All language subtitles for Pied Piper e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,147 --> 00:00:19,636 The restaurant incident from a year ago, the bank incident not long ago, 2 00:00:19,637 --> 00:00:23,376 All of the incidents had mysterious calls reporting to the police right after the incident. 3 00:00:23,377 --> 00:00:26,626 As soon as he called, he was whistling. 4 00:00:26,627 --> 00:00:27,517 Whistling? 5 00:00:27,518 --> 00:00:31,336 The one that I'm after is that punk. 6 00:00:31,337 --> 00:00:33,606 Pied Piper. You can say he's behind it. 7 00:00:33,607 --> 00:00:36,776 Merely blowing whistles? You expect me to believe such a nonsense? 8 00:00:36,777 --> 00:00:39,716 He was considerate enough to pick out the bank to rob and even got him a gun. 9 00:00:39,717 --> 00:00:42,786 In return, he wanted something to get stolen for him. 10 00:00:42,787 --> 00:00:47,246 It's something that's inside dead Team Leader Oh's safety deposit box. 11 00:00:47,247 --> 00:00:49,626 Where did he find those people to control? 12 00:00:49,627 --> 00:00:51,656 Something like Underground is a perfect place. 13 00:00:51,657 --> 00:00:53,696 A task must be carried out. 14 00:00:53,697 --> 00:00:56,606 But no one witnessed it. 15 00:00:56,607 --> 00:00:57,916 How did I miss that? 16 00:00:57,917 --> 00:00:59,606 Exactly who is it? 17 00:00:59,607 --> 00:01:02,216 Why, I mean for what reason is he doing this? 18 00:01:02,217 --> 00:01:05,016 I need your help to catch that guy. 19 00:01:05,017 --> 00:01:08,406 I figured out how you blow your whistle. 20 00:01:08,407 --> 00:01:10,936 Only to find that out, you pretend to be me? 21 00:01:10,937 --> 00:01:13,226 I don't know what he's after, but... 22 00:01:13,227 --> 00:01:18,447 he's hiding cowardly and putting innocent people in danger. 23 00:01:18,877 --> 00:01:20,437 I will... 24 00:01:21,367 --> 00:01:24,937 catch that jerk for sure. 25 00:01:27,537 --> 00:01:31,336 Incident number 20160308-44. 26 00:01:31,337 --> 00:01:33,366 Bring out the evidence ♪3. 27 00:01:33,367 --> 00:01:34,967 Yes, sir. 28 00:01:41,747 --> 00:01:43,497 Incident number 20160308-44 29 00:01:54,677 --> 00:01:59,917 Is it a recorder that looks like a pen, the one the culprit told me about? 30 00:02:02,617 --> 00:02:05,596 Then, let's start checking it. 31 00:02:05,597 --> 00:02:13,187 Whether the identity of the accomplice behind the crime is hidden in this recording or not. 32 00:02:37,587 --> 00:02:40,006 The evidence has been compromised. 33 00:02:40,007 --> 00:02:43,336 This is a perfect evidence that the culprit is an insider! 34 00:02:43,337 --> 00:02:45,466 If you continue to insult the police this way... 35 00:02:45,467 --> 00:02:48,196 We'll take away your advisory position and 36 00:02:48,197 --> 00:02:51,346 we'll place limitations on the Crisis Negotiation Team. 37 00:02:51,347 --> 00:02:53,696 This is exactly what he wants. 38 00:02:53,697 --> 00:02:56,586 Myeong Ha, why don't you say something! 39 00:02:56,587 --> 00:03:01,217 Lieutenant Yeo Myeong Ha, do you have any opinion regarding Joo Seong Chan's allegations? 40 00:03:05,367 --> 00:03:12,077 I don't believe that Joo Seong Chan is fit to be a negotiator. 41 00:03:18,627 --> 00:03:19,267 What did you say? 42 00:03:19,268 --> 00:03:23,796 Truthfully Joo Seong Chan is someone who has no interest in people's lives. 43 00:03:23,797 --> 00:03:27,936 I knew that, but I wanted him to know the importance of our work. 44 00:03:27,937 --> 00:03:31,006 However, Crisis Negotiation Team is only a tool. 45 00:03:31,007 --> 00:03:35,076 I know he's someone who would do whatever it takes to achieve his goal. 46 00:03:35,077 --> 00:03:39,646 Then did I rescue ghosts, not humans, at the crime scenes all this time? 47 00:03:39,647 --> 00:03:42,376 And, let's say I have another motive... 48 00:03:42,377 --> 00:03:45,136 it's about preventing further damage. 49 00:03:45,137 --> 00:03:46,976 Did I do something I shouldn't have? 50 00:03:46,977 --> 00:03:51,706 Then, reveal the act you committed last time during the casino car crash incident. 51 00:03:51,707 --> 00:03:53,116 Can you talk about it? 52 00:03:53,117 --> 00:03:56,066 Who did you take out of the prison cell? 53 00:03:56,067 --> 00:03:59,366 You had another reason for showing up at the crime scene, right? 54 00:03:59,367 --> 00:04:01,156 That's not what's important now. 55 00:04:01,157 --> 00:04:03,086 I can think for myself, too! 56 00:04:03,087 --> 00:04:08,916 That crime scene, Golden Hotel Casino. It belonged to K Group you used to work for. 57 00:04:08,917 --> 00:04:11,326 Did you receive an order like before? 58 00:04:11,327 --> 00:04:12,726 No, that... 59 00:04:12,727 --> 00:04:14,596 Be quiet! Quiet! 60 00:04:14,597 --> 00:04:20,356 The Disciplinary Committee will dismiss Joo Seong Chan from his advisory position from this point on. 61 00:04:20,357 --> 00:04:24,866 As for the Crisis Negotiation Team, until a separate disciplinary action has been determined... 62 00:04:24,867 --> 00:04:31,377 we'll prohibit the team from carrying out their duties. The SWAT Team will take over the tasks at hand for now. 63 00:04:38,377 --> 00:04:42,086 He's useful, but he's difficult to handle, huh? 64 00:04:42,087 --> 00:04:45,156 You must have a reason you want to use him, Chairman. 65 00:04:45,157 --> 00:04:50,096 Anyway, Chief Yang, it looks like Joo Seong Chan is looking for someone. 66 00:04:50,097 --> 00:04:51,426 Do you know anything? 67 00:04:51,427 --> 00:04:55,746 It's not something I need to report to you in detail. 68 00:04:55,747 --> 00:04:59,606 Oh, my goodness. Seeing what a stickler you are... 69 00:04:59,607 --> 00:05:03,666 you must want to keep a distance from me, Chief Yang. 70 00:05:03,667 --> 00:05:05,817 I'm a bit disappointed! 71 00:05:06,647 --> 00:05:08,497 I got it. 72 00:05:13,137 --> 00:05:16,606 He had me in his hands doing whatever he wanted at one point. 73 00:05:16,607 --> 00:05:20,357 There's got to be a reason for throwing me away like this. 74 00:05:21,177 --> 00:05:24,597 Now, what do you plan to do? 75 00:05:25,807 --> 00:05:29,306 Joo Seong Chan, that guy... if he gets fired from the police... 76 00:05:29,307 --> 00:05:32,047 he's bound to come to me. 77 00:05:45,637 --> 00:05:47,346 Is this what you wanted, Myeong Ha? 78 00:05:47,347 --> 00:05:52,906 You don't care whether or not the Negotiation Team is dismantled or Pied Piper causes another incident? 79 00:05:52,907 --> 00:05:56,486 No, why are you getting mad at me? 80 00:05:56,487 --> 00:05:58,727 It's not that I'm upset. 81 00:06:00,027 --> 00:06:01,176 I just can't work with you. 82 00:06:01,177 --> 00:06:03,626 No, you're angry. 83 00:06:03,627 --> 00:06:05,776 That's why you fell into the trap. 84 00:06:05,777 --> 00:06:07,907 Swept away by your emotion. 85 00:06:08,607 --> 00:06:12,656 I'm sure the Chief told you the team will get back to normal once I leave. 86 00:06:12,657 --> 00:06:14,436 Isn't that so? 87 00:06:14,437 --> 00:06:15,746 That... 88 00:06:15,747 --> 00:06:20,616 But what should you do? He thinks of the Negotiation Team as a mere PR tool. 89 00:06:20,617 --> 00:06:24,057 He'll toss you away if you're not useful anymore! 90 00:06:24,637 --> 00:06:26,586 I told you right? 91 00:06:26,587 --> 00:06:29,886 Leave your feelings aside and focus on the task. 92 00:06:29,887 --> 00:06:33,897 Because of your personal feelings, you ruined the task at hand. 93 00:06:44,747 --> 00:06:48,547 All we want is fair news reporting. TNN should promise to reinstate reporters who were let go! 94 00:07:03,507 --> 00:07:06,846 Sunbaenim, this won't get you back into your job. 95 00:07:06,847 --> 00:07:09,296 I don't care if I don't get back to work for this stupid company. 96 00:07:09,297 --> 00:07:11,776 Then why are you doing this? 97 00:07:11,777 --> 00:07:15,366 Don't you know? They won't let the real news be aired. 98 00:07:15,367 --> 00:07:17,906 They watched protesting reporters' every move and 99 00:07:17,907 --> 00:07:19,836 fired them at their own whim. 100 00:07:19,837 --> 00:07:23,216 Shouldn't I do something as the chairman of the union? 101 00:07:23,217 --> 00:07:26,656 Isn't accusations of illegal monitoring a one-sided assertion made by the Union? 102 00:07:26,657 --> 00:07:29,506 There are numerous incidents where staff members were inspected within the system. 103 00:07:29,507 --> 00:07:30,866 There's no way to prove it. 104 00:07:30,867 --> 00:07:34,846 Even if I wanted to, I can't come in and out of the company anymore. 105 00:07:34,847 --> 00:07:37,266 Hee Seong, you should help me out a little. 106 00:07:37,267 --> 00:07:39,816 You used to be a Union member before you got close to Press Director Yoo. 107 00:07:39,817 --> 00:07:46,147 I'm sorry, but I can't do something that hurts the company I work for. 108 00:07:47,267 --> 00:07:50,216 Are you the Yoon Hee Seong I used to know? 109 00:07:50,217 --> 00:07:54,496 Are you the same person who said you wanted to tell the truth when you first came to TNN? 110 00:07:54,497 --> 00:07:57,057 Had I have something to look and to learn... 111 00:07:57,497 --> 00:08:00,187 I would be different now. 112 00:08:00,587 --> 00:08:02,807 Is your conscience clear, Sunbaenim? 113 00:08:03,957 --> 00:08:05,046 What, punk? 114 00:08:05,047 --> 00:08:07,657 I have to go now. 115 00:08:08,037 --> 00:08:09,557 You too Sunbae. 116 00:08:10,117 --> 00:08:13,527 Take it easy and go home. 117 00:08:14,477 --> 00:08:17,816 Hey Yoon Hee Seong, Yoon Hee Seong! 118 00:08:17,817 --> 00:08:19,327 Hey you jerk. 119 00:08:21,877 --> 00:08:25,857 You jerk! You think you can spit out anything you want to say? 120 00:08:27,177 --> 00:08:28,777 Hey, jerk... 121 00:08:29,277 --> 00:08:32,877 Can't decipher anything since you glued yourself to the press director. 122 00:08:33,867 --> 00:08:34,737 Please get up. 123 00:08:34,738 --> 00:08:36,996 Won't you let go? Let go now. 124 00:08:36,997 --> 00:08:39,137 Let me go! 125 00:08:41,117 --> 00:08:42,967 Let go! 126 00:08:43,557 --> 00:08:45,387 I said let go! 127 00:08:47,307 --> 00:08:50,387 I'll walk out on my own two feet! 128 00:08:58,177 --> 00:08:59,786 I sent him home. 129 00:08:59,787 --> 00:09:01,697 Did he go quietly? 130 00:09:02,347 --> 00:09:03,676 He didn't go quietly. 131 00:09:03,677 --> 00:09:04,696 Well done. 132 00:09:04,697 --> 00:09:08,456 Rather than making it a bigger issue by ignoring it... 133 00:09:08,457 --> 00:09:10,446 isn't it better to start the communication? 134 00:09:10,447 --> 00:09:13,536 If I do? Don't you know the Chairman hates the Union? 135 00:09:13,537 --> 00:09:14,237 The Chairman? 136 00:09:14,238 --> 00:09:17,796 Chairman Seo of K Group is the biggest shareholder of our company. 137 00:09:17,797 --> 00:09:21,267 Just remember you'd be out there yourself if I didn't look after you. 138 00:09:27,397 --> 00:09:30,177 What? Is your card not there? 139 00:09:32,617 --> 00:09:33,886 I must have lost it. 140 00:09:33,887 --> 00:09:35,677 Geez... 141 00:09:41,807 --> 00:09:44,517 Yoon Hee Seong 142 00:09:54,797 --> 00:09:57,996 Did you hear about the Disciplinary Committee at the Seoul Metropolitan Police Agency? 143 00:09:57,997 --> 00:10:00,796 I hear the Negotiation Team is in actuality dismantled. 144 00:10:00,797 --> 00:10:03,436 Then, isn't the special story we're working on bridge under water? 145 00:10:03,437 --> 00:10:05,716 How about we watch them a bit more? 146 00:10:05,717 --> 00:10:08,076 The discplinary action hasn't been confirmed. 147 00:10:08,077 --> 00:10:09,996 For now, let's look for another item. 148 00:10:09,997 --> 00:10:14,536 Thanks to the Negotiation Team, anger-triggered crime has become a focus. 149 00:10:14,537 --> 00:10:17,136 How about we bring in a criminal psychologist or a psychology professor... 150 00:10:17,137 --> 00:10:19,577 and come up with a story? 151 00:10:20,887 --> 00:10:22,486 It's not a bad idea. 152 00:10:22,487 --> 00:10:23,966 There's something I thought of, 153 00:10:23,967 --> 00:10:27,806 Not long ago, the youngest psychology professor in Seoul National University... 154 00:10:27,807 --> 00:10:29,227 Sorry. 155 00:10:31,327 --> 00:10:32,907 Hello? 156 00:10:34,947 --> 00:10:38,227 Who the heck are you? How did you get this number? 157 00:10:39,197 --> 00:10:40,057 What's the matter? 158 00:10:40,058 --> 00:10:43,436 Some guy started whistling and says he knows who I am. 159 00:10:43,437 --> 00:10:45,556 Geez, what's with the prank call... 160 00:10:45,557 --> 00:10:49,596 - Wait... why don't we listen to it together? - Why? 161 00:10:49,597 --> 00:10:52,497 Something I've heard. Please hurry... 162 00:10:55,497 --> 00:10:57,096 Just what are you? 163 00:10:57,097 --> 00:11:01,997 Be prepared. There will be a terror attack at your station. 164 00:11:13,537 --> 00:11:17,577 Geez, it's like looking for a mine and getting hit on the head with one. 165 00:11:23,017 --> 00:11:24,796 Why did the Investigative Team want you? 166 00:11:24,797 --> 00:11:25,806 They want me to come over. 167 00:11:25,807 --> 00:11:28,726 What? You still belong to the Negotiation Team. 168 00:11:28,727 --> 00:11:31,816 They heard that our team is on the verge of breaking up. 169 00:11:31,817 --> 00:11:33,836 Everyone will be reassigned soon. 170 00:11:33,837 --> 00:11:37,527 That worked out well. So refreshing. 171 00:11:41,627 --> 00:11:43,377 Good work. 172 00:11:49,317 --> 00:11:50,776 Are you okay? 173 00:11:50,777 --> 00:11:51,687 Yes, well... 174 00:11:51,688 --> 00:11:55,416 Geez, that Joo Seong Chan. He's all talk. 175 00:11:55,417 --> 00:11:57,336 From the beginning I thought he was so-so. 176 00:11:57,337 --> 00:11:58,976 Did I do the right thing? 177 00:11:58,977 --> 00:12:02,166 What? Did you do something? 178 00:12:02,167 --> 00:12:03,567 No. 179 00:12:04,437 --> 00:12:09,726 You know... if things get wrapped up here, come and help us out at the SWAT Team. 180 00:12:09,727 --> 00:12:14,327 Aigoo that's good. Aigoo so refreshing! 181 00:12:16,667 --> 00:12:19,546 What? What about the station? 182 00:12:19,547 --> 00:12:21,186 Whistling? 183 00:12:21,187 --> 00:12:23,906 Hey, tell me clearly so I can understand! 184 00:12:23,907 --> 00:12:25,236 Okay. 185 00:12:25,237 --> 00:12:27,336 Something about to happen at TNN. 186 00:12:27,337 --> 00:12:28,416 I'm leaving. 187 00:12:28,417 --> 00:12:30,197 Team Leader Han! 188 00:12:36,257 --> 00:12:39,757 Go, go... don't come back. 189 00:12:40,807 --> 00:12:43,847 Why don't you guys wear blue jackets and go with them? 190 00:12:53,477 --> 00:12:55,217 Joo Seong Chan 191 00:13:05,497 --> 00:13:06,957 Yes. 192 00:13:09,597 --> 00:13:10,367 What did you say? 193 00:13:10,368 --> 00:13:14,116 We first reported to the police and the SWAT Team is on their way for inspection. 194 00:13:14,117 --> 00:13:16,996 Do you really think the guy is behind it? 195 00:13:16,997 --> 00:13:20,057 It's that guy. Absolutely. 196 00:13:30,817 --> 00:13:31,876 You can't go in. 197 00:13:31,877 --> 00:13:34,196 I heard something happened. 198 00:13:34,197 --> 00:13:36,536 It's none of your business now, isn't it? 199 00:13:36,537 --> 00:13:40,966 I realize there was a problem with the disciplinary procedure, but it was too sudden. 200 00:13:40,967 --> 00:13:43,666 Yeo Myeong Ha asking me about my past and all... 201 00:13:43,667 --> 00:13:44,836 Was President Seo behind all this? 202 00:13:44,837 --> 00:13:47,756 Aren't you the one who got his order? I'm a government worker. 203 00:13:47,757 --> 00:13:50,326 Then you kicked me out yourself. 204 00:13:50,327 --> 00:13:54,686 What's your reason? Are you afraid I might discover something? 205 00:13:54,687 --> 00:13:56,866 I was wrong about you. 206 00:13:56,867 --> 00:13:58,666 Don't cause a ruckus and leave quietly. 207 00:13:58,667 --> 00:14:00,566 It's true what I said about the accomplice. 208 00:14:00,567 --> 00:14:03,046 This terror threat is the evidence! 209 00:14:03,047 --> 00:14:05,016 The guy is trying to cause another incident. 210 00:14:05,017 --> 00:14:07,976 As if rambling on about an accomplice inside the police force wasn't enough... 211 00:14:07,977 --> 00:14:10,036 Now are you saying someone is plotting serial incidents? 212 00:14:10,037 --> 00:14:11,056 That's exactly it. 213 00:14:11,057 --> 00:14:13,466 The Pied Piper I'm after is doing that. 214 00:14:13,467 --> 00:14:14,387 What? 215 00:14:14,388 --> 00:14:18,736 He doesn't move himself, but he controls others to cause an incident. 216 00:14:18,737 --> 00:14:21,976 It's not over by arresting the person causing the crisis! 217 00:14:21,977 --> 00:14:25,196 It can be a prank call or a simple threat. 218 00:14:25,197 --> 00:14:29,197 SWAT Team is inspecting. Whatever it may be, we'll find out soon. 219 00:14:31,217 --> 00:14:33,246 Would you like to talk with me? 220 00:14:33,247 --> 00:14:36,766 What if there's evidence that it's not a prank call nor a simple threat... 221 00:14:36,767 --> 00:14:39,626 please allow the Negotiation Team to work again. 222 00:14:39,627 --> 00:14:41,416 Why should I bet on something like that? 223 00:14:41,417 --> 00:14:45,006 If it's not a simple threat, you'll need me anyway. 224 00:14:45,007 --> 00:14:50,826 I know him well. Blowing up the television station... it's only the beginning. 225 00:14:50,827 --> 00:14:53,916 If nothing comes up, I'll leave like this... 226 00:14:53,917 --> 00:14:56,837 and will never involve myself in police work again. 227 00:15:08,757 --> 00:15:09,876 Team Leader Han, did you arrive? 228 00:15:09,877 --> 00:15:11,876 Yes, Chief. We're about to begin inspection. 229 00:15:11,877 --> 00:15:15,696 I'll give you three hours. I'll check on you in real time, so keep the radio connection open. 230 00:15:15,697 --> 00:15:17,357 Alright, sir. 231 00:15:24,937 --> 00:15:26,936 A Team, evacuate the employees. 232 00:15:26,937 --> 00:15:30,196 B Team and C Team, inspect each levels as I ordered before. 233 00:15:30,197 --> 00:15:32,837 - How about EOD? - They're on standby. 234 00:15:34,677 --> 00:15:38,857 Team Leader! 235 00:15:39,747 --> 00:15:41,326 Why did you come? 236 00:15:41,327 --> 00:15:42,726 You said to help out with the SWAT Team. 237 00:15:42,727 --> 00:15:43,996 Let's talk about that later. You stay out of it. 238 00:15:43,997 --> 00:15:46,426 I want to help out, too. 239 00:15:46,427 --> 00:15:47,847 You... 240 00:15:48,707 --> 00:15:54,086 Fine. I'm sure nothing will come up. But if you find anything suspicious, don't do anything and call our team immediately. 241 00:15:54,087 --> 00:15:56,147 - Got it? - Yes. 242 00:15:58,947 --> 00:16:05,907 Timing and Subtitles brought to you by The Explosive Team@ Viki 243 00:16:34,147 --> 00:16:36,516 First floor, fine. Second floor, fine. 244 00:16:36,517 --> 00:16:39,826 Waiting room, fine. Studio ♪1, fine. 245 00:16:39,827 --> 00:16:41,066 Moving to the third floor. 246 00:16:41,067 --> 00:16:42,887 Alright, sir. 247 00:16:59,047 --> 00:17:01,206 (Seong Chan) 248 00:17:01,207 --> 00:17:03,596 Aigoo how come you're calling me? 249 00:17:03,597 --> 00:17:06,116 I'm at the broadcasting station. You heard about the case right? 250 00:17:06,117 --> 00:17:07,406 That's good. 251 00:17:07,407 --> 00:17:10,926 Find whatever you can. If you want to revive the Negotiation Team. 252 00:17:10,927 --> 00:17:11,986 What does that mean? 253 00:17:11,987 --> 00:17:15,746 The Chief sitting next me decided to do that. 254 00:17:15,747 --> 00:17:18,836 Think about how you would've approached it if you were him. 255 00:17:18,837 --> 00:17:23,536 The fact that he called the broadcasting station himself means he's planning to reveal himself slowly. 256 00:17:23,537 --> 00:17:25,716 He likes to be dramatic. 257 00:17:25,717 --> 00:17:27,986 He would want to give the police a real surprise. 258 00:17:27,987 --> 00:17:30,586 Stop the meaningless ramble and tell me something helpful. 259 00:17:30,587 --> 00:17:32,146 Find a guide. 260 00:17:32,147 --> 00:17:35,666 Someone who knows that place like the back of his hands. 261 00:17:35,667 --> 00:17:37,027 Ah. 262 00:17:43,397 --> 00:17:46,036 They checked here already. 263 00:17:46,037 --> 00:17:49,557 What a relief we weren't on air doing live news. 264 00:17:50,707 --> 00:17:52,926 How much do you know about Pied Piper? 265 00:17:52,927 --> 00:17:54,406 All that Seong Chan had told me. 266 00:17:54,407 --> 00:17:56,566 Any idea why he's targeting the broadcasting station? 267 00:17:56,567 --> 00:18:02,907 There's no end to finding a reason. We get blamed for everything whether we report it or not. 268 00:18:06,187 --> 00:18:08,246 What's over there across the way? 269 00:18:08,247 --> 00:18:11,416 It's a listening room, but it's restricted. Not all employees are allowed in. 270 00:18:11,417 --> 00:18:13,787 Can I see see it for a moment? 271 00:18:19,397 --> 00:18:21,157 What is the matter? 272 00:18:21,947 --> 00:18:25,906 Was that originally there? 273 00:18:25,907 --> 00:18:30,187 Well? I'm not sure how long it's been there. 274 00:18:31,437 --> 00:18:33,297 I'm seeing it for the first time. 275 00:18:37,657 --> 00:18:41,297 This incident will just end as being a hoax. 276 00:18:42,887 --> 00:18:43,986 We don't know yet. 277 00:18:43,987 --> 00:18:47,366 If the guy you're talking about planned this incident... 278 00:18:47,367 --> 00:18:50,276 the restaurant incident from a year ago, recent Segi Bank robbery, 279 00:18:50,277 --> 00:18:51,756 the casino car crash incident... 280 00:18:51,757 --> 00:18:53,116 That's not relevant. 281 00:18:53,117 --> 00:18:56,916 Never mind that then. And the broadcasting station terror threat... 282 00:18:56,917 --> 00:18:59,606 Why would he cause incidents that are irrelevant to each other? 283 00:18:59,607 --> 00:19:00,916 What if there is? 284 00:19:00,917 --> 00:19:07,026 The guy isn't a simple terrorist. Each incident looks irrelevant to each other, but I'm sure there's a connection. 285 00:19:07,027 --> 00:19:08,816 He's drawing a too big of a picture. 286 00:19:08,817 --> 00:19:11,696 There's no guarantee that you and I aren't in that picture. 287 00:19:11,697 --> 00:19:15,917 Do you think the picture the guy is drawing is related to Team Leader Oh's voice transcript? 288 00:19:17,337 --> 00:19:19,197 Voice transcript? 289 00:19:21,177 --> 00:19:23,617 That pen, you know... 290 00:19:26,737 --> 00:19:31,576 Well, I can't conclude since I don't know what was recorded in that pen. 291 00:19:31,577 --> 00:19:33,617 But probably yes. 292 00:19:36,277 --> 00:19:39,426 Seventh floor, fine. Eighth floor, fine. 293 00:19:39,427 --> 00:19:41,827 Looks like things are wrapping up. 294 00:19:42,717 --> 00:19:44,466 The time's almost up. 295 00:19:44,467 --> 00:19:48,647 Team Leader, I found something in the news studio on the seventh floor. 296 00:20:02,487 --> 00:20:06,007 It's highly probable it's a bomb. EOD is confirming. 297 00:20:17,327 --> 00:20:19,556 Has the x-ray come out? 298 00:20:19,557 --> 00:20:22,797 We found something that splits into four parts. 299 00:20:24,087 --> 00:20:25,706 Evacuate everyone and get the fire hose ready. 300 00:20:25,707 --> 00:20:30,006 Please prepare blast shield and anti-detonant injection. 301 00:20:30,007 --> 00:20:31,946 You showed the picture and confirmed with all employees, right? 302 00:20:31,947 --> 00:20:34,366 No one knows what it is. 303 00:20:34,367 --> 00:20:37,147 There is one person who didn't give me an answer yet though. 304 00:20:38,507 --> 00:20:41,807 Sunbae! Sunbaenim! 305 00:20:43,337 --> 00:20:45,237 Let her in. 306 00:20:49,857 --> 00:20:51,716 What are you? 307 00:20:51,717 --> 00:20:54,406 That bag is mine. 308 00:20:54,407 --> 00:20:56,006 What? 309 00:20:56,007 --> 00:20:58,256 That suitcase? Are you sure? 310 00:20:58,257 --> 00:21:02,897 Yes, since the I had to work through the night, I thought it'd be good to have some clothes here. 311 00:21:04,207 --> 00:21:05,566 Then this, 312 00:21:05,567 --> 00:21:09,046 This thing that looks like neon. What is it? 313 00:21:09,047 --> 00:21:14,847 Oh, this? Hanger. Metal hanger. 314 00:21:18,657 --> 00:21:20,117 Let's go. 315 00:21:34,657 --> 00:21:37,977 Everything is fine. It was just a suitcase with clothes. 316 00:21:40,347 --> 00:21:41,267 I'm sorry. 317 00:21:41,268 --> 00:21:44,747 No, thankfully it's nothing. 318 00:21:48,917 --> 00:21:52,517 Oh, look here. 319 00:21:57,627 --> 00:21:59,866 What's that? Why is it doing that all of a sudden? 320 00:21:59,867 --> 00:22:01,466 - I don't know why. - Hurry up and change the picture! 321 00:22:01,467 --> 00:22:03,967 Put subtitles! Hurry, hurry! 322 00:22:13,257 --> 00:22:17,377 Only the one without the power to punish can forgive. 323 00:22:23,957 --> 00:22:26,497 Only the one without the power to punish can forgive. 324 00:22:32,127 --> 00:22:34,666 Ugh, ugh... 325 00:22:34,667 --> 00:22:37,406 Hey... this is big! 326 00:22:37,407 --> 00:22:40,526 Is the terror attack really going to happen? 327 00:22:40,527 --> 00:22:43,436 Alright. On the broadcast television, 328 00:22:43,437 --> 00:22:47,087 he confidently proclaimed that he'd do something in three days. 329 00:22:48,597 --> 00:22:50,937 Will you stand back even now? 330 00:22:57,667 --> 00:23:02,327 Form a TF Team immediately and combine the Intelligence and Crisis Negotiation Team. 331 00:23:03,117 --> 00:23:05,376 Until the incident wraps up, 332 00:23:05,377 --> 00:23:08,326 we will be operating as the anti-terrorist task force team. 333 00:23:08,327 --> 00:23:11,456 With the Chief's order, I... 334 00:23:11,457 --> 00:23:15,966 am Joo Seong Chan who will be an advisor to the TF Team. 335 00:23:15,967 --> 00:23:20,516 If he's able to approach the station at the broadcasting level, it must be someone who is very well aware about the internal affairs. 336 00:23:20,517 --> 00:23:24,526 Someone should come up if we comb through a list of previous employees who have a vendetta against the company. 337 00:23:24,527 --> 00:23:30,136 As you can see in the file, as much as it's important to catch the culprit, we must also uncover the mastermind behind this. 338 00:23:30,137 --> 00:23:33,966 Thus, we need to investigate people in all directions without missing anyone. 339 00:23:33,967 --> 00:23:37,066 - Wait, according to the warning, we don't have a lot of time. - Right. 340 00:23:37,067 --> 00:23:40,516 To give you a tip, if you see any connection to the previous incidents, 341 00:23:40,517 --> 00:23:42,896 you must be suspicious. 342 00:23:42,897 --> 00:23:44,156 He's more energetic than ever. 343 00:23:44,157 --> 00:23:46,396 Lieutenant Yeo Myeong Ha and I... 344 00:23:46,397 --> 00:23:51,236 the man behind the scene, "Pied Piper," we'll call him Piper for short. 345 00:23:51,237 --> 00:23:56,066 If you discover anything suspicious, please discuss with me or Lieutenant Yeo. 346 00:23:56,067 --> 00:23:57,396 You knew? 347 00:23:57,397 --> 00:24:03,976 - I'm sorry.- It's only a theory but I still think there is a high chance that he may be among us. 348 00:24:03,977 --> 00:24:10,536 I'm sorry, but I don't trust any of you in here. 349 00:24:10,537 --> 00:24:15,146 If the bastard is amongst us... 350 00:24:15,147 --> 00:24:17,476 You have to be careful. 351 00:24:17,477 --> 00:24:23,097 Even with the smallest move... I'll get you. 352 00:24:32,327 --> 00:24:35,467 This terror threat isn't a simple threat. 353 00:24:36,747 --> 00:24:41,266 Looks like Joo Seong Chan will join the Negotiation Team over this incident. 354 00:24:41,267 --> 00:24:45,146 - Really? Are you looking for the suspect? - Yes. 355 00:24:45,147 --> 00:24:50,786 But I think the suspect is targeting something in the broadcasting station. 356 00:24:50,787 --> 00:24:52,116 Do you have any guesses? 357 00:24:52,117 --> 00:24:53,936 Oh, my goodness... 358 00:24:53,937 --> 00:24:58,056 If someone else heard you, they'd think I'm the one behind it. 359 00:24:58,057 --> 00:25:01,356 What do I know about broadcasting business? 360 00:25:01,357 --> 00:25:03,956 But weren't we ignoring each other? 361 00:25:03,957 --> 00:25:05,716 It's awkward to hear you worry about me. 362 00:25:05,717 --> 00:25:08,636 What I'm concerned about is something from the past 363 00:25:08,637 --> 00:25:12,156 or did you place something in the broadcasting station that would be an issue if it leaked out? 364 00:25:12,157 --> 00:25:14,367 Something from the past? 365 00:25:16,137 --> 00:25:18,196 Well, if that got leaked out... 366 00:25:18,197 --> 00:25:22,597 you might get hurt rather than me, Chief. 367 00:25:23,987 --> 00:25:25,696 According to Joo Seong Chan, 368 00:25:25,697 --> 00:25:29,346 the guy behind the scenes seems to be painting a big picture of some sort. 369 00:25:29,347 --> 00:25:31,826 Several incidents are probably connected. 370 00:25:31,827 --> 00:25:33,226 I'm a bit concerned. 371 00:25:33,227 --> 00:25:35,296 Draw a picture in your diary. 372 00:25:35,297 --> 00:25:39,667 If you have time to be concerned about someone like me, focus on doing your job well. 373 00:25:45,497 --> 00:25:48,657 Something that shouldn't get leaked out, is it... 374 00:25:51,967 --> 00:25:54,087 Hi, Press Director Lee. 375 00:25:56,117 --> 00:26:03,007 Timing and Subtitles brought to you by The Explosive Team@ Viki 376 00:26:05,257 --> 00:26:07,297 (Yoon Hee Song) 377 00:26:08,877 --> 00:26:13,537 If it's Press Director Lee, wouldn't it be faster for you to ask him, Director? 378 00:26:15,547 --> 00:26:17,047 What? 379 00:26:18,067 --> 00:26:19,316 Chairman Seo... 380 00:26:19,317 --> 00:26:21,387 Yes, yes, Chairman... 381 00:26:23,347 --> 00:26:26,807 If it's something he'd ask the Press Director himself to take care of then... 382 00:26:29,047 --> 00:26:31,596 I'll try to find out about it. 383 00:26:31,597 --> 00:26:34,216 Yes, yes, Chairman. So that it doesn't become a problem, 384 00:26:34,217 --> 00:26:35,656 I'll secure it well. 385 00:26:35,657 --> 00:26:38,837 Yes, Chairman, goodbye. 386 00:26:39,957 --> 00:26:41,326 Press Director! 387 00:26:41,327 --> 00:26:44,177 Oh, you're here. 388 00:26:45,087 --> 00:26:48,666 The police will conduct a full investigation on all employees starting tomorrow. 389 00:26:48,667 --> 00:26:52,666 What's the use in looking into other people? It's obviously Noh Kyung Suk. 390 00:26:52,667 --> 00:26:54,896 I knew it when he started one-man demonstration at the lobby. 391 00:26:54,897 --> 00:26:57,207 Would Sunbae do something like this... 392 00:26:57,967 --> 00:27:01,086 If it's Sunbae's doing, what could be the reason? 393 00:27:01,087 --> 00:27:03,726 What else? To screw the company. 394 00:27:03,727 --> 00:27:08,256 Noh Kyung Suk spoke of the employee inspection. Is that true? 395 00:27:08,257 --> 00:27:10,846 By chance, is there an internal file? 396 00:27:10,847 --> 00:27:13,476 I'm about to lose my mind. What are you saying? 397 00:27:13,477 --> 00:27:17,697 Hey, don't say unnecessary things to the police. 398 00:27:27,177 --> 00:27:29,956 - Okay, Jo Min Su. Please confirm once more. - Okay. 399 00:27:29,957 --> 00:27:32,086 Please put the entire reporting team on the list. 400 00:27:32,087 --> 00:27:33,767 Alright. 401 00:27:43,627 --> 00:27:47,226 Isn't there something you have to tell me? 402 00:27:47,227 --> 00:27:50,767 That you're sorry, that you're thankful. 403 00:27:51,577 --> 00:27:54,136 You don't have time to play around, do you? 404 00:27:54,137 --> 00:27:59,496 Why are you so sensitive about what happened thirteen years ago? 405 00:27:59,497 --> 00:28:03,156 Because it didn't match your values? 406 00:28:03,157 --> 00:28:06,496 Just focus on the investigation. 407 00:28:06,497 --> 00:28:09,536 That's what I want to say. 408 00:28:09,537 --> 00:28:13,196 As long as the bastard stretched his hands out to the inside of the police team, 409 00:28:13,197 --> 00:28:14,966 we must observe the enemies from within... 410 00:28:14,967 --> 00:28:17,536 That circumstance must be still in affect even with an empty recorder? 411 00:28:17,537 --> 00:28:20,357 I'm saying someone erased it! 412 00:28:24,307 --> 00:28:26,467 Ugh, geez... 413 00:28:27,637 --> 00:28:30,566 Sergeant Jo, are you ready to investigate references? 414 00:28:30,567 --> 00:28:32,566 Ah yes, who should I start with? 415 00:28:32,567 --> 00:28:35,626 Probably with Press Director Lee who received the threatening call. 416 00:28:35,627 --> 00:28:39,196 He received the call himself. He wouldn't be the Pied Piper, right? 417 00:28:39,197 --> 00:28:44,046 Not suspecting him as the Pied Piper. But we need to find out what the bastard is looking for. 418 00:28:44,047 --> 00:28:47,536 Press Director Lee Joon Kyung was famous until the 1990s for his investigative journalism. 419 00:28:47,537 --> 00:28:50,656 They used to say something is bound to come up if he touched the case. 420 00:28:50,657 --> 00:28:54,506 But as he got older, I don't know whether the man changed or he got greedy over power 421 00:28:54,507 --> 00:28:58,766 I hear he doesn't dig into things he should investigate, but rather does background checks on the problematic employees. 422 00:28:58,767 --> 00:29:02,266 I hear TNN President seat is empty. 423 00:29:02,267 --> 00:29:03,466 It's worth being greedy about. 424 00:29:03,467 --> 00:29:07,596 So what? As a salaryman, I'd like to have the title of a president. 425 00:29:07,597 --> 00:29:10,286 - Is something wrong with that? - Please don't misunderstand. 426 00:29:10,287 --> 00:29:13,646 Before we narrow down the suspect, we want to figure out the overall atmosphere. 427 00:29:13,647 --> 00:29:15,616 There's no need to figure it out. 428 00:29:15,617 --> 00:29:17,976 There's only one who causes headache for our company. 429 00:29:17,977 --> 00:29:22,637 Union. Find former union chair Noh Kyung Suk and investigate him. 430 00:29:26,567 --> 00:29:29,796 Before he led the union, he wasn't especially noticeable. 431 00:29:29,797 --> 00:29:30,886 He only focused on his work. 432 00:29:30,887 --> 00:29:33,546 At some point, he started struggling at this job. 433 00:29:33,547 --> 00:29:37,076 He'd get hopelessly drunk and say, "I'm not even a reporter" and stuff... 434 00:29:37,077 --> 00:29:40,696 Press Director Lee went up against the reporters over the direction of reporting. 435 00:29:40,697 --> 00:29:43,906 Normally quiet Sunbae took the lead and fought against him. 436 00:29:43,907 --> 00:29:45,567 It was unexpected. 437 00:29:49,577 --> 00:29:52,466 Is that when he was fired? What was the reason? 438 00:29:52,467 --> 00:29:56,286 It's what you make of it. 439 00:29:56,287 --> 00:30:00,806 Like violating company rules or using company funds? 440 00:30:00,807 --> 00:30:02,797 Who knows. 441 00:30:04,087 --> 00:30:07,887 The ones who were with him at the time would know better than me. 442 00:30:30,057 --> 00:30:35,906 You mean that the company maliciously fired members of the union? Then Reporter Noh Gyung Suk, too... 443 00:30:35,907 --> 00:30:38,816 He got caught under the surveillance. He became the example. 444 00:30:38,817 --> 00:30:45,867 The reporters were all fired for ridiculous reasons. 445 00:30:48,797 --> 00:30:51,146 Is anyone inside? 446 00:30:51,147 --> 00:30:54,947 Is Noh Kyung Suk inside? It's the police! 447 00:30:56,827 --> 00:30:59,907 Noh Kyung Suk's whereabouts is unclear. 448 00:31:01,297 --> 00:31:05,576 How was your relationship with the fired reporter? It doesn't seem like it would be good. 449 00:31:05,577 --> 00:31:07,596 There's no reason for it to be bad, either. 450 00:31:07,597 --> 00:31:09,137 Here. 451 00:31:16,777 --> 00:31:18,456 There was a physical altercation. 452 00:31:18,457 --> 00:31:19,496 It's nothing much. 453 00:31:19,497 --> 00:31:21,076 What did you talk about? 454 00:31:21,077 --> 00:31:25,356 "It's unfair that we were fired." "We want to be rehired." Things of that nature. 455 00:31:25,357 --> 00:31:29,936 If that was the discussion, there wasn't a reason to talk to you or to get agitated, was there? 456 00:31:29,937 --> 00:31:35,896 I went to see him in place of the Press Director. He probably considered me as his enemy. 457 00:31:35,897 --> 00:31:40,846 Even still, according to others, this behavior is unusual. 458 00:31:40,847 --> 00:31:44,417 I also feel it was a bit sudden, 459 00:31:52,167 --> 00:31:54,536 What's the matter? 460 00:31:54,537 --> 00:31:58,536 He did it deliberately to steal my ID card. 461 00:31:58,537 --> 00:32:02,646 Surely you don't think he's already inside the station? 462 00:32:02,647 --> 00:32:05,086 I can sense it. 463 00:32:05,087 --> 00:32:08,156 Team Leader Han, close off the entrances and find Reporter Noh. 464 00:32:08,157 --> 00:32:10,197 Let's get moving as well. 465 00:32:19,687 --> 00:32:21,757 Yoon Hee Seong 466 00:32:37,137 --> 00:32:39,737 -Was there anyone strange?-There wasn't. 467 00:32:43,927 --> 00:32:46,936 Office of Director 468 00:32:46,937 --> 00:32:49,157 Seriously... 469 00:32:52,207 --> 00:32:55,927 Press Director, long time no see. 470 00:32:57,367 --> 00:32:58,167 You, you... 471 00:32:58,168 --> 00:33:01,787 It's too difficult to be able to see your face. 472 00:33:02,617 --> 00:33:05,816 Hey, let's use words. 473 00:33:05,817 --> 00:33:10,557 Of course, as journalists we should use words, as long as you will cooperate. 474 00:33:17,547 --> 00:33:22,227 As expected, you don't give me a chance to use words. 475 00:33:24,767 --> 00:33:30,946 Even if Senior Kyung Suk is right, will we be able to catch Piper? 476 00:33:30,947 --> 00:33:33,776 Like the bank robber prior, he probably won't open his mouth. 477 00:33:33,777 --> 00:33:39,097 Why it's the broadcast station. We have to find out who he wants. 478 00:33:40,707 --> 00:33:41,726 Is there anything that comes to mind? 479 00:33:41,727 --> 00:33:44,226 Although it's just a rumor, 480 00:33:44,227 --> 00:33:48,406 TNN has been collecting classified information and it is somewhere at the station. 481 00:33:48,407 --> 00:33:50,566 To put it into words, something like X-files? 482 00:33:50,567 --> 00:33:54,996 Everything from the employees to anyone in the political and the financial sectors. 483 00:33:54,997 --> 00:33:58,217 It is a weapon to guarantee survival of the media but 484 00:33:59,247 --> 00:34:00,696 there is no way of knowing how it will be used. 485 00:34:00,697 --> 00:34:02,996 But is that something the Piper would want? 486 00:34:02,997 --> 00:34:08,616 I don't know about the Piper, but it might be something Senior Kyung Suk would want. 487 00:34:08,617 --> 00:34:10,167 What is it? 488 00:34:17,417 --> 00:34:23,996 Employees' surveillance records. Everything from phone calls to private affairs. 489 00:34:23,997 --> 00:34:27,196 Although Press Director Lee denies its very existence. 490 00:34:27,197 --> 00:34:28,936 Where is that somewhere in the station? 491 00:34:28,937 --> 00:34:32,516 There are a few places where the room's usage is ambiguous. 492 00:34:32,517 --> 00:34:34,317 Let's go. 493 00:34:35,997 --> 00:34:37,727 Central Control Room 494 00:34:39,037 --> 00:34:43,356 All the news stories and tips from the public that did not go out because of orders from Chairman Seo 495 00:34:43,357 --> 00:34:48,387 All the surveillance records of all the employees that are not compliant. 496 00:34:49,127 --> 00:34:51,076 It's here. Find it! 497 00:34:51,077 --> 00:34:53,966 There's nothing like that here. 498 00:34:53,967 --> 00:34:58,916 I've been a reporter for almost twenty years. If something smells fishy, I can smell it. 499 00:34:58,917 --> 00:35:04,206 Is anything going to change by doing this? Let's think rationally. 500 00:35:04,207 --> 00:35:10,256 Think? Thanks to you I thought until I was sick of thinking. I thought to myself what could I do? 501 00:35:10,257 --> 00:35:15,006 Yeah, the media is already corrupted as is. There's no way it can go back to normal. 502 00:35:15,007 --> 00:35:18,016 But at least I can let the public know of it's corruption. 503 00:35:18,017 --> 00:35:22,347 This is going to my last exclusive as a reporter. 504 00:35:29,397 --> 00:35:30,846 Did you find it? 505 00:35:30,847 --> 00:35:34,777 There's a record of Yoon Hee Seong's ID card being used to enter thirty minutes ago. 506 00:35:35,727 --> 00:35:37,316 Just where is he? 507 00:35:37,317 --> 00:35:39,136 Where does it show him getting off the elevator? 508 00:35:39,137 --> 00:35:40,857 The ninth floor. 509 00:35:44,537 --> 00:35:46,396 That's where the Office of the Director is. 510 00:35:46,397 --> 00:35:49,426 What? Press Director Lee can't be found? 511 00:35:49,427 --> 00:35:51,876 Are you able to locate Press Director Lee? 512 00:35:51,877 --> 00:35:53,536 Yes, a few minutes ago, he is last seen at the control room. 513 00:35:53,537 --> 00:35:55,376 Control room... Where is that? 514 00:35:55,377 --> 00:35:57,006 It's on the top floor. 515 00:35:57,007 --> 00:35:58,897 Let's go. 516 00:36:01,707 --> 00:36:04,316 Since when have you been such a valiant reporter? 517 00:36:04,317 --> 00:36:10,236 Look, punk. When you were told to give up, you did. When you were given bribes, you took it. 518 00:36:10,237 --> 00:36:13,026 Just look for it. 519 00:36:13,027 --> 00:36:14,997 Okay. 520 00:36:16,047 --> 00:36:19,516 Yes, that's right. 521 00:36:19,517 --> 00:36:23,706 If I was told to take it, I took it. If I was told to give up, I gave up. 522 00:36:23,707 --> 00:36:29,487 Hey, Press Director Lee, do you remember when I investigated the story of Song Construction's corruption? 523 00:36:30,837 --> 00:36:32,036 Seo Geun Construction? 524 00:36:32,037 --> 00:36:34,426 I got a tip from a whistleblower. 525 00:36:34,427 --> 00:36:39,026 With so much corruption, there is so much poor work quality. 526 00:36:39,027 --> 00:36:40,066 Did you? 527 00:36:40,067 --> 00:36:45,787 But, I folded it. On your order. 528 00:36:46,977 --> 00:36:52,046 I figured it was just one story that I was giving up and thought what harm could there be? 529 00:36:52,047 --> 00:36:52,797 But, 530 00:36:52,798 --> 00:36:55,566 An aging tunnel has collapsed suddenly 531 00:36:55,567 --> 00:37:00,916 and trapped tour buses and numerous cars underneath. 532 00:37:00,917 --> 00:37:03,986 The rescue effort is in progress, but they're having difficulties 533 00:37:03,987 --> 00:37:06,636 and the number of deaths are increasing. 534 00:37:06,637 --> 00:37:12,416 Some are suspecting poor construction by Seo Geun Construction. 535 00:37:12,417 --> 00:37:16,466 I killed them, on your order. 536 00:37:16,467 --> 00:37:19,686 But to go so far as to say you killed them, 537 00:37:19,687 --> 00:37:24,977 Right, all we did was just kill a story. 538 00:37:26,157 --> 00:37:29,197 But, more than thirty people died. 539 00:37:30,327 --> 00:37:34,686 Did you sell lots of ads for not reporting that story? 540 00:37:34,687 --> 00:37:39,757 Hey, punk. Is it only us who do that? Is it only us? 541 00:37:44,657 --> 00:37:47,936 Tell me, where is it? 542 00:37:47,937 --> 00:37:50,327 Where is it?! 543 00:38:25,297 --> 00:38:27,876 This is it, right? It's here, isn't it? 544 00:38:27,877 --> 00:38:30,246 I don't know what this is. 545 00:38:30,247 --> 00:38:32,466 Open it, you know the password! 546 00:38:32,467 --> 00:38:35,686 I said I really don't know it! 547 00:38:35,687 --> 00:38:38,707 Looks like words won't do anymore. 548 00:38:41,567 --> 00:38:42,946 Kyung Suk... 549 00:38:42,947 --> 00:38:44,897 Open it! 550 00:38:46,527 --> 00:38:48,187 Hands up! 551 00:38:50,397 --> 00:38:53,736 I'll leave after I find this one thing. Let's not shed blood. 552 00:38:53,737 --> 00:38:58,557 Are you Reporter Noh Kyung Suk? I'm from the Police Negotiations Team. 553 00:39:00,847 --> 00:39:02,276 Be careful! 554 00:39:02,277 --> 00:39:04,346 Save me! Save me! 555 00:39:04,347 --> 00:39:09,487 Don't anybody move! If you touch me, I'll blow this place up! 556 00:39:25,987 --> 00:39:29,076 Yes, Myeong Ha. - Joo Seong Chan, where are you now? 557 00:39:29,077 --> 00:39:30,786 I'm on the top floor in the restricted area. 558 00:39:30,787 --> 00:39:31,896 Open it quickly! 559 00:39:31,897 --> 00:39:34,756 That's what he wants? Open what? 560 00:39:34,757 --> 00:39:36,406 It seems like some kind of safe. 561 00:39:36,407 --> 00:39:38,797 Probably the secret data. 562 00:39:40,217 --> 00:39:46,197 Timing and Subtitles brought to you by The Explosive Team@ Viki 563 00:39:51,857 --> 00:39:53,656 What is it you want? 564 00:39:53,657 --> 00:39:54,996 I will help you. 565 00:39:54,997 --> 00:39:58,137 No one will get hurt if you help me find that. 566 00:39:58,157 --> 00:39:59,176 What is "that?" 567 00:39:59,177 --> 00:40:02,376 I'm not the one who committed illegal action. It's the broadcasting station! 568 00:40:02,377 --> 00:40:05,356 That evidence is over there! 569 00:40:05,357 --> 00:40:09,257 So bring the password! 570 00:40:10,577 --> 00:40:11,736 What do we do? 571 00:40:11,737 --> 00:40:15,717 He's a terrorist. I've been ordered not to give into his request. 572 00:40:20,797 --> 00:40:23,296 Are you sure the data you're looking for is in there? 573 00:40:23,297 --> 00:40:25,306 You'll know if you open it. 574 00:40:25,307 --> 00:40:29,566 But the Press Director says he doesn't know the password. 575 00:40:29,567 --> 00:40:31,346 You really don't know? 576 00:40:31,347 --> 00:40:34,956 I didn't even know this was here. 577 00:40:34,957 --> 00:40:37,516 It's true! 578 00:40:37,517 --> 00:40:40,256 Then who knows it? 579 00:40:40,257 --> 00:40:43,016 The one who's really in control of this broadcasting station, 580 00:40:43,017 --> 00:40:46,167 Chairman Seo Geon Il would know. 581 00:40:59,147 --> 00:41:02,487 Yes Chairman, it's Joo Seong Chan. 582 00:41:04,937 --> 00:41:07,516 Seong Chan, this is Detective Choi. 583 00:41:07,517 --> 00:41:09,616 You're aware what's going on at the broadcasting station, right? 584 00:41:09,617 --> 00:41:13,766 Please give me the password to the secret safe in the restricted area. 585 00:41:13,767 --> 00:41:17,056 Pass... password... how? 586 00:41:17,057 --> 00:41:19,066 - Where can I find the password? 587 00:41:19,067 --> 00:41:22,406 What's he saying? What's going on right now? 588 00:41:22,407 --> 00:41:25,377 I think he's trying to trick him. 589 00:41:26,357 --> 00:41:31,056 The Press Director is being held hostage. His life is in danger. 590 00:41:31,057 --> 00:41:32,766 There's danger he could start a huge fire. 591 00:41:32,767 --> 00:41:35,876 You should've told me or something. You're putting me on the spot. 592 00:41:35,877 --> 00:41:37,467 What? 593 00:41:38,777 --> 00:41:42,496 Ah... I see. As expected. 594 00:41:42,497 --> 00:41:44,217 Alright. 595 00:41:46,137 --> 00:41:50,897 The Chairman can't tell you no matter what happens to the Press Director. 596 00:41:53,387 --> 00:41:56,127 What should I do... 597 00:41:57,037 --> 00:42:01,876 You were loyal as a dog and thrown away like a dog. 598 00:42:01,877 --> 00:42:06,666 Let's get buried in this grave together! 599 00:42:06,667 --> 00:42:12,076 Press Director. You know the password, right? 600 00:42:12,077 --> 00:42:16,196 Your office won't be the only one standing after the station goes down in fire. 601 00:42:16,197 --> 00:42:18,736 Tell me quickly. 602 00:42:18,737 --> 00:42:20,686 How about we do this? 603 00:42:20,687 --> 00:42:23,736 If the Press Director tells you the password, you'll let him go. 604 00:42:23,737 --> 00:42:28,366 No way, how can I get out of here without a hostage? 605 00:42:28,367 --> 00:42:32,506 I'll become your hostage. 606 00:42:32,507 --> 00:42:33,786 You can't do that. 607 00:42:33,787 --> 00:42:36,356 Right, it's too dangerous. 608 00:42:36,357 --> 00:42:40,726 No one will get hurt as long as we move according to Reporter Noh's request. 609 00:42:40,727 --> 00:42:41,647 Right? 610 00:42:41,648 --> 00:42:46,287 Instead... SWAT Team, get out. 611 00:42:47,637 --> 00:42:48,706 Please do it. 612 00:42:48,707 --> 00:42:50,297 What? 613 00:42:55,587 --> 00:42:57,027 Retreat. 614 00:43:20,587 --> 00:43:23,226 Later, please tell the Team Leader this. 615 00:43:23,227 --> 00:43:26,126 I will suggest a hostage exchange. 616 00:43:26,127 --> 00:43:30,487 When I come out with Reporter Noh, jump on him. 617 00:43:56,687 --> 00:43:59,287 Don't mess around and open it up! 618 00:44:20,187 --> 00:44:22,207 Employee Surveillance Report 619 00:44:24,197 --> 00:44:27,037 It's right there, Employee Surveillance Report! 620 00:44:28,507 --> 00:44:31,966 Put all that in the bag. 621 00:44:31,967 --> 00:44:32,767 All of it? 622 00:44:32,768 --> 00:44:36,096 I have to give dead news a chance to revive. 623 00:44:36,097 --> 00:44:37,686 Put everything in there! 624 00:44:37,687 --> 00:44:39,217 Alright. 625 00:44:43,617 --> 00:44:45,677 Did that guy order you to do this? 626 00:44:46,837 --> 00:44:50,116 - What? - He'd help you get the document you want... 627 00:44:50,117 --> 00:44:52,226 so bring everything else out, too? 628 00:44:52,227 --> 00:44:56,066 You're being used by that bastard. 629 00:44:56,067 --> 00:45:03,016 Don't make me laugh. You didn't call the Chairman earlier, right? 630 00:45:03,017 --> 00:45:05,926 Do you think I don't know about your negotiation style? 631 00:45:05,927 --> 00:45:09,166 How you rescued the hostages in Philippines... 632 00:45:09,167 --> 00:45:12,586 I saw the video clip Yoon Hee Seong recorde. 633 00:45:12,587 --> 00:45:16,496 Right, that news was killed, too. 634 00:45:16,497 --> 00:45:21,607 Becoming a hostage yourself is in your calculation, too. 635 00:45:36,727 --> 00:45:38,507 Seong Chan! 636 00:45:43,637 --> 00:45:45,237 Stand up! 637 00:45:49,367 --> 00:45:52,547 You won't be able to do what you want to do. 638 00:45:57,397 --> 00:45:59,866 I put everything in. 639 00:45:59,867 --> 00:46:01,857 Get lost! 640 00:46:02,607 --> 00:46:06,167 Lift the bag. Lift the bag! 641 00:46:13,627 --> 00:46:16,007 We're going out now. 642 00:46:47,347 --> 00:46:50,026 Hey, forget the Chief! I can't trust anyone! 643 00:46:50,027 --> 00:46:51,626 It will cause huge problems if that's released! 644 00:46:51,627 --> 00:46:52,836 We should just... 645 00:46:52,837 --> 00:46:54,056 Should I just blow it up? 646 00:46:54,057 --> 00:46:57,166 Right! Whether or burn it or whatever, get rid of it! 647 00:46:57,167 --> 00:46:59,427 Alright Chairman. 648 00:47:06,077 --> 00:47:09,396 Are you alright, Press Director? 649 00:47:09,397 --> 00:47:11,396 - Why don't you go to the infirmary? - Yeah, yeah... 650 00:47:11,397 --> 00:47:14,497 Never mind taking care of my body right now. 651 00:47:20,817 --> 00:47:23,577 Are you sure he got it out of the safe? 652 00:47:24,797 --> 00:47:28,096 What is it exactly? 653 00:47:28,097 --> 00:47:31,597 I've never seen it myself, but... 654 00:47:33,047 --> 00:47:36,807 If we get it in our hands, we have a rope around Chairman Seo's neck. 655 00:47:38,247 --> 00:47:39,047 We? 656 00:47:39,048 --> 00:47:42,286 You're having a hard time because of the old man, too. 657 00:47:42,287 --> 00:47:44,926 The times and positions have changed. 658 00:47:44,927 --> 00:47:47,886 But he still treats a government worker like his servant. 659 00:47:47,887 --> 00:47:50,867 Why do you need that, Director Kang? 660 00:47:50,877 --> 00:47:53,056 What else? 661 00:47:53,057 --> 00:47:59,036 I don't know whether our chairman's illness got worse or not. He can't distinguish situations. 662 00:47:59,037 --> 00:48:05,016 This way, ignorant Seo Joon will inherit the company. 663 00:48:05,017 --> 00:48:09,257 For the sake of the group, shouldn't we try to prevent that? 664 00:48:17,207 --> 00:48:21,626 Place priority at obtaining the evidence. Put high security. 665 00:48:21,627 --> 00:48:24,127 Make sure you don't lose it. 666 00:48:25,647 --> 00:48:27,896 Chief, then Joo Seong Chan will be in danger. 667 00:48:27,897 --> 00:48:29,636 Use your skills to rescue him. 668 00:48:29,637 --> 00:48:34,527 Just remember the evidence can't get damaged. 669 00:48:38,867 --> 00:48:40,867 Block the escape route. 670 00:48:47,837 --> 00:48:51,056 Noh Jung Suk, you can't run so stop now. 671 00:48:51,057 --> 00:48:54,976 Move! To reveal what's in here is good for the country. 672 00:48:54,977 --> 00:48:57,336 The Chief must be curious about the situation here. 673 00:48:57,337 --> 00:49:00,596 He won't let you go like this. 674 00:49:00,597 --> 00:49:01,547 Shut up! 675 00:49:01,548 --> 00:49:04,966 Reporter Noh! Just a moment. 676 00:49:04,967 --> 00:49:07,046 I understand that it's unfair and you are angry. 677 00:49:07,047 --> 00:49:09,996 But Joo Seong Chan didn't do anything wrong. 678 00:49:09,997 --> 00:49:13,896 He has no faults? Is that what you really think? 679 00:49:13,897 --> 00:49:16,226 It's not like I'm stealing money. 680 00:49:16,227 --> 00:49:18,776 The wrongs this broadcasting company committed... 681 00:49:18,777 --> 00:49:20,956 I'm only trying to release the news that's been buried. 682 00:49:20,957 --> 00:49:22,926 You don't think you're doing wrong stopping me here? 683 00:49:22,927 --> 00:49:26,206 Our job isn't to stop you, but hear you out. 684 00:49:26,207 --> 00:49:28,076 If you tell me what went wrong and where... 685 00:49:28,077 --> 00:49:30,766 What difference would it make if you listened me? 686 00:49:30,767 --> 00:49:33,816 I can help you not make the wrong choice. 687 00:49:33,817 --> 00:49:35,596 If by chance someone gets hurt here, 688 00:49:35,597 --> 00:49:40,276 or if you get hurt, everything is over. 689 00:49:40,277 --> 00:49:44,447 You must live in order to reveal the news to the people. 690 00:49:54,897 --> 00:49:56,777 Save me 691 00:49:57,847 --> 00:49:59,867 Can't you hear me? 692 00:50:01,107 --> 00:50:04,177 I said save me! 693 00:50:14,037 --> 00:50:19,096 Reporter Noh, why did you fight so hard thus far? 694 00:50:19,097 --> 00:50:23,497 You did it to let the voices of the weak be heard in the world. 695 00:50:24,257 --> 00:50:25,556 Me, too. 696 00:50:25,557 --> 00:50:29,257 I became a negotiator to hear people like that. 697 00:50:29,977 --> 00:50:31,066 Because I am them. 698 00:50:31,067 --> 00:50:33,256 How are you a weak one? 699 00:50:33,257 --> 00:50:35,497 You're the police. 700 00:50:37,147 --> 00:50:42,447 My parents passed away during the New Town Redevelopment. 701 00:50:46,067 --> 00:50:51,126 There was a dispute between the residents and the police. 702 00:50:51,127 --> 00:50:53,427 And there was a fire. 703 00:50:55,157 --> 00:51:00,767 My parents who were trying to rescue me couldn't escape in the end. 704 00:51:07,017 --> 00:51:10,326 It wouldn't have been enough to curse the police... 705 00:51:10,327 --> 00:51:11,906 Is something wrong with you? 706 00:51:11,907 --> 00:51:14,666 I didn't want someone else to suffer like me. 707 00:51:14,667 --> 00:51:17,716 Only if there was someone who'd listen to our story... 708 00:51:17,717 --> 00:51:20,156 things could've been different. 709 00:51:20,157 --> 00:51:23,396 You became a negotiator to be a listener? 710 00:51:23,397 --> 00:51:26,937 You pretended to listen. What did you really listen to? 711 00:51:28,087 --> 00:51:31,526 No matter how hard I tried to get attention, no one looked at me. 712 00:51:31,527 --> 00:51:35,686 Raging out loud as the last-ditch effort putting my life on the line! 713 00:51:35,687 --> 00:51:38,886 Acting as if you empathize. Pretending to listen to that! 714 00:51:38,887 --> 00:51:42,587 Your job is not to spread this to that area over there! 715 00:51:45,527 --> 00:51:49,366 How do I know? I was like that! 716 00:51:49,367 --> 00:51:53,706 I wrote trashy pretentious articles and sensational stories... 717 00:51:53,707 --> 00:51:57,547 Burying the real news that should've been heard... 718 00:51:58,317 --> 00:52:00,847 That was my job! 719 00:52:01,677 --> 00:52:07,676 And when people died because of the news I buried... 720 00:52:07,677 --> 00:52:10,397 It was too late to regret. 721 00:52:11,387 --> 00:52:14,767 So, I'm not going to bury it anymore and release it! 722 00:52:16,017 --> 00:52:20,416 Do you think you'll be able to do as you wish? Seems it will be hard to get out of here. 723 00:52:20,417 --> 00:52:23,797 Then, do something if you want to live! 724 00:52:29,857 --> 00:52:35,066 If you want to reveal this data, I'll help you. 725 00:52:35,067 --> 00:52:37,696 The truth is I'm extremely curious about the content, too. 726 00:52:37,697 --> 00:52:41,506 So, what do you want me to do? 727 00:52:41,507 --> 00:52:42,646 Turn yourself in. 728 00:52:42,647 --> 00:52:45,886 Since this incident became a highlight, 729 00:52:45,887 --> 00:52:47,636 the police won't be able to let it slide. 730 00:52:47,637 --> 00:52:52,207 So, you're saying the police will reveal this? 731 00:52:54,037 --> 00:52:56,396 Yoon Hee Seong will help as well. 732 00:52:56,397 --> 00:52:58,266 He'll go through fire and water when it comes to exclusive news. 733 00:52:58,267 --> 00:53:01,916 As for him, I know him better than you do. 734 00:53:01,917 --> 00:53:04,687 He'll never do that. 735 00:53:06,347 --> 00:53:11,097 If that's the case, this is the last resort. 736 00:53:15,567 --> 00:53:16,517 Give it back! 737 00:53:16,518 --> 00:53:21,377 If I catch fire, this will get destroyed as well. 738 00:53:22,667 --> 00:53:25,787 If that's the case, this is the last resort. 739 00:53:29,767 --> 00:53:30,757 Give it back! 740 00:53:30,758 --> 00:53:34,216 If I catch fire, this will get destroyed as well. 741 00:53:34,217 --> 00:53:36,077 Come here! 742 00:53:37,107 --> 00:53:39,077 Really! 743 00:54:02,437 --> 00:54:03,917 Don't shoot! 744 00:54:24,207 --> 00:54:27,506 No! Let go! 745 00:54:27,507 --> 00:54:29,407 Let me go! 746 00:54:41,467 --> 00:54:43,487 Let go of me! 747 00:54:49,347 --> 00:54:51,226 Yes. 748 00:54:51,227 --> 00:54:52,827 What? 749 00:54:55,957 --> 00:54:57,477 Alright. 750 00:55:00,847 --> 00:55:02,986 What happened? 751 00:55:02,987 --> 00:55:05,807 It looks like the old fox took care of it. 752 00:55:06,727 --> 00:55:10,067 Everything burned and only ashes are remaining. 753 00:55:12,417 --> 00:55:14,357 Is that right? 754 00:55:20,237 --> 00:55:23,397 He got rid of it... deliberately? 755 00:55:26,247 --> 00:55:33,247 Timing and Subtitles brought to you by The Explosive Team@ Viki 756 00:55:46,147 --> 00:55:47,896 It was you, wasn't it? 757 00:55:47,897 --> 00:55:53,286 No, it's because the bottle suddenly exploded, 758 00:55:53,287 --> 00:55:55,406 I was surprised. 759 00:55:55,407 --> 00:55:57,967 Were you so startled that you put the paint thinner inside? 760 00:56:22,677 --> 00:56:28,416 You may think you rescued me and the people. 761 00:56:28,417 --> 00:56:30,857 But it's the opposite! 762 00:56:51,467 --> 00:56:56,906 The so-called "Pied Piper" who terrorized the broadcasting company has been arrested. 763 00:56:56,907 --> 00:57:00,356 Whether there is a connection with previous terror attacks, 764 00:57:00,357 --> 00:57:03,267 The police is investigating. 765 00:57:05,667 --> 00:57:08,747 You said you'd give me right to investigation if I find evidence. 766 00:57:09,477 --> 00:57:12,556 The suspect was arrested and the case is about to close. 767 00:57:12,557 --> 00:57:15,536 I'll forget about disciplinary committee for the Negotiation Team, so go back to your position. 768 00:57:15,537 --> 00:57:17,956 It's not over arresting just one person. 769 00:57:17,957 --> 00:57:20,306 If you don't catch the one behind the scene, another incident... 770 00:57:20,307 --> 00:57:23,757 If you find it necessary, we can form a separate team and proceed. 771 00:57:24,887 --> 00:57:28,506 Separately? What's your reason for excluding me? 772 00:57:28,507 --> 00:57:32,767 Exclude? I'm just approaching the matter carefully. 773 00:57:35,307 --> 00:57:39,827 Are you saying that the big picture he's drawing is relevant to Team Leader Oh's voice transcript? 774 00:57:41,997 --> 00:57:47,456 Chief, the content that was recorded in Team Leader Oh's recorder... 775 00:57:47,457 --> 00:57:50,936 It was... you who erased it, Chief? 776 00:57:50,937 --> 00:57:53,477 What are you saying right now?! 777 00:57:56,307 --> 00:57:58,227 If that's not it, then fine. 778 00:58:15,607 --> 00:58:18,126 I think Joo Seong Chan has sensed it. 779 00:58:18,127 --> 00:58:21,127 Keep an eye on him to see if he does anything. 780 00:58:25,677 --> 00:58:29,506 Aren't you recording soon? What's up? 781 00:58:29,507 --> 00:58:33,816 You went through quite a bit. I was concerned. 782 00:58:33,817 --> 00:58:35,456 Well... Work hard. 783 00:58:35,457 --> 00:58:40,066 I thought all the broadcasting files were saved on the server. 784 00:58:40,067 --> 00:58:42,886 In such an old fashioned data storage... 785 00:58:42,887 --> 00:58:47,406 I had no idea such an important item was stored there. 786 00:58:47,407 --> 00:58:50,296 The company has history. 787 00:58:50,297 --> 00:58:51,536 Isn't that a given? 788 00:58:51,537 --> 00:58:53,726 Must've been important. 789 00:58:53,727 --> 00:58:57,166 You personally got rid of it by burning it. 790 00:58:57,167 --> 00:59:00,326 It's something that shouldn't be released? 791 00:59:00,327 --> 00:59:03,616 I've heard the rumor so I was aware of it. 792 00:59:03,617 --> 00:59:07,096 In order to survive, one should have at least such a weapon. 793 00:59:07,097 --> 00:59:10,446 But to throw away that weapon on your own accord... 794 00:59:10,447 --> 00:59:13,226 That's because if it's released... 795 00:59:13,227 --> 00:59:15,236 we'll be facing the blade. 796 00:59:15,237 --> 00:59:22,066 In order to stop it from leaking, I guess you had to destroy it even if it was an original. 797 00:59:22,067 --> 00:59:23,816 Original? 798 00:59:23,817 --> 00:59:26,686 Are you saying there is a copy? Did someone say that? 799 00:59:26,687 --> 00:59:29,866 I just thought that it might be possible. 800 00:59:29,867 --> 00:59:32,726 Isn't that the nature of my job? 801 00:59:32,727 --> 00:59:35,466 Who the hell are you trying to test? 802 00:59:35,467 --> 00:59:37,267 Sheesh! 803 00:59:38,167 --> 00:59:40,027 Never mind. 804 00:59:51,227 --> 00:59:53,427 Yoon Hee Seong 805 00:59:56,867 --> 01:00:01,166 How are you the weak one? You're the police! 806 01:00:01,167 --> 01:00:06,347 During the Newtown Redevelopment, both my parents passed away. 807 01:00:08,467 --> 01:00:12,726 Thirteen years ago, in the Newtown Redevelopment, 808 01:00:12,727 --> 01:00:16,066 do you know how many people died then? 809 01:00:16,067 --> 01:00:17,887 I know it well. 810 01:00:18,717 --> 01:00:24,286 While forcing people out, there had been a physical altercation and four civilians and one police died. 811 01:00:24,287 --> 01:00:29,647 The one who suggested to the Chairman to push it through forcefully... 812 01:00:30,647 --> 01:00:32,966 was it really you, Joo Seong Chan? 813 01:00:32,967 --> 01:00:37,807 That accident should never have happened, but 814 01:00:39,007 --> 01:00:41,646 I don't believe that decision was wrong. 815 01:00:41,647 --> 01:00:45,767 Those words, do you mean it? 816 01:01:12,917 --> 01:01:15,436 You became a negotiator to be a listener? 817 01:01:15,437 --> 01:01:19,007 You pretended to listen, but what did you really listen to? 818 01:01:19,747 --> 01:01:23,466 No matter how hard I tried to get attention, no one looked at me. 819 01:01:23,467 --> 01:01:27,126 Raging out loud as the last-ditch effort putting my life on the line! 820 01:01:27,127 --> 01:01:29,766 Acting as if you empathize. Pretending to listen! 821 01:01:29,767 --> 01:01:33,286 Your job is not to spread this to that area over there! 822 01:01:33,287 --> 01:01:38,946 You may think that you rescued me and the people, 823 01:01:38,947 --> 01:01:41,307 but it's the opposite! 824 01:01:46,987 --> 01:01:49,716 Isn't the bus stop the other way? 825 01:01:49,717 --> 01:01:52,307 Isn't it far to walk home? 826 01:01:55,567 --> 01:01:58,006 Get in. I'll drop you off. 827 01:01:58,007 --> 01:02:00,187 It's fine. 828 01:02:17,017 --> 01:02:19,587 You're thinking unnecessary thoughts, aren't you? 829 01:02:23,067 --> 01:02:26,866 Your facial expression reminds me of a squid. 830 01:02:26,867 --> 01:02:28,907 Why are you being that way? 831 01:02:29,807 --> 01:02:33,646 Is it because of what the perpetrator said? 832 01:02:33,647 --> 01:02:36,586 It's because I'm emotional unlike you. 833 01:02:36,587 --> 01:02:40,126 Anyway, we stopped the perpetrator and I came out alive. 834 01:02:40,127 --> 01:02:41,666 Isn't that good enough? 835 01:02:41,667 --> 01:02:45,226 If you can't empathize, just pass on by. 836 01:02:45,227 --> 01:02:47,907 Because I don't expect that from you. 837 01:02:49,927 --> 01:02:52,367 I'm not fit to be a negotiator? 838 01:02:53,027 --> 01:02:54,856 You're the one who is not fit. 839 01:02:54,857 --> 01:02:58,486 A negotiator is not a mediator. 840 01:02:58,487 --> 01:03:02,526 Our job is to take away the weapon and make him powerless with words, not with a gun or sword. 841 01:03:02,527 --> 01:03:05,986 Do you think that's easy? Of course, it's difficult. 842 01:03:05,987 --> 01:03:09,746 You have to make a difficult choice against your will. 843 01:03:09,747 --> 01:03:15,347 Do you know the reason I don't open my heart to people I have to negotiate with? 844 01:03:16,007 --> 01:03:20,727 Because if I do, I won't truly be able to negotiate for them. 845 01:03:22,667 --> 01:03:24,886 I got it. 846 01:03:24,887 --> 01:03:26,756 You do? 847 01:03:26,757 --> 01:03:29,566 What? What did you get? 848 01:03:29,567 --> 01:03:33,276 Why are you like this to me? No matter what I try to understand you. 849 01:03:33,277 --> 01:03:34,867 Understand? 850 01:03:36,927 --> 01:03:39,247 What are you pretending to understand? 851 01:03:40,007 --> 01:03:43,566 Understand me and understand everything about the perpetrator's story! 852 01:03:43,567 --> 01:03:47,286 Because you go around understanding everyone, you contemplate such unnecessary things! 853 01:03:47,287 --> 01:03:49,246 If there's something you don't understand, then don't! 854 01:03:49,247 --> 01:03:53,246 The fired reporter is a criminal and I'm an enemy who caused your parents' death! 855 01:03:53,247 --> 01:03:54,506 What? Understand what?! Why do you understand? 856 01:03:54,507 --> 01:03:57,507 Then what do you want me to?! 857 01:04:01,647 --> 01:04:05,147 Get mad. Like this. 858 01:04:37,807 --> 01:04:40,976 You know that the one who says let's meet and comes late has to buy the drink, right? 859 01:04:40,977 --> 01:04:43,866 I was finishing up recording. 860 01:04:43,867 --> 01:04:45,867 I'll have the same thing. 861 01:04:48,547 --> 01:04:52,907 In the end, we weren't able to know 862 01:04:53,467 --> 01:04:55,517 what he was after. 863 01:04:57,187 --> 01:05:01,226 Even if we were to ask Senior Noh Kyung Suk, he probably doesn't know anything. 864 01:05:01,227 --> 01:05:07,366 The one thing that's for certain, the thing he's targeting, 865 01:05:07,367 --> 01:05:10,366 he's moving many people for it. 866 01:05:10,367 --> 01:05:15,226 Chief Yang, Director Kang, Press Director Lee, and even Chairman Seo... 867 01:05:15,227 --> 01:05:16,846 True. 868 01:05:16,847 --> 01:05:22,687 The one who erased Team Leader Oh's recording, may not have been the Piper. 869 01:05:23,967 --> 01:05:27,386 The secret data from the broadcasting company the Piper was looking for... 870 01:05:27,387 --> 01:05:33,287 he wanted it out in the open. But Chairman Seo and Press Director Lee got rid of it. 871 01:05:34,907 --> 01:05:38,867 So, Team Leader Oh's recording as well... 872 01:05:39,607 --> 01:05:45,076 I thought the punk got rid of the evidence because his tail might get caught. 873 01:05:45,077 --> 01:05:47,226 But it could be the opposite of that. 874 01:05:47,227 --> 01:05:51,966 In it, there was information that's detrimental to Chief Yang. 875 01:05:51,967 --> 01:05:55,166 And Commissioner Yang, who found it out, erased it. 876 01:05:55,167 --> 01:05:56,966 I'm almost positive. 877 01:05:56,967 --> 01:06:02,767 However... the voice transcript and the secret data... 878 01:06:03,687 --> 01:06:07,526 If getting those out were the goal, 879 01:06:07,527 --> 01:06:10,626 then why is he going so far as to terrorize? 880 01:06:10,627 --> 01:06:13,247 I can't figure out the reason. 881 01:06:14,347 --> 01:06:18,507 What if that was part of the plan? 882 01:06:28,287 --> 01:06:31,866 Underground, 23:41:58, The terror is not over. 883 01:06:31,867 --> 01:06:37,106 I told you to hurry up and talk! Who is behind you?! 884 01:06:37,107 --> 01:06:38,787 Cough it up. 885 01:06:44,207 --> 01:06:48,507 I am the Pied Piper. 886 01:06:51,877 --> 01:06:56,747 If there is something else at the broadcast station the punk is targeting... 887 01:06:59,337 --> 01:07:00,606 What do you mean? 888 01:07:00,607 --> 01:07:05,986 The data that turn to ashes today... I think it's a copy. 889 01:07:05,987 --> 01:07:07,867 If that's the case, 890 01:07:10,067 --> 01:07:13,527 The terror isn't over yet? 891 01:07:29,347 --> 01:07:30,786 Pied PiperPreview 892 01:07:30,787 --> 01:07:35,026 - He confessed? - Segi Bank robbery, Lucille Restaurant explosion... 893 01:07:35,027 --> 01:07:36,906 -Was it you? - Yes, you're right. 894 01:07:36,907 --> 01:07:41,206 Because someone is needed to help them realize that "everyone will die if we remain like this." 895 01:07:41,207 --> 01:07:44,226 - Attempt to commit suicide together? - I'm the one who got hurt... 896 01:07:44,227 --> 01:07:46,846 Why is everyone protecting this son of b♪♪♪♪♪? 897 01:07:46,847 --> 01:07:50,246 - Let's die together, oppa. - I hope you'd live, Joon Hee. 898 01:07:50,247 --> 01:07:51,726 I call the witness. 899 01:07:51,727 --> 01:07:56,746 In any case, you're insisting on a date rape, isn't that correct? 900 01:07:56,747 --> 01:08:00,966 - That...-When this trial is over, I think she'll quit the negotiations team. 901 01:08:00,967 --> 01:08:02,726 But why are you telling me that? 902 01:08:02,727 --> 01:08:05,106 Stop acting like a baby! You're not going to catch the punk? 903 01:08:05,107 --> 01:08:07,206 Are you going to leave the punk who killed Team Leader Oh? 904 01:08:07,207 --> 01:08:08,966 How can you say that? 905 01:08:08,967 --> 01:08:11,906 You really don't know how to empathize? Did you ever empathize? 906 01:08:11,907 --> 01:08:14,626 Yes, yes, yes, yes! I'll try! I will! 907 01:08:14,627 --> 01:08:17,987 Only if I can catch the bastard by empathizing! 75818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.