:31,971 --> 00:58:33,570 How did you... 693 00:58:33,571 --> 00:58:37,431 I believe that I'm right. 694 00:58:38,471 --> 00:58:40,410 Not because I'm right... 695 00:58:40,411 --> 00:58:44,350 I just believe because I have to survive. 696 00:58:44,351 --> 00:58:46,460 What if I'm wrong? 697 00:58:46,461 --> 00:58:49,380 You can be wrong. But that's okay. 698 00:58:49,381 --> 00:58:54,351 You'll be able to find the right answer, Myeong Ha. 699 00:58:56,641 --> 00:59:00,981 Do you know when a person falls? 700 00:59:02,331 --> 00:59:05,060 When you lose a loved one, 701 00:59:05,061 --> 00:59:10,020 or when your life-long work fails? 702 00:59:10,021 --> 00:59:16,120 When a person can no longer trust himself, 703 00:59:16,121 --> 00:59:18,051 that's when he falls. 704 00:59:22,321 --> 00:59:28,190 Maybe I believed, in order to survive, 705 00:59:28,191 --> 00:59:32,180 that Team Leader Oh had nothing to do with that, 706 00:59:32,181 --> 00:59:35,470 just that he raised me because he hurt for me so much. 707 00:59:35,471 --> 00:59:41,521 It's also when I became a cop and became a negotiator, too. 708 00:59:42,751 --> 00:59:46,431 I can't let another person become a victim like me. 709 00:59:48,001 --> 00:59:51,610 It all sounds good, but... 710 00:59:51,611 --> 00:59:54,171 Team Leader Oh must've been like that, too. 711 00:59:55,231 --> 01:00:00,670 Raising you probably was the right answer for Team Leader Oh. 712 01:00:00,671 --> 01:00:06,731 Like catching the Pied Piper is your answer? 713 01:00:11,181 --> 01:00:12,741 I'll get going. 714 01:00:13,441 --> 01:00:21,441 ♪ Tonight, I wish I could hear things deep from your heart ♪ 715 01:00:26,151 --> 01:00:32,810 ♪ I can ask you no more, I just wanna see you smile ♪ 716 01:00:32,811 --> 01:00:40,811 ♪ You know, you can tell me everything, yes, I do ♪ 717 01:01:25,071 --> 01:01:26,900 Pied Piper 718 01:01:26,901 --> 01:01:33,950 ♪ The night is so still, the streets are at rest ♪ 719 01:01:33,951 --> 01:01:41,290 ♪ This is my house that my love graced ♪ 720 01:01:41,291 --> 01:01:48,470 ♪ This is the town she's long since left ♪ 721 01:01:48,471 --> 01:01:55,711 ♪ But the house is here in the selfsame place ♪ 59491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.