Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,011 --> 00:00:20,690
What about you!
2
00:00:20,691 --> 00:00:25,130
You're sacrificing innocent
people to achieve your goal!
3
00:00:25,131 --> 00:00:27,080
That's my way!
4
00:00:27,081 --> 00:00:29,070
Paying back in exactly
the same way they did!
5
00:00:29,071 --> 00:00:30,630
What about the innocent
who are getting hurt?
6
00:00:30,631 --> 00:00:34,110
Their reasoning is that it's inevitable
for the minority to get hurt
7
00:00:34,111 --> 00:00:38,980
for the benefit of the majority
and for a greater cause.
8
00:00:38,981 --> 00:00:42,010
I'm trying to teach them
that they are wrong.
9
00:00:42,011 --> 00:00:44,011
Must you do that?
10
00:00:44,431 --> 00:00:46,570
You too, just like me,
11
00:00:46,571 --> 00:00:52,111
are a victim of the New Town Redevelopment
incident from thirteen years ago!
12
00:00:54,551 --> 00:00:56,501
Answer me!
13
00:00:57,541 --> 00:00:59,301
Five minutes...
14
00:00:59,971 --> 00:01:01,900
is over.
15
00:01:01,901 --> 00:01:06,140
Hey, anchorman. You must've
forgotten what I said.
16
00:01:06,141 --> 00:01:09,040
The target may have changed, but
the conditions remain the same.
17
00:01:09,041 --> 00:01:12,480
Are those the only truths you guys buried?
18
00:01:12,481 --> 00:01:14,300
I'll give you ten seconds
more, for the last time.
19
00:01:14,301 --> 00:01:18,111
If it's not good enough,
that woman is dead.
20
00:01:18,741 --> 00:01:20,410
- Ten, nine, eight...
- Shut off the lights!
21
00:01:20,411 --> 00:01:23,100
- We, at the broadcasting station,
instead of reporting - Seven, six...
22
00:01:23,101 --> 00:01:25,650
- the information we have collected through
coverage and reports, - Five, four...
23
00:01:25,651 --> 00:01:27,950
- have used them as pretext to
coerce and threaten, - three, two...
24
00:01:27,951 --> 00:01:29,540
- regularly making secret deals...
- Two, one...
25
00:01:29,541 --> 00:01:31,541
Yeo Myeong Ha, move!
26
00:02:04,801 --> 00:02:07,891
What's this? Turn on the light!
27
00:02:08,821 --> 00:02:10,391
What is this?
28
00:02:18,481 --> 00:02:22,601
Yeo Myeong Ha, answer the phone...
please... please... please...
29
00:02:37,651 --> 00:02:39,221
Myeong Ha?
30
00:02:39,811 --> 00:02:42,620
Geez, why don't you answer the phone?
31
00:02:42,621 --> 00:02:44,330
You should answer the
phone if you're alive!
32
00:02:44,331 --> 00:02:47,390
I found out myself that I'm alive.
33
00:02:47,391 --> 00:02:49,060
Are you okay?
34
00:02:49,061 --> 00:02:50,070
You didn't get hurt, right?
35
00:02:50,071 --> 00:02:52,091
- You're okay, right? - Yes.
36
00:02:53,251 --> 00:02:54,460
How is the situation over there?
37
00:02:54,461 --> 00:02:56,581
We're all fine.
38
00:02:57,211 --> 00:02:59,561
How is it going, Team Leader Han?
39
00:03:05,471 --> 00:03:07,181
He's not here.
40
00:03:09,031 --> 00:03:11,931
It looks as though he already escaped.
41
00:03:22,961 --> 00:03:23,911
Go to the emergency exit.
42
00:03:23,912 --> 00:03:27,121
Go up. Secure it! Hurry up!
43
00:03:27,721 --> 00:03:29,030
I got it for now.
44
00:03:29,031 --> 00:03:31,130
Pass out the radios!
45
00:03:31,131 --> 00:03:32,860
Hey, hey, hey... Hurry!
46
00:03:32,861 --> 00:03:34,920
Hurry up and go!
47
00:03:34,921 --> 00:03:37,940
Everyone is fine and the
bastard ran away already.
48
00:03:37,941 --> 00:03:40,121
Is it over?
49
00:03:41,051 --> 00:03:43,211
But there's something strange.
50
00:03:47,501 --> 00:03:49,270
Hey, you crazy son of a b♪♪♪h!
51
00:03:49,271 --> 00:03:51,010
Were you shocked?
52
00:03:51,011 --> 00:03:55,650
I was shocked, too. I didn't think
you'd ignore me and go off the air.
53
00:03:55,651 --> 00:03:58,450
Are you ready to pay, whatever the price?
54
00:03:58,451 --> 00:04:00,250
You, where are you right now?
55
00:04:00,251 --> 00:04:03,370
It was a fake set up over there to begin with, right?
You were targeting the broadcasting station, right?
56
00:04:03,371 --> 00:04:07,040
I don't think there's much time left.
57
00:04:07,041 --> 00:04:09,411
- What? - Work hard.
58
00:04:09,831 --> 00:04:13,410
Not a lot of time remains...
59
00:04:13,411 --> 00:04:15,421
What does he mean?
60
00:04:31,611 --> 00:04:33,680
What happens to the security
system if the power shuts off?
61
00:04:33,681 --> 00:04:35,951
It'll probably turn off.
62
00:04:39,741 --> 00:04:42,311
He's in here.
63
00:05:55,971 --> 00:05:57,340
It's the broadcasting station.
64
00:05:57,341 --> 00:05:58,620
Ah, what do you mean by that?
65
00:05:58,621 --> 00:06:01,870
Reporter Yoon was just bait. He'll
terrorize the broadcasting station.
66
00:06:01,871 --> 00:06:05,040
He's no Robin Hood. He was aiming
the gun from here. When will...
67
00:06:05,041 --> 00:06:08,361
I believe the coexistence is...
68
00:06:09,351 --> 00:06:15,671
If Reporter Yoon moves or the screen
is changed, she'll be killed.
69
00:06:16,741 --> 00:06:19,490
Are you saying he placed an auto
targeting sensor or something?
70
00:06:19,491 --> 00:06:22,130
Ugh, this is crazy.
71
00:06:22,131 --> 00:06:26,140
While the power was shut off, no, he
could've been inside before then.
72
00:06:26,141 --> 00:06:27,610
Please come this way, right now.
73
00:06:27,611 --> 00:06:30,811
Terrorize the station?
How is he so confident?
74
00:06:33,021 --> 00:06:35,190
What are you saying? The
bastard is in here?
75
00:06:35,191 --> 00:06:37,550
We must power up again.
We must find him quickly.
76
00:06:37,551 --> 00:06:38,970
Why was the electricity shut off?
77
00:06:38,971 --> 00:06:42,121
I personally ordered them to do this.
78
00:06:43,081 --> 00:06:46,220
You can't give in to the terrorist
just because he asks for it.
79
00:06:46,221 --> 00:06:47,630
This is what he wants.
80
00:06:47,631 --> 00:06:50,230
He planned this whole thing to sneak
into the broadcasting station.
81
00:06:50,231 --> 00:06:50,961
What?
82
00:06:50,962 --> 00:06:55,270
I know you destroyed the evidence
on the Reporter Noh case.
83
00:06:55,271 --> 00:06:57,740
You're hiding something because
Chairman Seo asked you to, right?
84
00:06:57,741 --> 00:07:01,210
That confidential file...
There's a copy, right?
85
00:07:01,211 --> 00:07:02,490
I must know where it's hidden.
86
00:07:02,491 --> 00:07:05,010
I don't know what you're saying, but
87
00:07:05,011 --> 00:07:06,630
why should I tell you even if I knew?
88
00:07:06,631 --> 00:07:08,830
The content isn't what's
important right now!
89
00:07:08,831 --> 00:07:11,140
00:32:48, The terror is not over.
90
00:07:11,141 --> 00:07:13,870
Then, is there a possibility
that he's planted a bomb?
91
00:07:13,871 --> 00:07:14,841
A bomb?
92
00:07:14,842 --> 00:07:16,000
Probably.
93
00:07:16,001 --> 00:07:18,750
It's right in front of us.
Let's go to the station.
94
00:07:18,751 --> 00:07:20,181
Okay.
95
00:07:20,651 --> 00:07:22,880
He might have gotten what he wants already.
96
00:07:22,881 --> 00:07:28,441
Then, when the countdown hits zero,
he might blow up this station!
97
00:07:31,111 --> 00:07:33,110
It's not something I can
do of my own accord.
98
00:07:33,111 --> 00:07:37,081
At least turn on the lights
so we can find that bastard!
99
00:07:49,151 --> 00:07:53,260
While the phone call with the
terrorist was being aired on TNN,
100
00:07:53,261 --> 00:07:55,630
the news went off the air
with the sound of a gunshot.
101
00:07:55,631 --> 00:07:56,621
The reporter at the scene...
102
00:07:56,622 --> 00:07:59,250
- and the female police agent...
- Why did you turn off the power?
103
00:07:59,251 --> 00:08:01,350
I was trying to take care of the situation.
104
00:08:01,351 --> 00:08:02,730
The data is safe.
105
00:08:02,731 --> 00:08:05,940
Of course, it should be.
If not, you won't be safe!
106
00:08:05,941 --> 00:08:10,190
Even when the power goes off, the server room
should be running with its emergency backup power.
107
00:08:10,191 --> 00:08:13,650
But this time, a bomb might explode...
108
00:08:13,651 --> 00:08:15,890
Quickly turn on the lights
and find that bastard!
109
00:08:15,891 --> 00:08:16,960
Yes, sir.
110
00:08:16,961 --> 00:08:21,761
But still, you never know.
You should move the data...
111
00:08:22,731 --> 00:08:24,471
Stay outside.
112
00:08:30,551 --> 00:08:31,891
Username, password
113
00:08:47,451 --> 00:08:49,091
Access Tracking
114
00:09:04,121 --> 00:09:05,701
System is locked.
115
00:09:16,341 --> 00:09:18,580
What? Did you change your mind?
116
00:09:18,581 --> 00:09:20,430
Is that cop noona okay?
117
00:09:20,431 --> 00:09:22,180
She's okay.
118
00:09:22,181 --> 00:09:26,950
You... That Piper... Are you sure that
a♪♪hole didn't ask you to do anything else?
119
00:09:26,951 --> 00:09:29,780
There's nothing. But...
120
00:09:29,781 --> 00:09:31,350
Spill everything!
121
00:09:31,351 --> 00:09:34,470
I think I know what the Piper is after.
122
00:09:34,471 --> 00:09:39,580
As soon as the whole fiasco started, Father
hurriedly connected to something online.
123
00:09:39,581 --> 00:09:44,110
From what I can see, it looks like the
broadcasting station's security server.
124
00:09:44,111 --> 00:09:45,140
By chance...
125
00:09:45,141 --> 00:09:47,161
The server room...
126
00:09:47,811 --> 00:09:49,281
Right...
127
00:09:49,791 --> 00:09:51,770
He snuck in while the
electricity was shut down.
128
00:09:51,771 --> 00:09:53,430
No one will get hurt, right?
129
00:09:53,431 --> 00:09:55,471
If we catch him in time.
130
00:09:57,901 --> 00:09:59,980
What is it?
131
00:09:59,981 --> 00:10:03,221
It's on.
132
00:10:14,391 --> 00:10:16,570
Team 1, go with Yeo Myeong Ha to look
for Jeong Soo Gyeong and the bomb.
133
00:10:16,571 --> 00:10:18,620
Team 2 go with the Negotiation
Team to evacuate civilians.
134
00:10:18,621 --> 00:10:20,641
Yes, sir.
135
00:10:27,081 --> 00:10:30,860
We're living in Korea. Do you think there will be a
terrorist bomb? It didn't happen last time either.
136
00:10:30,861 --> 00:10:34,680
The countdown continues. What
else could it be besides a bomb?
137
00:10:34,681 --> 00:10:38,390
I hear this is the same a♪♪hole who blew
up a bomb when Team Leader Oh passed away.
138
00:10:38,391 --> 00:10:41,841
There's no reason something
like that won't happen again.
139
00:10:44,131 --> 00:10:45,670
Trash
140
00:10:45,671 --> 00:10:47,320
Everyone, please evacuate!
141
00:10:47,321 --> 00:10:48,530
What's going on!
142
00:10:48,531 --> 00:10:51,290
We're evacuating the building!
143
00:10:51,291 --> 00:10:53,301
Please get out!
144
00:10:54,151 --> 00:10:55,410
This way please!
145
00:10:55,411 --> 00:10:57,200
What's going on?
146
00:10:57,201 --> 00:10:59,171
Evacuate everyone!
147
00:11:01,421 --> 00:11:04,731
Myeong Ha, are you okay?
148
00:11:05,761 --> 00:11:07,160
Because of me,
149
00:11:07,161 --> 00:11:10,360
I thought you and Reporter
Yoon were going to die.
150
00:11:10,361 --> 00:11:12,380
Thank you for acting swiftly.
151
00:11:12,381 --> 00:11:14,570
You didn't find that a♪♪hole yet, right?
Where is this son of b♪♪♪♪?
152
00:11:14,571 --> 00:11:16,200
Whoa... it's dangerous.
153
00:11:16,201 --> 00:11:20,600
We'll find that bastard. Please take cover.
You can go this way.
154
00:11:20,601 --> 00:11:23,371
Hurry up. Go!
155
00:12:28,631 --> 00:12:32,890
Finally, we're meeting?
156
00:12:32,891 --> 00:12:34,050
Yes.
157
00:12:34,051 --> 00:12:37,521
Is that you, Jeong Soo Gyeong?
158
00:12:43,251 --> 00:12:48,781
There's something more
urgent than catching me.
159
00:12:53,461 --> 00:12:55,380
It will explode soon.
160
00:12:55,381 --> 00:13:00,051
If you want to live, you
had better escape, too.
161
00:13:23,391 --> 00:13:25,731
Stop, you jerk!
162
00:13:39,171 --> 00:13:42,690
You can't run! If it doesn't
stop, you'll die, too.
163
00:13:42,691 --> 00:13:43,800
It doesn't matter.
164
00:13:43,801 --> 00:13:46,000
You did it because you didn't want to die.
165
00:13:46,001 --> 00:13:49,850
You always hid behind the people
in crisis and controlled them!
166
00:13:49,851 --> 00:13:53,450
Besides, it's not over yet.
167
00:13:53,451 --> 00:13:57,021
You think you can stop me?
168
00:14:05,871 --> 00:14:08,010
I said there's no time.
169
00:14:08,011 --> 00:14:11,381
Why don't you try begging?
170
00:14:15,351 --> 00:14:18,130
Just what in the world do you want?
171
00:14:18,131 --> 00:14:21,220
The truth from the incident
thirteen years ago?
172
00:14:21,221 --> 00:14:23,040
You're a victim, too.
173
00:14:23,041 --> 00:14:27,861
No matter how upset you are and how you feel the
injustice, should you create more victims this way?
174
00:14:28,541 --> 00:14:32,910
Do you think you have the
right to say that to me?
175
00:14:32,911 --> 00:14:37,400
If you want the truth to
be revealed even now...
176
00:14:37,401 --> 00:14:41,280
I will help you.
177
00:14:41,281 --> 00:14:43,590
I'm responsible, too.
178
00:14:43,591 --> 00:14:45,741
You'll take responsibility?
179
00:14:50,151 --> 00:14:54,081
If you committed a crime,
you should be punished.
180
00:15:05,411 --> 00:15:07,891
Jeong Soo Gyeong!
181
00:15:09,641 --> 00:15:11,310
I don't have a name.
182
00:15:11,311 --> 00:15:13,551
You remember Yeo Myeong Ha, don't you?
183
00:15:14,471 --> 00:15:18,761
Like you, she was there that day.
184
00:15:20,411 --> 00:15:27,111
But that woman is running around
here trying to save people.
185
00:15:32,121 --> 00:15:34,351
Go rescue her if you're worried about her.
186
00:15:35,381 --> 00:15:40,911
If not, just let her die, like
your girlfriend last time.
187
00:15:42,141 --> 00:15:44,801
Stop now!
188
00:16:24,171 --> 00:16:26,141
It hurts, right?
189
00:16:27,871 --> 00:16:31,681
Bastards like you have
to get beat up to know.
190
00:16:34,351 --> 00:16:36,500
If I'm being punished...
191
00:16:36,501 --> 00:16:41,121
you, too, should be punished
for killing Joo Eun.
192
00:16:45,341 --> 00:16:49,421
I probably will, but not now.
193
00:16:55,551 --> 00:16:57,421
Team Leader, over here!
194
00:17:08,261 --> 00:17:09,720
Team Leader...
195
00:17:09,721 --> 00:17:11,860
Isn't that just a notebook?
196
00:17:11,861 --> 00:17:16,270
It can be used as a detonator. I
think there's a bomb inside it.
197
00:17:16,271 --> 00:17:19,310
The EOD is on the third floor.
Should I call them?
198
00:17:19,311 --> 00:17:24,150
They can't get on the elevator due to
the power outage. There's no time.
199
00:17:24,151 --> 00:17:26,020
Then please evacuate.
200
00:17:26,021 --> 00:17:29,130
Hyung Tae, take everyone out.
201
00:17:29,131 --> 00:17:30,960
What are you saying?
202
00:17:30,961 --> 00:17:33,950
Didn't you know my specialty
is defusing a bomb?
203
00:17:33,951 --> 00:17:36,000
But it's not.
204
00:17:36,001 --> 00:17:37,761
Hurry up and get out.
205
00:17:40,661 --> 00:17:42,830
There are people on upper levels
who haven't evacuated yet.
206
00:17:42,831 --> 00:17:44,450
Seong Chan is still inside, too.
207
00:17:44,451 --> 00:17:46,570
- Where is Team Leader Han?
- Defusing the bomb.
208
00:17:46,571 --> 00:17:48,490
Why is he doing that?
209
00:17:48,491 --> 00:17:50,281
The time...
210
00:18:07,161 --> 00:18:09,201
I can't die.
211
00:18:11,061 --> 00:18:13,041
Not until
212
00:18:15,991 --> 00:18:18,881
I give the same pain to you guys.
213
00:19:00,851 --> 00:19:05,151
Just stop now or we die together.
214
00:19:08,271 --> 00:19:09,520
A bomb isn't ready-made.
215
00:19:09,521 --> 00:19:13,670
Depending on the guy who put it together,
it can be simple or very complex.
216
00:19:13,671 --> 00:19:15,460
So what do I do?
217
00:19:15,461 --> 00:19:16,920
Did you find the wire?
218
00:19:16,921 --> 00:19:19,900
Wire... Wait a minute.
219
00:19:19,901 --> 00:19:21,621
What's this?
220
00:19:23,531 --> 00:19:27,550
Hey, there's another one. Geez...
221
00:19:27,551 --> 00:19:30,620
I found it. Ugh, there are five wires.
222
00:19:30,621 --> 00:19:33,191
Ugh, I shouldn't have fallen
asleep during my training.
223
00:19:39,761 --> 00:19:42,190
You have to find the power line and cut it.
224
00:19:42,191 --> 00:19:44,870
I know that too.
225
00:19:44,871 --> 00:19:48,361
One of them is a collapsing circuit.
So, if you cut it it'll detonate.
226
00:19:56,471 --> 00:19:59,451
- It's too much. Just leave. - Fine.
227
00:20:03,611 --> 00:20:07,170
It's too much. Just leave.
228
00:20:07,171 --> 00:20:10,341
Team Leader, it's too much.
Please hurry up and leave!
229
00:20:11,181 --> 00:20:12,810
Damn, if it's not this one, I'm dead.
230
00:20:12,811 --> 00:20:15,011
There's no time!
231
00:20:18,001 --> 00:20:20,241
What is it? What's going on?
232
00:20:39,491 --> 00:20:41,010
Hey, Bo Mi's mom.
233
00:20:41,011 --> 00:20:42,360
What is this?
234
00:20:42,361 --> 00:20:45,010
Weren't you dispatched?
Are you at the scene?
235
00:20:45,011 --> 00:20:46,561
Yes.
236
00:20:47,911 --> 00:20:50,341
Fortunately, the gunman ran away.
237
00:20:51,071 --> 00:20:54,200
I see. What are you doing now?
238
00:20:54,201 --> 00:20:56,800
Wrapping things up. Wrap up.
239
00:20:56,801 --> 00:20:58,180
Finish quickly and come back.
240
00:20:58,181 --> 00:21:01,600
My mom is watching the kids tonight.
Let's have some beer tonight.
241
00:21:01,601 --> 00:21:03,171
Sounds great.
242
00:21:04,241 --> 00:21:05,690
Ah, sounds good.
243
00:21:05,691 --> 00:21:09,760
You know, this year... let's go
on vacation. Somewhere warm.
244
00:21:09,761 --> 00:21:12,621
I can't stand the cold.
245
00:21:14,321 --> 00:21:18,080
You're working at the warm
status room every day.
246
00:21:18,081 --> 00:21:21,481
I said it thinking of you. Forget it then.
247
00:21:21,501 --> 00:21:25,750
What vacation? I'd be
happy if you came home.
248
00:21:25,751 --> 00:21:28,321
I'll be home tonight for sure. For sure.
249
00:21:29,791 --> 00:21:34,820
Speaking of... What's your favorite color?
250
00:21:34,821 --> 00:21:37,071
Why that suddenly?
251
00:21:38,241 --> 00:21:40,171
N-No.
252
00:21:41,101 --> 00:21:44,480
I want to buy my wife lingerie.
253
00:21:44,481 --> 00:21:46,091
Oh...
254
00:21:47,571 --> 00:21:49,491
Purple?
255
00:21:50,811 --> 00:21:52,560
Pick one between yellow and red.
256
00:21:52,561 --> 00:21:56,971
What are you talking about? Forget it.
I'm busy. I'm hanging up.
257
00:21:57,851 --> 00:21:59,591
Red?
258
00:22:12,871 --> 00:22:15,191
Step back please.
259
00:22:28,481 --> 00:22:30,671
Give me a status report please.
260
00:22:49,411 --> 00:22:52,561
Transferring complete.
261
00:23:32,491 --> 00:23:36,940
Status, defusing the bomb completed.
262
00:23:36,941 --> 00:23:39,110
Defusing of the bomb completed.
263
00:23:39,111 --> 00:23:43,461
You never know, so take the remaining people
in the building and stay outside. Over.
264
00:23:54,461 --> 00:23:58,371
The bomb didn't blow up,
but something else will.
265
00:24:11,021 --> 00:24:13,020
Hello?
266
00:24:13,021 --> 00:24:16,800
What? I'll check.
267
00:24:16,801 --> 00:24:17,681
What is it?
268
00:24:17,682 --> 00:24:23,051
The confidential data titled "X-File
TNN" leaked on the Internet.
269
00:24:26,281 --> 00:24:27,560
What are you saying?
270
00:24:27,561 --> 00:24:31,391
There will be interesting news soon.
Look forward to it.
271
00:24:47,971 --> 00:24:50,731
Stop, you a♪♪hole.
272
00:25:10,631 --> 00:25:12,290
Seong Chan!
273
00:25:12,291 --> 00:25:14,051
Hey!
274
00:25:16,611 --> 00:25:17,700
Are you okay?
275
00:25:17,701 --> 00:25:19,020
There's a patient in need of urgent care.
276
00:25:19,021 --> 00:25:21,070
That jerk...
277
00:25:21,071 --> 00:25:23,941
- Find Jeong Soo Gyeong! - Get up.
278
00:25:31,231 --> 00:25:35,790
The confidential data titled "X-File
TNN" has been leaked on the Internet.
279
00:25:35,791 --> 00:25:38,840
It has been circulating throughout
the web and different media outlets.
280
00:25:38,841 --> 00:25:43,361
The confidential data titled "X-File
TNN" was leaked on the Internet.
281
00:25:46,411 --> 00:25:48,230
Hey, did you see the Internet?
282
00:25:48,231 --> 00:25:51,720
You know that news article? I
hear that's only a part of it.
283
00:25:51,721 --> 00:25:53,330
Is it true?
284
00:25:53,331 --> 00:25:55,140
What's the source?
285
00:25:55,141 --> 00:25:58,170
They say the Pied Piper spread it.
286
00:25:58,171 --> 00:25:59,510
Amazing!
287
00:25:59,511 --> 00:26:01,700
Go rescue her if you're worried about her.
288
00:26:01,701 --> 00:26:06,471
If not, just let her die, like
your girlfriend last time.
289
00:26:20,681 --> 00:26:22,510
What's the total?
290
00:26:22,511 --> 00:26:24,491
Twenty five dollars.
291
00:26:26,491 --> 00:26:28,481
It's you.
292
00:26:31,321 --> 00:26:34,430
Hey, wait, wait... It's you, right?
293
00:26:34,431 --> 00:26:39,550
The negotiator who waged people's
lives in the Philippines.
294
00:26:39,551 --> 00:26:41,210
Hey, stop that.
295
00:26:41,211 --> 00:26:43,471
Let go, let go.
296
00:26:44,211 --> 00:26:49,430
Were you happy to become a
hero after killing a person?
297
00:26:49,431 --> 00:26:52,131
Why aren't you answering?
298
00:26:55,681 --> 00:26:57,921
On a train track
299
00:26:58,841 --> 00:27:01,500
there's a train coming.
300
00:27:01,501 --> 00:27:07,000
But the brake is out.
301
00:27:07,001 --> 00:27:13,271
Over there, you see four
workers working on the track.
302
00:27:14,361 --> 00:27:15,900
What is he saying?
303
00:27:15,901 --> 00:27:21,391
I want to change the tracks, but an
elderly person is crossing the street.
304
00:27:22,661 --> 00:27:23,551
What are you going to do?
305
00:27:23,552 --> 00:27:27,290
You must want to make excuses
for yourself that way.
306
00:27:27,291 --> 00:27:30,720
Why should I make that choice?
307
00:27:30,721 --> 00:27:34,311
You're the one driving the train!
308
00:27:35,191 --> 00:27:36,980
If you don't, four people will die.
309
00:27:36,981 --> 00:27:41,240
No, you'll kill four people.
310
00:27:41,241 --> 00:27:43,700
Then, you should change.
311
00:27:43,701 --> 00:27:47,570
But still, what you did...
312
00:27:47,571 --> 00:27:50,541
Then, this time...
313
00:27:51,411 --> 00:27:57,430
there's one track and that elderly
person is standing in front of you.
314
00:27:57,431 --> 00:28:00,330
If you push him in front of
it, the train will stop.
315
00:28:00,331 --> 00:28:03,830
Everyone else lives.
316
00:28:03,831 --> 00:28:07,350
So, you push someone?
317
00:28:07,351 --> 00:28:09,781
- Are you crazy?! - I can't?
318
00:28:13,561 --> 00:28:15,321
Why?
319
00:28:16,431 --> 00:28:21,591
Then how different is it?
How is it so wrong?
320
00:28:24,331 --> 00:28:29,077
If you wanted to rescue so badly,
you should've jumped in yourself!
321
00:28:29,101 --> 00:28:30,930
Hey, hey, don't deal with him.
322
00:28:30,931 --> 00:28:33,581
Geez, I'm losing my appetite.
323
00:28:45,911 --> 00:28:49,010
When can we review all this?
When do we get to go home?
324
00:28:49,011 --> 00:28:51,110
This is our work for the team.
325
00:28:51,111 --> 00:28:54,840
Look for something that might be a clue.
326
00:28:54,841 --> 00:28:58,740
Hey, how did that a♪♪hole take that out?
327
00:28:58,741 --> 00:29:01,450
- Hacking, hacking.
- Would you get it if I explained?
328
00:29:01,451 --> 00:29:03,390
So, explain it to me in a
way I can understand it.
329
00:29:03,391 --> 00:29:09,130
So, let's say your son hid
porn on his computer.
330
00:29:09,131 --> 00:29:10,660
My kid doesn't watch stuff like that.
331
00:29:10,661 --> 00:29:12,240
Then he hid it well.
332
00:29:12,241 --> 00:29:18,250
You can't find it because your son changed
the names of the files and folders.
333
00:29:18,251 --> 00:29:20,840
How can you find it, out
of all those files?
334
00:29:20,841 --> 00:29:22,280
So, how would I do it?
335
00:29:22,281 --> 00:29:24,350
You have to catch him when
he's watching the porn.
336
00:29:24,351 --> 00:29:27,230
Ugh, really... What the heck, punk!
337
00:29:27,231 --> 00:29:29,470
Why not? You told me to explain simply.
338
00:29:29,471 --> 00:29:31,350
So in one word,
339
00:29:31,351 --> 00:29:36,130
during all this chaos, he waited for
someone to connect to the server.
340
00:29:36,131 --> 00:29:39,661
And the minute the person
connected to it, he swiped it.
341
00:29:40,931 --> 00:29:46,881
Damn it, I thought that jerk was only good at fist
fights. But he knows how to use his head, too.
342
00:29:48,671 --> 00:29:51,020
But, how is Joo Seong Chan?
343
00:29:51,021 --> 00:29:55,271
I don't know. They told him to stay in the hospital,
but he didn't listen to them and disappeared.
344
00:29:56,261 --> 00:30:02,120
He lost him right before his eyes and got beaten into
a pulp. It's understandable that he's pissed off.
345
00:30:02,121 --> 00:30:03,470
Yeah, so,
346
00:30:03,471 --> 00:30:09,180
Rather than relying on this, this, this tongue, he
should've built up the ability to withstand blows.
347
00:30:09,181 --> 00:30:13,970
If I had been there, I would've
totally destroyed him.
348
00:30:13,971 --> 00:30:17,171
New Town - 200030122
349
00:30:17,661 --> 00:30:19,440
Oh!
350
00:30:19,441 --> 00:30:22,540
- Hey what's that?- Huh?
351
00:30:22,541 --> 00:30:26,510
Forced suppression cannot be used.
Please reconsider.
352
00:30:26,511 --> 00:30:28,050
- Isn't this Team Leader
Oh's voice?- Staff Captain.
353
00:30:28,051 --> 00:30:30,540
Speak comfortably when we're alone.
354
00:30:30,541 --> 00:30:34,210
Okay. Dong Woo, this really isn't it.
355
00:30:34,211 --> 00:30:36,890
Is this that voice recording?
356
00:30:36,891 --> 00:30:38,760
It's something we've always done.
357
00:30:38,761 --> 00:30:41,130
- Hold on a moment. This is
about...- We can't, you punk!
358
00:30:41,131 --> 00:30:43,741
People will get hurt.
359
00:31:07,531 --> 00:31:12,650
- What?- Where are you? Did you see
it, that leaked confidential file?
360
00:31:12,651 --> 00:31:14,820
I should look into it now.
361
00:31:14,821 --> 00:31:19,861
It had Team Leader Oh's voice recording
file in it. It's just that...
362
00:31:34,911 --> 00:31:38,770
Forced suppression cannot be used.
Please reconsider.
363
00:31:38,771 --> 00:31:42,780
- Staff Captain.
- Speak comfortably when we are alone.
364
00:31:42,781 --> 00:31:46,981
Okay. Dong Woo, this really isn't it.
365
00:31:49,141 --> 00:31:52,880
- It's something we've always
done.- We can't, you punk!
366
00:31:52,881 --> 00:31:57,310
This time people will get hurt.
There's even a child
367
00:31:57,311 --> 00:32:01,420
I can't do anything about it either.
You're the Captain.
368
00:32:01,421 --> 00:32:03,130
Are you going to ignore
all your squad members?
369
00:32:03,131 --> 00:32:07,730
- You can manage the situation well so that no
such accidents occur.- Should an accident occur,
370
00:32:07,731 --> 00:32:10,250
- who will take the responsibility?-
I will take care of everything.
371
00:32:10,251 --> 00:32:13,670
Dong Woo, please. Please think
it over just once, please?
372
00:32:13,671 --> 00:32:15,640
It's an order from our superiors!
373
00:32:15,641 --> 00:32:18,720
If they tell us to bear it all, we do it.
What can we do?
374
00:32:18,721 --> 00:32:21,360
Even if you don't do it, someone has to.
375
00:32:21,361 --> 00:32:23,840
If we don't do this, you and me, our lives
are going to be much more difficult.
376
00:32:23,841 --> 00:32:25,370
Myeong Ha!
377
00:32:25,371 --> 00:32:28,790
Then let me ask you just one thing.
378
00:32:28,791 --> 00:32:32,620
Did you by chance accept
money from K Group?
379
00:32:32,621 --> 00:32:34,800
What are you talking about?
380
00:32:34,801 --> 00:32:36,461
Hey
381
00:32:37,171 --> 00:32:40,720
- Hey uh... I...- Spit it
out properly you jerk.
382
00:32:40,721 --> 00:32:42,480
I...
383
00:32:42,481 --> 00:32:44,790
Tutoring Academy
384
00:32:44,791 --> 00:32:49,470
Yeah they're holding one over me. If I don't do
this, I have to take off my uniform (quit my job).
385
00:32:49,471 --> 00:32:53,190
Friend, please save me once. I beg of you.
386
00:32:53,191 --> 00:32:56,150
Could you just turn a blind
eye, just once? Please?
387
00:32:56,151 --> 00:32:59,781
I'll get down on my knees
like this if you want.
388
00:33:18,931 --> 00:33:20,411
Myeong Ha.
389
00:33:28,931 --> 00:33:34,180
Remember that I said that I've also
stood on the edge of the cliff before.
390
00:33:34,181 --> 00:33:39,001
After I was adopted by Team Leader Oh,
391
00:33:39,791 --> 00:33:41,960
for about a year or so afterwards,
392
00:33:41,961 --> 00:33:46,260
I didn't like the pitying way
Team Leader Oh looked at me
393
00:33:46,261 --> 00:33:50,260
and couldn't find a reason why
394
00:33:50,261 --> 00:33:53,261
I had to continue to live on when I
was the only one who had survived.
395
00:34:02,041 --> 00:34:04,071
Myeong Ha!
396
00:34:16,401 --> 00:34:18,441
Myeong Ha!
397
00:34:19,481 --> 00:34:21,410
Myeong Ha!
398
00:34:21,411 --> 00:34:24,291
Don't move!
399
00:34:25,201 --> 00:34:28,571
Please stay still. Don't move.
400
00:34:30,461 --> 00:34:34,840
For a whole night, Team Leader Oh had attempted to convince
a person not to commit suicide, and had failed to do so,
401
00:34:34,841 --> 00:34:37,620
and had just arrived home.
402
00:34:37,621 --> 00:34:41,380
Since I wasn't home he searched
the entire neighborhood
403
00:34:41,381 --> 00:34:42,860
and found me here.
404
00:34:42,861 --> 00:34:45,460
You couldn't save my mom and
dad, but why did you save me!
405
00:34:45,461 --> 00:34:48,890
Why did you save me!!
406
00:34:48,891 --> 00:34:53,730
I said this, that, and
the other for a while.
407
00:34:53,731 --> 00:34:58,410
For someone so young, how
much you have suffered!
408
00:34:58,411 --> 00:35:01,181
Though I don't remember
what exactly I said,
409
00:35:02,091 --> 00:35:07,421
I do remember the last bit.
410
00:35:12,331 --> 00:35:14,401
I asked what the heck.
411
00:35:15,721 --> 00:35:19,540
Is saving someone's life so hard.
412
00:35:19,541 --> 00:35:22,940
Even I can do it.
413
00:35:22,941 --> 00:35:25,600
After that moment, no matter
how much he tried to stop me,
414
00:35:25,601 --> 00:35:28,280
I made a fuss saying I would follow
in the steps of Uncle to become a cop
415
00:35:28,281 --> 00:35:32,201
and join the crisis negotiation team.
416
00:35:34,571 --> 00:35:38,550
I did that, but now what.
417
00:35:38,551 --> 00:35:43,170
Team Leader Oh probably
wanted to be redeemed.
418
00:35:43,171 --> 00:35:47,091
I know, but
419
00:35:49,181 --> 00:35:51,541
I don't know anymore.
420
00:35:53,871 --> 00:36:01,260
Thinking back, a copy of that voice recording was also a
part of the broadcasting company's confidential file.
421
00:36:01,261 --> 00:36:06,280
That probably means Team Leader Oh had
attempted to disclose the news to the media.
422
00:36:06,281 --> 00:36:09,530
However it was never broadcast, and
423
00:36:09,531 --> 00:36:16,790
as a result Team Leader Oh missed the proper
timing to confess the truth to you, Myeong Ha.
424
00:36:16,791 --> 00:36:23,171
But finding out in this way is so cruel.
425
00:36:41,141 --> 00:36:43,691
Have some.
426
00:36:47,061 --> 00:36:53,550
At the time, it was probably Team Leader
Oh, who saved you in that path of fire.
427
00:36:53,551 --> 00:36:58,040
Though all the children
followed the Pied Piper,
428
00:36:58,041 --> 00:37:01,810
the girl with the lame
leg couldn't follow him.
429
00:37:01,811 --> 00:37:04,600
That's why this child was sad
430
00:37:04,601 --> 00:37:11,300
and had imagined that the other children had
followed the Piper to a happy and fun place.
431
00:37:11,301 --> 00:37:16,330
At the time, because Europe was
raging with plague and severe famine,
432
00:37:16,331 --> 00:37:21,420
wherever they had gone, even had they survived,
it would've been hard for them to be happy.
433
00:37:21,421 --> 00:37:25,480
I would like to believe that
they were led to a better place.
434
00:37:25,481 --> 00:37:32,261
If those children were made unhappy because
of revenge, I think I would be sad.
435
00:37:33,241 --> 00:37:38,820
I will put in a good word for you. Tomorrow,
don't go to work, but take the day off to rest.
436
00:37:38,821 --> 00:37:40,891
Everyone will understand.
437
00:37:47,481 --> 00:37:55,020
Now that I think of it, Team Leader Oh
didn't make you a negotiator but, rather,
438
00:37:55,021 --> 00:37:59,951
it was Myeong Ha who made
Team Leader Oh into one.
439
00:38:02,831 --> 00:38:06,221
I'm just saying that's the way it is.
440
00:38:24,921 --> 00:38:26,990
So what does the commissioner say?
441
00:38:26,991 --> 00:38:29,650
He said he was going to
hold a press conference.
442
00:38:29,651 --> 00:38:32,320
With them bursting in like this, it will
be hard for him to just mull it over.
443
00:38:32,321 --> 00:38:35,340
What can they say to cover it up?
It's all out in the open now.
444
00:38:35,341 --> 00:38:40,220
There are two ways. You can either dispute the authenticity of
the document and confuse the core point of the controversy...
445
00:38:40,221 --> 00:38:45,410
Well, since it's a copy, you can always say that it was
edited, manipulated or something.- What about the other way?
446
00:38:45,411 --> 00:38:50,890
Facing it head on. Chairman Seo is
a bad guy and I was controlled.
447
00:38:50,891 --> 00:38:53,600
Of course that also would come with
considerable negative consequences,
448
00:38:53,601 --> 00:38:56,610
but in the long-term it has its
advantages over the other option.
449
00:38:56,611 --> 00:38:58,690
Aigoo.
450
00:38:58,691 --> 00:39:05,430
Then what happens to our crisis negotiation
team? We're a candle in the wind!
451
00:39:05,431 --> 00:39:09,610
Aigoo, with that blowing over
452
00:39:09,611 --> 00:39:12,690
you must be under a lot of pressure, huh?
453
00:39:12,691 --> 00:39:15,040
Hey there, there's nothing to worry about.
454
00:39:15,041 --> 00:39:17,750
It can be quietly put down.
455
00:39:17,751 --> 00:39:20,140
How are you going to bury it?
456
00:39:20,141 --> 00:39:23,151
From here on, I have no intention of
being dragged along by you any longer.
457
00:39:24,161 --> 00:39:27,330
That time, I should've
listened to Team Leader Oh,
458
00:39:27,331 --> 00:39:29,130
but it seemed I was blinded at the time.
459
00:39:29,131 --> 00:39:34,340
So. What're you thinking of doing? Are
you going to put the blame on me?
460
00:39:34,341 --> 00:39:37,930
It is true that I was threatened.
461
00:39:37,931 --> 00:39:40,300
Why don't you have a go then.
462
00:39:40,301 --> 00:39:44,270
I will take care of my business. Chairman, you
should be concerned about your well-being.
463
00:39:44,271 --> 00:39:46,951
You'll have a lot to concern yourself with.
464
00:39:51,551 --> 00:39:52,860
Have all the preparations been made?
465
00:39:52,861 --> 00:39:55,061
Yes. The reporters are all here.
466
00:40:01,131 --> 00:40:04,690
Hey, hey, you know the thing
I told President Kim?
467
00:40:04,691 --> 00:40:07,027
Are you talking about "K"?
468
00:40:07,051 --> 00:40:11,040
No. That's too weak. We have "L."
469
00:40:11,041 --> 00:40:13,050
"L."
470
00:40:13,051 --> 00:40:14,530
Tell him to spread that.
471
00:40:14,531 --> 00:40:16,311
Alright.
472
00:40:34,791 --> 00:40:39,420
You went through the trouble of erasing it,
but the whole world heard it in the end.
473
00:40:39,421 --> 00:40:41,290
It would have been different
if you had caught him.
474
00:40:41,291 --> 00:40:46,701
If you had revealed it sooner, you could've
caught him before the bastard pulled that stunt.
475
00:40:48,451 --> 00:40:50,830
Why do you think Team
Leader Oh didn't reveal it?
476
00:40:50,831 --> 00:40:54,300
Are you saying he was
worried for Myeong Ha?
477
00:40:54,301 --> 00:40:58,160
I'm saying everyone has
their own story and pain.
478
00:40:58,161 --> 00:41:02,490
Before that bastard set up that threat, you,
too, kept quiet about the kidnapping incident.
479
00:41:02,491 --> 00:41:05,940
Did you tell Myeong Ha about the
redevelopment incident with your own mouth?
480
00:41:05,941 --> 00:41:11,600
- The commissioner—- The truth...
It's not always good to reveal it.
481
00:41:11,601 --> 00:41:15,900
Even if it's inevitably revealed, it
needs to be packaged somewhat nicely.
482
00:41:15,901 --> 00:41:20,421
It's already in the past. We don't
need to hurt any more people.
483
00:41:32,991 --> 00:41:34,570
What's this?
484
00:41:34,571 --> 00:41:37,141
What happened?
485
00:41:43,321 --> 00:41:45,540
Everyone ran out when the
breaking news broke out.
486
00:41:45,541 --> 00:41:46,560
Breaking news?
487
00:41:46,561 --> 00:41:49,031
Level L video clip got released.
488
00:41:52,051 --> 00:41:55,341
Do you have something to say
to me besides the reporters?
489
00:41:56,841 --> 00:41:58,541
Step outside.
490
00:42:06,911 --> 00:42:10,500
I didn't even know what it was about. I
only followed your orders, Commissioner.
491
00:42:10,501 --> 00:42:11,780
It's all for our own good as a group.
492
00:42:11,781 --> 00:42:15,300
Why was erasing that recording
good for the police?
493
00:42:15,301 --> 00:42:16,710
Wasn't that just for your personal gain...
494
00:42:16,711 --> 00:42:20,830
The late Team Leader Oh's
reputation was at stake, too!
495
00:42:20,831 --> 00:42:24,511
You'll know when you work
as a cop for a long time.
496
00:42:29,191 --> 00:42:34,560
When you become a chief at a young age, local officials
and government workers visit you on their own.
497
00:42:34,561 --> 00:42:39,470
He was like that, too. He was as sly as a
snake having worked as a cop for so long.
498
00:42:39,471 --> 00:42:45,490
He came to me saying, "Chief,
Chief," paying me respect.
499
00:42:45,491 --> 00:42:49,630
He didn't ask for favors or anything like
that in the beginning. Just very cooperative.
500
00:42:49,631 --> 00:42:54,190
Then if a difficult case
poped up, I'd help...
501
00:42:54,191 --> 00:42:58,891
and build trust like that.
Then just one time...
502
00:43:00,341 --> 00:43:04,820
He'll get you involved in
something you can't back out of.
503
00:43:04,821 --> 00:43:08,201
- Even so...
- You think you'd be any different?
504
00:43:10,491 --> 00:43:13,140
Think it over carefully. You didn't
even come out of the academy.
505
00:43:13,141 --> 00:43:16,470
When will you ever become a staff captain,
lieutenant colonel, and wear a decorated uniform?
506
00:43:16,471 --> 00:43:18,580
Do you think you can still
remain a commissioner?
507
00:43:18,581 --> 00:43:26,541
Well... Everyone's got faults. I'll just
clean up, shake things off and move on.
508
00:43:27,931 --> 00:43:31,690
If I were to advance, I'd have to go through a
hearing. I would've had to go through it anyway.
509
00:43:31,691 --> 00:43:36,621
If I become the Deputy Chief of
Police, you're very well connected.
510
00:44:02,021 --> 00:44:03,860
What the hell did you do!
511
00:44:03,861 --> 00:44:05,900
Oh, that...
512
00:44:05,901 --> 00:44:07,890
I have connections in the
entertainment industry as well.
513
00:44:07,891 --> 00:44:09,360
Look, Chairman Seo!
514
00:44:09,361 --> 00:44:11,140
Just know you survived thanks to me.
515
00:44:11,141 --> 00:44:13,550
All this...
516
00:44:13,551 --> 00:44:15,280
is for you to survive.
517
00:44:15,281 --> 00:44:18,330
You're looking at a high position as well.
518
00:44:18,331 --> 00:44:23,171
Just keep moving forward. Don't
forget to repay me later.
519
00:44:29,251 --> 00:44:32,840
While things are chaotic, go down to
the country and eat healthy food,
520
00:44:32,841 --> 00:44:35,950
play golf and stay put.
521
00:44:35,951 --> 00:44:38,890
Chairman, Chairman.
522
00:44:38,891 --> 00:44:40,781
Chairman!
523
00:44:44,931 --> 00:44:48,850
I opened up a position in
the South Beach resort.
524
00:44:48,851 --> 00:44:53,330
Think of it as my consideration for you.
Please keep quiet there. You know, right?
525
00:44:53,331 --> 00:44:57,091
Then, my successor is...
526
00:44:59,361 --> 00:45:01,670
No way...
527
00:45:01,671 --> 00:45:03,650
This is our first story.
528
00:45:03,651 --> 00:45:06,570
A sex video clip of a
famous female celebrity
529
00:45:06,571 --> 00:45:10,100
has been released online,
creating controversy.
530
00:45:10,101 --> 00:45:15,790
The police are investigating CEO Kim, from an
entertainment agency, for spreading the clip.
531
00:45:15,791 --> 00:45:20,120
CEO Kim claims that he was in love with the
female celebrity, who belongs to the same agency,
532
00:45:20,121 --> 00:45:24,380
and they had agreed to record the clip.
As for the leak,
533
00:45:24,381 --> 00:45:28,350
he has no idea how it happened.
534
00:45:28,351 --> 00:45:30,400
Next news...
535
00:45:30,401 --> 00:45:34,090
During the bomb threat
incident at TNN recently,
536
00:45:34,091 --> 00:45:40,981
an internal file named "X-File" was leaked.
537
00:45:42,991 --> 00:45:45,201
The data...
538
00:45:46,381 --> 00:45:48,780
was kept solely by the press
director of our station
539
00:45:48,781 --> 00:45:54,540
and was collected personally on his own.
Whether the content is true or even exists,
540
00:45:54,541 --> 00:45:59,841
no one besides the press
director knew about it.
541
00:45:59,861 --> 00:46:02,740
Of course, it was an
independent wrongdoing,
542
00:46:02,741 --> 00:46:06,830
but as a media company that should stand
by the public good and transparency,
543
00:46:06,831 --> 00:46:09,010
for causing an incident such as this,
544
00:46:09,011 --> 00:46:15,141
we apologize to the viewers
and citizens of this country.
545
00:46:17,661 --> 00:46:24,380
From now on, TNN and Night News will
uphold the truth that needs to be told
546
00:46:24,381 --> 00:46:29,911
without even a small lie.
I promise you that.
547
00:46:36,931 --> 00:46:39,740
Things have settled down a bit now.
548
00:46:39,741 --> 00:46:42,851
Congratulations on becoming
the press director!
549
00:46:48,391 --> 00:46:52,840
Is this... Is this something
to be celebrated?
550
00:46:52,841 --> 00:46:56,121
I've become a parrot who
reads what's written for me.
551
00:46:57,051 --> 00:46:59,721
Is that something to be congratulated for?
552
00:47:16,801 --> 00:47:20,821
Sorry... for not telling you.
553
00:47:22,601 --> 00:47:24,270
It's okay.
554
00:47:24,271 --> 00:47:31,930
Team Leader Oh... I mean, your uncle, was
sent out to that site for several months.
555
00:47:31,931 --> 00:47:36,760
And he couldn't stand it any longer
and had requested a transfer.
556
00:47:36,761 --> 00:47:42,680
Even after he rescued you, he came by
every day to ask about your condition.
557
00:47:42,681 --> 00:47:48,110
I told him it didn't look
like you'd open up at all.
558
00:47:48,111 --> 00:47:50,241
He was at a loss.
559
00:47:51,291 --> 00:47:56,267
And when I told him a childcare facility was
designated for you and that I had to send you away,
560
00:47:56,291 --> 00:47:58,750
he begged me,
561
00:47:58,751 --> 00:48:02,500
asking me to give him a chance.
562
00:48:02,501 --> 00:48:06,340
But he'd never raised a child.
563
00:48:06,341 --> 00:48:12,681
What could he have done when you
were so full of so much pain?
564
00:48:14,901 --> 00:48:19,120
How long was he going to hide it from me?
565
00:48:19,121 --> 00:48:24,461
Actually, watching you struggle
even after so many years...
566
00:48:26,091 --> 00:48:28,990
He couldn't stand watching you suffer.
567
00:48:28,991 --> 00:48:35,080
He wanted to turn over the recording
somehow and reveal it, and I stopped him.
568
00:48:35,081 --> 00:48:39,981
Then, I thought you'd go astray even more.
569
00:48:42,331 --> 00:48:43,860
Probably so.
570
00:48:43,861 --> 00:48:50,950
Myeong Ha, how about not going out to the
scene for a while? Take a break and...
571
00:48:50,951 --> 00:48:53,131
I'll get going now.
572
00:49:17,971 --> 00:49:20,180
Deathly Opposed / K Group's Managing Director, Kang
Hong Seok, stop the manipulation of the media!
573
00:49:20,181 --> 00:49:22,471
An evil corporation that
pushes us to death.
574
00:49:28,381 --> 00:49:30,031
Riot Control Team
575
00:49:31,091 --> 00:49:32,120
Move!
576
00:49:32,121 --> 00:49:34,051
Move!
577
00:49:43,741 --> 00:49:46,040
Stop!
578
00:49:46,041 --> 00:49:48,251
Stop right there!
579
00:49:50,961 --> 00:49:52,391
Get out of the way!
580
00:49:53,471 --> 00:49:59,151
Deathly Opposed / K Group's Managing Director, Kang Hong Seok, stop the
manipulation of the media!An evil corporation that pushes us to death.
581
00:50:11,511 --> 00:50:15,560
Myeong Ha, nothing will happen.
Don't worry. Just read a book.
582
00:50:15,561 --> 00:50:16,640
Mom...
583
00:50:16,641 --> 00:50:19,611
You can't leave here, got it?
584
00:50:28,121 --> 00:50:30,021
Don't move and stay there.
585
00:50:34,821 --> 00:50:38,040
To the man who got rid of all the
rats in the barns in the village,
586
00:50:38,041 --> 00:50:42,930
the powerful officials of Hamelin punished
him instead of rewarding him as promised.
587
00:50:42,931 --> 00:50:47,731
So, the man who got kicked out of the
village started playing the pipe again.
588
00:50:53,831 --> 00:50:56,111
Hey, a♪♪holes!
589
00:50:57,861 --> 00:50:59,691
Hey!
590
00:51:02,031 --> 00:51:04,401
No!
591
00:51:05,111 --> 00:51:08,050
Let us live.
592
00:51:08,051 --> 00:51:10,321
Can't you hear me, sons of b♪♪♪♪es?
593
00:51:11,191 --> 00:51:14,091
I said let me live!
594
00:51:24,681 --> 00:51:26,070
Dad!
595
00:51:26,071 --> 00:51:30,291
Myeong Ha, Myeong Ha!
596
00:51:33,991 --> 00:51:41,750
♪ The night is so still,
the streets are at rest ♪
597
00:51:41,751 --> 00:51:49,751
♪ This is my house that my love graced ♪
598
00:51:50,321 --> 00:51:54,080
♪This is the town she's long since left♪
599
00:51:54,081 --> 00:51:55,460
Mom!
600
00:51:55,461 --> 00:51:57,400
Myeong Ha!
601
00:51:57,401 --> 00:51:59,270
Dad!
602
00:51:59,271 --> 00:52:00,221
Mom!
603
00:52:00,222 --> 00:52:04,090
Mom!
604
00:52:04,091 --> 00:52:08,871
Myeong Ha!
605
00:52:14,151 --> 00:52:22,151
♪ When I see his look, I become scared. ♪
606
00:52:22,281 --> 00:52:30,090
♪ the moonlight sines on my face♪
607
00:52:30,091 --> 00:52:31,490
Mom!
608
00:52:31,491 --> 00:52:34,050
Take her! No, kid!
609
00:52:34,051 --> 00:52:36,770
- Go! - Hurry!
610
00:52:36,771 --> 00:52:41,900
Mom!
611
00:52:41,901 --> 00:52:46,030
Mom!
612
00:52:46,031 --> 00:52:48,400
Dad!
613
00:52:48,401 --> 00:52:53,480
♪ Love, torturing me on this very corner ♪
614
00:52:53,481 --> 00:52:57,751
♪ For so many nights, those years I knew ♪
615
00:53:08,971 --> 00:53:12,050
That sly old man... I didn't know
he'd cover up the story like that...
616
00:53:12,051 --> 00:53:14,570
Perhaps it's better this way.
617
00:53:14,571 --> 00:53:18,580
You won't be tripped up by this
anymore, Assistant Chief of Police.
618
00:53:18,581 --> 00:53:20,940
All you have to do is keep moving up.
619
00:53:20,941 --> 00:53:25,280
With the situation like this, how can I get
past the hearing, even if I get there?
620
00:53:25,281 --> 00:53:28,100
I have a solution as far
as the hearing goes.
621
00:53:28,101 --> 00:53:30,710
- A solution? - More than that,
622
00:53:30,711 --> 00:53:34,520
please focus on catching the
Pied Piper, Assistant Chief.
623
00:53:34,521 --> 00:53:38,780
Since the bastard came so much
into the spotlight, catch him,
624
00:53:38,781 --> 00:53:43,710
and advertise your work widely. That
will help you greatly, Assistant Chief.
625
00:53:43,711 --> 00:53:49,370
On top of that, we can get to the Chairman
Seo's weak points if we use this correctly.
626
00:53:49,371 --> 00:53:50,660
Killing two birds with one stone.
627
00:53:50,661 --> 00:53:53,280
Why are you helping me to this extent?
628
00:53:53,281 --> 00:53:58,220
You can fall easily if you
climb up a rough mountain.
629
00:53:58,221 --> 00:54:00,150
You can gain strength
from your colleague, and
630
00:54:00,151 --> 00:54:05,621
when you're on top later,
couldn't you share your joy?
631
00:54:09,221 --> 00:54:13,970
Assistant Chief has ordered an exclusive
investigation on the Pied Piper.
632
00:54:13,971 --> 00:54:16,320
From now on, work with the
SWAT Team closely and
633
00:54:16,321 --> 00:54:20,340
catch him. That's our official duty.
634
00:54:20,341 --> 00:54:26,060
So, isn't he trying to make up for what
happened by catching him? Isn't it?
635
00:54:26,061 --> 00:54:28,830
We should give him credit for
deciding to make up for his mistakes.
636
00:54:28,831 --> 00:54:31,920
It makes it easier for us since now
we can chase after him in the open.
637
00:54:31,921 --> 00:54:37,020
A life sentence will not be enough
for what he's done thus far.
638
00:54:37,021 --> 00:54:40,090
We must catch him and put
him away no matter what.
639
00:54:40,091 --> 00:54:42,550
- But I have a bad aftertaste. - Why?
640
00:54:42,551 --> 00:54:48,030
Nobody cares about the big news like the voice transcript and
X-File. All they're doing is talking about the video clip.
641
00:54:48,031 --> 00:54:51,090
Is it better that it didn't turn out the
way that bastard wanted? I don't know.
642
00:54:51,091 --> 00:54:55,180
Let's focus on catching him.
643
00:54:55,181 --> 00:55:00,731
Since he hasn't accomplished his
goal, he'll plan a bigger disaster.
644
00:55:01,371 --> 00:55:02,980
I'm sorry for being late.
645
00:55:02,981 --> 00:55:04,830
I told you to take a few more days off.
646
00:55:04,831 --> 00:55:06,300
I know, aiyoo...
647
00:55:06,301 --> 00:55:08,280
Seong Chan looks bad,
too, but he's working.
648
00:55:08,281 --> 00:55:10,970
What about me? I'm totally fine.
649
00:55:10,971 --> 00:55:12,371
Ouch!
650
00:55:13,391 --> 00:55:16,640
There would be a funeral if
you were fine all over again.
651
00:55:16,641 --> 00:55:18,310
Are you okay?
652
00:55:18,311 --> 00:55:21,440
Yes. Anything new?
653
00:55:21,441 --> 00:55:25,130
We put up a "wanted list." I'm
sure we'll have good news soon.
654
00:55:25,131 --> 00:55:29,280
Let's eat for now, get
strong and get this guy.
655
00:55:29,281 --> 00:55:32,210
It's my treat today.
656
00:55:32,211 --> 00:55:34,650
Myeong Ha, what do you want to eat?
657
00:55:34,651 --> 00:55:36,430
Should we eat meat?
658
00:55:36,431 --> 00:55:39,550
Pork belly with soju... Nice...
659
00:55:39,551 --> 00:55:42,510
Don't even think about
going home today, okay?
660
00:55:42,511 --> 00:55:44,750
Did you get permission from Ha Na Unni?
661
00:55:44,751 --> 00:55:50,480
I recently bought her a really expensive
piece of lingerie. A red one at that...
662
00:55:50,481 --> 00:55:52,710
Team Leader Han, does your wife
wear the pants in your family?
663
00:55:52,711 --> 00:55:55,590
- You're SWAT Team Leader.
- Above him is his wife.
664
00:55:55,591 --> 00:55:57,651
Hey! Punk...
665
00:55:59,051 --> 00:56:02,021
- I'm hungry. Let's go. - Let's go.
666
00:56:12,611 --> 00:56:16,310
I'm sorry about last time.
We should've stopped that.
667
00:56:16,311 --> 00:56:21,961
No problem. You're working so hard all the
time. I'm sorry I can't come more often.
668
00:56:24,231 --> 00:56:25,111
Here.
669
00:56:25,112 --> 00:56:27,840
I shouldn't accept things like this.
670
00:56:27,841 --> 00:56:31,490
It's a bribe asking you to
be more attentive to him.
671
00:56:31,491 --> 00:56:33,791
Please have a nice time.
672
00:56:50,131 --> 00:56:52,340
I'm here, Father.
673
00:56:52,341 --> 00:57:00,341
Timing and Subtitles brought to
you by The Explosive Team @ Viki
674
00:57:02,091 --> 00:57:04,571
Six Displaced Residents Dead.
675
00:57:14,941 --> 00:57:18,490
Many people are talking about
the video that was leaked.
676
00:57:18,491 --> 00:57:22,510
Since the police are still investigating,
we should still wait and watch.
677
00:57:22,511 --> 00:57:26,890
But since the whole nation watched what happened,
what difference would it make to catch the suspect?
678
00:57:26,891 --> 00:57:31,361
Well, I didn't see it myself. I swear...
679
00:57:44,451 --> 00:57:48,690
Are you okay? I think you drank a lot.
680
00:57:48,691 --> 00:57:51,560
You drank quite well last time.
681
00:57:51,561 --> 00:57:53,820
Why didn't you drink today?
682
00:57:53,821 --> 00:57:56,770
To drive me home?
683
00:57:56,771 --> 00:58:00,811
I like drinking alone.
684
00:58:02,021 --> 00:58:03,951
Goodbye.
685
00:58:09,131 --> 00:58:10,931
Geez...
686
00:58:11,501 --> 00:58:12,451
Ugh...
687
00:58:12,452 --> 00:58:16,680
Don't worry. I won't think
anything strange anymore.
688
00:58:16,681 --> 00:58:20,110
It's not strange. It's normal.
689
00:58:20,111 --> 00:58:23,580
If anyone went through what you went
through, anyone would've done that.
690
00:58:23,581 --> 00:58:26,770
How do you bear it, Seong Chan?
691
00:58:26,771 --> 00:58:31,970
You had lots of painful and
difficult times as well.
692
00:58:31,971 --> 00:58:33,570
How did you...
693
00:58:33,571 --> 00:58:37,431
I believe that I'm right.
694
00:58:38,471 --> 00:58:40,410
Not because I'm right...
695
00:58:40,411 --> 00:58:44,350
I just believe because I have to survive.
696
00:58:44,351 --> 00:58:46,460
What if I'm wrong?
697
00:58:46,461 --> 00:58:49,380
You can be wrong. But that's okay.
698
00:58:49,381 --> 00:58:54,351
You'll be able to find the
right answer, Myeong Ha.
699
00:58:56,641 --> 00:59:00,981
Do you know when a person falls?
700
00:59:02,331 --> 00:59:05,060
When you lose a loved one,
701
00:59:05,061 --> 00:59:10,020
or when your life-long work fails?
702
00:59:10,021 --> 00:59:16,120
When a person can no longer trust himself,
703
00:59:16,121 --> 00:59:18,051
that's when he falls.
704
00:59:22,321 --> 00:59:28,190
Maybe I believed, in order to survive,
705
00:59:28,191 --> 00:59:32,180
that Team Leader Oh had
nothing to do with that,
706
00:59:32,181 --> 00:59:35,470
just that he raised me because
he hurt for me so much.
707
00:59:35,471 --> 00:59:41,521
It's also when I became a cop
and became a negotiator, too.
708
00:59:42,751 --> 00:59:46,431
I can't let another person
become a victim like me.
709
00:59:48,001 --> 00:59:51,610
It all sounds good, but...
710
00:59:51,611 --> 00:59:54,171
Team Leader Oh must've been like that, too.
711
00:59:55,231 --> 01:00:00,670
Raising you probably was the
right answer for Team Leader Oh.
712
01:00:00,671 --> 01:00:06,731
Like catching the Pied
Piper is your answer?
713
01:00:11,181 --> 01:00:12,741
I'll get going.
714
01:00:13,441 --> 01:00:21,441
♪ Tonight, I wish I could hear
things deep from your heart ♪
715
01:00:26,151 --> 01:00:32,810
♪ I can ask you no more, I
just wanna see you smile ♪
716
01:00:32,811 --> 01:00:40,811
♪ You know, you can tell
me everything, yes, I do ♪
717
01:01:25,071 --> 01:01:26,900
Pied Piper
718
01:01:26,901 --> 01:01:33,950
♪ The night is so still,
the streets are at rest ♪
719
01:01:33,951 --> 01:01:41,290
♪ This is my house that my love graced ♪
720
01:01:41,291 --> 01:01:48,470
♪ This is the town she's long since left ♪
721
01:01:48,471 --> 01:01:55,711
♪ But the house is here
in the selfsame place ♪
59491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.