All language subtitles for Pied Piper e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:18,600 Episode 4 2 00:00:22,315 --> 00:00:24,215 I'm here. 3 00:00:27,215 --> 00:00:31,215 What a home... no one bothers to say hello. 4 00:00:33,315 --> 00:00:36,414 What's the matter that you're coming home at this hour? 5 00:00:36,415 --> 00:00:38,814 I told you I changed my division. 6 00:00:38,815 --> 00:00:42,514 You used to nag me to death for not coming home. 7 00:00:42,515 --> 00:00:44,815 Give me some food. 8 00:00:59,515 --> 00:01:03,714 Honey, since you're home early, talk to our child. 9 00:01:03,715 --> 00:01:07,314 - Why? - Since that incident last time... 10 00:01:07,315 --> 00:01:11,314 the kid won't open up. And his grades are suffering. 11 00:01:11,315 --> 00:01:12,315 He's acting strange. 12 00:01:12,316 --> 00:01:14,714 - His grades are suffering? - Yeah. 13 00:01:14,715 --> 00:01:17,114 That can't be. 14 00:01:17,115 --> 00:01:19,714 Crisis Negotiation Team only seen in Hollywood movies... 15 00:01:19,715 --> 00:01:22,114 It's officially being introduced in Korea. 16 00:01:22,115 --> 00:01:24,514 For the resolution of the Segi Bank robbery 17 00:01:24,515 --> 00:01:27,914 the police used crisis negotiators 18 00:01:27,915 --> 00:01:30,114 helped out greatly in wrapping up the incident. 19 00:01:30,115 --> 00:01:32,314 Damn it, what the hell... 20 00:01:32,315 --> 00:01:35,514 What are you doing? 21 00:01:35,515 --> 00:01:38,114 ♪ okey dokey yo♪ 22 00:01:38,115 --> 00:01:41,115 - I told you to talk to our child! - I got it! 23 00:01:44,015 --> 00:01:45,415 What are you doing? 24 00:01:48,715 --> 00:01:50,615 I asked what you're doing. 25 00:01:52,115 --> 00:01:53,215 You... 26 00:01:54,115 --> 00:01:56,315 I heard your grades are suffering. 27 00:01:57,115 --> 00:02:00,315 You know... your friend... 28 00:02:01,115 --> 00:02:03,114 Is it about that incident? 29 00:02:03,115 --> 00:02:06,715 How many times do I have to tell you that was a simple accident? 30 00:02:07,815 --> 00:02:09,521 This guy... 31 00:02:09,545 --> 00:02:12,691 Stop focusing on stupid things and just study! 32 00:02:12,715 --> 00:02:14,114 The tutoring center fee and everything else... 33 00:02:14,115 --> 00:02:17,415 Do you think I dig all that money out of the ground for free? 34 00:02:18,515 --> 00:02:21,314 My shoulder, you can see this right? 35 00:02:21,315 --> 00:02:24,515 Last time when I was after Sang Shik's gang... 36 00:02:25,715 --> 00:02:28,814 It aches even when I lift a spoon. 37 00:02:28,815 --> 00:02:30,114 Your father, punk... 38 00:02:30,115 --> 00:02:34,514 is working so hard to have you study in Seoul to send you to a great university. 39 00:02:34,515 --> 00:02:36,814 How dare you not pay more attention to your studies! 40 00:02:36,815 --> 00:02:40,114 I'll raise my grades by the semester finals. 41 00:02:40,115 --> 00:02:41,815 You son of a ♪ 42 00:02:48,015 --> 00:02:50,915 I should just break that cell phone of his. 43 00:03:03,315 --> 00:03:07,914 I'll wager my wrists to the fact that the police can't catch them because they're too stupid. 44 00:03:07,915 --> 00:03:10,015 Car crash incident at the casino 45 00:03:11,715 --> 00:03:13,415 What time is it? 46 00:03:18,715 --> 00:03:21,115 Must we do this? 47 00:03:22,715 --> 00:03:24,515 Why isn't he coming? 48 00:03:29,115 --> 00:03:32,115 Hey, he's here! There! 49 00:03:48,515 --> 00:03:50,515 What a sight... ugh... 50 00:03:53,215 --> 00:03:55,815 Step aside please. 51 00:03:57,515 --> 00:04:01,894 - Step aside! - This way please! 52 00:04:01,895 --> 00:04:03,591 How have you been? 53 00:04:03,615 --> 00:04:07,314 This way please. 54 00:04:07,315 --> 00:04:09,315 Look this way please. 55 00:04:14,115 --> 00:04:15,514 Please take care of me. 56 00:04:15,515 --> 00:04:19,714 As you can see, our business is high profile. 57 00:04:19,715 --> 00:04:21,714 You should all get used to this. 58 00:04:21,715 --> 00:04:25,114 So, don't tinker around pretending to be a cop. 59 00:04:25,115 --> 00:04:27,921 Just be visually appealing in front of the camera. 60 00:04:27,945 --> 00:04:30,914 What are you saying... I saw you last time... 61 00:04:30,915 --> 00:04:33,885 look much better in front of the camera. 62 00:04:35,115 --> 00:04:37,315 Funny? 63 00:04:41,315 --> 00:04:43,715 One, two, fighting! 64 00:04:44,915 --> 00:04:48,215 Fighting! 65 00:04:49,115 --> 00:04:50,715 Fighting! 66 00:04:57,915 --> 00:05:01,315 Are you the one who included me in the interview? 67 00:05:01,325 --> 00:05:04,504 Why would I do that when I know how poor you are at talking. 68 00:05:04,505 --> 00:05:06,885 I think Yoon Hee Seong requested you. 69 00:05:10,965 --> 00:05:16,494 When the dead Team Leader suggested we form a Negotiation Team, I was halfhearted. 70 00:05:16,495 --> 00:05:18,791 Who knew they'd be in spotlight like this? 71 00:05:18,815 --> 00:05:22,914 NYPD introduced the Negotiation Team in 1973. 72 00:05:22,915 --> 00:05:23,995 We're very much behind. 73 00:05:24,015 --> 00:05:26,914 The press and Internet are so quick these days. 74 00:05:26,915 --> 00:05:28,914 It's pretty much broadcast live when an incident occurs. 75 00:05:28,915 --> 00:05:31,015 If there are many eyes watching, there will be lots of talking as well. 76 00:05:31,035 --> 00:05:34,974 It's good to turn it into a big issue also. 77 00:05:34,975 --> 00:05:39,735 I heard you're hoping for the next commissioner position. 78 00:05:40,475 --> 00:05:42,385 You will not regret it. 79 00:05:43,315 --> 00:05:46,215 I've heard you're quick with calculations. 80 00:05:46,235 --> 00:05:50,074 As expected, there's something you want right? 81 00:05:50,075 --> 00:05:52,711 I don't care about my title. 82 00:05:52,735 --> 00:05:57,274 Give me absolute authority regarding negotiation on crime scene. 83 00:05:57,275 --> 00:06:02,705 Also, I'd like for you to guarantee rights to investigation after the incident. 84 00:06:02,715 --> 00:06:05,114 Negotiation Team does investigation? 85 00:06:05,115 --> 00:06:06,915 What incident requires that? 86 00:06:06,925 --> 00:06:09,225 I'm just supposing... 87 00:06:10,275 --> 00:06:14,914 The police department values procedure and rank. 88 00:06:14,915 --> 00:06:17,514 If you bring me evidence that says it's necessary... 89 00:06:17,515 --> 00:06:21,215 - Then I'll think of it again - Evidence. 90 00:06:22,645 --> 00:06:25,445 Yes, I understand. 91 00:06:28,715 --> 00:06:33,615 Hello, I'm Lieutenant Yeo Myeong Ha from Seoul Metropolitan Police Agency's crisis negotiation team. 92 00:06:34,715 --> 00:06:37,515 Thank you. 93 00:06:44,425 --> 00:06:46,255 What are you doing? 94 00:06:52,315 --> 00:06:54,514 We're starting the broadcast. 95 00:06:54,515 --> 00:06:57,314 Mic, cue. 96 00:06:57,315 --> 00:07:00,914 From now, we'll start the night news. 97 00:07:00,915 --> 00:07:05,314 Joo Seong Chan, you turned into a crisis negotiator from a business negotiator. 98 00:07:05,315 --> 00:07:07,914 Even though it deals with negotiations, the area is completely different. 99 00:07:07,915 --> 00:07:13,314 Yes, they're different. But business negotiations are not limited to mergers and acquisitions. 100 00:07:13,315 --> 00:07:18,414 Kidnappings, hostage situations, explosions, and threats that occur in Southeast Asia, South America, and Middle East... 101 00:07:18,415 --> 00:07:22,481 I heard you've served the role of a troubleshooter in variety of situations. 102 00:07:22,505 --> 00:07:26,554 Of course, you must've been compensated well by the company. 103 00:07:26,555 --> 00:07:29,705 However, this line of work won't mean a lot of money. 104 00:07:29,715 --> 00:07:31,914 How did you decide to do this? 105 00:07:31,915 --> 00:07:35,414 People's lives are not worth money. 106 00:07:35,415 --> 00:07:39,215 All the work you've done so far, you convert that into money 107 00:07:39,225 --> 00:07:41,815 and determine gain or loss, no? 108 00:07:42,715 --> 00:07:47,914 Actually, I was persuaded by Lieutenant Yeo Myeong Ha sitting here. 109 00:07:47,915 --> 00:07:48,915 Ah, really? 110 00:07:48,916 --> 00:07:53,714 You must have an amazing negotiation skills to have persuaded Joo Seong Chan. 111 00:07:53,715 --> 00:07:56,914 Oh, well, actually... 112 00:07:56,915 --> 00:07:59,714 Recently, a drunkard... 113 00:07:59,715 --> 00:08:04,314 attempted suicide from the top of the Hangang Bridge. 114 00:08:04,315 --> 00:08:09,514 Thanks to Lieutenant Yeo Myeong Ha who listened to him for four hours empathizing with him... 115 00:08:09,515 --> 00:08:11,314 he was rescued to safety. 116 00:08:11,315 --> 00:08:12,315 I see... 117 00:08:12,316 --> 00:08:15,114 But is there a reason why it took four hours? 118 00:08:15,115 --> 00:08:18,705 The man had drank alcohol... 119 00:08:18,715 --> 00:08:21,915 and in instances like that... 120 00:08:23,115 --> 00:08:25,514 I think we're facing crisis now. 121 00:08:25,515 --> 00:08:30,314 Normally, people in crisis don't deal with negotiators at all. 122 00:08:30,315 --> 00:08:33,514 Or they talk about themselves straight. 123 00:08:33,515 --> 00:08:35,514 They're in the state of excitement. 124 00:08:35,515 --> 00:08:40,114 At times like that, talking to them endlessly and getting them to talk... 125 00:08:40,115 --> 00:08:42,314 That's an easy task. 126 00:08:42,315 --> 00:08:46,115 From now we look forward to your team work. 127 00:08:46,125 --> 00:08:50,404 During our investigation, we discovered an amazing fact. 128 00:08:50,405 --> 00:08:55,714 The two of you experienced some pain through a same incident. 129 00:08:55,715 --> 00:08:59,514 The restaurant hostage situation from last year as you all may remember. 130 00:08:59,515 --> 00:09:01,715 Please watch the clip. 131 00:09:07,715 --> 00:09:09,715 You can drink some water. 132 00:09:10,515 --> 00:09:12,714 - What are you trying to do now? - Stating the obvious. 133 00:09:12,715 --> 00:09:16,514 If we just talk good times, they'll change the channel. 134 00:09:16,515 --> 00:09:20,315 I told you. The story. That's what I want to deliver. 135 00:09:23,315 --> 00:09:25,091 I'm okay. 136 00:09:25,115 --> 00:09:28,615 Instead, I'll say something too. 137 00:09:29,515 --> 00:09:31,914 Standby, cue! 138 00:09:31,915 --> 00:09:33,914 A police officer and a civilian... 139 00:09:33,915 --> 00:09:37,314 It was a tragic incident where a negotiator lost life as well. 140 00:09:37,315 --> 00:09:40,114 To prevent a tragedy like that from happening again... 141 00:09:40,115 --> 00:09:43,314 we need to professionalize crisis negotiation. 142 00:09:43,315 --> 00:09:46,114 That's why we decided to have Joo Seong Chan join our team. 143 00:09:46,115 --> 00:09:50,051 It seems like incidents that require crisis negotiation tends to occur quite often these days. 144 00:09:50,075 --> 00:09:53,185 Because we can't solve the problem with normal communication methods, 145 00:09:55,635 --> 00:09:59,354 Ultimately, isn't that due to inability to communicate? 146 00:09:59,355 --> 00:10:05,074 We choose the best possible solution for each situation. 147 00:10:05,075 --> 00:10:06,794 Joo Seong Chan, what do you think? 148 00:10:06,795 --> 00:10:11,354 Someone might want that split in opinion to become 149 00:10:11,355 --> 00:10:15,705 A crash can cause yet another conflict. 150 00:10:17,965 --> 00:10:25,965 Someone may want that conflict to result in another crash. 151 00:10:27,315 --> 00:10:29,625 In order for that not to happen, 152 00:10:30,565 --> 00:10:35,094 I will stop it. 153 00:10:35,095 --> 00:10:38,774 Thank you for sharing your point of view. 154 00:10:38,775 --> 00:10:41,244 After hearing them, 155 00:10:41,245 --> 00:10:46,334 I feel I owe Joo Seong Chan and the viewers an apology. 156 00:10:46,335 --> 00:10:52,014 Joo Seong Chan is a name we first learned during the Philippines hostage incident. 157 00:10:52,015 --> 00:10:57,124 At the time, I did not know Joo Seong Chan's sincerity and 158 00:10:57,125 --> 00:11:02,724 I proposed a premature conspiracy theory. I was criticized greatly. 159 00:11:02,725 --> 00:11:10,345 It was my mistake. It's late, but I'd like to bow and apologize. 160 00:11:12,915 --> 00:11:15,574 There's no need to do that. 161 00:11:15,575 --> 00:11:20,764 Thanks to having gone through something like that, you are 162 00:11:20,765 --> 00:11:26,915 also receiving much love from the people as the nation's anchor. 163 00:11:38,985 --> 00:11:43,105 Well done. I'm going to the bathroom. 164 00:11:45,835 --> 00:11:49,365 Have you found out anything more about the Pied Piper? 165 00:11:50,445 --> 00:11:53,844 You're more impatient than you look. 166 00:11:53,845 --> 00:11:56,754 Isn't your motto "Nothing is for free?" 167 00:11:56,755 --> 00:12:03,054 I spoked with the Chief to have you join the forces. So, you should give me something in return as well. 168 00:12:03,055 --> 00:12:05,114 So why don't you do a one-on-one interview? 169 00:12:05,115 --> 00:12:07,064 That would be insufficient though. 170 00:12:07,065 --> 00:12:13,404 Because I still have your confession video from back then. 171 00:12:13,405 --> 00:12:18,084 That is not only my weakness, is it? 172 00:12:18,085 --> 00:12:21,325 It's also your weakness for not releasing it. 173 00:12:22,325 --> 00:12:25,575 And it could also be the weakness of someone higher up. 174 00:12:37,465 --> 00:12:40,155 Then, well done. 175 00:12:47,225 --> 00:12:49,244 - Aren't you leaving? - What? 176 00:12:49,245 --> 00:12:51,114 Ah, yes. 177 00:12:51,115 --> 00:12:53,594 Is he someone you know? 178 00:12:53,595 --> 00:12:56,734 If not, are you just a fan? 179 00:12:56,735 --> 00:13:02,015 Just from here and there. Although Yoon Hee Song probably doesn't remember me. 180 00:13:12,605 --> 00:13:15,204 I heard that you decided to help the police. 181 00:13:15,205 --> 00:13:17,494 Well, it turned out that way. 182 00:13:17,495 --> 00:13:23,055 How are you doing? It's been difficult after that, isn't it? 183 00:13:24,285 --> 00:13:29,064 I'm so grateful for your attention to me. 184 00:13:29,065 --> 00:13:33,055 If you have nothing else to say, I'll be leaving. 185 00:13:40,355 --> 00:13:43,114 How do you know Assemblyman Jeong? 186 00:13:43,115 --> 00:13:46,785 Just from here and there. 187 00:13:47,795 --> 00:13:51,644 Anyway, Team Leader Gong must've done a good job of keeping the investigative team quiet. 188 00:13:51,645 --> 00:13:55,624 They won't tell me when I ask them about the press situation or some investigative information. 189 00:13:55,625 --> 00:14:00,044 The robber shut his mouth, so they probably don't have anything to tell you. 190 00:14:00,045 --> 00:14:03,174 In any case, our target is 191 00:14:03,175 --> 00:14:08,204 not the robber, but the guy behind the scenes. 192 00:14:08,205 --> 00:14:11,034 - Then I'll see you at the office...-Why would I? 193 00:14:11,035 --> 00:14:14,504 I'm not a full timer like you. 194 00:14:14,505 --> 00:14:15,684 Then where? 195 00:14:15,685 --> 00:14:20,334 We need to back track. From the crime scene back to the train station. 196 00:14:20,335 --> 00:14:23,645 Then wouldn't I run into him? 197 00:14:24,965 --> 00:14:26,585 The bastard? 198 00:14:27,235 --> 00:14:30,534 You haven't even been able to rest after the incident, it must be difficult. 199 00:14:30,535 --> 00:14:34,714 I'm sorry to bother you, but I needed to confirm some things from the case. 200 00:14:34,715 --> 00:14:37,104 Regarding the suspect, Heo Tae Yong. 201 00:14:37,105 --> 00:14:40,674 Can I confirm and see if he has dealt with the bank before? 202 00:14:40,675 --> 00:14:43,634 I told everything to the officers that were here that last time. 203 00:14:43,635 --> 00:14:47,505 How sad, we can't even share our workload... 204 00:14:48,545 --> 00:14:54,704 But the hostage taker didn't ask for anything other than money? 205 00:14:54,705 --> 00:14:58,475 But are you really the police? 206 00:15:07,735 --> 00:15:10,314 I left my ID in the car. 207 00:15:10,315 --> 00:15:14,644 But, don't you know me from the TV? 208 00:15:14,645 --> 00:15:16,345 TV? 209 00:15:30,885 --> 00:15:33,984 Hello! 210 00:15:33,985 --> 00:15:39,164 Unni, he's the one who rescued us that time. Thank you for doing that. 211 00:15:39,165 --> 00:15:41,384 No need to thank me. 212 00:15:41,385 --> 00:15:49,155 The hostage requested a specific item from a safety deposit box. 213 00:15:50,045 --> 00:15:52,074 A personal safety deposit box? 214 00:15:52,075 --> 00:15:53,654 What was inside it? 215 00:15:53,655 --> 00:15:58,264 Just a document envelope. We don't know the contents since it was taken to the police department. 216 00:15:58,265 --> 00:15:59,195 And the owner? 217 00:15:59,196 --> 00:16:02,084 But the strange thing is, we can't get in touch with him. 218 00:16:02,085 --> 00:16:05,125 Could I confirm who the owner was? 219 00:16:24,765 --> 00:16:28,454 Was there any other evidence taken from the scene? Like an envelope? 220 00:16:28,455 --> 00:16:31,944 I don't have the right to open that, but I'll find out. 221 00:16:31,945 --> 00:16:35,364 What did the robber ride to the bank? 222 00:16:35,365 --> 00:16:38,314 It was a motorcycle, that he used to deliver chicken from a restaurant. 223 00:16:38,315 --> 00:16:39,604 A chicken restaurant motorcycle? 224 00:16:39,605 --> 00:16:43,264 But there's not much going on there. Just a simple theft report. 225 00:16:43,265 --> 00:16:45,114 Please send me the phone number, I'm going to send a message. 226 00:16:45,115 --> 00:16:48,134 What in the world you're doing, I have to know too. 227 00:16:48,135 --> 00:16:49,955 Hello? 228 00:16:52,565 --> 00:16:54,835 Person who ordered chicken?! 229 00:16:55,615 --> 00:16:59,924 Here is the chicken! 230 00:16:59,925 --> 00:17:01,684 Here, here. 231 00:17:01,685 --> 00:17:04,514 What is this? Is this a crazy person? 232 00:17:04,515 --> 00:17:06,795 Yes, I'm coming. 233 00:17:08,735 --> 00:17:11,914 This is amazing! 234 00:17:11,915 --> 00:17:13,514 Here is your change. 235 00:17:13,515 --> 00:17:15,424 - You can have it. - Ah, Okay. 236 00:17:15,425 --> 00:17:17,054 Thank you. Enjoy! 237 00:17:17,055 --> 00:17:19,624 But this is really too much to eat alone. 238 00:17:19,625 --> 00:17:22,344 I don't think I can eat this all, let's eat it together. 239 00:17:22,345 --> 00:17:24,844 It's okay. It's quite all right. 240 00:17:24,845 --> 00:17:27,524 Please have one. 241 00:17:27,525 --> 00:17:30,645 Thank you, I'll eat well. 242 00:17:31,505 --> 00:17:36,474 But that motorcycle, when you turn off the engine like that, doesn't anyone steal it? 243 00:17:36,475 --> 00:17:42,684 Don't even bring that up. Even just last week, at the PC arcade, that happened. 244 00:17:42,685 --> 00:17:44,664 That PC arcade, is it nearby? 245 00:17:44,665 --> 00:17:46,605 Of course. 246 00:17:48,215 --> 00:17:50,444 Yes, this is him. 247 00:17:50,445 --> 00:17:54,434 He started coming about two months ago. The police already stopped by. 248 00:17:54,435 --> 00:18:01,104 But there isn't much. He would sit way in the corner by himself. He didn't play games, but just searched the internet and left. 249 00:18:01,105 --> 00:18:04,984 Would it be possible to see records of what he searched on the internet? 250 00:18:04,985 --> 00:18:09,935 I don't have anything like that. I just turn the computer off and on and it resets itself. 251 00:18:12,885 --> 00:18:17,124 Hey, the CCTV video, do you still have it? 252 00:18:17,125 --> 00:18:21,564 I do. But since he sat there, it doesn't get captured very well. 253 00:18:21,565 --> 00:18:24,985 But would you like to see? 254 00:18:31,065 --> 00:18:32,504 What is he doing? 255 00:18:32,505 --> 00:18:35,514 What is that with the black background? What site is that? 256 00:18:35,515 --> 00:18:41,615 I'm not sure. Usually older men do stocks or play Go-Stop. I don't know what that screen is. 257 00:18:47,925 --> 00:18:50,864 My Chan Gyu is Jeong In's friend. 258 00:18:50,865 --> 00:18:54,064 How could you make this kind of mistake to your son's friend? 259 00:18:54,065 --> 00:18:57,414 Come to find out, it was an accident. There was a misunderstanding. 260 00:18:57,415 --> 00:19:00,844 Nothing good will become of adults interfering with the children. 261 00:19:00,845 --> 00:19:05,194 Does that make sense? Didn't you see how my child was beat up? 262 00:19:05,195 --> 00:19:09,414 He looks like that, but the kid who hit him is going to school just fine. 263 00:19:09,415 --> 00:19:12,474 The victim, my child, may have to transfer. 264 00:19:12,475 --> 00:19:18,034 Ugh, I did my best. As you can see, I switched my division. 265 00:19:18,035 --> 00:19:23,104 You must be happy to be promoted. Aren't you embarrassed in front of your son? 266 00:19:23,105 --> 00:19:25,174 What, promotion? 267 00:19:25,175 --> 00:19:28,014 Do you see the state of this office? 268 00:19:28,015 --> 00:19:30,864 This isn't a Benz, it's a junked car! 269 00:19:30,865 --> 00:19:34,324 They put this on me to total it! 270 00:19:34,325 --> 00:19:39,584 I heard the parent of the kid who hit him was frighteningly successful. 271 00:19:39,585 --> 00:19:41,774 What? A CEO of some law firm somewhere? 272 00:19:41,775 --> 00:19:44,644 Why are you bringing that up here?! 273 00:19:44,645 --> 00:19:50,134 Anyway, it's difficult to punish someone with the victim's testimony alone. 274 00:19:50,135 --> 00:19:52,404 Your son witnessed it! 275 00:19:52,405 --> 00:19:56,055 He came to the hospital and told Chan Gyu everything. 276 00:19:57,125 --> 00:20:01,544 And this, your son wanted to reveal the truth on the internet, 277 00:20:01,545 --> 00:20:06,835 he posts this kind of thing. Aren't you even ashamed? 278 00:20:09,585 --> 00:20:10,714 - Sergeant Jo - Yes... 279 00:20:10,715 --> 00:20:14,584 Escort her out of here. She's disruptive for our work. 280 00:20:14,585 --> 00:20:19,725 Let go! You shouldn't be like that! 281 00:20:25,445 --> 00:20:28,894 But will you be okay? 282 00:20:28,895 --> 00:20:32,384 It doesn't appear she'll let it go. 283 00:20:32,385 --> 00:20:37,064 Perhaps if there's something you need, let me know. 284 00:20:37,065 --> 00:20:42,404 In exchange, you let me talk to the victim of the robbery case. Just 10 minutes. 285 00:20:42,405 --> 00:20:46,515 Ten minutes, you wish. 286 00:21:01,475 --> 00:21:04,944 There's an unbelievable guy born with a silver spoon in his mouth in my school. 287 00:21:04,945 --> 00:21:06,524 Something very uncountable. 288 00:21:06,525 --> 00:21:07,844 But my friend 289 00:21:07,845 --> 00:21:10,544 was beaten by him and is hospitalized now. 290 00:21:10,545 --> 00:21:14,514 But the school and the police are calling it a mere accident. 291 00:21:14,515 --> 00:21:17,424 Even though I was clearly a witness. 292 00:21:17,425 --> 00:21:19,484 That day, school closed, 293 00:21:19,485 --> 00:21:21,154 and he was supposed to go somewhere 294 00:21:21,155 --> 00:21:25,384 with me but no matter how long I waited, he never came. 295 00:21:25,385 --> 00:21:27,405 So I went to look for him. 296 00:21:28,535 --> 00:21:30,355 Min Gyu! 297 00:21:40,905 --> 00:21:44,095 I saw him beating my friend very badly. 298 00:22:17,445 --> 00:22:20,675 Min Gyu! 299 00:22:21,675 --> 00:22:26,734 Hey! Wake up! 300 00:22:26,735 --> 00:22:30,964 I went straight to the police and told them exactly what I saw. 301 00:22:30,965 --> 00:22:35,394 But the attacker must be the son of some famous law firm. 302 00:22:35,395 --> 00:22:37,584 I don't know how much money they got, 303 00:22:37,585 --> 00:22:41,544 but in the end, the assault that made my friend like that turned into a simple accident. 304 00:22:41,545 --> 00:22:44,804 And Shim Ji Ho, because he's the class president, is going to school just fine. 305 00:22:44,805 --> 00:22:46,965 No, does this make sense? 306 00:23:04,865 --> 00:23:07,705 Underground 307 00:23:13,205 --> 00:23:16,334 - It's Underground. - Underground? 308 00:23:16,335 --> 00:23:20,014 You know, a site where people discuss anonymously and stuff... 309 00:23:20,015 --> 00:23:22,034 It was big for a while, 310 00:23:22,035 --> 00:23:27,104 then it quieted down. But these days, I guess people use it on the cell phone a lot. 311 00:23:27,105 --> 00:23:30,874 Several hundreds of complaining comments come up everyday. 312 00:23:30,875 --> 00:23:32,814 Complaining comments? 313 00:23:32,815 --> 00:23:37,134 "I'm wiretapped, I got scammed..." 314 00:23:37,135 --> 00:23:41,254 "I have so much to complain about our society, let's change the president..." stuff like that. 315 00:23:41,255 --> 00:23:44,755 There are some posts that are serious. Let's take a look. 316 00:23:49,015 --> 00:23:50,824 Why? why, why? 317 00:23:50,825 --> 00:23:53,214 -What?-Hmm? 318 00:23:53,215 --> 00:23:57,114 Um, I... work with the FBI these days. 319 00:23:57,115 --> 00:24:00,664 Oh I'm busy to death because you keep asking me to do things. 320 00:24:00,665 --> 00:24:02,884 Don't you know the FBI? 321 00:24:02,885 --> 00:24:06,275 Let's see. Underground... 322 00:24:09,785 --> 00:24:11,684 You know, here, 323 00:24:11,685 --> 00:24:15,354 there are a lot of people here who have experienced something unfair. Why do think that could be? 324 00:24:15,355 --> 00:24:17,055 Right? 325 00:24:18,375 --> 00:24:21,894 You can search by keyword too? 326 00:24:21,895 --> 00:24:24,134 Like deleted items and such. 327 00:24:24,135 --> 00:24:28,544 Absolutely possible. Cached data can be retrieved. 328 00:24:28,545 --> 00:24:33,624 But why... is this about that accomplice... 329 00:24:33,625 --> 00:24:37,764 Detective Choi. No matter how I think about it, I think you are quite amazing. 330 00:24:37,765 --> 00:24:40,274 You even help out the FBI. 331 00:24:40,275 --> 00:24:42,494 You're not someone for this place. 332 00:24:42,495 --> 00:24:44,694 You can catch all the crooks just sitting here. 333 00:24:44,695 --> 00:24:48,515 Investigation is not physical labor. It's science. 334 00:25:07,715 --> 00:25:09,604 Are you feeling okay? 335 00:25:09,605 --> 00:25:11,214 Do I look okay to you? 336 00:25:11,215 --> 00:25:12,724 Chan Gyu, by any chance, 337 00:25:12,725 --> 00:25:15,404 did you see the rumors on Underground? 338 00:25:15,405 --> 00:25:17,034 About NoName316. 339 00:25:17,035 --> 00:25:18,935 What about it? 340 00:25:19,955 --> 00:25:22,505 That's the person's ID. 341 00:25:34,275 --> 00:25:36,844 Many people who have experienced many unfair things gather there. 342 00:25:36,845 --> 00:25:40,424 It says several people were contacted by that person. 343 00:25:40,425 --> 00:25:42,454 When they answer a call from an unknown number, 344 00:25:42,455 --> 00:25:44,984 there's some song being whistled. 345 00:25:44,985 --> 00:25:46,434 And then he says this: 346 00:25:46,435 --> 00:25:50,264 If you want to get revenge, he will help you. 347 00:25:50,265 --> 00:25:53,494 But in return, if you make a contract with him, 348 00:25:53,495 --> 00:25:56,564 you have to do one thing that he asks you to. 349 00:25:56,565 --> 00:26:01,674 And if you make a mistake, you can even lose your life. 350 00:26:01,675 --> 00:26:04,844 He helps people who were unfairly wronged, 351 00:26:04,845 --> 00:26:07,084 but then he uses them to do one thing for him. 352 00:26:07,085 --> 00:26:10,605 However, nobody has seen him. 353 00:26:11,745 --> 00:26:13,384 Why did I miss this? 354 00:26:13,385 --> 00:26:15,764 You know that bank robbery hostage incident the last time? 355 00:26:15,765 --> 00:26:18,284 I think that could have been NoName helping him, too. 356 00:26:18,285 --> 00:26:21,104 - How so? - I'm an Underground follower. 357 00:26:21,105 --> 00:26:23,524 Before, there was some loan there or something, 358 00:26:23,525 --> 00:26:26,594 And there was someone who said he wanted to shake up that bank if only he could. 359 00:26:26,595 --> 00:26:31,074 Seong Chan, I retrieved the deleted data even though it was difficult. 360 00:26:31,075 --> 00:26:33,404 -Is this it?-Oh, thanks. 361 00:26:33,405 --> 00:26:36,514 Probably because of that development... 362 00:26:36,515 --> 00:26:40,034 he left because he was promised a good loan from the bank instead of being paid off. 363 00:26:40,035 --> 00:26:42,494 But after that, the terms were changed, 364 00:26:42,495 --> 00:26:44,604 and that money ended up becoming a debt. 365 00:26:44,605 --> 00:26:47,564 He became a bad creditor and my family left me. 366 00:26:47,565 --> 00:26:50,764 And I spent all the money left over. 367 00:26:50,765 --> 00:26:53,404 I want to get revenge on that bank no matter what, 368 00:26:53,405 --> 00:26:55,494 but, there's no way. 369 00:26:55,495 --> 00:26:57,004 I would rather die. 370 00:26:57,005 --> 00:27:00,494 If that isn't just a rumor, 371 00:27:00,495 --> 00:27:01,924 Forget it. 372 00:27:01,925 --> 00:27:04,654 Hey, you told me your dad's a cop and that 373 00:27:04,655 --> 00:27:08,464 you were talking big about catching that punk. And now, 374 00:27:08,465 --> 00:27:11,944 You know, it hurts more seeing your face. 375 00:27:11,945 --> 00:27:14,045 Could you please leave? 376 00:27:21,565 --> 00:27:26,404 What is all this? What is it? 377 00:27:26,405 --> 00:27:29,805 Did you find it? Are you going somewhere? 378 00:27:33,625 --> 00:27:36,324 Because of my friend, I feel so sorry I want to die. 379 00:27:36,325 --> 00:27:38,714 If only I could, I want to catch him immediately. 380 00:27:38,715 --> 00:27:41,075 Even if my life was at stake. 381 00:27:50,395 --> 00:27:52,205 Hello? 382 00:28:06,915 --> 00:28:08,204 Where are you coming from? 383 00:28:08,205 --> 00:28:10,034 I found out how he moves around. 384 00:28:10,035 --> 00:28:11,755 Really? 385 00:28:15,705 --> 00:28:18,315 Using the Underground site. 386 00:28:19,615 --> 00:28:21,604 Team Leader, you have a delivery. 387 00:28:21,605 --> 00:28:23,144 I didn't order anything though. 388 00:28:23,145 --> 00:28:24,984 There's nothing written on the box. 389 00:28:24,985 --> 00:28:27,874 Oh, is this a bomb? 390 00:28:27,875 --> 00:28:30,785 There are many people who want your life. 391 00:28:39,575 --> 00:28:41,365 What is it? 392 00:28:48,575 --> 00:28:51,284 - Oh! This is Jung In. - Team Leader is he your son? 393 00:28:51,285 --> 00:28:53,404 Whose phone is this? Perhaps, 394 00:28:53,405 --> 00:28:55,964 Oh, something's written there. 395 00:28:55,965 --> 00:28:59,995 Come find your son within 2 hours 396 00:29:31,455 --> 00:29:34,004 I'll inform the Investigative Team. Sergeant Choi... 397 00:29:34,005 --> 00:29:38,705 Wait. There's no need. 398 00:29:39,665 --> 00:29:41,535 I have a feeling. 399 00:29:43,855 --> 00:29:44,964 What do you want? 400 00:29:44,965 --> 00:29:46,144 Where is my son? 401 00:29:46,145 --> 00:29:48,054 He stopped by and left earlier. 402 00:29:48,055 --> 00:29:50,534 What gall do you have to come here? 403 00:29:50,535 --> 00:29:53,574 So that you can confirm the child's state with your own two eyes now? 404 00:29:53,575 --> 00:29:55,985 I think we guessed wrong. 405 00:30:06,625 --> 00:30:10,784 Hey, you're close with Jung In right? 406 00:30:10,785 --> 00:30:14,014 Did something happen to Jung In? 407 00:30:14,015 --> 00:30:17,904 Perhaps when Jung In came earlier, he didn't he tell you something? 408 00:30:17,905 --> 00:30:21,414 Earlier, he said some weird stuff. 409 00:30:21,415 --> 00:30:22,944 What? 410 00:30:22,945 --> 00:30:26,034 The perpetrator for the school fight, Han Jae Sung? 411 00:30:26,035 --> 00:30:27,824 Is he the son of L&K Law Firm? 412 00:30:27,825 --> 00:30:30,994 Sergeant Jo looked into it, but he looks irrelevant. 413 00:30:30,995 --> 00:30:34,734 Then review the tape or find out something! 414 00:30:34,735 --> 00:30:37,325 Who the hell is it! 415 00:30:42,595 --> 00:30:46,364 - What did you find out?-Jung In said his friend said, was it Underground? 416 00:30:46,365 --> 00:30:49,294 He said something about a website and some NoName or whatever. 417 00:30:49,295 --> 00:30:50,524 Do you know anything about this? 418 00:30:50,525 --> 00:30:52,244 Jung In really mentioned NoName? 419 00:30:52,245 --> 00:30:56,074 By chance, when you said you discovered how he moves around, 420 00:30:56,075 --> 00:30:57,864 I'm not sure yet, 421 00:30:57,865 --> 00:31:01,994 so don't tell anyone else, and for now, listen to everything that kid says. 422 00:31:01,995 --> 00:31:04,265 Alright. 423 00:31:04,965 --> 00:31:07,784 What did she say? Does he know anything? 424 00:31:07,785 --> 00:31:12,274 They don't seem to know, but you can't say this is irrelevant to the previous incident. 425 00:31:12,275 --> 00:31:15,204 Because the past is more powerful than we think. 426 00:31:15,205 --> 00:31:19,434 Just in case, why don't you look at the location in the picture again? 427 00:31:19,435 --> 00:31:21,435 Don't you remember anything? 428 00:31:25,235 --> 00:31:28,584 No way, it's here. 429 00:31:28,585 --> 00:31:33,185 It's the place that guy beat Jung In. 430 00:31:36,695 --> 00:31:40,175 There's no time so let's find him quickly. 431 00:32:10,405 --> 00:32:12,275 Did you find him? 432 00:32:13,825 --> 00:32:17,204 But do you really think this is related to that guy? 433 00:32:17,205 --> 00:32:23,714 Probably. He doesn't appear himself, but he uses someone to do it. 434 00:32:23,715 --> 00:32:27,654 Where does he find the people to manipulate. 435 00:32:27,655 --> 00:32:29,604 He uses places like the Underground. 436 00:32:29,605 --> 00:32:34,994 That's where... it's brimming with people who have been wronged and those who are nurturing hate toward society. 437 00:32:34,995 --> 00:32:38,254 He finds his target in those kinds of places and directs them. 438 00:32:38,255 --> 00:32:41,774 He probably calls them and whistles, 439 00:32:41,775 --> 00:32:47,274 And he probably told them he'd give them power, so that the world would turn its ears to their words 440 00:32:47,275 --> 00:32:51,104 but they don't know it's a trap. 441 00:32:51,105 --> 00:32:56,434 He hides behind a curtain and controls the strings, while it is them who fall into danger. 442 00:32:56,435 --> 00:33:00,804 Who is that person really? Why? I mean for what does the person create these situations? 443 00:33:00,805 --> 00:33:05,474 The bastard, always manipulates the kidnappers anger to get something in return. 444 00:33:05,475 --> 00:33:08,904 He made me confess the situation during the hostage crisis, 445 00:33:08,905 --> 00:33:13,204 He didn't move a finger and stole something from the bank. 446 00:33:13,205 --> 00:33:16,625 Then what about this time? What is it? 447 00:33:18,305 --> 00:33:21,605 You there! Don't come! 448 00:33:30,505 --> 00:33:32,165 Here! 449 00:33:35,325 --> 00:33:37,515 Where are you?! Who are you?! 450 00:33:42,335 --> 00:33:44,365 What do you mean? 451 00:33:46,325 --> 00:33:48,384 Let me tell you once again. 452 00:33:48,385 --> 00:33:52,194 Reveal everything you know to be true, and say you'll quit the police force. 453 00:33:52,195 --> 00:33:54,634 Why are you so calm and dandy in front of this situation. 454 00:33:54,635 --> 00:33:55,964 The truth, you say? 455 00:33:55,965 --> 00:33:59,464 Are you asking because you don't know? There's no time. 456 00:33:59,465 --> 00:34:01,995 Five minutes from now your son will die. 457 00:34:18,815 --> 00:34:22,505 Yeah, I... 458 00:34:23,625 --> 00:34:25,744 I did you wrong. 459 00:34:25,745 --> 00:34:31,914 My son's friend was assaulted, but I closed the case as a simple accident. 460 00:34:31,915 --> 00:34:34,084 -Is that all?-Jeong In, 461 00:34:34,085 --> 00:34:37,824 Jeong said he saw everything and that he would testify but I didn't let him. 462 00:34:37,825 --> 00:34:39,774 Why did you do that? Were you paid off? 463 00:34:39,775 --> 00:34:45,114 Never. His parents seemed quite powerful and my gut feeling was quite strong. 464 00:34:45,115 --> 00:34:47,614 Even if I wasn't in charge, it would have ended up the same way. 465 00:34:47,615 --> 00:34:50,454 You said you were bored. Did you want a promotion that badly? 466 00:34:50,455 --> 00:34:51,984 No, 467 00:34:51,985 --> 00:34:58,644 I thought that Jeong In would be hurt if he got pointlessly involved. 468 00:34:58,645 --> 00:35:00,044 Stop lying! 469 00:35:00,045 --> 00:35:02,564 What do you know?! 470 00:35:02,565 --> 00:35:07,044 What have I had to face trying to raise my son well with my own hands! 471 00:35:07,045 --> 00:35:09,164 You've become such a commendable father. 472 00:35:09,165 --> 00:35:13,474 You sold your son and over looked a critical situation? Stop with your petty excuses! 473 00:35:13,475 --> 00:35:16,894 Now that I've told you everything, let Jeong In go! 474 00:35:16,895 --> 00:35:18,974 Excuse me! 475 00:35:18,975 --> 00:35:23,154 Confess your wrongdoings. 476 00:35:23,155 --> 00:35:26,044 You're saying to the end that you made the right decision. 477 00:35:26,045 --> 00:35:30,814 Thanks to that, now your woman remains behind alone getting ready to die. 478 00:35:30,815 --> 00:35:33,364 There are TV cameras around, right? 479 00:35:33,365 --> 00:35:36,314 I'll give you one minute to confess your wrongdoings. 480 00:35:36,315 --> 00:35:40,015 Joo Eun, didn't do anything wrong. Please, please! 481 00:35:42,775 --> 00:35:47,445 I'll tell you everything so let him go. Hello? 482 00:35:48,315 --> 00:35:49,444 Hey, where are you? 483 00:35:49,445 --> 00:35:52,224 It's very strange, here it's... 484 00:35:52,225 --> 00:35:54,084 So, where are you? 485 00:35:54,085 --> 00:35:56,105 The roof. 486 00:36:01,915 --> 00:36:04,564 I definitely gave you an opportunity. 487 00:36:04,565 --> 00:36:09,285 Now I know exactly about people like you. 488 00:36:10,075 --> 00:36:12,095 I won't fall for it twice. 489 00:36:16,015 --> 00:36:18,024 You expect me to believe that? 490 00:36:18,025 --> 00:36:20,285 Did you make this all up? 491 00:36:22,775 --> 00:36:24,945 Hello?! 492 00:36:34,625 --> 00:36:37,185 -What is this?-The roof. 493 00:36:45,265 --> 00:36:48,114 -This kid!-Don't come! 494 00:36:48,115 --> 00:36:49,984 -Jeong In!-This punk, seriously! 495 00:36:49,985 --> 00:36:51,705 Wait! 496 00:36:57,745 --> 00:37:02,604 Team Leader. Team Leader, did it make you feel good? That was all for my sake? 497 00:37:02,605 --> 00:37:05,674 Why? To send me to a good academy? 498 00:37:05,675 --> 00:37:08,204 And what good is it to go to a good college after that? 499 00:37:08,205 --> 00:37:09,844 You, won't you shut your mouth?! 500 00:37:09,845 --> 00:37:11,384 Please listen to Jeong In. 501 00:37:11,385 --> 00:37:14,804 Listen to what more? What did he do so right? 502 00:37:14,805 --> 00:37:17,784 You! Do you know what you're getting yourself into? 503 00:37:17,785 --> 00:37:19,904 Hold on, calm down. I... 504 00:37:19,905 --> 00:37:24,475 Never mind. This isn't the time to stay calm. 505 00:37:25,505 --> 00:37:27,674 You said it was a play on words? 506 00:37:27,675 --> 00:37:31,735 If we're not careful we'll be facing the dangerous situation of losing your son. 507 00:37:35,045 --> 00:37:37,674 You, you better stay there. 508 00:37:37,675 --> 00:37:42,684 Please remain calm. Raising your voice will only make things worse. 509 00:37:42,685 --> 00:37:45,524 He isn't someone who would do this. Why in the world? 510 00:37:45,525 --> 00:37:48,374 Let's find out more about it. 511 00:37:48,375 --> 00:37:51,364 Let's negotiate with your son. 512 00:37:51,365 --> 00:37:53,814 Why are you bringing up negotiating here? 513 00:37:53,815 --> 00:37:57,044 I'm going to use my own hand, my own strength to drag him down from there! 514 00:37:57,045 --> 00:38:01,644 And if you drag him down? Will that resolve things between you two? 515 00:38:01,645 --> 00:38:05,934 Your son is telling you he has something he wants to say staking his own life. 516 00:38:05,935 --> 00:38:12,404 Who climbs somewhere because they really want to die? It's because they see no other way to resolve it. 517 00:38:12,405 --> 00:38:15,634 Because it seems as if there's nothing left. 518 00:38:15,635 --> 00:38:19,224 If you know anything more, then say it. 519 00:38:19,225 --> 00:38:25,235 I know a little, too. Because I've stood in that place before, too. 520 00:38:27,465 --> 00:38:30,024 If nobody had listened to me back then, 521 00:38:30,025 --> 00:38:35,535 I might have gone up there several times, too. 522 00:38:41,495 --> 00:38:46,525 Let's try this again. You heard all the clues. 523 00:38:49,055 --> 00:38:52,164 What is the reason you're doing this? 524 00:38:52,165 --> 00:38:56,655 Are you doing this because I didn't take care of Chun Gyu's problem? 525 00:38:57,885 --> 00:39:02,345 Your friend was beaten, but your father 526 00:39:04,295 --> 00:39:07,544 was a policeman who couldn't do anything so you were embarrassed? 527 00:39:07,545 --> 00:39:10,185 Yeah, I was embarrassed! 528 00:39:14,395 --> 00:39:19,184 I am embarrassed. Do you know why I'm embarrassed? 529 00:39:19,185 --> 00:39:24,774 Because when he made Chan Gyu like that, I was only hiding and watching. 530 00:39:24,775 --> 00:39:30,634 But my dad, since my dad was a detective, you'd catch him and make him admit his wrongdoing. 531 00:39:30,635 --> 00:39:32,344 It isn't your fault, kid! 532 00:39:32,345 --> 00:39:35,764 I bragged about my dad so much since I was little. 533 00:39:35,765 --> 00:39:40,095 Even if you were out for days, and you'd come home reeking like alcohol, 534 00:39:41,325 --> 00:39:43,885 do you know how cool that looked? 535 00:39:48,045 --> 00:39:53,024 I'm sorry. 536 00:39:53,025 --> 00:39:58,244 But after you manipulated the case that way, I became an outcast at school. 537 00:39:58,245 --> 00:40:03,174 You don't know. Even transferring schools to Seoul is like that. You came here to get ahead in life! 538 00:40:03,175 --> 00:40:04,964 Transferring schools was so difficult for me. 539 00:40:04,965 --> 00:40:09,374 The friend I finally found after a year and a half was Chan Gyu, and he ended up like that! 540 00:40:09,375 --> 00:40:12,215 How much money did you get from that bastard! 541 00:40:17,065 --> 00:40:18,995 Jeong In! 542 00:40:21,095 --> 00:40:23,035 Jeong In! 543 00:40:36,515 --> 00:40:38,934 Dad! Dad! 544 00:40:38,935 --> 00:40:41,714 The attacker's father visited me from his law firm. 545 00:40:41,715 --> 00:40:45,074 Because you kept uploading related posts on the internet saying you're a witness 546 00:40:45,075 --> 00:40:49,754 they said they would use defamation or whatever else and everything to sue you. 547 00:40:49,755 --> 00:40:55,785 If the opposing lawyers were to get involved, they would destroy your life. 548 00:40:58,875 --> 00:41:01,704 With that kind of personality, you expect me to hold the position of Team leader 549 00:41:01,705 --> 00:41:06,164 when I can't even communicate with you, how could I even be a team leader for the negotiations team? 550 00:41:06,165 --> 00:41:10,585 I... I couldn't tell you... 551 00:41:11,365 --> 00:41:16,735 and I was ashamed. I did that because I was ashamed. 552 00:41:38,335 --> 00:41:41,114 You're weaker at fighting than I thought. 553 00:41:41,115 --> 00:41:46,155 I... don't work in a physically active field like someone I know. 554 00:41:47,765 --> 00:41:51,765 Anyhow, it was a self-made production. 555 00:41:53,075 --> 00:41:54,174 Why? 556 00:41:54,175 --> 00:41:59,544 No, I just feel uneasy. Like I forgot that I left the stove on. 557 00:41:59,545 --> 00:42:01,384 Like not flushing the toilet after pooping? 558 00:42:01,385 --> 00:42:04,934 This is all because of what you said about Pied Piper and whatnot! 559 00:42:04,935 --> 00:42:10,604 Probably because it didn't end with them two reconciling. 560 00:42:10,605 --> 00:42:13,564 I know. What will happen to Jeong In's friend? 561 00:42:13,565 --> 00:42:17,974 His father will take care of it. Because he's a father. 562 00:42:17,975 --> 00:42:19,715 Let me see. 563 00:42:21,625 --> 00:42:22,335 You're all done, right? 564 00:42:22,336 --> 00:42:23,905 Yes. 565 00:42:24,915 --> 00:42:27,204 Let me borrow this. 566 00:42:27,205 --> 00:42:29,295 That... 567 00:42:40,205 --> 00:42:42,644 Shouldn't you write that... dossier? 568 00:42:42,645 --> 00:42:47,544 Why would you write that? It would have to be me who writes it. 569 00:42:47,545 --> 00:42:48,664 I'm sorry. 570 00:42:48,665 --> 00:42:50,365 No. 571 00:42:57,315 --> 00:42:59,224 Jeong In. 572 00:42:59,225 --> 00:43:01,265 This is late, but... 573 00:43:01,795 --> 00:43:03,164 even if I have to quit my job... 574 00:43:03,165 --> 00:43:06,175 It's okay. It's fine now. 575 00:43:06,725 --> 00:43:08,975 Is my cell phone here? 576 00:43:13,375 --> 00:43:17,655 But punk, what do you mean an old fogey? 577 00:43:24,005 --> 00:43:25,855 Oh, Honey. 578 00:43:27,975 --> 00:43:30,605 No, no, it's nothing much. 579 00:43:49,995 --> 00:43:55,004 Come to find out, he's a scammer. He asked for money. So, I refused. 580 00:43:55,005 --> 00:43:56,675 What are you doing? 581 00:44:01,325 --> 00:44:04,734 What's going on? By chance, did you really meet the guy? 582 00:44:04,735 --> 00:44:07,465 Why did you post that comment? 583 00:44:09,875 --> 00:44:12,205 Should I tell your dad? 584 00:44:14,495 --> 00:44:18,084 That jerk said he'd take care of it if I did as I'm told. 585 00:44:18,085 --> 00:44:19,625 What? 586 00:44:20,415 --> 00:44:23,385 Then it wasn't something you made up alone? 587 00:44:23,885 --> 00:44:25,685 Where is he? 588 00:44:54,205 --> 00:44:55,155 Joo Seong Chan. 589 00:44:55,155 --> 00:44:56,045 Myeong Ha. 590 00:44:56,046 --> 00:44:58,394 - What are you doing here? How did...- What are you doing here? Why are you... 591 00:44:58,395 --> 00:45:01,204 Wait. Hey, hey! 592 00:45:01,205 --> 00:45:04,064 Are you the one who beat up your classmate Jeong Chang Kyu? 593 00:45:04,065 --> 00:45:07,374 What the heck? Jeong who? 594 00:45:07,375 --> 00:45:09,634 Ah... the one who rolled down the stairs? 595 00:45:09,635 --> 00:45:14,334 I have a witness testimony saying that you beat him up and pushed him down the stairs. 596 00:45:14,335 --> 00:45:17,644 Are you a cop, Ahjusshi? I thought the investigation was over. 597 00:45:17,645 --> 00:45:20,224 Hey, as if beating him up wasn't enough... 598 00:45:20,225 --> 00:45:24,834 isn't it too much to falsely accuse Gong Jeong In and isolate him? 599 00:45:24,835 --> 00:45:26,174 It's defamation. 600 00:45:26,175 --> 00:45:27,434 It's true you beat him up. 601 00:45:27,435 --> 00:45:33,255 For the purpose of slandering, don't you know undermining the facts is also considered defamation? 602 00:45:34,525 --> 00:45:39,334 Then for one, you acknowledge that it is true. 603 00:45:39,335 --> 00:45:42,244 What if I do? Does anything change? 604 00:45:42,245 --> 00:45:46,414 My father is one of the Korea's top five law firm partner. 605 00:45:46,415 --> 00:45:50,624 Do you think he'd let his precious son have a criminal record? 606 00:45:50,625 --> 00:45:56,894 Then you have no intention of apologizing sincerely to the victim, right? 607 00:45:56,895 --> 00:46:01,794 If you don't want to, what if you transfer out of the school so that your victims can go to school in peace? 608 00:46:01,795 --> 00:46:05,354 Do you know how much money my father donated to that school? 609 00:46:05,355 --> 00:46:08,354 Alright then, I'll get going. 610 00:46:08,355 --> 00:46:11,305 Fine, I listened well. 611 00:46:14,635 --> 00:46:16,244 What are you? 612 00:46:16,245 --> 00:46:20,354 You, too, think well over what I say. 613 00:46:20,355 --> 00:46:24,605 Don't draw a red line across your father's reputation over little thing like that. 614 00:46:26,955 --> 00:46:28,925 What is that? 615 00:46:33,395 --> 00:46:35,524 Joo Seong Chan! 616 00:46:35,525 --> 00:46:37,794 Look me straight in the eye and tell me. 617 00:46:37,795 --> 00:46:42,925 By chance, did you approach Jeong In as though you're Pied Piper? 618 00:46:44,445 --> 00:46:48,054 How could you... He could've been in danger! 619 00:46:48,055 --> 00:46:52,684 If I hadn't done that, that kid would've done something. 620 00:46:52,685 --> 00:46:58,104 In reality, he had written the prophetic words in Underground. So, I helped him. 621 00:46:58,105 --> 00:47:02,354 Even still... was it necessary to pretend like the guy and do that? 622 00:47:02,355 --> 00:47:06,885 Or did you make up Pied Piper, too? 623 00:47:08,745 --> 00:47:16,635 Timing and Subtitles brought to you by The _______ Team @Viki 624 00:47:25,085 --> 00:47:27,135 It's that guy. 625 00:47:42,805 --> 00:47:45,034 It's been a long time. Do you remember my voice? 626 00:47:45,035 --> 00:47:50,424 Forget it. I figured out how you blow the whistle. 627 00:47:50,425 --> 00:47:55,515 Pretend as though you're me just to find that out? You're brave. 628 00:48:07,785 --> 00:48:11,054 I just tried it. I didn't think you'd really call me. 629 00:48:11,055 --> 00:48:12,444 Should I compliment you? 630 00:48:12,445 --> 00:48:16,274 Is it fun? Wait just a minute. I'll appear in front of you soon. 631 00:48:16,275 --> 00:48:20,974 There's no need. We'll meet again on a crime scene soon. 632 00:48:20,975 --> 00:48:23,564 I hope you don't disappoint me like last time. 633 00:48:23,565 --> 00:48:25,085 What is it? 634 00:48:28,375 --> 00:48:30,165 I apologize. 635 00:48:33,865 --> 00:48:35,074 I thought I caught him. 636 00:48:35,075 --> 00:48:38,054 The call just now... Is it really that guy? 637 00:48:38,055 --> 00:48:42,355 Understand now? I didn't make him up. 638 00:48:43,215 --> 00:48:48,284 Let me ask you one thing. The deceased Team Leader Oh. 639 00:48:48,285 --> 00:48:49,764 How much do you know about him? 640 00:48:49,765 --> 00:48:52,264 Why are you talking about that all of a sudden? 641 00:48:52,265 --> 00:48:57,325 Answer me. How far can you trust that person? 642 00:48:57,785 --> 00:49:00,354 As far as my life. 643 00:49:00,355 --> 00:49:05,314 He raised me as an orphan and when I tried to commit suicide, 644 00:49:05,315 --> 00:49:08,405 Team Leader rescued me. 645 00:49:16,835 --> 00:49:18,845 What is this? 646 00:49:22,545 --> 00:49:25,875 Request for Safety Deposit Box 647 00:49:27,315 --> 00:49:33,394 For whatever the reason, the culprit approached a guy who was thinking about robbing a bank. 648 00:49:33,395 --> 00:49:36,794 He probably didn't reveal his face and talked over the phone. 649 00:49:36,795 --> 00:49:40,084 The culprit was considerate enough to pick out the bank to rob for the guy and got him a gun. 650 00:49:40,085 --> 00:49:43,534 But he wanted the guy to steal something for him. 651 00:49:43,535 --> 00:49:49,685 It's something that's inside dead Team Leader's safety deposit box. 652 00:49:51,425 --> 00:49:54,284 What could it be exactly? 653 00:49:54,285 --> 00:49:58,174 How could it be connected to Team Leader Oh? 654 00:49:58,175 --> 00:50:00,095 We must find out. 655 00:50:00,535 --> 00:50:03,265 His identity and... 656 00:50:03,965 --> 00:50:06,694 what he's after. 657 00:50:06,695 --> 00:50:10,744 I know he's in a meeting, but just put dad on the phone! 658 00:50:10,745 --> 00:50:12,475 Dad? 659 00:50:13,345 --> 00:50:15,384 Oh, nothing. 660 00:50:15,385 --> 00:50:17,725 I'll call you again later. 661 00:50:18,205 --> 00:50:21,434 Oh, Seo Joon, what brings you here? 662 00:50:21,435 --> 00:50:24,935 Didn't you do wrong? 663 00:50:25,625 --> 00:50:27,554 I saw that in Underground. 664 00:50:27,555 --> 00:50:28,674 It's not that. 665 00:50:28,675 --> 00:50:32,154 I thought you wanted to become a lawyer like your father. 666 00:50:32,155 --> 00:50:33,644 I'm disappointed. 667 00:50:33,645 --> 00:50:36,214 Sorry. What should I do? 668 00:50:36,215 --> 00:50:40,965 You should take care of it. 669 00:50:45,775 --> 00:50:48,404 Don't you even say hello after I changed division? 670 00:50:48,405 --> 00:50:50,965 Team Leader, you've worked hard. 671 00:51:04,625 --> 00:51:09,384 What is it? Were you waiting for me to get a thank you? 672 00:51:09,385 --> 00:51:12,605 It's not like we made a promise. 673 00:51:20,285 --> 00:51:23,634 You know the investigation room ♪302? 674 00:51:23,635 --> 00:51:27,305 Looks like the door is open. Who's on night duty? 675 00:51:28,115 --> 00:51:31,225 I'll have to tell him to run there in ten minutes. 676 00:51:38,075 --> 00:51:38,975 Will you be okay? 677 00:51:38,976 --> 00:51:42,024 If it becomes a problem, it'll get in the way of your promotion. 678 00:51:42,025 --> 00:51:47,975 I'll share the content, but ignore what just happened. 679 00:51:48,505 --> 00:51:50,825 This is about me, too. 680 00:52:33,745 --> 00:52:37,784 It's been a long time, right? Do you remember my voice? 681 00:52:37,785 --> 00:52:40,134 It was you. 682 00:52:40,135 --> 00:52:43,754 No wonder... I thought you might be a cop. 683 00:52:43,755 --> 00:52:47,254 I didn't say anything. It's true. 684 00:52:47,255 --> 00:52:49,214 - I swear. - Should I compliment you? 685 00:52:49,215 --> 00:52:52,534 I did everything you told me to. Why did you let me get caught? 686 00:52:52,535 --> 00:52:55,695 All I need is the envelope. 687 00:52:57,655 --> 00:52:59,054 More than that... 688 00:52:59,055 --> 00:53:04,595 by chance... you didn't see what was inside, right? 689 00:53:06,895 --> 00:53:11,134 Depending on your answer, I can help you... 690 00:53:11,135 --> 00:53:14,254 or I can get you in deeper trouble. 691 00:53:14,255 --> 00:53:15,965 I didn't look at it. 692 00:53:18,055 --> 00:53:24,995 Actually, wondering what it was, I did kind of briefly glance at it. But it was only a pen... 693 00:53:28,415 --> 00:53:33,054 - Pen? What kind of pen? 694 00:53:33,055 --> 00:53:35,704 Perhaps, like this? 695 00:53:35,705 --> 00:53:38,784 Damn. What are you? 696 00:53:38,785 --> 00:53:40,824 There's no need to be prickly with me. 697 00:53:40,825 --> 00:53:42,744 You were used by that punk. 698 00:53:42,745 --> 00:53:45,804 You know that guy? 699 00:53:45,805 --> 00:53:48,964 I've met him before. Though only through his voice... 700 00:53:48,965 --> 00:53:53,404 I don't know what he's after, but the bastard cowardly hides away... 701 00:53:53,405 --> 00:53:59,034 using someone like you to move for him, putting innocent people in danger. 702 00:53:59,035 --> 00:54:04,665 I will catch him for sure! That jerk! 703 00:54:07,015 --> 00:54:11,404 So, tell me... 704 00:54:11,405 --> 00:54:14,625 How did he approach you in the beginning? 705 00:54:16,095 --> 00:54:22,964 I can't tell you. I can't trust you. And I can't trust the police. 706 00:54:22,965 --> 00:54:27,105 You're really saying that he's one of the police? 707 00:54:43,445 --> 00:54:44,794 You're not hurt, right? 708 00:54:44,795 --> 00:54:47,404 - You!- It couldn't be helped. 709 00:54:47,405 --> 00:54:50,274 But if there's an accomplice, help me catch him. 710 00:54:50,275 --> 00:54:55,185 I don't know. I'm saying I don't know! 711 00:54:59,995 --> 00:55:01,904 This has cleared things up. 712 00:55:01,905 --> 00:55:06,944 The suspect firmly believes that Pied Piper is one of the police. 713 00:55:06,945 --> 00:55:11,204 The important thing is, the pen he wanted to steal... 714 00:55:11,205 --> 00:55:12,954 That's an extremely important evidence. 715 00:55:12,955 --> 00:55:17,244 If it belongs to my uncle, I'm sure it's a pen recorder like mine. 716 00:55:17,245 --> 00:55:20,334 He always carried it with him and replayed the negotiation. 717 00:55:20,335 --> 00:55:21,854 That's probably correct. 718 00:55:21,855 --> 00:55:23,784 It's not a crucial evidence... 719 00:55:23,785 --> 00:55:25,494 and it just looks like a pen on the surface. 720 00:55:25,495 --> 00:55:27,294 It was omitted from the investigation. 721 00:55:27,295 --> 00:55:29,714 For now I have put in an application to inspect 722 00:55:29,715 --> 00:55:32,394 the Criminal Investigation Section's evidence locker by myself. 723 00:55:32,395 --> 00:55:34,334 I still don't understand. 724 00:55:34,335 --> 00:55:38,404 The fact my uncle put that away in the bank and why Pied Piper would want it... 725 00:55:38,405 --> 00:55:42,914 We'll solve the mystery when we listen to Team Leader Oh's voice recording tomorrow. 726 00:55:42,915 --> 00:55:44,855 I got it. 727 00:56:57,705 --> 00:56:59,764 - What the heck did you do? - Why? 728 00:56:59,765 --> 00:57:01,704 What in the world did you do... 729 00:57:01,705 --> 00:57:04,964 that a perfectly sane guy would bang his head against the prison bars 730 00:57:04,965 --> 00:57:08,434 and get sent to the hospital? Did you beat him up? 731 00:57:08,435 --> 00:57:10,414 What do you mean? No way. 732 00:57:10,415 --> 00:57:14,294 The Negotiation Team has been called to the Disciplinary Committee. 733 00:57:14,295 --> 00:57:17,045 I'll play dumb regarding the newspaper incident. 734 00:57:18,435 --> 00:57:20,195 Set it straight. 735 00:57:26,425 --> 00:57:30,694 I didn't expect a reward since we merely did our job. 736 00:57:30,695 --> 00:57:32,314 I don't understand reason for the Disciplinary Committee. 737 00:57:32,315 --> 00:57:35,244 The record shows that you questioned the bank robbery defendant. 738 00:57:35,245 --> 00:57:37,304 Did you do it alone? 739 00:57:37,305 --> 00:57:38,964 I did and Joo Seong Chan... 740 00:57:38,965 --> 00:57:41,254 I know you're a bad liar, so don't try so hard. 741 00:57:41,255 --> 00:57:42,414 I'll explain. 742 00:57:42,415 --> 00:57:44,175 That's not it. 743 00:57:45,055 --> 00:57:49,324 For instance, last incident... there are too many procedural issues. 744 00:57:49,325 --> 00:57:51,064 But if it hadn't been for Joo Seong Chan... 745 00:57:51,065 --> 00:57:53,594 we couldn't have saved the casino incident suspect. 746 00:57:53,595 --> 00:57:54,714 Did you already become one team? 747 00:57:54,715 --> 00:57:57,474 I don't like Joo Seong Chan that much, but... 748 00:57:57,475 --> 00:58:00,414 I can't disapprove of him as a negotiator. 749 00:58:00,415 --> 00:58:05,174 No matter what the process, the result says it all? 750 00:58:05,175 --> 00:58:07,715 Would dead Team Leader Oh think that, too? 751 00:58:09,635 --> 00:58:12,114 Team Leader Oh quit the successful position of being the Riot Control Commander 752 00:58:12,115 --> 00:58:16,734 and started crisis negotiation no one cared about. You know the cause, right? 753 00:58:16,735 --> 00:58:18,384 That has nothing to do with Joo Seong Chan. 754 00:58:18,385 --> 00:58:22,914 It does. I received an anonymous tip. 755 00:58:22,915 --> 00:58:28,565 If you can bear to work with Joo Seong Chan even after reviewing this, I'll reconsider the disciplinary committee. 756 00:58:53,295 --> 00:58:58,124 Don't be discouraged. Crisis can mean opportunity. 757 00:58:58,125 --> 00:59:00,564 Naturally because I leaked information about Yoon Hee Seong, 758 00:59:00,565 --> 00:59:02,584 although I intended to apply pressure on the police, 759 00:59:02,585 --> 00:59:04,114 I'm going to change my strategy. 760 00:59:04,115 --> 00:59:05,964 At the Disciplinary Committee, 761 00:59:05,965 --> 00:59:09,164 I will make public the Pled Piper's existence. 762 00:59:09,165 --> 00:59:11,874 - So...- Joo Seong Chan. 763 00:59:11,875 --> 00:59:14,764 I have something to ask you before then. 764 00:59:14,765 --> 00:59:19,104 Thirteen years ago, during the Newtown redevelopment... 765 00:59:19,105 --> 00:59:21,965 I heard you worked for K Group. 766 00:59:23,875 --> 00:59:28,964 That's right. Is that related to what we're talking about now? 767 00:59:28,965 --> 00:59:31,645 Do you know how many people died then? 768 00:59:32,975 --> 00:59:35,654 I know very well. 769 00:59:35,655 --> 00:59:37,834 There was a dispute during the demolition. 770 00:59:37,835 --> 00:59:41,855 Four civilians and one policeman died. 771 00:59:42,775 --> 00:59:44,915 It was an unfortunate incident. 772 00:59:45,855 --> 00:59:51,295 The one who suggested a forceful push-through then... 773 00:59:52,885 --> 00:59:55,995 Was it you, Joo Seong Chan? 774 01:00:00,425 --> 01:00:05,405 That incident should've never happened. 775 01:00:06,905 --> 01:00:10,204 I don't think the police made the wrong decision. 776 01:00:10,205 --> 01:00:14,534 Is what you're saying genuine? 777 01:00:14,535 --> 01:00:16,594 Negotiation is war. 778 01:00:16,595 --> 01:00:20,195 It's meant for someone to bleed. 779 01:00:24,195 --> 01:00:25,945 I got it. 780 01:00:33,995 --> 01:00:35,724 - Dad!- Myeong Ha! 781 01:00:35,725 --> 01:00:37,214 - Dad!- Myeong Ha! 782 01:00:37,215 --> 01:00:40,124 - Myeong Ha!- Dad! Mom! 783 01:00:40,125 --> 01:00:43,355 Myeong Ha! Myeong Ha! 784 01:00:45,425 --> 01:00:49,975 Myeong Ha! Myeong Ha! 785 01:01:00,225 --> 01:01:03,844 In your interference in our investigation by your procedure while questioning the exigent arrest culprit 786 01:01:03,845 --> 01:01:06,684 did you get him to the point of self-inflicted injury? Do you acknowledge that? 787 01:01:06,685 --> 01:01:08,834 It's true I didn't follow procedure. 788 01:01:08,835 --> 01:01:13,304 However, there's evidence that it's an inside job. 789 01:01:13,305 --> 01:01:16,324 I was speaking on the phone with the culprit and an accomplice. 790 01:01:16,325 --> 01:01:18,044 I assumed they conspired to commit a crime and 791 01:01:18,045 --> 01:01:21,485 pretended to be an accomplice and made a statement. 792 01:01:27,975 --> 01:01:31,694 It's been a long time. Do you remember my voice? 793 01:01:31,695 --> 01:01:35,864 It was you. I thought you might be a cop. 794 01:01:35,865 --> 01:01:40,024 I didn't say anything. It's true. 795 01:01:40,025 --> 01:01:42,534 I hypothesize that the accomplice provided to the culprit 796 01:01:42,535 --> 01:01:44,524 the gun used in the crime and devising the plan in exchange for 797 01:01:44,525 --> 01:01:48,834 stealing something he wanted in a personal safety deposit box. 798 01:01:48,835 --> 01:01:51,604 I did everything you told me to. Why did you let me get caught? 799 01:01:51,605 --> 01:01:56,634 Anyway, it's because of when the envelope was put in only your hand, more importantly 800 01:01:56,635 --> 01:01:59,374 you didn't see what was inside the envelope, right? 801 01:01:59,375 --> 01:02:02,394 I didn't. Actually... 802 01:02:02,395 --> 01:02:06,804 I was kind of curious, so I looked. But it was only a pen. 803 01:02:06,805 --> 01:02:11,564 - Pen? What kind of pen? - Yeah. 804 01:02:11,565 --> 01:02:14,114 Perhaps, like this? 805 01:02:14,115 --> 01:02:17,124 Damn. What are you? 806 01:02:17,125 --> 01:02:22,194 I assume the very object in the envelope was a pen similar to a recorder which looks like a pen. 807 01:02:22,195 --> 01:02:24,924 The object was stored in the personal safety deposit box under 808 01:02:24,925 --> 01:02:27,064 under the name of the late Team Leader Oh. 809 01:02:27,065 --> 01:02:31,254 After that the culprit injured himself and firmly shut his own mouth. 810 01:02:31,255 --> 01:02:35,004 I think he probably received some sort of threat while being interrogated. 811 01:02:35,005 --> 01:02:40,114 That's only an assumption. With just that are you contending that the accomplice is within the police department? 812 01:02:40,115 --> 01:02:46,904 So, tell me. How did he approach you in the beginning? 813 01:02:46,905 --> 01:02:49,784 I can't tell you. I can't trust you. 814 01:02:49,785 --> 01:02:52,284 I can't trust the police either. 815 01:02:52,285 --> 01:02:55,034 Are you really saying the guy is a cop? 816 01:02:55,035 --> 01:02:58,114 If you want to know the answer to this, the thing he was after... 817 01:02:58,115 --> 01:03:01,044 We should take the evidence out and confirm the content. 818 01:03:01,045 --> 01:03:05,484 There must be something the culprit wanted to hide... 819 01:03:05,485 --> 01:03:07,915 It must be on it. 820 01:03:15,915 --> 01:03:20,971 Bring out Evidence Item ♪3 in Case Number 2016-0308-44. 821 01:03:20,995 --> 01:03:22,815 Yes. 822 01:03:48,655 --> 01:03:53,455 Am I correct that the culprit identified a recorder which looks the same as a pen? 823 01:03:54,695 --> 01:03:57,691 Now, let's confirm it together. 824 01:03:57,715 --> 01:04:04,815 Is the accomplice who will apologize for the crime hidden in this or not? 825 01:04:23,695 --> 01:04:31,695 ♪ Tonight I wish I could hear things deep from the heart ♪ 826 01:04:33,045 --> 01:04:34,784 Pied PiperPreview 827 01:04:34,785 --> 01:04:37,654 It not enough to say that the accomplice is a police officer is nonsense. 828 01:04:37,655 --> 01:04:39,534 Are you saying now that the serial terrorist is made up? 829 01:04:39,535 --> 01:04:42,874 That's it. Exactly what the Pied Piper wants to do. 830 01:04:42,875 --> 01:04:45,944 Why is he warning the terror acts? 831 01:04:45,945 --> 01:04:47,664 I don't know the reason. 832 01:04:47,665 --> 01:04:50,891 What if that's part of a deliberate plan? 833 01:04:50,915 --> 01:04:54,315 The station may have the confidential data requested by TNN news. 834 01:04:54,325 --> 01:04:56,464 Something like X-File? 835 01:04:56,465 --> 01:04:59,591 From the staff to the data about influential persons 836 01:04:59,615 --> 01:05:02,014 We found something in studio 7766. 837 01:05:02,015 --> 01:05:03,794 The item which appears to be as he remembers it has been discovered. 838 01:05:03,795 --> 01:05:08,384 Well. In the broadcast he confidentlly declared that he would do it all by himself within three working days. 839 01:05:08,385 --> 01:05:09,894 Would you stay still even so? 840 01:05:09,895 --> 01:05:12,254 Hey, Commissioner or whoever, you can't trust anybody! 841 01:05:12,255 --> 01:05:13,734 If it goes as far as being brought up, all hell will break out! 842 01:05:13,735 --> 01:05:15,424 Should I blow it up? 843 01:05:15,425 --> 01:05:17,244 Get rid of whatever was done and taken. 844 01:05:17,245 --> 01:05:19,484 Let's get buried here together. 845 01:05:19,485 --> 01:05:21,874 Broadcasting station explosion. It's only the beginning. 846 01:05:21,875 --> 01:05:24,004 If you touch me, I'll blow this joint! 847 01:05:24,005 --> 01:05:27,665 I'll become the hostage. 71080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.