All language subtitles for Pied Piper e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,378 --> 00:00:21,207 I'm a con artist and a scammer who cheats 2 00:00:21,208 --> 00:00:24,937 The angry kidnappers who were mad about the small amount of ransom... 3 00:00:24,938 --> 00:00:27,437 killing one of the hostages. 4 00:00:27,438 --> 00:00:31,107 Hyung!! 5 00:00:31,108 --> 00:00:35,147 Before I entered their stronghold, 6 00:00:35,148 --> 00:00:37,497 that was my negotiation strategy. 7 00:00:37,498 --> 00:00:39,197 I heard your excuses. 8 00:00:39,198 --> 00:00:45,098 He-Hey, hey you jerk, answer me!! 9 00:00:50,448 --> 00:00:52,648 Team Leader! 10 00:00:57,558 --> 00:01:00,368 No!!!! 11 00:01:13,948 --> 00:01:18,867 You still don't know what you did wrong. 12 00:01:18,868 --> 00:01:23,748 You... Who are you? 13 00:01:27,648 --> 00:01:29,818 Pied Piper Episode 2 14 00:02:01,818 --> 00:02:04,638 Episode 2 If there's one thing I missed, 15 00:02:06,828 --> 00:02:08,697 it's that rather than the terrorist, 16 00:02:08,698 --> 00:02:14,277 I should have first persuaded the company, no, the Chairman. 17 00:02:14,278 --> 00:02:18,788 That your employees are not numbers,. 18 00:02:19,388 --> 00:02:20,847 But living persons 19 00:02:20,848 --> 00:02:22,698 Hold on. 20 00:02:28,198 --> 00:02:31,798 You know we can't air any content without confirming it, right? 21 00:02:32,418 --> 00:02:34,867 You mean any content that puts down the media? 22 00:02:34,868 --> 00:02:37,877 Not just us, but I'm sure nobody is releasing this. 23 00:02:37,878 --> 00:02:41,487 K Group is paying a lot to enforce this. 24 00:02:41,488 --> 00:02:45,787 Then, let's make it an exclusive. We even have an opportunity to spread the news of their role also in this. 25 00:02:45,788 --> 00:02:48,437 Not just the suspect, but even a police officer died. 26 00:02:48,438 --> 00:02:53,307 That fact alone is tragic. Why make it pointlessly sensational when it's not meant to be? 27 00:02:53,308 --> 00:02:56,518 I don't understand what you're saying. 28 00:03:02,818 --> 00:03:08,507 It so happens that the time is approaching for a change in the main news anchor. 29 00:03:08,508 --> 00:03:13,467 I'm thinking of recommending you. Do you still not know what I mean? 30 00:03:13,468 --> 00:03:16,707 Are you telling me to make a deal? 31 00:03:16,708 --> 00:03:18,847 I'm giving you choices. 32 00:03:18,848 --> 00:03:23,578 Either kill this item, or kill your career. 33 00:03:42,198 --> 00:03:46,387 Due to the failure of police negotiation, dozens of lives, 34 00:03:46,388 --> 00:03:49,647 the perpetrator, the hostage, the police officer, were jeopardized. 35 00:03:49,648 --> 00:03:53,317 Because of this incident, the controversy over the responsibility 36 00:03:53,318 --> 00:03:55,447 for the police negotiation failure is being discussed. 37 00:03:55,448 --> 00:03:59,527 Chief Kim Sang Ho of Seoul Metropolitan Police Agency stepped down. 38 00:03:59,528 --> 00:04:05,368 Yang Dong Goo, the current Police Deputy General Manager, has been proposed as his replacement for the Police Commissioner of Seoul. 39 00:04:06,638 --> 00:04:08,118 One Year Later This is the next news. 40 00:04:08,128 --> 00:04:12,928 A controversy is brewing prior to the opening of New Town's tourist hotel and a casino for locals. 41 00:04:12,948 --> 00:04:15,517 The New Town investment is situated there to boost the economy. 42 00:04:15,518 --> 00:04:18,267 Although there is no disagreement that a business is necessary 43 00:04:18,268 --> 00:04:22,747 According to the opponents' opinion, the existing reality is that businesses outside of the development area 44 00:04:22,748 --> 00:04:26,087 will be damaged, suffer a decline and be the cause of their death. 45 00:04:26,088 --> 00:04:28,407 Ah! I said don't take pictures! 46 00:04:28,408 --> 00:04:30,397 Don't come! Don't come! 47 00:04:30,398 --> 00:04:34,977 If you come one step closer, then I'm actually going to jump! 48 00:04:34,978 --> 00:04:36,917 Don't come! 49 00:04:36,918 --> 00:04:40,468 Don't come! Or else I'm actually going to jump! 50 00:05:01,558 --> 00:05:04,018 Student! I said don't take pictures! 51 00:05:08,448 --> 00:05:10,147 Don't come! Don't come! 52 00:05:10,148 --> 00:05:12,718 I said go! Leave! 53 00:05:14,258 --> 00:05:17,627 I'm sorry I'm late! All four of my kids got the cold. 54 00:05:17,628 --> 00:05:21,738 - Didn't you have three children?-I have a one more kid. The big one on the special forces team. 55 00:05:23,398 --> 00:05:27,867 There's a suicide attempt on north side of Hangang Bridge. Yongsan police have already been dispatched. 56 00:05:27,868 --> 00:05:29,527 - What about the negotiations team?-Why bother calling them? 57 00:05:29,528 --> 00:05:35,058 Hey, they're about to get laid off any day for lack of work. Let's help them out. 58 00:05:37,548 --> 00:05:39,667 I am Oh Ha Na from the Report Centre. 59 00:05:39,668 --> 00:05:42,838 Don't come! Don't come! 60 00:05:46,248 --> 00:05:48,278 Who is that person? 61 00:05:59,428 --> 00:06:02,787 Perhaps, do you know this song? 62 00:06:02,788 --> 00:06:07,198 Haven't you heard this song recently? Or gotten a weird phone call? 63 00:06:11,128 --> 00:06:14,697 Hey! Aren't you a police officer? 64 00:06:14,698 --> 00:06:19,787 Yes, well, I am a negotiator. 65 00:06:19,788 --> 00:06:22,897 If you are here to make a deal, then you're supposed to make a deal! 66 00:06:22,898 --> 00:06:25,927 Yes, well. I should. What kind of a deal should I make? 67 00:06:25,928 --> 00:06:29,008 Whether you're going to jump or not? 68 00:06:32,748 --> 00:06:34,997 It's a joke. 69 00:06:34,998 --> 00:06:40,127 I'm Joo Seong Chan from the crisis negotiation team of Seoul Metropolitan Police Agency. 70 00:06:40,128 --> 00:06:41,387 Have you eaten? 71 00:06:41,388 --> 00:06:43,327 Do you think I would be able to eat? 72 00:06:43,328 --> 00:06:47,197 Aish, the time is so late. How long have you been up there? 73 00:06:47,198 --> 00:06:49,867 I think 2 hours? 74 00:06:49,868 --> 00:06:54,187 Hey, you! Give me some more alcohol! 75 00:06:54,188 --> 00:06:57,137 If I don't drink it, then my whole body shakes. 76 00:06:57,138 --> 00:06:59,578 Ah, alcohol is not allowed. 77 00:07:04,638 --> 00:07:06,358 Ai! Give me that! 78 00:07:07,828 --> 00:07:09,797 Hey! Hey, there! 79 00:07:09,798 --> 00:07:11,684 -Oh!- Oh! 80 00:07:11,708 --> 00:07:15,718 Hey, it's dangerous, stay where you are, I'll come up. 81 00:07:19,848 --> 00:07:22,128 Are you trying to pull me down? 82 00:07:22,998 --> 00:07:26,557 You think a policeman has nine lives? What if we fall together? 83 00:07:26,558 --> 00:07:31,948 You have a family who would cry for you but I'm all alone. 84 00:07:40,618 --> 00:07:44,567 I'll give it to you so just sit! 85 00:07:44,568 --> 00:07:46,018 Aish. 86 00:07:48,748 --> 00:07:52,657 Yes! We're on our way. 87 00:07:52,658 --> 00:07:56,407 Pardon? They're already there? 88 00:07:56,408 --> 00:07:58,398 Our team? 89 00:08:01,928 --> 00:08:07,067 To scare me off the landlord told me to leave if I couldn't pay the maintenance fees. 90 00:08:07,068 --> 00:08:10,768 Store or whatever I should've shaken down everything. 91 00:08:11,468 --> 00:08:15,277 Even though I tried to ride it out, I couldn't even send my son to college and lost everything. 92 00:08:15,278 --> 00:08:19,407 As a father, I'm too ashamed to face him. 93 00:08:19,408 --> 00:08:24,497 Whether you're good or not, you're at least being a parent. 94 00:08:24,498 --> 00:08:25,807 There's a lot of people out there who don't even try. 95 00:08:25,808 --> 00:08:30,087 Right? You know when I was raising him... 96 00:08:30,088 --> 00:08:32,607 I didn't eat or wear clothes to my content. 97 00:08:32,608 --> 00:08:34,968 Why is it so cold today? 98 00:08:44,628 --> 00:08:48,258 Why? Should I take it off for you? 99 00:08:54,498 --> 00:08:59,407 You're very cold right? Ah, why is it so cold? When we get down, 100 00:08:59,408 --> 00:09:03,387 why don't we have a shot of alcohol with a serving of hangover soup? 101 00:09:03,388 --> 00:09:04,958 How's that? 102 00:09:05,698 --> 00:09:08,707 Um, the washroom. 103 00:09:08,708 --> 00:09:13,347 Of course! You have to go to the washroom! But not here, because there's so many people! 104 00:09:13,348 --> 00:09:15,058 Here, let's go! 105 00:09:17,248 --> 00:09:18,317 He's coming down! 106 00:09:18,318 --> 00:09:20,417 See? I told you! He can't jump! 107 00:09:20,418 --> 00:09:23,257 - Bastard! - Hold on. 108 00:09:23,258 --> 00:09:27,217 I'll count to three, and then I will 109 00:09:27,218 --> 00:09:29,017 cover you with this coat. 110 00:09:29,018 --> 00:09:33,687 It's not that you can't jump, it's that I'm preventing you. 111 00:09:33,688 --> 00:09:35,137 Alright? 112 00:09:35,138 --> 00:09:42,978 Now, 1,2,3! 113 00:09:52,938 --> 00:09:55,188 I'm sorry. Excuse me. 114 00:10:01,248 --> 00:10:02,427 Hurry up and go. 115 00:10:02,428 --> 00:10:05,057 One moment, please! One moment! 116 00:10:05,058 --> 00:10:08,337 You're working hard. We're from the crisis negotiation team. 117 00:10:08,338 --> 00:10:10,667 Then, that person is? 118 00:10:10,668 --> 00:10:14,827 I told you not to come, didn't I?! Don't come! 119 00:10:14,828 --> 00:10:16,578 Ajussi 120 00:10:17,828 --> 00:10:20,097 Ajussi, Ajussi! I understand, Ajussi! 121 00:10:20,098 --> 00:10:24,907 My voice might be the last thing a person hears in his life. 122 00:10:24,908 --> 00:10:27,528 I got it, so please wait and talk to us! 123 00:10:35,838 --> 00:10:39,627 Ahjussi don't get overwhelmed! 124 00:10:39,628 --> 00:10:43,938 - No, no! Don't jump! No, you can't!- Wait! 125 00:10:51,018 --> 00:10:53,547 The suicide crisis over Hangang River. Is it still ongoing? 126 00:10:53,548 --> 00:10:58,778 Geez, she should just pull him down. How many hours is she spending up there listening to him? 127 00:11:03,048 --> 00:11:05,058 Are you an orphan? 128 00:11:06,478 --> 00:11:08,008 Yes. 129 00:11:09,538 --> 00:11:15,487 The person who took me and raised me up was a very amazing police officer. 130 00:11:15,488 --> 00:11:17,558 So, you too? 131 00:11:20,408 --> 00:11:22,368 You grew up well. 132 00:11:24,298 --> 00:11:26,508 He must've been very proud of you. 133 00:11:28,498 --> 00:11:29,758 But... 134 00:11:31,528 --> 00:11:34,428 I've never been sweet toward him. 135 00:11:39,508 --> 00:11:41,037 Here. 136 00:11:41,038 --> 00:11:42,647 Oh, that's okay. I'm working right now. 137 00:11:42,648 --> 00:11:46,298 It's okay. There's only a little left anyway. - Yes. 138 00:11:54,878 --> 00:11:58,587 That's not mine. You know that person before on your team? 139 00:11:58,588 --> 00:12:02,508 That person looks like he has skills but he's not that great. 140 00:12:05,138 --> 00:12:09,827 You're the real thing. Stay strong. 141 00:12:09,828 --> 00:12:11,318 Yes. 142 00:12:13,378 --> 00:12:18,808 They're finally coming down. 143 00:12:24,828 --> 00:12:26,678 Jeez. 144 00:13:19,508 --> 00:13:22,837 Wow, that clothing is pretty. 145 00:13:22,838 --> 00:13:27,647 Crisis Negotiation. Since when did the police negotiate with criminals? 146 00:13:27,648 --> 00:13:31,637 Last year, they were talking to some crazy bastard with a bomb. 147 00:13:31,638 --> 00:13:33,327 Didn't they all get killed? 148 00:13:33,328 --> 00:13:38,477 Look at you talk crap about an officer like you who got killed on duty. 149 00:13:38,478 --> 00:13:42,537 Division Head, I heard you became a Team Leader. Congratulations! 150 00:13:42,538 --> 00:13:44,137 What do you mean 'congratulations'? 151 00:13:44,138 --> 00:13:45,807 Which team is it? 152 00:13:45,808 --> 00:13:49,408 It's a really good team. 153 00:13:53,598 --> 00:13:55,488 Go out, Agasshi. 154 00:14:21,988 --> 00:14:23,968 Is that my place? 155 00:14:30,568 --> 00:14:31,947 I'm Lieutenant Yeo Myeong Ha. 156 00:14:31,948 --> 00:14:36,107 I'm Team Leader Gong Ji Man assigned here today. 157 00:14:36,108 --> 00:14:37,587 Here are the division reports... 158 00:14:37,588 --> 00:14:41,568 Oh, that's okay! Slowly, slowly. 159 00:15:00,248 --> 00:15:04,287 He just got assigned. Team Leader Gong Ji Man. 160 00:15:04,288 --> 00:15:06,377 I guess the rumours are correct. - What rumours? 161 00:15:06,378 --> 00:15:07,857 That the boss will get rid of our team. 162 00:15:07,858 --> 00:15:09,338 What? 163 00:15:10,238 --> 00:15:11,228 No way. 164 00:15:11,229 --> 00:15:13,167 The rumours are already spread abroad. 165 00:15:13,168 --> 00:15:17,167 That guy is infamous for making tons of arrests. 166 00:15:17,168 --> 00:15:21,497 He appealed to the saying he got hurt doing all the rough work. 167 00:15:21,498 --> 00:15:23,937 He means to get some fresh air sitting high and mighty. 168 00:15:23,938 --> 00:15:26,457 He was with the Children and Youth Division for about 2 years. 169 00:15:26,458 --> 00:15:30,907 He finally got promoted this time. 170 00:15:30,908 --> 00:15:35,517 But it was a vacant position. Assigning him means they'd want him to stay around. 171 00:15:35,518 --> 00:15:36,907 I wish it were like that too. 172 00:15:36,908 --> 00:15:39,517 I hear the Chief will get rid of the negotiation team. 173 00:15:39,518 --> 00:15:43,878 If he can stand that long, I guess he was told he'd be transferred to the Public Safety Section or something. 174 00:15:54,268 --> 00:15:56,827 Do you have an appointment scheduled? 175 00:15:56,828 --> 00:15:59,917 Uh, no I didn't but I need to report something very important to him. 176 00:15:59,918 --> 00:16:03,838 The Chief is busy with the luncheon today. 177 00:16:26,108 --> 00:16:27,517 - What is it?- I apologize. 178 00:16:27,518 --> 00:16:29,458 Ah, it's okay. Leave it. 179 00:16:31,798 --> 00:16:34,047 Boss! I have something to tell you. 180 00:16:34,048 --> 00:16:37,417 Please reconsider cutting the negotiations team. 181 00:16:37,418 --> 00:16:41,507 That's not something that I can control myself. That decision comes from the opinions and votes of others. 182 00:16:41,508 --> 00:16:45,647 You know very well how the late Team Leader Oh felt when he created the crisis negotiation team. 183 00:16:45,648 --> 00:16:50,687 As Team Leader Oh's colleague, of course I know well. But what can I do when it can't perform? 184 00:16:50,688 --> 00:16:53,127 We have to be allowed to get to the scene in order to perform. 185 00:16:53,128 --> 00:16:55,797 Only big criminal cases count as incidents and civil cases don't matter? 186 00:16:55,798 --> 00:16:59,077 How many times have you been dispatched? Yesterday was the first time in several months, right? 187 00:16:59,078 --> 00:17:00,237 But it was resolved safely. 188 00:17:00,238 --> 00:17:03,317 It took over four hours and in the end he came down. Do you call that a resolution? 189 00:17:03,318 --> 00:17:07,407 If you just haphazardly get him to come down, you don't know when he'll go back up again. 190 00:17:07,408 --> 00:17:09,327 Listening completely to his worries and difficulties... 191 00:17:09,328 --> 00:17:14,237 Those are all excuses saying that they have no skills. Let's just say that something big happens. 192 00:17:14,238 --> 00:17:16,907 - Do you even have any negotiators to be dispatched right away? - Me or my team members can... 193 00:17:16,908 --> 00:17:21,558 In those situations, we need someone who's done it before, not someone who just says they can do it. 194 00:17:22,708 --> 00:17:24,678 Let's go. 195 00:17:41,658 --> 00:17:43,498 Oh, it came up! 196 00:17:44,618 --> 00:17:48,407 Lieutenant Yeo, the video clip from last night's Hangang River is getting tons of hits. 197 00:17:48,408 --> 00:17:49,857 You don't have to inform me of that. 198 00:17:49,858 --> 00:17:53,218 That's not Lieutenant Yeo. Who's that? 199 00:17:58,658 --> 00:18:00,667 Let me see. 200 00:18:00,668 --> 00:18:02,797 Wow, he looks very skilled. 201 00:18:02,798 --> 00:18:05,297 Yeah it looks like it. It looks like he's about to come down. 202 00:18:05,298 --> 00:18:06,347 This person. 203 00:18:06,348 --> 00:18:09,397 - I said not to come!- I got it, so wait and please talk to us! 204 00:18:09,398 --> 00:18:12,698 Ahjussi don't get to overwhelmed! Calm down! 205 00:18:16,998 --> 00:18:18,207 This owner. 206 00:18:18,208 --> 00:18:19,918 You know him? 207 00:18:22,108 --> 00:18:23,517 Where did I see him? 208 00:18:23,518 --> 00:18:26,127 Wait, our track record is bad these days, huh? 209 00:18:26,128 --> 00:18:30,967 Even the Code Two incidents that used to occur often are far apart. When we arrive, things are already wrapped up. 210 00:18:30,968 --> 00:18:34,257 Do you think he could possibly be the suspect? 211 00:18:34,258 --> 00:18:37,537 What is that supposed to mean? 212 00:18:37,538 --> 00:18:39,327 The bar fight in Sinchon last time, too. 213 00:18:39,328 --> 00:18:42,527 They said the police came and took care of it all, right? But the police station knew nothing of it. 214 00:18:42,528 --> 00:18:45,727 - The family dispute in Gaenari Aparments, too. - That's right, right. 215 00:18:45,728 --> 00:18:50,507 He shows up before the police show up and takes care of things? 216 00:18:50,508 --> 00:18:55,927 Small incidents like a family dispute or calming down a drunk and sending him home? 217 00:18:55,928 --> 00:18:58,967 Whoever the crazy guy is, he must not have anything to do. 218 00:18:58,968 --> 00:19:01,238 Ah, damn. 219 00:19:08,198 --> 00:19:10,487 Hey... You! Hey! 220 00:19:10,488 --> 00:19:14,417 Hey, you jerks! Give me my money! 221 00:19:14,418 --> 00:19:17,417 Hey! Let go! 222 00:19:17,418 --> 00:19:18,437 Please leave! 223 00:19:18,438 --> 00:19:22,847 What's with putting a casino 200 meters away from a school? 224 00:19:22,848 --> 00:19:24,707 How can it be? How can it be? 225 00:19:24,708 --> 00:19:27,467 K Group, get rid of your casino business! 226 00:19:27,468 --> 00:19:28,957 Get rid of it! Get rid of it! 227 00:19:28,958 --> 00:19:31,857 Respond, K Group's CEO Kang Hong Seok! 228 00:19:31,858 --> 00:19:34,127 Respond! Respond! 229 00:19:34,128 --> 00:19:38,977 What's with putting a casino 200 meters away from a school? 230 00:19:38,978 --> 00:19:41,047 How can it be? How can it be? 231 00:19:41,048 --> 00:19:43,808 K Group, get rid of your casino business! 232 00:19:44,948 --> 00:19:50,287 I went through a lot to obtain this business. But the grand opening keeps getting delayed. 233 00:19:50,288 --> 00:19:51,897 We have a huge loss. 234 00:19:51,898 --> 00:19:54,827 These days, words take care of everything. 235 00:19:54,828 --> 00:19:58,758 Not just pushing it through like the olden days. 236 00:20:02,088 --> 00:20:05,547 Since you've become the Police Chief... 237 00:20:05,548 --> 00:20:08,777 you're seemingly looking out for yourself. 238 00:20:08,778 --> 00:20:11,107 Does it look that way? 239 00:20:11,108 --> 00:20:15,787 There is no compromise as far as enforcing the law. But politics is different. 240 00:20:15,788 --> 00:20:19,267 Wasn't there someone the Chairman had to take care of these kinds of problems? 241 00:20:19,268 --> 00:20:22,067 You mean Joo Seong Chan? 242 00:20:22,068 --> 00:20:25,468 He disappeared with that friend, after that incident. 243 00:20:28,818 --> 00:20:31,518 Public Safety Section 244 00:20:43,368 --> 00:20:45,108 Stop. 245 00:20:45,798 --> 00:20:48,517 This is the car. Hyungnim, can you look this car up? 246 00:20:48,518 --> 00:20:52,618 Now, let's see. Let's see. 247 00:20:53,428 --> 00:20:54,577 Failed 248 00:20:54,578 --> 00:20:56,667 It's an unregistered car. 249 00:20:56,668 --> 00:20:58,637 How can it go faster than the police? 250 00:20:58,638 --> 00:21:00,227 Do you think we're bugged? 251 00:21:00,228 --> 00:21:02,367 Wiretap? That's a serious crime. 252 00:21:02,368 --> 00:21:04,707 There aren't equipments readily available to wiretap the police. 253 00:21:04,708 --> 00:21:08,237 He'd have to import few crucial parts... 254 00:21:08,238 --> 00:21:11,718 Then... whoa. 255 00:21:13,088 --> 00:21:13,948 Ah, awesome. 256 00:21:13,949 --> 00:21:16,167 W-W-What? What? 257 00:21:16,168 --> 00:21:17,877 He bought it so cheap. 258 00:21:17,878 --> 00:21:22,047 If he bought all this at this price, he's the god of negotiation. 259 00:21:22,048 --> 00:21:25,187 Anyway, shall we shake up his background? 260 00:21:25,188 --> 00:21:27,787 Shall we shake it up? Shall we? 261 00:21:27,788 --> 00:21:29,537 Let's shake it... C'mon... 262 00:21:29,538 --> 00:21:33,837 If we shake it up... 263 00:21:33,838 --> 00:21:35,747 Go! 264 00:21:35,748 --> 00:21:38,077 Oh? Why is this guy coming out now? 265 00:21:38,078 --> 00:21:41,027 Is this the same person? He's changed a lot in a year. 266 00:21:41,028 --> 00:21:43,327 Joo Seong Chan? 267 00:21:43,328 --> 00:21:46,017 Are you saying the guy going around impersonating a negotiator is Joo Seong Chan, right? 268 00:21:46,018 --> 00:21:49,717 But why? Is he wanting to donate his talent to our team? 269 00:21:49,718 --> 00:21:52,417 Is he turning into a crisis negotiator from a business negotiator? 270 00:21:52,418 --> 00:21:58,837 There's no way. Because this person is a scammer that has no interest in saving people's lives. 271 00:21:58,838 --> 00:22:01,237 Ugh, really... no love... 272 00:22:01,238 --> 00:22:03,927 If I buy this much, you should give me some extra. 273 00:22:03,928 --> 00:22:05,547 You think I make any profit selling this? 274 00:22:05,548 --> 00:22:07,337 A regular like me is what you gain. 275 00:22:07,338 --> 00:22:08,747 Since when are you a regular? 276 00:22:08,748 --> 00:22:10,967 Since when? Since today. 277 00:22:10,968 --> 00:22:13,287 I got it. One! Okay? 278 00:22:13,288 --> 00:22:15,578 Oh, you can't! 279 00:23:03,528 --> 00:23:07,447 Ugh, really... pests... 280 00:23:07,448 --> 00:23:10,558 They found Joo Seong Chan, but lost him. 281 00:23:11,308 --> 00:23:15,177 It's already been a year. What is he going around doing? 282 00:23:15,178 --> 00:23:17,667 The reason you're looking so hard for him... 283 00:23:17,668 --> 00:23:19,867 if you leave New Town to me, 284 00:23:19,868 --> 00:23:21,517 That's also been a year, too. 285 00:23:21,518 --> 00:23:25,428 Why can't we get the casino yet and being dragged on? 286 00:23:42,618 --> 00:23:44,438 Joo Seong Chan! 287 00:23:57,498 --> 00:23:59,727 Let go, let go, let go! Hey! 288 00:23:59,728 --> 00:24:01,627 What? What is it? 289 00:24:01,628 --> 00:24:03,897 Can't I walk here? 290 00:24:03,898 --> 00:24:06,967 Are you the one going around impersonating a crisis negotiator? 291 00:24:06,968 --> 00:24:09,848 What? Crisis... what did you say? 292 00:24:12,788 --> 00:24:14,247 There's no use lying about it. 293 00:24:14,248 --> 00:24:17,398 You should say that after bringing evidence! 294 00:24:20,448 --> 00:24:22,397 Evidence? 295 00:24:22,398 --> 00:24:24,558 There's a lot in the car. 296 00:24:25,758 --> 00:24:29,887 I got it so let's use words. 297 00:24:29,888 --> 00:24:33,527 You know me, right? We met one year ago. 298 00:24:33,528 --> 00:24:36,447 You had disappeared since that incident. 299 00:24:36,448 --> 00:24:39,477 Why are you going around calling yourself a negotiator? 300 00:24:39,478 --> 00:24:41,927 Like you say, you know me, right? 301 00:24:41,928 --> 00:24:47,447 Why are you treating a high class manpower like me helping you out for free? 302 00:24:47,448 --> 00:24:50,697 I can't possibly believe that you've done it out of the goodness of your heart. 303 00:24:50,698 --> 00:24:56,528 The Joo Seong Chan I know uses even human life as a wager. 304 00:25:00,978 --> 00:25:03,718 Maybe that's why I'm being punished. 305 00:25:16,188 --> 00:25:20,268 That time, your girlfriend passed away right? 306 00:25:24,438 --> 00:25:27,197 Was it Team Leader Oh Jeong Hak? 307 00:25:27,198 --> 00:25:30,757 You also lost your superior, didn't you? 308 00:25:30,758 --> 00:25:31,718 It must've been hard for you. 309 00:25:31,719 --> 00:25:33,677 I understand, so why... 310 00:25:33,678 --> 00:25:38,637 Team Leader Oh's negotiation didn't fail. 311 00:25:38,638 --> 00:25:39,278 What did you say? 312 00:25:39,279 --> 00:25:43,077 Although the police may have closed the case that way, 313 00:25:43,078 --> 00:25:44,908 it wasn't. 314 00:25:45,968 --> 00:25:48,888 Then why did the bomb go off? 315 00:25:49,988 --> 00:25:54,717 There was an accomplice. He set it off. 316 00:25:54,718 --> 00:25:58,687 So while I was with you, I thought I was on the phone with the suspect. 317 00:25:58,688 --> 00:26:04,077 And he told me to confess my wrongdoing in the hostage situation. 318 00:26:04,078 --> 00:26:05,527 And as you know, I did that. 319 00:26:05,528 --> 00:26:09,757 However, no media publicized it. 320 00:26:09,758 --> 00:26:12,227 And then, BANG! 321 00:26:12,228 --> 00:26:16,057 However, do you know what's more interesting? 322 00:26:16,058 --> 00:26:20,697 You still don't know what you did wrong. 323 00:26:20,698 --> 00:26:23,318 Who are you!!!! 324 00:26:25,418 --> 00:26:28,457 The phone didn't get disconnected. 325 00:26:28,458 --> 00:26:31,037 I continued to hear that voice. 326 00:26:31,038 --> 00:26:32,817 And the sound of whistling. 327 00:26:32,818 --> 00:26:35,477 I can still hear it in my ears. 328 00:26:35,478 --> 00:26:38,497 Then why didn't you tell the police the truth? 329 00:26:38,498 --> 00:26:39,927 Do you think I didn't? 330 00:26:39,928 --> 00:26:43,937 I'm sure that even with the evidence the police buried it! 331 00:26:43,938 --> 00:26:47,297 That's why I'm going around alone digging without the police! 332 00:26:47,298 --> 00:26:48,947 Let's go to the station together and tell me everything you know. 333 00:26:48,948 --> 00:26:50,187 They're the police, too, how can I trust them? 334 00:26:50,188 --> 00:26:54,768 Just like you, I also lost someone precious to me. 335 00:26:58,958 --> 00:27:03,807 Okay. The documents are in the car, so let's bring it. 336 00:27:03,808 --> 00:27:05,568 Get in. 337 00:27:17,028 --> 00:27:19,908 Hey you, you! 338 00:27:21,638 --> 00:27:23,367 Open the door. 339 00:27:23,368 --> 00:27:24,717 Excuse me! Excuse me! 340 00:27:24,718 --> 00:27:26,377 Hey! Hey! 341 00:27:26,378 --> 00:27:27,958 Hey! 342 00:27:29,308 --> 00:27:31,058 Hey! 343 00:27:59,368 --> 00:28:04,007 What? Let me go! You said you'd save them! 344 00:28:04,008 --> 00:28:05,888 Damn! 345 00:28:11,048 --> 00:28:17,217 This is not just a tragic incident. 346 00:28:17,218 --> 00:28:18,937 I'm saying that it wasn't. 347 00:28:18,938 --> 00:28:23,948 Why? Because there's someone behind it. 348 00:28:27,518 --> 00:28:34,748 You. You, too. You're colleague died, too. 349 00:28:35,768 --> 00:28:38,887 So, shouldn't you find out why he died? 350 00:28:38,888 --> 00:28:41,927 You should know, too, shouldn't you? 351 00:28:41,928 --> 00:28:43,728 I got it. 352 00:28:48,038 --> 00:28:50,167 Fine... 353 00:28:50,168 --> 00:28:52,437 Fine, fine. 354 00:28:52,438 --> 00:28:56,688 Fine. I guess you don't want to know. 355 00:29:11,158 --> 00:29:16,757 This scammer guy. Can't you track him? 356 00:29:16,758 --> 00:29:19,347 It's not coming up, I think he turned off his phone. 357 00:29:19,348 --> 00:29:23,338 You can't leave his tongue alone. 358 00:29:26,358 --> 00:29:28,987 Could you help me find the data? 359 00:29:28,988 --> 00:29:30,177 Which one is it? 360 00:29:30,178 --> 00:29:33,458 That case from one year ago. 361 00:29:52,488 --> 00:29:55,408 Incident Number 2015-728 Evidence Data, Seoul Metropolitan Police Agency 362 00:30:53,178 --> 00:30:55,198 You should stop watching it now. 363 00:30:57,408 --> 00:30:59,687 That person said it, 364 00:30:59,688 --> 00:31:01,897 that the negotiation hadn't failed. 365 00:31:01,898 --> 00:31:03,927 What wouldn't he say to get away? 366 00:31:03,928 --> 00:31:06,878 Joo Seong Chan is originally that kind of person. 367 00:31:10,208 --> 00:31:14,987 Here, Jung Hyeong Ho is putting out the switch towards Team Leader Oh. 368 00:31:14,988 --> 00:31:19,688 Could he possibly have been doing this to hand it over, not to push it? 369 00:31:20,988 --> 00:31:23,917 Oh, it does look to appear that way. 370 00:31:23,918 --> 00:31:26,627 You know... it's just a guess. 371 00:31:26,628 --> 00:31:31,307 Here. Do you see the light coming on? 372 00:31:31,308 --> 00:31:36,337 But if you look at his thumb, doesn't it look like it's off the switch? 373 00:31:36,338 --> 00:31:38,107 Hey, it really does look that way. 374 00:31:38,108 --> 00:31:40,157 Then, he didn't push it, but it still exploded. 375 00:31:40,158 --> 00:31:44,457 Like Joo Seong Chan said, it means the accomplice could have set it off, right? 376 00:31:44,458 --> 00:31:47,727 If we analyze the debris from the vest that blew up, don't you think we'd find something? 377 00:31:47,728 --> 00:31:51,327 The case is closed. There's no way the evidence still remains. 378 00:31:51,328 --> 00:31:54,357 Joo Seong Chan said that he answered the phone. 379 00:31:54,358 --> 00:31:58,017 I don't know what him going around as a negotiator has anything to do with it, but... 380 00:31:58,018 --> 00:32:01,117 He might be looking for the person from that phone call. 381 00:32:01,118 --> 00:32:05,208 Let's ask him about the details. 382 00:32:28,268 --> 00:32:30,087 I told you to just leave. 383 00:32:30,088 --> 00:32:31,627 You're on your feet for a long time. 384 00:32:31,628 --> 00:32:35,407 Do you feel the air is stuffy because of the fine dust inside? 385 00:32:35,408 --> 00:32:37,467 They're saying you're interrupting business. 386 00:32:37,468 --> 00:32:39,877 - Please just go.- Wait, wait! 387 00:32:39,878 --> 00:32:42,497 I don't want to ask these silly questions either. 388 00:32:42,498 --> 00:32:44,827 They're telling us to do it from higher up. 389 00:32:44,828 --> 00:32:48,117 So could you help us finish it up quickly? 390 00:32:48,118 --> 00:32:50,307 Please just go. 391 00:32:50,308 --> 00:32:51,857 Please just go. Don't be this way. 392 00:32:51,858 --> 00:32:54,267 Ugh, geez. Please leave now. 393 00:32:54,268 --> 00:32:57,298 Customer, if you get a number... 394 00:32:58,098 --> 00:33:00,637 No one move! 395 00:33:00,638 --> 00:33:02,698 Oh, what to do? 396 00:33:10,178 --> 00:33:14,167 I said not to move! If you don't want to die, get down. 397 00:33:14,168 --> 00:33:16,048 Quickly. 398 00:33:16,968 --> 00:33:18,768 Put your heads down. 399 00:33:21,558 --> 00:33:23,448 Hey, 400 00:33:24,968 --> 00:33:26,657 What are you filming right now? 401 00:33:26,658 --> 00:33:31,408 Well, the state of fine dust inside... 402 00:33:32,848 --> 00:33:34,548 I'll kill you! 403 00:33:46,168 --> 00:33:48,527 How is the thesis on Professor Watanabe going? 404 00:33:48,528 --> 00:33:52,317 I sent an email yesterday, but there isn't a reply yet. 405 00:33:52,318 --> 00:33:56,807 Don't just wait around. Find another away to reach him and get it to me before tonight's news... 406 00:33:56,808 --> 00:33:58,127 -Get a response.-Yes. 407 00:33:58,128 --> 00:33:59,947 Everyone, put your hands on your head and come out. 408 00:33:59,948 --> 00:34:01,668 Hurry up! 409 00:34:04,078 --> 00:34:05,818 Come out quickly. 410 00:34:10,668 --> 00:34:12,428 Hurry, dammit! 411 00:34:20,578 --> 00:34:22,318 New Recruit Yoon Bo Ram 412 00:34:24,668 --> 00:34:26,608 New Recruit Yoon Bo Ram 413 00:34:27,628 --> 00:34:29,868 Sunbae answer your phone. 414 00:34:42,508 --> 00:34:45,837 I answered out of curiosity. A newbie like you... 415 00:34:45,838 --> 00:34:47,487 should be busy reporting... 416 00:34:47,488 --> 00:34:52,707 From now on listen properly, I have no intentions of hurting anyone, 417 00:34:52,708 --> 00:34:56,647 so if you follow instructions, nothing will happen, got it? 418 00:34:56,648 --> 00:34:58,507 - What?- You got it, right? 419 00:34:58,508 --> 00:35:00,397 Reporter Kim, where are you right now? 420 00:35:00,398 --> 00:35:02,008 Yes! 421 00:35:03,618 --> 00:35:04,938 New Recruit Yoon Bo Ram 422 00:35:05,918 --> 00:35:07,227 Did she call by mistake? 423 00:35:07,228 --> 00:35:09,038 Why? 424 00:35:10,778 --> 00:35:12,227 Where is Reporter Yoon right now? 425 00:35:12,228 --> 00:35:15,438 Probably the financial district in Newtown? 426 00:35:24,928 --> 00:35:28,448 Bank robbery. Prepare for breaking news. 427 00:35:38,578 --> 00:35:40,957 Code zero! Code zero incident! 428 00:35:40,958 --> 00:35:44,057 A perpetrator is at the scene with hostages. 429 00:35:44,058 --> 00:35:48,798 The four way street in Newtown. 430 00:36:00,618 --> 00:36:03,437 Excuse me. Did something happen around here? 431 00:36:03,438 --> 00:36:06,518 Hostage, robbery, stuff like that... 432 00:36:17,788 --> 00:36:18,718 Looks like you used your head. 433 00:36:18,719 --> 00:36:20,387 Someone is quite sly. 434 00:36:20,388 --> 00:36:22,628 Yes. Let's go. 435 00:36:23,648 --> 00:36:26,987 Hey, hey. Let's go slowly, please. Ah, I'm going crazy. 436 00:36:26,988 --> 00:36:31,407 Wait. But you didn't read me my Miranda rights, did you? 437 00:36:31,408 --> 00:36:32,427 Call me a lawyer immediately. 438 00:36:32,428 --> 00:36:35,787 I was going to after you got in the car. Get in for now. 439 00:36:35,788 --> 00:36:39,467 You're investigating a civilian. 440 00:36:39,468 --> 00:36:42,987 Excuse me. Could you videotape this please? 441 00:36:42,988 --> 00:36:47,807 The police is arresting a civilian without telling a reason. 442 00:36:47,808 --> 00:36:51,457 This is a scary world to live in! 443 00:36:51,458 --> 00:36:54,097 You said last time that Team Leader Oh's negotiation hadn't failed, didn't you? 444 00:36:54,098 --> 00:36:57,897 The accomplice you mentioned last time and the reason why you pretend to be a negotiator on the scene... 445 00:36:57,898 --> 00:36:59,847 I have to hear everything you know. 446 00:36:59,848 --> 00:37:04,097 So, you should explain to me first why I have to tell you, 447 00:37:04,098 --> 00:37:06,958 doesn't that make it a negotiation? 448 00:37:11,398 --> 00:37:16,327 Article 118, if you pretend to be a police or a government worker, you'll received three years... 449 00:37:16,328 --> 00:37:20,217 or less prison sentence and pay penalty. 450 00:37:20,218 --> 00:37:22,927 Oh, what's with you? Where are you touching? 451 00:37:22,928 --> 00:37:24,457 Article 225... 452 00:37:24,458 --> 00:37:30,797 If anyone forges or fakes government related documents will receive up to ten years of prison sentence. 453 00:37:30,798 --> 00:37:32,517 Isn't this reason enough? 454 00:37:32,518 --> 00:37:37,417 We'll see. Let me discuss it with my lawyer first. What would be beneficial for me to say. 455 00:37:37,418 --> 00:37:40,637 Ouch, this is going to several weeks of treatment. 456 00:37:40,638 --> 00:37:46,397 Hey! I'm asking you! Why it had happened! 457 00:37:46,398 --> 00:37:50,827 And why are you living that way? What are you looking for? 458 00:37:50,828 --> 00:37:54,697 But what kind of person are you? 459 00:37:54,698 --> 00:37:59,557 Hey, if you're so great at negotiating... instead of trying to con people with your tricks... 460 00:37:59,558 --> 00:38:03,627 have you ever opened up your heart to the other person? 461 00:38:03,628 --> 00:38:06,628 Have you ever shown your sincerity? 462 00:38:09,108 --> 00:38:14,287 Have you ever told me your inner thoughts? 463 00:38:14,288 --> 00:38:18,978 If not me, to anyone? 464 00:38:23,458 --> 00:38:26,547 A robbery is reported at Segi Bank. 465 00:38:26,548 --> 00:38:27,617 What do you mean confirm? 466 00:38:27,618 --> 00:38:31,817 It seems like a crank call. But the guy was whistling on the other side while reporting the incident. 467 00:38:31,818 --> 00:38:33,927 Whistling? 468 00:38:33,928 --> 00:38:35,947 Let's go. Quickly. 469 00:38:35,948 --> 00:38:39,867 Sergeant Jo, would you please tie him up before you go? 470 00:38:39,868 --> 00:38:41,868 Wait, wait, wait. 471 00:38:46,828 --> 00:38:48,467 You said you wanted to find out something. Let's go. 472 00:38:48,468 --> 00:38:50,327 Let's go. I'll tell you everything. 473 00:38:50,328 --> 00:38:52,657 Now, let's go. Go. Let's go. 474 00:38:52,658 --> 00:38:53,967 Haven't determined the status at the scene? 475 00:38:53,968 --> 00:38:57,767 A crisis negotiation team that was nearby is on the way. 476 00:38:57,768 --> 00:39:01,037 The police has been dispatched. 477 00:39:01,038 --> 00:39:02,747 I got a call like this before. 478 00:39:02,748 --> 00:39:06,647 Don't you know how many crank calls we receive in a day? I was just going to let it pass, but... 479 00:39:06,648 --> 00:39:08,478 Team Leader. 480 00:39:10,978 --> 00:39:14,207 Hey, report to the superior and call the SWAT Team! 481 00:39:14,208 --> 00:39:17,068 No, I'll call the special forces team. 482 00:39:26,928 --> 00:39:30,258 Urgent dispatch. Please cooperate. 483 00:39:31,048 --> 00:39:35,387 Ah, ah... the white car in the front, 6387, 6387. Please move. 484 00:39:35,388 --> 00:39:36,787 Conducting government business. 485 00:39:36,788 --> 00:39:40,458 The black car. 8008, move to the right. 486 00:39:42,018 --> 00:39:44,197 When you're asking for cooperation at the scene, 487 00:39:44,198 --> 00:39:47,607 If you ask generally for people to help you or to move, people don't move. 488 00:39:47,608 --> 00:39:50,677 You have to say specifically to who or which car, 489 00:39:50,678 --> 00:39:53,157 for them to know, "Oh, they're talking to me." 490 00:39:53,158 --> 00:39:55,408 I didn't ask you. 491 00:39:56,268 --> 00:39:59,247 You have to make an illegal left here. 492 00:39:59,248 --> 00:40:01,948 The traffic signal at the four way street takes too long to change. 493 00:40:04,818 --> 00:40:07,347 We really got here before the police. 494 00:40:07,348 --> 00:40:09,288 Ah, hey! 495 00:40:15,738 --> 00:40:18,797 The golden time for crisis negotiation is thirty minutes to one hour. 496 00:40:18,798 --> 00:40:20,097 If you don't feel confident, should I do it for you? 497 00:40:20,098 --> 00:40:21,427 Stay put for a second. 498 00:40:21,428 --> 00:40:23,897 Crime scene wrap up, control the press, status report! 499 00:40:23,898 --> 00:40:28,697 Think about it. What it is that must be done immediately. 500 00:40:28,698 --> 00:40:31,997 Oh, yes... are you from the police station? 501 00:40:31,998 --> 00:40:34,198 Let me borrow the keys for the handcuffs. 502 00:40:35,568 --> 00:40:37,597 Excuse me. 503 00:40:37,598 --> 00:40:41,558 He's a criminal, so please watch him carefully. 504 00:40:42,618 --> 00:40:45,647 Do a good job talking to them. This is a huge case. 505 00:40:45,648 --> 00:40:50,198 Didn't I tell you? I don't acknowledge you as a negotiator. 506 00:41:02,688 --> 00:41:05,487 Seoul Metropolitan Police Agency 507 00:41:05,488 --> 00:41:08,047 Hurry up and pack it up! 508 00:41:08,048 --> 00:41:10,447 Nothing will happen as long you listen to what I say, got it? 509 00:41:10,448 --> 00:41:12,447 Nothing will happen? 510 00:41:12,448 --> 00:41:15,277 He's probably shaking inside. 511 00:41:15,278 --> 00:41:18,187 I'm sure he's a first time criminal. 512 00:41:18,188 --> 00:41:21,808 He came alone to a huge bank like this. 513 00:41:24,228 --> 00:41:25,607 - Hey.- Y-Yes? 514 00:41:25,608 --> 00:41:27,628 You take this. 515 00:41:32,078 --> 00:41:35,227 I can't get into the personal accounts due to insurance issues, but the person in charge... 516 00:41:35,228 --> 00:41:37,387 I don't know what you're saying! 517 00:41:37,388 --> 00:41:40,408 Open whatever you can. Hurry! 518 00:42:04,258 --> 00:42:07,058 Which bastard called the police?! 519 00:42:08,418 --> 00:42:10,347 - It was you, wasn't it?- What?- You reported me, didn't you? 520 00:42:10,348 --> 00:42:13,318 No, I-I-I didn't do it. 521 00:42:14,918 --> 00:42:18,918 I don't care. I'll never die alone. 522 00:42:43,628 --> 00:42:46,218 First time criminal? 523 00:42:50,998 --> 00:42:52,737 Yes, the crime scene at this time is... 524 00:42:52,738 --> 00:42:55,897 The citizens passing by, the reporters, and the police who arrived late... 525 00:42:55,898 --> 00:42:58,077 It is chaotic. 526 00:42:58,078 --> 00:43:02,698 The police isn't able to do anything noticeable just yet. 527 00:43:04,078 --> 00:43:07,037 Just now, the close up of the criminal 528 00:43:07,038 --> 00:43:09,077 video clip has been captured. 529 00:43:09,078 --> 00:43:12,347 In order to give more efficient assistance to the police, 530 00:43:12,348 --> 00:43:14,467 the Night News will accept information on the criminal 531 00:43:14,468 --> 00:43:16,527 from the viewers. 532 00:43:16,528 --> 00:43:18,648 Report your counterattack strategy! 533 00:43:20,288 --> 00:43:25,167 Yes, well... first, let the criminal know that the negotiators have arrived 534 00:43:25,168 --> 00:43:28,197 and let him know that we've seized the crime scene area. 535 00:43:28,198 --> 00:43:29,957 Seize, whatever... 536 00:43:29,958 --> 00:43:32,618 For now, drag it out until the SWAT Team arrives. 537 00:43:37,508 --> 00:43:41,007 What? What are you looking for? 538 00:43:41,008 --> 00:43:42,988 Where's my notepad? 539 00:44:01,818 --> 00:44:03,558 Take the pictures! 540 00:44:15,038 --> 00:44:18,488 What should I do? Should I contact the bank or not? 541 00:44:30,828 --> 00:44:32,007 Hello? 542 00:44:32,008 --> 00:44:35,457 I'm Lieutenant Yeo Myeong Ha from Seoul Metropolitan Police Agency, crisis negotiation team. 543 00:44:35,458 --> 00:44:37,097 Who is this I'm speaking to? 544 00:44:37,098 --> 00:44:39,227 What are you? The police? 545 00:44:39,228 --> 00:44:41,477 Yes, I'm with the police crisis negotiation team. 546 00:44:41,478 --> 00:44:43,467 Is everybody safe inside? 547 00:44:43,468 --> 00:44:46,427 Crisis what? I don't know what that is. 548 00:44:46,428 --> 00:44:48,817 Call someone high up. A man. 549 00:44:48,818 --> 00:44:52,187 If you tell me, I'll get it to the superiors... 550 00:44:52,188 --> 00:44:53,517 I'll help you. 551 00:44:53,518 --> 00:44:55,287 I'll... 552 00:44:55,288 --> 00:44:58,007 just take what I want. 553 00:44:58,008 --> 00:45:02,118 Don't touch me. That's all. 554 00:45:15,918 --> 00:45:19,317 We have an important tip from the viewers. 555 00:45:19,318 --> 00:45:22,047 Night News is breaking it to you exclusively. 556 00:45:22,048 --> 00:45:24,497 We have the identity of the bank robber. 557 00:45:24,498 --> 00:45:27,647 The suspect is Heo Tae Woong, 44 years old and unemployeed. 558 00:45:27,648 --> 00:45:29,417 He lives in Deungchondong. 559 00:45:29,418 --> 00:45:33,107 Currently, he can't repay his loans and has a bad credit. 560 00:45:33,108 --> 00:45:35,708 Here is another important information. 561 00:45:35,808 --> 00:45:38,367 Recently, Mr. Heo purchased online... 562 00:45:38,368 --> 00:45:41,047 a model gun. 563 00:45:41,048 --> 00:45:45,067 This means that the gun he is holding is 564 00:45:45,068 --> 00:45:47,237 likely fake. 565 00:45:47,238 --> 00:45:50,967 Good work, everyone. The SWAT Team will take over the status room. 566 00:45:50,968 --> 00:45:52,437 - What?- Wait a minute. 567 00:45:52,438 --> 00:45:54,017 We still need to negotiate with the criminal... 568 00:45:54,018 --> 00:45:57,547 What negotiation with the guy holding a fake gun? 569 00:45:57,548 --> 00:45:59,417 The Chief ordered us to subdue him. 570 00:45:59,418 --> 00:46:00,667 Are you sure about that? 571 00:46:00,668 --> 00:46:03,047 - What is it's not... - In case of an emergency... 572 00:46:03,048 --> 00:46:04,907 I'll leave the negotiation channel open. 573 00:46:04,908 --> 00:46:09,088 Deceive the suspect as though you're listening to him, then conduct the plan. 574 00:46:14,118 --> 00:46:17,247 While the negotiators earn time, SWAT Team, get ready to enter swiftly. 575 00:46:17,248 --> 00:46:20,167 The negotiator shouldn't just hear the story. 576 00:46:20,168 --> 00:46:24,517 He must listen eagerly ready to empathize with the person. 577 00:46:24,518 --> 00:46:29,607 Cooperation between the negotiator and the intelligence division team leader is essential. 578 00:46:29,608 --> 00:46:34,067 Ah, yes. Thank you so much for such obvious words. 579 00:46:34,068 --> 00:46:37,007 Yes, I understand. 580 00:46:37,008 --> 00:46:40,107 Only if the crime scene turns out this way... 581 00:46:40,108 --> 00:46:42,558 how nice would it be? 582 00:46:47,268 --> 00:46:48,757 How much longer! 583 00:46:48,758 --> 00:46:50,268 This! 584 00:46:51,328 --> 00:46:53,218 Here. 585 00:46:59,518 --> 00:47:01,998 - Is this right?- Yes. 586 00:47:21,348 --> 00:47:23,377 Heo Tae Woong. 587 00:47:23,378 --> 00:47:25,907 This is Team Leader Han Ji Won of the SWAT Team. 588 00:47:25,908 --> 00:47:28,827 The bank is completely surrounded by the SWAT Team and the police. 589 00:47:28,828 --> 00:47:31,977 Where is that woman from earlier? The woman who said she'd help me? 590 00:47:31,978 --> 00:47:34,517 We gave you an opportunity, but since you refused to cooperate, 591 00:47:34,518 --> 00:47:37,037 it's been turned over to our special forces team. 592 00:47:37,038 --> 00:47:38,557 To give you a warning, 593 00:47:38,558 --> 00:47:41,567 if any of the hostages get killed or injured 594 00:47:41,568 --> 00:47:44,527 the SWAT Team will enter the premises immediately. 595 00:47:44,528 --> 00:47:48,277 I also don't have any thought of hurting the hostages. 596 00:47:48,278 --> 00:47:52,547 But in return, I do have a condition. 597 00:47:52,548 --> 00:47:56,477 I'll release few of the hostages. Have a car ready at the entrance. 598 00:47:56,478 --> 00:47:58,207 We'll need some time to get a car ready. 599 00:47:58,208 --> 00:48:00,578 Thirty minutes. 600 00:48:03,748 --> 00:48:08,518 Snipers, here's the status. Secure the premises and standby. 601 00:48:09,748 --> 00:48:11,968 What's that noise? 602 00:48:21,448 --> 00:48:24,188 I don't detect any movement from the suspect. 603 00:48:27,498 --> 00:48:30,578 Entered the premises. Secured the way. 604 00:48:31,648 --> 00:48:33,888 That's not it. 605 00:48:43,498 --> 00:48:45,977 - What are you?- Pardon? 606 00:48:45,978 --> 00:48:49,167 Now that I see you, you're a reporter, aren't you? 607 00:48:49,168 --> 00:48:51,447 What were you doing with that? 608 00:48:51,448 --> 00:48:53,967 - Nothing.- Give it to me. 609 00:48:53,968 --> 00:48:55,498 Give it. 610 00:49:04,438 --> 00:49:06,768 Don't move! 611 00:49:10,918 --> 00:49:12,728 Don't move. 612 00:49:16,648 --> 00:49:19,457 At the moment, the SWAT Team is at the front and back doors... 613 00:49:19,458 --> 00:49:23,038 getting ready to enter the premises. 614 00:49:57,238 --> 00:49:58,967 Hello? 615 00:49:58,968 --> 00:50:00,217 Hello? 616 00:50:00,218 --> 00:50:02,088 Don't run! Police! 617 00:50:08,848 --> 00:50:14,628 Timing and subtitles 618 00:50:16,038 --> 00:50:17,777 - Hey, what is it! - I've been shot. 619 00:50:17,778 --> 00:50:20,408 Retreat! Retreat, punk! 620 00:50:25,338 --> 00:50:28,967 Take it, take it! Take the shot! 621 00:50:28,968 --> 00:50:32,718 Geez, look at this. What a mess, a mess... 622 00:50:34,268 --> 00:50:36,087 Crime scene is like this. 623 00:50:36,088 --> 00:50:39,717 Ugh, excuse me. What was that noise? 624 00:50:39,718 --> 00:50:43,717 Weren't they gunshots? 625 00:50:43,718 --> 00:50:49,618 My daughter is in that bank! Please save her! 626 00:50:54,988 --> 00:50:59,027 Ah, please save her. Save her. 627 00:50:59,028 --> 00:51:02,448 Please save her. 628 00:51:06,648 --> 00:51:10,247 Aigoo, look who's this?[Breaking News: Segi Bank Hostage Incident 'shots fired'...One Injury Discovered] 629 00:51:10,248 --> 00:51:12,947 I thought you had died. 630 00:51:12,948 --> 00:51:17,987 I'll take some time to say hello. But the incident that just broke out. 631 00:51:17,988 --> 00:51:19,937 Allow me to go in. 632 00:51:19,938 --> 00:51:23,007 What? The police will take care of it. 633 00:51:23,008 --> 00:51:24,677 You're watching the news, right? 634 00:51:24,678 --> 00:51:28,958 If the situation continues, not only will there be no resolution, we'll have a real situation on our hands. 635 00:51:35,488 --> 00:51:39,458 They're coming out! There, there! 636 00:51:42,488 --> 00:51:45,647 ♪♪♪♪♪♪ tricked me? 637 00:51:45,648 --> 00:51:50,747 I clearly said I wasn't going to hurt anyone! 638 00:51:50,748 --> 00:51:52,887 You guys lied! 639 00:51:52,888 --> 00:51:57,847 From now on, if even one person comes in, I'm going to kill everyone! 640 00:51:57,848 --> 00:52:02,267 Starting with this reporter! Until the car I demanded arrives, 641 00:52:02,268 --> 00:52:05,687 for every hour, one hostage! 642 00:52:05,688 --> 00:52:07,947 I'm going to kill everybody! 643 00:52:07,948 --> 00:52:10,898 How is the work being handled? 644 00:52:12,808 --> 00:52:17,527 The news spilled wrong information and revealed our strategies so... 645 00:52:17,528 --> 00:52:22,207 Look here, Chief! This is your jurisdiction. 646 00:52:22,208 --> 00:52:26,207 If you can't recover this, you nor I can't expect to preserve our jobs. 647 00:52:26,208 --> 00:52:30,507 I heard there was a hidden hot restaurant near the casino. 648 00:52:30,508 --> 00:52:32,457 This must be the place. 649 00:52:32,458 --> 00:52:35,387 But, is it okay? 650 00:52:35,388 --> 00:52:38,807 For the Chief to not be at the site and just be eating here? 651 00:52:38,808 --> 00:52:41,238 What? Where are you a reporter from? 652 00:52:42,318 --> 00:52:46,197 Joo Seong Chan, how did you...? 653 00:52:46,198 --> 00:52:50,078 I called the Chairman in a long while. 654 00:52:50,968 --> 00:52:53,767 He's deeply concerned. 655 00:52:53,768 --> 00:52:59,627 So, I'm thinking of helping him out. 656 00:52:59,628 --> 00:53:02,267 [Breaking News] Century Bank Hostage Situation "Shots Fired"...One person injured 657 00:53:02,268 --> 00:53:04,058 Dammit! 658 00:53:04,968 --> 00:53:08,457 That broadcasting team is driving me crazy! 659 00:53:08,458 --> 00:53:10,887 So you should have restrained the media! 660 00:53:10,888 --> 00:53:12,997 Did we have a chance to? 661 00:53:12,998 --> 00:53:15,477 What does the Chief say? Has there been any orders from him? 662 00:53:15,478 --> 00:53:17,827 We will switch our strategy to kill as necessary. 663 00:53:17,828 --> 00:53:20,827 Didn't you hear what the suspect said? The hostages will be in danger then. 664 00:53:20,828 --> 00:53:25,137 - Then what can we do?- I will negotiate with him again. We have to first pull out the injured hostage and... 665 00:53:25,138 --> 00:53:29,287 You will face him? The crazy robber who's got a loaded gun? 666 00:53:29,288 --> 00:53:32,897 After seeing what happened to Team Leader Oh a year ago, you still don't know? 667 00:53:32,898 --> 00:53:35,587 There are situations when negotiating works and times when it doesn't. 668 00:53:35,588 --> 00:53:37,997 You were arguing like this a year ago, too. 669 00:53:37,998 --> 00:53:41,497 Even if you don't want to admit it, that negotiation didn't fail. 670 00:53:41,498 --> 00:53:44,437 - What?!- Now, now, let's calm down. 671 00:53:44,438 --> 00:53:46,347 Let's rotate athletes. 672 00:53:46,348 --> 00:53:48,397 - What is he?- You... 673 00:53:48,398 --> 00:53:50,887 Get out! Get out right now! 674 00:53:50,888 --> 00:53:56,207 Hold on. The suspect has already lost all credibility in this special forces officer so 675 00:53:56,208 --> 00:54:01,277 even though it's lacking in so many ways, we need to shift our focus to the one who has built a rapport with him. 676 00:54:01,278 --> 00:54:04,727 A civilian comes in and dares to offer up advice. This is great! 677 00:54:04,728 --> 00:54:08,037 And who should be responsible for this? The answer is in the commanding officer. No. 678 00:54:08,038 --> 00:54:12,628 The commander is missing from the battlefield so how can we expect anything to go right? 679 00:54:13,548 --> 00:54:16,788 Get out. Get out! 680 00:54:17,738 --> 00:54:19,938 Do as he says. 681 00:54:20,828 --> 00:54:25,377 Now, from now, we will realign our commanding structure under the Chief and we will restart our negotiations. 682 00:54:25,378 --> 00:54:30,207 First of all, we will reorganize the scene. Except for those needed for negotiations, everyone, please leave. 683 00:54:30,208 --> 00:54:32,707 Push all the civilians back behind the police line. 684 00:54:32,708 --> 00:54:35,407 It's a little too late but from now on, secure confidentiality on what can be released to the media. 685 00:54:35,408 --> 00:54:37,557 The reporters won't leave this alone. 686 00:54:37,558 --> 00:54:41,097 We only need to provide them with contents. We can just brief them in 30 minutes. 687 00:54:41,098 --> 00:54:45,798 But if they still make a fuss, tell them to file a formal complaint through the public affairs department. 688 00:54:57,338 --> 00:54:59,077 Hey. 689 00:54:59,078 --> 00:55:00,988 What? What is it? 690 00:55:10,308 --> 00:55:15,067 "The negotiator must focus only on the crisis." That's what is written on the notebook. 691 00:55:15,068 --> 00:55:16,698 Ah, the notebook... 692 00:55:19,928 --> 00:55:23,247 I'll be behind you so just focus on the one in crisis. 693 00:55:23,248 --> 00:55:27,557 Yes. But why are you not doing it yourself and turning over to me? 694 00:55:27,558 --> 00:55:31,358 The suspect probably already feels overwhelmed. It will be worse with a new face. 695 00:55:37,878 --> 00:55:39,288 How do you know that? 696 00:55:56,988 --> 00:56:00,007 What do we do now? 697 00:56:00,008 --> 00:56:04,038 Be quiet! Don't move a muscle and stay still. 698 00:56:04,738 --> 00:56:07,017 This is Yeo Myeong Ha with the negotiations team. 699 00:56:07,018 --> 00:56:09,437 In order to speak with you, 700 00:56:09,438 --> 00:56:14,128 I'm sending a phone in. Don't be alarmed. 701 00:56:41,178 --> 00:56:46,068 Do I look like an idiot to you? Are you kidding?! 702 00:56:53,568 --> 00:56:59,308 I'm sorry. I apologize for the behavior of the special forces team. 703 00:57:02,018 --> 00:57:06,648 What is this? Why did you turn out the lights? Do you want to see everyone die?! 704 00:57:26,978 --> 00:57:31,908 It's the truth. But it might take some time. 705 00:57:34,788 --> 00:57:38,028 I told you I'd give you an hour. There isn't much time left. 706 00:57:59,008 --> 00:58:01,217 I got it! 707 00:58:01,218 --> 00:58:03,768 In any case, bring it as quickly as you can. 708 00:58:07,178 --> 00:58:09,828 Because it's all give and take. 709 00:58:16,108 --> 00:58:20,308 I'm sorry, but Heo Tae Yong, you're going to have to help, too. 710 00:58:24,118 --> 00:58:25,917 It's because I'm worried. 711 00:58:25,918 --> 00:58:29,927 He might need to be treated by a hospital. Could you send him out? 712 00:58:29,928 --> 00:58:32,847 I didn't shoot him, you guys did that! 713 00:58:32,848 --> 00:58:36,667 Of course. I know that. It isn't your responsibility, 714 00:58:36,668 --> 00:58:40,037 and I believe that you aren't someone who would prevent an injured person from being treated. 715 00:58:40,038 --> 00:58:41,928 Shut up! 716 00:58:43,178 --> 00:58:45,867 What do you know about me? 717 00:58:45,868 --> 00:58:48,598 Yes, that... 718 00:59:11,708 --> 00:59:14,128 Weren't you only planning to take what you had wanted? 719 00:59:20,268 --> 00:59:23,298 I'm going to do my best to help you do that. 720 00:59:45,788 --> 00:59:49,188 He is sending one hostage out. 721 00:59:51,608 --> 00:59:54,438 Satisfied? I don't lie. 722 01:00:06,848 --> 01:00:10,008 As expected, you aren't someone who would harm a person. 723 01:00:15,278 --> 01:00:19,408 But how is it that you came to do this? 724 01:00:40,348 --> 01:00:41,818 Eh? 725 01:00:47,148 --> 01:00:50,127 Do you perhaps need anything? 726 01:00:50,128 --> 01:00:54,358 Like water, or even a cigarette? 727 01:00:54,998 --> 01:00:58,888 May I smoke a cigarette? 728 01:01:07,358 --> 01:01:08,907 Now we're getting somewhere. 729 01:01:08,908 --> 01:01:12,827 Wow, at this rate she'll become best friends with the suspect. 730 01:01:12,828 --> 01:01:17,028 Even sharing a cigarette. 731 01:01:23,918 --> 01:01:27,928 Don't give him the whole pack, just give him one cigarette. 732 01:01:31,018 --> 01:01:35,988 You did well up to now. Don't mess it up at the end. 733 01:01:38,998 --> 01:01:44,317 I'm sorry. I guess I misunderstood you. 734 01:01:44,318 --> 01:01:50,158 Although our methods were slightly different, we were ultimately going the same direction. 735 01:01:51,838 --> 01:01:54,118 I told you to focus, didn't I? 736 01:02:25,498 --> 01:02:28,998 Tae Yong, can I come in? 737 01:02:46,878 --> 01:02:48,417 What? What about the cigarette? 738 01:02:48,418 --> 01:02:52,888 You said you smoked menthol, here. 739 01:03:47,378 --> 01:03:52,848 Actually, I didn't want to do this. 740 01:03:54,978 --> 01:03:57,008 Things got out of hand. 741 01:04:01,848 --> 01:04:04,108 Do you have a plan? 742 01:04:20,548 --> 01:04:24,048 Is there anything that's troubling you? 743 01:04:26,388 --> 01:04:28,058 That... 744 01:04:32,648 --> 01:04:34,878 I'll be the only one to hear it. 745 01:05:18,538 --> 01:05:20,748 Stop it! 746 01:05:28,488 --> 01:05:30,618 No! 747 01:06:07,918 --> 01:06:09,098 I know, right? 748 01:06:19,588 --> 01:06:24,138 The flute. The one who played the flute. 749 01:06:25,268 --> 01:06:27,928 This concludes the nightly news. 750 01:06:36,748 --> 01:06:44,748 Timing and subtitles brought to you by the _______ Team @ Viki 751 01:06:45,118 --> 01:06:47,878 Pied PiperPreview 752 01:06:50,168 --> 01:06:53,737 Do you know the story about the man who played the flute? 753 01:06:53,738 --> 01:06:57,338 I'm saying that the one I'm chasing is that person. 754 01:07:06,608 --> 01:07:08,678 -Do we negotiate or not?-I'll try. 755 01:07:11,068 --> 01:07:13,357 Is there a reporter that would go into the fire? 756 01:07:13,358 --> 01:07:15,117 There's an expert over there. 757 01:07:15,118 --> 01:07:16,507 I'll go in myself. 758 01:07:16,508 --> 01:07:18,588 I can't take responsibility for your safety. 759 01:07:22,158 --> 01:07:23,858 Is that how you make news? 760 01:07:27,088 --> 01:07:30,658 Are you crazy?! I told you to come out! 761 01:07:32,638 --> 01:07:37,858 I'm sorry, Mom! I'm sorry, Mom! 62611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.