All language subtitles for Parasyte Part 2 2015 1080p BluRay x264 DTS-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,760 --> 00:00:20,700 For what purpose are we existing in this world? 2 00:00:20,900 --> 00:00:22,380 We humans value our lives. 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,200 I value my own life. 4 00:00:24,320 --> 00:00:26,220 You really ate his hand. 5 00:00:26,560 --> 00:00:27,580 Interesting. 6 00:00:28,500 --> 00:00:30,320 If you lay a hand on this human, I'll kill you! 7 00:00:32,340 --> 00:00:35,140 The most important thing... is having a network. 8 00:00:35,740 --> 00:00:41,180 I researched about this "devil" and found out that the closest creatures of being a demon are humans. 9 00:00:44,760 --> 00:00:45,450 You're mom, right? 10 00:00:45,500 --> 00:00:46,840 No, she's A! 11 00:00:48,040 --> 00:00:49,980 Tell me that this is just a lie! 12 00:00:51,220 --> 00:00:52,360 Shinichi! 13 00:00:58,760 --> 00:01:01,900 It's just a little... but you're changing. 14 00:01:02,680 --> 00:01:04,900 What happened to my body? 15 00:01:05,040 --> 00:01:07,520 You're Izumi Shinichi, right? 16 00:01:11,600 --> 00:01:13,280 No! 17 00:01:16,620 --> 00:01:18,900 This looks impossible for an ordinary human. 18 00:01:21,300 --> 00:01:24,340 Humans can't move that fast. What happened? 19 00:01:27,740 --> 00:01:31,900 Mothers have... quite a mysterious existence. 20 00:01:33,500 --> 00:01:36,740 I can't shed... any tears. 21 00:01:39,520 --> 00:01:43,420 Kill... or be killed. 22 00:02:38,780 --> 00:02:40,220 Thank you for escorting him. 23 00:02:41,900 --> 00:02:43,460 It's not worth thanking for. 24 00:02:44,260 --> 00:02:48,640 We already got enough data that we can use. 25 00:03:04,000 --> 00:03:06,020 001, come in. 26 00:03:14,660 --> 00:03:18,100 The mincemeat murder case already has 35 victims as of now. 27 00:03:20,900 --> 00:03:25,460 Uragami, what's the verdict? Is he human? 28 00:03:28,280 --> 00:03:29,300 He's human. 29 00:03:31,340 --> 00:03:33,060 You're sure he's not a monster? 30 00:03:34,100 --> 00:03:35,980 However you look at it, he's human. 31 00:03:38,620 --> 00:03:39,620 Next. 32 00:03:51,760 --> 00:03:52,760 Next. 33 00:03:55,440 --> 00:03:58,000 Hey! It's a woman, huh! 34 00:03:59,840 --> 00:04:01,060 Next. 35 00:04:02,900 --> 00:04:06,800 What the hell? I don't want to see an old lady... 36 00:04:09,240 --> 00:04:12,300 This man is weird. We're going nowhere with this. 37 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 From my point of view, you're the weird ones. 38 00:04:22,320 --> 00:04:25,980 For not believing that I can tell if someone's a human or not. 39 00:04:27,860 --> 00:04:29,420 Don't run away from me! 40 00:04:29,940 --> 00:04:31,720 What makes me different... 41 00:04:32,700 --> 00:04:33,700 That's right... 42 00:04:34,300 --> 00:04:36,240 Because I've assaulted so many people. 43 00:05:11,860 --> 00:05:14,880 When I first saw it, of course I was surprised. 44 00:05:15,980 --> 00:05:18,400 Because he's like another being that dresses as a man. 45 00:05:23,880 --> 00:05:27,880 I don't know the area, but I followed them to see what will happen... 46 00:05:33,880 --> 00:05:38,300 It was scary. I've never seen one like that before. 47 00:05:43,100 --> 00:05:50,280 In any case... I alone have the power to distinguish a human from a monste-- 48 00:06:03,420 --> 00:06:05,660 Tell him to look forward. 49 00:06:08,940 --> 00:06:09,940 Tell him! 50 00:06:10,840 --> 00:06:12,300 Please show us your face. 51 00:06:26,260 --> 00:06:27,260 No... 52 00:06:28,840 --> 00:06:29,840 I'm wrong. 53 00:06:32,100 --> 00:06:34,660 Is something bothering you? 54 00:06:36,160 --> 00:06:39,860 For a moment there... I thought I saw something in him. 55 00:06:42,180 --> 00:06:43,620 Must be my imagination. 56 00:07:09,400 --> 00:07:12,520 Those unknown creatures killed too many people. 57 00:07:16,980 --> 00:07:20,740 They must have somewhere to hide. 58 00:07:21,320 --> 00:07:24,940 Izumi Shinichi is also hiding something from us. 59 00:07:25,420 --> 00:07:28,140 Shinichi! I sense someone. It's close. 60 00:07:28,700 --> 00:07:29,320 Which way? 61 00:07:29,620 --> 00:07:31,340 About 700 meters. 62 00:07:35,080 --> 00:07:36,140 In addition... 63 00:07:36,940 --> 00:07:40,280 one of the victims was her mother. 64 00:07:42,480 --> 00:07:43,620 And also, 65 00:07:44,600 --> 00:07:47,200 the suspicious one here is, 66 00:07:48,160 --> 00:07:52,440 none other than Shimada Hideo. 67 00:07:53,540 --> 00:07:58,140 Besides Shimada Hideo, there are no others that were killed. 68 00:07:59,300 --> 00:08:00,300 Was it a coincidence? 69 00:08:02,460 --> 00:08:03,460 Hirama-san... 70 00:08:04,900 --> 00:08:07,320 If this continues, you'll stop caring about yourself. 71 00:09:07,200 --> 00:09:08,260 A comrade? 72 00:09:09,580 --> 00:09:12,120 No... A human? 73 00:09:13,760 --> 00:09:14,760 I see. 74 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 You're a human... 75 00:09:17,420 --> 00:09:18,980 Migi, cover me. 76 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Wait! 77 00:09:33,160 --> 00:09:34,160 Amazing... 78 00:09:46,000 --> 00:09:47,400 If only I got here sooner... 79 00:09:51,780 --> 00:09:52,780 What's wrong? 80 00:10:18,520 --> 00:10:22,080 Someone's definitely watching us. Are you sure you didn't sensed anyone? 81 00:10:22,940 --> 00:10:25,560 Sensing a human's presence is difficult for me. 82 00:10:27,420 --> 00:10:29,540 You can't rely on the police when it comes to capturing them. 83 00:10:30,540 --> 00:10:34,820 We're also putting ourselves in danger. It would be best if we stop risking our lives anymore. 84 00:10:35,700 --> 00:10:41,080 After all, it's because of us that your friends and your mother become involved in this. 85 00:10:42,440 --> 00:10:44,440 Why don't you say that to your comrades... 86 00:10:45,460 --> 00:10:47,260 It's for our safety. 87 00:10:48,940 --> 00:10:51,340 If we kill all of them, we can live peacefully again. 88 00:10:52,080 --> 00:10:53,240 That's just wishful thinking. 89 00:10:54,420 --> 00:10:58,300 Once we kill all of them, I'll kill your boss next. 90 00:10:59,740 --> 00:11:00,740 Boss? 91 00:11:03,940 --> 00:11:06,440 He's a monster no matter how you looked at it. 92 00:11:07,100 --> 00:11:11,700 The mayor said that he will protect this city from parasites. 93 00:11:12,920 --> 00:11:16,040 That's what you humans call a "joke", right? 94 00:11:18,320 --> 00:11:20,260 Well then, time to taste this one up. 95 00:11:21,180 --> 00:11:22,220 One more thing, Shinichi... 96 00:11:24,060 --> 00:11:25,060 Shinichi! 97 00:11:28,620 --> 00:11:33,040 Delicious. Your miso soup is really tasty, huh. 98 00:11:33,580 --> 00:11:36,840 The mayor probably now has many parasites at his disposal. 99 00:11:52,700 --> 00:11:54,300 What's the situation right now? 100 00:11:54,680 --> 00:11:56,300 Another one of our comrades has been killed again. 101 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Where? 102 00:11:58,200 --> 00:11:59,920 Dining Room, Block E. 103 00:12:00,680 --> 00:12:03,240 Just when will this killing end? 104 00:12:04,360 --> 00:12:05,360 Tamiya-san? 105 00:12:06,040 --> 00:12:07,200 What do you think? 106 00:12:09,340 --> 00:12:12,980 Izumi Shinichi's mother... was killed. 107 00:12:13,440 --> 00:12:18,300 Her mother's death... has led him to his reckless actions. 108 00:12:18,900 --> 00:12:23,180 But, it was just a small case. Let him be. 109 00:12:24,220 --> 00:12:26,760 What do you gain from observing the humans? 110 00:12:27,300 --> 00:12:31,700 It's better if we let Izumi Shinichi and Migi live as our test subjects. 111 00:12:32,160 --> 00:12:35,200 It will be advantageous to us. 112 00:12:39,200 --> 00:12:42,180 In order for us to coexist with humans... 113 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 we must bet on them as our hope. 114 00:12:46,380 --> 00:12:47,740 Hope, huh... 115 00:12:49,540 --> 00:12:52,280 I want to speak with Gotou-san. Where is he? 116 00:12:56,560 --> 00:12:58,140 He's training yet again. 117 00:12:58,780 --> 00:13:01,240 Talking it out with Gotou is unnecessary. 118 00:13:15,400 --> 00:13:16,660 Quiet. 119 00:13:24,440 --> 00:13:29,940 In this country, there's a large population growth. 120 00:13:30,820 --> 00:13:34,680 Taking a bunch of people won't be that easy to notice. 121 00:13:35,220 --> 00:13:40,780 We can take their lives, their techniques, and their lifestyle. 122 00:13:42,920 --> 00:13:44,900 Alright, then. I'll do as you say. 123 00:13:46,040 --> 00:13:50,320 We are all living peacefully here thanks to Tamiya-san. 124 00:14:15,480 --> 00:14:16,480 Hey. 125 00:14:20,660 --> 00:14:22,900 What's so funny, asshole? 126 00:14:24,120 --> 00:14:26,640 This place... is the yakuza's headquarters, right? 127 00:14:27,700 --> 00:14:28,960 How many people are inside? 128 00:14:29,280 --> 00:14:32,940 Bastard, stop fucking around! 129 00:15:31,200 --> 00:15:32,680 That was splendid, Gotou. 130 00:15:37,980 --> 00:15:39,380 I need more training. 131 00:15:40,100 --> 00:15:43,980 Wasn't killing 8 members of the yakuza too much? 132 00:15:45,660 --> 00:15:48,800 It wasn't me. It's Miki. 133 00:15:49,160 --> 00:15:50,160 Miki, huh... 134 00:15:51,700 --> 00:15:53,640 You also want to be recognized, right? 135 00:15:54,560 --> 00:15:57,840 I don't want this body to get injured, so I won't participate. 136 00:16:01,640 --> 00:16:03,840 I don't want to go to war. 137 00:16:05,460 --> 00:16:06,600 It's too much for me. 138 00:16:07,840 --> 00:16:12,380 I'll tell it to her once she gets back. 139 00:16:14,660 --> 00:16:16,620 Well, Gotou? 140 00:16:19,820 --> 00:16:23,240 Izumi Shinichi and Migi already killed too many of us. 141 00:16:24,780 --> 00:16:25,780 Kill him. 142 00:16:26,780 --> 00:16:30,540 Tamiya-san refused. She said we should continue our observation. 143 00:16:32,600 --> 00:16:34,260 He is our hope, she said. 144 00:16:36,140 --> 00:16:37,240 Hope, huh... 145 00:16:38,760 --> 00:16:40,660 But how do we observe him? 146 00:16:42,440 --> 00:16:45,760 If we get too close, he'll sense us. 147 00:16:47,340 --> 00:16:49,140 Let a human do it. 148 00:16:50,700 --> 00:16:54,740 It would be impossible to sense someone who isn't one of us. 149 00:17:11,100 --> 00:17:12,260 Have I made you wait? 150 00:17:13,380 --> 00:17:14,720 N-Not at all. 151 00:17:21,020 --> 00:17:25,180 Tamiya-san, we should reveal this to everyone. 152 00:17:26,600 --> 00:17:29,280 You're talking about... mass communication, right? 153 00:17:32,280 --> 00:17:33,980 I understand your feelings. 154 00:17:35,460 --> 00:17:37,760 You don't want to get hurt, right? 155 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 But y'know... 156 00:17:40,380 --> 00:17:44,720 right now, we can't do anything about these creatures' existence. 157 00:17:47,100 --> 00:17:49,100 We must get this information to the government at once. 158 00:17:50,400 --> 00:17:54,740 As a journalist, I can't keep quiet about this. 159 00:17:59,840 --> 00:18:01,600 It's hard to say this, but... 160 00:18:02,820 --> 00:18:04,240 you also need money, right? 161 00:18:08,340 --> 00:18:10,900 Raising a child on your own must be really difficult. 162 00:18:12,360 --> 00:18:14,860 I, too, am raising one so I know the feeling. 163 00:18:18,980 --> 00:18:21,420 I didn't mean to offend you or anything. 164 00:18:22,820 --> 00:18:23,820 In fact, umm... 165 00:18:25,300 --> 00:18:27,320 I want you to understand. 166 00:18:29,420 --> 00:18:31,280 Even so, umm... 167 00:18:32,380 --> 00:18:34,180 as a fellow single parent-- 168 00:18:34,220 --> 00:18:35,100 Kuramori-san... 169 00:18:35,100 --> 00:18:36,120 Y-Yes? 170 00:18:37,620 --> 00:18:40,860 Can you wait a little longer... 171 00:18:42,700 --> 00:18:45,560 for me to think this through? 172 00:18:51,340 --> 00:18:55,620 I just want to maintain our current relationship. 173 00:18:58,480 --> 00:19:00,320 I-I understand! 174 00:19:06,620 --> 00:19:09,700 Peek-a... boo! 175 00:19:10,500 --> 00:19:11,700 Well, ain't you cute~ 176 00:19:15,300 --> 00:19:16,980 Peek-a peek-a... boo! 177 00:19:37,420 --> 00:19:38,420 I'm home. 178 00:19:43,020 --> 00:19:44,020 Yumi? 179 00:19:46,300 --> 00:19:47,500 Have you eaten yet? 180 00:20:03,240 --> 00:20:04,760 Do you want to see your future mother? 181 00:20:06,160 --> 00:20:06,820 What? 182 00:20:07,000 --> 00:20:10,160 Of course, we won't replace your real mother. 183 00:20:10,820 --> 00:20:14,640 I don't understand. Isn't it the same as replacing mom? 184 00:20:15,400 --> 00:20:17,900 You're a real grown-up now, aren't you? 185 00:20:17,900 --> 00:20:20,940 What are you doing?! It's disgusting! It's creeping me out! 186 00:20:23,660 --> 00:20:24,660 What the hell... 187 00:21:18,240 --> 00:21:20,960 No one saw what really happened. 188 00:21:25,940 --> 00:21:27,340 People are always saying, 189 00:21:29,600 --> 00:21:31,440 "just forget it all happened". 190 00:21:33,140 --> 00:21:34,740 "Don't ever talk about it", they said. 191 00:21:38,240 --> 00:21:39,240 Strange, isn't it? 192 00:21:43,580 --> 00:21:44,580 But... 193 00:21:47,580 --> 00:21:48,300 It's alright to forget-- 194 00:21:48,400 --> 00:21:50,500 How am I supposed to forget?! 195 00:21:51,580 --> 00:21:53,140 You're acting weird, Shinichi! 196 00:21:54,080 --> 00:21:59,640 Moreover, the Shinichi I know doesn't say things like that. He's more... caring... 197 00:22:32,460 --> 00:22:33,460 Shinichi. 198 00:22:34,200 --> 00:22:35,380 So you've finally noticed, huh. 199 00:22:59,800 --> 00:23:00,900 Who are you? 200 00:23:04,300 --> 00:23:05,300 I don't know what you mean. 201 00:23:09,100 --> 00:23:09,520 I'll kill him. 202 00:23:09,520 --> 00:23:10,520 Wait! 203 00:23:11,880 --> 00:23:13,540 He knows our secret, 204 00:23:14,140 --> 00:23:14,700 so he should be killed! 205 00:23:14,740 --> 00:23:16,040 Stop it. He's a human. 206 00:23:16,160 --> 00:23:17,740 It doesn't matter if he's a parasite or not. 207 00:23:18,060 --> 00:23:19,140 We don't kill humans. 208 00:23:19,300 --> 00:23:21,680 P-P-Please don't kill me! I have a daughter! 209 00:23:27,900 --> 00:23:29,000 Show me what's in the bag. 210 00:23:37,620 --> 00:23:39,020 So you're the one who's tailing us... 211 00:23:39,760 --> 00:23:41,540 I look horrible in this camera... 212 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Nobody cares. 213 00:23:44,740 --> 00:23:46,160 You're going to publish it, ain't you? 214 00:23:48,480 --> 00:23:52,740 It's not like that, okay? I'm just looking out for the world... 215 00:23:53,520 --> 00:23:56,540 If you want to help, you should let the government examine you. 216 00:23:57,340 --> 00:23:58,620 We really should kill him! 217 00:23:59,760 --> 00:24:02,900 Wait a minute. It's my duty to uncover the truth. 218 00:24:03,060 --> 00:24:04,340 You just want money, right? 219 00:24:06,740 --> 00:24:09,900 Izumi-kun, you hate them, right? 220 00:24:10,700 --> 00:24:14,180 The police can help. Believe in the police. 221 00:24:18,020 --> 00:24:21,060 The one who killed my mom was a parasite using a police officer's body. 222 00:24:24,580 --> 00:24:25,580 Kuramori-san... 223 00:24:27,520 --> 00:24:29,420 How did you know about me? 224 00:24:31,220 --> 00:24:35,000 That's... Someone told me. 225 00:24:36,060 --> 00:24:38,400 She said that you're somehow involved with these parasites. 226 00:24:39,440 --> 00:24:39,940 Someone told you? 227 00:24:40,440 --> 00:24:41,480 Was she Tamiya Ryoko? 228 00:24:47,000 --> 00:24:51,060 How did she even manipulated you, Kuramori-san? Are you interested in her? 229 00:24:51,200 --> 00:24:52,220 It's not like that-- 230 00:24:52,220 --> 00:24:56,320 Tamiya Ryoko is also one of us, and is a better strategist and fighter than I am. 231 00:24:56,800 --> 00:24:57,800 Huh? 232 00:24:58,540 --> 00:25:01,320 She's also a... parasite? 233 00:25:04,600 --> 00:25:05,600 No way. 234 00:25:29,940 --> 00:25:34,120 It's been a while. How you've grown... 235 00:25:35,840 --> 00:25:38,380 Come inside. I'll make you some coffee. 236 00:25:39,340 --> 00:25:40,860 Don't involve humans in this. 237 00:25:42,160 --> 00:25:45,220 Do really want to perform an experiment on that human child? 238 00:25:46,720 --> 00:25:50,200 In order to know what it is being a mother... I must do this experiment. 239 00:25:51,700 --> 00:25:53,580 You can't become a mother. 240 00:25:55,680 --> 00:25:58,600 Monsters who eat people can't simply become a mother. 241 00:25:58,800 --> 00:26:02,240 You do not need to meddle with the affairs of others. 242 00:26:03,480 --> 00:26:05,780 Or else, my comrades will kill you. 243 00:26:06,760 --> 00:26:08,200 You mean those monsters who're with you now? 244 00:26:08,920 --> 00:26:15,040 Right now, the humans we eat become lesser as we grow accustomed to meals eaten by ordinary people. 245 00:26:15,620 --> 00:26:20,220 Give my comrades more time. 246 00:26:21,420 --> 00:26:23,920 As if I'll let your man-eaters roam around freely. 247 00:26:33,360 --> 00:26:39,880 Believe in me. And in turn, I shall guarantee your safety. 248 00:26:41,140 --> 00:26:43,280 I don't believe in monsters. 249 00:26:44,400 --> 00:26:47,460 Like most people do, we must trust each other. 250 00:26:49,780 --> 00:26:50,880 You must believe. 251 00:26:52,700 --> 00:26:53,700 Shut up. 252 00:27:20,220 --> 00:27:21,660 This is enough, right? 253 00:27:22,460 --> 00:27:26,780 Tamiya Riyoko is the leader of the parasites. 254 00:27:27,480 --> 00:27:30,060 They have to obey her orders for now. 255 00:27:31,180 --> 00:27:36,360 Don't get involved any farther. Forget everything and go somewhere far away where it's safe. 256 00:27:42,740 --> 00:27:45,120 If you affiliate yourself more with Tamiya Ryoko, you'll really get killed. 257 00:27:48,200 --> 00:27:49,920 I'm saying this for your safety. 258 00:27:51,040 --> 00:27:52,920 Don't follow us anymore. 259 00:28:02,580 --> 00:28:04,060 Damn it... 260 00:28:05,020 --> 00:28:06,300 Taking me for a fool... 261 00:28:07,140 --> 00:28:09,100 Damn it...! 262 00:28:18,260 --> 00:28:20,100 As if I can stop here now. 263 00:28:27,540 --> 00:28:31,640 We've been trying to prevent this widespread, but... 264 00:28:32,840 --> 00:28:38,680 we should also protect the cultural history of this city. 265 00:28:45,640 --> 00:28:50,320 I now understand. Thank you so much for enlightening me. 266 00:28:51,340 --> 00:28:53,340 Now that my questions have been answered, I shall take my leave. 267 00:29:03,940 --> 00:29:04,940 Excuse me. 268 00:29:25,120 --> 00:29:27,680 He hid it while you were talking. 269 00:29:32,720 --> 00:29:33,720 Kill him. 270 00:29:35,440 --> 00:29:37,000 Are you sure? 271 00:29:37,500 --> 00:29:39,680 We should eliminate those who are a threat to us. 272 00:29:41,380 --> 00:29:43,020 What about Tamiya Ryoko? 273 00:29:46,600 --> 00:29:48,000 She does not need to know. 274 00:30:11,600 --> 00:30:14,560 About yesterday... I'm really sorry for saying horrible things to you. 275 00:30:16,180 --> 00:30:17,180 Even though you saved me. 276 00:30:20,260 --> 00:30:22,920 The truth is, you're just suffering really badly... 277 00:30:25,100 --> 00:30:26,380 because of your mother. 278 00:30:27,640 --> 00:30:30,480 It's alright. I don't really think about it too much. 279 00:30:33,340 --> 00:30:36,880 You sure are strong. Much stronger than the wimp you were. 280 00:30:38,800 --> 00:30:39,960 You don't need to say it. 281 00:30:44,040 --> 00:30:47,040 The truth is... I want to cry... 282 00:30:50,640 --> 00:30:52,000 but the tears wouldn't come out. 283 00:30:55,220 --> 00:30:58,100 Maybe I've really lost my humanity. 284 00:31:02,100 --> 00:31:03,720 Shinichi-kun is Shinichi-kun... 285 00:31:07,020 --> 00:31:08,140 You are Shinichi-kun. 286 00:31:13,780 --> 00:31:16,000 Shinichi, there is an enemy approaching. 287 00:31:19,100 --> 00:31:22,380 I'm just gonna do something. Bye. 288 00:31:23,340 --> 00:31:24,600 Shinichi-kun! 289 00:31:27,300 --> 00:31:30,360 Just to make it clear, there's no two of us. 290 00:31:31,080 --> 00:31:35,880 There are still others who're interested, so it's alright if we don't make an agreement. 291 00:31:36,700 --> 00:31:40,300 Think about it carefully. I'll contact you again later. 292 00:31:42,140 --> 00:31:45,580 What's wrong? You look frustrated. 293 00:31:47,960 --> 00:31:52,020 Yumi, if you want something, I'll buy it for you. 294 00:31:52,780 --> 00:31:54,760 After all, you get to live only once. 295 00:31:55,940 --> 00:32:00,520 Being happy is enough, right? You're always thinking about the complicated stuff. 296 00:32:01,000 --> 00:32:02,520 About living and all that. 297 00:32:03,540 --> 00:32:05,020 It's kind of irritating when you say that. 298 00:32:05,220 --> 00:32:07,640 Well, if you really insist, 299 00:32:08,320 --> 00:32:10,520 you can buy me a new version of this. 300 00:32:10,780 --> 00:32:13,240 Why would you even need a new one? 301 00:32:15,040 --> 00:32:16,400 I'm gonna go out for now. 302 00:32:16,400 --> 00:32:18,260 Oh. While you're at it, buy something for me, too, okay? 303 00:32:20,820 --> 00:32:22,360 Totally like her mother. 304 00:32:25,440 --> 00:32:25,920 Well? 305 00:32:26,240 --> 00:32:29,020 It's definitely following us, about 300 meters away. 306 00:32:29,480 --> 00:32:30,240 It's Tamiya, isn't it? 307 00:32:30,460 --> 00:32:33,220 No. I can feel a huge amount of killing intent. 308 00:32:33,900 --> 00:32:35,100 It's probably coming for us. 309 00:32:35,580 --> 00:32:36,620 How many are they? 310 00:32:37,060 --> 00:32:38,180 There are five enemies. 311 00:32:39,020 --> 00:32:40,020 Five? 312 00:32:42,700 --> 00:32:45,540 Didn't Tamiya Ryoko said that she'll guarantee us our safety?! 313 00:32:46,620 --> 00:32:47,660 They're still following us. 314 00:32:55,340 --> 00:32:58,220 There's no point in hiding. We can sense each other's brain waves. 315 00:32:58,580 --> 00:32:59,840 It looks like we have no choice but to fight. 316 00:32:59,840 --> 00:33:01,000 There are five enemies, y'know! 317 00:33:09,040 --> 00:33:10,060 Is it him? 318 00:33:10,640 --> 00:33:11,640 He's alone. 319 00:33:11,920 --> 00:33:13,240 There's no way he's alone... 320 00:33:13,240 --> 00:33:14,780 Well, I can see that he is. 321 00:33:20,440 --> 00:33:23,720 Ah, there you are... 322 00:33:25,620 --> 00:33:27,540 You're one fast runner. 323 00:33:28,020 --> 00:33:29,160 How can this happen... 324 00:33:29,540 --> 00:33:29,940 Huh? 325 00:33:29,940 --> 00:33:31,220 There are five parasites inside him! 326 00:33:32,040 --> 00:33:36,580 Not only the head, but his arms and legs, too. 327 00:33:37,420 --> 00:33:38,840 Those five share the same body. 328 00:33:41,100 --> 00:33:42,620 Correct! 329 00:33:44,300 --> 00:33:45,620 I'll shred you to pieces! 330 00:34:47,620 --> 00:34:48,720 Hey, stop! 331 00:35:30,620 --> 00:35:32,240 You just love running, don't you?! 332 00:35:34,520 --> 00:35:35,860 We'll get killed at this rate! 333 00:35:35,860 --> 00:35:37,160 Not if we can do anything about it. 334 00:35:37,620 --> 00:35:38,060 Huh? 335 00:35:38,060 --> 00:35:40,520 His attacks are a bit off. 336 00:35:43,520 --> 00:35:45,140 Give it up already! 337 00:35:51,320 --> 00:35:52,120 Now what?! 338 00:35:52,120 --> 00:35:53,740 There may be many of them, 339 00:35:54,520 --> 00:35:56,320 but I can see the real one. 340 00:35:56,400 --> 00:35:57,400 The real one? 341 00:35:57,460 --> 00:35:59,820 We could win with our speed. Let's do this, Shinichi! 342 00:36:01,740 --> 00:36:03,560 It's almost time to finish this! 343 00:36:03,620 --> 00:36:04,860 Take this! 344 00:36:18,500 --> 00:36:19,500 We did it. 345 00:36:20,660 --> 00:36:24,840 It seems that the one in control was the head. 346 00:36:25,800 --> 00:36:29,360 Therefore, the other four can't coordinate without it. 347 00:36:30,080 --> 00:36:31,500 Let's destroy the heart. 348 00:36:35,360 --> 00:36:36,820 This is bad... 349 00:37:25,180 --> 00:37:26,180 Miki... 350 00:37:27,300 --> 00:37:28,320 Come back. 351 00:37:39,080 --> 00:37:42,340 As I thought, you're more suited to being my right arm, 352 00:37:42,880 --> 00:37:43,880 Miki. 353 00:37:47,000 --> 00:37:48,420 Let's return home for now. 354 00:37:49,380 --> 00:37:52,440 We must be prepared when we face off with them next time. 355 00:37:53,080 --> 00:37:54,760 So there are also creatures like that, huh? 356 00:37:55,820 --> 00:37:57,240 There are many cases like that. 357 00:38:19,660 --> 00:38:20,660 Hirokawa... 358 00:38:22,440 --> 00:38:24,440 who helped you become mayor? 359 00:38:26,500 --> 00:38:28,200 Of course, it's all thanks to you. 360 00:38:28,300 --> 00:38:29,300 Then why... 361 00:38:30,220 --> 00:38:32,560 did you disobeyed my order? 362 00:38:36,380 --> 00:38:41,440 Tamiya-san, in this case, we need to eliminate all possible threats. 363 00:38:42,820 --> 00:38:47,680 I agree. Izumi Shinichi, Migi, and that detective... 364 00:38:48,640 --> 00:38:51,500 are a bigger issue than your experiment-- 365 00:38:51,500 --> 00:38:53,400 Killing won't accomplish anything! 366 00:38:56,380 --> 00:38:57,380 More importantly... 367 00:38:58,360 --> 00:39:02,860 You don't have the right 368 00:39:04,100 --> 00:39:05,740 to kill the detective's daughter. 369 00:39:06,400 --> 00:39:09,460 Vice mayor Kiroku issued that command. 370 00:39:10,180 --> 00:39:13,340 Killing a human being can be done anytime. 371 00:39:14,100 --> 00:39:15,100 The lot of you... 372 00:39:16,080 --> 00:39:18,620 really won't understand a human's nature. 373 00:39:20,820 --> 00:39:26,100 Sometimes, people... are concerned about others more than themselves. 374 00:39:27,400 --> 00:39:30,580 And when you take someone from them, their anger and hatred, 375 00:39:32,100 --> 00:39:34,240 will take over them. 376 00:39:35,280 --> 00:39:37,140 Do you know why they attacked this place? 377 00:39:38,100 --> 00:39:39,660 That detective's probably... 378 00:39:41,100 --> 00:39:44,900 became a totally different person from yesterday. 379 00:39:45,320 --> 00:39:50,340 You don't possibly have anything to hide from us, do you? 380 00:39:51,580 --> 00:39:54,040 Kuramori-san, whatever is fine! 381 00:39:57,940 --> 00:40:00,640 Men are essentially just another type of species. 382 00:40:01,000 --> 00:40:03,540 If you look at them one by one, then you're right. 383 00:40:05,220 --> 00:40:06,240 But you're wrong. 384 00:40:08,140 --> 00:40:11,160 There are still a lot of things we don't know about. 385 00:40:13,040 --> 00:40:14,060 Humans are... 386 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 how many tens, 387 00:40:16,480 --> 00:40:17,480 how many hundreds, 388 00:40:17,940 --> 00:40:18,940 how many thousands, 389 00:40:19,420 --> 00:40:21,300 how many millions gathered into one, 390 00:40:22,200 --> 00:40:24,680 a form of life. 391 00:40:26,720 --> 00:40:30,320 Humans... don't live for their own. 392 00:40:31,100 --> 00:40:33,680 Not like our comrades do. 393 00:40:34,020 --> 00:40:35,020 Shoot! 394 00:40:47,420 --> 00:40:49,180 With that being said... 395 00:40:51,180 --> 00:40:53,160 we will all perish. 396 00:40:56,680 --> 00:40:59,780 Don't act on your own ever again! 397 00:41:01,440 --> 00:41:02,660 Or else... 398 00:41:04,060 --> 00:41:06,400 you will get to see this place destroyed. 399 00:41:17,820 --> 00:41:20,900 You still got something to say, Hirokawa? 400 00:41:23,300 --> 00:41:24,300 Nothing. 401 00:41:34,720 --> 00:41:36,480 What now, mayor? 402 00:42:20,260 --> 00:42:21,260 Boo... 403 00:42:28,700 --> 00:42:29,740 Boo... 404 00:42:39,840 --> 00:42:41,120 Peek-a peek-a... 405 00:42:42,440 --> 00:42:43,540 Boo... 406 00:43:55,400 --> 00:43:56,620 I'll be back soon. 407 00:44:28,680 --> 00:44:29,680 Hirama-san! 408 00:44:32,160 --> 00:44:34,180 Kuramori was not in his hotel. 409 00:44:34,180 --> 00:44:35,180 What?! 410 00:44:35,860 --> 00:44:37,280 Just what the hell are you doing?! 411 00:44:37,520 --> 00:44:38,940 I didn't think he'd escape... 412 00:44:39,600 --> 00:44:42,140 If we let him get away, we won't know what he's hiding. Let's go! 413 00:44:42,300 --> 00:44:43,300 Yessir! 414 00:44:54,580 --> 00:44:55,580 Stop. 415 00:45:00,360 --> 00:45:01,840 Do you know... 416 00:45:02,780 --> 00:45:04,980 what humans call this? 417 00:45:06,860 --> 00:45:07,860 Coup d'etat... 418 00:45:08,520 --> 00:45:10,080 Rebellion... 419 00:45:10,840 --> 00:45:13,360 or betrayal. 420 00:45:16,300 --> 00:45:17,820 To be honest, 421 00:45:18,620 --> 00:45:20,440 it's confusing. 422 00:45:22,680 --> 00:45:24,860 You've been influenced by humans far too much. 423 00:45:28,000 --> 00:45:29,140 With just the three of you... 424 00:45:30,400 --> 00:45:32,100 do you think you can win? 425 00:46:23,160 --> 00:46:24,980 So you did took him, huh... 426 00:46:25,880 --> 00:46:26,920 Mr. Detective. 427 00:46:31,240 --> 00:46:33,020 The operation will now commence. 428 00:46:35,360 --> 00:46:36,420 This operation's objective is... 429 00:46:37,340 --> 00:46:40,400 to sweep all creatures from within this building. 430 00:46:42,380 --> 00:46:44,380 There must be no mistake! 431 00:46:47,620 --> 00:46:49,800 All troops, forward! 432 00:46:50,300 --> 00:46:51,300 Well! 433 00:47:18,120 --> 00:47:19,120 Kuramori-san? 434 00:47:24,240 --> 00:47:25,880 We finally got ahold of you! 435 00:47:26,440 --> 00:47:27,880 Where are you right now? 436 00:47:29,960 --> 00:47:33,480 Hey, umm... We'll do everything in our power... 437 00:47:33,960 --> 00:47:36,960 Okay? Let's seek justice for your daughter together. 438 00:47:39,440 --> 00:47:40,920 I'll do this on my own. 439 00:47:42,640 --> 00:47:44,080 She killed my daughter... 440 00:47:46,240 --> 00:47:48,020 so I'll kill hers. 441 00:47:51,100 --> 00:47:53,060 Hello?! Kuramori-san?! 442 00:47:55,480 --> 00:47:56,880 Where did he run off to? 443 00:47:57,360 --> 00:47:58,760 I think I know where he is. 444 00:48:10,960 --> 00:48:12,340 Tamiya-sensei? 445 00:48:19,800 --> 00:48:21,560 Murano Satomi-san, right? 446 00:48:23,920 --> 00:48:26,220 Do you know where Izumi-kun is? 447 00:48:28,700 --> 00:48:31,920 I'm also looking for him, because I can't reach his phone. 448 00:48:35,040 --> 00:48:36,040 Umm... 449 00:48:38,400 --> 00:48:41,200 If you know about what's going on with Izumi-kun, 450 00:48:42,620 --> 00:48:43,620 please let me know. 451 00:48:46,500 --> 00:48:47,500 Are you worried? 452 00:49:05,740 --> 00:49:08,120 Please give me Izumi-kun's phone number. 453 00:49:34,780 --> 00:49:35,860 It looks like you're fine. 454 00:49:38,440 --> 00:49:39,980 So it's you... 455 00:49:42,280 --> 00:49:45,120 Are gonna offer coffee again after all that trouble? 456 00:49:45,820 --> 00:49:47,900 I'm not involved in your trouble. 457 00:49:48,900 --> 00:49:53,100 But you can also consider that as one of my experiments. 458 00:49:54,360 --> 00:49:56,900 You really are an experiment psycho. 459 00:50:01,000 --> 00:50:02,560 Maybe so. 460 00:50:07,940 --> 00:50:09,160 Let's have a date. 461 00:50:11,440 --> 00:50:13,200 I have something to show you. 462 00:50:14,840 --> 00:50:16,940 Come to the East Fukuyama Animal Park. 463 00:51:00,700 --> 00:51:03,800 Emergency, emergency. This is the SDF speaking. 464 00:51:04,120 --> 00:51:06,780 This is important so listen carefully. 465 00:51:07,800 --> 00:51:11,000 Earlier, a dangerous criminal has entered this building. 466 00:51:11,780 --> 00:51:14,680 He's currently under way towards the roof. 467 00:51:15,340 --> 00:51:19,680 All employees who are inside must evacuate the building. 468 00:51:20,320 --> 00:51:22,960 Do not panic. We will protect all of you. 469 00:51:23,260 --> 00:51:25,600 Please follow the direction the officers will instruct. 470 00:51:35,900 --> 00:51:37,580 All troops nearby are already in position. 471 00:51:39,940 --> 00:51:41,500 Commence the operation. 472 00:51:42,120 --> 00:51:43,540 Everyone, remain calm. 473 00:51:43,740 --> 00:51:46,940 We, the SDF, are here to protect you. 474 00:51:47,440 --> 00:51:49,760 Please exit the building in a straight line. 475 00:51:50,480 --> 00:51:53,580 Follow the direction of the officers and do not panic. 476 00:51:54,060 --> 00:51:57,320 Please trust us and do not panic. 477 00:52:00,200 --> 00:52:02,720 Everyone, please evacuate the building in an orderly fashion. 478 00:52:03,320 --> 00:52:05,900 Stay calm, and carefully show your face. 479 00:52:06,960 --> 00:52:08,320 There's no need to panic. 480 00:52:16,720 --> 00:52:21,060 Take your time, and watch your step. 481 00:52:27,880 --> 00:52:29,720 Target found! 482 00:52:32,320 --> 00:52:33,640 I'm sorry, please come this way. 483 00:52:34,040 --> 00:52:35,180 The one behind you is still catching up. 484 00:52:35,180 --> 00:52:36,180 This way, please. 485 00:52:58,400 --> 00:53:00,280 One down. Next batch. 486 00:53:04,840 --> 00:53:06,980 For assuming that I killed your daughter, 487 00:53:08,000 --> 00:53:10,900 you ordered me to go to this place. 488 00:53:16,220 --> 00:53:19,200 I thought you've partnered with the police, 489 00:53:19,500 --> 00:53:20,800 but instead I see you all by yourself. 490 00:53:23,600 --> 00:53:25,000 For what reason? 491 00:53:26,500 --> 00:53:27,780 Who knows... 492 00:53:29,500 --> 00:53:30,880 I also don't know. 493 00:53:33,440 --> 00:53:35,480 I just wanted revenge. 494 00:53:37,800 --> 00:53:39,580 I shouldn't have gotten involved in this. 495 00:53:41,900 --> 00:53:44,100 Killing you will be hard, so... 496 00:53:45,340 --> 00:53:47,140 I'll kill this child instead. 497 00:53:49,460 --> 00:53:51,240 You also have to feel it... 498 00:53:54,780 --> 00:53:59,340 How it feels like to have your own son be killed. 499 00:54:01,240 --> 00:54:02,280 That is my intention. 500 00:54:04,760 --> 00:54:06,740 You really are a human, 501 00:54:07,480 --> 00:54:09,700 behaving unexpectedly. 502 00:54:14,040 --> 00:54:15,060 Stop! 503 00:54:16,200 --> 00:54:17,380 Don't come any closer. 504 00:54:26,000 --> 00:54:28,200 I'm such an irresponsible father, 505 00:54:29,800 --> 00:54:32,840 but everything is going to be alright now. 506 00:54:34,880 --> 00:54:35,980 I'm also... 507 00:54:37,400 --> 00:54:39,780 sorry for what I will do. 508 00:54:42,080 --> 00:54:44,540 The one who killed your daughter... 509 00:54:45,960 --> 00:54:47,400 was not me. 510 00:54:47,780 --> 00:54:49,120 It doesn't matter! 511 00:54:50,280 --> 00:54:52,580 The same will still happen to this child! 512 00:54:58,180 --> 00:54:59,940 What are you doing, Kuramori-san?! 513 00:55:02,080 --> 00:55:03,820 You mustn't do that! 514 00:55:15,400 --> 00:55:17,100 Hey, don't move! Where do you think you're going?! 515 00:55:17,260 --> 00:55:18,700 Please stop moving! 516 00:55:26,280 --> 00:55:28,200 Everyone, please calm down! 517 00:55:28,660 --> 00:55:30,440 Everyone, please calm down! 518 00:55:31,000 --> 00:55:32,620 Please remain calm! 519 00:55:32,740 --> 00:55:34,800 Keep calm and retreat! 520 00:55:35,080 --> 00:55:36,880 The targets got back into the building. 521 00:55:37,140 --> 00:55:38,140 Roger that. 522 00:55:40,640 --> 00:55:42,320 Raid the building. 523 00:56:10,340 --> 00:56:12,320 There's no point in killing the baby. 524 00:56:13,260 --> 00:56:16,160 For Tamiya, that baby's just her specimen for her experiments! 525 00:56:17,280 --> 00:56:19,520 She doesn't have any heart like us! 526 00:56:20,020 --> 00:56:23,180 If killing that baby will make you happy, then you're no different from them! 527 00:56:24,640 --> 00:56:25,680 Even so, 528 00:56:26,960 --> 00:56:29,380 we wouldn't have come to this if it wasn't for her, right? 529 00:56:30,060 --> 00:56:31,260 Tamiya Ryoko! 530 00:56:32,900 --> 00:56:35,520 This baby will pay for everything! 531 00:56:36,600 --> 00:56:41,360 From the moment my life fell apart, I've already become a monster! 532 00:56:46,580 --> 00:56:48,040 We both... 533 00:56:49,440 --> 00:56:50,680 don't need to torment each other. 534 00:56:52,400 --> 00:56:53,400 Huh? 535 00:56:55,200 --> 00:56:58,840 We're just weak creatures. 536 00:57:01,320 --> 00:57:03,200 Just who do you think you're calling weak?! 537 00:57:04,800 --> 00:57:08,400 Compared to a strong, terrible being... 538 00:57:08,660 --> 00:57:10,960 we're just... 539 00:57:12,000 --> 00:57:13,680 weak beings. 540 00:57:15,100 --> 00:57:17,140 But we still survive, 541 00:57:18,020 --> 00:57:19,520 as a body cell. 542 00:57:22,800 --> 00:57:23,800 That's why... 543 00:57:26,000 --> 00:57:27,220 we mustn't torment each other. 544 00:57:33,400 --> 00:57:35,140 I just happened to go through these stairs. 545 00:57:54,560 --> 00:57:55,800 Did something happen? 546 00:57:56,780 --> 00:57:57,780 Yes. 547 00:58:08,900 --> 00:58:11,000 Think about it very carefully. 548 00:58:13,120 --> 00:58:15,100 Humans are important to us. 549 00:58:16,540 --> 00:58:18,740 But for human beings, 550 00:58:19,580 --> 00:58:20,980 what exactly are we? 551 00:58:23,780 --> 00:58:26,840 The conclusion I got was... 552 00:58:27,940 --> 00:58:29,640 to coexist. 553 00:58:31,600 --> 00:58:33,880 Parasites and humans... 554 00:58:34,840 --> 00:58:36,480 as one family. 555 00:58:37,920 --> 00:58:38,920 Family? 556 00:58:40,340 --> 00:58:41,460 We... 557 00:58:42,940 --> 00:58:44,980 can bear human child. 558 00:58:51,820 --> 00:58:53,400 And also you, 559 00:58:55,060 --> 00:58:56,900 who proved that we can coexist. 560 00:58:58,960 --> 00:59:00,080 Our hope. 561 00:59:09,520 --> 00:59:10,660 Izumi Shinichi? 562 00:59:15,640 --> 00:59:17,460 Please give back... 563 00:59:18,820 --> 00:59:20,200 my son. 564 00:59:22,160 --> 00:59:23,200 Kuramori-san... 565 00:59:24,380 --> 00:59:25,800 Please stop this already. 566 00:59:29,320 --> 00:59:31,060 Then, let me prove it. 567 00:59:32,120 --> 00:59:33,280 That what you're saying... 568 00:59:35,640 --> 00:59:36,920 about us and the lot of you... 569 00:59:37,840 --> 00:59:39,620 can't possibly become a family! 570 01:00:12,840 --> 01:00:14,220 You really did it, huh... 571 01:00:17,840 --> 01:00:19,220 Humans... 572 01:00:26,160 --> 01:00:27,580 don't let their children... 573 01:00:28,760 --> 01:00:30,240 get killed... 574 01:00:34,780 --> 01:00:35,880 Kuramori-san! 575 01:00:43,520 --> 01:00:44,520 Don't move! 576 01:00:49,480 --> 01:00:50,480 Tamiya? 577 01:00:52,900 --> 01:00:55,260 No matter what he said, she still protected her son. 578 01:00:55,960 --> 01:00:56,960 I'm surprised. 579 01:00:59,400 --> 01:01:02,060 I was also surprised myself. 580 01:01:25,380 --> 01:01:26,560 I congratulate you. 581 01:01:28,080 --> 01:01:30,880 I never thought you'd make it this far. 582 01:01:32,360 --> 01:01:34,700 Isn't your victory enough? 583 01:01:36,380 --> 01:01:42,200 Of course, you also didn't realize that there is one among you who's right hand is a monster. 584 01:01:43,860 --> 01:01:46,640 But you will soon figure it out. 585 01:01:48,500 --> 01:01:53,680 Who's the real killer between us. 586 01:01:56,500 --> 01:01:58,520 And if you can consider it, 587 01:01:59,800 --> 01:02:02,840 understand the meaning of our existence. 588 01:02:03,520 --> 01:02:05,960 The reason behind our acts. 589 01:02:08,180 --> 01:02:12,420 It's important that you see it. 590 01:02:20,820 --> 01:02:23,440 The greed of man... 591 01:02:23,920 --> 01:02:26,340 just wanted to destroy the rest of our species. 592 01:02:27,120 --> 01:02:29,980 Is that the only thing your species can do?! 593 01:02:32,460 --> 01:02:35,220 You think it's for the good of everyone. 594 01:02:37,000 --> 01:02:39,780 Can you achieve justice with this? 595 01:02:43,500 --> 01:02:48,640 In other words, when you think of all creations as a whole, 596 01:02:50,040 --> 01:02:54,640 isn't it you who are more terrible than all of us?! 597 01:03:00,120 --> 01:03:01,120 No... 598 01:03:03,840 --> 01:03:06,160 It may be appropriate to say that you are the beast. 599 01:03:11,560 --> 01:03:12,640 Parasites. 600 01:03:15,700 --> 01:03:17,800 Are you finished with your nonsense? 601 01:03:45,840 --> 01:03:48,320 This one's... a human! 602 01:03:51,480 --> 01:03:55,040 No matter how you look at it, he's just a human! 603 01:03:57,320 --> 01:03:58,900 Nobody is to blame for this. 604 01:04:15,040 --> 01:04:16,160 So you're done, huh. 605 01:04:20,860 --> 01:04:24,500 Tamiya Ryoko was so interested in humans. 606 01:04:25,280 --> 01:04:27,420 She tried to held us back countless times, 607 01:04:28,880 --> 01:04:30,500 saying that you're all unique. 608 01:04:37,680 --> 01:04:40,040 Is he... one of them? 609 01:04:41,240 --> 01:04:43,600 Can't you all see that he isn't a human? 610 01:04:47,660 --> 01:04:48,660 Fire! 611 01:04:54,020 --> 01:04:55,540 I can hear a voice... 612 01:04:56,820 --> 01:04:58,620 and it's telling me to kill. 613 01:05:09,980 --> 01:05:12,360 Izumi-kun! Don't get close to her and come here! 614 01:05:16,740 --> 01:05:19,240 Wait. Please don't go. 615 01:05:22,100 --> 01:05:25,160 I want to give you something important. 616 01:05:32,720 --> 01:05:33,400 Stay back. 617 01:05:33,540 --> 01:05:34,040 Stop! 618 01:05:34,140 --> 01:05:35,560 Or else, we'll shoot! 619 01:05:37,300 --> 01:05:38,700 If you come any closer, they'll shoot you! 620 01:05:45,080 --> 01:05:46,420 This is my final warning! 621 01:05:47,720 --> 01:05:48,960 Don't come any closer! 622 01:06:13,000 --> 01:06:14,200 Izumi Shinichi. 623 01:06:15,480 --> 01:06:16,480 Migi. 624 01:06:17,620 --> 01:06:18,740 This is the end. 625 01:06:24,400 --> 01:06:25,400 Fire. 626 01:06:25,560 --> 01:06:26,560 Fire! 627 01:06:29,400 --> 01:06:30,660 Stop shooting! 628 01:06:38,040 --> 01:06:40,180 Stop it! The baby is human! 629 01:06:47,660 --> 01:06:51,940 Why? You should've been able to defend yourself and escape. 630 01:06:55,140 --> 01:06:56,140 I've always... 631 01:06:57,900 --> 01:06:59,140 thought about it. 632 01:07:02,400 --> 01:07:06,560 For what purpose have we been born? 633 01:07:09,660 --> 01:07:14,440 For every questions answered, another question sprouts. 634 01:07:16,680 --> 01:07:20,060 From the very start... till the end. 635 01:07:21,780 --> 01:07:25,140 The only thing I could think about... 636 01:07:25,820 --> 01:07:27,020 is keeping on. 637 01:07:29,940 --> 01:07:32,060 Wherever I go, it will still be the same. 638 01:07:33,940 --> 01:07:37,080 Even if I stop now, it's fine. 639 01:07:40,820 --> 01:07:43,120 If everything stops, too... 640 01:07:45,200 --> 01:07:47,080 I can only say, "Ah, it's over". 641 01:07:50,720 --> 01:07:53,220 But, despite all of this... 642 01:07:54,100 --> 01:07:58,000 I finally got my answer. 643 01:08:05,960 --> 01:08:09,440 If you can, I want you to live with this baby. 644 01:08:12,560 --> 01:08:16,260 The two of you, living peacefully. 645 01:08:24,100 --> 01:08:28,860 In your hands, I give my life. 646 01:08:33,080 --> 01:08:37,320 May he be an active and cheerful child. 647 01:08:56,000 --> 01:09:00,040 Earlier, I tried to imitate human mannerism. 648 01:09:02,460 --> 01:09:04,380 I'll remember the smile that I made. 649 01:09:10,120 --> 01:09:12,560 It was not that bad... 650 01:09:25,960 --> 01:09:26,960 She died. 651 01:09:28,700 --> 01:09:29,700 Tamiya... 652 01:09:41,160 --> 01:09:42,440 She's dead. 653 01:09:46,200 --> 01:09:47,600 Your mom... 654 01:09:50,080 --> 01:09:52,080 died protecting you. 655 01:10:35,000 --> 01:10:36,300 Shinichi-kun! 656 01:10:49,360 --> 01:10:50,460 My tears... 657 01:10:55,940 --> 01:10:56,940 have returned. 658 01:11:43,400 --> 01:11:44,400 Let us take him. 659 01:11:52,720 --> 01:11:56,920 Izumi-kun, may I know exactly what type of relationship you have with these parasites? 660 01:11:57,420 --> 01:11:59,540 Would you care to tell us? 661 01:12:01,240 --> 01:12:02,400 Shinichi-kun? 662 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 It's okay. 663 01:12:09,460 --> 01:12:10,760 That's impossible, right? 664 01:12:11,320 --> 01:12:12,480 Try to make sure once again. 665 01:12:12,640 --> 01:12:13,740 Who's it from? 666 01:12:15,020 --> 01:12:16,320 It's from the city hall. 667 01:12:18,080 --> 01:12:21,920 The SDF... has been annihilated. 668 01:12:25,640 --> 01:12:26,640 Hello? 669 01:12:41,620 --> 01:12:44,540 This can't be. There're only five enemies remaining. 670 01:12:46,020 --> 01:12:48,480 But... I'm probably mistaken. 671 01:13:05,280 --> 01:13:07,500 There are still others... 672 01:13:08,740 --> 01:13:10,180 but there's only one enemy. 673 01:13:11,140 --> 01:13:12,760 Run. He's scary. 674 01:13:30,140 --> 01:13:31,140 Go. 675 01:13:40,220 --> 01:13:41,960 Damn creatures. 676 01:13:44,460 --> 01:13:45,660 Hirama-san! 677 01:13:49,660 --> 01:13:50,760 Hirama-san! 678 01:13:53,020 --> 01:13:54,480 Hirama-san! 679 01:13:56,820 --> 01:13:57,920 Hirama-san... 680 01:14:04,800 --> 01:14:05,800 Wait! 681 01:14:07,820 --> 01:14:08,820 Shinichi... 682 01:14:09,100 --> 01:14:10,720 Can you drive? 683 01:14:10,920 --> 01:14:13,140 I've learned through the books. 684 01:14:46,780 --> 01:14:47,980 We're saved... 685 01:14:48,360 --> 01:14:48,780 No. 686 01:14:49,240 --> 01:14:50,400 It doesn't seem that way. 687 01:14:50,780 --> 01:14:51,220 Huh? 688 01:14:51,540 --> 01:14:53,260 His distance is about 100 meters. 689 01:14:55,800 --> 01:14:57,020 I can't see him. 690 01:14:57,460 --> 01:14:58,460 50 meters. 691 01:14:59,180 --> 01:15:00,700 W-Where? Where is he?! 692 01:15:00,700 --> 01:15:02,180 Gotou's distance is... 0 meter. 693 01:15:40,380 --> 01:15:41,200 Did we do it? 694 01:15:41,380 --> 01:15:43,140 No, not yet. 695 01:15:44,100 --> 01:15:45,440 He's a tough one. 696 01:16:01,320 --> 01:16:03,820 We're so far away from him. There's no way he can catch up to us. 697 01:16:08,380 --> 01:16:10,220 If pistols are ineffective, how much more is this?! 698 01:16:10,400 --> 01:16:13,260 Fighting him is impossible. Running won't do us any good, either. 699 01:16:13,860 --> 01:16:14,660 What will a human like you do? 700 01:16:14,800 --> 01:16:16,740 Of course we should find a place to hide, but... 701 01:16:17,000 --> 01:16:19,700 it's your idea that we should go in here where we'll be easily spotted. 702 01:16:19,840 --> 01:16:21,300 It's because I have an idea. 703 01:16:22,140 --> 01:16:24,980 Gotou can sense me, but not you. 704 01:16:28,980 --> 01:16:30,200 A-And if it doesn't work...? 705 01:16:31,140 --> 01:16:33,400 Then we'll think of a plan B. Come on! 706 01:17:16,200 --> 01:17:17,460 Not good. It's still intact! 707 01:17:22,680 --> 01:17:25,220 Shinichi, we've failed! Now switching to plan B! 708 01:17:26,300 --> 01:17:27,860 Well, what's plan B?! 709 01:17:31,920 --> 01:17:33,940 Do as I tell you, Shinichi! 710 01:17:34,500 --> 01:17:35,500 What do I have to do?! 711 01:17:36,940 --> 01:17:38,220 Run! 712 01:17:39,440 --> 01:17:40,720 We don't need the both of us to die. 713 01:17:41,300 --> 01:17:43,820 One of us surviving is already a success. 714 01:17:45,060 --> 01:17:46,060 Stop kidding around! 715 01:17:48,280 --> 01:17:49,280 What are you doing?! 716 01:17:49,380 --> 01:17:51,460 Go, you idiot! 717 01:17:53,660 --> 01:17:54,220 Migi! 718 01:17:54,220 --> 01:17:55,220 Hurry up and go! 719 01:17:56,300 --> 01:17:58,480 I'm already... 720 01:17:59,060 --> 01:18:00,060 Migi... 721 01:18:03,580 --> 01:18:04,780 Migi! 722 01:18:15,920 --> 01:18:17,820 Run, Shinichi! 723 01:18:25,360 --> 01:18:31,460 That's right. What I have to do now, is to see that you're still alive. 724 01:18:32,540 --> 01:18:34,560 Good, Shinichi. 725 01:18:37,120 --> 01:18:40,980 From the moment I met you, I'm so grateful... 726 01:18:42,560 --> 01:18:43,580 that I didn't get to eat your brain. 727 01:20:51,380 --> 01:20:52,040 Satomi? 728 01:20:52,220 --> 01:20:55,120 Shinichi-kun! Where are you? 729 01:21:23,520 --> 01:21:24,520 Sorry. 730 01:21:26,740 --> 01:21:27,880 Does it hurt? 731 01:21:29,140 --> 01:21:30,140 Satomi... 732 01:21:48,840 --> 01:21:50,100 Migi's no more... 733 01:21:59,440 --> 01:22:00,720 Migi's dead. 734 01:22:11,660 --> 01:22:12,700 You still have me. 735 01:22:21,520 --> 01:22:22,540 I'm still here for you! 736 01:22:39,880 --> 01:22:41,680 Hang in there, Shinichi-kun. 737 01:22:45,240 --> 01:22:47,160 I won't leave you alone. 738 01:22:49,500 --> 01:22:52,000 I won't leave my beloved Shinichi-kun. 739 01:25:24,080 --> 01:25:25,160 I really... 740 01:25:27,740 --> 01:25:29,980 want to believe that this is all just a bad dream. 741 01:25:35,680 --> 01:25:36,720 It's just a dream. 742 01:25:40,240 --> 01:25:41,240 Everything. 743 01:25:54,540 --> 01:25:55,540 Migi? 744 01:25:56,980 --> 01:25:59,220 Migi? Are there any of you left, Migi? 745 01:25:59,800 --> 01:26:00,800 Shinichi-kun? 746 01:26:03,560 --> 01:26:04,560 This is bad. 747 01:26:07,180 --> 01:26:08,180 He will find me. 748 01:26:09,440 --> 01:26:10,440 He'll surely come here! 749 01:26:11,080 --> 01:26:12,080 Shinichi-kun?! 750 01:26:25,740 --> 01:26:28,080 I'm sorry, I just want to ask you something-- 751 01:26:32,100 --> 01:26:33,960 Let's go, Shinichi-kun! Hurry! 752 01:26:34,120 --> 01:26:35,380 He's looking for me. 753 01:26:35,380 --> 01:26:36,380 Then all the more reason to run! 754 01:26:36,900 --> 01:26:40,200 Wherever we go, it's fine. 755 01:26:45,420 --> 01:26:46,180 But I still have to-- 756 01:26:46,180 --> 01:26:48,000 Why won't you run away with me?! 757 01:26:48,000 --> 01:26:49,000 I don't know! 758 01:26:49,620 --> 01:26:51,820 But if I don't do something, Migi will... 759 01:26:53,800 --> 01:26:54,900 I'll definitely be back. 760 01:26:59,080 --> 01:27:00,120 I'm right here! 761 01:28:28,780 --> 01:28:29,980 I'm gonna destroy their hope. 762 01:29:02,440 --> 01:29:03,480 Give it up. 763 01:29:04,980 --> 01:29:06,140 This is the end. 764 01:29:55,860 --> 01:29:58,820 There's always this voice that I keep hearing... 765 01:30:01,060 --> 01:30:02,860 and it's saying that I had to kill this man. 766 01:30:05,500 --> 01:30:07,700 There's no point... 767 01:30:09,380 --> 01:30:11,120 in protecting the lives of others. 768 01:30:11,760 --> 01:30:12,760 Doesn't everyone... 769 01:30:13,540 --> 01:30:15,120 have the right to live? 770 01:30:21,300 --> 01:30:22,300 It must be us. 771 01:30:26,740 --> 01:30:27,920 What did you say? 772 01:30:30,780 --> 01:30:33,020 It would be troublesome if there are still humans. 773 01:30:33,320 --> 01:30:35,840 Not us, but the humans. 774 01:30:39,460 --> 01:30:40,920 It's all of you. 775 01:30:42,060 --> 01:30:43,640 I have to put an end to all of this. 776 01:30:50,280 --> 01:30:52,580 For the sake of saving our species. 777 01:31:21,480 --> 01:31:22,480 Yo! 778 01:31:23,480 --> 01:31:24,480 Migi? 779 01:31:27,480 --> 01:31:29,700 S-So this is your plan all along?! 780 01:31:31,060 --> 01:31:33,380 I plan to separate from him once he's weakened. 781 01:31:33,680 --> 01:31:34,680 That's plan C. 782 01:31:36,440 --> 01:31:40,420 You really are the Migi I know. 783 01:31:57,100 --> 01:32:00,640 Rejection. Another monster is trying to revolt. 784 01:32:01,020 --> 01:32:03,560 They're trying to control the body. 785 01:32:04,300 --> 01:32:06,360 This is our victory, Shinichi. 786 01:32:06,640 --> 01:32:07,660 Why? 787 01:32:08,520 --> 01:32:09,960 Don't you know? 788 01:32:11,480 --> 01:32:15,400 The weapon you used to stab him has a harmful chemical on it. 789 01:32:15,700 --> 01:32:16,920 That weapon?! 790 01:32:32,440 --> 01:32:33,580 Creepy. 791 01:32:36,120 --> 01:32:37,180 I'm gonna check on him. 792 01:32:43,440 --> 01:32:47,460 You did well. But it's enough, my comrade. 793 01:33:11,160 --> 01:33:13,480 This is the last strongest parasite. 794 01:33:18,860 --> 01:33:22,980 It's so powerful that his heart is still beating. 795 01:33:24,300 --> 01:33:26,260 He's trying to gather all his cells again. 796 01:33:27,560 --> 01:33:31,920 Even though he's been crushed like this, he's still trying to get up. 797 01:33:32,580 --> 01:33:33,660 Can he recover again? 798 01:33:34,100 --> 01:33:35,100 Chances are 50-50. 799 01:33:35,640 --> 01:33:37,340 Then we should kill him immediately. 800 01:33:45,200 --> 01:33:48,860 We're just... weak beings. 801 01:33:50,820 --> 01:33:51,820 That's why... 802 01:33:54,040 --> 01:33:55,180 we mustn't torment each other. 803 01:34:26,280 --> 01:34:27,540 Don't you want to kill him? 804 01:34:29,960 --> 01:34:31,000 Does killing him... 805 01:34:34,000 --> 01:34:36,160 the only thing we can do? 806 01:34:38,980 --> 01:34:41,940 That is something for you to decide. 807 01:34:50,360 --> 01:34:51,360 What is it? 808 01:35:31,000 --> 01:35:33,000 You're not in the wrong. 809 01:35:37,580 --> 01:35:38,580 Not guilty. 810 01:35:42,980 --> 01:35:43,980 But to me... 811 01:35:47,480 --> 01:35:48,900 there are things I want to protect. 812 01:36:56,460 --> 01:36:57,500 I'm sorry. 813 01:37:00,520 --> 01:37:01,520 We... 814 01:37:05,540 --> 01:37:06,540 Humans... 815 01:37:10,280 --> 01:37:12,400 Even so, we also want to live. 816 01:38:09,580 --> 01:38:12,600 Now isn't the time to relax. 817 01:38:12,940 --> 01:38:14,060 Just a little while... 818 01:38:14,460 --> 01:38:18,460 Shinichi. Recently, I've been thinking about something... 819 01:38:19,940 --> 01:38:20,940 About what? 820 01:38:21,040 --> 01:38:24,240 I think that humans and parasites can really coexist. 821 01:38:25,260 --> 01:38:29,000 Well, you're right. Living with you isn't that bad. 822 01:38:29,440 --> 01:38:33,440 Starting from Tamiya and Gotou, now there are some who thinks like them. 823 01:38:34,160 --> 01:38:36,380 Then, why you ask am I saying this? 824 01:38:37,800 --> 01:38:38,800 Who knows... 825 01:38:39,400 --> 01:38:41,000 Because there is change. 826 01:38:41,100 --> 01:38:44,000 A lot of us have begun changing. 827 01:38:44,700 --> 01:38:47,060 Take the public as an example. 828 01:38:48,880 --> 01:38:52,440 Tamiya Ryoko's ideal is slowly turning into reality. 829 01:38:54,240 --> 01:38:55,240 And then? 830 01:38:55,780 --> 01:38:57,120 I'm also changing. 831 01:38:57,740 --> 01:38:58,740 You? 832 01:38:59,020 --> 01:39:01,760 Shinichi, it's time to part ways. 833 01:39:02,360 --> 01:39:03,560 What do you mean? 834 01:39:03,980 --> 01:39:07,340 If I stay here, I will only cause more problems. 835 01:39:08,000 --> 01:39:11,000 From the bottom of my heart, I really want you to know. 836 01:39:12,280 --> 01:39:14,520 My final evolution as a parasite. 837 01:39:16,020 --> 01:39:17,100 You're joking, right? 838 01:39:17,560 --> 01:39:20,960 As a result, I won't be able to form this body. 839 01:39:22,460 --> 01:39:25,500 I don't know how long I will be sleeping. 840 01:39:26,740 --> 01:39:30,560 Several years, decades, or perhaps until you die. 841 01:39:32,260 --> 01:39:34,820 You want your right hand back to normal, right? 842 01:39:35,160 --> 01:39:36,100 Wait a minute... 843 01:39:36,100 --> 01:39:37,400 Don't worry about me. 844 01:39:38,300 --> 01:39:39,800 I'm just going to disable myself. 845 01:39:41,260 --> 01:39:44,120 I think this is a chance for me... 846 01:39:45,640 --> 01:39:47,140 to start a new journey. 847 01:39:47,140 --> 01:39:48,780 I don't understand. 848 01:39:49,460 --> 01:39:52,760 I want you to treat this as if this was all just a dream. 849 01:39:53,200 --> 01:39:54,300 There's no way I can do that. 850 01:39:55,880 --> 01:39:57,260 You're real, aren't you? 851 01:39:58,920 --> 01:40:01,640 You're right. This is reality. 852 01:40:02,900 --> 01:40:06,380 I really want us to be friends for a long time. 853 01:40:10,060 --> 01:40:11,460 But now, we take different paths. 854 01:40:12,680 --> 01:40:13,680 Migi... 855 01:40:14,720 --> 01:40:17,080 My time's almost up. I'm switching myself off. 856 01:40:17,080 --> 01:40:18,080 Wait... 857 01:40:19,920 --> 01:40:20,920 Can... 858 01:40:21,680 --> 01:40:23,380 Can I talk to you again? 859 01:40:24,700 --> 01:40:25,700 Maybe. 860 01:40:27,380 --> 01:40:30,600 Besides, seeing you talking to your right hand looks a bit odd. 861 01:40:33,420 --> 01:40:36,340 When I close my eyes, please treat this as a dream, 862 01:40:37,540 --> 01:40:38,820 and forget about me. 863 01:40:40,020 --> 01:40:41,380 Wait, Migi... 864 01:40:42,160 --> 01:40:44,520 From here on out, I'm just your right hand. 865 01:40:45,800 --> 01:40:48,880 As you would always have, your real right hand. 866 01:40:51,480 --> 01:40:52,480 Migi... 867 01:40:54,940 --> 01:40:55,940 Shinichi... 868 01:40:57,380 --> 01:40:58,840 Thank you for everything. 869 01:41:07,580 --> 01:41:08,580 Migi? 870 01:41:09,360 --> 01:41:10,360 Migi. 871 01:41:10,700 --> 01:41:13,800 Migi, wake up! Migi! Migi, wake up, I said! 872 01:41:18,140 --> 01:41:19,260 Don't just leave... 873 01:41:24,500 --> 01:41:26,160 You really are... 874 01:41:28,620 --> 01:41:30,620 the Migi I know, huh... 875 01:41:37,920 --> 01:41:39,680 I won't forget. 876 01:41:44,100 --> 01:41:46,580 There's no way I will forget you, stupid! 877 01:42:12,440 --> 01:42:13,480 Sorry, I'm late again. 878 01:42:13,900 --> 01:42:15,440 You're always late! Take this! 879 01:42:16,000 --> 01:42:17,400 You're not thinking of me. 880 01:42:17,400 --> 01:42:18,480 You're the only one I think of. 881 01:42:29,680 --> 01:42:31,440 Tamiya Taiki-kun? 882 01:42:35,020 --> 01:42:36,020 Taiki. 883 01:42:38,060 --> 01:42:39,060 You're gaining weight. 884 01:42:43,260 --> 01:42:44,740 Is your right hand alright? 885 01:42:45,120 --> 01:42:46,180 It's fine. 886 01:42:47,280 --> 01:42:48,320 You're lying. 887 01:42:48,960 --> 01:42:51,640 What? Me? 888 01:42:53,140 --> 01:42:55,260 Who's the one who lied? Off you go! 889 01:42:56,300 --> 01:42:57,300 Me? 890 01:42:58,760 --> 01:43:00,140 Thank you~ 891 01:43:27,300 --> 01:43:28,000 Satomi! 892 01:43:44,300 --> 01:43:45,380 Dammit! 893 01:43:47,020 --> 01:43:48,160 Hey, you. 894 01:43:48,740 --> 01:43:51,260 What do you think you're doing? Did you hear me? 895 01:44:08,100 --> 01:44:10,160 Nice girl you got here. 896 01:44:11,520 --> 01:44:13,480 She's so scared she can't even talk. 897 01:44:14,700 --> 01:44:15,940 You... What do you want?! 898 01:44:16,840 --> 01:44:19,220 You may not remember me, 899 01:44:20,040 --> 01:44:22,140 but I remember you. 900 01:44:23,660 --> 01:44:25,640 There is something I wanted to ask. 901 01:44:27,060 --> 01:44:29,440 And I want a non-human to answer it. 902 01:44:33,780 --> 01:44:36,300 I can tell if someone is a human-killing monster or not. 903 01:44:37,540 --> 01:44:38,600 Something like that. 904 01:44:39,960 --> 01:44:41,180 So, what am I? 905 01:44:43,100 --> 01:44:44,420 Why do I kill? 906 01:44:49,180 --> 01:44:51,620 The answer is because I am a human. 907 01:44:54,260 --> 01:44:57,860 Killing each other is a human's nature from the very beginning, right? 908 01:44:58,880 --> 01:45:01,680 There's no reason to kill. 909 01:45:03,600 --> 01:45:08,000 So, I want to ask a monster. 910 01:45:11,660 --> 01:45:13,740 Are you really a human?! 911 01:45:15,740 --> 01:45:16,740 Answer me! 912 01:45:28,180 --> 01:45:29,200 That's right. 913 01:45:35,620 --> 01:45:36,540 I am a monster-- 914 01:45:36,600 --> 01:45:37,600 Shinichi-kun! 915 01:45:38,940 --> 01:45:40,820 There's no need for you to answer his question. 916 01:45:42,320 --> 01:45:45,040 Do you.. have any part of you that is still human? 917 01:45:47,860 --> 01:45:50,480 Just a while ago, you can't talk. But now, you're full of energy. 918 01:45:50,760 --> 01:45:52,600 I'm not afraid of you. 919 01:45:53,900 --> 01:45:55,080 I was just surprised. 920 01:45:55,660 --> 01:45:58,440 That's enough. Speak no more, Satomi. 921 01:46:02,940 --> 01:46:04,540 Shinichi-kun is a human. 922 01:46:07,220 --> 01:46:09,940 No matter how small your life's importance is, you're still a human. 923 01:46:15,660 --> 01:46:17,120 The monster is you! 924 01:46:56,720 --> 01:46:57,720 Satomi... 925 01:47:00,060 --> 01:47:01,060 It's okay. 926 01:47:03,200 --> 01:47:04,420 I will save you. 927 01:47:06,740 --> 01:47:07,740 Believe in me. 928 01:47:55,540 --> 01:47:56,540 Why... 929 01:47:57,860 --> 01:47:59,320 Why?! 930 01:48:13,880 --> 01:48:14,880 Hey... 931 01:48:16,180 --> 01:48:18,180 What would you feel if you saw a dead dog? 932 01:48:19,980 --> 01:48:21,720 If we are the puppy... 933 01:48:23,600 --> 01:48:25,560 I wonder if we will be sad? 934 01:48:27,080 --> 01:48:31,320 That's because being sad is one of the traits of being a human. 935 01:48:32,540 --> 01:48:35,000 That makes you to keep on living your life. 936 01:48:35,920 --> 01:48:38,960 Because humans are unique beings. 937 01:48:39,460 --> 01:48:42,140 And always trying to help each other. 938 01:48:42,960 --> 01:48:46,740 That's why no matter how messy your life may become, it won't always be that bad. 939 01:48:48,480 --> 01:48:49,840 Have more faith in yourself. 940 01:48:55,620 --> 01:48:56,620 Satomi? 941 01:48:58,400 --> 01:48:59,400 Satomi? 942 01:49:04,300 --> 01:49:05,300 Satomi! 943 01:49:12,260 --> 01:49:13,420 Are you okay? 944 01:49:38,040 --> 01:49:39,040 Migi? 945 01:49:42,720 --> 01:49:43,760 Is that you, Migi? 946 01:49:50,200 --> 01:49:53,400 Hey. You're the one who did it, right? 947 01:50:07,940 --> 01:50:08,940 Thank you. 948 01:50:22,220 --> 01:50:23,220 Satomi... 949 01:50:26,060 --> 01:50:27,060 Hmm? 950 01:50:31,000 --> 01:50:32,000 Do you remember... 951 01:50:34,760 --> 01:50:39,320 that day when I threw that puppy into the trash can? 952 01:50:45,660 --> 01:50:47,360 I will never forget that. 953 01:50:51,180 --> 01:50:53,040 I'll always think about it. 954 01:50:58,460 --> 01:51:00,360 Until the day that it'll just become a dream. 955 01:51:08,000 --> 01:51:09,000 I know... 956 01:51:13,980 --> 01:51:15,660 that you're Shinichi-kun. 957 01:51:18,780 --> 01:51:20,820 Since you are Shinichi-kun. 66357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.